]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
Remerge strings.
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-04-13 15:38+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Etiqueta:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Entrada:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 msgid ""
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 #, fuzzy
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
137 #, fuzzy
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Protegeix:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
143 #, fuzzy
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
150 msgid "&Options:"
151 msgstr "&Opcions:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 msgid ""
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgid "&Rescan"
169 msgstr "Torna a &llegir"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Navega..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Afegeix"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Cancel·la"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "L'estil BibTeX"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "Est&il"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Contingut:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "totes les referències citades"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "totes les referències no citades"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
230 msgid "all references"
231 msgstr "totes les referències"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
262 msgid "&OK"
263 msgstr "&D'acord"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "A&vall"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 msgid "&Up"
280 msgstr "A&munt"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "Bases de dades"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 msgid "&Add..."
296 msgstr "&Afegeix..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 msgid "&Delete"
304 msgstr "&Suprimeix"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
311 msgid "Allow &page breaks"
312 msgstr "Permet salts de &pàgina"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 msgid "Alignment"
317 msgstr "Aliniament"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
327 msgid "Left"
328 msgstr "Esquerre"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
334 msgid "Center"
335 msgstr "Centrat"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
341 msgid "Right"
342 msgstr "Dret"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
345 msgid "Stretch"
346 msgstr "Ampliat"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
349 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
350 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
355 msgid "Top"
356 msgstr "Superior"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
361 msgid "Middle"
362 msgstr "Mig"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
367 msgid "Bottom"
368 msgstr "Inferior"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
371 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
372 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 msgid "&Box:"
376 msgstr "&Caixa:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 msgid "Co&ntent:"
380 msgstr "Co&ntingut:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 msgid "Vertical"
384 msgstr "Vertical"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 msgid "Horizontal"
388 msgstr "Horitzontal"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 msgid "&Height:"
393 msgstr "&Alçada:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
396 msgid "Inner Bo&x:"
397 msgstr "Cai&xa interior:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 msgid "&Decoration:"
401 msgstr "&Decoració:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 msgid "&Width:"
407 msgstr "Am&plada:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 msgid "Height value"
411 msgstr "Alçada"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgid "Width value"
415 msgstr "Amplada"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
418 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
419 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
430 msgid "None"
431 msgstr "Cap"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
436 msgid "Parbox"
437 msgstr "Parbox"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
441 msgid "Minipage"
442 msgstr "Minipàgina"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Tipus de caixes implementades"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Branques disponibles:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Seleccioneu la branca"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
458 msgid "&New:"
459 msgstr "&Nova:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
462 msgid ""
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 "active."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
468 #, fuzzy
469 msgid "Filename &Suffix"
470 msgstr "Nom de fitxer"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
473 msgid "Show undefined branches used in this document."
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
477 #, fuzzy
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "Branques &disponibles:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Branques &disponibles:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "&Activa/descativa"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "Canvia el co&lor..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3509
512 #: src/Buffer.cpp:3520 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
513 msgid "&Remove"
514 msgstr "&Suprimeix"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
517 #, fuzzy
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 #, fuzzy
523 msgid "Re&name..."
524 msgstr "&Reanomena"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
527 #, fuzzy
528 msgid "Add the selected branches to the list."
529 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
532 #, fuzzy
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "S&eleccionats:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 #, fuzzy
538 msgid "Add all unknown branches to the list."
539 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 msgid "Add A&ll"
543 msgstr ""
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
550 #: src/Buffer.cpp:2154 src/Buffer.cpp:3493 src/Buffer.cpp:3539
551 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
560 msgid "&Cancel"
561 msgstr "&Cancel·la"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
566 msgstr ""
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 #, fuzzy
570 msgid "&Undefined Branches:"
571 msgstr "Branques &disponibles:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
574 msgid "&Font:"
575 msgstr "Tipus de &lletra:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 msgid "Si&ze:"
580 msgstr "&Mida:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
587 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2057
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
604 msgid "Default"
605 msgstr "Predeterminada"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Tiny"
610 msgstr "Diminuta"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smallest"
615 msgstr "Molt més petita petita"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Smaller"
620 msgstr "Més petita"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Small"
625 msgstr "Petita"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Normal"
630 msgstr "Normal"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Large"
635 msgstr "Gran"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 msgid "Larger"
640 msgstr "Més gran"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 msgid "Largest"
645 msgstr "Molt més gran"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 msgid "Huger"
655 msgstr "Més enorme"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Pic personalitzat:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 msgid "&Level:"
664 msgstr "&Nivell"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 msgid "Change:"
668 msgstr "Canvia:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 #, fuzzy
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Vés al canvi següent"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 #, fuzzy
677 msgid "&Previous change"
678 msgstr "Canvi &següent"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Vés al canvi següent"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
685 msgid "&Next change"
686 msgstr "Canvi &següent"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Accepta aquest canvi"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 msgid "&Accept"
694 msgstr "&Accepta"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Rebutja aquest canvi"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
701 msgid "&Reject"
702 msgstr "&Rebutja"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
706 msgid "Font family"
707 msgstr "Família del tipus de lletra"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
710 msgid "&Family:"
711 msgstr "&Família:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
715 msgid "Font shape"
716 msgstr "Forma del tipus de lletra"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
719 msgid "S&hape:"
720 msgstr "&Forma:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
724 msgid "Font series"
725 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
732 msgid "Language"
733 msgstr "Llengua"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
737 msgid "Font color"
738 msgstr "Color del tipus lletra"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
744 msgid "&Language:"
745 msgstr "&Llengua:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
748 msgid "&Series:"
749 msgstr "&Sèries:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
752 msgid "&Color:"
753 msgstr "&Color:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
756 msgid "Never Toggled"
757 msgstr "Aquests mai no canvien"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
761 msgid "Font size"
762 msgstr "Mida del tipus de lletra"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
766 msgid "Other font settings"
767 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
770 msgid "Always Toggled"
771 msgstr "Aquests sempre canvien"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
774 msgid "&Misc:"
775 msgstr "&Miscel·lània:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
778 msgid "toggle font on all of the above"
779 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
782 msgid "&Toggle all"
783 msgstr "&Canvia-ho tot"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
786 msgid "Apply each change automatically"
787 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
790 #, fuzzy
791 msgid "Apply changes &immediately"
792 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
798 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
802 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
805 msgid "&Apply"
806 msgstr "&Aplica"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
815 msgid "Close"
816 msgstr "Tanca"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "Citacions &disponibles:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
823 #, fuzzy
824 msgid "S&elected Citations:"
825 msgstr "Citacions &seleccionades:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 msgstr ""
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 msgstr ""
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
841 #, fuzzy
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 msgid "&Down"
847 msgstr "A&vall"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
852 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
855 msgid "&Restore"
856 msgstr "&Restaura"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
859 msgid "App&ly"
860 msgstr "&Aplica"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
863 msgid "Formatting"
864 msgstr "S'està donant format"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Est&il de citació:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
871 msgid "Natbib citation style to use"
872 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
875 msgid "Text &before:"
876 msgstr "Text &anterior:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Text a posar abans de la citació"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "&Text posterior:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Text a posar després de la citació"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Llista tots els autors"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Llista &completa d'autors"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Força majúscules a la citació"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Força majúscules"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Cerca citació"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
911 #, fuzzy
912 msgid "Searc&h:"
913 msgstr "Camp de recerca:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
916 msgid ""
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
921 #, fuzzy
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
926 #, fuzzy
927 msgid "&Search"
928 msgstr "Error en la recerca"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
931 #, fuzzy
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Camp de recerca:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
937 #, fuzzy
938 msgid "All fields"
939 msgstr "Tots els camps"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
942 #, fuzzy
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "E&xpressió regular"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
947 #, fuzzy
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
952 #, fuzzy
953 msgid "Entry types:"
954 msgstr "Tipus d'entrada:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
958 #, fuzzy
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Totes les entrades"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
963 #, fuzzy
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
968 #, fuzzy
969 msgid "ColorUi"
970 msgstr "Color"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
973 #, fuzzy
974 msgid "Font colors"
975 msgstr "Color del tipus lletra"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
978 #, fuzzy
979 msgid "Main text:"
980 msgstr "Text pla"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
984 #, fuzzy
985 msgid "Click to change the color"
986 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
989 #, fuzzy
990 msgid "Default..."
991 msgstr "Predeterminada"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
995 msgid "Revert the color to the default"
996 msgstr ""
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1000 #, fuzzy
1001 msgid "R&eset"
1002 msgstr "&Rebutja"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Greyed-out notes:"
1007 msgstr "&Ressaltat en gris"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1010 #, fuzzy
1011 msgid "&Change..."
1012 msgstr "Canvia:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Background colors"
1017 msgstr "fons"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Page:"
1022 msgstr "Pàgina: "
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Shaded boxes:"
1027 msgstr "caixa ombrejada"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1030 #, fuzzy
1031 msgid "&New Document:"
1032 msgstr "Document nou"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1035 #, fuzzy
1036 msgid "&Old Document:"
1037 msgstr "Document fill...|d"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1040 msgid "Bro&wse..."
1041 msgstr "&Navega..."
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Copy Document Settings from:"
1046 msgstr "Paràmetres del document"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1049 #, fuzzy
1050 msgid "N&ew Document"
1051 msgstr "Document nou"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Ol&d Document"
1056 msgstr "Document fill...|d"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1060 msgid "TeX Code: "
1061 msgstr "Codi TeX: "
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1064 msgid "Match delimiter types"
1065 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1068 msgid "&Keep matched"
1069 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1072 msgid "&Size:"
1073 msgstr "&Mida:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1077 msgid "Insert the delimiters"
1078 msgstr "Insereix els delimitadors"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1081 msgid "&Insert"
1082 msgstr "&Insereix"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1085 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1086 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1089 msgid "Use Class Defaults"
1090 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1093 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1094 msgstr ""
1095 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1098 msgid "Save as Document Defaults"
1099 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1089
1102 msgid "Display"
1103 msgstr "Ajustament de pantalla"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1106 msgid "Show ERT button only"
1107 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1110 msgid "&Collapsed"
1111 msgstr "&Reduït"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1114 msgid "Show ERT contents"
1115 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1118 msgid "O&pen"
1119 msgstr "O&bre"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1122 #, fuzzy
1123 msgid "For more information, refer to the complete log."
1124 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1127 #, fuzzy
1128 msgid "&Errors:"
1129 msgstr "Fletxa"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Description:"
1134 msgstr "&Descripció:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1137 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1141 msgid "View Complete &Log..."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1145 msgid "F&ile"
1146 msgstr "F&itxer"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1150 msgid "Filename"
1151 msgstr "Nom de fitxer"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1156 msgid "&File:"
1157 msgstr "&Fitxer:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1160 msgid "Select a file"
1161 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1164 msgid "&Draft"
1165 msgstr "&Esborrany"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1168 msgid "&Template"
1169 msgstr "&Plantilla"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1172 msgid "Available templates"
1173 msgstr "Plantilles disponibles"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1177 msgid "LaTe&X and LyX options"
1178 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1181 msgid "LaTeX Options"
1182 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1185 msgid "O&ption:"
1186 msgstr "O&pció:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1189 msgid "Forma&t:"
1190 msgstr "Forma&t:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1193 msgid "&Show in LyX"
1194 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1200 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1201 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1205 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1206 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1209 msgid "Si&ze and Rotation"
1210 msgstr "&Mida i gir"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1213 msgid "Rotate"
1214 msgstr "Gira"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1220 msgid "Angle to rotate image by"
1221 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1227 msgid "The origin of the rotation"
1228 msgstr "Origen del gir"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1231 msgid "Ori&gin:"
1232 msgstr "Ori&gen:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1235 msgid "A&ngle:"
1236 msgstr "A&ngle:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1239 msgid "Scale"
1240 msgstr "Escala"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1244 msgid "Height of image in output"
1245 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1249 msgid "Width of image in output"
1250 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1253 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1254 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1258 msgid "&Maintain aspect ratio"
1259 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1262 msgid "Crop"
1263 msgstr "Escapça"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1267 msgid "Clip to bounding box values"
1268 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1272 msgid "Clip to &bounding box"
1273 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1277 msgid "&Left bottom:"
1278 msgstr "&Esquerra i avall:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1281 msgid "x"
1282 msgstr "x"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1286 msgid "Right &top:"
1287 msgstr "&Dreta i amunt:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1291 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1292 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1296 msgid "&Get from File"
1297 msgstr "&Obté del fitxer"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1300 msgid "y"
1301 msgstr "y"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1304 #, fuzzy
1305 msgid "TabWidget"
1306 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1309 msgid "Basi&c"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1314 msgid "&Find:"
1315 msgstr "&Cerca:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1319 msgid "Replace &with:"
1320 msgstr "Substitueix amb"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1323 msgid "Perform a case-sensitive search"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1328 msgid "Case &sensitive"
1329 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1332 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1337 msgid "Find &Next"
1338 msgstr "Cerca el següent"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Restrict search to whole words only"
1343 msgstr "Només paraules senceres"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1346 #, fuzzy
1347 msgid "W&hole words"
1348 msgstr "Paraules clau."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1351 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1358 msgid "&Replace"
1359 msgstr "&Substitueix"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1363 msgid "Search &backwards"
1364 msgstr "Cerca enrere"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Replace all occurences at once"
1369 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1374 msgid "Replace &All"
1375 msgstr "Substitueix-ho tot"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1379 msgid "Ad&vanced"
1380 msgstr "A&vançat"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1383 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Sco&pe"
1389 msgstr "&Forma:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current paragraph"
1394 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Current &paragraph"
1399 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Current &document"
1404 msgstr "Imprimeix el document"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1407 msgid ""
1408 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1409 "document"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1413 #, fuzzy
1414 msgid "&Master document"
1415 msgstr "Document mestre"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1418 #, fuzzy
1419 msgid "All open documents"
1420 msgstr "Obre el document"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Open documents"
1425 msgstr "Obre el document"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1428 msgid "All ma&nuals"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1432 msgid ""
1433 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1434 "and paragraph style"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Ignore &format"
1440 msgstr "&Al format:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1443 msgid ""
1444 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1445 "first letter"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1449 msgid "&Preserve first case on replace"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Expand macros"
1455 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1458 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1459 msgid "Form"
1460 msgstr "Formulari"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Float Type:"
1465 msgstr "Tipus d'informació:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1468 msgid "Use &default placement"
1469 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1472 msgid "Advanced Placement Options"
1473 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1476 msgid "&Top of page"
1477 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1480 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1481 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1484 msgid "Here de&finitely"
1485 msgstr "Aquí, &definitivament"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1488 msgid "&Here if possible"
1489 msgstr "&Aquí, si és possible"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1492 msgid "&Page of floats"
1493 msgstr "&Pàgina de flotants"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1496 msgid "&Bottom of page"
1497 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1500 msgid "&Span columns"
1501 msgstr "&Expandeix les columnes"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1504 msgid "&Rotate sideways"
1505 msgstr "Gi&ra 90°"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1508 msgid "FontUi"
1509 msgstr "FontUi"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1512 msgid "&Default Family:"
1513 msgstr "Família &predeterminada:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1516 msgid "Select the default family for the document"
1517 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1520 msgid "&Base Size:"
1521 msgstr "Mida &base:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1524 #, fuzzy
1525 msgid "LaTe&X font encoding:"
1526 msgstr "Codificació Te&X:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1529 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1533 msgid "&Roman:"
1534 msgstr "&Romana:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1537 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1538 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1541 msgid "&Sans Serif:"
1542 msgstr "&Sans Serif:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1545 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1546 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1549 msgid "S&cale (%):"
1550 msgstr "Es&cala (%):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1553 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr ""
1555 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1556 "del tipus de lletra base"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1559 msgid "&Typewriter:"
1560 msgstr "&Mecanogràfica"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1563 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1564 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1567 msgid "Sc&ale (%):"
1568 msgstr "Esc&ala (%):"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1571 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1572 msgstr ""
1573 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1574 "dimensions del tipus de lletra base"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1577 msgid "C&JK:"
1578 msgstr "C&JK:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1581 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1582 msgstr ""
1583 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1584 "coreana (CJK)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1587 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1588 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1591 msgid "Use true S&mall Caps"
1592 msgstr "Usa &majúscules petites"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1595 msgid "Use old style instead of lining figures"
1596 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1599 msgid "Use &Old Style Figures"
1600 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1603 msgid "&Graphics"
1604 msgstr "&Gràfics"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1607 msgid "Select an image file"
1608 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1611 msgid "Output Size"
1612 msgstr "Mida de la sortida"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1615 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1616 msgstr ""
1617 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1618 "automàticament."
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1621 msgid "Set &height:"
1622 msgstr "Estableix &alçada:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1625 msgid "&Scale Graphics (%):"
1626 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1629 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1630 msgstr ""
1631 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1632 "automàticament."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1635 msgid "Set &width:"
1636 msgstr "A&mplada:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1639 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1640 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1643 msgid "Rotate Graphics"
1644 msgstr "Gira gràfics"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1647 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1648 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1651 msgid "Ro&tate after scaling"
1652 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1655 msgid "Or&igin:"
1656 msgstr "Or&igen:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1659 msgid "A&ngle (Degrees):"
1660 msgstr "A&ngle (en graus):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1664 msgid "File name of image"
1665 msgstr "Nom de la imatge"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1668 msgid "&Clipping"
1669 msgstr "&Ajustament"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1673 msgid "y:"
1674 msgstr "y:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1678 msgid "x:"
1679 msgstr "x:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1682 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1683 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1686 msgid "Don't un&zip on export"
1687 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1691 msgid "Additional LaTeX options"
1692 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1695 msgid "LaTeX &options:"
1696 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1699 msgid ""
1700 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1701 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1702 msgstr ""
1703 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1704 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1705 "Preferències)."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1708 msgid "Sho&w in LyX"
1709 msgstr "Mostra-la al LyX"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1712 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Graphics Group"
1718 msgstr "Gràfics"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1721 msgid "A&ssigned to group:"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1725 msgid "Click to define a new graphics group."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1729 msgid "O&pen new group..."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1733 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1737 msgid "Draft mode"
1738 msgstr "Mode esborrany"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1741 msgid "&Draft mode"
1742 msgstr "Mode &esborrany"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1745 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1746 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1749 msgid "..............."
1750 msgstr "..............."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1753 msgid "________"
1754 msgstr "________"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1757 msgid "<-----------"
1758 msgstr "<-----------"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1761 msgid "----------->"
1762 msgstr "----------->"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1765 msgid "\\-----v-----/"
1766 msgstr "\\-----v-----/"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1769 msgid "/-----^-----\\"
1770 msgstr "/-----^-----\\"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1773 msgid "&Spacing:"
1774 msgstr "E&spaiament:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1777 msgid "Supported spacing types"
1778 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1781 msgid "&Value:"
1782 msgstr "&Valor:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1787 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1790 msgid "&Fill Pattern:"
1791 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1794 msgid "&Protect:"
1795 msgstr "&Protegeix:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1799 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1800 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1806 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1807 msgid "URL"
1808 msgstr "URL"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1811 msgid "&Target:"
1812 msgstr "&Destí:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1816 msgid "Name associated with the URL"
1817 msgstr "Nom associat amb la URL"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1821 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1822 msgid "&Name:"
1823 msgstr "&Nom:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1826 msgid "Specify the link target"
1827 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1830 msgid "Link type"
1831 msgstr "Tipus d'enllaç"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1834 msgid "Link to the web or to every other target"
1835 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1838 msgid "&Web"
1839 msgstr "&Web"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1842 msgid "Link to an email address"
1843 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1846 msgid "&Email"
1847 msgstr "Correu &electrònic"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1850 msgid "Link to a file"
1851 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1854 msgid "&File"
1855 msgstr "&Fitxer"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1858 msgid "Listing Parameters"
1859 msgstr "Paràmetres de llistat"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1864 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1865 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1870 msgid "&Bypass validation"
1871 msgstr "Omet la &validació"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1874 msgid "C&aption:"
1875 msgstr "&Llegenda:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1878 msgid "La&bel:"
1879 msgstr "&Etiqueta:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1882 msgid "Mo&re parameters"
1883 msgstr "&Més paràmetres"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1886 msgid "Underline spaces in generated output"
1887 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1890 msgid "&Mark spaces in output"
1891 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1894 msgid "Show LaTeX preview"
1895 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1898 msgid "&Show preview"
1899 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1902 msgid "File name to include"
1903 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1906 msgid "&Include Type:"
1907 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1910 msgid "Include"
1911 msgstr "Inclou"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1914 msgid "Input"
1915 msgstr "Entrada"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1918 msgid "Verbatim"
1919 msgstr "Verbatim"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1923 msgid "Program Listing"
1924 msgstr "Llistat de programa"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1927 msgid "Edit the file"
1928 msgstr "Edita el fitxer"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1931 msgid "&Edit"
1932 msgstr "&Edició"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1935 #, fuzzy
1936 msgid "A&vailable indices:"
1937 msgstr "Branques &disponibles:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1940 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1944 msgid ""
1945 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1950 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Index generation"
1953 msgstr "&Sagnat"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1956 msgid "Define program options of the selected processor."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1960 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1964 msgid "&Use multiple indexes"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1968 msgid ""
1969 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Add a new index to the list"
1975 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1978 #, fuzzy
1979 msgid "A&vailable Indexes:"
1980 msgstr "Branques &disponibles:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1984 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1985 #, fuzzy
1986 msgid "1"
1987 msgstr "10"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Remove the selected index"
1992 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Rename the selected index"
1997 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2000 #, fuzzy
2001 msgid "R&ename..."
2002 msgstr "&Reanomena"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Define or change button color"
2007 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2010 msgid "Information Type:"
2011 msgstr "Tipus d'informació:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2014 msgid "Information Name:"
2015 msgstr "Nom de la informació:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Inset Parameter Configuration"
2020 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2024 msgid "I&mmediate Apply"
2025 msgstr "Aplica &immediatament"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2028 #, fuzzy
2029 msgid "New Inset"
2030 msgstr "Taula oberta"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Document &class"
2035 msgstr "&Classe de document:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2038 msgid "Click to select a local document class definition file"
2039 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Local Layout..."
2044 msgstr "Disposició &local..."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Class options"
2049 msgstr "Llegenda"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2052 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2056 #, fuzzy
2057 msgid "P&redefined:"
2058 msgstr "Imp&ressora:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2061 msgid ""
2062 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2063 "select/deselect."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Cust&om:"
2069 msgstr "Personalitzat"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Graphics driver:"
2074 msgstr "&Gràfics"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2077 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2078 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2081 msgid "Select de&fault master document"
2082 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2085 msgid "&Master:"
2086 msgstr "&Mestre:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2089 msgid "Enter the name of the default master document"
2090 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2093 msgid "Suppress default date on front page"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2097 msgid "Encoding"
2098 msgstr "Codificació:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2101 msgid "Language &Default"
2102 msgstr "Llengua &predeterminada"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2105 msgid "&Other:"
2106 msgstr "&Altres:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2109 msgid "&Quote Style:"
2110 msgstr "Estil de &cometes:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Input here the listings parameters"
2115 msgstr "Paràmetres de llistat"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2119 msgid "Feedback window"
2120 msgstr "Finestra d'informació"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2123 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2124 msgid "Listing"
2125 msgstr "Llistat"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2128 msgid "&Main Settings"
2129 msgstr "Paràmetres &principals"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2132 msgid "Placement"
2133 msgstr "Posició"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2136 msgid "Check for inline listings"
2137 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2140 msgid "&Inline listing"
2141 msgstr "Llistat &en línia"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2144 msgid "Check for floating listings"
2145 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2148 msgid "&Float"
2149 msgstr "&Flotant"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2152 msgid "&Placement:"
2153 msgstr "&Posició:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2156 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2157 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2160 msgid "Line numbering"
2161 msgstr "&Numeració de línies"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2164 msgid "&Side:"
2165 msgstr "&Cara:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2168 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2169 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2172 msgid "S&tep:"
2173 msgstr "Incremen&t:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2176 msgid "Difference between two numbered lines"
2177 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2180 msgid "Font si&ze:"
2181 msgstr "Mida de &lletra:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2184 msgid "Choose the font size for line numbers"
2185 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2189 msgid "Style"
2190 msgstr "Estil"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2193 msgid "F&ont size:"
2194 msgstr "&Mida de la lletra:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2197 msgid "The content's base font size"
2198 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2201 msgid "Font Famil&y:"
2202 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2205 msgid "The content's base font style"
2206 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2209 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2210 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2213 msgid "&Break long lines"
2214 msgstr "&Trenca línies llargues"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2217 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2218 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2221 msgid "S&pace as symbol"
2222 msgstr "Es&pai com a símbol"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2225 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2226 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2229 msgid "Space i&n string as symbol"
2230 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Tab&ulator size:"
2235 msgstr "Tabular|T"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2238 msgid "Use extended character table"
2239 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2242 msgid "&Extended character table"
2243 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2246 msgid "Lan&guage:"
2247 msgstr "Llen&guatge:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2250 msgid "Select the programming language"
2251 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2254 msgid "&Dialect:"
2255 msgstr "&Dialecte:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2258 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2259 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2262 msgid "Range"
2263 msgstr "Rang"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2266 msgid "Fi&rst line:"
2267 msgstr "&Primera línia:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2270 msgid "The first line to be printed"
2271 msgstr "La primera línia a imprimir"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2274 msgid "&Last line:"
2275 msgstr "Ú&ltima línia:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2278 msgid "The last line to be printed"
2279 msgstr "L'última línia a imprimir"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2282 msgid "More Parameters"
2283 msgstr "Més paràmetres"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2286 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2287 msgstr ""
2288 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2289 "paràmetres."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2292 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2293 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2296 msgid "Log &Type:"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2300 msgid "Update the display"
2301 msgstr "Actualitza la vista"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2305 msgid "&Update"
2306 msgstr "&Actualitza"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2309 msgid "Copy to Clip&board"
2310 msgstr "Copia al portaretalls"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2313 msgid "&Go!"
2314 msgstr "&Ves!"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2317 msgid "Jump to the next warning message."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Next &Warning"
2323 msgstr "Avís d'exportació!"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2326 msgid "Jump to the next error message."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Next &Error"
2332 msgstr "Error de lectura"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2336 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2339 msgid "&Default Margins"
2340 msgstr "&Marges predeterminats"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2343 msgid "&Top:"
2344 msgstr "&Superior:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2347 msgid "&Bottom:"
2348 msgstr "&Inferior:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2351 msgid "&Inner:"
2352 msgstr "In&terior"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2355 msgid "O&uter:"
2356 msgstr "&Exterior:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2359 msgid "Head &sep:"
2360 msgstr "&Sep. capçalera:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2363 msgid "Head &height:"
2364 msgstr "Alçada capç.:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2367 msgid "&Foot skip:"
2368 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2371 msgid "&Column Sep:"
2372 msgstr "Separació de &columnes"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Master Document Output"
2377 msgstr "Document mestre"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2380 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2384 msgid "Include only &selected children"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2388 msgid ""
2389 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2390 "compilation)"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2394 #, fuzzy
2395 msgid "&Maintain counters and references"
2396 msgstr "totes les referències no citades"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2399 msgid "Include all subdocuments in the output"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2403 #, fuzzy
2404 msgid "&Include all children"
2405 msgstr "Inclou fitxer"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2411 msgid "Number of rows"
2412 msgstr "Nombre de files"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2416 msgid "&Rows:"
2417 msgstr "&Files"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2423 msgid "Number of columns"
2424 msgstr "Nombre de columnes"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2428 msgid "&Columns:"
2429 msgstr "&Columnes"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2432 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2433 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2436 msgid "Vertical alignment"
2437 msgstr "Alineament vertical"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2440 msgid "&Vertical:"
2441 msgstr "&Vertical:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2444 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2445 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2448 msgid "&Horizontal:"
2449 msgstr "&Horitzontal:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Decoration"
2454 msgstr "&Decoració:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Type:"
2459 msgstr "Tipus"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2462 msgid "decoration type / matrix border"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2466 msgid "[x]"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2470 msgid "(x)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2474 msgid "{x}"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2478 msgid "|x|"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2482 msgid "||x||"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2486 msgid ""
2487 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2488 "are inserted into formulas"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2492 msgid "&Use AMS math package automatically"
2493 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2496 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2500 msgid "Use AMS &math package"
2501 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2504 msgid ""
2505 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2506 "inserted into formulas"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2510 msgid "Use esint package &automatically"
2511 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2514 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2518 msgid "Use &esint package"
2519 msgstr "Usa el paquet &esint"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2522 msgid ""
2523 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2524 "inserted into formulas"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Use mhchem &package automatically"
2530 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2533 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Use mh&chem package"
2539 msgstr "Usa el paquet &esint"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2542 msgid "A&vailable:"
2543 msgstr "&Disponibles:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2548 msgid "A&dd"
2549 msgstr "A&fegeix"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2552 msgid "De&lete"
2553 msgstr "&Suprimeix"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2556 msgid "S&elected:"
2557 msgstr "S&eleccionats:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2560 msgid "Sort &as:"
2561 msgstr "Ordena &com:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2564 msgid "&Description:"
2565 msgstr "&Descripció:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2568 msgid "&Symbol:"
2569 msgstr "&Símbol:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2572 msgid "Type"
2573 msgstr "Tipus"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2576 msgid "LyX internal only"
2577 msgstr "Només intern del LyX"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2580 msgid "LyX &Note"
2581 msgstr "&Nota del LyX"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2584 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2585 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2588 msgid "&Comment"
2589 msgstr "&Comentari"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2592 msgid "Print as grey text"
2593 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2596 msgid "&Greyed out"
2597 msgstr "&Ressaltat en gris"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2600 msgid "&List in Table of Contents"
2601 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2604 msgid "&Numbering"
2605 msgstr "&Numeració"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Output Format"
2610 msgstr "La sortida generada és buida"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2615 msgstr "Mides:|#P"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2619 #, fuzzy
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2624 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2628 msgid "Use &XeTeX"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2632 msgid "&Use hyperref support"
2633 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2636 msgid "&General"
2637 msgstr "&General"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2640 msgid ""
2641 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2642 msgstr ""
2643 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2646 msgid "Automatically fi&ll header"
2647 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2650 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2651 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2654 msgid "Load in &fullscreen mode"
2655 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2658 msgid "Header Information"
2659 msgstr "Informació de capçalera"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2662 msgid "&Title:"
2663 msgstr "&Títol:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2666 msgid "&Author:"
2667 msgstr "&Autor:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2670 msgid "&Subject:"
2671 msgstr "As&sumpte:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2674 msgid "&Keywords:"
2675 msgstr "Paraules &clau:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2678 msgid "H&yperlinks"
2679 msgstr "H&iperenllaços"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2682 msgid "Allows link text to break across lines."
2683 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2686 msgid "B&reak links over lines"
2687 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2690 msgid "No &frames around links"
2691 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2694 msgid "C&olor links"
2695 msgstr "C&olors dels enlaços"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Bibliographical backreferences"
2700 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2703 #, fuzzy
2704 msgid "B&ackreferences:"
2705 msgstr "Preferències"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2708 msgid "&Bookmarks"
2709 msgstr "&Punts d'interès"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2712 msgid "G&enerate Bookmarks"
2713 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2716 msgid "&Numbered bookmarks"
2717 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2720 msgid "Number of levels"
2721 msgstr "Nombre de nivells"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2724 msgid "&Open bookmarks"
2725 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2728 msgid "Additional o&ptions"
2729 msgstr "O&pcions addicionals"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2732 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2733 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2736 msgid "Paper Format"
2737 msgstr "Format del paper"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2742 msgid "&Format:"
2743 msgstr "&Format:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2748 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2751 msgid "&Orientation:"
2752 msgstr "&Orientació"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2755 msgid "&Portrait"
2756 msgstr "&Retrat"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2759 msgid "&Landscape"
2760 msgstr "&Apaïsat"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
2764 msgid "Page Layout"
2765 msgstr "Format de pàgina"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2768 msgid "Headings &style:"
2769 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2772 msgid "Style used for the page header and footer"
2773 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2776 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2777 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2780 msgid "&Two-sided document"
2781 msgstr "Document a &dues cares"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2784 msgid "Label Width"
2785 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2789 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2790 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2793 msgid "Lo&ngest label"
2794 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2797 msgid "Line &spacing"
2798 msgstr "&Interliniat:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2802 msgid "Single"
2803 msgstr "Simple"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2806 msgid "1.5"
2807 msgstr "1,5"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2811 msgid "Double"
2812 msgstr "Doble"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2817 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
2820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
2823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2824 msgid "Custom"
2825 msgstr "Personalitzat"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2828 msgid "&Indent Paragraph"
2829 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2832 msgid "&Justified"
2833 msgstr "&Justificat"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2836 msgid "&Left"
2837 msgstr "&Esquerra"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2840 msgid "C&enter"
2841 msgstr "C&entrada"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2844 msgid "Ri&ght"
2845 msgstr "&Dreta"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2848 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2849 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2852 msgid "Paragraph's &Default"
2853 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2856 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2860 msgid "&Phantom"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2866 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2869 msgid "&Horiz. Phantom"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Vertical space of the phantom content"
2875 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2878 msgid "&Vert. Phantom"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2882 #, fuzzy
2883 msgid "A&lter..."
2884 msgstr "&Altre..."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2887 msgid "In Math"
2888 msgstr "Mode matemàtic"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2891 msgid ""
2892 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2893 "delay."
2894 msgstr ""
2895 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2896 "desprès del retard especificat"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2899 msgid "Automatic in&line completion"
2900 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2903 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2904 msgstr ""
2905 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2908 msgid "Automatic p&opup"
2909 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Autoco&rrection"
2914 msgstr "Auto &inici"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2917 msgid "In Text"
2918 msgstr "Mode text"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2921 msgid ""
2922 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2923 "delay."
2924 msgstr ""
2925 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2926 "retard."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2929 msgid "Automatic &inline completion"
2930 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2933 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2934 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2937 msgid "Automatic &popup"
2938 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2941 msgid ""
2942 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2943 "mode."
2944 msgstr ""
2945 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2946 "text."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2949 msgid "Cursor i&ndicator"
2950 msgstr "I&ndicador del cursor"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2953 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2954 msgid "General"
2955 msgstr "General"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2958 msgid ""
2959 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2960 "if it is available."
2961 msgstr ""
2962 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2963 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2966 msgid "s inline completion dela&y"
2967 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2970 msgid ""
2971 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2972 "if it is available."
2973 msgstr ""
2974 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2975 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2978 msgid "s popup d&elay"
2979 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2982 msgid ""
2983 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2984 "It will be shown right away."
2985 msgstr ""
2986 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2987 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2990 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2991 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2994 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2995 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2998 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2999 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3002 msgid "C&onverter:"
3003 msgstr "C&onversor:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3006 msgid "E&xtra flag:"
3007 msgstr "Opció &addcional:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3010 msgid "&From format:"
3011 msgstr "&Del format:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3014 msgid "&To format:"
3015 msgstr "&Al format:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3019 msgid "&Modify"
3020 msgstr "&Modifica"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
3025 msgid "Remo&ve"
3026 msgstr "&Suprimeix"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3029 msgid "Converter Defi&nitions"
3030 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3033 msgid "Converter File Cache"
3034 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3037 msgid "&Enabled"
3038 msgstr "&Habilitat"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3043 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3046 msgid "&Date format:"
3047 msgstr "Format de &data:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3050 msgid "Date format for strftime output"
3051 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3054 msgid "Display &Graphics"
3055 msgstr "Mostra els &gràfics"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3058 msgid "Instant &Preview:"
3059 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3063 msgid "Off"
3064 msgstr "Desactivat"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3067 msgid "No math"
3068 msgstr "Sense matemàtiques"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3071 msgid "On"
3072 msgstr "Activat"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Preview Si&ze:"
3077 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3080 msgid "Factor for the preview size"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3084 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3088 #, fuzzy
3089 msgid "&Mark end of paragraphs"
3090 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3093 msgid "Editing"
3094 msgstr "S'està editant"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3099 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Scroll &below end of document"
3104 msgstr "No es pot llegir el document"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3107 msgid "Sort &environments alphabetically"
3108 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3111 msgid "&Group environments by their category"
3112 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3115 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3116 msgstr ""
3117 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3120 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3121 msgstr ""
3122 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3123 "d'estat"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3126 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3127 msgstr ""
3128 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3129 "al LyX < 1.6)"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3132 msgid "Fullscreen"
3133 msgstr "Pantalla completa"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3136 msgid "&Hide toolbars"
3137 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3140 msgid "Hide scr&ollbar"
3141 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Hide &tabbar"
3146 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Hide &menubar"
3151 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3154 msgid "&Limit text width"
3155 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Screen used (&pixels):"
3160 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3163 msgid "&New..."
3164 msgstr "&Nova..."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Re&move"
3169 msgstr "&Suprimeix"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3172 msgid "&Document format"
3173 msgstr "Format de &document"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Vector &graphics format"
3178 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3181 msgid "S&hort Name:"
3182 msgstr "Nom &curt:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3185 msgid "E&xtension:"
3186 msgstr "E&xtensió:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Shortc&ut:"
3191 msgstr "&Drecera:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3194 msgid "Ed&itor:"
3195 msgstr "Ed&itor:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3198 msgid "&Viewer:"
3199 msgstr "&Visor:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3202 msgid "Co&pier:"
3203 msgstr "&Copiador:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3208 msgstr "Mides:|#P"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Default Format"
3213 msgstr "Format de data"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3216 msgid "&E-mail:"
3217 msgstr "Correu &electrònic:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3220 msgid "Your name"
3221 msgstr "El vostre nom"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3224 msgid "Your E-mail address"
3225 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3228 msgid "Keyboard"
3229 msgstr "Teclat"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3232 msgid "Use &keyboard map"
3233 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3236 msgid "&First:"
3237 msgstr "&Primer:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3241 msgid "Br&owse..."
3242 msgstr "&Navega..."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3245 msgid "S&econd:"
3246 msgstr "S&egon:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3249 msgid "Mouse"
3250 msgstr "Ratolí"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3253 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3254 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3257 msgid ""
3258 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3259 "speed it up, low values slow it down."
3260 msgstr ""
3261 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3262 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3265 #, fuzzy
3266 msgid "User &interface language:"
3267 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3270 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3274 msgid "Language pac&kage:"
3275 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3278 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3279 msgstr ""
3280 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3283 msgid "Command s&tart:"
3284 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3287 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3288 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3291 msgid "Command e&nd:"
3292 msgstr "&Final de l'ordre:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3295 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3296 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3299 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3300 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3303 #, fuzzy
3304 msgid "&Use babel"
3305 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3308 msgid ""
3309 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3310 "the language package)"
3311 msgstr ""
3312 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3313 "pas localment (al paquet de llengua)"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3316 msgid "&Global"
3317 msgstr "&Global"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3320 #, fuzzy
3321 msgid ""
3322 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3323 "command"
3324 msgstr ""
3325 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3326 "ordre de canvi de llengua"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3329 msgid "Auto &begin"
3330 msgstr "Auto &inici"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3333 #, fuzzy
3334 msgid ""
3335 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3336 "switch command"
3337 msgstr ""
3338 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3339 "ordre de canvi de llengua"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3342 msgid "Auto &end"
3343 msgstr "Auto &finalitza"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3346 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3347 msgstr ""
3348 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3349 "treball"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3352 msgid "Mark &foreign languages"
3353 msgstr "Marca les &altres llengües"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3356 msgid "Right-to-left language support"
3357 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3360 msgid ""
3361 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3362 msgstr ""
3363 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3364 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Enable RTL su&pport"
3369 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3372 msgid "Cursor movement:"
3373 msgstr "Moviment del cursor:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3376 msgid "&Logical"
3377 msgstr "&Lògic"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3380 msgid "&Visual"
3381 msgstr "&Visual"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3384 msgid ""
3385 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3391 msgstr "Codificació Te&X:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3394 msgid "Default paper si&ze:"
3395 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3399 msgid "US letter"
3400 msgstr "Carta EUA"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3404 msgid "US legal"
3405 msgstr "Legal US"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3409 msgid "US executive"
3410 msgstr "Executiu US"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
3414 msgid "A3"
3415 msgstr "A3"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3419 msgid "A4"
3420 msgstr "A4"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3424 msgid "A5"
3425 msgstr "A5"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3429 msgid "B5"
3430 msgstr "B5"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3433 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3434 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3437 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3438 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3441 msgid "BibTeX command and options"
3442 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3446 msgid "Processor for &Japanese:"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3452 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3455 msgid "Pr&ocessor:"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Op&tions:"
3462 msgstr "&Opcions:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3465 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3466 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3471 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&Nomenclature command:"
3476 msgstr "Nomenclatura"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3481 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3484 msgid "Chec&kTeX command:"
3485 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3488 msgid "CheckTeX start options and flags"
3489 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3492 msgid ""
3493 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3494 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3495 "rather than the Cygwin teTeX."
3496 msgstr ""
3497 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3498 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3499 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3500 "de Cygwin teTeX."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3503 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3504 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3507 msgid "Set class options to default on class change"
3508 msgstr ""
3509 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3510 "classe"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3513 #, fuzzy
3514 msgid "R&eset class options when document class changes"
3515 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3518 msgid "&PATH prefix:"
3519 msgstr "Prefix &PATH:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3529 msgid "Browse..."
3530 msgstr "Navega..."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3533 #, fuzzy
3534 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3535 msgstr "Tesaurus"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3538 msgid "&Temporary directory:"
3539 msgstr "Directori &temporal:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3542 msgid "Ly&XServer pipe:"
3543 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3546 msgid "&Backup directory:"
3547 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3550 msgid "&Example files:"
3551 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3554 msgid "&Document templates:"
3555 msgstr "Plantilles de &document:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3558 msgid "&Working directory:"
3559 msgstr "Directori de t&reball:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Hunspell dictionaries:"
3564 msgstr "Diccionari personal:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3567 msgid ""
3568 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3569 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3570 "paragraphs are separated by a blank line."
3571 msgstr ""
3572 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3573 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3574 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3577 msgid "Output &line length:"
3578 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3581 msgid "Printer Command Options"
3582 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3585 msgid "Extension to be used when printing to file."
3586 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3589 msgid "File ex&tension:"
3590 msgstr "Extensió del fitxer:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3593 msgid "Option used to print to a file."
3594 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3597 msgid "Print to &file:"
3598 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3601 msgid "Option used to print to non-default printer."
3602 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Set &printer:"
3607 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3610 msgid "Option used with spool command to set printer."
3611 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Spool &printer:"
3616 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3619 msgid ""
3620 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3621 "to print."
3622 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Spool co&mmand:"
3627 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3630 msgid "Option used to reverse page order."
3631 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3634 msgid "Re&verse pages:"
3635 msgstr "Ordre in&vers:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3638 msgid "Lan&dscape:"
3639 msgstr "Apaïsat:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3642 #, fuzzy
3643 msgid "&Number of copies:"
3644 msgstr "Nombre de còpies"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3647 msgid "Option used to set number of copies."
3648 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3651 msgid "Option used to print a range of pages."
3652 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3655 msgid "Co&llated:"
3656 msgstr "&Distribució:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3659 msgid "Pa&ge range:"
3660 msgstr "Rang de pàgines:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3663 msgid "Option used to collate multiple copies."
3664 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3667 msgid "&Odd pages:"
3668 msgstr "Pàgines &senars:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3671 msgid "&Even pages:"
3672 msgstr "Pàgines &parelles:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3675 msgid "Paper t&ype:"
3676 msgstr "Tipus del paper:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3679 msgid "Paper si&ze:"
3680 msgstr "Mida del paper"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3683 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3684 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3687 msgid "E&xtra options:"
3688 msgstr "Opcions addicionals:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3691 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3692 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3695 msgid ""
3696 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3697 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3698 "printers."
3699 msgstr ""
3700 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3701 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3702 "totes les impressores."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Adapt &output to printer"
3707 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3710 msgid "Name of the default printer"
3711 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3714 msgid "Default &printer:"
3715 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3718 msgid "Printer co&mmand:"
3719 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Sans Seri&f:"
3724 msgstr "&Sans Serif:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3727 msgid "T&ypewriter:"
3728 msgstr "&Mecanogràfica"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3731 #, fuzzy
3732 msgid "R&oman:"
3733 msgstr "&Romana:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3736 msgid "Screen &DPI:"
3737 msgstr "&PPP de pantalla:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3740 msgid "&Zoom %:"
3741 msgstr "&Escala (%):"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3744 msgid "Font Sizes"
3745 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3748 #, fuzzy
3749 msgid "&Large:"
3750 msgstr "Gran:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3753 #, fuzzy
3754 msgid "&Larger:"
3755 msgstr "Més gran:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3758 #, fuzzy
3759 msgid "&Largest:"
3760 msgstr "Molt més gran:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3763 #, fuzzy
3764 msgid "&Huge:"
3765 msgstr "Enorme:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&Hugest:"
3770 msgstr "La més enorme:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3773 #, fuzzy
3774 msgid "S&mallest:"
3775 msgstr "Molt més petita:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3778 #, fuzzy
3779 msgid "S&maller:"
3780 msgstr "Més petita:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3783 #, fuzzy
3784 msgid "S&mall:"
3785 msgstr "Petita:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3788 #, fuzzy
3789 msgid "&Normal:"
3790 msgstr "Normal:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3793 #, fuzzy
3794 msgid "&Tiny:"
3795 msgstr "Diminuta:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3798 msgid ""
3799 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3800 "of fonts"
3801 msgstr ""
3802 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3803 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3806 #, fuzzy
3807 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3808 msgstr ""
3809 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3810 "lletra"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3813 msgid "&New"
3814 msgstr "&Nou:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3817 msgid "&Bind file:"
3818 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3821 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3822 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3825 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3829 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3833 #, fuzzy
3834 msgid "&Spellchecker engine:"
3835 msgstr "Corrector ortogràfic"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3838 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3839 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3842 msgid "Accept compound &words"
3843 msgstr "Accepta paraules compostes"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3846 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3850 msgid "S&pellcheck continuously"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3854 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3858 #, fuzzy
3859 msgid "&Escape characters:"
3860 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3863 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3864 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3867 msgid "Al&ternative language:"
3868 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3871 msgid "&User interface file:"
3872 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3875 msgid "Automatic help"
3876 msgstr "Ajuda automàtica"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3879 msgid ""
3880 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3881 "the main work area of an edited document"
3882 msgstr ""
3883 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3884 "treball mentre editeu un document"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3887 #, fuzzy
3888 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3889 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3892 msgid "Session"
3893 msgstr "Sessió"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3898 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3903 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Restore cursor &positions"
3908 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3911 #, fuzzy
3912 msgid "&Load opened files from last session"
3913 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Clear all session &information"
3918 msgstr "Informació de capçalera"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3921 msgid "Documents"
3922 msgstr "Documents"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Backup original documents when saving"
3927 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3930 #, fuzzy
3931 msgid "&Backup documents, every"
3932 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3935 msgid "minutes"
3936 msgstr "minuts"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3939 #, fuzzy
3940 msgid "&Save documents compressed by default"
3941 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3944 msgid "&Maximum last files:"
3945 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3948 #, fuzzy
3949 msgid "&Open documents in tabs"
3950 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3953 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3957 msgid "&Single close-tab button"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
3961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
3962 msgid "&Save"
3963 msgstr "De&sa"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3967 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3971 #, fuzzy
3972 msgid "&List Indentation:"
3973 msgstr "&Sagnat"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Custom &Width:"
3978 msgstr "Amplada de columna"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3981 #, fuzzy
3982 msgid ""
3983 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3984 "Custom&quot;."
3985 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3988 msgid "Pages"
3989 msgstr "Pàgines"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3992 msgid "Page number to print from"
3993 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3996 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3997 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4000 msgid "Page number to print to"
4001 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4004 msgid "Print all pages"
4005 msgstr "Totes les pàgines"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4008 msgid "Fro&m"
4009 msgstr "&Des de"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4013 msgid "&All"
4014 msgstr "&Totes"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4017 msgid "Print &odd-numbered pages"
4018 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4021 msgid "Print &even-numbered pages"
4022 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4025 msgid "Print in reverse order"
4026 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4029 msgid "Re&verse order"
4030 msgstr "Ordre Invers"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4033 msgid "Copie&s"
4034 msgstr "Còpies"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4037 msgid "Number of copies"
4038 msgstr "Nombre de còpies"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4041 msgid "Collate copies"
4042 msgstr "Distribueix les còpies"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4045 msgid "&Collate"
4046 msgstr "&Distribueix"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4049 msgid "&Print"
4050 msgstr "Im&primeix"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4053 msgid "Print Destination"
4054 msgstr "Destinació d'impressió"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4057 msgid "Send output to the printer"
4058 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4061 msgid "P&rinter:"
4062 msgstr "Imp&ressora:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4065 msgid "Send output to the given printer"
4066 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4069 msgid "Send output to a file"
4070 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4073 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4077 #, fuzzy
4078 msgid "&Subindex"
4079 msgstr "&Cara:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4082 #, fuzzy
4083 msgid "A&vailable indexes:"
4084 msgstr "Branques &disponibles:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4089 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4093 msgid "Output"
4094 msgstr "Sortida"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4097 msgid "Settings"
4098 msgstr "Paràmetres"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4101 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4105 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4109 #, fuzzy
4110 msgid "&Clear automatically"
4111 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Debug messages"
4116 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Display no debug messages"
4121 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&None"
4126 msgstr "Cap"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4129 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4133 #, fuzzy
4134 msgid "S&elected"
4135 msgstr "S&eleccionats:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Display all debug messages"
4140 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4143 msgid "Display statusbar messages?"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4147 msgid "&Statusbar messages"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Fil&ter:"
4153 msgstr "&Fitxer:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4156 msgid "Enter string to filter the label list"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Filter case-sensitively"
4162 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Case-sensiti&ve"
4167 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4170 msgid "Update the label list"
4171 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4174 msgid ""
4175 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4176 "sensitive option is checked)"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4180 msgid "&Sort"
4181 msgstr "&Ordena"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4186 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Cas&e-sensitive"
4191 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4194 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Grou&p"
4200 msgstr "&Nom:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4203 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4204 msgid "&Go to Label"
4205 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4208 msgid "La&bels in:"
4209 msgstr "&Etiquetes a:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4212 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4213 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4216 msgid "<reference>"
4217 msgstr "<referència>"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4220 msgid "(<reference>)"
4221 msgstr "(<referència>)"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4224 msgid "<page>"
4225 msgstr "<pàgina>"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4228 msgid "on page <page>"
4229 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4232 msgid "<reference> on page <page>"
4233 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4236 msgid "Formatted reference"
4237 msgstr "Referència amb format"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Match w&hole words only"
4242 msgstr "Només paraules senceres"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4245 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4246 msgstr ""
4247 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4250 msgid "&Export formats:"
4251 msgstr "Formats d'&exportació:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4254 msgid "&Command:"
4255 msgstr "&Ordre:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4258 msgid "Edit shortcut"
4259 msgstr "Edita la &drecera"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4262 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4263 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4266 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4267 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4270 msgid "&Delete Key"
4271 msgstr "&Suprimeix tecla"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4274 msgid "Clear current shortcut"
4275 msgstr "Buida la drecera actual"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4279 msgid "C&lear"
4280 msgstr "&Buida"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4283 msgid "&Shortcut:"
4284 msgstr "&Drecera:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4287 msgid "&Function:"
4288 msgstr "&Funció:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4291 msgid ""
4292 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4293 "the 'Clear' button"
4294 msgstr ""
4295 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4296 "amb el botó 'Buida'"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4299 msgid "DockWidget"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4303 msgid ""
4304 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4308 msgid "Unknown word:"
4309 msgstr "Paraula desconeguda"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4312 msgid "Current word"
4313 msgstr "Paraula actual"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4318 msgid "Replace word with current choice"
4319 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4322 #, fuzzy
4323 msgid "&Find Next"
4324 msgstr "Cerca el següent"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Re&placement:"
4329 msgstr "Canvia la posició:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4332 msgid "Replace with selected word"
4333 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4336 #, fuzzy
4337 msgid "S&uggestions:"
4338 msgstr "Suggeriments:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4341 msgid "Ignore this word"
4342 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4345 msgid "&Ignore"
4346 msgstr "&Ignora"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4349 msgid "Ignore this word throughout this session"
4350 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4353 msgid "I&gnore All"
4354 msgstr "I&gnora-ho tot"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4357 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4358 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4361 msgid ""
4362 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4363 "full range."
4364 msgstr ""
4365 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4366 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4369 msgid "Ca&tegory:"
4370 msgstr "Ca&tegoria:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4373 msgid "Select this to display all available characters at once"
4374 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4377 msgid "&Display all"
4378 msgstr "&Mostra-ho tot"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4381 msgid "&Table Settings"
4382 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Column settings"
4387 msgstr "Paràmetres del document"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4390 msgid "&Horizontal alignment:"
4391 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4394 msgid "Horizontal alignment in column"
4395 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4398 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4399 msgid "Justified"
4400 msgstr "Justificada"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4403 msgid "Fixed width of the column"
4404 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4407 #, fuzzy
4408 msgid "&Vertical alignment in row:"
4409 msgstr "Aliniació &vertical"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4412 #, fuzzy
4413 msgid ""
4414 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4415 "the row."
4416 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4419 msgid "Merge cells of different columns"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4423 msgid "&Multicolumn"
4424 msgstr "&Multicolumnes"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Row setting"
4429 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4432 msgid "Merge cells of different rows"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4436 msgid "M&ultirow"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Cell setting"
4442 msgstr "Paràmetres de la nota"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4445 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4446 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4449 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4450 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Table-wide settings"
4455 msgstr "Paràmetres de la taula"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Verti&cal alignment:"
4460 msgstr "Alineament vertical"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Vertical alignment of the table"
4465 msgstr "Alineament vertical"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4468 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4469 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4472 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4473 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4476 msgid "LaTe&X argument:"
4477 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4480 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4481 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4484 msgid "&Borders"
4485 msgstr "&Vores"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4488 msgid "Set Borders"
4489 msgstr "Estableix vores"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4492 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4493 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4496 msgid "All Borders"
4497 msgstr "Totes les vores"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4500 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4501 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4504 msgid "&Set"
4505 msgstr "&Estableix"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4508 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4509 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4512 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4513 msgstr ""
4514 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4515 "verticals)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4518 msgid "Fo&rmal"
4519 msgstr "Estil &antic"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4522 msgid "Use default (grid-like) border style"
4523 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4526 msgid "De&fault"
4527 msgstr "Predeterminat"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4530 msgid "Additional Space"
4531 msgstr "Espai addicional"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4534 msgid "T&op of row:"
4535 msgstr "Part superior de la fila:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4538 msgid "Botto&m of row:"
4539 msgstr "Part inferior de la fila:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4542 msgid "Bet&ween rows:"
4543 msgstr "Entre files:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4546 msgid "&Longtable"
4547 msgstr "Taula &llarga"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4550 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4551 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4554 msgid "&Use long table"
4555 msgstr "&Usa taula llarga"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Row settings"
4560 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4563 msgid "Status"
4564 msgstr "Estat"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4567 msgid "Border above"
4568 msgstr "Vora superior"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4571 msgid "Border below"
4572 msgstr "Vora inferior"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4575 msgid "Contents"
4576 msgstr "Continguts"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4579 msgid "Header:"
4580 msgstr "Capçalera:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4583 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4584 msgstr ""
4585 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4593 msgid "on"
4594 msgstr "actiu"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4604 msgid "double"
4605 msgstr "doble"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4608 msgid "First header:"
4609 msgstr "Primera capçalera:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4612 msgid "This row is the header of the first page"
4613 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4616 msgid "Don't output the first header"
4617 msgstr "No generis la primera capçalera"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4621 msgid "is empty"
4622 msgstr "és buida"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4625 msgid "Footer:"
4626 msgstr "Peu de pàg.:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4629 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4630 msgstr ""
4631 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4634 msgid "Last footer:"
4635 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4638 msgid "This row is the footer of the last page"
4639 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4642 msgid "Don't output the last footer"
4643 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4646 msgid "Caption:"
4647 msgstr "Llegenda:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4650 msgid "Set a page break on the current row"
4651 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4654 msgid "Page &break on current row"
4655 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4660 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Longtable alignment"
4665 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4668 msgid "Current cell:"
4669 msgstr "Cel·la actual:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4672 msgid "Current row position"
4673 msgstr "Posició de la fila actual"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4676 msgid "Current column position"
4677 msgstr "Posició de la columna actual"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4680 msgid "Close this dialog"
4681 msgstr "Tanca aquest quadre"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4684 msgid "Rebuild the file lists"
4685 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4688 msgid ""
4689 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4690 msgstr ""
4691 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4692 "fitxers amb el camí"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4695 msgid "&View"
4696 msgstr "&Visualitza"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4699 msgid "Selected classes or styles"
4700 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4703 msgid "LaTeX classes"
4704 msgstr "Classes de LaTeX"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4707 msgid "LaTeX styles"
4708 msgstr "Estils de LaTeX"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4711 msgid "BibTeX styles"
4712 msgstr "Estils de BibTeX"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4715 msgid "Toggles view of the file list"
4716 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4719 msgid "Show &path"
4720 msgstr "Mostra &camí"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4723 msgid "Separate paragraphs with"
4724 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4727 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4728 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4731 msgid "&Indentation"
4732 msgstr "&Sagnat"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Size of the indentation"
4737 msgstr "&Mida i gir"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4740 msgid "&Vertical space"
4741 msgstr "Espai &vertical"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Size of the vertical space"
4746 msgstr "Espai &vertical"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4749 msgid "Spacing"
4750 msgstr "Espaiament"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4753 msgid "&Line spacing:"
4754 msgstr "&Interlineat:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Spacing type"
4759 msgstr "Espaiament"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Number of lines"
4764 msgstr "Nombre de nivells"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4767 msgid "Format text into two columns"
4768 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4771 msgid "Two-&column document"
4772 msgstr "Document a dues &columnes"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4775 msgid "Language of the thesaurus"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4779 msgid "Index entry"
4780 msgstr "Entrada de l'índex"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4783 msgid "&Keyword:"
4784 msgstr "Paraula &clau:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4787 msgid "Word to look up"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4791 msgid "L&ookup"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4796 msgid "The selected entry"
4797 msgstr "L'entrada seleccionada"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4800 msgid "&Selection:"
4801 msgstr "&Selecció:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4804 msgid "Replace the entry with the selection"
4805 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4810 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Filter:"
4815 msgstr "&Fitxer:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4818 msgid "Enter string to filter contents"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4822 msgid ""
4823 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4824 "tables, and others)"
4825 msgstr ""
4826 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4827 "llista de taules, i altres)"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4830 msgid "Update navigation tree"
4831 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4836 msgid "..."
4837 msgstr "..."
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4840 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4841 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4844 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4845 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4848 msgid "Move selected item down by one"
4849 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4852 msgid "Move selected item up by one"
4853 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Sort"
4858 msgstr "&Ordena"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4861 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Keep"
4867 msgstr "Cap"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4870 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4871 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4874 msgid "LyX: Enter text"
4875 msgstr "LyX: Introduïu text"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4878 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4882 msgid "&Do not show this warning again!"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4886 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4887 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4890 msgid "DefSkip"
4891 msgstr "DefSkip"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4894 msgid "SmallSkip"
4895 msgstr "SmallSkip"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4898 msgid "MedSkip"
4899 msgstr "MedSkip"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4902 msgid "BigSkip"
4903 msgstr "BigSkip"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4906 msgid "VFill"
4907 msgstr "VFill"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Complete source"
4912 msgstr "Font completa"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4915 msgid "Automatic update"
4916 msgstr "Actualització automàtica"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4919 msgid "Unit of width value"
4920 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4923 msgid "number of needed lines"
4924 msgstr "nombre de línies necessàries"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4927 msgid "use number of lines"
4928 msgstr "usa el nombre de línies"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4931 #, fuzzy
4932 msgid "&Line span:"
4933 msgstr "Espaiat de línia:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4936 msgid "Outer (default)"
4937 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4940 msgid "Inner"
4941 msgstr "Interior"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4944 #, fuzzy
4945 msgid "use overhang"
4946 msgstr "usa overhang"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Over&hang:"
4951 msgstr "Over&hang:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Overhang value"
4956 msgstr "Valor overhang"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Unit of overhang value"
4961 msgstr "Unitat del valor overhang"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4964 msgid "Check this to allow flexible placement"
4965 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Allow &floating"
4970 msgstr "Permet el &flotament"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4973 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4974 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4975 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4976 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4977 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4979 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4981 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4982 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4983 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4985 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4986 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4987 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4990 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4992 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4993 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4995 msgid "Standard"
4996 msgstr "Estàndard"
4997
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4999 msgid "TheoremTemplate"
5000 msgstr "PlantillaTeorema"
5001
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
5003 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5004 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5006 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5008 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5009 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5010 msgid "Proof"
5011 msgstr "Demostració"
5012
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5014 msgid "Proof:"
5015 msgstr "Demostració:"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5019 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5022 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5029 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5039 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5040 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5041 msgid "Theorem"
5042 msgstr "Teorema"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5045 msgid "Theorem #:"
5046 msgstr "Teorema núm.:"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5049 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5052 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5059 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5061 msgid "Lemma"
5062 msgstr "Lema"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5065 msgid "Lemma #:"
5066 msgstr "Lema núm.:"
5067
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
5069 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5070 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5072 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5078 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5081 msgid "Corollary"
5082 msgstr "Corol·lari"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5085 msgid "Corollary #:"
5086 msgstr "Corol·lari núm.:"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5089 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5100 msgid "Proposition"
5101 msgstr "Proposició"
5102
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5104 msgid "Proposition #:"
5105 msgstr "Proposició núm.:"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5119 msgid "Conjecture"
5120 msgstr "Conjectura"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5123 msgid "Conjecture #:"
5124 msgstr "Conjectura núm.:"
5125
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5133 msgid "Criterion"
5134 msgstr "Criteri"
5135
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5137 msgid "Criterion #:"
5138 msgstr "Criteri núm.:"
5139
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5148 msgid "Fact"
5149 msgstr "Fet"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5152 msgid "Fact #:"
5153 msgstr "Fet núm.:"
5154
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5162 msgid "Axiom"
5163 msgstr "Axioma"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5166 msgid "Axiom #:"
5167 msgstr "Axioma núm.:"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5171 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5179 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5180 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5182 msgid "Definition"
5183 msgstr "Definició"
5184
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5186 msgid "Definition #:"
5187 msgstr "Definició núm.:"
5188
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5190 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5192 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
5202 msgid "Example"
5203 msgstr "Exemple"
5204
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5206 msgid "Example #:"
5207 msgstr "Exemple núm.:"
5208
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5216 msgid "Condition"
5217 msgstr "Condició"
5218
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5220 msgid "Condition #:"
5221 msgstr "Condició núm.:"
5222
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5234 msgid "Problem"
5235 msgstr "Problema"
5236
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5238 msgid "Problem #:"
5239 msgstr "Problema núm.:"
5240
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5251 msgid "Exercise"
5252 msgstr "Exercici"
5253
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5255 msgid "Exercise #:"
5256 msgstr "Exercici núm.:"
5257
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5269 msgid "Remark"
5270 msgstr "Comentari"
5271
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5273 msgid "Remark #:"
5274 msgstr "Comentari núm.:"
5275
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5277 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5279 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5288 msgid "Claim"
5289 msgstr "Afirmació"
5290
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5292 msgid "Claim #:"
5293 msgstr "Afirmació #:"
5294
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5298 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5305 msgid "Note"
5306 msgstr "Nota"
5307
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5309 msgid "Note #:"
5310 msgstr "Nota núm.:"
5311
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5320 msgid "Notation"
5321 msgstr "Notació"
5322
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5324 msgid "Notation #:"
5325 msgstr "Notació núm.:"
5326
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5329 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5334 msgid "Case"
5335 msgstr "Cas"
5336
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5338 msgid "Case #:"
5339 msgstr "Cas núm.:"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5342 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5345 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5348 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5350 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5351 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5353 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5354 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5355 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5356 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5357 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5362 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5363 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5364 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5366 msgid "Section"
5367 msgstr "Secció"
5368
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5370 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5373 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5376 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5377 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5379 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5380 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5383 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5385 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5386 msgid "Subsection"
5387 msgstr "Subsecció"
5388
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5390 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5391 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5393 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5395 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5397 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5398 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5399 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5402 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5403 msgid "Subsubsection"
5404 msgstr "Subsubsecció"
5405
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5407 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5408 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5410 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5411 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5412 msgid "Section*"
5413 msgstr "Secció*"
5414
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5416 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5417 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5419 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5420 msgid "Subsection*"
5421 msgstr "Subsecció*"
5422
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5424 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5426 msgid "Subsubsection*"
5427 msgstr "Subsubsecció*"
5428
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5430 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5433 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5435 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5436 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5439 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5442 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5443 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5445 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5448 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5449 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5450 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5453 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5455 #: src/output_plaintext.cpp:133
5456 msgid "Abstract"
5457 msgstr "Resum"
5458
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5460 msgid "Abstract---"
5461 msgstr "Resum---"
5462
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5468 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5469 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5471 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5474 msgid "Keywords"
5475 msgstr "Paraules clau"
5476
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5478 msgid "Index Terms---"
5479 msgstr "Termes índex---"
5480
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5482 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5485 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5486 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5487 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5490 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5491 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5492 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5493 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5494 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5495 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5496 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5501 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
5503 msgid "Bibliography"
5504 msgstr "Bibliografia"
5505
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5509 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5510 #: src/rowpainter.cpp:461
5511 msgid "Appendix"
5512 msgstr "Apèndix"
5513
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5515 msgid "Appendices"
5516 msgstr "Apèndixs"
5517
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5519 msgid "Biography"
5520 msgstr "Biografia"
5521
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5523 msgid "BiographyNoPhoto"
5524 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5525
5526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5527 msgid "Footernote"
5528 msgstr "Nota al peu de pàg."
5529
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5531 msgid "MarkBoth"
5532 msgstr "Marca ambdós"
5533
5534 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5537 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5538 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5539 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5540 msgid "Itemize"
5541 msgstr "Llista amb pics"
5542
5543 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5547 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5548 msgid "Enumerate"
5549 msgstr "Llista numerada"
5550
5551 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5553 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5554 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5556 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5557 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5558 msgid "Description"
5559 msgstr "Descripció"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5564 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5566 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5567 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5568 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5569 msgid "List"
5570 msgstr "Llista"
5571
5572 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5573 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5575 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5576 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5577 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5578 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5580 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5583 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5584 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5586 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5590 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5592 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5594 msgid "Title"
5595 msgstr "Títol"
5596
5597 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5601 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5602 msgid "Subtitle"
5603 msgstr "Subtítol"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5608 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5609 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5610 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5612 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5622 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5623 msgid "Author"
5624 msgstr "Autor"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5628 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5629 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5632 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5633 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5637 msgid "Address"
5638 msgstr "Adreça"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Offprint"
5644 msgstr "Separata"
5645
5646 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5648 msgid "Mail"
5649 msgstr "Correu"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5655 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5656 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5658 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5662 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5664 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5665 #: lib/external_templates:306
5666 msgid "Date"
5667 msgstr "Data"
5668
5669 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5679 msgid "Acknowledgement"
5680 msgstr "Agraiment"
5681
5682 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5683 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5684 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5687 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5692 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5698 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5701 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5702 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5703 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5704 msgid "FrontMatter"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5708 msgid "Offprint Requests to:"
5709 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:187
5712 msgid "Correspondence to:"
5713 msgstr "Correspondència a:"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5721 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5722 msgid "BackMatter"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5727 msgid "Acknowledgements."
5728 msgstr "Agraïments."
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:295
5731 #, fuzzy
5732 msgid "institutemark"
5733 msgstr "Institut"
5734
5735 #: lib/layouts/aa.layout:299
5736 #, fuzzy
5737 msgid "institute mark"
5738 msgstr "Institut"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:363
5741 msgid "Key words."
5742 msgstr "Paraules clau."
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:385
5745 msgid "CharStyle:Institute"
5746 msgstr "CharStyle:Institut"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:395
5749 msgid "CharStyle:E-Mail"
5750 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5755 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5757 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5759 msgid "Email"
5760 msgstr "Corre electrònic"
5761
5762 #: lib/layouts/aa.layout:410
5763 #, fuzzy
5764 msgid "email"
5765 msgstr "correu-e:"
5766
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5770 msgid "LaTeX"
5771 msgstr "LaTeX"
5772
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5775 msgid "Thesaurus"
5776 msgstr "Tesaurus"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5779 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5781 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5782 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5784 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5786 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5787 msgid "Paragraph"
5788 msgstr "Paràgraf"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5791 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5793 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5794 msgid "Affiliation"
5795 msgstr "Afiliació"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5798 msgid "And"
5799 msgstr "I"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5802 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5806 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5807 msgid "Acknowledgements"
5808 msgstr "Agraïments"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5813 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5819 #: src/output_plaintext.cpp:145
5820 msgid "References"
5821 msgstr "Referències"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5824 msgid "PlaceFigure"
5825 msgstr "Posiciona figura"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5828 msgid "PlaceTable"
5829 msgstr "Posiciona taula"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5832 msgid "TableComments"
5833 msgstr "Comentaris de la taula"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5836 msgid "TableRefs"
5837 msgstr "Referències de la taula"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5840 #, fuzzy
5841 msgid "MathLetters"
5842 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5845 msgid "NoteToEditor"
5846 msgstr "Nota a l'editor"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5849 msgid "Facility"
5850 msgstr "Instal·lació"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5853 msgid "Objectname"
5854 msgstr "Nom d'objecte"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5857 msgid "Dataset"
5858 msgstr "Conjunt de dades"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Altaffilation"
5863 msgstr "Afiliació"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Alternative affiliation:"
5868 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5871 msgid "altaffilmark"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5875 #, fuzzy
5876 msgid "altaffiliation mark"
5877 msgstr "Afiliació"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5880 msgid "Subject headings:"
5881 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5884 msgid "[Acknowledgements]"
5885 msgstr "[Agraïments]"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
5888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
5889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1882
5890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5891 msgid "and"
5892 msgstr "i"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5895 msgid "Place Figure here:"
5896 msgstr "Situa la figura aquí:"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5899 msgid "Place Table here:"
5900 msgstr "Situa la taula aquí:"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5903 msgid "[Appendix]"
5904 msgstr "[Apèndix]"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5907 msgid "Note to Editor:"
5908 msgstr "Nota a l'editor:"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5911 msgid "References. ---"
5912 msgstr "Referències. ---"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5915 msgid "Note. ---"
5916 msgstr "Nota. ---"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Table note"
5921 msgstr "Taula"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Table note:"
5926 msgstr "nota al peu"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5929 #, fuzzy
5930 msgid "tablenotemark"
5931 msgstr "taula"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5934 msgid "tablenote mark"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5938 msgid "FigCaption"
5939 msgstr "Llegenda de figura"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5942 msgid "Fig. ---"
5943 msgstr "Fig. ---"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5946 msgid "Facility:"
5947 msgstr "Instal·lació:"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5950 msgid "Obj:"
5951 msgstr "Obj:"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5954 msgid "Dataset:"
5955 msgstr "Conjunt de dades:"
5956
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Scheme"
5960 msgstr "Escena"
5961
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5963 #, fuzzy
5964 msgid "List of Schemes"
5965 msgstr "Llista de branques"
5966
5967 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5968 msgid "scheme"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Chart"
5974 msgstr "hat"
5975
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5977 #, fuzzy
5978 msgid "List of Charts"
5979 msgstr "Llista de branques"
5980
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5982 #, fuzzy
5983 msgid "chart"
5984 msgstr "hat"
5985
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Graph"
5989 msgstr "Gràfics"
5990
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5992 #, fuzzy
5993 msgid "List of Graphs"
5994 msgstr "Llista de gràfics"
5995
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5997 #, fuzzy
5998 msgid "graph"
5999 msgstr "Epígraf"
6000
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Bibnote"
6004 msgstr "nota"
6005
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6007 #, fuzzy
6008 msgid "bibnote"
6009 msgstr "nota"
6010
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Chemistry"
6014 msgstr "infty"
6015
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6017 msgid "chemistry"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Teaser"
6023 msgstr "Capçalera"
6024
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Teaser image:"
6028 msgstr "ImatgeRaster"
6029
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6031 #, fuzzy
6032 msgid "CRcat"
6033 msgstr "hat"
6034
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6036 #, fuzzy
6037 msgid "CR category"
6038 msgstr "Ca&tegoria:"
6039
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6041 #, fuzzy
6042 msgid "CR categories"
6043 msgstr "Ca&tegoria:"
6044
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6046 msgid "Computing Review Categories"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6050 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6051 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6053 #: lib/layouts/spie.layout:89
6054 msgid "Acknowledgments"
6055 msgstr "Agraïments"
6056
6057 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
6062 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6064 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6065 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6067 msgid "MainText"
6068 msgstr "Text principal"
6069
6070 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6071 #, fuzzy
6072 msgid "SpecialSection"
6073 msgstr "Secció especial"
6074
6075 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6076 #, fuzzy
6077 msgid "SpecialSection*"
6078 msgstr "Secció especial"
6079
6080 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
6082 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6086 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6087 msgid "Unnumbered"
6088 msgstr "Sense numerar"
6089
6090 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6091 msgid "Chapter Exercises"
6092 msgstr "Capítol d'exercicis"
6093
6094 #: lib/layouts/apa.layout:51
6095 msgid "RightHeader"
6096 msgstr "CapçaleraDreta"
6097
6098 #: lib/layouts/apa.layout:60
6099 msgid "Right header:"
6100 msgstr "Capaçalera dreta:"
6101
6102 #: lib/layouts/apa.layout:83
6103 msgid "Abstract:"
6104 msgstr "Resum:"
6105
6106 #: lib/layouts/apa.layout:92
6107 msgid "ShortTitle"
6108 msgstr "TítolCurt"
6109
6110 #: lib/layouts/apa.layout:100
6111 msgid "Short title:"
6112 msgstr "Títol curt:"
6113
6114 #: lib/layouts/apa.layout:129
6115 msgid "TwoAuthors"
6116 msgstr "DosAutors"
6117
6118 #: lib/layouts/apa.layout:136
6119 msgid "ThreeAuthors"
6120 msgstr "TresAutors"
6121
6122 #: lib/layouts/apa.layout:143
6123 msgid "FourAuthors"
6124 msgstr "QuatreAutors"
6125
6126 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6128 msgid "Affiliation:"
6129 msgstr "Afiliació:"
6130
6131 #: lib/layouts/apa.layout:171
6132 msgid "TwoAffiliations"
6133 msgstr "DuesAfiliacions"
6134
6135 #: lib/layouts/apa.layout:178
6136 msgid "ThreeAffiliations"
6137 msgstr "TresAfiliacions"
6138
6139 #: lib/layouts/apa.layout:185
6140 msgid "FourAffiliations"
6141 msgstr "QuatreAfiliacions"
6142
6143 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6144 msgid "Journal"
6145 msgstr "Publicació"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:206
6148 msgid "CopNum"
6149 msgstr "Número de còpies"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:234
6152 msgid "Acknowledgements:"
6153 msgstr "Agraïments:"
6154
6155 #: lib/layouts/apa.layout:248
6156 msgid "ThickLine"
6157 msgstr "LíniaGruixuda"
6158
6159 #: lib/layouts/apa.layout:258
6160 msgid "CenteredCaption"
6161 msgstr "Llegenda centrada"
6162
6163 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6165 msgid "Senseless!"
6166 msgstr "Sense sentit!"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:278
6169 msgid "FitFigure"
6170 msgstr "AjustaFigura"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:284
6173 msgid "FitBitmap"
6174 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6178 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6180 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6181 msgid "Subparagraph"
6182 msgstr "Subparàgraf"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6185 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6186 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6187 msgid "*"
6188 msgstr "*"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:396
6191 msgid "Seriate"
6192 msgstr "En sèrie"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6196 msgid "(\\alph{enumii})"
6197 msgstr "(\\alph{enumii})"
6198
6199 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6200 msgid "LatinOn"
6201 msgstr "LatinOn"
6202
6203 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6204 msgid "Latin on"
6205 msgstr "Latin on"
6206
6207 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6208 msgid "LatinOff"
6209 msgstr "LatinOff"
6210
6211 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6212 msgid "Latin off"
6213 msgstr "Latin off"
6214
6215 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6216 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6217 #, fuzzy
6218 msgid "BeginFrame"
6219 msgstr "ComençaFotograma"
6220
6221 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6223 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6224 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6228 msgid "Part"
6229 msgstr "Part"
6230
6231 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6232 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6233 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6235 msgid "Part*"
6236 msgstr "Part*"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6239 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6240 msgid "MM"
6241 msgstr "MM"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6244 msgid "Section \\arabic{section}"
6245 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6248 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6249 msgid "\\Alph{section}"
6250 msgstr "\\Alph{section}"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6253 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6254 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6257 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6258 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6263 msgid "Frames"
6264 msgstr "Fotogrames"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6267 msgid "Frame"
6268 msgstr "Fotograma"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6271 msgid "BeginPlainFrame"
6272 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6275 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6276 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6279 msgid "AgainFrame"
6280 msgstr "AltreCopFotograma"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6283 msgid "Again frame with label"
6284 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6287 msgid "EndFrame"
6288 msgstr "FinalitzaFotograma"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6291 msgid "________________________________"
6292 msgstr "________________________________"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6295 msgid "FrameSubtitle"
6296 msgstr "SubtítolFotograma"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6299 msgid "Column"
6300 msgstr "Columna"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6305 msgid "Columns"
6306 msgstr "Columnes"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6311 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6314 msgid "ColumnsCenterAligned"
6315 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6318 msgid "Columns (center aligned)"
6319 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6322 msgid "ColumnsTopAligned"
6323 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6326 msgid "Columns (top aligned)"
6327 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6330 msgid "Pause"
6331 msgstr "Fes una pausa"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Overlays"
6338 msgstr "ÀreaRecobriment"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6341 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6342 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6345 msgid "Overprint"
6346 msgstr "Sobreimprimieix"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6349 msgid "OverlayArea"
6350 msgstr "ÀreaRecobriment"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6353 msgid "Overlayarea"
6354 msgstr "Àrea de recobriment"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6357 msgid "Uncover"
6358 msgstr "Sense cobrir"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6361 msgid "Uncovered on slides"
6362 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6365 msgid "Only"
6366 msgstr "Només"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6369 msgid "Only on slides"
6370 msgstr "Només a les diapositives"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Block"
6375 msgstr "Bloc"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6379 msgid "Blocks"
6380 msgstr "Blocs"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6383 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6384 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6387 #, fuzzy
6388 msgid "ExampleBlock"
6389 msgstr "BlocExemple"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6394 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6397 #, fuzzy
6398 msgid "AlertBlock"
6399 msgstr "BlocAlerta"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6404 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Titling"
6411 msgstr "Llistat"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Title (Plain Frame)"
6416 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6420 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6421 msgid "Institute"
6422 msgstr "Institut"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6425 #, fuzzy
6426 msgid "InstituteMark"
6427 msgstr "Institut"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Institute mark"
6432 msgstr "Institut"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6435 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6437 msgid "Quotation"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6441 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Quote"
6444 msgstr "Cometes"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6447 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6448 msgid "Verse"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6452 msgid "TitleGraphic"
6453 msgstr "GràficTítol"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6456 msgid "Theorems"
6457 msgstr "Teoremes"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6461 msgid "Corollary."
6462 msgstr "Corol·lari."
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6466 msgid "Definition."
6467 msgstr "Definició."
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6470 msgid "Definitions"
6471 msgstr "Definicions"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6474 msgid "Definitions."
6475 msgstr "Definicions. "
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6478 msgid "Example."
6479 msgstr "Exemple."
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6482 msgid "Examples"
6483 msgstr "Exemples"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6486 msgid "Examples."
6487 msgstr "Exemples. "
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6490 msgid "Fact."
6491 msgstr "Fet."
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6496 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6497 msgid "Proof."
6498 msgstr "Demostració."
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6502 msgid "Theorem."
6503 msgstr "Teorema."
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6506 msgid "Separator"
6507 msgstr "Separador"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6510 msgid "___"
6511 msgstr "___"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6514 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6515 msgid "LyX-Code"
6516 msgstr "Codi LyX"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6519 msgid "NoteItem"
6520 msgstr "ElementNota"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6523 msgid "Note:"
6524 msgstr "Nota:"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6527 msgid "CharStyle:Alert"
6528 msgstr "CharStyle:Alerta"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6531 msgid "Alert"
6532 msgstr "Alerta"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6535 msgid "CharStyle:Structure"
6536 msgstr "CharStyle:Estructura"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6539 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6540 msgid "Structure"
6541 msgstr "Estructura"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6544 msgid "Custom:ArticleMode"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6548 msgid "Article"
6549 msgstr "Article"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6552 msgid "Custom:PresentationMode"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6556 msgid "Presentation"
6557 msgstr "Presentació"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6560 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6561 #: src/insets/Inset.cpp:92
6562 msgid "Table"
6563 msgstr "Taula"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6567 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6568 msgid "List of Tables"
6569 msgstr "Llista de taules"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6572 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6573 msgid "Figure"
6574 msgstr "Figura"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6578 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6579 msgid "List of Figures"
6580 msgstr "Llista de figures"
6581
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6583 msgid "Dialogue"
6584 msgstr "Diàleg"
6585
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6587 msgid "Narrative"
6588 msgstr "Narrativa"
6589
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6591 msgid "ACT"
6592 msgstr "ACT"
6593
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6595 msgid "ACT \\arabic{act}"
6596 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6597
6598 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6599 msgid "SCENE"
6600 msgstr "ESCENA"
6601
6602 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6603 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6604 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6605
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6607 msgid "SCENE*"
6608 msgstr "ESCENA*"
6609
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6611 #, fuzzy
6612 msgid "AT RISE:"
6613 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6614
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Speaker"
6618 msgstr "Portaveu"
6619
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Parenthetical"
6623 msgstr "Entre parèntesis"
6624
6625 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6626 msgid "("
6627 msgstr "("
6628
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6630 msgid ")"
6631 msgstr ")"
6632
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6634 msgid "CURTAIN"
6635 msgstr "CORTINA"
6636
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6639 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6640 msgid "Right Address"
6641 msgstr "Adreça dreta"
6642
6643 #: lib/layouts/chess.layout:35
6644 msgid "Mainline"
6645 msgstr "Línia principal"
6646
6647 #: lib/layouts/chess.layout:42
6648 msgid "Mainline:"
6649 msgstr "Línia principal:"
6650
6651 #: lib/layouts/chess.layout:60
6652 msgid "Variation"
6653 msgstr "Variació"
6654
6655 #: lib/layouts/chess.layout:64
6656 msgid "Variation:"
6657 msgstr "Variació:"
6658
6659 #: lib/layouts/chess.layout:70
6660 msgid "SubVariation"
6661 msgstr "Subvariació"
6662
6663 #: lib/layouts/chess.layout:73
6664 msgid "Subvariation:"
6665 msgstr "Subvariació:"
6666
6667 #: lib/layouts/chess.layout:79
6668 msgid "SubVariation2"
6669 msgstr "Subvariació2"
6670
6671 #: lib/layouts/chess.layout:82
6672 msgid "Subvariation(2):"
6673 msgstr "Subvariació(2):"
6674
6675 #: lib/layouts/chess.layout:88
6676 msgid "SubVariation3"
6677 msgstr "Subvariació3"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:91
6680 msgid "Subvariation(3):"
6681 msgstr "Subvariació(3):"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:97
6684 msgid "SubVariation4"
6685 msgstr "Subvariació4"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:100
6688 msgid "Subvariation(4):"
6689 msgstr "Subvariació(4):"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:106
6692 msgid "SubVariation5"
6693 msgstr "Subvariació5"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:109
6696 msgid "Subvariation(5):"
6697 msgstr "Subvariació(5):"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:116
6700 msgid "HideMoves"
6701 msgstr "JugadesOcultes"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:121
6704 msgid "HideMoves:"
6705 msgstr "JugadesOcultes:"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:126
6708 #, fuzzy
6709 msgid "ChessBoard"
6710 msgstr "Tauler d'escacs"
6711
6712 #: lib/layouts/chess.layout:130
6713 #, fuzzy
6714 msgid "[chessboard]"
6715 msgstr "[tauler d'escacs]"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:139
6718 msgid "BoardCentered"
6719 msgstr "TaulerCentrat"
6720
6721 #: lib/layouts/chess.layout:144
6722 msgid "[centered board]"
6723 msgstr "[tauler centrat]"
6724
6725 #: lib/layouts/chess.layout:154
6726 msgid "HighLight"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/layouts/chess.layout:159
6730 msgid "Highlights:"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:174
6734 msgid "Arrow"
6735 msgstr "Fletxa"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:179
6738 msgid "Arrow:"
6739 msgstr "Fletxa:"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:185
6742 msgid "KnightMove"
6743 msgstr "MovimentCavall"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:190
6746 msgid "KnightMove:"
6747 msgstr "MovimentCavall:"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6750 msgid "DinBrief"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6754 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6755 msgid "Send To Address"
6756 msgstr "Envia a l'adreça"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6759 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6760 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6762 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6763 msgid "Address:"
6764 msgstr "Adreça:"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6767 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6768 msgid "My Address"
6769 msgstr "La meva adreça"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6772 msgid "Sender Address:"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Return address"
6778 msgstr "AdreçaRemitent"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6782 msgid "Backaddress:"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Postal comment"
6788 msgstr "ComentariPostal"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Postal Remark:"
6793 msgstr "Comentari núm.:"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Handling"
6798 msgstr "Gestió de fitxers"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Handling:"
6803 msgstr "Gestió de fitxers"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6807 msgid "YourRef"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6812 msgid "Your ref.:"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6817 msgid "MyRef"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6822 msgid "Our ref.:"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Writer"
6828 msgstr "Impressora"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Writer:"
6833 msgstr "Impressora"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6838 msgid "Signature"
6839 msgstr "Signatura"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6844 msgid "Signature:"
6845 msgstr "Signatura:"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Bottomtext"
6850 msgstr "Avall a l'esquerra"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Bottom text:"
6855 msgstr "Avall a l'esquerra"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Area code"
6860 msgstr "Mode esborrany"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Area Code:"
6865 msgstr "Mode esborrany"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6869 msgid "Telephone"
6870 msgstr "Telèfon"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6873 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6874 msgid "Telephone:"
6875 msgstr "Telèfon:"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6879 msgid "Location"
6880 msgstr "Localització"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6884 msgid "Location:"
6885 msgstr "Localització:"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6892 msgid "Date:"
6893 msgstr "Data:"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6897 msgid "Subject"
6898 msgstr "Assumpte"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6902 msgid "Subject:"
6903 msgstr "Assumpte:"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6908 msgid "Opening"
6909 msgstr "Obertura"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6913 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6914 msgid "Opening:"
6915 msgstr "Obertura:"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6920 msgid "Closing"
6921 msgstr "Tancament"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6926 msgid "Closing:"
6927 msgstr "Tancament:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6930 msgid "encl"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6935 msgid "encl:"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6940 msgid "cc"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6946 msgid "cc:"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6951 msgid "PS"
6952 msgstr "PS"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6955 msgid "Post Scriptum:"
6956 msgstr "Post Scriptum:"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6959 msgid "SenderAddress"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6964 msgid "Backaddress"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6968 msgid "RetourAdresse"
6969 msgstr "AdreçaRemitent"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6972 msgid "Adresse"
6973 msgstr "Adreça"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6976 msgid "Postvermerk"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6980 msgid "Zusatz"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6984 msgid "IhrZeichen"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6989 msgid "YourMail"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6993 msgid "IhrSchreiben"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6997 msgid "MeinZeichen"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7001 msgid "Unterschrift"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7005 msgid "Phone"
7006 msgstr "Telèfon"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7009 msgid "Telefon"
7010 msgstr "Telèfon"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7014 msgid "Place"
7015 msgstr "Lloc"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Stadt"
7020 msgstr "Estat"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7023 msgid "Town"
7024 msgstr "Municipi"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7027 msgid "Ort"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7031 msgid "Datum"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7036 msgid "Reference"
7037 msgstr "Referència"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7040 msgid "Betreff"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7044 msgid "Anrede"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7050 msgid "Letter"
7051 msgstr "Carta"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7054 msgid "Brieftext"
7055 msgstr "TextBreu"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7058 msgid "Gruss"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7062 msgid "ps"
7063 msgstr "ps"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7067 msgid "Encl."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7071 msgid "Anlagen"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7076 msgid "CC"
7077 msgstr "CC"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7080 msgid "Verteiler"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7084 msgid "00.00.0000"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/egs.layout:273
7088 msgid "LaTeX Title"
7089 msgstr "Títol LaTeX"
7090
7091 #: lib/layouts/egs.layout:307
7092 msgid "Author:"
7093 msgstr "Autor:"
7094
7095 #: lib/layouts/egs.layout:316
7096 msgid "Affil"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/egs.layout:329
7100 msgid "Affilation:"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/egs.layout:351
7104 msgid "Journal:"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/egs.layout:360
7108 msgid "msnumber"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/layouts/egs.layout:374
7112 msgid "MS_number:"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/egs.layout:384
7116 msgid "FirstAuthor"
7117 msgstr "PrimerAutor"
7118
7119 #: lib/layouts/egs.layout:397
7120 msgid "1st_author_surname:"
7121 msgstr "Cognom 1r autor:"
7122
7123 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7124 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7125 msgid "Received"
7126 msgstr "Rebut"
7127
7128 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7129 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7130 msgid "Received:"
7131 msgstr "Rebut:"
7132
7133 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7134 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7135 msgid "Accepted"
7136 msgstr "Acceptat"
7137
7138 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7139 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7140 msgid "Accepted:"
7141 msgstr "Acceptat:"
7142
7143 #: lib/layouts/egs.layout:450
7144 msgid "Offsets"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/egs.layout:463
7148 msgid "reprint_reqs_to:"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7153 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7155 msgid "Abstract."
7156 msgstr "Resum."
7157
7158 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7161 msgid "Acknowledgement."
7162 msgstr "Agraïment."
7163
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7165 msgid "Author Address"
7166 msgstr "Adreça de l'autor"
7167
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7169 msgid "Author Email"
7170 msgstr "Correu-e autor"
7171
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7173 msgid "Email:"
7174 msgstr "Correu-e"
7175
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7177 msgid "Author URL"
7178 msgstr "URL autor"
7179
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7182 msgid "URL:"
7183 msgstr "URL:"
7184
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Thanks"
7189 msgstr "Gràcies"
7190
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7192 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7193 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7194
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7196 msgid "PROOF."
7197 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7198
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7200 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7201 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7202
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7204 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7205 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7206
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7208 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7209 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7212 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7213 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7214
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7216 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7223 msgid "Algorithm"
7224 msgstr "Algorisme"
7225
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7227 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7228 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7229
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7231 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7232 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7233
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7235 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7236 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7237
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7239 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7240 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7241
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7243 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7245
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7247 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7248 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7249
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7251 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7252 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7253
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7257 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7258
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7266 msgid "Summary"
7267 msgstr "Resum"
7268
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7270 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7271 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7272
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7274 msgid "Case \\arabic{case}"
7275 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7276
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Titlenotemark"
7280 msgstr "nota al peu"
7281
7282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Titlenote mark"
7285 msgstr "nota al peu"
7286
7287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Title footnote"
7290 msgstr "nota al peu"
7291
7292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Title footnote:"
7295 msgstr "nota al peu"
7296
7297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Authormark"
7300 msgstr "Autor-any"
7301
7302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Author mark"
7305 msgstr "Correu-e autor"
7306
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Author footnote"
7310 msgstr "nota al peu"
7311
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Author footnote:"
7315 msgstr "Informació del Autor:"
7316
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7318 #, fuzzy
7319 msgid "CorAuthormark"
7320 msgstr "QuatreAutors"
7321
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7323 #, fuzzy
7324 msgid "CorAuthor mark"
7325 msgstr "Correu-e autor"
7326
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Corresponding author"
7330 msgstr "Correspondència a:"
7331
7332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Corresponding author text:"
7335 msgstr "Correspondència a:"
7336
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7339 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7340 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7341 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7342 msgid "Keywords:"
7343 msgstr "Paraules clau:"
7344
7345 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7346 msgid "Keyword"
7347 msgstr "Paraula clau"
7348
7349 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7350 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7351 msgid "Key words:"
7352 msgstr "Paraules clau"
7353
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7355 msgid "Item"
7356 msgstr "Ítem"
7357
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7359 msgid "Item:"
7360 msgstr "Ítem:"
7361
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7363 msgid "BulletedItem"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7367 msgid "Bulleted Item:"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7371 msgid "Begin"
7372 msgstr "Inici"
7373
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7375 msgid "Begin of CV"
7376 msgstr "Inici del CV"
7377
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7379 msgid "PersonalInfo"
7380 msgstr "Informació personal"
7381
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7383 msgid "Personal Info"
7384 msgstr "Informació personal"
7385
7386 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7387 msgid "MotherTongue"
7388 msgstr "Llengua materna"
7389
7390 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7391 msgid "Mother Tongue:"
7392 msgstr "Llengua materna:"
7393
7394 #: lib/layouts/foils.layout:42
7395 msgid "Foilhead"
7396 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:61
7399 msgid "ShortFoilhead"
7400 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:67
7403 msgid "Rotatefoilhead"
7404 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:73
7407 msgid "ShortRotatefoilhead"
7408 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:82
7411 msgid "TickList"
7412 msgstr "LlistaMarques"
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:97
7415 msgid "_/"
7416 msgstr "_/"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:101
7419 msgid "CrossList"
7420 msgstr "LlistaCreuada"
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:116
7423 msgid "><"
7424 msgstr "><"
7425
7426 #: lib/layouts/foils.layout:160
7427 msgid "My Logo"
7428 msgstr "El meu logotip"
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:168
7431 msgid "My Logo:"
7432 msgstr "El meu logotip:"
7433
7434 #: lib/layouts/foils.layout:177
7435 msgid "Restriction"
7436 msgstr "Restricció"
7437
7438 #: lib/layouts/foils.layout:181
7439 msgid "Restriction:"
7440 msgstr "Restricció:"
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7444 msgid "Left Header"
7445 msgstr "Capçalera esquerra"
7446
7447 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7448 msgid "Left Header:"
7449 msgstr "Capçalera esquerra:"
7450
7451 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7453 msgid "Right Header"
7454 msgstr "Capçalera dreta"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7457 msgid "Right Header:"
7458 msgstr "Capçalera dreta:"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:201
7461 msgid "Right Footer"
7462 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:205
7465 msgid "Right Footer:"
7466 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7467
7468 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7470 msgid "Theorem #."
7471 msgstr "Teorema núm."
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7475 msgid "Lemma #."
7476 msgstr "Lema núm."
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7480 msgid "Corollary #."
7481 msgstr "Corol·lari núm."
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7484 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7485 msgid "Proposition #."
7486 msgstr "Proposició núm."
7487
7488 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7489 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7490 msgid "Definition #."
7491 msgstr "Definició núm."
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7495 msgid "Theorem*"
7496 msgstr "Teorema*"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7500 msgid "Lemma*"
7501 msgstr "Lema*"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7504 msgid "Lemma."
7505 msgstr "Lema."
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7509 msgid "Corollary*"
7510 msgstr "Corol·lari*"
7511
7512 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7514 msgid "Proposition*"
7515 msgstr "Proposició*"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7518 msgid "Proposition."
7519 msgstr "Proposició."
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7523 msgid "Definition*"
7524 msgstr "Definició*"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7527 msgid "Letter:"
7528 msgstr "Carta:"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7533 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7534 msgid "Name"
7535 msgstr "Nom"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7539 msgid "Name:"
7540 msgstr "Nom:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7543 msgid "Street"
7544 msgstr "Carrer"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7547 msgid "Street:"
7548 msgstr "Carrer:"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7551 msgid "Addition"
7552 msgstr "Afegit"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7555 msgid "Addition:"
7556 msgstr "Afegit:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7559 msgid "Town:"
7560 msgstr "Municipi:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7563 msgid "State"
7564 msgstr "Estat"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7567 msgid "State:"
7568 msgstr "Estat:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7571 msgid "ReturnAddress"
7572 msgstr "AdreçaRemitent"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7575 msgid "ReturnAddress:"
7576 msgstr "Adreça del remitent:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7579 msgid "MyRef:"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7583 msgid "YourRef:"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7587 msgid "YourMail:"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7591 msgid "Phone:"
7592 msgstr "Telèfon:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7595 msgid "Telefax"
7596 msgstr "Telefax"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7599 msgid "Telefax:"
7600 msgstr "Telefax:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7603 msgid "Telex"
7604 msgstr "Tèlex"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7607 msgid "Telex:"
7608 msgstr "Tèlex:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7611 msgid "EMail"
7612 msgstr "Correu-e"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7615 msgid "EMail:"
7616 msgstr "Correu-e:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7619 msgid "HTTP"
7620 msgstr "HTTP"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7623 msgid "HTTP:"
7624 msgstr "HTTP:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7627 msgid "Bank"
7628 msgstr "Banc"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7631 msgid "Bank:"
7632 msgstr "Banc:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7635 msgid "BankCode"
7636 msgstr "CodiBancari"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7639 msgid "BankCode:"
7640 msgstr "Codi bancari:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7643 msgid "BankAccount"
7644 msgstr "CompteBancari"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7647 msgid "BankAccount:"
7648 msgstr "Compte bancari:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7651 msgid "PostalComment"
7652 msgstr "ComentariPostal"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7655 msgid "PostalComment:"
7656 msgstr "Comentari postal:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7659 msgid "Reference:"
7660 msgstr "Referència:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7663 msgid "Encl.:"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7667 msgid "NameRowA"
7668 msgstr "NomFilaA"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7671 msgid "NameRowA:"
7672 msgstr "NomFilaA:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7675 msgid "NameRowB"
7676 msgstr "NomFilaB"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7679 msgid "NameRowB:"
7680 msgstr "NomFilaB:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7683 msgid "NameRowC"
7684 msgstr "NomFilaC"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7687 msgid "NameRowC:"
7688 msgstr "NomFilaC:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7691 msgid "NameRowD"
7692 msgstr "NomFilaD"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7695 msgid "NameRowD:"
7696 msgstr "NomFilaD:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7699 msgid "NameRowE"
7700 msgstr "NomFilaE"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7703 msgid "NameRowE:"
7704 msgstr "NomFilaE:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7707 msgid "NameRowF"
7708 msgstr "NomFilaF"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7711 msgid "NameRowF:"
7712 msgstr "NomFilaF:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7715 msgid "NameRowG"
7716 msgstr "NomFilaG"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7719 msgid "NameRowG:"
7720 msgstr "NomFilaG:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7723 msgid "AddressRowA"
7724 msgstr "AdreçaFilaA"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7727 msgid "AddressRowA:"
7728 msgstr "AdreçaFilaA:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7731 msgid "AddressRowB"
7732 msgstr "AdreçaFilaB"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7735 msgid "AddressRowB:"
7736 msgstr "AdreçaFilaB:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7739 msgid "AddressRowC"
7740 msgstr "AdreçaFilaC"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7743 msgid "AddressRowC:"
7744 msgstr "AdreçaFilaC:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7747 msgid "AddressRowD"
7748 msgstr "AdreçaFilaD"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7751 msgid "AddressRowD:"
7752 msgstr "AdreçaFilaD:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7755 msgid "AddressRowE"
7756 msgstr "AdreçaFilaE"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7759 msgid "AddressRowE:"
7760 msgstr "AdreçaFilaE:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7763 msgid "AddressRowF"
7764 msgstr "AdreçaFilaF"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7767 msgid "AddressRowF:"
7768 msgstr "AdreçaFilaF:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7771 msgid "TelephoneRowA"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7775 msgid "TelephoneRowA:"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7779 msgid "TelephoneRowB"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7783 msgid "TelephoneRowB:"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7787 msgid "TelephoneRowC"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7791 msgid "TelephoneRowC:"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7795 msgid "TelephoneRowD"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7799 msgid "TelephoneRowD:"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7803 msgid "TelephoneRowE"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7807 msgid "TelephoneRowE:"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7811 msgid "TelephoneRowF"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7815 msgid "TelephoneRowF:"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7819 msgid "InternetRowA"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7823 msgid "InternetRowA:"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7827 msgid "InternetRowB"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7831 msgid "InternetRowB:"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7835 msgid "InternetRowC"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7839 msgid "InternetRowC:"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7843 msgid "InternetRowD"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7847 msgid "InternetRowD:"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7851 msgid "InternetRowE"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7855 msgid "InternetRowE:"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7859 msgid "InternetRowF"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7863 msgid "InternetRowF:"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7867 msgid "BankRowA"
7868 msgstr "BancFilaA"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7871 msgid "BankRowA:"
7872 msgstr "BancFilaA:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7875 msgid "BankRowB"
7876 msgstr "BancFilaB"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7879 msgid "BankRowB:"
7880 msgstr "BancFilaB:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7883 msgid "BankRowC"
7884 msgstr "BancFilaC"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7887 msgid "BankRowC:"
7888 msgstr "BancFilaC:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7891 msgid "BankRowD"
7892 msgstr "BancFilaD"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7895 msgid "BankRowD:"
7896 msgstr "BancFilaD:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7899 msgid "BankRowE"
7900 msgstr "BancFilaE"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7903 msgid "BankRowE:"
7904 msgstr "BancFilaE:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7907 msgid "BankRowF"
7908 msgstr "BancFilaF"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7911 msgid "BankRowF:"
7912 msgstr "BancFilaF:"
7913
7914 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7915 msgid "Claim #."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7919 msgid "Remarks"
7920 msgstr "Comentaris"
7921
7922 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7923 msgid "Remarks #."
7924 msgstr "Comentaris núm."
7925
7926 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7927 msgid "More"
7928 msgstr "Més"
7929
7930 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7931 msgid "(MORE)"
7932 msgstr "(MÉS)"
7933
7934 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7935 msgid "FADE IN:"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7939 msgid "INT."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7943 msgid "EXT."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7947 msgid "Continuing"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7951 msgid "(continuing)"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7955 msgid "Transition"
7956 msgstr "Transició"
7957
7958 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7959 msgid "TITLE OVER:"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7963 msgid "INTERCUT"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7967 msgid "INTERCUT WITH:"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7971 msgid "FADE OUT"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7975 msgid "Scene"
7976 msgstr "Escena"
7977
7978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7979 msgid "Classification Codes"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Definition \\thedefinition."
7986 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7987
7988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7989 msgid "Step"
7990 msgstr "Pas"
7991
7992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7993 msgid "Step \\thestep."
7994 msgstr "Pas \\thestep."
7995
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Example \\theexample."
8000 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8001
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Remark \\theremark."
8006 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
8007
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Notation \\thenotation."
8012 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8013
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Theorem \\thetheorem."
8019 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8020
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Corollary \\thecorollary."
8025 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8026
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Lemma \\thelemma."
8031 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8032
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Proposition \\theproposition."
8037 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8038
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8040 msgid "Prop"
8041 msgstr "Proposició"
8042
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Prop \\theprop."
8046 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8047
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8055 msgid "Question"
8056 msgstr "Qüestió"
8057
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Question \\thequestion."
8061 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8062
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Claim \\theclaim."
8067 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8073 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8074
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8076 msgid "Appendices Section"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8080 msgid "--- Appendices ---"
8081 msgstr "--- Apèndixs ---"
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8084 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8085 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8086
8087 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8088 msgid "Review"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Topical"
8094 msgstr "Utopia"
8095
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8097 msgid "Comment"
8098 msgstr "Comentari"
8099
8100 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Paper"
8103 msgstr "Mida del paper"
8104
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8106 msgid "Prelim"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Rapid"
8112 msgstr "varpi"
8113
8114 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8115 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8116 msgid "PACS"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8120 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8124 msgid "MSC"
8125 msgstr "MSC"
8126
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8128 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8132 msgid "submitto"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8136 msgid "submit to paper:"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Bibliography (plain)"
8142 msgstr "Bibliografia"
8143
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Bibliography heading"
8147 msgstr "Bibliografia"
8148
8149 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8150 #, fuzzy
8151 msgid "ABSTRACT:"
8152 msgstr "RESUM:"
8153
8154 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8155 msgid "KEY WORDS:"
8156 msgstr "PARAULES CLAU:"
8157
8158 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8159 msgid "Commission"
8160 msgstr "Comissió"
8161
8162 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8163 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8164 msgstr "AGRAÏMENTS"
8165
8166 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8167 msgid "AddressForOffprints"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8171 msgid "Address for Offprints:"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8175 msgid "RunningTitle"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8179 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8180 msgid "Running title:"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8184 msgid "RunningAuthor"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8188 msgid "Running author:"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8192 msgid "E-mail:"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8196 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8197 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8199 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8200 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8201 msgid "Chapter"
8202 msgstr "Capítol"
8203
8204 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8205 msgid "Running LaTeX Title"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8209 msgid "TOC Title"
8210 msgstr "Títol índex general"
8211
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8213 msgid "TOC title:"
8214 msgstr "Títol index general:"
8215
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8217 msgid "Author Running"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8221 msgid "Author Running:"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8225 msgid "TOC Author"
8226 msgstr "Autor índex general"
8227
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8229 msgid "TOC Author:"
8230 msgstr "Autor índex general:"
8231
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8233 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8236 msgid "Case #."
8237 msgstr "Cas núm."
8238
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8241 msgid "Claim."
8242 msgstr "Afirmació."
8243
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8245 msgid "Conjecture #."
8246 msgstr "Conjectura núm."
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8249 msgid "Example #."
8250 msgstr "Exemple núm."
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8253 msgid "Exercise #."
8254 msgstr "Exercici núm."
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8257 msgid "Note #."
8258 msgstr "Nota núm."
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8261 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8262 msgid "Problem #."
8263 msgstr "Problema núm."
8264
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8266 msgid "Property"
8267 msgstr "Propietat"
8268
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8270 msgid "Property #."
8271 msgstr "Propietat núm."
8272
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8274 msgid "Question #."
8275 msgstr "Qüestió núm."
8276
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8278 msgid "Remark #."
8279 msgstr "Comentari núm."
8280
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8282 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8283 msgid "Solution"
8284 msgstr "Solució"
8285
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8287 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8288 msgid "Solution #."
8289 msgstr "Solució núm."
8290
8291 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8292 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8294 msgid "Chapter*"
8295 msgstr "Capítol*"
8296
8297 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8298 msgid "Chapterprecis"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8302 msgid "Epigraph"
8303 msgstr "Epígraf"
8304
8305 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8306 msgid "Poemtitle"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8310 msgid "Poemtitle*"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8314 msgid "Legend"
8315 msgstr "Llegenda"
8316
8317 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8318 msgid "Entry"
8319 msgstr "Entrada"
8320
8321 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8322 msgid "Entry:"
8323 msgstr "Entrada:"
8324
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8326 msgid "ListItem"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8330 msgid "List Item:"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8334 msgid "DoubleItem"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8338 msgid "Double Item:"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8342 msgid "Space"
8343 msgstr "Espai"
8344
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8346 msgid "Space:"
8347 msgstr "Espai:"
8348
8349 #: lib/layouts/paper.layout:146
8350 msgid "SubTitle"
8351 msgstr "Subtítol"
8352
8353 #: lib/layouts/paper.layout:158
8354 msgid "Institution"
8355 msgstr "Institució"
8356
8357 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8358 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8359 msgid "Slide"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8363 msgid "    "
8364 msgstr "    "
8365
8366 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8367 msgid "EndSlide"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8371 msgid "~=~"
8372 msgstr "~=~"
8373
8374 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8375 msgid "WideSlide"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8379 #, fuzzy
8380 msgid "EmptySlide"
8381 msgstr "SeccióBuida"
8382
8383 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8384 msgid "Empty slide:"
8385 msgstr "Diapositiva buida:"
8386
8387 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8388 msgid "\\arabic{section}"
8389 msgstr "\\arabic{section}"
8390
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8392 msgid "ItemizeType1"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8396 msgid "EnumerateType1"
8397 msgstr "EnumeracióTipus1"
8398
8399 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8400 msgid "List of Algorithms"
8401 msgstr "Llista d'algorismes"
8402
8403 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8404 msgid "\\thechapter"
8405 msgstr "\\thechapter"
8406
8407 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Recipe"
8410 msgstr "Rebut"
8411
8412 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Recipe:"
8415 msgstr "Rebut:"
8416
8417 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Ingredients"
8420 msgstr "Crèdits"
8421
8422 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Ingredients:"
8425 msgstr "Crèdits"
8426
8427 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8428 msgid "Preprint"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8432 msgid "AltAffiliation"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8436 msgid "Thanks:"
8437 msgstr "Gràcies:"
8438
8439 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8440 msgid "Electronic Address:"
8441 msgstr "Adreça electrònica:"
8442
8443 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8444 msgid "acknowledgments"
8445 msgstr "agraïments"
8446
8447 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8448 #, fuzzy
8449 msgid "PACS number:"
8450 msgstr "Número"
8451
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8453 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8454 msgid "Labeling"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8458 msgid "L"
8459 msgstr "L"
8460
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8462 msgid "O"
8463 msgstr "O"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8466 msgid "Encl"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8470 msgid "Place:"
8471 msgstr "Lloc:"
8472
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8474 msgid "Specialmail"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8478 msgid "Specialmail:"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8482 msgid "Title:"
8483 msgstr "Títol:"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8486 msgid "Yourref"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8490 msgid "Yourmail"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8494 msgid "Your letter of:"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8498 msgid "Myref"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8502 msgid "Customer"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8506 msgid "Customer no.:"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8510 msgid "Invoice"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8514 msgid "Invoice no.:"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8518 msgid "NextAddress"
8519 msgstr "AdreçaSegüent"
8520
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8522 msgid "Next Address:"
8523 msgstr "Adreça següent:"
8524
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8526 msgid "Sender Name:"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8530 msgid "Sender Phone:"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8534 msgid "Fax"
8535 msgstr "Fax"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8538 msgid "Sender Fax:"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8542 msgid "E-Mail"
8543 msgstr "Correu-e"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8546 msgid "Sender E-Mail:"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8550 msgid "Sender URL:"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8554 msgid "Logo"
8555 msgstr "Logotip"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8558 msgid "Logo:"
8559 msgstr "Logotip:"
8560
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8562 #, fuzzy
8563 msgid "EndLetter"
8564 msgstr "Carta"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8567 #, fuzzy
8568 msgid "End of letter"
8569 msgstr "Final de frase|E"
8570
8571 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8572 msgid "LandscapeSlide"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Landscape Slide:"
8578 msgstr "Apaïsat:"
8579
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8581 msgid "PortraitSlide"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Portrait Slide:"
8587 msgstr "&Retrat"
8588
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8590 msgid "Slide*"
8591 msgstr "Diapositiva*"
8592
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8594 #, fuzzy
8595 msgid "EndOfSlide"
8596 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8597
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8599 msgid "SlideHeading"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8603 msgid "SlideSubHeading"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8607 msgid "ListOfSlides"
8608 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8609
8610 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8611 #, fuzzy
8612 msgid "[List Of Slides]"
8613 msgstr "Llista de diapositives"
8614
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8616 msgid "SlideContents"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8620 #, fuzzy
8621 msgid "[Slide Contents]"
8622 msgstr "Continguts"
8623
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8625 msgid "ProgressContents"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8629 #, fuzzy
8630 msgid "[Progress Contents]"
8631 msgstr "Continguts"
8632
8633 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8635 msgid "Conjecture*"
8636 msgstr "Conjectura*"
8637
8638 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8641 msgid "Algorithm*"
8642 msgstr "Algorisme*"
8643
8644 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8645 msgid "AMS"
8646 msgstr "AMS"
8647
8648 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8649 msgid "Subjectclass"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8653 msgid "AMS subject classifications:"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Conference"
8659 msgstr "Referència"
8660
8661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Conference:"
8664 msgstr "Referència:"
8665
8666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8667 #, fuzzy
8668 msgid "CopyrightYear"
8669 msgstr "Copyright"
8670
8671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Copyright year:"
8674 msgstr "Copyright:"
8675
8676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Copyrightdata"
8679 msgstr "Copyright"
8680
8681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Copyright data:"
8684 msgstr "Copyright:"
8685
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Terms"
8689 msgstr "Teoremes"
8690
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Terms:"
8694 msgstr "Teoremes"
8695
8696 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Topic"
8699 msgstr "Tema"
8700
8701 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8702 msgid "MMMMM"
8703 msgstr "MMMMM"
8704
8705 #: lib/layouts/slides.layout:105
8706 msgid "New Slide:"
8707 msgstr "Diapositiva nova:"
8708
8709 #: lib/layouts/slides.layout:127
8710 msgid "Overlay"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/slides.layout:142
8714 msgid "New Overlay:"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/slides.layout:182
8718 msgid "New Note:"
8719 msgstr "Nota nova:"
8720
8721 #: lib/layouts/slides.layout:207
8722 msgid "InvisibleText"
8723 msgstr "TextInvisible"
8724
8725 #: lib/layouts/slides.layout:214
8726 msgid "<Invisible Text Follows>"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/slides.layout:231
8730 msgid "VisibleText"
8731 msgstr "TextVisible"
8732
8733 #: lib/layouts/slides.layout:238
8734 msgid "<Visible Text Follows>"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/spie.layout:54
8738 msgid "Authorinfo"
8739 msgstr "InformacióAutor"
8740
8741 #: lib/layouts/spie.layout:66
8742 msgid "Authorinfo:"
8743 msgstr "Informació del Autor:"
8744
8745 #: lib/layouts/spie.layout:79
8746 msgid "ABSTRACT"
8747 msgstr "RESUM"
8748
8749 #: lib/layouts/spie.layout:94
8750 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8751 msgstr "AGRAÏMENTS"
8752
8753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8754 msgid "Subclass"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Petit"
8760 msgstr "Identitat"
8761
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Front Matter"
8765 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8766
8767 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8768 msgid "--- Front Matter ---"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Main Matter"
8774 msgstr "Matriu matemàtica"
8775
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8777 msgid "--- Main Matter ---"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8781 msgid "Back Matter"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8785 msgid "--- Back Matter ---"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8789 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8790 msgid "Part \\thepart"
8791 msgstr "Part \\thepart"
8792
8793 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8794 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8795 msgid "Chapter \\thechapter"
8796 msgstr "Capítol \\thechapter"
8797
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8799 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8800 msgid "Appendix \\thechapter"
8801 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8802
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Preface"
8806 msgstr "Lloc"
8807
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Preface:"
8811 msgstr "Lloc:"
8812
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Proof(QED)"
8816 msgstr "Demostració"
8817
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8819 msgid "Proof(smartQED)"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8823 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Title*"
8829 msgstr "Títol"
8830
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Institute and e-mail: "
8834 msgstr "Institut"
8835
8836 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8837 msgid "MiniTOC"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8841 msgid "TOC depth (provide a number):"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8845 #, fuzzy
8846 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8847 msgstr "Llista de citacions"
8848
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8851 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8854 #, fuzzy
8855 msgid "For editors"
8856 msgstr "Crèdits"
8857
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8859 #, fuzzy
8860 msgid "List of Contributors"
8861 msgstr "Llista de branques"
8862
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Inst"
8866 msgstr "&Insereix"
8867
8868 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Institute #"
8871 msgstr "Institut"
8872
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Sidenote"
8876 msgstr "nota"
8877
8878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8879 #, fuzzy
8880 msgid "sidenote"
8881 msgstr "nota"
8882
8883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Marginnote"
8886 msgstr "Nota al marge|M"
8887
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8889 #, fuzzy
8890 msgid "marginnote"
8891 msgstr "marge"
8892
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8894 msgid "NewThought"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8898 msgid "new thought"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8902 #, fuzzy
8903 msgid "AllCaps"
8904 msgstr "Majúscules petites"
8905
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8907 #, fuzzy
8908 msgid "allcaps"
8909 msgstr "Majúscules petites"
8910
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8912 #, fuzzy
8913 msgid "SmallCaps"
8914 msgstr "Majúscules petites"
8915
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8917 #, fuzzy
8918 msgid "smallcaps"
8919 msgstr "Majúscules petites"
8920
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Full Width"
8924 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8925
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8927 #, fuzzy
8928 msgid "MarginTable"
8929 msgstr "Variable"
8930
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8932 #, fuzzy
8933 msgid "MarginFigure"
8934 msgstr "AjustaFigura"
8935
8936 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8937 msgid "email:"
8938 msgstr "correu-e:"
8939
8940 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8941 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Element:Firstname"
8947 msgstr "Nom"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Firstname"
8952 msgstr "Nom"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8955 msgid "Element:Fname"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Fname"
8961 msgstr "Fotograma"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Element:Surname"
8966 msgstr "Cognoms"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8970 msgid "Surname"
8971 msgstr "Cognoms"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Element:Filename"
8976 msgstr "Nom de fitxer"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8979 msgid "Element:Literal"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8983 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8984 msgid "Literal"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Element:Emph"
8990 msgstr "&Posició:"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Emph"
8995 msgstr "Èmfasi"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Element:Abbrev"
9000 msgstr "breve"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Abbrev"
9005 msgstr "breve"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9008 msgid "Element:Citation-number"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9012 msgid "Citation-number"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Element:Volume"
9018 msgstr "Columna"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Volume"
9023 msgstr "Columna"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Element:Day"
9028 msgstr "Suplementari"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9031 msgid "Day"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9035 msgid "Element:Month"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Month"
9041 msgstr "Matemàtiques"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Element:Year"
9046 msgstr "Suplementari"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Year"
9051 msgstr "Buida"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9054 msgid "Element:Issue-number"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9058 msgid "Issue-number"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9062 msgid "Element:Issue-day"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9066 msgid "Issue-day"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9070 msgid "Element:Issue-months"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9074 msgid "Issue-months"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9078 msgid "Subsubparagraph"
9079 msgstr "Subsubparàgraf"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9082 msgid "Header"
9083 msgstr "Capçalera"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9086 msgid "-- Header --"
9087 msgstr "-- Capçalera --"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9090 msgid "Special-section"
9091 msgstr "Secció especial"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9094 msgid "Special-section:"
9095 msgstr "Secció especial:"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9098 #, fuzzy
9099 msgid "AGU-journal"
9100 msgstr "Publicació-AGU"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9103 msgid "AGU-journal:"
9104 msgstr "Publicació-AGU:"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9107 msgid "Citation-number:"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9111 msgid "AGU-volume"
9112 msgstr "Volum-AGU"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9115 msgid "AGU-volume:"
9116 msgstr "Volum-AGU"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9119 msgid "AGU-issue"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9123 msgid "AGU-issue:"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9127 msgid "Copyright:"
9128 msgstr "Copyright:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9131 msgid "Index-terms"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9135 msgid "Index-terms..."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9139 msgid "Index-term"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9143 msgid "Index-term:"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9147 msgid "Cross-term"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9151 msgid "Cross-term:"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9155 msgid "Supplementary"
9156 msgstr "Suplementari"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9159 msgid "Supplementary..."
9160 msgstr "Suplementari..."
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Supp-note"
9165 msgstr "Nota suplementària"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9168 msgid "Sup-mat-note:"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9172 msgid "Cite-other"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9176 msgid "Cite-other:"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Revised"
9182 msgstr "Revisat"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Revised:"
9187 msgstr "Revisat:"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9190 msgid "Ident-line"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9194 msgid "Ident-line:"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9198 msgid "Runhead"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9202 msgid "Runhead:"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Published-online:"
9208 msgstr "Publicat en línia:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9211 msgid "Citation"
9212 msgstr "Citació"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9215 msgid "Citation:"
9216 msgstr "Citació:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9219 msgid "Posting-order"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9223 msgid "Posting-order:"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9227 msgid "AGU-pages"
9228 msgstr "Pàgines-AGU"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9231 msgid "AGU-pages:"
9232 msgstr "Pàgines-AGU:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9235 msgid "Words"
9236 msgstr "Paraules"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9239 msgid "Words:"
9240 msgstr "Paraules:"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9243 msgid "Figures"
9244 msgstr "Figures"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9247 msgid "Figures:"
9248 msgstr "Figures:"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9251 msgid "Tables"
9252 msgstr "Taules"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9255 msgid "Tables:"
9256 msgstr "Taules:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9259 msgid "Datasets"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9263 msgid "Datasets:"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Element:ISSN"
9269 msgstr "&Posició:"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9272 msgid "ISSN"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9276 msgid "Element:CODEN"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9280 #, fuzzy
9281 msgid "CODEN"
9282 msgstr "ESCENA"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Element:SS-Code"
9287 msgstr "Codi"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9290 #, fuzzy
9291 msgid "SS-Code"
9292 msgstr "Codi"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Element:SS-Title"
9297 msgstr "Títol"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9300 #, fuzzy
9301 msgid "SS-Title"
9302 msgstr "Títol"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Element:CCC-Code"
9307 msgstr "Codi"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9310 #, fuzzy
9311 msgid "CCC-Code"
9312 msgstr "Codi"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Element:Code"
9317 msgstr "&Posició:"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9320 msgid "Code"
9321 msgstr "Codi"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Element:Dscr"
9326 msgstr "Agraïments"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Dscr"
9331 msgstr "&Descarta"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Element:Keyword"
9336 msgstr "Paraula clau"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Element:Orgdiv"
9341 msgstr "div"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Orgdiv"
9346 msgstr "div"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Element:Orgname"
9351 msgstr "Cognoms"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Orgname"
9356 msgstr "Cognoms"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Element:Street"
9361 msgstr "Carrer"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Element:City"
9366 msgstr "&Posició:"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9369 #, fuzzy
9370 msgid "City"
9371 msgstr "infty"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9374 msgid "Element:State"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Element:Postcode"
9380 msgstr "Enganxa"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Postcode"
9385 msgstr "Enganxa"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Element:Country"
9390 msgstr "Entrada"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Country"
9395 msgstr "Entrada"
9396
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9398 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9399 msgid "Paragraph*"
9400 msgstr "Paràgraf*"
9401
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9403 msgid "CCC"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9407 msgid "CCC code:"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9411 msgid "PaperId"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9415 msgid "Paper Id:"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9419 msgid "AuthorAddr"
9420 msgstr "AdreçAutor"
9421
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9423 msgid "Author Address:"
9424 msgstr "Adreça de l'autor:"
9425
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9427 msgid "SlugComment"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9431 msgid "Slug Comment:"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9435 msgid "Plate"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9439 msgid "Planotable"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9443 msgid "Table Caption"
9444 msgstr "Llegenda de la taula"
9445
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9447 msgid "TableCaption"
9448 msgstr "LlengendaTaula"
9449
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9451 msgid "Current Address"
9452 msgstr "Adreça actual"
9453
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9455 msgid "Current address:"
9456 msgstr "Adreça actual:"
9457
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9459 msgid "E-mail address:"
9460 msgstr "Adreça de correu-e:"
9461
9462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9463 msgid "Key words and phrases:"
9464 msgstr "Paraules i frases clau:"
9465
9466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9467 msgid "Dedicatory"
9468 msgstr "Dedicatòria"
9469
9470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Dedication:"
9473 msgstr "Dedicatòria:"
9474
9475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9476 msgid "Translator"
9477 msgstr "Traductor"
9478
9479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9480 msgid "Translator:"
9481 msgstr "Traductor:"
9482
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9484 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Element:Directory"
9490 msgstr "Directoris"
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Directory"
9495 msgstr "Directoris"
9496
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9498 msgid "Element:Email"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Element:KeyCombo"
9504 msgstr "Teclat"
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9507 #, fuzzy
9508 msgid "KeyCombo"
9509 msgstr "Teclat"
9510
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Element:KeyCap"
9514 msgstr "Cap"
9515
9516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9517 #, fuzzy
9518 msgid "KeyCap"
9519 msgstr "Cap"
9520
9521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9522 msgid "Element:GuiMenu"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9526 msgid "GuiMenu"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9530 msgid "Element:GuiMenuItem"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9534 msgid "GuiMenuItem"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9538 msgid "Element:GuiButton"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9542 msgid "GuiButton"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9546 msgid "Element:MenuChoice"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9550 msgid "MenuChoice"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9554 msgid "SGML"
9555 msgstr "SGML"
9556
9557 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9558 msgid "Subparagraph*"
9559 msgstr "Subparàgraf*"
9560
9561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9562 msgid "Authorgroup"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9566 msgid "RevisionHistory"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9570 msgid "Revision History"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9574 msgid "Revision"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9578 msgid "RevisionRemark"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9582 msgid "FirstName"
9583 msgstr "Nom"
9584
9585 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9586 #: lib/layouts/sweave.module:43
9587 msgid "Scrap"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9591 msgid "\\arabic{chapter}"
9592 msgstr "\\arabic{chapter}"
9593
9594 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9595 msgid "\\Alph{chapter}"
9596 msgstr "\\Alph{chapter}"
9597
9598 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9599 msgid "\\arabic{footnote}"
9600 msgstr "\\arabic{footnote}"
9601
9602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9603 msgid "\\Roman{section}."
9604 msgstr "\\Roman{section}."
9605
9606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9607 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9608 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9609
9610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9611 msgid "\\Alph{subsection}."
9612 msgstr "\\Alph{subsection}."
9613
9614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9615 msgid "\\arabic{subsection}."
9616 msgstr "\\arabic{subsection}."
9617
9618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9619 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9620 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9621
9622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9623 msgid "\\alph{subsubsection}."
9624 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9625
9626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9627 msgid "\\alph{paragraph}."
9628 msgstr "\\alph{paragraph}."
9629
9630 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9631 msgid "Addpart"
9632 msgstr "AfegeixPart"
9633
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9635 msgid "Addchap"
9636 msgstr "AfegiexCapítol"
9637
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9639 msgid "Addsec"
9640 msgstr "AfegeixSecció"
9641
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9643 msgid "Addchap*"
9644 msgstr "AfegeixCapítol*"
9645
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9647 msgid "Addsec*"
9648 msgstr "AfegeixSecció*"
9649
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9651 msgid "Minisec"
9652 msgstr "Minisecció"
9653
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9655 msgid "Publishers"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Dedication"
9661 msgstr "Dedicatòria"
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9664 msgid "Titlehead"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9668 msgid "Uppertitleback"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9672 msgid "Lowertitleback"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9676 msgid "Extratitle"
9677 msgstr "Títol extra"
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9680 msgid "Captionabove"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9684 msgid "Captionbelow"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9688 msgid "Dictum"
9689 msgstr "Dictat"
9690
9691 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9692 #, fuzzy
9693 msgid "CharStyle"
9694 msgstr "Estil"
9695
9696 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9697 msgid "UNDEFINED"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9701 msgid "pp."
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9705 #, fuzzy
9706 msgid "ed."
9707 msgstr "vermell"
9708
9709 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9710 msgid "vol."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9714 #, fuzzy
9715 msgid "no."
9716 msgstr "no"
9717
9718 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9720 msgid "in"
9721 msgstr "in"
9722
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9724 msgid "\\Roman{part}"
9725 msgstr "\\Roman{part}"
9726
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Part \\Roman{part}"
9730 msgstr "\\Roman{part}"
9731
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Chapter ##"
9735 msgstr "Capítol"
9736
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Section ##"
9741 msgstr "Secció"
9742
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Paragraph ##"
9746 msgstr "Paràgraf"
9747
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9749 msgid "\\arabic{enumi}."
9750 msgstr "\\arabic{enumi}."
9751
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9753 msgid "\\roman{enumiii}."
9754 msgstr "\\roman{enumiii}."
9755
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9757 msgid "\\Alph{enumiv}."
9758 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9759
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Equation ##"
9763 msgstr "Equació"
9764
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Footnote ##"
9768 msgstr "Nota al peu de pàg."
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9771 msgid "Marginal"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9775 msgid "margin"
9776 msgstr "marge"
9777
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9779 msgid "Foot"
9780 msgstr "Peu"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9783 msgid "foot"
9784 msgstr "peu"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9787 msgid "Note:Comment"
9788 msgstr "Nota:Comentari"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9791 msgid "comment"
9792 msgstr "comentari"
9793
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9795 msgid "Note:Note"
9796 msgstr "Nota:Nota"
9797
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9799 msgid "note"
9800 msgstr "nota"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9803 msgid "Note:Greyedout"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9807 msgid "greyedout"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9811 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9812 msgid "ERT"
9813 msgstr "ERT"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9817 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Phantom"
9820 msgstr "hom"
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
9824 msgid "Listings"
9825 msgstr "Llistats"
9826
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9829 msgid "Branch"
9830 msgstr "Branca"
9831
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9833 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9836 msgid "Index"
9837 msgstr "Índex"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9840 msgid "Idx"
9841 msgstr "Idx"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:104
9844 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9845 msgid "Box"
9846 msgstr "Caixa"
9847
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Box:Shaded"
9851 msgstr "Ombrejat"
9852
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:89
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Float"
9856 msgstr "&Flotant"
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Wrap"
9861 msgstr "wrap"
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9864 msgid "OptArg"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9868 msgid "opt"
9869 msgstr "opt"
9870
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:110
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Info"
9874 msgstr "Desfés"
9875
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Info:menu"
9879 msgstr "mu"
9880
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Info:shortcut"
9884 msgstr "&Drecera:"
9885
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Info:shortcuts"
9889 msgstr "&Drecera:"
9890
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9892 msgid "Caption"
9893 msgstr "Llegenda"
9894
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Preview"
9898 msgstr "Vista preliminar LyX"
9899
9900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9901 msgid "--Separator--"
9902 msgstr "--Separador--"
9903
9904 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9905 msgid "--- Separate Environment ---"
9906 msgstr "--- Entorn separat ---"
9907
9908 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9909 msgid "Headnote"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9913 msgid "Headnote (optional):"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9917 msgid "Corr Author:"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9921 msgid "Offprints"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9925 msgid "Offprints:"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Fact \\thefact."
9931 msgstr "Fet \\thetheorem."
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Problem \\theproblem."
9936 msgstr "Problema \\thetheorem."
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Exercise \\theexercise."
9941 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9944 msgid "Corollary \\thetheorem."
9945 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9948 msgid "Lemma \\thetheorem."
9949 msgstr "Lema \\thetheorem."
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9952 msgid "Proposition \\thetheorem."
9953 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9956 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9957 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9960 msgid "Fact \\thetheorem."
9961 msgstr "Fet \\thetheorem."
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9964 msgid "Definition \\thetheorem."
9965 msgstr "Definició \\thetheorem."
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9968 msgid "Example \\thetheorem."
9969 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9972 msgid "Problem \\thetheorem."
9973 msgstr "Problema \\thetheorem."
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9976 msgid "Exercise \\thetheorem."
9977 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9980 msgid "Remark \\thetheorem."
9981 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9984 msgid "Claim \\thetheorem."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9988 msgid "Example*"
9989 msgstr "Exemple*"
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9992 msgid "Problem*"
9993 msgstr "Problema*"
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9996 msgid "Exercise*"
9997 msgstr "Exercici*"
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10000 msgid "Remark*"
10001 msgstr "Comentari*"
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10004 msgid "Claim*"
10005 msgstr "Afirmació*"
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10008 msgid "Conjecture."
10009 msgstr "Conjectura."
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10012 msgid "Fact*"
10013 msgstr "Fet*"
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10016 msgid "Problem."
10017 msgstr "Problema."
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10020 msgid "Exercise."
10021 msgstr "Exercici."
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10024 msgid "Remark."
10025 msgstr "Comentari."
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:2
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Braille"
10030 msgstr "Braille"
10031
10032 #: lib/layouts/braille.module:6
10033 #, fuzzy
10034 msgid ""
10035 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10036 "in examples."
10037 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:22
10040 msgid "Braille (default)"
10041 msgstr "Braille (predeterminat)"
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10044 msgid "Braille:"
10045 msgstr "Braille:"
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:45
10048 msgid "Braille (textsize)"
10049 msgstr "Braille (mida del text)"
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:68
10052 msgid "Braille (dots on)"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:83
10056 msgid "Braille_dots_on"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:92
10060 msgid "Braille (dots off)"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:107
10064 msgid "Braille_dots_off"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:116
10068 msgid "Braille (mirror on)"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:131
10072 msgid "Braille_mirror_on"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:140
10076 msgid "Braille (mirror off)"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/braille.module:155
10080 msgid "Braille_mirror_off"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/braille.module:163
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Braillebox"
10086 msgstr "Braille"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:167
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Braille box"
10091 msgstr "Braille"
10092
10093 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Endnote"
10096 msgstr "nota"
10097
10098 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10099 msgid ""
10100 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10101 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Custom:Endnote"
10107 msgstr "nota"
10108
10109 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10110 #, fuzzy
10111 msgid "endnote"
10112 msgstr "notafinal"
10113
10114 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10115 msgid "Number Equations by Section"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10119 msgid ""
10120 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10121 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Number Figures by Section"
10127 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10128
10129 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10130 msgid ""
10131 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10132 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Foot to End"
10138 msgstr "Peu al final"
10139
10140 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10141 msgid ""
10142 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10143 "where you want the endnotes to appear."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10147 msgid "Hanging"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/hanging.module:6
10151 msgid ""
10152 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10153 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10154 "are indented."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/initials.module:2
10158 msgid "Initials"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/initials.module:6
10162 msgid ""
10163 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10164 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10168 #, fuzzy
10169 msgid "charstyles"
10170 msgstr "Estil"
10171
10172 #: lib/layouts/initials.module:10
10173 #, fuzzy
10174 msgid "CharStyle:Initial"
10175 msgstr "CharStyle:Institut"
10176
10177 #: lib/layouts/initials.module:12
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Initial"
10180 msgstr "Cursiva"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10183 msgid "Linguistics"
10184 msgstr "Lingüístics"
10185
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10187 msgid ""
10188 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10189 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10190 "examples."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10194 msgid "Numbered Example (multiline)"
10195 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10196
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10198 msgid "Example:"
10199 msgstr "Exemple:"
10200
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10202 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10203 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10206 msgid "Examples:"
10207 msgstr "Exemples:"
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10210 msgid "Subexample"
10211 msgstr "Subexemple"
10212
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10214 msgid "Subexample:"
10215 msgstr "Subexemple:"
10216
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10218 msgid "Custom:Glosse"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10222 msgid "Glosse"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10226 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10230 msgid "Tri-Glosse"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10234 msgid "CharStyle:Expression"
10235 msgstr "CharStyle:Expressió"
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10238 msgid "expr."
10239 msgstr "expr."
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10242 msgid "CharStyle:Concepts"
10243 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10246 msgid "concept"
10247 msgstr "concepte"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10250 msgid "CharStyle:Meaning"
10251 msgstr "CharStyle:Significat"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10254 msgid "meaning"
10255 msgstr "significat"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Tableau"
10260 msgstr "Taula"
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10263 #, fuzzy
10264 msgid "List of Tableaux"
10265 msgstr "Llista de taules"
10266
10267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10268 msgid "Logical Markup"
10269 msgstr "Marcat lògic"
10270
10271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10272 msgid ""
10273 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10274 "code."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10278 msgid "CharStyle:Noun"
10279 msgstr "CharStyle:Nom"
10280
10281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10282 msgid "noun"
10283 msgstr "nom"
10284
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10286 #, fuzzy
10287 msgid "CharStyle:Emph"
10288 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10289
10290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10291 msgid "emph"
10292 msgstr "èmfasi"
10293
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10295 #, fuzzy
10296 msgid "CharStyle:Strong"
10297 msgstr "CharStyle:Fort"
10298
10299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10300 #, fuzzy
10301 msgid "strong"
10302 msgstr "fort"
10303
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10305 msgid "CharStyle:Code"
10306 msgstr "CharStyle:Codi"
10307
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10309 msgid "code"
10310 msgstr "codi"
10311
10312 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10313 msgid "Minimalistic"
10314 msgstr "Minimalístic"
10315
10316 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10317 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/noweb.module:2
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Noweb literate programming"
10323 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10324
10325 #: lib/layouts/noweb.module:5
10326 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10330 #, fuzzy
10331 msgid "literate"
10332 msgstr "En sèrie"
10333
10334 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10335 #: lib/configure.py:507
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Sweave"
10338 msgstr "De&sa"
10339
10340 #: lib/layouts/sweave.module:5
10341 msgid ""
10342 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/sweave.module:21
10346 msgid "Chunk"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/sweave.module:47
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Sweave Options"
10352 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10353
10354 #: lib/layouts/sweave.module:48
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Sweave opts"
10357 msgstr "Lletres en pantalla"
10358
10359 #: lib/layouts/sweave.module:67
10360 #, fuzzy
10361 msgid "S/R expression"
10362 msgstr "E&xpressió regular"
10363
10364 #: lib/layouts/sweave.module:68
10365 #, fuzzy
10366 msgid "S/R expr"
10367 msgstr "expr."
10368
10369 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10370 msgid "Sweave Input File"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Number Tables by Section"
10376 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10377
10378 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10379 msgid ""
10380 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10381 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10387 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10390 msgid ""
10391 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10392 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10393 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10394 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10395 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10396 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10397 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10398 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10404 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10407 msgid ""
10408 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10409 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10410 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10411 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10412 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10413 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10414 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Criterion \\thecriterion."
10420 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10424 msgid "Criterion*"
10425 msgstr "Criteri*"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10429 msgid "Criterion."
10430 msgstr "Criteri."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10435 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10439 msgid "Algorithm."
10440 msgstr "Algorisme."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Axiom \\theaxiom."
10445 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10449 msgid "Axiom*"
10450 msgstr "Axioma*"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10454 msgid "Axiom."
10455 msgstr "Axioma."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Condition \\thecondition."
10460 msgstr "Condició \\thetheorem."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10464 msgid "Condition*"
10465 msgstr "Condició*"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10469 msgid "Condition."
10470 msgstr "Condició."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Note \\thenote."
10475 msgstr "Nota \\thetheorem."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10479 msgid "Note*"
10480 msgstr "Nota*"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10484 msgid "Note."
10485 msgstr "Nota."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10489 msgid "Notation*"
10490 msgstr "Notació*"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10494 msgid "Notation."
10495 msgstr "Notació."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Summary \\thesummary."
10500 msgstr "Resum \\thetheorem."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10504 msgid "Summary*"
10505 msgstr "Resum*"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10509 msgid "Summary."
10510 msgstr "Resum."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10515 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10519 msgid "Acknowledgement*"
10520 msgstr "Agraïment*"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10528 msgid "Conclusion"
10529 msgstr "Conclusió"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10534 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10538 msgid "Conclusion*"
10539 msgstr "Conclusió*"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10543 msgid "Conclusion."
10544 msgstr "Conclusió."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10552 msgid "Assumption"
10553 msgstr "Assumpció"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Assumption \\theassumption."
10558 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10562 msgid "Assumption*"
10563 msgstr "Assumpció*"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10567 msgid "Assumption."
10568 msgstr "Assumpció."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10571 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10572 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10575 msgid ""
10576 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10577 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10578 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10579 "in both numbered and non-numbered forms."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10583 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10584 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10585 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10586 #, fuzzy
10587 msgid "theorems"
10588 msgstr "Teoremes"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10591 msgid "Criterion \\thetheorem."
10592 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10595 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10596 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10599 msgid "Axiom \\thetheorem."
10600 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10603 msgid "Condition \\thetheorem."
10604 msgstr "Condició \\thetheorem."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10607 msgid "Note \\thetheorem."
10608 msgstr "Nota \\thetheorem."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10611 msgid "Notation \\thetheorem."
10612 msgstr "Notació \\thetheorem."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10615 msgid "Summary \\thetheorem."
10616 msgstr "Resum \\thetheorem."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10619 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10620 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10623 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10624 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10627 msgid "Assumption \\thetheorem."
10628 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Question \\thetheorem."
10633 msgstr "Definició \\thetheorem."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Question*"
10638 msgstr "Qüestió"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Question."
10643 msgstr "Qüestió"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10646 msgid "Theorems (AMS)"
10647 msgstr "Teoremes (AMS)"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10650 msgid ""
10651 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10652 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10653 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10654 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10660 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10663 msgid ""
10664 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10665 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10666 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10667 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10668 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10669 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10670 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10676 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10679 msgid ""
10680 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10681 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10682 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10683 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10684 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10690 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10693 #, fuzzy
10694 msgid ""
10695 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10696 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10697 "chapter environment."
10698 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10703 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10706 msgid ""
10707 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10708 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10709 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10710 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10711 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10717 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10720 #, fuzzy
10721 msgid ""
10722 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10723 "section start)."
10724 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10729 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10732 msgid ""
10733 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10734 "using the extended AMS machinery."
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10738 msgid ""
10739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10740 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10741 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10745 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10746 msgid "Ignore"
10747 msgstr "Ignora"
10748
10749 #: lib/languages:6
10750 msgid "Afrikaans"
10751 msgstr "Afrikaans"
10752
10753 #: lib/languages:7
10754 msgid "Albanian"
10755 msgstr "Albanès"
10756
10757 #: lib/languages:8
10758 #, fuzzy
10759 msgid "English (USA)"
10760 msgstr "Anglès"
10761
10762 #: lib/languages:10
10763 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10764 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10765
10766 #: lib/languages:11
10767 msgid "Arabic (Arabi)"
10768 msgstr "Àrab (Arabi)"
10769
10770 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10771 msgid "Armenian"
10772 msgstr "Armeni"
10773
10774 #: lib/languages:13
10775 #, fuzzy
10776 msgid "German (Austria, old spelling)"
10777 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10778
10779 #: lib/languages:14
10780 msgid "German (Austria)"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/languages:15
10784 msgid "Indonesian"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/languages:16
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Malay"
10790 msgstr "Correu"
10791
10792 #: lib/languages:17
10793 msgid "Basque"
10794 msgstr "Basc"
10795
10796 #: lib/languages:18
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Belarusian"
10799 msgstr "Bielorús"
10800
10801 #: lib/languages:19
10802 msgid "Portuguese (Brazil)"
10803 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10804
10805 #: lib/languages:20
10806 msgid "Breton"
10807 msgstr "Bretó"
10808
10809 #: lib/languages:21
10810 #, fuzzy
10811 msgid "English (UK)"
10812 msgstr "Anglès"
10813
10814 #: lib/languages:22
10815 msgid "Bulgarian"
10816 msgstr "Búlgar"
10817
10818 #: lib/languages:23
10819 #, fuzzy
10820 msgid "English (Canada)"
10821 msgstr "Anglès"
10822
10823 #: lib/languages:24
10824 #, fuzzy
10825 msgid "French (Canada)"
10826 msgstr "Francès canadenc"
10827
10828 #: lib/languages:25
10829 msgid "Catalan"
10830 msgstr "Català"
10831
10832 #: lib/languages:26
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Chinese (simplified)"
10835 msgstr "Xinès (simplificat)"
10836
10837 #: lib/languages:27
10838 msgid "Chinese (traditional)"
10839 msgstr "Xinès (tradicional)"
10840
10841 #: lib/languages:28
10842 msgid "Croatian"
10843 msgstr "Croat"
10844
10845 #: lib/languages:29
10846 msgid "Czech"
10847 msgstr "Txec"
10848
10849 #: lib/languages:30
10850 msgid "Danish"
10851 msgstr "Danès"
10852
10853 #: lib/languages:31
10854 msgid "Dutch"
10855 msgstr "Holandès"
10856
10857 #: lib/languages:32
10858 msgid "English"
10859 msgstr "Anglès"
10860
10861 #: lib/languages:34
10862 msgid "Esperanto"
10863 msgstr "Esperanto"
10864
10865 #: lib/languages:35
10866 msgid "Estonian"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/languages:37
10870 msgid "Farsi"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/languages:38
10874 msgid "Finnish"
10875 msgstr "Finès"
10876
10877 #: lib/languages:40
10878 msgid "French"
10879 msgstr "Francès"
10880
10881 #: lib/languages:41
10882 msgid "Galician"
10883 msgstr "Gallec"
10884
10885 #: lib/languages:42
10886 msgid "German (old spelling)"
10887 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10888
10889 #: lib/languages:43
10890 msgid "German"
10891 msgstr "Alemany"
10892
10893 #: lib/languages:44
10894 msgid "German (Switzerland)"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10899 msgid "Greek"
10900 msgstr "Grec"
10901
10902 #: lib/languages:46
10903 msgid "Greek (polytonic)"
10904 msgstr "Grec (politònic)"
10905
10906 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10907 msgid "Hebrew"
10908 msgstr "Hebreu"
10909
10910 #: lib/languages:51
10911 msgid "Icelandic"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/languages:53
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Interlingua"
10917 msgstr "Interlingua"
10918
10919 #: lib/languages:54
10920 msgid "Irish"
10921 msgstr "Irlandès"
10922
10923 #: lib/languages:55
10924 msgid "Italian"
10925 msgstr "Italià"
10926
10927 #: lib/languages:56
10928 msgid "Japanese"
10929 msgstr "Japonès"
10930
10931 #: lib/languages:57
10932 msgid "Japanese (CJK)"
10933 msgstr "Japonès (CJK)"
10934
10935 #: lib/languages:58
10936 msgid "Kazakh"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/languages:60
10940 msgid "Korean"
10941 msgstr "Coreà"
10942
10943 #: lib/languages:62
10944 msgid "Latin"
10945 msgstr "Llatí"
10946
10947 #: lib/languages:63
10948 msgid "Latvian"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/languages:64
10952 msgid "Lithuanian"
10953 msgstr "Lituà"
10954
10955 #: lib/languages:65
10956 msgid "Lower Sorbian"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/languages:66
10960 msgid "Hungarian"
10961 msgstr "Hongarès"
10962
10963 #: lib/languages:67
10964 msgid "Mongolian"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/languages:68
10968 msgid "Norsk"
10969 msgstr "Noruec (Norsk)"
10970
10971 #: lib/languages:69
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Nynorsk"
10974 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10975
10976 #: lib/languages:70
10977 msgid "Polish"
10978 msgstr "Polonès"
10979
10980 #: lib/languages:71
10981 msgid "Portuguese"
10982 msgstr "Portuguès"
10983
10984 #: lib/languages:72
10985 msgid "Romanian"
10986 msgstr "Romanès"
10987
10988 #: lib/languages:73
10989 msgid "Russian"
10990 msgstr "Rus"
10991
10992 #: lib/languages:74
10993 msgid "North Sami"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/languages:75
10997 msgid "Scottish"
10998 msgstr "Escocès"
10999
11000 #: lib/languages:76
11001 msgid "Serbian"
11002 msgstr "Serbi"
11003
11004 #: lib/languages:77
11005 msgid "Serbian (Latin)"
11006 msgstr "Serbi (Latin)"
11007
11008 #: lib/languages:78
11009 msgid "Slovak"
11010 msgstr "Eslovac"
11011
11012 #: lib/languages:79
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Slovene"
11015 msgstr "Eslové"
11016
11017 #: lib/languages:80
11018 msgid "Spanish"
11019 msgstr "Castellà"
11020
11021 #: lib/languages:81
11022 msgid "Spanish (Mexico)"
11023 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11024
11025 #: lib/languages:82
11026 msgid "Swedish"
11027 msgstr "Suec"
11028
11029 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11030 msgid "Thai"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/languages:84
11034 msgid "Turkish"
11035 msgstr "Turc"
11036
11037 #: lib/languages:85
11038 msgid "Turkmen"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/languages:86
11042 msgid "Ukrainian"
11043 msgstr "Ucrainès"
11044
11045 #: lib/languages:87
11046 msgid "Upper Sorbian"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/languages:88
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Vietnamese"
11052 msgstr "Vietnamita"
11053
11054 #: lib/languages:89
11055 msgid "Welsh"
11056 msgstr "Gal·lès"
11057
11058 #: lib/encodings:14
11059 msgid "Unicode (utf8)"
11060 msgstr "Unicode (utf8)"
11061
11062 #: lib/encodings:19
11063 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11064 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11065
11066 #: lib/encodings:23
11067 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11068 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11069
11070 #: lib/encodings:26
11071 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11072 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11073
11074 #: lib/encodings:29
11075 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11076 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11077
11078 #: lib/encodings:32
11079 #, fuzzy
11080 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11081 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11082
11083 #: lib/encodings:35
11084 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11085 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11086
11087 #: lib/encodings:38
11088 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11089 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11090
11091 #: lib/encodings:42
11092 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11093 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11094
11095 #: lib/encodings:45
11096 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11097 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11098
11099 #: lib/encodings:48
11100 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11101 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11102
11103 #: lib/encodings:51
11104 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11105 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11106
11107 #: lib/encodings:55
11108 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11109 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11110
11111 #: lib/encodings:58
11112 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11113 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11114
11115 #: lib/encodings:61
11116 #, fuzzy
11117 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11118 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11119
11120 #: lib/encodings:64
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11123 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11124
11125 #: lib/encodings:67
11126 msgid "DOS (CP 437)"
11127 msgstr "DOS (CP 437)"
11128
11129 #: lib/encodings:71
11130 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11131 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11132
11133 #: lib/encodings:74
11134 msgid "Western European (CP 850)"
11135 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11136
11137 #: lib/encodings:77
11138 msgid "Central European (CP 852)"
11139 msgstr "Europa central (CP 852)"
11140
11141 #: lib/encodings:80
11142 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11143 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11144
11145 #: lib/encodings:83
11146 msgid "Western European (CP 858)"
11147 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11148
11149 #: lib/encodings:86
11150 msgid "Hebrew (CP 862)"
11151 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11152
11153 #: lib/encodings:89
11154 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11155 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11156
11157 #: lib/encodings:92
11158 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11159 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11160
11161 #: lib/encodings:95
11162 msgid "Central European (CP 1250)"
11163 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11164
11165 #: lib/encodings:98
11166 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11167 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11168
11169 #: lib/encodings:102
11170 msgid "Western European (CP 1252)"
11171 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11172
11173 #: lib/encodings:105
11174 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11175 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11176
11177 #: lib/encodings:109
11178 msgid "Arabic (CP 1256)"
11179 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11180
11181 #: lib/encodings:112
11182 msgid "Baltic (CP 1257)"
11183 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11184
11185 #: lib/encodings:115
11186 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11187 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11188
11189 #: lib/encodings:118
11190 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11191 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11192
11193 #: lib/encodings:121
11194 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11195 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11196
11197 #: lib/encodings:124
11198 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11199 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11200
11201 #: lib/encodings:149
11202 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11203 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11204
11205 #: lib/encodings:153
11206 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11207 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11208
11209 #: lib/encodings:157
11210 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11211 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11212
11213 #: lib/encodings:161
11214 msgid "Korean (EUC-KR)"
11215 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11216
11217 #: lib/encodings:165
11218 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11219 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11220
11221 #: lib/encodings:169
11222 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11223 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11224
11225 #: lib/encodings:173
11226 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11227 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11228
11229 #: lib/encodings:180
11230 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11231 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11232
11233 #: lib/encodings:182
11234 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11235 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11236
11237 #: lib/encodings:184
11238 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11239 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11240
11241 #: lib/encodings:191
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11244 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11245
11246 #: lib/encodings:196
11247 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11248 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11249
11250 #: lib/encodings:200
11251 msgid "ASCII"
11252 msgstr "ASCII"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11255 msgid "File|F"
11256 msgstr "Fitxer|F"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11259 msgid "Edit|E"
11260 msgstr "Edició|E"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11263 msgid "Insert|I"
11264 msgstr "Insereix|I"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:35
11267 msgid "Layout|L"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11271 msgid "View|V"
11272 msgstr "Visualitza|V"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11275 msgid "Navigate|N"
11276 msgstr "Navega|N"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:38
11279 msgid "Documents|D"
11280 msgstr "Documents|D"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11283 msgid "Help|H"
11284 msgstr "Ajuda|H"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11287 msgid "New|N"
11288 msgstr "Nou|N"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:48
11291 msgid "New from Template...|T"
11292 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11295 msgid "Open...|O"
11296 msgstr "Obre...|O"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11299 msgid "Close|C"
11300 msgstr "Tanca|C"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11303 msgid "Save|S"
11304 msgstr "Desa|S"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11307 msgid "Save As...|A"
11308 msgstr "Anomena i desa...|A"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:54
11311 msgid "Revert|R"
11312 msgstr "Inverteix|R"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11315 msgid "Version Control|V"
11316 msgstr "Control de Versions|V"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11319 msgid "Import|I"
11320 msgstr "Importa|I"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11323 msgid "Export|E"
11324 msgstr "Exporta|E"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11327 msgid "Print...|P"
11328 msgstr "Imprimeix...|P"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11331 msgid "Fax...|F"
11332 msgstr "Fax...|F"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11335 msgid "Exit|x"
11336 msgstr "Surt|x"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11339 msgid "Register...|R"
11340 msgstr "Registra...|R"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11343 msgid "Check In Changes...|I"
11344 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11347 msgid "Check Out for Edit|O"
11348 msgstr "Verifica per editar|O"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Revert to Repository Version|v"
11353 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11356 msgid "Undo Last Check In|U"
11357 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Show History...|H"
11362 msgstr "Mostra l'historial|H"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11365 msgid "Custom...|C"
11366 msgstr "Personalitzat...|C"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11369 msgid "Undo|U"
11370 msgstr "Desfès|U"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:91
11373 msgid "Redo|d"
11374 msgstr "Refès|d"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:93
11377 msgid "Cut|C"
11378 msgstr "Retalla|C"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:94
11381 msgid "Copy|o"
11382 msgstr "Copia|o"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:95
11385 msgid "Paste|a"
11386 msgstr "Enganxa|a"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:96
11389 msgid "Paste External Selection|x"
11390 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:98
11393 msgid "Find & Replace...|F"
11394 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:100
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Tabular|T"
11399 msgstr "Tabular|T"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11402 msgid "Math|M"
11403 msgstr "Matemàtiques|M"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11406 msgid "Spellchecker...|S"
11407 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:105
11410 msgid "Thesaurus..."
11411 msgstr "Tesaurus..."
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:106
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Statistics...|i"
11416 msgstr "Estat"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11419 msgid "Check TeX|h"
11420 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:108
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Change Tracking|g"
11425 msgstr "Verifica els canvis|g"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11428 msgid "Preferences...|P"
11429 msgstr "Preferències...|P"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11432 msgid "Reconfigure|R"
11433 msgstr "Reconfigura|R"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:115
11436 msgid "Selection as Lines|L"
11437 msgstr "Selecció com a línies|L"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:116
11440 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11441 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11444 msgid "Multicolumn|M"
11445 msgstr "Multicolumna|M"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:122
11448 msgid "Line Top|T"
11449 msgstr "Línia superior|T"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:123
11452 msgid "Line Bottom|B"
11453 msgstr "Línia inferior|B"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:124
11456 msgid "Line Left|L"
11457 msgstr "Línia esquerra|L"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:125
11460 msgid "Line Right|R"
11461 msgstr "Línia dreta|R"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:127
11464 msgid "Alignment|i"
11465 msgstr "Aliniació|i"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11468 msgid "Add Row|A"
11469 msgstr "Afegeix fila|A"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:130
11472 msgid "Delete Row|w"
11473 msgstr "Suprimeix fila|w"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11476 msgid "Copy Row"
11477 msgstr "Copia fila"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11480 msgid "Swap Rows"
11481 msgstr "Intercanvia files"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11484 msgid "Add Column|u"
11485 msgstr "Afegeix columna|u"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:135
11488 msgid "Delete Column|D"
11489 msgstr "Suprimeix columna|D"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11492 msgid "Copy Column"
11493 msgstr "Copia columna"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11496 msgid "Swap Columns"
11497 msgstr "Intercanvia columnes"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11500 msgid "Left|L"
11501 msgstr "Esquerra|L"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11504 msgid "Center|C"
11505 msgstr "Centre|C"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11508 msgid "Right|R"
11509 msgstr "Dreta|R"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11512 msgid "Top|T"
11513 msgstr "Amunt|T"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11516 msgid "Middle|M"
11517 msgstr "Mig|M"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11520 msgid "Bottom|B"
11521 msgstr "Avall|B"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:159
11524 msgid "Toggle Numbering|N"
11525 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:160
11528 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11529 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11532 msgid "Change Limits Type|L"
11533 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11536 msgid "Change Formula Type|F"
11537 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11540 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11541 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:168
11544 msgid "Alignment|A"
11545 msgstr "Aliniació|A"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:170
11548 msgid "Add Row|R"
11549 msgstr "Afegeix fila|R"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11552 msgid "Delete Row|D"
11553 msgstr "Suprimeix fila|D"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:175
11556 msgid "Add Column|C"
11557 msgstr "Afegeix columna|C"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11560 msgid "Delete Column|e"
11561 msgstr "Suprimeix columna|e"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11564 msgid "Default|t"
11565 msgstr "Predeterminat|t"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Display|D"
11570 msgstr "Display|D"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11573 msgid "Inline|I"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:188
11577 msgid "Octave"
11578 msgstr "Octave"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:189
11581 msgid "Maxima"
11582 msgstr "Maxima"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:190
11585 msgid "Mathematica"
11586 msgstr "Mathematica"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:192
11589 msgid "Maple, simplify"
11590 msgstr "Maple, simplify"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:193
11593 msgid "Maple, factor"
11594 msgstr "Maple, factor"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:194
11597 msgid "Maple, evalm"
11598 msgstr "Maple, evalm"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:195
11601 msgid "Maple, evalf"
11602 msgstr "Maple, evalf"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11606 msgid "Inline Formula|I"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11610 msgid "Displayed Formula|D"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:201
11614 msgid "Eqnarray Environment|q"
11615 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:202
11618 msgid "Align Environment|A"
11619 msgstr "Entorn align|A"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:203
11622 msgid "AlignAt Environment"
11623 msgstr "Entorn alignat"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:204
11626 msgid "Flalign Environment|F"
11627 msgstr "Entorn flalign|F"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:207
11630 msgid "Gather Environment"
11631 msgstr "Entorn gather"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:208
11634 msgid "Multline Environment"
11635 msgstr "Entorn multilínia"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11638 msgid "Math|h"
11639 msgstr "Matemàtiques|h"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:216
11642 msgid "Special Character|S"
11643 msgstr "Caràcter especial|S"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11646 msgid "Citation...|C"
11647 msgstr "Citació...|C"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:218
11650 msgid "Cross-reference...|r"
11651 msgstr "Referència creuada...|r"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11654 msgid "Label...|L"
11655 msgstr "Etiqueta...|L"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11658 msgid "Footnote|F"
11659 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11662 msgid "Marginal Note|M"
11663 msgstr "Nota al marge|M"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:222
11666 msgid "Short Title"
11667 msgstr "Títol curt"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:223
11670 msgid "Index Entry|I"
11671 msgstr "Entrada d'índex|I"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:224
11674 msgid "Nomenclature Entry"
11675 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:225
11678 msgid "URL...|U"
11679 msgstr "URL...|U"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11682 msgid "Note|N"
11683 msgstr "Nota|N"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:227
11686 msgid "Lists & TOC|O"
11687 msgstr "Llistes i índexs|O"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:229
11690 msgid "TeX Code|T"
11691 msgstr "Codi TeX|T"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:230
11694 msgid "Minipage|p"
11695 msgstr "Minipàgina|p"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11698 msgid "Graphics...|G"
11699 msgstr "Gràfics...|G"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:232
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Tabular Material...|b"
11704 msgstr "Material tabular...|b"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:233
11707 msgid "Floats|a"
11708 msgstr "Flotants|a"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:235
11711 msgid "Include File...|d"
11712 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:236
11715 msgid "Insert File|e"
11716 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:237
11719 msgid "External Material...|x"
11720 msgstr "Material extern...|x"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Symbols...|b"
11725 msgstr "Símbol"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11728 msgid "Superscript|S"
11729 msgstr "Superíndex|S"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11732 msgid "Subscript|u"
11733 msgstr "Subíndex|u"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:244
11736 msgid "Hyphenation Point|P"
11737 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Protected Hyphen|y"
11742 msgstr "Espai protegit|r"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11745 msgid "Ligature Break|k"
11746 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:247
11749 msgid "Protected Space|r"
11750 msgstr "Espai protegit|r"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11753 msgid "Inter-word Space|w"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11758 msgid "Thin Space|T"
11759 msgstr "Espai prim|T"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Horizontal Space...|o"
11764 msgstr "Espai vertical...|V"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:251
11767 msgid "Vertical Space..."
11768 msgstr "Espai vertical..."
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:252
11771 msgid "Line Break|L"
11772 msgstr "Salt de línia|L"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11775 msgid "Ellipsis|i"
11776 msgstr "El·lipsis|i"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11779 #, fuzzy
11780 msgid "End of Sentence|E"
11781 msgstr "Final de frase|E"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:255
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Protected Dash|D"
11786 msgstr "Espai protegit|r"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11789 msgid "Breakable Slash|a"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:257
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Single Quote|Q"
11795 msgstr "Cometes simples|Q"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:258
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Ordinary Quote|O"
11800 msgstr "Cometes normals|O"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11803 msgid "Menu Separator|M"
11804 msgstr "Separació de menús|M"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:260
11807 msgid "Horizontal Line"
11808 msgstr "Línia horitzontal"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11811 msgid "Page Break"
11812 msgstr "Salt de pàgina"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11815 msgid "Display Formula|D"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11820 msgid "Eqnarray Environment|E"
11821 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11825 msgid "AMS align Environment|a"
11826 msgstr "Entorn AMS align|a"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11830 msgid "AMS alignat Environment|t"
11831 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11835 msgid "AMS flalign Environment|f"
11836 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11840 msgid "AMS gather Environment|g"
11841 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11845 msgid "AMS multline Environment|m"
11846 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11849 msgid "Array Environment|y"
11850 msgstr "Entorn array|y"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11853 msgid "Cases Environment|C"
11854 msgstr "Entorn de casos|C"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11857 msgid "Split Environment|S"
11858 msgstr "Entorn split|S"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:280
11861 msgid "Font Change|o"
11862 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:284
11865 msgid "Math Normal Font"
11866 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:286
11869 msgid "Math Calligraphic Family"
11870 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:287
11873 msgid "Math Fraktur Family"
11874 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:288
11877 msgid "Math Roman Family"
11878 msgstr "Família Roman matemàtica"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:289
11881 msgid "Math Sans Serif Family"
11882 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:291
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Math Bold Series"
11887 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:293
11890 msgid "Text Normal Font"
11891 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11894 msgid "Text Roman Family"
11895 msgstr "Família Roman de text"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11898 msgid "Text Sans Serif Family"
11899 msgstr "Família Sans Serif de text"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11902 msgid "Text Typewriter Family"
11903 msgstr "Família Typewriter de text"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Text Bold Series"
11908 msgstr "Sèries negreta de text"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11911 msgid "Text Medium Series"
11912 msgstr "Sèries Medium de text"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11915 msgid "Text Italic Shape"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11919 msgid "Text Small Caps Shape"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11923 msgid "Text Slanted Shape"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11927 msgid "Text Upright Shape"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:310
11931 msgid "Floatflt Figure"
11932 msgstr "Figura floatflt"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11935 msgid "Table of Contents|C"
11936 msgstr "Taula de continguts|C"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11939 msgid "Index List|I"
11940 msgstr "Llista d'índexs|I"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11943 msgid "Nomenclature|N"
11944 msgstr "Nomenclatura|N"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11947 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11948 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11951 msgid "LyX Document...|X"
11952 msgstr "Document LyX...|X"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11955 msgid "Plain Text...|T"
11956 msgstr "Text pla...|T"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11959 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11960 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11963 msgid "Track Changes|T"
11964 msgstr "Verifica els canvis|T"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11967 msgid "Merge Changes...|M"
11968 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:330
11971 msgid "Accept All Changes|A"
11972 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:331
11975 msgid "Reject All Changes|R"
11976 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Show Changes in Output|S"
11981 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:339
11984 msgid "Character...|C"
11985 msgstr "Caràcter...|C"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:340
11988 msgid "Paragraph...|P"
11989 msgstr "Paràgraf...|P"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:341
11992 msgid "Document...|D"
11993 msgstr "Document...|D"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:342
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Tabular...|T"
11998 msgstr "Tabular...|T"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:344
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Emphasize Style|E"
12003 msgstr "Estil èmfasi|E"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:345
12006 msgid "Noun Style|N"
12007 msgstr "Versaletes|N"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:346
12010 msgid "Bold Style|B"
12011 msgstr "Estil negreta|B"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:349
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12016 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:350
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Increase Environment Depth|i"
12021 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:351
12024 msgid "Start Appendix Here|S"
12025 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12028 msgid "Build Program|B"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:361
12032 msgid "Update|U"
12033 msgstr "Actualitza|U"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12036 msgid "LaTeX Log|L"
12037 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12040 msgid "Outline|O"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:365
12044 msgid "TeX Information|X"
12045 msgstr "Informació del TeX|X"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12048 msgid "Next Note|N"
12049 msgstr "Nota següent|N"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12052 msgid "Go to Label|L"
12053 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12056 msgid "Bookmarks|B"
12057 msgstr "Punts d'interès|B"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
12060 msgid "Save Bookmark 1|S"
12061 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
12064 msgid "Save Bookmark 2"
12065 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
12068 msgid "Save Bookmark 3"
12069 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
12072 msgid "Save Bookmark 4"
12073 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
12076 msgid "Save Bookmark 5"
12077 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:390
12080 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12081 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:391
12084 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12085 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:392
12088 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12089 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:393
12092 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12093 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:394
12096 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12097 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
12100 msgid "Introduction|I"
12101 msgstr "Introducció|I"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
12104 msgid "Tutorial|T"
12105 msgstr "Tutorial|T"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
12108 msgid "User's Guide|U"
12109 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:412
12112 msgid "Extended Features|E"
12113 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:413
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Embedded Objects|m"
12118 msgstr "Objectes adjunts|m"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
12121 msgid "Customization|C"
12122 msgstr "Personalització|C"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
12125 msgid "LaTeX Configuration|L"
12126 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
12129 msgid "About LyX|X"
12130 msgstr "Quan al LyX|X"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12133 msgid "About LyX"
12134 msgstr "Quan al LyX"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:426
12137 msgid "Preferences..."
12138 msgstr "Preferències..."
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:427
12141 msgid "Quit LyX"
12142 msgstr "Surt del LyX"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12145 msgid "Aligned Environment|l"
12146 msgstr "Entorn aligned|l"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12149 msgid "AlignedAt Environment|v"
12150 msgstr "Entorn alignedat|v"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12153 msgid "Gathered Environment|h"
12154 msgstr "Entorn gathered|h"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Delimiters...|r"
12159 msgstr "Delimitadors|r"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Matrix...|x"
12164 msgstr "Matriu|x"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12167 msgid "Macro|o"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12171 #, fuzzy
12172 msgid "AMS Environment|A"
12173 msgstr "Entorn align|A"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Number Whole Formula|N"
12178 msgstr "Fórmula numerada|N"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Number This Line|u"
12183 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Equation Label|L"
12188 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Copy as Reference|R"
12193 msgstr "Referència creuada...|R"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12196 msgid "Split Cell|C"
12197 msgstr "Divideix cel·la|C"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Insert|s"
12202 msgstr "Insereix|I"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12205 msgid "Add Line Above|o"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12209 msgid "Add Line Below|B"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12213 msgid "Delete Line Above|D"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12217 msgid "Delete Line Below|e"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12221 msgid "Add Line to Left"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12225 msgid "Add Line to Right"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12229 msgid "Delete Line to Left"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12233 msgid "Delete Line to Right"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Show Math Toolbar"
12239 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12244 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Show Table Toolbar"
12249 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12254 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Next Cross-Reference|N"
12259 msgstr "Referència creuada següent|R"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Go to Label|G"
12264 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12267 #, fuzzy
12268 msgid "<Reference>|R"
12269 msgstr "<referència>"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12272 #, fuzzy
12273 msgid "(<Reference>)|e"
12274 msgstr "(<referència>)"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12277 #, fuzzy
12278 msgid "<Page>|P"
12279 msgstr "<pàgina>"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12282 #, fuzzy
12283 msgid "On Page <Page>|O"
12284 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12287 #, fuzzy
12288 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12289 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Formatted Reference|t"
12294 msgstr "Referència amb format"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12310 msgid "Settings...|S"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Go Back|G"
12316 msgstr "Ves &enrere"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Copy as Reference|C"
12321 msgstr "Referència creuada...|R"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12326 msgstr "Edita el fitxer externament"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Open Inset|O"
12334 msgstr "Taula oberta"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Close Inset|C"
12342 msgstr "Tanca|C"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12349 msgid "Dissolve Inset|D"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Show Label|L"
12355 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Frameless|l"
12360 msgstr "Fotograma"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Simple Frame|F"
12365 msgstr "Insereix taula"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12370 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Oval, Thin|a"
12375 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Oval, Thick|v"
12380 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12383 msgid "Drop Shadow|w"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Shaded Background|B"
12389 msgstr "fons de nota"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Double Frame|u"
12394 msgstr "doble"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12397 msgid "LyX Note|N"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Comment|m"
12403 msgstr "Comentari|C"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12406 msgid "Greyed Out|G"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12410 msgid "Open All Notes|A"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12414 msgid "Close All Notes|l"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12418 msgid "Horiz. Phantom"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12422 msgid "Vert. Phantom"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Interword Space|w"
12428 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Protected Space|o"
12433 msgstr "Espai protegit|r"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Negative Thin Space|N"
12438 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12441 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12447 msgstr "Espai protegit|r"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Quad Space|Q"
12452 msgstr "Espai"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Double Quad Space|u"
12457 msgstr "Espai"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12460 msgid "Horizontal Fill|F"
12461 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12466 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12471 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12476 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12481 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12486 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12491 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12496 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Custom Length|C"
12501 msgstr "Comentari|C"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Medium Space|M"
12506 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Thick Space|h"
12511 msgstr "Espai prim|T"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Negative Medium Space|u"
12516 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Negative Thick Space|i"
12521 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12524 #, fuzzy
12525 msgid "DefSkip|D"
12526 msgstr "DefSkip"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12529 #, fuzzy
12530 msgid "SmallSkip|S"
12531 msgstr "SmallSkip"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12534 #, fuzzy
12535 msgid "MedSkip|M"
12536 msgstr "MedSkip"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12539 #, fuzzy
12540 msgid "BigSkip|B"
12541 msgstr "BigSkip"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12544 #, fuzzy
12545 msgid "VFill|F"
12546 msgstr "VFill"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Custom|C"
12551 msgstr "Personalitzat"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Settings...|e"
12556 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Include|c"
12561 msgstr "Inclou"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Input|p"
12566 msgstr "Entrada"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Verbatim|V"
12571 msgstr "Verbatim"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12574 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Listing|L"
12580 msgstr "Llistat"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Edit Included File...|E"
12585 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12588 #, fuzzy
12589 msgid "New Page|N"
12590 msgstr "Nou|N"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12593 msgid "Page Break|a"
12594 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12597 msgid "Clear Page|C"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12601 msgid "Clear Double Page|D"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Ragged Line Break|R"
12607 msgstr "Salt de línia|L"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Justified Line Break|J"
12612 msgstr "Salt de línia|L"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12616 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
12617 msgid "Cut"
12618 msgstr "Retalla"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12623 msgid "Copy"
12624 msgstr "Copia"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1321 src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
12629 msgid "Paste"
12630 msgstr "Enganxa"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12633 msgid "Paste Recent|e"
12634 msgstr "Enganxa recent|e"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12639 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12642 msgid "Move Paragraph Up|o"
12643 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12646 msgid "Move Paragraph Down|v"
12647 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Promote Section|r"
12652 msgstr "Secció Buida"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Demote Section|m"
12657 msgstr "Secció Buida"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Move Section Down|D"
12662 msgstr "Tanca la secció"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Move Section Up|U"
12667 msgstr "Tanca la secció"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Insert Short Title|T"
12672 msgstr "Títol curt|S"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Accept Change|c"
12677 msgstr "Accepta el canvi|A"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Reject Change|j"
12682 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Apply Last Text Style|A"
12687 msgstr "Estil de text|S"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12690 msgid "Text Style|S"
12691 msgstr "Estil de text|S"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12694 msgid "Paragraph Settings...|P"
12695 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12698 msgid "Fullscreen Mode"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Anything|A"
12704 msgstr "varnothing"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12707 msgid "Anything Non-Empty|o"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Any Word|W"
12713 msgstr "MS Word|W"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Any Number|N"
12718 msgstr "No hi ha número"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12721 #, fuzzy
12722 msgid "User Defined|U"
12723 msgstr "Imp&ressora:"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Append Argument"
12728 msgstr "Més paràmetres"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Remove Last Argument"
12733 msgstr "Paràmetres de llistat"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12738 msgstr "Paràmetres de llistat"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12743 msgstr "Paràmetres de llistat"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Insert Optional Argument"
12748 msgstr "Paràmetres de llistat"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Remove Optional Argument"
12753 msgstr "Paràmetres de llistat"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12756 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12760 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12766 msgstr "Paràmetres de llistat"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Reload|R"
12771 msgstr "&Substitueix"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Edit Externally...|x"
12777 msgstr "Edita el fitxer externament"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Multirow|i"
12782 msgstr "Multicolumna|M"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12785 msgid "Top Line|T"
12786 msgstr "Línia superior|T"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12789 msgid "Bottom Line|B"
12790 msgstr "Línia inferior|B"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12793 msgid "Left Line|L"
12794 msgstr "Línia esquerra|L"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12797 msgid "Right Line|R"
12798 msgstr "Línia dreta|R"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Left|f"
12803 msgstr "Esquerra|L"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Right|h"
12808 msgstr "Dreta|R"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Middle|d"
12813 msgstr "Mig|M"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12816 msgid "Copy Row|o"
12817 msgstr "Copia fila|o"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12820 msgid "Copy Column|p"
12821 msgstr "Copia columna|p"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Settings...|g"
12826 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Path|P"
12831 msgstr "Camins"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Class|C"
12836 msgstr "Tanca|C"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12839 #, fuzzy
12840 msgid "File Revision|R"
12841 msgstr "Extensió del fitxer:"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12844 msgid "Tree Revision|T"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Revision Author|A"
12850 msgstr "Control de versions"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12853 msgid "Revision Date|D"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12857 msgid "Revision Time|i"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Document Info|D"
12863 msgstr "Document|D"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Activate Branch|A"
12868 msgstr "Activada"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Deactivate Branch|e"
12873 msgstr "&Activa/descativa"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12876 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12880 msgid "All Indexes|A"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12884 msgid "Subindex|b"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12888 msgid "Reject Change|R"
12889 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Promote Section|P"
12894 msgstr "Secció Buida"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Demote Section|D"
12899 msgstr "Secció Buida"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Move Section Down|w"
12904 msgstr "Tanca la secció"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Select Section|S"
12909 msgstr "Selecció|S"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Wrap by Preview|P"
12914 msgstr "Vista preliminar LyX"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12917 msgid "Document|D"
12918 msgstr "Document|D"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12921 msgid "Tools|T"
12922 msgstr "Eines|T"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12925 msgid "New from Template...|m"
12926 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12929 msgid "Open Recent|t"
12930 msgstr "Obre recent|t"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Close All"
12935 msgstr "Tanca el fitxer"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Save All|l"
12940 msgstr "Anomena i desa...|A"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Revert to Saved|R"
12945 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12948 msgid "New Window|W"
12949 msgstr "Finestra nova|W"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12952 msgid "Close Window|d"
12953 msgstr "Tanca finestra|d"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12956 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12960 msgid "Compare with Older Revision|C"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12964 msgid "Use Locking Property|L"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12968 msgid "Redo|R"
12969 msgstr "Refés|R"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12972 msgid "Paste Special"
12973 msgstr "Enganxa especial"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12976 msgid "Select All"
12977 msgstr "Selecciona-ho tot"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12982 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12987 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12990 msgid "Table|T"
12991 msgstr "Taula|T"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12994 msgid "Rows & Columns|C"
12995 msgstr "Files i columnes|C"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Increase List Depth|I"
13000 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Decrease List Depth|D"
13005 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Dissolve Inset"
13010 msgstr "Pàgina: "
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13013 #, fuzzy
13014 msgid "TeX Code Settings...|C"
13015 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13018 msgid "Float Settings...|a"
13019 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13022 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13026 msgid "Note Settings...|N"
13027 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Phantom Settings...|h"
13032 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13035 msgid "Branch Settings...|B"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13039 msgid "Box Settings...|x"
13040 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Index Entry Settings...|y"
13045 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Index Settings...|x"
13050 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Info Settings...|n"
13055 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Listings Settings...|g"
13060 msgstr "Paràmetres de llistats"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13063 msgid "Table Settings...|a"
13064 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13067 msgid "Plain Text|T"
13068 msgstr "Text pla|T"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13071 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13072 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13075 msgid "Selection|S"
13076 msgstr "Selecció|S"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13079 msgid "Selection, Join Lines|i"
13080 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13083 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Paste as PDF"
13089 msgstr "Enganxa|a"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Paste as PNG"
13094 msgstr "Enganxa|a"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Paste as JPEG"
13099 msgstr "Enganxa|a"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Dissolve Text Style"
13104 msgstr "Pàgina: "
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13107 msgid "Customized...|C"
13108 msgstr "Personalitzat...|C"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Capitalize|a"
13113 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13116 msgid "Uppercase|U"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13120 msgid "Lowercase|L"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Top|p"
13126 msgstr "Amunt|T"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Middle|i"
13131 msgstr "Mig|M"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Bottom|o"
13136 msgstr "Avall|B"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Macro Definition"
13141 msgstr "Definició"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13144 msgid "Text Style|T"
13145 msgstr "Estil de text|T"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13148 msgid "Add Line Above|A"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13152 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13156 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13160 msgid "Math Normal Font|N"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13164 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13168 msgid "Math Fraktur Family|F"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13172 msgid "Math Roman Family|R"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13176 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13180 msgid "Math Bold Series|B"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13184 msgid "Text Normal Font|T"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13188 msgid "Octave|O"
13189 msgstr "Octave|O"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13192 msgid "Maxima|M"
13193 msgstr "Maxima|M"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13196 msgid "Mathematica|a"
13197 msgstr "Mathematica|a"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Maple, Simplify|S"
13202 msgstr "Maple, simplify|s"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Maple, Factor|F"
13207 msgstr "Maple, factor|f"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Maple, Evalm|E"
13212 msgstr "Maple, evalm|e"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Maple, Evalf|v"
13217 msgstr "Maple, evalf|v"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13220 msgid "Open All Insets|O"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13224 msgid "Close All Insets|C"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Unfold Math Macro|n"
13230 msgstr "macro matemàtica"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Fold Math Macro|d"
13235 msgstr "macro matemàtica"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13238 msgid "View Messages|g"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13242 msgid "View Source|S"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13246 #, fuzzy
13247 msgid "View Master Document|M"
13248 msgstr "Document mestre"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Update Master Document|a"
13253 msgstr "Document mestre"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13256 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13260 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13264 msgid "Close Current View|w"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13268 msgid "Fullscreen|l"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13272 msgid "Toolbars|b"
13273 msgstr "Barra d'eines|b"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13276 msgid "Special Character|p"
13277 msgstr "Caràcter especial|p"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13280 msgid "Formatting|o"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13284 msgid "List / TOC|i"
13285 msgstr "Llista / Índex General|i"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13288 msgid "Float|a"
13289 msgstr "Flotant|a"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13292 msgid "Branch|B"
13293 msgstr "Branca|B"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Custom Insets"
13298 msgstr "No hi ha més notes"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13301 msgid "File|e"
13302 msgstr "Fitxer|e"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13305 msgid "Box[[Menu]]"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13309 msgid "Cross-Reference...|R"
13310 msgstr "Referència creuada...|R"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13313 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13314 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13317 msgid "Table...|T"
13318 msgstr "Taula...|T"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13321 msgid "URL|U"
13322 msgstr "URL|U"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Hyperlink...|k"
13327 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13330 msgid "Short Title|S"
13331 msgstr "Títol curt|S"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13334 msgid "TeX Code|X"
13335 msgstr "Codi de TeX|X"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13340 msgstr "Inicialització del programa"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Preview|w"
13345 msgstr "Vista preliminar LyX"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Ordinary Quote|Q"
13350 msgstr "Comentes simples|Q"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13353 msgid "Single Quote|S"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Phonetic Symbols|P"
13359 msgstr "Símbols fonètics|y"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13362 msgid "Protected Space|P"
13363 msgstr "Espai protegit|P"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13366 msgid "Horizontal Line|L"
13367 msgstr "Línia horitzontal|L"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13370 msgid "Vertical Space...|V"
13371 msgstr "Espai vertical...|V"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13374 msgid "Hyphenation Point|H"
13375 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13378 msgid "Numbered Formula|N"
13379 msgstr "Fórmula numerada|N"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13382 msgid "Figure Wrap Float|F"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13386 msgid "Table Wrap Float|T"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13390 msgid "External Material...|M"
13391 msgstr "Material extern...|M"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Child Document...|d"
13396 msgstr "Document fill...|d"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13399 msgid "Comment|C"
13400 msgstr "Comentari|C"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13403 msgid "Insert New Branch...|I"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Horizontal Phantom"
13409 msgstr "Línia horitzontal"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Vertical Phantom"
13414 msgstr "Alineament vertical"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13417 msgid "Change Tracking|C"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13421 msgid "Start Appendix Here|A"
13422 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13425 msgid "Save in Bundled Format|F"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Compressed|m"
13431 msgstr "Comprimit|o"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13434 msgid "Accept Change|A"
13435 msgstr "Accepta el canvi|A"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13438 msgid "Accept All Changes|c"
13439 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13442 msgid "Reject All Changes|e"
13443 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13446 msgid "Next Change|C"
13447 msgstr "Canvi següent|C"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13450 msgid "Next Cross-Reference|R"
13451 msgstr "Referència creuada següent|R"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Clear Bookmarks|C"
13456 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Navigate Back|B"
13461 msgstr "Navega|N"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13464 msgid "Thesaurus...|T"
13465 msgstr "Tesaurus...|T"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Statistics...|a"
13470 msgstr "Estat"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13473 msgid "TeX Information|I"
13474 msgstr "Informació del TeX|I"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Compare...|C"
13479 msgstr "Personalitzat...|C"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Additional Features|F"
13484 msgstr "Espai addicional"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Embedded Objects|O"
13489 msgstr "Objectes adjunts|m"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Shortcuts|S"
13494 msgstr "&Drecera:"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13497 #, fuzzy
13498 msgid "LyX Functions|y"
13499 msgstr "Funcions"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Specific Manuals|p"
13504 msgstr "Especials"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Linguistics Manual|L"
13509 msgstr "Lingüístics"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Braille Manual|B"
13514 msgstr "Braille (predeterminat)"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13517 #, fuzzy
13518 msgid "XY-pic Manual|X"
13519 msgstr "Especials"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Multicolumn Manual|M"
13524 msgstr "Multicolumna|M"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13527 msgid "New document"
13528 msgstr "Document nou"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13531 msgid "Open document"
13532 msgstr "Obre el document"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13535 msgid "Save document"
13536 msgstr "Desa el document"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13539 msgid "Print document"
13540 msgstr "Imprimeix el document"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13543 msgid "Check spelling"
13544 msgstr "Comprova l'ortografia"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1274
13547 msgid "Undo"
13548 msgstr "Desfés"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1283
13551 msgid "Redo"
13552 msgstr "Refés"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13555 msgid "Find and replace"
13556 msgstr "Cerca i substitueix"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Find and replace (advanced)"
13561 msgstr "Cerca i substitueix"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Navigate back"
13566 msgstr "Navega|N"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13569 msgid "Toggle emphasis"
13570 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Toggle noun"
13575 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Apply last"
13580 msgstr "Aplica l'últim"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13583 msgid "Insert math"
13584 msgstr "Insereix matemàtiques"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13587 msgid "Insert graphics"
13588 msgstr "Insereix gràfics"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Insert table"
13593 msgstr "Insereix taula"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Toggle outline"
13598 msgstr "Mostra/amaga outline"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Toggle math toolbar"
13603 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Toggle table toolbar"
13608 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13611 msgid "View/Update"
13612 msgstr "Mostra/Actualitza"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13615 #, fuzzy
13616 msgid "View"
13617 msgstr "&Visualitza"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Update"
13622 msgstr "&Actualitza"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13625 #, fuzzy
13626 msgid "View master document"
13627 msgstr "Vols salvar el document?"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Update master document"
13632 msgstr "Vols salvar el document?"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13635 #, fuzzy
13636 msgid "View other formats"
13637 msgstr "Formats de fitxer"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Update other formats"
13642 msgstr "Format de data"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13645 msgid "Extra"
13646 msgstr "Extra"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13649 msgid "Numbered list"
13650 msgstr "Llista numerada"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13653 msgid "Itemized list"
13654 msgstr "Llista d'ítems"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13657 msgid "Increase depth"
13658 msgstr "Incrementa la profunditat"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13661 msgid "Decrease depth"
13662 msgstr "Disminueix la profunditat"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13665 msgid "Insert figure float"
13666 msgstr "Insereix una figura flotant"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13669 msgid "Insert table float"
13670 msgstr "Insereix una taula flotant"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13673 msgid "Insert label"
13674 msgstr "Insereix etiqueta"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13677 msgid "Insert cross-reference"
13678 msgstr "Insereix referència creuada"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13681 msgid "Insert citation"
13682 msgstr "Insereix cita"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13685 msgid "Insert index entry"
13686 msgstr "Insereix element d'índex"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13689 msgid "Insert nomenclature entry"
13690 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13693 msgid "Insert footnote"
13694 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13697 msgid "Insert margin note"
13698 msgstr "Insereix nota al marge"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13701 msgid "Insert note"
13702 msgstr "Insereix nota"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Insert box"
13707 msgstr "Insereix nota"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Insert hyperlink"
13712 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13715 msgid "Insert TeX code"
13716 msgstr "Insereix codi de TeX"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Insert math macro"
13721 msgstr "Insereix matemàtiques"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13724 msgid "Include file"
13725 msgstr "Inclou fitxer"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13728 msgid "Text style"
13729 msgstr "Estil de TeX"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13732 msgid "Paragraph settings"
13733 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13736 msgid "Add row"
13737 msgstr "Afegeix fila"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13740 msgid "Add column"
13741 msgstr "Afegeix columna"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13744 msgid "Delete row"
13745 msgstr "Suprimeix fila"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13748 msgid "Delete column"
13749 msgstr "Suprimeix columna"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13752 msgid "Set top line"
13753 msgstr "Estableix la línia superior"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13756 msgid "Set bottom line"
13757 msgstr "Estableix la línia inferior"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13760 msgid "Set left line"
13761 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13764 msgid "Set right line"
13765 msgstr "Estableix la línia dreta"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Set border lines"
13770 msgstr "Estableix vores"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13773 msgid "Set all lines"
13774 msgstr "Estableix totes les línies"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13777 msgid "Unset all lines"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13781 msgid "Align left"
13782 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13785 msgid "Align center"
13786 msgstr "Aliniació centrada"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13789 msgid "Align right"
13790 msgstr "Aliniació  a la dreta"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13793 msgid "Align top"
13794 msgstr "Aliniació superior"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13797 msgid "Align middle"
13798 msgstr "Aliniació al mig"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13801 msgid "Align bottom"
13802 msgstr "Aliniació inferior"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13805 msgid "Rotate cell"
13806 msgstr "Gira la cel·la"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13809 msgid "Rotate table"
13810 msgstr "Gira la taula"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13813 msgid "Set multi-column"
13814 msgstr "Multicolumna"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Set multi-row"
13819 msgstr "Multicolumna"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13822 msgid "Math"
13823 msgstr "Matemàtiques"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13826 msgid "Set display mode"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13830 msgid "Subscript"
13831 msgstr "Subíndex"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13834 msgid "Superscript"
13835 msgstr "Superíndex"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13838 msgid "Insert square root"
13839 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13842 msgid "Insert root"
13843 msgstr "Insereix arrel"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13846 msgid "Insert standard fraction"
13847 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13850 msgid "Insert sum"
13851 msgstr "Insereix sumatori"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13854 msgid "Insert integral"
13855 msgstr "Insereix integral"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13858 msgid "Insert product"
13859 msgstr "Insereix productori"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13862 msgid "Insert ( )"
13863 msgstr "Insereix ( )"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13866 msgid "Insert [ ]"
13867 msgstr "Insereix [ ]"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13870 msgid "Insert { }"
13871 msgstr "Insereix { }"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13874 msgid "Insert delimiters"
13875 msgstr "Insereix delimitadors"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13878 msgid "Insert matrix"
13879 msgstr "Insereix matriu"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Insert cases environment"
13884 msgstr "Insereix entorn de casos"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Toggle math panels"
13889 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Math Macros"
13894 msgstr "macro matemàtica"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Remove last argument"
13899 msgstr "Paràmetres de llistat"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Append argument"
13904 msgstr "Més paràmetres"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13907 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13911 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Remove optional argument"
13917 msgstr "Paràmetres de llistat"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Insert optional argument"
13922 msgstr "Paràmetres de llistat"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13925 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13929 msgid "Append argument eating from the right"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13933 msgid "Append optional argument eating from the right"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13937 msgid "Command Buffer"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13941 msgid "Review[[Toolbar]]"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13945 msgid "Track changes"
13946 msgstr "Gestiona els canvis"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13949 msgid "Show changes in output"
13950 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13953 msgid "Next change"
13954 msgstr "Canvi següent"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Accept change inside selection"
13959 msgstr "Accepta el canvi"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Reject change inside selection"
13964 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13967 msgid "Merge changes"
13968 msgstr "Uneix els canvis"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13971 msgid "Accept all changes"
13972 msgstr "Accepta tots els canvis"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13975 msgid "Reject all changes"
13976 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13979 msgid "Next note"
13980 msgstr "Nota següent"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13983 #, fuzzy
13984 msgid "View Other Formats"
13985 msgstr "Format del paper"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Update Other Formats"
13990 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Version Control"
13995 msgstr "Control de Versions|V"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Register"
14000 msgstr "Registra...|R"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Check-out for edit"
14005 msgstr "Verifica per editar|O"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Check-in changes"
14010 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14013 #, fuzzy
14014 msgid "View revision log"
14015 msgstr "Informe de control de versions"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Revert changes"
14020 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14023 msgid "Compare with older revision"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14027 msgid "Compare with last revision"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Insert Version Info"
14033 msgstr "Insereix nota al marge"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14036 msgid "Use SVN file locking property"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14040 msgid "Update local directory from repository"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Math Panels"
14046 msgstr "Panell Matemàtic"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Math spacings"
14051 msgstr "Espaiats matemàtics"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14054 msgid "Styles"
14055 msgstr "Estils"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14058 msgid "Fractions"
14059 msgstr "Fraccions"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
14063 msgid "Fonts"
14064 msgstr "Tipus de lletra"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14067 msgid "Functions"
14068 msgstr "Funcions"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Frame decorations"
14073 msgstr "Decoracions"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Big operators"
14078 msgstr "Operadors grans"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14081 msgid "Miscellaneous"
14082 msgstr "Miscel·lània"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14086 msgid "Arrows"
14087 msgstr "Fletxes"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14090 #, fuzzy
14091 msgid "AMS arrows"
14092 msgstr "Fletxes AMS"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14095 msgid "Operators"
14096 msgstr "Operadors"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14099 msgid "Relations"
14100 msgstr "Relacions"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14103 #, fuzzy
14104 msgid "AMS relations"
14105 msgstr "Relacions AMS"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14108 #, fuzzy
14109 msgid "AMS negative relations"
14110 msgstr "Relacions negatives AMS "
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14113 msgid "Dots"
14114 msgstr "Punts"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14117 #, fuzzy
14118 msgid "AMS operators"
14119 msgstr "Operadors AMS"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14122 #, fuzzy
14123 msgid "AMS miscellaneous"
14124 msgstr "Miscel·lància AMS"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14127 msgid "arccos"
14128 msgstr "arccos"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14131 msgid "arcsin"
14132 msgstr "arcsin"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14135 msgid "arctan"
14136 msgstr "arctan"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14139 msgid "arg"
14140 msgstr "arg"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14143 msgid "bmod"
14144 msgstr "bmod"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14147 msgid "cos"
14148 msgstr "cos"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14151 msgid "cosh"
14152 msgstr "cosh"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14155 msgid "cot"
14156 msgstr "cot"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14159 msgid "coth"
14160 msgstr "coth"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14163 msgid "csc"
14164 msgstr "csc"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14167 msgid "deg"
14168 msgstr "deg"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14171 msgid "det"
14172 msgstr "det"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14175 msgid "dim"
14176 msgstr "dim"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14179 msgid "exp"
14180 msgstr "exp"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14183 msgid "gcd"
14184 msgstr "mcd"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14187 msgid "hom"
14188 msgstr "hom"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14191 msgid "inf"
14192 msgstr "ínf"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14195 msgid "ker"
14196 msgstr "ker"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14199 msgid "lg"
14200 msgstr "lg"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14203 msgid "lim"
14204 msgstr "lím"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14207 msgid "liminf"
14208 msgstr "límínf"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14211 msgid "limsup"
14212 msgstr "límsup"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14215 msgid "ln"
14216 msgstr "ln"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14219 msgid "log"
14220 msgstr "log"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14223 msgid "max"
14224 msgstr "màx"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14227 msgid "min"
14228 msgstr "mín"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14231 msgid "sec"
14232 msgstr "sec"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14235 msgid "sin"
14236 msgstr "sin"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14239 msgid "sinh"
14240 msgstr "sinh"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14243 msgid "sup"
14244 msgstr "sup"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14247 msgid "tan"
14248 msgstr "tan"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14251 msgid "tanh"
14252 msgstr "tanh"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14255 msgid "Pr"
14256 msgstr "Pr"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14259 msgid "Spacings"
14260 msgstr "Espaiaments"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14263 msgid "Thin space\t\\,"
14264 msgstr "Espai petit\t\\,"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14267 msgid "Medium space\t\\:"
14268 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14271 msgid "Thick space\t\\;"
14272 msgstr "Espai ample\t\\;"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14275 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14276 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14279 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14280 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14283 msgid "Negative space\t\\!"
14284 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14287 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14291 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14295 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14299 msgid "Roots"
14300 msgstr "Arrels"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14303 msgid "Square root\t\\sqrt"
14304 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14307 msgid "Other root\t\\root"
14308 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14311 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14315 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14319 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14323 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14327 msgid "Standard\t\\frac"
14328 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14331 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14335 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14339 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14343 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14347 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14351 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14357 msgstr "Mostra els &gràfics"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14360 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14364 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14368 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Binomial\t\\binom"
14374 msgstr "Binomial\t\\choose"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14377 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14381 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14385 msgid "Roman\t\\mathrm"
14386 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14389 msgid "Bold\t\\mathbf"
14390 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14393 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14397 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14398 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14401 msgid "Italic\t\\mathit"
14402 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14405 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14406 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14409 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14410 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14413 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14414 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14417 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14418 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14421 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14425 msgid "ldots"
14426 msgstr "ldots"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14429 msgid "cdots"
14430 msgstr "cdots"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14433 msgid "vdots"
14434 msgstr "vdots"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14437 msgid "ddots"
14438 msgstr "ddots"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Frame Decorations"
14443 msgstr "Decoracions"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14446 msgid "hat"
14447 msgstr "hat"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14450 msgid "tilde"
14451 msgstr "tilde"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14454 msgid "bar"
14455 msgstr "bar"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14458 msgid "grave"
14459 msgstr "grave"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14462 msgid "dot"
14463 msgstr "dot"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14466 msgid "check"
14467 msgstr "check"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14470 msgid "widehat"
14471 msgstr "widehat"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14474 msgid "widetilde"
14475 msgstr "widetilde"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14478 msgid "vec"
14479 msgstr "vec"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14482 msgid "acute"
14483 msgstr "acute"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14486 msgid "ddot"
14487 msgstr "ddot"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14490 #, fuzzy
14491 msgid "dddot"
14492 msgstr "ddot"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14495 #, fuzzy
14496 msgid "ddddot"
14497 msgstr "ddot"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14500 msgid "breve"
14501 msgstr "breve"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14504 msgid "overline"
14505 msgstr "overline"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14508 msgid "overbrace"
14509 msgstr "overbrace"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14512 msgid "overleftarrow"
14513 msgstr "overleftarrow"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14516 msgid "overrightarrow"
14517 msgstr "overrightarrow"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14520 msgid "overleftrightarrow"
14521 msgstr "overleftrightarrow"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14524 msgid "overset"
14525 msgstr "overset"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14528 msgid "underline"
14529 msgstr "underline"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14532 msgid "underbrace"
14533 msgstr "underbrace"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14536 msgid "underleftarrow"
14537 msgstr "underleftarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14540 msgid "underrightarrow"
14541 msgstr "underrightarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14544 msgid "underleftrightarrow"
14545 msgstr "underleftrightarrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14548 msgid "underset"
14549 msgstr "underset"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14552 msgid "leftarrow"
14553 msgstr "leftarrow"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14556 msgid "rightarrow"
14557 msgstr "rightarrow"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14560 msgid "downarrow"
14561 msgstr "downarrow"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14564 msgid "uparrow"
14565 msgstr "uparrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14568 msgid "updownarrow"
14569 msgstr "updownarrow"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14572 msgid "leftrightarrow"
14573 msgstr "leftrightarrow"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14576 msgid "Leftarrow"
14577 msgstr "Leftarrow"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14580 msgid "Rightarrow"
14581 msgstr "Rightarrow"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14584 msgid "Downarrow"
14585 msgstr "Downarrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14588 msgid "Uparrow"
14589 msgstr "Uparrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14592 msgid "Updownarrow"
14593 msgstr "Updownarrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14596 msgid "Leftrightarrow"
14597 msgstr "Leftrightarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14600 msgid "Longleftrightarrow"
14601 msgstr "Longleftrightarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14604 msgid "Longleftarrow"
14605 msgstr "Longleftarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14608 msgid "Longrightarrow"
14609 msgstr "Longrightarrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14612 msgid "longleftrightarrow"
14613 msgstr "longleftrightarrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14616 msgid "longleftarrow"
14617 msgstr "longleftarrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14620 msgid "longrightarrow"
14621 msgstr "longrightarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14624 msgid "leftharpoondown"
14625 msgstr "leftharpoondown"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14628 msgid "rightharpoondown"
14629 msgstr "rightharpoondown"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14632 msgid "mapsto"
14633 msgstr "mapsto"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14636 msgid "longmapsto"
14637 msgstr "longmapsto"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14640 msgid "nwarrow"
14641 msgstr "nwarrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14644 msgid "nearrow"
14645 msgstr "nearrow"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14648 msgid "leftharpoonup"
14649 msgstr "leftharpoonup"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14652 msgid "rightharpoonup"
14653 msgstr "rightharpoonup"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14656 msgid "hookleftarrow"
14657 msgstr "hookleftarrow"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14660 msgid "hookrightarrow"
14661 msgstr "hookrightarrow"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14664 msgid "swarrow"
14665 msgstr "swarrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14668 msgid "searrow"
14669 msgstr "searrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14672 msgid "rightleftharpoons"
14673 msgstr "rightleftharpoons"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14676 msgid "pm"
14677 msgstr "pm"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14680 msgid "cap"
14681 msgstr "cap"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14684 msgid "diamond"
14685 msgstr "diamond"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14688 msgid "oplus"
14689 msgstr "oplus"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14692 msgid "mp"
14693 msgstr "mp"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14696 msgid "cup"
14697 msgstr "cup"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14700 msgid "bigtriangleup"
14701 msgstr "bigtriangleup"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14704 msgid "ominus"
14705 msgstr "ominus"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14708 msgid "times"
14709 msgstr "times"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14712 msgid "uplus"
14713 msgstr "uplus"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14716 msgid "bigtriangledown"
14717 msgstr "bigtriangledown"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14720 msgid "otimes"
14721 msgstr "otimes"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14724 msgid "div"
14725 msgstr "div"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14728 msgid "sqcap"
14729 msgstr "sqcap"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14732 msgid "triangleright"
14733 msgstr "triangleright"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14736 msgid "oslash"
14737 msgstr "oslash"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14740 msgid "cdot"
14741 msgstr "cdot"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14744 msgid "sqcup"
14745 msgstr "sqcup"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14748 msgid "triangleleft"
14749 msgstr "triangleleft"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14752 msgid "odot"
14753 msgstr "odot"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14756 msgid "star"
14757 msgstr "star"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14760 msgid "vee"
14761 msgstr "vee"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14764 msgid "amalg"
14765 msgstr "amalg"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14768 msgid "bigcirc"
14769 msgstr "bigcirc"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14772 msgid "setminus"
14773 msgstr "setminus"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14776 msgid "wedge"
14777 msgstr "wedge"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14780 msgid "dagger"
14781 msgstr "dagger"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14784 msgid "circ"
14785 msgstr "circ"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14788 msgid "bullet"
14789 msgstr "bullet"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14792 msgid "wr"
14793 msgstr "wr"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14796 msgid "ddagger"
14797 msgstr "ddagger"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14800 msgid "leq"
14801 msgstr "leq"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14804 msgid "geq"
14805 msgstr "geq"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14808 msgid "equiv"
14809 msgstr "equiv"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14812 msgid "models"
14813 msgstr "models"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14816 msgid "prec"
14817 msgstr "prec"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14820 msgid "succ"
14821 msgstr "succ"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14824 msgid "sim"
14825 msgstr "sim"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14828 msgid "perp"
14829 msgstr "perp"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14832 msgid "preceq"
14833 msgstr "preceq"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14836 msgid "succeq"
14837 msgstr "succeq"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14840 msgid "simeq"
14841 msgstr "simeq"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14844 msgid "mid"
14845 msgstr "mid"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14848 msgid "ll"
14849 msgstr "ll"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14852 msgid "gg"
14853 msgstr "gg"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14856 msgid "asymp"
14857 msgstr "asymp"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14860 msgid "parallel"
14861 msgstr "parallel"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14864 msgid "subset"
14865 msgstr "subset"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14868 msgid "supset"
14869 msgstr "supset"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14872 msgid "approx"
14873 msgstr "approx"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14876 msgid "smile"
14877 msgstr "smile"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14880 msgid "subseteq"
14881 msgstr "subseteq"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14884 msgid "supseteq"
14885 msgstr "supseteq"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14888 msgid "cong"
14889 msgstr "cong"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14892 msgid "frown"
14893 msgstr "frown"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14896 msgid "sqsubseteq"
14897 msgstr "sqsubseteq"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14900 msgid "sqsupseteq"
14901 msgstr "sqsupseteq"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14904 msgid "doteq"
14905 msgstr "doteq"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14908 msgid "neq"
14909 msgstr "neq"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14912 msgid "ni"
14913 msgstr "ni"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14916 msgid "propto"
14917 msgstr "propto"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14920 msgid "notin"
14921 msgstr "notin"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14924 msgid "vdash"
14925 msgstr "vdash"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14928 msgid "dashv"
14929 msgstr "dashv"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14932 msgid "bowtie"
14933 msgstr "bowtie"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14936 msgid "alpha"
14937 msgstr "alpha"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14940 msgid "beta"
14941 msgstr "beta"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14944 msgid "gamma"
14945 msgstr "gamma"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14948 msgid "delta"
14949 msgstr "delta"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14952 msgid "epsilon"
14953 msgstr "epsilon"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14956 msgid "varepsilon"
14957 msgstr "varepsilon"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14960 msgid "zeta"
14961 msgstr "zeta"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14964 msgid "eta"
14965 msgstr "eta"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14968 msgid "theta"
14969 msgstr "theta"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14972 msgid "vartheta"
14973 msgstr "vartheta"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14976 msgid "iota"
14977 msgstr "iota"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14980 msgid "kappa"
14981 msgstr "kappa"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14984 msgid "lambda"
14985 msgstr "lambda"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14988 msgid "mu"
14989 msgstr "mu"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14992 msgid "nu"
14993 msgstr "nu"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14996 msgid "xi"
14997 msgstr "xi"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15000 msgid "pi"
15001 msgstr "pi"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15004 msgid "varpi"
15005 msgstr "varpi"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15008 msgid "rho"
15009 msgstr "rho"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15012 msgid "varrho"
15013 msgstr "varrho"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15016 msgid "sigma"
15017 msgstr "sigma"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15020 msgid "varsigma"
15021 msgstr "varsigma"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15024 msgid "tau"
15025 msgstr "tau"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15028 msgid "upsilon"
15029 msgstr "upsilon"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15032 msgid "phi"
15033 msgstr "phi"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15036 msgid "varphi"
15037 msgstr "varphi"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15040 msgid "chi"
15041 msgstr "chi"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15044 msgid "psi"
15045 msgstr "psi"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15048 msgid "omega"
15049 msgstr "omega"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15052 msgid "Gamma"
15053 msgstr "Gamma"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15056 msgid "Delta"
15057 msgstr "Delta"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15060 msgid "Theta"
15061 msgstr "Theta"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15064 msgid "Lambda"
15065 msgstr "Lambda"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15068 msgid "Xi"
15069 msgstr "Xi"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15072 msgid "Pi"
15073 msgstr "Pi"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15076 msgid "Sigma"
15077 msgstr "Sigma"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15080 msgid "Upsilon"
15081 msgstr "Upsilon"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15084 msgid "Phi"
15085 msgstr "Phi"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15088 msgid "Psi"
15089 msgstr "Psi"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15092 msgid "Omega"
15093 msgstr "Omega"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15096 msgid "nabla"
15097 msgstr "nabla"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15100 msgid "partial"
15101 msgstr "partial"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15104 msgid "infty"
15105 msgstr "infty"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15108 msgid "prime"
15109 msgstr "prime"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15112 msgid "ell"
15113 msgstr "ell"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15116 msgid "emptyset"
15117 msgstr "emptyset"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15120 msgid "exists"
15121 msgstr "exists"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15124 msgid "forall"
15125 msgstr "forall"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15128 msgid "imath"
15129 msgstr "imath"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15132 msgid "jmath"
15133 msgstr "jmath"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15136 msgid "Re"
15137 msgstr "Re"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15140 msgid "Im"
15141 msgstr "Im"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15144 msgid "aleph"
15145 msgstr "aleph"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15148 msgid "wp"
15149 msgstr "wp"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15152 msgid "hbar"
15153 msgstr "hbar"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15156 msgid "angle"
15157 msgstr "angle"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15160 msgid "top"
15161 msgstr "top"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15164 msgid "bot"
15165 msgstr "bot"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15168 msgid "Vert"
15169 msgstr "Vert"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15172 msgid "neg"
15173 msgstr "neg"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15176 msgid "flat"
15177 msgstr "flat"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15180 msgid "natural"
15181 msgstr "natural"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15184 msgid "sharp"
15185 msgstr "sharp"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15188 msgid "surd"
15189 msgstr "surd"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15192 msgid "triangle"
15193 msgstr "triangle"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15196 msgid "diamondsuit"
15197 msgstr "diamondsuit"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15200 msgid "heartsuit"
15201 msgstr "heartsuit"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15204 msgid "clubsuit"
15205 msgstr "clubsuit"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15208 msgid "spadesuit"
15209 msgstr "spadesuit"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15212 msgid "textrm \\AA"
15213 msgstr "textrm \\AA"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15216 msgid "textrm \\O"
15217 msgstr "textrm \\O"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15220 msgid "mathcircumflex"
15221 msgstr "mathcircumflex"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15224 msgid "_"
15225 msgstr "_"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15228 msgid "mathrm T"
15229 msgstr "mathrm T"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15232 msgid "mathbb N"
15233 msgstr "mathbb N"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15236 msgid "mathbb Z"
15237 msgstr "mathbb Z"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15240 msgid "mathbb Q"
15241 msgstr "mathbb Q"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15244 msgid "mathbb R"
15245 msgstr "mathbb R"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15248 msgid "mathbb C"
15249 msgstr "mathbb C"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15252 msgid "mathbb H"
15253 msgstr "mathbb H"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15256 msgid "mathcal F"
15257 msgstr "mathcal F"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15260 msgid "mathcal L"
15261 msgstr "mathcal L"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15264 msgid "mathcal H"
15265 msgstr "mathcal H"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15268 msgid "mathcal O"
15269 msgstr "mathcal O"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15272 msgid "Big Operators"
15273 msgstr "Operadors grans"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15276 msgid "intop"
15277 msgstr "intop"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15280 msgid "int"
15281 msgstr "int"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15284 msgid "iint"
15285 msgstr "iint"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15288 msgid "iintop"
15289 msgstr "iintop"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15292 msgid "iiint"
15293 msgstr "iiint"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15296 msgid "iiintop"
15297 msgstr "iiintop"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15300 msgid "iiiint"
15301 msgstr "iiiint"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15304 msgid "iiiintop"
15305 msgstr "iiiintop"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15308 msgid "dotsint"
15309 msgstr "dotsint"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15312 msgid "dotsintop"
15313 msgstr "dotsintop"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15316 msgid "oint"
15317 msgstr "oint"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15320 msgid "ointop"
15321 msgstr "ointop"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15324 msgid "oiint"
15325 msgstr "oiint"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15328 msgid "oiintop"
15329 msgstr "oiintop"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15332 msgid "ointctrclockwiseop"
15333 msgstr "ointctrclockwiseop"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15336 msgid "ointctrclockwise"
15337 msgstr "ointctrclockwise"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15340 msgid "ointclockwiseop"
15341 msgstr "ointclockwiseop"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15344 msgid "ointclockwise"
15345 msgstr "ointclockwise"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15348 msgid "sqint"
15349 msgstr "sqint"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15352 msgid "sqintop"
15353 msgstr "sqintop"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15356 msgid "sqiint"
15357 msgstr "sqiint"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15360 msgid "sqiintop"
15361 msgstr "sqiintop"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15364 msgid "fint"
15365 msgstr "fint"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15368 msgid "fintop"
15369 msgstr "fintop"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15372 msgid "landupint"
15373 msgstr "landupint"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15376 msgid "landupintop"
15377 msgstr "landupintop"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15380 msgid "landdownint"
15381 msgstr "landdownint"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15384 msgid "landdownintop"
15385 msgstr "landdownintop"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15388 msgid "sum"
15389 msgstr "sum"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15392 msgid "prod"
15393 msgstr "prod"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15396 msgid "coprod"
15397 msgstr "coprod"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15400 msgid "bigsqcup"
15401 msgstr "bigsqcup"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15404 msgid "bigotimes"
15405 msgstr "bigotimes"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15408 msgid "bigodot"
15409 msgstr "bigodot"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15412 msgid "bigoplus"
15413 msgstr "bigoplus"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15416 msgid "bigcap"
15417 msgstr "bigcap"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15420 msgid "bigcup"
15421 msgstr "bigcup"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15424 msgid "biguplus"
15425 msgstr "biguplus"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15428 msgid "bigvee"
15429 msgstr "bigvee"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15432 msgid "bigwedge"
15433 msgstr "bigwedge"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15436 msgid "AMS Miscellaneous"
15437 msgstr "Miscel·lància AMS"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15440 msgid "digamma"
15441 msgstr "digamma"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15444 msgid "varkappa"
15445 msgstr "varkappa"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15448 msgid "beth"
15449 msgstr "beth"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15452 msgid "daleth"
15453 msgstr "daleth"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15456 msgid "gimel"
15457 msgstr "gimel"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15460 msgid "ulcorner"
15461 msgstr "ulcorner"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15464 msgid "urcorner"
15465 msgstr "urcorner"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15468 msgid "llcorner"
15469 msgstr "llcorner"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15472 msgid "lrcorner"
15473 msgstr "lrcorner"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15476 msgid "hslash"
15477 msgstr "hslash"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15480 msgid "vartriangle"
15481 msgstr "vartriangle"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15484 msgid "triangledown"
15485 msgstr "triangledown"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15488 msgid "square"
15489 msgstr "square"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15492 msgid "lozenge"
15493 msgstr "lozenge"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15496 msgid "circledS"
15497 msgstr "circledS"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15500 msgid "measuredangle"
15501 msgstr "measuredangle"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15504 msgid "nexists"
15505 msgstr "nexists"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15508 msgid "mho"
15509 msgstr "mho"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15512 msgid "Finv"
15513 msgstr "Finv"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15516 msgid "Game"
15517 msgstr "Game"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15520 msgid "Bbbk"
15521 msgstr "Bbbk"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15524 msgid "backprime"
15525 msgstr "backprime"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15528 msgid "varnothing"
15529 msgstr "varnothing"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Diamond"
15534 msgstr "diamond"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15537 msgid "blacktriangle"
15538 msgstr "blacktriangle"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15541 msgid "blacktriangledown"
15542 msgstr "blacktriangledown"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15545 msgid "blacksquare"
15546 msgstr "blacksquare"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15549 msgid "blacklozenge"
15550 msgstr "blacklozenge"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15553 msgid "bigstar"
15554 msgstr "bigstar"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15557 msgid "sphericalangle"
15558 msgstr "sphericalangle"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15561 msgid "complement"
15562 msgstr "complement"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15565 msgid "eth"
15566 msgstr "eth"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15569 msgid "diagup"
15570 msgstr "diagup"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15573 msgid "diagdown"
15574 msgstr "diagdown"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15577 msgid "AMS Arrows"
15578 msgstr "Fletxes AMS"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15581 msgid "dashleftarrow"
15582 msgstr "dashleftarrow"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15585 msgid "dashrightarrow"
15586 msgstr "dashrightarrow"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15589 msgid "leftleftarrows"
15590 msgstr "leftleftarrows"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15593 msgid "leftrightarrows"
15594 msgstr "leftrightarrows"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15597 msgid "rightrightarrows"
15598 msgstr "rightrightarrows"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15601 msgid "rightleftarrows"
15602 msgstr "rightleftarrows"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15605 msgid "Lleftarrow"
15606 msgstr "Lleftarrow"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15609 msgid "Rrightarrow"
15610 msgstr "Rrightarrow"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15613 msgid "twoheadleftarrow"
15614 msgstr "twoheadleftarrow"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15617 msgid "twoheadrightarrow"
15618 msgstr "twoheadrightarrow"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15621 msgid "leftarrowtail"
15622 msgstr "leftarrowtail"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15625 msgid "rightarrowtail"
15626 msgstr "rightarrowtail"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15629 msgid "looparrowleft"
15630 msgstr "looparrowleft"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15633 msgid "looparrowright"
15634 msgstr "looparrowright"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15637 msgid "curvearrowleft"
15638 msgstr "curvearrowleft"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15641 msgid "curvearrowright"
15642 msgstr "curvearrowright"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15645 msgid "circlearrowleft"
15646 msgstr "circlearrowleft"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15649 msgid "circlearrowright"
15650 msgstr "circlearrowright"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15653 msgid "Lsh"
15654 msgstr "Lsh"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15657 msgid "Rsh"
15658 msgstr "Rsh"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15661 msgid "upuparrows"
15662 msgstr "upuparrows"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15665 msgid "downdownarrows"
15666 msgstr "downdownarrows"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15669 msgid "upharpoonleft"
15670 msgstr "upharpoonleft"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15673 msgid "upharpoonright"
15674 msgstr "upharpoonright"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15677 msgid "downharpoonleft"
15678 msgstr "downharpoonleft"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15681 msgid "downharpoonright"
15682 msgstr "downharpoonright"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15685 msgid "leftrightharpoons"
15686 msgstr "leftrightharpoons"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15689 msgid "rightsquigarrow"
15690 msgstr "rightsquigarrow"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15693 msgid "leftrightsquigarrow"
15694 msgstr "leftrightsquigarrow"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15697 msgid "nleftarrow"
15698 msgstr "nleftarrow"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15701 msgid "nrightarrow"
15702 msgstr "nrightarrow"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15705 msgid "nleftrightarrow"
15706 msgstr "nleftrightarrow"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15709 msgid "nLeftarrow"
15710 msgstr "nLeftarrow"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15713 msgid "nRightarrow"
15714 msgstr "nRightarrow"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15717 msgid "nLeftrightarrow"
15718 msgstr "nLeftrightarrow"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15721 msgid "multimap"
15722 msgstr "multimap"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15725 msgid "AMS Relations"
15726 msgstr "Relacions AMS"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15729 msgid "leqq"
15730 msgstr "leqq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15733 msgid "geqq"
15734 msgstr "geqq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15737 msgid "leqslant"
15738 msgstr "leqslant"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15741 msgid "geqslant"
15742 msgstr "geqslant"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15745 msgid "eqslantless"
15746 msgstr "eqslantless"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15749 msgid "eqslantgtr"
15750 msgstr "eqslantgtr"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15753 msgid "lesssim"
15754 msgstr "lesssim"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15757 msgid "gtrsim"
15758 msgstr "gtrsim"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15761 msgid "lessapprox"
15762 msgstr "lessapprox"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15765 msgid "gtrapprox"
15766 msgstr "gtrapprox"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15769 msgid "approxeq"
15770 msgstr "approxeq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15773 msgid "triangleq"
15774 msgstr "triangleq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15777 msgid "lessdot"
15778 msgstr "lessdot"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15781 msgid "gtrdot"
15782 msgstr "gtrdot"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15785 msgid "lll"
15786 msgstr "lll"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15789 msgid "ggg"
15790 msgstr "ggg"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15793 msgid "lessgtr"
15794 msgstr "lessgtr"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15797 msgid "gtrless"
15798 msgstr "gtrless"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15801 msgid "lesseqgtr"
15802 msgstr "lesseqgtr"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15805 msgid "gtreqless"
15806 msgstr "gtreqless"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15809 msgid "lesseqqgtr"
15810 msgstr "lesseqqgtr"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15813 msgid "gtreqqless"
15814 msgstr "gtreqqless"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15817 msgid "eqcirc"
15818 msgstr "eqcirc"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15821 msgid "circeq"
15822 msgstr "circeq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15825 msgid "thicksim"
15826 msgstr "thicksim"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15829 msgid "thickapprox"
15830 msgstr "thickapprox"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15833 msgid "backsim"
15834 msgstr "backsim"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15837 msgid "backsimeq"
15838 msgstr "backsimeq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15841 msgid "subseteqq"
15842 msgstr "subseteqq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15845 msgid "supseteqq"
15846 msgstr "supseteqq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15849 msgid "Subset"
15850 msgstr "Subset"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15853 msgid "Supset"
15854 msgstr "Supset"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15857 msgid "sqsubset"
15858 msgstr "sqsubset"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15861 msgid "sqsupset"
15862 msgstr "sqsupset"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15865 msgid "preccurlyeq"
15866 msgstr "preccurlyeq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15869 msgid "succcurlyeq"
15870 msgstr "succcurlyeq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15873 msgid "curlyeqprec"
15874 msgstr "curlyeqprec"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15877 msgid "curlyeqsucc"
15878 msgstr "curlyeqsucc"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15881 msgid "precsim"
15882 msgstr "precsim"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15885 msgid "succsim"
15886 msgstr "succsim"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15889 msgid "precapprox"
15890 msgstr "precapprox"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15893 msgid "succapprox"
15894 msgstr "succapprox"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15897 msgid "vartriangleleft"
15898 msgstr "vartriangleleft"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15901 msgid "vartriangleright"
15902 msgstr "vartriangleright"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15905 msgid "trianglelefteq"
15906 msgstr "trianglelefteq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15909 msgid "trianglerighteq"
15910 msgstr "trianglerighteq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15913 msgid "bumpeq"
15914 msgstr "bumpeq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15917 msgid "Bumpeq"
15918 msgstr "Bumpeq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15921 msgid "doteqdot"
15922 msgstr "doteqdot"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15925 msgid "risingdotseq"
15926 msgstr "risingdotseq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15929 msgid "fallingdotseq"
15930 msgstr "fallingdotseq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15933 msgid "vDash"
15934 msgstr "vDash"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15937 msgid "Vvdash"
15938 msgstr "Vvdash"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15941 msgid "Vdash"
15942 msgstr "Vdash"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15945 msgid "shortmid"
15946 msgstr "shortmid"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15949 msgid "shortparallel"
15950 msgstr "shortparallel"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15953 msgid "smallsmile"
15954 msgstr "smallsmile"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15957 msgid "smallfrown"
15958 msgstr "smallfrown"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15961 msgid "blacktriangleleft"
15962 msgstr "blacktriangleleft"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15965 msgid "blacktriangleright"
15966 msgstr "blacktriangleright"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15969 msgid "because"
15970 msgstr "because"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15973 msgid "therefore"
15974 msgstr "therefore"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15977 msgid "backepsilon"
15978 msgstr "backepsilon"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15981 msgid "varpropto"
15982 msgstr "varpropto"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15985 msgid "between"
15986 msgstr "between"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15989 msgid "pitchfork"
15990 msgstr "pitchfork"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15993 msgid "AMS Negative Relations"
15994 msgstr "Relacions negatives AMS "
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15997 msgid "nless"
15998 msgstr "nless"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16001 msgid "ngtr"
16002 msgstr "ngtr"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16005 msgid "nleq"
16006 msgstr "nleq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16009 msgid "ngeq"
16010 msgstr "ngeq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16013 msgid "nleqslant"
16014 msgstr "nleqslant"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16017 msgid "ngeqslant"
16018 msgstr "ngeqslant"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16021 msgid "nleqq"
16022 msgstr "nleqq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16025 msgid "ngeqq"
16026 msgstr "ngeqq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16029 msgid "lneq"
16030 msgstr "lneq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16033 msgid "gneq"
16034 msgstr "gneq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16037 msgid "lneqq"
16038 msgstr "lneqq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16041 msgid "gneqq"
16042 msgstr "gneqq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16045 msgid "lvertneqq"
16046 msgstr "lvertneqq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16049 msgid "gvertneqq"
16050 msgstr "gvertneqq"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16053 msgid "lnsim"
16054 msgstr "lnsim"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16057 msgid "gnsim"
16058 msgstr "gnsim"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16061 msgid "lnapprox"
16062 msgstr "lnapprox"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16065 msgid "gnapprox"
16066 msgstr "gnapprox"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16069 msgid "nprec"
16070 msgstr "nprec"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16073 msgid "nsucc"
16074 msgstr "nsucc"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16077 msgid "npreceq"
16078 msgstr "npreceq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16081 msgid "nsucceq"
16082 msgstr "nsucceq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16085 msgid "precnsim"
16086 msgstr "precnsim"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16089 msgid "succnsim"
16090 msgstr "succnsim"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16093 msgid "precnapprox"
16094 msgstr "precnapprox"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16097 msgid "succnapprox"
16098 msgstr "succnapprox"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16101 msgid "subsetneq"
16102 msgstr "subsetneq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16105 msgid "supsetneq"
16106 msgstr "supsetneq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16109 msgid "subsetneqq"
16110 msgstr "subsetneqq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16113 msgid "supsetneqq"
16114 msgstr "supsetneqq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16117 msgid "nsubseteq"
16118 msgstr "nsubseteq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16121 msgid "nsupseteq"
16122 msgstr "nsupseteq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16125 msgid "nsupseteqq"
16126 msgstr "nsupseteqq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16129 msgid "nvdash"
16130 msgstr "nvdash"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16133 msgid "nvDash"
16134 msgstr "nvDash"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16137 msgid "nVDash"
16138 msgstr "nVDash"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16141 msgid "varsubsetneq"
16142 msgstr "varsubsetneq"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16145 msgid "varsupsetneq"
16146 msgstr "varsupsetneq"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16149 msgid "varsubsetneqq"
16150 msgstr "varsubsetneqq"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16153 msgid "varsupsetneqq"
16154 msgstr "varsupsetneqq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16157 msgid "ntriangleleft"
16158 msgstr "ntriangleleft"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16161 msgid "ntriangleright"
16162 msgstr "ntriangleright"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16165 msgid "ntrianglelefteq"
16166 msgstr "ntrianglelefteq"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16169 msgid "ntrianglerighteq"
16170 msgstr "ntrianglerighteq"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16173 msgid "ncong"
16174 msgstr "ncong"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16177 msgid "nsim"
16178 msgstr "nsim"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16181 msgid "nmid"
16182 msgstr "nmid"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16185 msgid "nshortmid"
16186 msgstr "nshortmid"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16189 msgid "nparallel"
16190 msgstr "nparallel"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16193 msgid "nshortparallel"
16194 msgstr "nshortparallel"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16197 msgid "AMS Operators"
16198 msgstr "Operadors AMS"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16201 msgid "dotplus"
16202 msgstr "dotplus"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16205 msgid "smallsetminus"
16206 msgstr "smallsetminus"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16209 msgid "Cap"
16210 msgstr "Cap"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16213 msgid "Cup"
16214 msgstr "Cup"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16217 msgid "barwedge"
16218 msgstr "barwedge"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16221 msgid "veebar"
16222 msgstr "veebar"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16225 msgid "doublebarwedge"
16226 msgstr "doublebarwedge"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16229 msgid "boxminus"
16230 msgstr "boxminus"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16233 msgid "boxtimes"
16234 msgstr "boxtimes"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16237 msgid "boxdot"
16238 msgstr "boxdot"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16241 msgid "boxplus"
16242 msgstr "boxplus"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16245 msgid "divideontimes"
16246 msgstr "divideontimes"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16249 msgid "ltimes"
16250 msgstr "ltimes"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16253 msgid "rtimes"
16254 msgstr "rtimes"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16257 msgid "leftthreetimes"
16258 msgstr "leftthreetimes"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16261 msgid "rightthreetimes"
16262 msgstr "rightthreetimes"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16265 msgid "curlywedge"
16266 msgstr "curlywedge"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16269 msgid "curlyvee"
16270 msgstr "curlyvee"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16273 msgid "circleddash"
16274 msgstr "circleddash"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16277 msgid "circledast"
16278 msgstr "circledast"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16281 msgid "circledcirc"
16282 msgstr "circledcirc"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16285 msgid "centerdot"
16286 msgstr "centerdot"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16289 msgid "intercal"
16290 msgstr "intercal"
16291
16292 #: lib/external_templates:37
16293 msgid "RasterImage"
16294 msgstr "ImatgeRaster"
16295
16296 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16297 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16298 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16299
16300 #: lib/external_templates:45
16301 msgid "A bitmap file.\n"
16302 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16303
16304 #: lib/external_templates:109
16305 msgid "XFig"
16306 msgstr "XFig"
16307
16308 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16309 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16310 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16311
16312 #: lib/external_templates:112
16313 msgid "An Xfig figure.\n"
16314 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16315
16316 #: lib/external_templates:162
16317 #, fuzzy
16318 msgid "ChessDiagram"
16319 msgstr "Tauler d'escacs"
16320
16321 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16324 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16325
16326 #: lib/external_templates:165
16327 msgid ""
16328 "A chess position diagram.\n"
16329 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16330 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16331 "the position that you want to display.\n"
16332 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16333 "and remember to type in a relative path\n"
16334 "to the LyX document location.\n"
16335 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16336 "to enable general editing of the board.\n"
16337 "You might also check out the\n"
16338 "'Options->Test legality' option, and\n"
16339 "remember to middle and right click to\n"
16340 "insert new material in the board.\n"
16341 "In order for this to work, you have to\n"
16342 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16343 "that TeX will find it, and you will need\n"
16344 "to install the skak package from CTAN.\n"
16345 msgstr ""
16346 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16347 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16348 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16349 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16350 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16351 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16352 "a la localització del document LyX.\n"
16353 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16354 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16355 "També podeu fer servir l'opció\n"
16356 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16357 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16358 "per inserir material nou al tauler.\n"
16359 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16360 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16361 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16362 "el paquet skak del CTAN.\n"
16363
16364 #: lib/external_templates:212
16365 msgid "LilyPond"
16366 msgstr "LilyPond"
16367
16368 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16369 msgid "Lilypond typeset music"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/external_templates:215
16373 msgid ""
16374 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16375 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16376 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16377 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: lib/external_templates:261
16381 #, fuzzy
16382 msgid "PDFPages"
16383 msgstr "Pàgines PDF"
16384
16385 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16386 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16387 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16388
16389 #: lib/external_templates:264
16390 msgid ""
16391 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16392 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16393 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16394 "Examples:\n"
16395 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16396 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16397 "* pages=- (to include all pages)\n"
16398 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16399 "for further options and details.\n"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: lib/external_templates:304
16403 msgid ""
16404 "Today's date.\n"
16405 "Read 'info date' for more information.\n"
16406 msgstr ""
16407 "Data d'avui.\n"
16408 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16409
16410 #: lib/external_templates:333
16411 msgid "Dia"
16412 msgstr "Dia"
16413
16414 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16417 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16418
16419 #: lib/external_templates:336
16420 msgid "Dia diagram.\n"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/configure.py:445
16424 msgid "Tgif"
16425 msgstr "Tgif"
16426
16427 #: lib/configure.py:448
16428 msgid "FIG"
16429 msgstr "FIG"
16430
16431 #: lib/configure.py:451
16432 msgid "DIA"
16433 msgstr "DIA"
16434
16435 #: lib/configure.py:454
16436 msgid "Grace"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/configure.py:457
16440 msgid "FEN"
16441 msgstr "FEN"
16442
16443 #: lib/configure.py:460
16444 msgid "SVG"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16448 msgid "BMP"
16449 msgstr "BMP"
16450
16451 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16452 msgid "GIF"
16453 msgstr "GIF"
16454
16455 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16457 msgid "JPEG"
16458 msgstr "JPEG"
16459
16460 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16461 msgid "PBM"
16462 msgstr "PBM"
16463
16464 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16465 msgid "PGM"
16466 msgstr "PGM"
16467
16468 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16470 msgid "PNG"
16471 msgstr "PNG"
16472
16473 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16474 msgid "PPM"
16475 msgstr "PPM"
16476
16477 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16478 msgid "TIFF"
16479 msgstr "TIFF"
16480
16481 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16482 msgid "XBM"
16483 msgstr "XBM"
16484
16485 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16486 msgid "XPM"
16487 msgstr "XPM"
16488
16489 #: lib/configure.py:498
16490 msgid "Plain text (chess output)"
16491 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16492
16493 #: lib/configure.py:499
16494 msgid "Plain text (image)"
16495 msgstr "Text pla (imatge)"
16496
16497 #: lib/configure.py:500
16498 msgid "Plain text (Xfig output)"
16499 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16500
16501 #: lib/configure.py:501
16502 msgid "date (output)"
16503 msgstr "data (sortida)"
16504
16505 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16506 msgid "DocBook"
16507 msgstr "DocBook"
16508
16509 #: lib/configure.py:502
16510 msgid "DocBook|B"
16511 msgstr "DocBook|B"
16512
16513 #: lib/configure.py:503
16514 msgid "Docbook (XML)"
16515 msgstr "Docbook (XML)"
16516
16517 #: lib/configure.py:504
16518 msgid "Graphviz Dot"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: lib/configure.py:505
16522 #, fuzzy
16523 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16524 msgstr "LaTeX (pla)"
16525
16526 #: lib/configure.py:506
16527 msgid "NoWeb"
16528 msgstr "NoWeb"
16529
16530 #: lib/configure.py:506
16531 msgid "NoWeb|N"
16532 msgstr "NoWeb|N"
16533
16534 #: lib/configure.py:507
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Sweave|S"
16537 msgstr "Desa|S"
16538
16539 #: lib/configure.py:508
16540 #, fuzzy
16541 msgid "LilyPond music"
16542 msgstr "Música LilyPond"
16543
16544 #: lib/configure.py:509
16545 msgid "LaTeX (plain)"
16546 msgstr "LaTeX (pla)"
16547
16548 #: lib/configure.py:509
16549 msgid "LaTeX (plain)|L"
16550 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16551
16552 #: lib/configure.py:510
16553 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16554 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16555
16556 #: lib/configure.py:511
16557 #, fuzzy
16558 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16559 msgstr "LaTeX (pla)"
16560
16561 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16562 msgid "Plain text"
16563 msgstr "Text pla"
16564
16565 #: lib/configure.py:512
16566 msgid "Plain text|a"
16567 msgstr "Text pla|a"
16568
16569 #: lib/configure.py:513
16570 msgid "Plain text (pstotext)"
16571 msgstr "Text pla (pstotext)"
16572
16573 #: lib/configure.py:514
16574 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16575 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16576
16577 #: lib/configure.py:515
16578 msgid "Plain text (catdvi)"
16579 msgstr "Text pla (catdvi)"
16580
16581 #: lib/configure.py:516
16582 msgid "Plain Text, Join Lines"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16586 #, fuzzy
16587 msgid "LyXHTML"
16588 msgstr "HTML"
16589
16590 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16591 #, fuzzy
16592 msgid "LyXHTML|X"
16593 msgstr "HTML|H"
16594
16595 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16596 msgid "BibTeX"
16597 msgstr "BibTeX"
16598
16599 #: lib/configure.py:533
16600 msgid "EPS"
16601 msgstr "EPS"
16602
16603 #: lib/configure.py:534
16604 msgid "Postscript"
16605 msgstr "Postscript"
16606
16607 #: lib/configure.py:534
16608 msgid "Postscript|t"
16609 msgstr "Postscript|t"
16610
16611 #: lib/configure.py:538
16612 msgid "PDF (ps2pdf)"
16613 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16614
16615 #: lib/configure.py:538
16616 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16617 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16618
16619 #: lib/configure.py:539
16620 msgid "PDF (pdflatex)"
16621 msgstr "PDF (pdflatex)"
16622
16623 #: lib/configure.py:539
16624 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16625 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16626
16627 #: lib/configure.py:540
16628 msgid "PDF (dvipdfm)"
16629 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16630
16631 #: lib/configure.py:540
16632 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16633 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16634
16635 #: lib/configure.py:541
16636 msgid "PDF (XeTeX)"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: lib/configure.py:541
16640 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: lib/configure.py:544
16644 msgid "DVI"
16645 msgstr "DVI"
16646
16647 #: lib/configure.py:544
16648 msgid "DVI|D"
16649 msgstr "DVI|D"
16650
16651 #: lib/configure.py:547
16652 msgid "DraftDVI"
16653 msgstr "DraftDVI"
16654
16655 #: lib/configure.py:550
16656 msgid "HTML"
16657 msgstr "HTML"
16658
16659 #: lib/configure.py:550
16660 msgid "HTML|H"
16661 msgstr "HTML|H"
16662
16663 #: lib/configure.py:553
16664 msgid "Noteedit"
16665 msgstr "Noteedit"
16666
16667 #: lib/configure.py:556
16668 msgid "OpenDocument"
16669 msgstr "OpenDocument"
16670
16671 #: lib/configure.py:557
16672 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16673 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16674
16675 #: lib/configure.py:560
16676 msgid "Rich Text Format"
16677 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16678
16679 #: lib/configure.py:561
16680 msgid "MS Word"
16681 msgstr "MS Word"
16682
16683 #: lib/configure.py:561
16684 msgid "MS Word|W"
16685 msgstr "MS Word|W"
16686
16687 #: lib/configure.py:564
16688 #, fuzzy
16689 msgid "date command"
16690 msgstr "ordre date"
16691
16692 #: lib/configure.py:565
16693 msgid "Table (CSV)"
16694 msgstr "Taula (CSV)"
16695
16696 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
16697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1002 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16698 msgid "LyX"
16699 msgstr "LyX"
16700
16701 #: lib/configure.py:568
16702 msgid "LyX 1.3.x"
16703 msgstr "LyX 1.3.x"
16704
16705 #: lib/configure.py:569
16706 msgid "LyX 1.4.x"
16707 msgstr "LyX 1.4.x"
16708
16709 #: lib/configure.py:570
16710 msgid "LyX 1.5.x"
16711 msgstr "LyX 1.5.x"
16712
16713 #: lib/configure.py:571
16714 #, fuzzy
16715 msgid "LyX 1.6.x"
16716 msgstr "LyX 1.3.x"
16717
16718 #: lib/configure.py:572
16719 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16720 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16721
16722 #: lib/configure.py:573
16723 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16724 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16725
16726 #: lib/configure.py:574
16727 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16728 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16729
16730 #: lib/configure.py:575
16731 msgid "LyX Preview"
16732 msgstr "Vista preliminar LyX"
16733
16734 #: lib/configure.py:576
16735 #, fuzzy
16736 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16737 msgstr "Vista preliminar LyX"
16738
16739 #: lib/configure.py:577
16740 msgid "PDFTEX"
16741 msgstr "PDFTEX"
16742
16743 #: lib/configure.py:578
16744 msgid "Program"
16745 msgstr "Programa"
16746
16747 #: lib/configure.py:579
16748 msgid "PSTEX"
16749 msgstr "PSTEX"
16750
16751 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16752 msgid "Windows Metafile"
16753 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16754
16755 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16756 msgid "Enhanced Metafile"
16757 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16758
16759 #: lib/configure.py:582
16760 msgid "HTML (MS Word)"
16761 msgstr "HTML (MS Word)"
16762
16763 #: lib/configure.py:653
16764 msgid "LyxBlogger"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
16768 #, c-format
16769 msgid "%1$s and %2$s"
16770 msgstr "%1$s i %2$s"
16771
16772 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16773 #, c-format
16774 msgid "%1$s et al."
16775 msgstr "%1$s i altres"
16776
16777 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16778 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16779 msgid "ERROR!"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16783 msgid "No year"
16784 msgstr "Sense any"
16785
16786 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16787 msgid "Add to bibliography only."
16788 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16789
16790 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16791 msgid "before"
16792 msgstr "abans"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:136
16795 #, c-format
16796 msgid ""
16797 "Could not print the document %1$s.\n"
16798 "Check that your printer is set up correctly."
16799 msgstr ""
16800 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16801 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:139
16804 msgid "Print document failed"
16805 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:309
16808 msgid "Disk Error: "
16809 msgstr "Errro de disc: "
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:310
16812 #, c-format
16813 msgid ""
16814 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:390
16818 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:392
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Attempting to close changed document!"
16824 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:400
16827 msgid "Could not remove temporary directory"
16828 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:401
16831 #, c-format
16832 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16833 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:706
16836 msgid "Unknown document class"
16837 msgstr "Classe de document desconeguda"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:707
16840 #, c-format
16841 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16842 msgstr ""
16843 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16844 "desconeguda."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16847 #, c-format
16848 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16849 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16852 msgid "Document header error"
16853 msgstr "Error en la capçalera del document"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:721
16856 msgid "\\begin_header is missing"
16857 msgstr "Manca \\begin_header"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:741
16860 msgid "\\begin_document is missing"
16861 msgstr "Manca \\begin_document"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1391
16864 #: src/BufferView.cpp:1397
16865 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1392
16869 msgid ""
16870 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16871 "xcolor/ulem are installed.\n"
16872 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16873 "LaTeX preamble."
16874 msgstr ""
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1398
16877 msgid ""
16878 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16879 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16880 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16881 "LaTeX preamble."
16882 msgstr ""
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16885 msgid "Document format failure"
16886 msgstr "Fallada en el format de document"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:879
16889 #, c-format
16890 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16891 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:916
16894 msgid "Conversion failed"
16895 msgstr "La conversió ha fallat"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:917
16898 #, fuzzy, c-format
16899 msgid ""
16900 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16901 "it could not be created."
16902 msgstr ""
16903 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16904 "conversió lyx2lyx."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:926
16907 msgid "Conversion script not found"
16908 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:927
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16914 "could not be found."
16915 msgstr ""
16916 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16917 "conversió lyx2lyx."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16920 msgid "Conversion script failed"
16921 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:948
16924 #, fuzzy, c-format
16925 msgid ""
16926 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16927 "convert it."
16928 msgstr ""
16929 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16930 "convertir-lo."
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:954
16933 #, fuzzy, c-format
16934 msgid ""
16935 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16936 "script."
16937 msgstr ""
16938 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16939 "convertir-lo."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:969
16942 #, c-format
16943 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16944 msgstr ""
16945 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16946 "malmès."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:986
16949 #, fuzzy, c-format
16950 msgid ""
16951 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16952 "overwrite this file?"
16953 msgstr ""
16954 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16955 "\n"
16956 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:988
16959 msgid "Overwrite modified file?"
16960 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2154 src/Exporter.cpp:50
16963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16965 msgid "&Overwrite"
16966 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1012
16969 msgid "Backup failure"
16970 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1013
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16976 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16977 msgstr ""
16978 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16979 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1039
16982 #, c-format
16983 msgid "Saving document %1$s..."
16984 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1054
16987 msgid " could not write file!"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1062
16991 msgid " done."
16992 msgstr " fet."
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:1077
16995 #, c-format
16996 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16997 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
17000 #, fuzzy, c-format
17001 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17002 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1090
17005 #, fuzzy
17006 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17007 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1104
17010 #, fuzzy
17011 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17012 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1118
17015 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17016 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1202
17019 msgid "Iconv software exception Detected"
17020 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1202
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17026 "installed"
17027 msgstr ""
17028 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17029 "caràcters (%1$s)"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:1224
17032 #, c-format
17033 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1227
17037 msgid ""
17038 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17039 "chosen encoding.\n"
17040 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17041 msgstr ""
17042 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17043 "de caràcters triat.\n"
17044 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1234
17047 msgid "iconv conversion failed"
17048 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:1239
17051 msgid "conversion failed"
17052 msgstr "La conversió ha fallat"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:1336
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Uncodable character in file path"
17057 msgstr "caràcter especial"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1337
17060 #, c-format
17061 msgid ""
17062 "The path of your document\n"
17063 "(%1$s)\n"
17064 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17065 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17066 "This will likely result in incomplete output.\n"
17067 "\n"
17068 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17069 "or change the file path name."
17070 msgstr ""
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:1616
17073 msgid "Running chktex..."
17074 msgstr "S'està executant el chktex..."
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:1630
17077 msgid "chktex failure"
17078 msgstr "Fallada del chktex"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:1631
17081 msgid "Could not run chktex successfully."
17082 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:1839
17085 #, fuzzy, c-format
17086 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17087 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2846
17090 #, fuzzy, c-format
17091 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17092 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:1986
17095 #, c-format
17096 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:2014
17100 #, c-format
17101 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17102 msgstr ""
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:2071
17105 #, fuzzy, c-format
17106 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17107 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:2078
17110 #, fuzzy, c-format
17111 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17112 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:2088
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Error exporting to DVI."
17117 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:2150 src/Exporter.cpp:45
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "The file %1$s already exists.\n"
17123 "\n"
17124 "Do you want to overwrite that file?"
17125 msgstr ""
17126 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17127 "\n"
17128 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:2153 src/Exporter.cpp:48
17131 msgid "Overwrite file?"
17132 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:2170
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Error running external commands."
17137 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:2945
17140 msgid "Preview source code"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:2959
17144 #, fuzzy, c-format
17145 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17146 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:2963
17149 #, fuzzy, c-format
17150 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17151 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3071
17154 #, c-format
17155 msgid "Auto-saving %1$s"
17156 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3125
17159 msgid "Autosave failed!"
17160 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:3183
17163 msgid "Autosaving current document..."
17164 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3251
17167 msgid "Couldn't export file"
17168 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3252
17171 #, c-format
17172 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17173 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3312
17176 msgid "File name error"
17177 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3313
17180 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17181 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3386
17184 msgid "Document export cancelled."
17185 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3392
17188 #, c-format
17189 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17190 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:3398
17193 #, c-format
17194 msgid "Document exported as %1$s"
17195 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3476
17198 #, c-format
17199 msgid ""
17200 "The specified document\n"
17201 "%1$s\n"
17202 "could not be read."
17203 msgstr ""
17204 "El document especficiat\n"
17205 "%1$s\n"
17206 "no s'ha pogut llegir."
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3478
17209 msgid "Could not read document"
17210 msgstr "No es pot llegir el document"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3488
17213 #, c-format
17214 msgid ""
17215 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17216 "\n"
17217 "Recover emergency save?"
17218 msgstr ""
17219 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17220 "\n"
17221 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3491
17224 msgid "Load emergency save?"
17225 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3492
17228 msgid "&Recover"
17229 msgstr "&Recupera'l"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3492
17232 msgid "&Load Original"
17233 msgstr "&Obre l'original"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3502
17236 msgid "Document was successfully recovered."
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3504
17240 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17241 msgstr ""
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3505
17244 #, fuzzy, c-format
17245 msgid ""
17246 "Remove emergency file now?\n"
17247 "(%1$s)"
17248 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3508 src/Buffer.cpp:3518
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Delete emergency file?"
17253 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:3509 src/Buffer.cpp:3520
17256 #, fuzzy
17257 msgid "&Keep it"
17258 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3512
17261 msgid "Emergency file deleted"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3513
17265 msgid "Do not forget to save your file now!"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3519
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Remove emergency file now?"
17271 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:3534
17274 #, c-format
17275 msgid ""
17276 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17277 "\n"
17278 "Load the backup instead?"
17279 msgstr ""
17280 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17281 "\n"
17282 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:3537
17285 msgid "Load backup?"
17286 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:3538
17289 msgid "&Load backup"
17290 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:3538
17293 msgid "Load &original"
17294 msgstr "Obre l'&original"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3833 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17297 msgid "Senseless!!! "
17298 msgstr "Sense sentit!!! "
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:3953
17301 #, c-format
17302 msgid "Document %1$s reloaded."
17303 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:3955
17306 #, fuzzy, c-format
17307 msgid "Could not reload document %1$s."
17308 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:3990
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Included File Invalid"
17313 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3991
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17319 "  %1$s\n"
17320 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/BufferParams.cpp:532
17324 #, c-format
17325 msgid ""
17326 "The document class requested\n"
17327 "\t%1$s\n"
17328 "requires external files that are not available.\n"
17329 "The document class can still be used, but LyX\n"
17330 "will not be able to produce output until the\n"
17331 "following prerequisites are installed:\n"
17332 "\t%2$s\n"
17333 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17334 "more information."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/BufferParams.cpp:542
17338 msgid "Document class not available"
17339 msgstr "La classe del document no està disponible"
17340
17341 #: src/BufferParams.cpp:1771
17342 #, c-format
17343 msgid ""
17344 "The layout file:\n"
17345 "%1$s\n"
17346 "could not be found. A default textclass with default\n"
17347 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17348 "correct output."
17349 msgstr ""
17350
17351 #: src/BufferParams.cpp:1777
17352 msgid "Document class not found"
17353 msgstr "La classe del document no està disponible"
17354
17355 #: src/BufferParams.cpp:1784
17356 #, c-format
17357 msgid ""
17358 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17359 "%1$s\n"
17360 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17361 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17362 "correct output."
17363 msgstr ""
17364
17365 #: src/BufferParams.cpp:1790 src/LayoutFile.cpp:325
17366 msgid "Could not load class"
17367 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17368
17369 #: src/BufferParams.cpp:1824
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Error reading internal layout information"
17372 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17373
17374 #: src/BufferParams.cpp:1825 src/TextClass.cpp:1296
17375 msgid "Read Error"
17376 msgstr "Error de lectura"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:182
17379 #, fuzzy
17380 msgid "No more insets"
17381 msgstr "No hi ha més notes"
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:720
17384 msgid "Save bookmark"
17385 msgstr "Desa el punt d'interès"
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:916
17388 msgid "Converting document to new document class..."
17389 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:960
17392 msgid "Document is read-only"
17393 msgstr "El document és de només lectura"
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:969
17396 msgid "This portion of the document is deleted."
17397 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17398
17399 #: src/BufferView.cpp:1277
17400 msgid "No further undo information"
17401 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:1286
17404 msgid "No further redo information"
17405 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:1481 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17408 msgid "String not found!"
17409 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:1516
17412 msgid "Mark off"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:1522
17416 msgid "Mark on"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:1529
17420 msgid "Mark removed"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:1532
17424 msgid "Mark set"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:1583
17428 msgid "Statistics for the selection:"
17429 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:1585
17432 msgid "Statistics for the document:"
17433 msgstr "Estadístiques del document:"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:1588
17436 #, c-format
17437 msgid "%1$d words"
17438 msgstr "%1$d paraules"
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:1590
17441 msgid "One word"
17442 msgstr "Una paraula"
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:1593
17445 #, c-format
17446 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17447 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1596
17450 msgid "One character (including blanks)"
17451 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:1599
17454 #, c-format
17455 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17456 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:1602
17459 msgid "One character (excluding blanks)"
17460 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:1604
17463 msgid "Statistics"
17464 msgstr "Estadístiques"
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:1743
17467 #, c-format
17468 msgid ""
17469 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:1745
17473 #, c-format
17474 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:1753
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Branch name"
17480 msgstr "Branques"
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17483 msgid "Branch already exists"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:2457
17487 #, c-format
17488 msgid "Inserting document %1$s..."
17489 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:2468
17492 #, c-format
17493 msgid "Document %1$s inserted."
17494 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:2470
17497 #, c-format
17498 msgid "Could not insert document %1$s"
17499 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:2735
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "Could not read the specified document\n"
17505 "%1$s\n"
17506 "due to the error: %2$s"
17507 msgstr ""
17508 "No es pot llegir el document especificat\n"
17509 "%1$s\n"
17510 "degut a l'error: %2$s"
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:2737
17513 msgid "Could not read file"
17514 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:2744
17517 #, c-format
17518 msgid ""
17519 "%1$s\n"
17520 " is not readable."
17521 msgstr ""
17522 "%1$s\n"
17523 " no es pot llegir."
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:2745 src/output.cpp:39
17526 msgid "Could not open file"
17527 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:2752
17530 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17531 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:2753
17534 msgid ""
17535 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17536 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17537 "If this does not give the correct result\n"
17538 "then please change the encoding of the file\n"
17539 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17540 msgstr ""
17541 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17542 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17543 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17544 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17545 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17546
17547 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17548 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17550 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17551 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17552 #, fuzzy
17553 msgid "LyX Warning: "
17554 msgstr "Versió del LyX"
17555
17556 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17558 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17559 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17560 #, fuzzy
17561 msgid "uncodable character"
17562 msgstr "caràcter especial"
17563
17564 #: src/Changes.cpp:379
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Uncodable character in author name"
17567 msgstr "caràcter especial"
17568
17569 #: src/Changes.cpp:380
17570 #, c-format
17571 msgid ""
17572 "The author name '%1$s',\n"
17573 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17574 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17575 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17576 "\n"
17577 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17578 "or change the spelling of the author name."
17579 msgstr ""
17580
17581 #: src/Chktex.cpp:63
17582 #, c-format
17583 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17584 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17585
17586 #: src/Chktex.cpp:65
17587 msgid "ChkTeX warning id # "
17588 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17589
17590 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17592 msgid "none"
17593 msgstr "cap"
17594
17595 #: src/Color.cpp:159
17596 msgid "black"
17597 msgstr "negre"
17598
17599 #: src/Color.cpp:160
17600 msgid "white"
17601 msgstr "blanc"
17602
17603 #: src/Color.cpp:161
17604 msgid "red"
17605 msgstr "vermell"
17606
17607 #: src/Color.cpp:162
17608 msgid "green"
17609 msgstr "verd"
17610
17611 #: src/Color.cpp:163
17612 msgid "blue"
17613 msgstr "blau"
17614
17615 #: src/Color.cpp:164
17616 msgid "cyan"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: src/Color.cpp:165
17620 msgid "magenta"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: src/Color.cpp:166
17624 msgid "yellow"
17625 msgstr "groc"
17626
17627 #: src/Color.cpp:167
17628 msgid "cursor"
17629 msgstr "cursor"
17630
17631 #: src/Color.cpp:168
17632 msgid "background"
17633 msgstr "fons"
17634
17635 #: src/Color.cpp:169
17636 msgid "text"
17637 msgstr "text"
17638
17639 #: src/Color.cpp:170
17640 msgid "selection"
17641 msgstr "selecció"
17642
17643 #: src/Color.cpp:171
17644 msgid "selected text"
17645 msgstr "text seleccionat"
17646
17647 #: src/Color.cpp:173
17648 msgid "LaTeX text"
17649 msgstr "text de LaTeX"
17650
17651 #: src/Color.cpp:174
17652 msgid "inline completion"
17653 msgstr "emplenament en línia"
17654
17655 #: src/Color.cpp:176
17656 msgid "non-unique inline completion"
17657 msgstr "emplenament en línia no únic"
17658
17659 #: src/Color.cpp:178
17660 msgid "previewed snippet"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/Color.cpp:179
17664 msgid "note label"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: src/Color.cpp:180
17668 msgid "note background"
17669 msgstr "fons de nota"
17670
17671 #: src/Color.cpp:181
17672 msgid "comment label"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: src/Color.cpp:182
17676 msgid "comment background"
17677 msgstr "fons de comentari"
17678
17679 #: src/Color.cpp:183
17680 msgid "greyedout inset label"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/Color.cpp:184
17684 msgid "greyedout inset text"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/Color.cpp:185
17688 msgid "greyedout inset background"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/Color.cpp:186
17692 msgid "phantom inset text"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: src/Color.cpp:187
17696 msgid "shaded box"
17697 msgstr "caixa ombrejada"
17698
17699 #: src/Color.cpp:188
17700 #, fuzzy
17701 msgid "listings background"
17702 msgstr "fons de nota"
17703
17704 #: src/Color.cpp:189
17705 msgid "branch label"
17706 msgstr "Etiqeuta de branca"
17707
17708 #: src/Color.cpp:190
17709 msgid "footnote label"
17710 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17711
17712 #: src/Color.cpp:191
17713 msgid "index label"
17714 msgstr "Etiqueta d'índex"
17715
17716 #: src/Color.cpp:192
17717 msgid "margin note label"
17718 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17719
17720 #: src/Color.cpp:193
17721 msgid "URL label"
17722 msgstr "Etiqueta d'URL"
17723
17724 #: src/Color.cpp:194
17725 msgid "URL text"
17726 msgstr "Text URL"
17727
17728 #: src/Color.cpp:195
17729 msgid "depth bar"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: src/Color.cpp:196
17733 msgid "language"
17734 msgstr "llengua"
17735
17736 #: src/Color.cpp:197
17737 msgid "command inset"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/Color.cpp:198
17741 msgid "command inset background"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: src/Color.cpp:199
17745 msgid "command inset frame"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: src/Color.cpp:200
17749 msgid "special character"
17750 msgstr "caràcter especial"
17751
17752 #: src/Color.cpp:201
17753 msgid "math"
17754 msgstr "matemàtiques"
17755
17756 #: src/Color.cpp:202
17757 msgid "math background"
17758 msgstr "fons de matemàtiques"
17759
17760 #: src/Color.cpp:203
17761 msgid "graphics background"
17762 msgstr "fons de gràfics"
17763
17764 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17765 #, fuzzy
17766 msgid "math macro background"
17767 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17768
17769 #: src/Color.cpp:205
17770 #, fuzzy
17771 msgid "math frame"
17772 msgstr "marc matemàtic"
17773
17774 #: src/Color.cpp:206
17775 msgid "math corners"
17776 msgstr "cantonades matemàtiques"
17777
17778 #: src/Color.cpp:207
17779 msgid "math line"
17780 msgstr "línia matemàtica"
17781
17782 #: src/Color.cpp:209
17783 #, fuzzy
17784 msgid "math macro hovered background"
17785 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17786
17787 #: src/Color.cpp:210
17788 #, fuzzy
17789 msgid "math macro label"
17790 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17791
17792 #: src/Color.cpp:211
17793 #, fuzzy
17794 msgid "math macro frame"
17795 msgstr "marc matemàtic"
17796
17797 #: src/Color.cpp:212
17798 #, fuzzy
17799 msgid "math macro blended out"
17800 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17801
17802 #: src/Color.cpp:213
17803 #, fuzzy
17804 msgid "math macro old parameter"
17805 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17806
17807 #: src/Color.cpp:214
17808 #, fuzzy
17809 msgid "math macro new parameter"
17810 msgstr "&Més paràmetres"
17811
17812 #: src/Color.cpp:215
17813 msgid "caption frame"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: src/Color.cpp:216
17817 msgid "collapsable inset text"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: src/Color.cpp:217
17821 msgid "collapsable inset frame"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: src/Color.cpp:218
17825 #, fuzzy
17826 msgid "inset background"
17827 msgstr "fons de nota"
17828
17829 #: src/Color.cpp:219
17830 msgid "inset frame"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: src/Color.cpp:220
17834 msgid "LaTeX error"
17835 msgstr "error de LaTeX"
17836
17837 #: src/Color.cpp:221
17838 msgid "end-of-line marker"
17839 msgstr "marca de final de línia"
17840
17841 #: src/Color.cpp:222
17842 msgid "appendix marker"
17843 msgstr "marca d'apèndix"
17844
17845 #: src/Color.cpp:223
17846 msgid "change bar"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/Color.cpp:224
17850 #, fuzzy
17851 msgid "deleted text"
17852 msgstr "Text suprimit"
17853
17854 #: src/Color.cpp:225
17855 #, fuzzy
17856 msgid "added text"
17857 msgstr "Text afegit"
17858
17859 #: src/Color.cpp:226
17860 msgid "changed text 1st author"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/Color.cpp:227
17864 msgid "changed text 2nd author"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: src/Color.cpp:228
17868 msgid "changed text 3rd author"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: src/Color.cpp:229
17872 msgid "changed text 4th author"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: src/Color.cpp:230
17876 msgid "changed text 5th author"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/Color.cpp:231
17880 #, fuzzy
17881 msgid "deleted text modifier"
17882 msgstr "Text suprimit"
17883
17884 #: src/Color.cpp:232
17885 msgid "added space markers"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: src/Color.cpp:233
17889 msgid "top/bottom line"
17890 msgstr "línia superior/inferior"
17891
17892 #: src/Color.cpp:234
17893 msgid "table line"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: src/Color.cpp:235
17897 msgid "table on/off line"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: src/Color.cpp:237
17901 msgid "bottom area"
17902 msgstr "àrea inferior"
17903
17904 #: src/Color.cpp:238
17905 msgid "new page"
17906 msgstr "pàgina nova"
17907
17908 #: src/Color.cpp:239
17909 msgid "page break / line break"
17910 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17911
17912 #: src/Color.cpp:240
17913 msgid "frame of button"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/Color.cpp:241
17917 msgid "button background"
17918 msgstr "fons de botó"
17919
17920 #: src/Color.cpp:242
17921 msgid "button background under focus"
17922 msgstr "fons de botó sota el focus"
17923
17924 #: src/Color.cpp:243
17925 #, fuzzy
17926 msgid "paragraph marker"
17927 msgstr "Subparàgraf"
17928
17929 #: src/Color.cpp:244
17930 #, fuzzy
17931 msgid "preview frame"
17932 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
17933
17934 #: src/Color.cpp:245
17935 #, fuzzy
17936 msgid "inherit"
17937 msgstr "herència"
17938
17939 #: src/Color.cpp:246
17940 #, fuzzy
17941 msgid "regexp frame"
17942 msgstr "Nom"
17943
17944 #: src/Color.cpp:247
17945 msgid "ignore"
17946 msgstr "ignora"
17947
17948 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17949 #: src/Converter.cpp:536
17950 msgid "Cannot convert file"
17951 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17952
17953 #: src/Converter.cpp:317
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17957 "Define a converter in the preferences."
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17961 msgid "Executing command: "
17962 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17963
17964 #: src/Converter.cpp:465
17965 msgid "Build errors"
17966 msgstr "Errors de compilació"
17967
17968 #: src/Converter.cpp:466
17969 msgid "There were errors during the build process."
17970 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17971
17972 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17973 #, c-format
17974 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/Converter.cpp:494
17978 #, c-format
17979 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17980 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17981
17982 #: src/Converter.cpp:538
17983 #, c-format
17984 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17985 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17986
17987 #: src/Converter.cpp:539
17988 #, c-format
17989 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17990 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17991
17992 #: src/Converter.cpp:595
17993 msgid "Running LaTeX..."
17994 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17995
17996 #: src/Converter.cpp:613
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18000 "log %1$s."
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/Converter.cpp:616
18004 msgid "LaTeX failed"
18005 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18006
18007 #: src/Converter.cpp:618
18008 msgid "Output is empty"
18009 msgstr "La sortida generada és buida"
18010
18011 #: src/Converter.cpp:619
18012 msgid "An empty output file was generated."
18013 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18014
18015 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18016 #, fuzzy, c-format
18017 msgid ""
18018 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18019 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18020 msgstr ""
18021 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18022 "\n"
18023 "Voleu desar el document?"
18024
18025 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Unknown branch"
18028 msgstr "Acció desconeguda"
18029
18030 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18031 msgid "&Don't Add"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18035 #, c-format
18036 msgid ""
18037 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18038 "%2$s to %3$s"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18042 msgid "Undefined flex inset"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/Exporter.cpp:50
18046 #, fuzzy
18047 msgid "&Keep file"
18048 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18049
18050 #: src/Exporter.cpp:51
18051 msgid "&Cancel export"
18052 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18053
18054 #: src/Exporter.cpp:57
18055 msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/Exporter.cpp:58
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Overwrite all files?"
18061 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
18062
18063 #: src/Exporter.cpp:60
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Continue &asking"
18066 msgstr "&Interliniat:"
18067
18068 #: src/Exporter.cpp:60
18069 #, fuzzy
18070 msgid "&Overwrite all"
18071 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18072
18073 #: src/Exporter.cpp:107
18074 msgid "Couldn't copy file"
18075 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18076
18077 #: src/Exporter.cpp:108
18078 #, c-format
18079 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18080 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18081
18082 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
18084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18085 msgid "Roman"
18086 msgstr "Roman"
18087
18088 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
18090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18091 msgid "Sans Serif"
18092 msgstr "Sans Serif"
18093
18094 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
18096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18097 msgid "Typewriter"
18098 msgstr "Mecanogràfica"
18099
18100 #: src/Font.cpp:59
18101 msgid "Symbol"
18102 msgstr "Símbol"
18103
18104 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18105 #: src/Font.cpp:76
18106 msgid "Inherit"
18107 msgstr "Herència"
18108
18109 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18110 msgid "Medium"
18111 msgstr "Mig"
18112
18113 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18114 msgid "Bold"
18115 msgstr "Negreta"
18116
18117 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18118 msgid "Upright"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18122 msgid "Italic"
18123 msgstr "Cursiva"
18124
18125 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18126 msgid "Slanted"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: src/Font.cpp:67
18130 msgid "Smallcaps"
18131 msgstr "Majúscules petites"
18132
18133 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18134 msgid "Increase"
18135 msgstr "Augmenta"
18136
18137 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18138 msgid "Decrease"
18139 msgstr "Disminueix"
18140
18141 #: src/Font.cpp:76
18142 msgid "Toggle"
18143 msgstr "Canvia"
18144
18145 #: src/Font.cpp:160
18146 #, c-format
18147 msgid "Emphasis %1$s, "
18148 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18149
18150 #: src/Font.cpp:163
18151 #, c-format
18152 msgid "Underline %1$s, "
18153 msgstr "Subratlla %1$s, "
18154
18155 #: src/Font.cpp:166
18156 #, fuzzy, c-format
18157 msgid "Strikeout %1$s, "
18158 msgstr "Versaletes %1$s, "
18159
18160 #: src/Font.cpp:169
18161 #, fuzzy, c-format
18162 msgid "Double underline %1$s, "
18163 msgstr "Subratlla %1$s, "
18164
18165 #: src/Font.cpp:172
18166 #, fuzzy, c-format
18167 msgid "Wavy underline %1$s, "
18168 msgstr "Subratlla %1$s, "
18169
18170 #: src/Font.cpp:175
18171 #, c-format
18172 msgid "Noun %1$s, "
18173 msgstr "Versaletes %1$s, "
18174
18175 #: src/Font.cpp:189
18176 #, c-format
18177 msgid "Language: %1$s, "
18178 msgstr "Idioma: %1$s, "
18179
18180 #: src/Font.cpp:192
18181 #, c-format
18182 msgid "  Number %1$s"
18183 msgstr "  Número %1$s"
18184
18185 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18186 msgid "Cannot view file"
18187 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18188
18189 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
18190 #, c-format
18191 msgid "File does not exist: %1$s"
18192 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18193
18194 #: src/Format.cpp:278
18195 #, c-format
18196 msgid "No information for viewing %1$s"
18197 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18198
18199 #: src/Format.cpp:288
18200 #, c-format
18201 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18202 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18203
18204 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18205 #: src/Format.cpp:394
18206 msgid "Cannot edit file"
18207 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18208
18209 #: src/Format.cpp:348
18210 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18211 msgstr ""
18212
18213 #: src/Format.cpp:361
18214 #, c-format
18215 msgid "No information for editing %1$s"
18216 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18217
18218 #: src/Format.cpp:372
18219 #, c-format
18220 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18221 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18222
18223 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Could not find bind file"
18226 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18227
18228 #: src/KeyMap.cpp:222
18229 #, fuzzy, c-format
18230 msgid ""
18231 "Unable to find the bind file\n"
18232 "%1$s.\n"
18233 "Please check your installation."
18234 msgstr ""
18235 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18236 "%1$s.\n"
18237 "Comproveu la instal·lació."
18238
18239 #: src/KeyMap.cpp:229
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18242 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18243
18244 #: src/KeyMap.cpp:230
18245 #, fuzzy
18246 msgid ""
18247 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18248 "Please check your installation."
18249 msgstr ""
18250 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18251 "%1$s.\n"
18252 "Comproveu la instal·lació."
18253
18254 #: src/KeyMap.cpp:237
18255 #, c-format
18256 msgid ""
18257 "Unable to find the bind file\n"
18258 "%1$s.\n"
18259 "Falling back to default."
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/KeySequence.cpp:166
18263 msgid "   options: "
18264 msgstr "   opcions: "
18265
18266 #: src/LaTeX.cpp:59
18267 #, c-format
18268 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18269 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18270
18271 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Running Index Processor."
18274 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18275
18276 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18277 msgid "Running BibTeX."
18278 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18279
18280 #: src/LaTeX.cpp:442
18281 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18282 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18283
18284 #: src/LayoutFile.cpp:323
18285 #, c-format
18286 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18287 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18288
18289 #: src/LyX.cpp:104
18290 msgid "Could not read configuration file"
18291 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18292
18293 #: src/LyX.cpp:105
18294 #, c-format
18295 msgid ""
18296 "Error while reading the configuration file\n"
18297 "%1$s.\n"
18298 "Please check your installation."
18299 msgstr ""
18300 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18301 "%1$s.\n"
18302 "Comproveu la instal·lació."
18303
18304 #: src/LyX.cpp:114
18305 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18306 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:118
18309 msgid "Done!"
18310 msgstr "Fet!"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:394
18313 #, fuzzy, c-format
18314 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18315 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18316
18317 #: src/LyX.cpp:396
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Cannot remove temporary directory"
18320 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:402
18323 #, c-format
18324 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18325 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:404
18328 msgid "Unable to remove temporary directory"
18329 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:433
18332 #, c-format
18333 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18334 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18335
18336 #: src/LyX.cpp:507
18337 #, fuzzy
18338 msgid "No textclass is found"
18339 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:508
18342 msgid ""
18343 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18344 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18345 "only the defaults, or continue."
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/LyX.cpp:512
18349 #, fuzzy
18350 msgid "&Reconfigure"
18351 msgstr "Reconfigura|R"
18352
18353 #: src/LyX.cpp:513
18354 #, fuzzy
18355 msgid "&Use Defaults"
18356 msgstr "Predeterminada"
18357
18358 #: src/LyX.cpp:514
18359 #, fuzzy
18360 msgid "&Continue"
18361 msgstr "&Contingut:"
18362
18363 #: src/LyX.cpp:617
18364 msgid ""
18365 "SIGHUP signal caught!\n"
18366 "Bye."
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/LyX.cpp:621
18370 msgid ""
18371 "SIGFPE signal caught!\n"
18372 "Bye."
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/LyX.cpp:624
18376 msgid ""
18377 "SIGSEGV signal caught!\n"
18378 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18379 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18380 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18381 "Bye."
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/LyX.cpp:640
18385 msgid "LyX crashed!"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/LyX.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
18389 msgid "LyX: "
18390 msgstr "LyX: "
18391
18392 #: src/LyX.cpp:796
18393 msgid "Could not create temporary directory"
18394 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18395
18396 #: src/LyX.cpp:797
18397 #, fuzzy, c-format
18398 msgid ""
18399 "Could not create a temporary directory in\n"
18400 "\"%1$s\"\n"
18401 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18402 msgstr ""
18403 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18404 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18405 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18406
18407 #: src/LyX.cpp:880
18408 msgid "Missing user LyX directory"
18409 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18410
18411 #: src/LyX.cpp:881
18412 #, c-format
18413 msgid ""
18414 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18415 "It is needed to keep your own configuration."
18416 msgstr ""
18417 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18418 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18419
18420 #: src/LyX.cpp:886
18421 msgid "&Create directory"
18422 msgstr "&Crea el directori"
18423
18424 #: src/LyX.cpp:887
18425 msgid "&Exit LyX"
18426 msgstr "&Surt del LyX"
18427
18428 #: src/LyX.cpp:888
18429 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18430 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18431
18432 #: src/LyX.cpp:892
18433 #, c-format
18434 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18435 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18436
18437 #: src/LyX.cpp:897
18438 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18439 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18440
18441 #: src/LyX.cpp:969
18442 msgid "List of supported debug flags:"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/LyX.cpp:973
18446 #, c-format
18447 msgid "Setting debug level to %1$s"
18448 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18449
18450 #: src/LyX.cpp:984
18451 #, fuzzy
18452 msgid ""
18453 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18454 "Command line switches (case sensitive):\n"
18455 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18456 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18457 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18458 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18459 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18460 "                  select the features to debug.\n"
18461 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18462 "\t-x [--execute] command\n"
18463 "                  where command is a lyx command.\n"
18464 "\t-e [--export] fmt\n"
18465 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18466 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18467 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18468 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18469 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18470 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18471 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18472 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18473 "\t-version        summarize version and build info\n"
18474 "Check the LyX man page for more details."
18475 msgstr ""
18476 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18477 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18478 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18479 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18480 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18481 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18482 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18483 "                  select the features to debug.\n"
18484 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18485 "\t-x [--execute] command\n"
18486 "                  where command is a lyx command.\n"
18487 "\t-e [--export] fmt\n"
18488 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18489 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18490 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18491 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18492 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18493 "Check the LyX man page for more details."
18494
18495 #: src/LyX.cpp:1026
18496 msgid "No system directory"
18497 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18498
18499 #: src/LyX.cpp:1027
18500 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18501 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18502
18503 #: src/LyX.cpp:1038
18504 msgid "No user directory"
18505 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18506
18507 #: src/LyX.cpp:1039
18508 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18509 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18510
18511 #: src/LyX.cpp:1050
18512 msgid "Incomplete command"
18513 msgstr "Ordre incompleta"
18514
18515 #: src/LyX.cpp:1051
18516 msgid "Missing command string after --execute switch"
18517 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18518
18519 #: src/LyX.cpp:1062
18520 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18521 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18522
18523 #: src/LyX.cpp:1075
18524 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18525 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18526
18527 #: src/LyX.cpp:1080
18528 msgid "Missing filename for --import"
18529 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:2817
18532 msgid ""
18533 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18534 "legal words?"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:2822
18538 msgid ""
18539 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18540 "document."
18541 msgstr ""
18542 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18543 "com a llengua del document."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:2826
18546 msgid ""
18547 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18548 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18549 "specified, an internal routine is used."
18550 msgstr ""
18551 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18552 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18553 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:2834
18556 msgid ""
18557 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18558 "automatically by what you type."
18559 msgstr ""
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:2838
18562 msgid ""
18563 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18564 "class change."
18565 msgstr ""
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:2842
18568 msgid ""
18569 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:2849
18573 msgid ""
18574 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18575 "the backup file in the same directory as the original file."
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:2853
18579 msgid ""
18580 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18581 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:2857
18585 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:2861
18589 msgid ""
18590 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18591 "its global and local bind/ directories."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:2865
18595 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:2869
18599 msgid ""
18600 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18601 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:2879
18605 msgid ""
18606 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18607 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:2883
18611 msgid ""
18612 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18613 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18614 "the top of the screen"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:2887
18618 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:2891
18622 msgid ""
18623 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18624 "inside."
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:2896
18628 #, no-c-format
18629 msgid ""
18630 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18631 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18632 msgstr ""
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:2900
18635 msgid ""
18636 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18637 "look in its global and local commands/ directories."
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:2904
18641 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:2908
18645 msgid "New documents will be assigned this language."
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:2912
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Specify the default paper size."
18651 msgstr "Mides:|#P"
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:2916
18654 msgid ""
18655 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18656 "shown after the change has been made.)"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:2920
18660 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:2924
18664 msgid ""
18665 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18666 "LyX was started from."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:2929
18670 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:2933
18674 msgid ""
18675 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18676 "value selects the directory LyX was started from."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:2937
18680 msgid ""
18681 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18682 "recommended for non-English languages."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:2944
18686 msgid ""
18687 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18688 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18689 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:2948
18693 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:2952
18697 msgid ""
18698 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18699 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:2961
18703 msgid ""
18704 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18705 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:2965
18709 #, fuzzy
18710 msgid ""
18711 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18712 "document."
18713 msgstr ""
18714 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18715 "com a llengua del document."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:2969
18718 #, fuzzy
18719 msgid ""
18720 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18721 msgstr ""
18722 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18723 "com a llengua del document."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:2973
18726 msgid ""
18727 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18728 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18729 "name of the second language."
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:2977
18733 #, fuzzy
18734 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18735 msgstr ""
18736 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18737 "com a llengua del document."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:2981
18740 #, fuzzy
18741 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18742 msgstr ""
18743 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18744 "com a llengua del document."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:2985
18747 msgid ""
18748 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18749 "\\documentclass."
18750 msgstr ""
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:2989
18753 msgid ""
18754 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18755 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:2993
18759 msgid ""
18760 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18761 "document is the default language."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:2997
18765 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3001
18769 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3005
18773 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3009
18777 msgid ""
18778 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18779 "of the document."
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3013
18783 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18784 msgstr ""
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3018
18787 #, fuzzy
18788 msgid "The completion popup delay."
18789 msgstr "Llistat &en línia"
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3022
18792 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18793 msgstr ""
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3026
18796 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3030
18800 msgid ""
18801 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3034
18805 msgid ""
18806 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18807 "available."
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3038
18811 #, fuzzy
18812 msgid "The inline completion delay."
18813 msgstr "Llistat &en línia"
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3042
18816 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3046
18820 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3050
18824 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3054
18828 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18829 msgstr ""
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3058
18832 #, c-format
18833 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3063
18837 msgid ""
18838 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18839 "variable. Use the OS native format."
18840 msgstr ""
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3069
18843 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3073
18847 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3077
18851 msgid "Scale the preview size to suit."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3081
18855 #, fuzzy
18856 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18857 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3085
18860 #, fuzzy
18861 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18862 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3089
18865 msgid ""
18866 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18867 "environment variable PRINTER."
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3093
18871 #, fuzzy
18872 msgid "The option to print only even pages."
18873 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3097
18876 msgid ""
18877 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18878 "the filename of the DVI file to be printed."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3101
18882 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3105
18886 #, fuzzy
18887 msgid "The option to print out in landscape."
18888 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3109
18891 #, fuzzy
18892 msgid "The option to print only odd pages."
18893 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3113
18896 #, fuzzy
18897 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18898 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3117
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18903 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3121
18906 #, fuzzy
18907 msgid "The option to specify paper type."
18908 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3125
18911 #, fuzzy
18912 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18913 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3129
18916 msgid ""
18917 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18918 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18919 "arguments."
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3133
18923 msgid ""
18924 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18925 "prepended along with the printer name after the spool command."
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3137
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18931 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3141
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18936 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3145
18939 msgid ""
18940 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18941 "command."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3149
18945 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18946 msgstr ""
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3157
18949 msgid ""
18950 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3161
18954 msgid ""
18955 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18956 "wrong, override the setting here."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3167
18960 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18961 msgstr ""
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3176
18964 msgid ""
18965 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18966 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18967 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3180
18971 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3185
18975 #, no-c-format
18976 msgid ""
18977 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18978 "roughly the same size as on paper."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3189
18982 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3193
18986 msgid ""
18987 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18988 "\".out\". Only for advanced users."
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3200
18992 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3204
18996 msgid ""
18997 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18998 "when you quit LyX."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3208
19002 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3212
19006 msgid ""
19007 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19008 "value selects the directory LyX was started from."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3222
19012 msgid ""
19013 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19014 "will look in its global and local ui/ directories."
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3235
19018 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3239
19022 msgid ""
19023 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3246
19027 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/LyXVC.cpp:85
19031 #, fuzzy, c-format
19032 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19033 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19034
19035 #: src/LyXVC.cpp:87
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Retrieve from version control?"
19038 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19039
19040 #: src/LyXVC.cpp:88
19041 msgid "&Retrieve"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/LyXVC.cpp:114
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Document not saved"
19047 msgstr "Possibles Formats de Document"
19048
19049 #: src/LyXVC.cpp:115
19050 msgid "You must save the document before it can be registered."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/LyXVC.cpp:147
19054 msgid "LyX VC: Initial description"
19055 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19056
19057 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19058 msgid "(no initial description)"
19059 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19060
19061 #: src/LyXVC.cpp:163
19062 #, fuzzy
19063 msgid "(no log message)"
19064 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19065
19066 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
19067 msgid "LyX VC: Log Message"
19068 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19069
19070 #: src/LyXVC.cpp:212
19071 #, c-format
19072 msgid ""
19073 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19074 "changes.\n"
19075 "\n"
19076 "Do you want to revert to the older version?"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/LyXVC.cpp:215
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Revert to stored version of document?"
19082 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19083
19084 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
19085 msgid "&Revert"
19086 msgstr "&Reverteix"
19087
19088 #: src/Paragraph.cpp:1649
19089 msgid "Senseless with this layout!"
19090 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19091
19092 #: src/Paragraph.cpp:1711
19093 msgid "Alignment not permitted"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/Paragraph.cpp:1712
19097 msgid ""
19098 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19099 "Setting to default."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/Paragraph.cpp:2741
19103 msgid "Memory problem"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: src/Paragraph.cpp:2741
19107 msgid "Paragraph not properly initialized"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/Text.cpp:362
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Unknown Inset"
19113 msgstr "Acció Desconeguda"
19114
19115 #: src/Text.cpp:448
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Change tracking error"
19118 msgstr "Idioma"
19119
19120 #: src/Text.cpp:449
19121 #, c-format
19122 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/Text.cpp:460
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Unknown token"
19128 msgstr "Acció Desconeguda"
19129
19130 #: src/Text.cpp:923
19131 msgid ""
19132 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19133 "Tutorial."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/Text.cpp:934
19137 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/Text.cpp:1758
19141 #, fuzzy
19142 msgid "[Change Tracking] "
19143 msgstr "Idioma"
19144
19145 #: src/Text.cpp:1764
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Change: "
19148 msgstr "Pàgina: "
19149
19150 #: src/Text.cpp:1768
19151 #, fuzzy
19152 msgid " at "
19153 msgstr " de "
19154
19155 #: src/Text.cpp:1778
19156 #, fuzzy, c-format
19157 msgid "Font: %1$s"
19158 msgstr "Comentari:"
19159
19160 #: src/Text.cpp:1783
19161 #, fuzzy, c-format
19162 msgid ", Depth: %1$d"
19163 msgstr ", Profunditat: "
19164
19165 #: src/Text.cpp:1789
19166 #, fuzzy
19167 msgid ", Spacing: "
19168 msgstr "Espaiat"
19169
19170 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19171 msgid "OneHalf"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/Text.cpp:1801
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Other ("
19177 msgstr "Altre...|#O"
19178
19179 #: src/Text.cpp:1810
19180 #, fuzzy
19181 msgid ", Inset: "
19182 msgstr ", Profunditat: "
19183
19184 #: src/Text.cpp:1811
19185 #, fuzzy
19186 msgid ", Paragraph: "
19187 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19188
19189 #: src/Text.cpp:1812
19190 #, fuzzy
19191 msgid ", Id: "
19192 msgstr ", Profunditat: "
19193
19194 #: src/Text.cpp:1813
19195 #, fuzzy
19196 msgid ", Position: "
19197 msgstr "   opcions: "
19198
19199 #: src/Text.cpp:1819
19200 msgid ", Char: 0x"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/Text.cpp:1821
19204 msgid ", Boundary: "
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/Text2.cpp:384
19208 #, fuzzy
19209 msgid "No font change defined."
19210 msgstr "Anar al següent error"
19211
19212 #: src/Text2.cpp:424
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Nothing to index!"
19215 msgstr "Res a fer"
19216
19217 #: src/Text2.cpp:426
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19220 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19221
19222 #: src/Text3.cpp:193
19223 msgid "Math editor mode"
19224 msgstr "Mode editor matemàtic"
19225
19226 #: src/Text3.cpp:195
19227 msgid "No valid math formula"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Already in regular expression mode"
19233 msgstr "E&xpressió regular"
19234
19235 #: src/Text3.cpp:216
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Regexp editor mode"
19238 msgstr "Mode editor matemàtic"
19239
19240 #: src/Text3.cpp:1238
19241 msgid "Layout "
19242 msgstr "Format"
19243
19244 #: src/Text3.cpp:1239
19245 msgid " not known"
19246 msgstr " desconegut"
19247
19248 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19249 msgid "Missing argument"
19250 msgstr "Manca argument"
19251
19252 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Character set"
19255 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19256
19257 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19258 msgid "Paragraph layout set"
19259 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19260
19261 #: src/TextClass.cpp:146
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Plain Layout"
19264 msgstr "Format de pàgina"
19265
19266 #: src/TextClass.cpp:718
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Missing File"
19269 msgstr "Manca argument"
19270
19271 #: src/TextClass.cpp:719
19272 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/TextClass.cpp:722
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Corrupt File"
19278 msgstr "Títol curt"
19279
19280 #: src/TextClass.cpp:723
19281 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: src/TextClass.cpp:1277
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "The module %1$s has been requested by\n"
19288 "this document but has not been found in the list of\n"
19289 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19290 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/TextClass.cpp:1281
19294 msgid "Module not available"
19295 msgstr "Mòdul no disponible"
19296
19297 #: src/TextClass.cpp:1282
19298 msgid "Some layouts may not be available."
19299 msgstr ""
19300
19301 #: src/TextClass.cpp:1287
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "The module %1$s requires a package that is\n"
19305 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19306 "may not be possible.\n"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/TextClass.cpp:1290
19310 msgid "Package not available"
19311 msgstr "Paquet no disponible"
19312
19313 #: src/TextClass.cpp:1295
19314 #, c-format
19315 msgid "Error reading module %1$s\n"
19316 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19317
19318 #: src/TextClass.cpp:1365
19319 msgid ""
19320 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19321 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19322 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19326 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Revision control error."
19330 msgstr "Control de versions"
19331
19332 #: src/VCBackend.cpp:64
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "Some problem occured while running the command:\n"
19336 "'%1$s'."
19337 msgstr ""
19338
19339 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19340 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19341 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Error: Could not generate logfile."
19344 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19345
19346 #: src/VCBackend.cpp:677
19347 msgid ""
19348 "Error when committing to repository.\n"
19349 "You have to manually resolve the problem.\n"
19350 "LyX will reopen the document after you press OK."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/VCBackend.cpp:746
19354 msgid ""
19355 "Error while acquiring write lock.\n"
19356 "Another user is most probably editing\n"
19357 "the current document now!\n"
19358 "Also check the access to the repository."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/VCBackend.cpp:752
19362 msgid ""
19363 "Error while releasing write lock.\n"
19364 "Check the access to the repository."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/VCBackend.cpp:773
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "Error when updating from repository.\n"
19371 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19372 "'%1$s'.\n"
19373 "\n"
19374 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:809
19378 #, c-format
19379 msgid ""
19380 "There were detected changes in the working directory:\n"
19381 "%1$s\n"
19382 "\n"
19383 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19384 "preferred.\n"
19385 "\n"
19386 "Continue?"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19390 msgid "Changes detected"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19395 msgid "&Yes"
19396 msgstr "&Sí"
19397
19398 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19400 msgid "&No"
19401 msgstr "&No"
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:815
19404 msgid "View &Log ..."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/VCBackend.cpp:881
19408 msgid "VCN File Locking"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:882
19412 msgid "Locking property unset."
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19416 msgid "Locking property set."
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:883
19420 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19421 msgstr ""
19422
19423 #: src/VSpace.cpp:468
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Default skip"
19426 msgstr "Per defecte"
19427
19428 #: src/VSpace.cpp:471
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Small skip"
19431 msgstr "  Petita (3)"
19432
19433 #: src/VSpace.cpp:474
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Medium skip"
19436 msgstr "Mig"
19437
19438 #: src/VSpace.cpp:477
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Big skip"
19441 msgstr "BigSkip"
19442
19443 #: src/VSpace.cpp:480
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Vertical fill"
19446 msgstr "Espais verticals"
19447
19448 #: src/VSpace.cpp:487
19449 #, fuzzy
19450 msgid "protected"
19451 msgstr "Ho sento."
19452
19453 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19454 #, fuzzy, c-format
19455 msgid ""
19456 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19457 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19458 msgstr ""
19459 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19460 "\n"
19461 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19462
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Reload saved document?"
19466 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19467
19468 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
19469 #, fuzzy
19470 msgid "&Reload"
19471 msgstr "&Substitueix"
19472
19473 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19474 #, fuzzy
19475 msgid "&Keep Changes"
19476 msgstr "Fusiona els canvis"
19477
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19479 #, c-format
19480 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19484 #, fuzzy
19485 msgid "File not readable!"
19486 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19487
19488 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19489 #, fuzzy, c-format
19490 msgid ""
19491 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19492 "\n"
19493 "Do you want to create a new document?"
19494 msgstr ""
19495 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19496 "\n"
19497 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19498
19499 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19500 msgid "Create new document?"
19501 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19502
19503 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19504 msgid "&Create"
19505 msgstr "&Crea"
19506
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19508 #, fuzzy, c-format
19509 msgid ""
19510 "The specified document template\n"
19511 "%1$s\n"
19512 "could not be read."
19513 msgstr "Possibles Formats de Document"
19514
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Could not read template"
19518 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19521 msgid "Standard[[Bullets]]"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19525 msgid "Maths"
19526 msgstr "Matemàtiques"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19529 msgid "Dings 1"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19533 msgid "Dings 2"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19537 msgid "Dings 3"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19541 msgid "Dings 4"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19545 msgid "Directories"
19546 msgstr "Directoris"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19549 msgid "file[[scope]]"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19553 #, fuzzy
19554 msgid "master document[[scope]]"
19555 msgstr "Document mestre"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19558 msgid "open files[[scope]]"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19562 msgid "manuals[[scope]]"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19569 "Continue searching from the beginning?"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19573 #, c-format
19574 msgid ""
19575 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19576 "Continue searching from the end?"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19580 msgid "Wrap search?"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Nothing to search"
19586 msgstr "No res a fer"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19589 #, fuzzy
19590 msgid "No open document(s) in which to search"
19591 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Advanced Find and Replace"
19596 msgstr "Cerca i substitueix"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19599 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19600 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19603 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19604 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19607 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19608 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19614 "1995--%1$s LyX Team"
19615 msgstr ""
19616 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19617 "1995--%1$s Equip del LyX"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19620 msgid ""
19621 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19622 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19623 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19624 "any later version."
19625 msgstr ""
19626 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19627 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19628 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19629 "qualsevol versió anterior."
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19632 msgid ""
19633 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19634 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19635 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19636 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19637 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19638 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19639 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19640 msgstr ""
19641 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19642 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19643 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19644 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19645 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19646 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19647 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19648 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19649 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19650 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19653 #, fuzzy
19654 msgid "not released yet"
19655 msgstr "Incrementa la profunditat"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19658 #, fuzzy, c-format
19659 msgid ""
19660 "LyX Version %1$s\n"
19661 "(%2$s)"
19662 msgstr "Versió del LyX"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19665 msgid "Library directory: "
19666 msgstr "Directori de biblioteques: "
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19669 msgid "User directory: "
19670 msgstr "Directori d'usuari :"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19674 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19675 #, c-format
19676 msgid "LyX: %1$s"
19677 msgstr "LyX: %1$s"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19680 #, fuzzy
19681 msgid "About %1"
19682 msgstr "Quan al LyX"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19686 msgid "Preferences"
19687 msgstr "Preferències"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Reconfigure"
19692 msgstr "Reconfigura|R"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Quit %1"
19697 msgstr "Surt del LyX"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19700 msgid "Nothing to do"
19701 msgstr "No res a fer"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19704 msgid "Unknown action"
19705 msgstr "Acció desconeguda"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19708 msgid "Command disabled"
19709 msgstr "Ordre deshabilitada"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19712 msgid "Running configure..."
19713 msgstr "S'està configurant..."
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1178
19716 msgid "Reloading configuration..."
19717 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
19720 msgid "System reconfiguration failed"
19721 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19724 msgid ""
19725 "The system reconfiguration has failed.\n"
19726 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19727 "Please reconfigure again if needed."
19728 msgstr ""
19729 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19730 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19731 "adient.\n"
19732 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1190
19735 msgid "System reconfigured"
19736 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19739 msgid ""
19740 "The system has been reconfigured.\n"
19741 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19742 "updated document class specifications."
19743 msgstr ""
19744 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19745 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19746 "de les noves especificacions actualitzades"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19749 msgid "Exiting."
19750 msgstr "S'està sortint"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
19753 #, c-format
19754 msgid "Opening help file %1$s..."
19755 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19758 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19759 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
19762 #, c-format
19763 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19764 msgstr ""
19765 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
19768 #, c-format
19769 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19770 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19773 msgid "Unable to save document defaults"
19774 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19777 msgid "Unknown function."
19778 msgstr "Funció desconeguda."
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2138
19781 #, fuzzy
19782 msgid "The current document was closed."
19783 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2148
19786 msgid ""
19787 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19788 "documents and exit.\n"
19789 "\n"
19790 "Exception: "
19791 msgstr ""
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2158
19795 msgid "Software exception Detected"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
19799 msgid ""
19800 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19801 "unsaved documents and exit."
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2302
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Could not find UI definition file"
19808 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2303
19811 #, fuzzy, c-format
19812 msgid ""
19813 "Error while reading the included file\n"
19814 "%1$s\n"
19815 "Please check your installation."
19816 msgstr ""
19817 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19818 "%1$s.\n"
19819 "Comproveu la instal·lació."
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Could not find default UI file"
19824 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19827 #, fuzzy
19828 msgid ""
19829 "LyX could not find the default UI file!\n"
19830 "Please check your installation."
19831 msgstr ""
19832 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19833 "%1$s.\n"
19834 "Comproveu la instal·lació."
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "Error while reading the configuration file\n"
19840 "%1$s\n"
19841 "Falling back to default.\n"
19842 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19843 "check which User Interface file you are using."
19844 msgstr ""
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19847 msgid "BibTeX Bibliography"
19848 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19854 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
19855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
19857 msgid "Documents|#o#O"
19858 msgstr "Documents|#o#O"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19861 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19862 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19865 msgid "Select a BibTeX database to add"
19866 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19869 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19870 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19873 msgid "Select a BibTeX style"
19874 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19877 #, fuzzy
19878 msgid "No frame"
19879 msgstr "Nom"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Simple rectangular frame"
19884 msgstr "Insereix taula"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Oval frame, thin"
19889 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Oval frame, thick"
19894 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19897 msgid "Drop shadow"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Shaded background"
19903 msgstr "fons de nota"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Double rectangular frame"
19908 msgstr "doble"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19911 msgid "Height"
19912 msgstr "Alçada"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19915 msgid "Depth"
19916 msgstr "Profunditat"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19919 msgid "Total Height"
19920 msgstr "Alçada total"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19923 msgid "Width"
19924 msgstr "Amplada"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19927 msgid "Activated"
19928 msgstr "Activada"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19931 msgid "Color"
19932 msgstr "Color"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Filename Suffix"
19937 msgstr "Nom de fitxer"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
19942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19945 msgid "Yes"
19946 msgstr "Sí"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
19951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19952 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19954 msgid "No"
19955 msgstr "No"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Enter new branch name"
19960 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19963 #, fuzzy, c-format
19964 msgid ""
19965 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19966 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19967 msgstr ""
19968 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19969 "\n"
19970 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19973 #, fuzzy
19974 msgid "&Merge"
19975 msgstr "Gran:"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Renaming failed"
19980 msgstr "La conversió ha fallat"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19983 #, fuzzy
19984 msgid "The branch could not be renamed."
19985 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Merge Changes"
19990 msgstr "Fusiona els canvis"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19993 #, fuzzy, c-format
19994 msgid ""
19995 "Change by %1$s\n"
19996 "\n"
19997 msgstr ""
19998 "Canvia per %1$s\n"
19999 "\n"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20002 #, fuzzy, c-format
20003 msgid "Change made at %1$s\n"
20004 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20011 msgid "No change"
20012 msgstr "Sense canvi"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20015 msgid "Small Caps"
20016 msgstr "Majúscules petites"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Reset"
20026 msgstr "&Rebutja"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20029 msgid "Underbar"
20030 msgstr "Subratllat"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Double underbar"
20035 msgstr "doble"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Wavy underbar"
20040 msgstr "Subratllat"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Strikeout"
20045 msgstr "Carrer"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Noun"
20050 msgstr "Petites Majúscules"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20053 msgid "No color"
20054 msgstr "Sense color"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20057 msgid "Black"
20058 msgstr "Negre"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20061 msgid "White"
20062 msgstr "Blanc"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20065 msgid "Red"
20066 msgstr "Vermell"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20069 msgid "Green"
20070 msgstr "Verd"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20073 msgid "Blue"
20074 msgstr "Blau"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Cyan"
20079 msgstr "Cancel·la"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Magenta"
20084 msgstr "Hongarès"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20087 msgid "Yellow"
20088 msgstr "Groc"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20091 msgid "Text Style"
20092 msgstr "Estil de text"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Keys"
20097 msgstr "&Clau:"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20100 msgid "LinkBack PDF"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20104 msgid "PDF"
20105 msgstr "PDF"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20108 #, fuzzy
20109 msgid "pasted"
20110 msgstr "Enganxa"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20113 #, fuzzy, c-format
20114 msgid "%1$s Files"
20115 msgstr "%1$s i %2$s"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20120 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
20123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
20125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
20126 msgid "Canceled."
20127 msgstr "Cancel·lat."
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Overwrite external file?"
20132 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20135 #, fuzzy, c-format
20136 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20137 msgstr ""
20138 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20139 "\n"
20140 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20143 msgid "List of previous commands"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20147 msgid "Next command"
20148 msgstr "Ordre següent"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20151 msgid "Compare LyX files"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Select document"
20157 msgstr "Vols salvar el document?"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
20160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
20161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
20162 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20163 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Error"
20170 msgstr "Fletxa"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20173 msgid "Error while comparing documents."
20174 msgstr ""
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Aborted"
20179 msgstr "importat."
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Finished"
20184 msgstr "Finès"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Aborting process..."
20189 msgstr "S'està important %1$s..."
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20192 #, fuzzy
20193 msgid "differences"
20194 msgstr "Referències"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20197 msgid "big[[delimiter size]]"
20198 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20201 msgid "Big[[delimiter size]]"
20202 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20205 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20206 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20209 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20210 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Math Delimiter"
20215 msgstr "Delimitador matemàtic"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20219 msgid "(None)"
20220 msgstr "(Cap)"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20223 msgid "Variable"
20224 msgstr "Variable"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Computer Modern Roman"
20229 msgstr "Computer Modern Roman"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Latin Modern Roman"
20234 msgstr "Latin Modern Roman"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20237 msgid "AE (Almost European)"
20238 msgstr "AE (Almost European)"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20241 msgid "Times Roman"
20242 msgstr "Times Roman"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20245 msgid "Palatino"
20246 msgstr "Palatino"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20249 msgid "Bitstream Charter"
20250 msgstr "Bitstream Charter"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20253 msgid "New Century Schoolbook"
20254 msgstr "New Century Schoolbook"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20257 msgid "Bookman"
20258 msgstr "Bookman"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20261 msgid "Utopia"
20262 msgstr "Utopia"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20265 msgid "Bera Serif"
20266 msgstr "Bera Serif"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20269 msgid "Concrete Roman"
20270 msgstr "Concrete Roman"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20273 msgid "Zapf Chancery"
20274 msgstr "Zapf Chancery"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20277 msgid "Computer Modern Sans"
20278 msgstr "Computer Modern Sans"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20281 msgid "Latin Modern Sans"
20282 msgstr "Latin Modern Sans"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20285 msgid "Helvetica"
20286 msgstr "Helvetica"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20289 msgid "Avant Garde"
20290 msgstr "Avant Garde"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20293 msgid "Bera Sans"
20294 msgstr "Bera Sans"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20297 msgid "CM Bright"
20298 msgstr "CM Bright"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20301 msgid "Computer Modern Typewriter"
20302 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20305 msgid "Latin Modern Typewriter"
20306 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20309 msgid "Courier"
20310 msgstr "Courier"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20313 msgid "Bera Mono"
20314 msgstr "Bera Mono"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20317 msgid "LuxiMono"
20318 msgstr "LuxiMono"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20321 msgid "CM Typewriter Light"
20322 msgstr "CM Typewriter Light"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Page"
20327 msgstr "Pàgines"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Module not found!"
20332 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20335 msgid "Document Settings"
20336 msgstr "Paràmetres del document"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Child Document"
20342 msgstr "Document fill...|d"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Include to Output"
20347 msgstr "data (sortida)"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
20350 msgid "10"
20351 msgstr "10"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
20354 msgid "11"
20355 msgstr "11"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
20358 msgid "12"
20359 msgstr "12"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20362 msgid "None (no fontenc)"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
20366 msgid "empty"
20367 msgstr "buida"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
20370 #, fuzzy
20371 msgid "plain"
20372 msgstr "Espaiament"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
20375 #, fuzzy
20376 msgid "headings"
20377 msgstr "Paràmetres"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
20380 msgid "fancy"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20384 msgid "B3"
20385 msgstr "B3"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
20388 msgid "B4"
20389 msgstr "B4"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Language Default (no inputenc)"
20394 msgstr "Llengua &predeterminada"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20397 msgid "``text''"
20398 msgstr "“text”"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20401 msgid "''text''"
20402 msgstr "”text”"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20405 msgid ",,text``"
20406 msgstr "„text“"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20409 msgid ",,text''"
20410 msgstr "„text”"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20413 msgid "<<text>>"
20414 msgstr "«text»"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20417 msgid ">>text<<"
20418 msgstr "»text«"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Numbered"
20423 msgstr "Número"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20426 msgid "Appears in TOC"
20427 msgstr "Apareix a l'índex general"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20430 msgid "Author-year"
20431 msgstr "Autor-any"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Numerical"
20436 msgstr "Vertical"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
20439 #, fuzzy, c-format
20440 msgid "Unavailable: %1$s"
20441 msgstr "Branques &disponibles:"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20447 msgstr ""
20448 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20449 "paràmetres."
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Document Class"
20456 msgstr "&Classe de document:"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20462 msgid "Child Documents"
20463 msgstr "Documents fills"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20466 msgid "Modules"
20467 msgstr "Mòduls"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Text Layout"
20472 msgstr "Format de pàgina"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20475 msgid "Page Margins"
20476 msgstr "Marges"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20479 msgid "Colors"
20480 msgstr "Colors"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Numbering & TOC"
20485 msgstr "&Numeració"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Indexes"
20490 msgstr "Índex"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20493 #, fuzzy
20494 msgid "PDF Properties"
20495 msgstr "Propietat"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
20498 msgid "Math Options"
20499 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Float Placement"
20504 msgstr "Posició dels flotants"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Bullets"
20509 msgstr "Vinyetes"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20512 msgid "Branches"
20513 msgstr "Branques"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20517 #, fuzzy
20518 msgid "LaTeX Preamble"
20519 msgstr "Preamble LaTeX"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20524 msgid " (not installed)"
20525 msgstr " (no instal·lada)"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Layouts|#o#O"
20530 msgstr "Documents|#o#O"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
20533 #, fuzzy
20534 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20535 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Local layout file"
20541 msgstr "Format de pàgina"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
20544 msgid ""
20545 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20546 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20547 "document may not work with this layout if you do not\n"
20548 "keep the layout file in the document directory."
20549 msgstr ""
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
20552 #, fuzzy
20553 msgid "&Set Layout"
20554 msgstr "Format de pàgina"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Unable to read local layout file."
20559 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Select master document"
20564 msgstr "Vols salvar el document?"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20567 #, fuzzy
20568 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20569 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Unapplied changes"
20575 msgstr "Gestiona els canvis"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
20579 msgid ""
20580 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20581 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20582 msgstr ""
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
20586 msgid "&Dismiss"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Unable to set document class."
20593 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20596 #, c-format
20597 msgid "%1$s, %2$s"
20598 msgstr "%1$s, %2$s"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
20601 #, fuzzy, c-format
20602 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20603 msgstr "%1$s i %2$s"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1878
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Module provided by document class."
20608 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20611 #, c-format
20612 msgid "Package(s) required: %1$s."
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20616 #, fuzzy
20617 msgid "or"
20618 msgstr "Formulari"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
20621 #, c-format
20622 msgid "Module required: %1$s."
20623 msgstr ""
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20626 #, c-format
20627 msgid "Modules excluded: %1$s."
20628 msgstr ""
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20631 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20635 #, fuzzy
20636 msgid "[No options predefined]"
20637 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Can't set layout!"
20642 msgstr "Format de pàgina"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20645 #, fuzzy, c-format
20646 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20647 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Not Found"
20652 msgstr "Notació."
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20655 msgid "Assigned master does not include this file"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20659 #, c-format
20660 msgid ""
20661 "You must include this file in the document\n"
20662 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20663 "feature."
20664 msgstr ""
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3107
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Could not load master"
20669 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
20672 #, fuzzy, c-format
20673 msgid ""
20674 "The master document '%1$s'\n"
20675 "could not be loaded."
20676 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Literate"
20681 msgstr "En sèrie"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20684 #, fuzzy
20685 msgid "pLaTeX"
20686 msgstr "LaTeX"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Error List"
20691 msgstr "LlistaCreuada"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20694 #, c-format
20695 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20696 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20699 msgid "Top left"
20700 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20703 msgid "Bottom left"
20704 msgstr "Avall a l'esquerra"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Baseline left"
20709 msgstr "Aliniació"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20712 msgid "Top center"
20713 msgstr "Amunt centrat"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20716 msgid "Bottom center"
20717 msgstr "Avall centrat"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Baseline center"
20722 msgstr "Aliniació"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20725 msgid "Top right"
20726 msgstr "Amunt a la dreta"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20729 msgid "Bottom right"
20730 msgstr "Avall a la dreta"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Baseline right"
20735 msgstr "Dreta|#R"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20738 msgid "External Material"
20739 msgstr "Material extern"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20742 msgid "Scale%"
20743 msgstr "Escala (%)"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20746 msgid "Select external file"
20747 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20750 #, fuzzy
20751 msgid "automatically"
20752 msgstr "Ajuda automàtica"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20755 msgid "Graphics"
20756 msgstr "Gràfics"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20759 msgid "Dissolve previous group?"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20763 #, c-format
20764 msgid ""
20765 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20766 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20767 "because this graphic was its only member.\n"
20768 "How do you want to proceed?"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20772 #, c-format
20773 msgid "Stick with group '%1$s'"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20777 #, c-format
20778 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20782 #, c-format
20783 msgid ""
20784 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20785 "the group will be dissolved,\n"
20786 "because this graphic was its only member.\n"
20787 "How do you want to proceed?"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20791 #, c-format
20792 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20796 msgid "Enter unique group name:"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Group already defined!"
20802 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20805 #, c-format
20806 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20807 msgstr ""
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20810 msgid "bp"
20811 msgstr "bp"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20814 msgid "cm"
20815 msgstr "cm"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20818 msgid "mm"
20819 msgstr "mm"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20822 msgid "Select graphics file"
20823 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20826 msgid "Clipart|#C#c"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20830 msgid "Thin space"
20831 msgstr "Espai petit\t\\,"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Medium space"
20836 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Thick space"
20841 msgstr "Espai ample\t\\;"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20844 msgid "Negative thin space"
20845 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Negative medium space"
20850 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Negative thick space"
20855 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20858 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20859 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20862 msgid "Quad (1 em)"
20863 msgstr "Quadratí (1 em)"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20866 msgid "Double Quad (2 em)"
20867 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20870 msgid "Inter-word space"
20871 msgstr "Espai entre paraules"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20874 msgid "Horizontal Fill"
20875 msgstr "Emplenament horitzontal"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20878 msgid ""
20879 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20880 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20881 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Hyperlink"
20887 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20892 msgid ""
20893 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20894 msgstr ""
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20897 msgid "Select document to include"
20898 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20901 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20902 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Index Entry Settings"
20907 msgstr "Entrada d'índex|I"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Label Color"
20912 msgstr "Color"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Cannot remove standard index"
20917 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20920 #, fuzzy
20921 msgid "The default index cannot be removed."
20922 msgstr "L'última línia a imprimir"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Enter new index name"
20927 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20930 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20931 msgstr ""
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20934 #, fuzzy
20935 msgid "unknown"
20936 msgstr " desconegut"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20939 #, fuzzy
20940 msgid "shortcut"
20941 msgstr "&Drecera:"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20944 #, fuzzy
20945 msgid "shortcuts"
20946 msgstr "&Drecera:"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20949 msgid "lyxrc"
20950 msgstr "lyxrc"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20953 #, fuzzy
20954 msgid "package"
20955 msgstr "Espai"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20958 #, fuzzy
20959 msgid "textclass"
20960 msgstr "text"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20963 #, fuzzy
20964 msgid "menu"
20965 msgstr "mu"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20968 #, fuzzy
20969 msgid "icon"
20970 msgstr "cong"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20973 #, fuzzy
20974 msgid "buffer"
20975 msgstr "blau"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20978 msgid "Shift-"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Control-"
20984 msgstr "Control"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Option-"
20989 msgstr "O&pció:"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Command-"
20994 msgstr "&Ordre:"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20997 msgid "Label"
20998 msgstr "Etiqueta"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21001 msgid "No language"
21002 msgstr "No hi ha llengua"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Program Listing Settings"
21007 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21010 msgid "No dialect"
21011 msgstr "No hi ha dialecte"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21014 msgid "LaTeX Log"
21015 msgstr "Informe de LaTeX"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21018 #, fuzzy
21019 msgid "LyX2LyX"
21020 msgstr "LyX"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Literate Programming Build Log"
21025 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21028 msgid "lyx2lyx Error Log"
21029 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21032 msgid "Version Control Log"
21033 msgstr "Informe de control de versions"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Log file not found."
21038 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21041 #, fuzzy
21042 msgid "No literate programming build log file found."
21043 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21046 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21047 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21050 #, fuzzy
21051 msgid "No version control log file found."
21052 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21055 msgid "Math Matrix"
21056 msgstr "Matriu matemàtica"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21059 msgid "Nomenclature"
21060 msgstr "Nomenclatura"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21063 msgid "Note Settings"
21064 msgstr "Paràmetres de la nota"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21067 msgid "Paragraph Settings"
21068 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21071 msgid ""
21072 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21073 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21074 "\n"
21075 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21076 "the items is used."
21077 msgstr ""
21078 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21079 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21080 "\n"
21081 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21082 "més llarga de els elements."
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Phantom Settings"
21087 msgstr "Paràmetres &principals"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21090 msgid "System files|#S#s"
21091 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21094 msgid "User files|#U#u"
21095 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Look & Feel"
21100 msgstr "Aparença i feel"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21103 msgid "Language Settings"
21104 msgstr "Paràmetres de llengua"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21107 msgid "File Handling"
21108 msgstr "Gestió de fitxers"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21111 msgid "Date format"
21112 msgstr "Format de data"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21115 msgid "Keyboard/Mouse"
21116 msgstr "Teclat/Ratolí"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21119 msgid "Input Completion"
21120 msgstr "Emplenament automàtic"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Co&mmand:"
21126 msgstr "&Ordre:"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Screen fonts"
21131 msgstr "Lletres en pantalla"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
21134 msgid "Paths"
21135 msgstr "Camins"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
21138 msgid "Select directory for example files"
21139 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21142 msgid "Select a document templates directory"
21143 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1254
21146 msgid "Select a temporary directory"
21147 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1263
21150 msgid "Select a backups directory"
21151 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21154 msgid "Select a document directory"
21155 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
21158 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1290
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21164 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
21167 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21172 msgid "Spellchecker"
21173 msgstr "Corrector ortogràfic"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
21176 msgid "aspell"
21177 msgstr "aspell"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
21180 #, fuzzy
21181 msgid "enchant"
21182 msgstr "hat"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
21185 #, fuzzy
21186 msgid "hunspell"
21187 msgstr "hspell"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
21190 msgid "Converters"
21191 msgstr "Conversors"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
21194 msgid "File formats"
21195 msgstr "Formats de fitxer"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
21198 msgid "Format in use"
21199 msgstr "Format en ús"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21202 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21203 msgstr ""
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21206 msgid "LyX needs to be restarted!"
21207 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
21210 msgid ""
21211 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21212 "restart."
21213 msgstr ""
21214 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21215 "reinciar el LyX."
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21218 msgid "Printer"
21219 msgstr "Impressora"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21222 msgid "User interface"
21223 msgstr "Interfície d'usuari"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
21226 msgid "Control"
21227 msgstr "Control"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21230 msgid "Shortcuts"
21231 msgstr "&Dreceres"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
21234 msgid "Function"
21235 msgstr "Funció"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
21238 msgid "Shortcut"
21239 msgstr "Drecera"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21242 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21243 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21246 msgid "Mathematical Symbols"
21247 msgstr "Símbols matemàtics"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21250 msgid "Document and Window"
21251 msgstr "Document i finestra"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21254 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21258 msgid "System and Miscellaneous"
21259 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
21262 msgid "Res&tore"
21263 msgstr "Res&taura"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21267 msgid "Failed to create shortcut"
21268 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
21271 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21272 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21275 msgid "Invalid or empty key sequence"
21276 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21279 #, c-format
21280 msgid ""
21281 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21282 "%2$s\n"
21283 "You need to remove that binding before creating a new one."
21284 msgstr ""
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21287 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21288 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21291 msgid "Identity"
21292 msgstr "Identitat"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21295 msgid "Choose bind file"
21296 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21299 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21300 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21303 msgid "Choose UI file"
21304 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21307 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21308 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21311 msgid "Choose keyboard map"
21312 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21315 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21316 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21319 msgid "Print Document"
21320 msgstr "Imprimeix el document"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21323 msgid "Print to file"
21324 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21327 msgid "PostScript files (*.ps)"
21328 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Nomenclature settings"
21333 msgstr "Nomenclatura"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Longest label width"
21338 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Index Settings"
21343 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21346 #, fuzzy
21347 msgid "<All indexes>"
21348 msgstr "Tots els camps"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21351 msgid "Progress/Debug Messages"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21355 msgid "Debug Level"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Set"
21361 msgstr "&Estableix"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21364 msgid "Cross-reference"
21365 msgstr "Referència creuada"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21368 msgid "&Go Back"
21369 msgstr "Ves &enrere"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21372 msgid "Jump back"
21373 msgstr "Salta enrere"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21376 msgid "Jump to label"
21377 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21380 msgid "<No prefix>"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21384 msgid "Find and Replace"
21385 msgstr "Cerca i substitueix"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21388 msgid "Send Document to Command"
21389 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21392 msgid "Show File"
21393 msgstr "Mostra el fitxer"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21396 msgid "Error -> Cannot load file!"
21397 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21400 #, c-format
21401 msgid "%1$d words checked."
21402 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21405 msgid "One word checked."
21406 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21409 msgid "Spelling check completed"
21410 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21413 msgid "Basic Latin"
21414 msgstr "Llatí bàsic"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21417 msgid "Latin-1 Supplement"
21418 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21421 msgid "Latin Extended-A"
21422 msgstr "Llatí Extès-A"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21425 msgid "Latin Extended-B"
21426 msgstr "Llatí Extès-B"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21429 msgid "IPA Extensions"
21430 msgstr "Extensions IPA"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21433 msgid "Spacing Modifier Letters"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21437 msgid "Combining Diacritical Marks"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21441 msgid "Cyrillic"
21442 msgstr "Ciríl·lic"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21445 msgid "Arabic"
21446 msgstr "Àrab"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21449 msgid "Devanagari"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21453 msgid "Bengali"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21457 msgid "Gurmukhi"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21461 msgid "Gujarati"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21465 msgid "Oriya"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21469 msgid "Tamil"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21473 msgid "Telugu"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21477 msgid "Kannada"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21481 msgid "Malayalam"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21485 msgid "Lao"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21489 msgid "Tibetan"
21490 msgstr "Tibetà"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21493 msgid "Georgian"
21494 msgstr "Georgià"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21497 msgid "Hangul Jamo"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21501 msgid "Phonetic Extensions"
21502 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21505 msgid "Latin Extended Additional"
21506 msgstr "Llatí extès addicional"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21509 msgid "Greek Extended"
21510 msgstr "Grec extès"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21513 msgid "General Punctuation"
21514 msgstr "Puntació general"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21517 msgid "Superscripts and Subscripts"
21518 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21521 msgid "Currency Symbols"
21522 msgstr "Símbols de moneda"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21525 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21529 msgid "Letterlike Symbols"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21533 msgid "Number Forms"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21537 msgid "Mathematical Operators"
21538 msgstr "Operadors matemàtics"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21541 msgid "Miscellaneous Technical"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21545 msgid "Control Pictures"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21549 msgid "Optical Character Recognition"
21550 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21553 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21557 msgid "Box Drawing"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21561 msgid "Block Elements"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21565 msgid "Geometric Shapes"
21566 msgstr "Formes geomètriques"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21569 msgid "Miscellaneous Symbols"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21573 msgid "Dingbats"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21577 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21578 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21581 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21582 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21585 msgid "Hiragana"
21586 msgstr "Hiragana"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21589 msgid "Katakana"
21590 msgstr "Katakana"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21593 msgid "Bopomofo"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21597 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21601 msgid "Kanbun"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21605 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21609 msgid "CJK Compatibility"
21610 msgstr "Compatibilitat CJK"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21613 msgid "CJK Unified Ideographs"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21617 msgid "Hangul Syllables"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21621 msgid "High Surrogates"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21625 msgid "Private Use High Surrogates"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21629 msgid "Low Surrogates"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21633 msgid "Private Use Area"
21634 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21637 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21641 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21645 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21649 msgid "Combining Half Marks"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21653 msgid "CJK Compatibility Forms"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21657 msgid "Small Form Variants"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21663 msgstr "Orientació"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21666 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21670 msgid "Specials"
21671 msgstr "Especials"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21674 msgid "Linear B Syllabary"
21675 msgstr "Sil·labari lineal B"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21678 msgid "Linear B Ideograms"
21679 msgstr "Ideogrames lineal B"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21682 msgid "Aegean Numbers"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21686 msgid "Ancient Greek Numbers"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21690 msgid "Old Italic"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21694 msgid "Gothic"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21698 msgid "Ugaritic"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21702 msgid "Old Persian"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21706 msgid "Deseret"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21710 msgid "Shavian"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21714 msgid "Osmanya"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21718 msgid "Cypriot Syllabary"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21722 msgid "Kharoshthi"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21726 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21730 msgid "Musical Symbols"
21731 msgstr "Símbols musicals"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21734 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21738 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21742 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21743 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21746 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21750 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21754 msgid "Tags"
21755 msgstr "Marques"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Variation Selectors Supplement"
21760 msgstr "Suplementari"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21763 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21767 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21771 msgid "Character: "
21772 msgstr "Caràcter: "
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21775 msgid "Code Point: "
21776 msgstr ""
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21779 msgid "Symbols"
21780 msgstr "Símbols"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21783 msgid "Insert Table"
21784 msgstr "Insereix taula"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21787 msgid "TeX Information"
21788 msgstr "Informació del TeX"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21791 msgid "No thesaurus available for this language!"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Outline"
21797 msgstr "Mostra/amaga outline"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21800 msgid "auto"
21801 msgstr "Automàtic"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21804 #, fuzzy
21805 msgid "off"
21806 msgstr "Desactivat"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21809 #, c-format
21810 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21811 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21814 msgid "version "
21815 msgstr "versió"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21818 msgid "unknown version"
21819 msgstr "versió desconeguda"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:247
21822 msgid "Small-sized icons"
21823 msgstr "Icones petites"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:254
21826 msgid "Normal-sized icons"
21827 msgstr "Icones normals"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:261
21830 msgid "Big-sized icons"
21831 msgstr "Icones grans"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Exit LyX"
21836 msgstr "&Surt del LyX"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21839 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
21843 msgid "Welcome to LyX!"
21844 msgstr "Benvingut a LyX !"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Automatic save failed!"
21849 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Automatic save done."
21854 msgstr "Actualització automàtica"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
21857 msgid "Command not allowed without any document open"
21858 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21861 #, c-format
21862 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21863 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
21866 msgid "Select template file"
21867 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21870 msgid "Templates|#T#t"
21871 msgstr "Plantilles|#T#t"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21874 msgid "Document not loaded."
21875 msgstr ""
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21878 msgid "Select document to open"
21879 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
21883 msgid "Examples|#E#e"
21884 msgstr "Exemples|#E#e"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
21887 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21888 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21891 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21892 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21895 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21896 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21899 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21900 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21903 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21905 msgid "Invalid filename"
21906 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21909 #, c-format
21910 msgid ""
21911 "The directory in the given path\n"
21912 "%1$s\n"
21913 "does not exist."
21914 msgstr ""
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
21917 #, c-format
21918 msgid "Opening document %1$s..."
21919 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
21922 #, c-format
21923 msgid "Document %1$s opened."
21924 msgstr ""
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Version control detected."
21929 msgstr "Control de versions"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
21932 #, c-format
21933 msgid "Could not open document %1$s"
21934 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21937 msgid "Couldn't import file"
21938 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21941 #, c-format
21942 msgid "No information for importing the format %1$s."
21943 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21946 #, c-format
21947 msgid "Select %1$s file to import"
21948 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21951 #, c-format
21952 msgid ""
21953 "The document %1$s already exists.\n"
21954 "\n"
21955 "Do you want to overwrite that document?"
21956 msgstr ""
21957 "El document %1$s ja existeix.\n"
21958 "\n"
21959 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21962 msgid "Overwrite document?"
21963 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21966 #, c-format
21967 msgid "Importing %1$s..."
21968 msgstr "S'està important %1$s..."
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21971 msgid "imported."
21972 msgstr "importat."
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21975 msgid "file not imported!"
21976 msgstr "fitxer no importat!"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21979 #, fuzzy
21980 msgid "newfile"
21981 msgstr "Inclou fitxer"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
21984 msgid "Select LyX document to insert"
21985 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Absolute filename expected."
21990 msgstr "S'espera un valor."
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21993 msgid "Select file to insert"
21994 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
21997 #, fuzzy
21998 msgid "All Files (*)"
21999 msgstr "Tots els fitxers "
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22002 msgid "Choose a filename to save document as"
22003 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22006 msgid "&Rename"
22007 msgstr "&Reanomena"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
22010 #, c-format
22011 msgid ""
22012 "The document %1$s could not be saved.\n"
22013 "\n"
22014 "Do you want to rename the document and try again?"
22015 msgstr ""
22016 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22017 "\n"
22018 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
22021 msgid "Rename and save?"
22022 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22025 msgid "&Retry"
22026 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Close document "
22031 msgstr "Document nou"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22034 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
22035 msgstr ""
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22038 #, fuzzy, c-format
22039 msgid ""
22040 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22041 "\n"
22042 "Do you want to save the document?"
22043 msgstr ""
22044 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22045 "\n"
22046 "Voleu desar el document?"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Save new document?"
22051 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
22054 #, c-format
22055 msgid ""
22056 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22057 "\n"
22058 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22059 msgstr ""
22060 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22061 "\n"
22062 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
22065 msgid "Save changed document?"
22066 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
22069 msgid "&Discard"
22070 msgstr "&Descarta"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
22073 #, c-format
22074 msgid ""
22075 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22076 "\n"
22077 "Do you want to save the document?"
22078 msgstr ""
22079 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22080 "\n"
22081 "Voleu desar el document?"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
22084 #, fuzzy, c-format
22085 msgid ""
22086 "Document \n"
22087 "%1$s\n"
22088 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22089 msgstr ""
22090 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22091 "\n"
22092 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Reload externally changed document?"
22097 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22100 msgid "Error when setting the locking property."
22101 msgstr ""
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Directory is not accessible."
22106 msgstr ""
22107 "%1$s\n"
22108 " no es pot llegir."
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22111 #, c-format
22112 msgid "Opening child document %1$s..."
22113 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
22116 #, c-format
22117 msgid "Successful export to format: %1$s"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
22121 #, fuzzy, c-format
22122 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22123 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
22126 #, c-format
22127 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22131 #, fuzzy, c-format
22132 msgid "Error previewing format: %1$s"
22133 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Exporting ..."
22138 msgstr "S'està important %1$s..."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Previewing ..."
22143 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Document not loaded"
22148 msgstr "Possibles Formats de Document"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
22151 #, c-format
22152 msgid ""
22153 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22154 "version of the document %1$s?"
22155 msgstr ""
22156 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22157 "salvada del document %1$s?"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2990
22160 msgid "Revert to saved document?"
22161 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
22164 msgid "Saving all documents..."
22165 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
22168 msgid "All documents saved."
22169 msgstr "S'han desat tots els documents."
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
22172 #, c-format
22173 msgid "%1$s unknown command!"
22174 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22177 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22178 msgid "LaTeX Source"
22179 msgstr "Codi font LaTeX"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22182 msgid "DocBook Source"
22183 msgstr "Font DocBoook"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22186 msgid "Literate Source"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22190 #, fuzzy
22191 msgid " (version control, locking)"
22192 msgstr "Control de versions"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22195 #, fuzzy
22196 msgid " (version control)"
22197 msgstr "Control de versions"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22200 msgid " (changed)"
22201 msgstr " (modificat)"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
22204 msgid " (read only)"
22205 msgstr " (només lectura)"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
22208 msgid "Close File"
22209 msgstr "Tanca el fitxer"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1789
22212 msgid "Hide tab"
22213 msgstr "Amaga la pestanya"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1791
22216 msgid "Close tab"
22217 msgstr "Tanca la pestanya"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22220 msgid "Wrap Float Settings"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Click to detach"
22226 msgstr "Feu clic per detach"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22229 #, c-format
22230 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22231 msgstr ""
22232
22233 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22234 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22235 msgstr ""
22236
22237 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22238 msgid " (unknown)"
22239 msgstr " (desconegut)"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22242 msgid "No Group"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22246 msgid "More Spelling Suggestions"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Add to personal dictionary|c"
22252 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Ignore all|I"
22257 msgstr "I&gnora-ho tot"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Language|L"
22262 msgstr "Llengua"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22265 #, fuzzy
22266 msgid "More Languages ...|M"
22267 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Invisible"
22272 msgstr "TextInvisible"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22275 #, fuzzy
22276 msgid "<No Documents Open>"
22277 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22280 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22284 msgid "View (Other Formats)|F"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Update (Other Formats)|p"
22290 msgstr "Actualitza la vista"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22293 #, fuzzy, c-format
22294 msgid "View [%1$s]|V"
22295 msgstr "Visualitza|V"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22298 #, fuzzy, c-format
22299 msgid "Update [%1$s]|U"
22300 msgstr "Actualitza|U"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22303 #, fuzzy
22304 msgid "No Custom Insets Defined!"
22305 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22308 #, fuzzy
22309 msgid "<No Document Open>"
22310 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22313 msgid "Master Document"
22314 msgstr "Document mestre"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22317 msgid "Open Navigator..."
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22321 msgid "Other Lists"
22322 msgstr "Altres llistes"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22325 #, fuzzy
22326 msgid "<Empty Table of Contents>"
22327 msgstr "Taula de continguts"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22330 msgid "Other Toolbars"
22331 msgstr "Altres barres d'eines"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22334 msgid "No Branches Set for Document!"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22338 msgid "Index Entry|d"
22339 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22342 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Index Entry"
22345 msgstr "Entrada d'índex|I"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22348 msgid "No Citation in Scope!"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22352 #, fuzzy
22353 msgid "No Action Defined!"
22354 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22357 #, fuzzy, c-format
22358 msgid "Export %1$s"
22359 msgstr "Comentari:"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22362 #, fuzzy, c-format
22363 msgid "Import %1$s"
22364 msgstr "S'està important %1$s..."
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22367 #, fuzzy, c-format
22368 msgid "Update %1$s"
22369 msgstr "&Actualitza"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22372 #, c-format
22373 msgid "View %1$s"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22377 msgid "space"
22378 msgstr "espai"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22381 msgid ""
22382 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22383 "characters:\n"
22384 msgstr ""
22385 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22386 "d'aquests caràcters:\n"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22389 msgid "Could not update TeX information"
22390 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22393 #, fuzzy, c-format
22394 msgid "The script `%1$s' failed."
22395 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22396
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22398 msgid "All Files "
22399 msgstr "Tots els fitxers "
22400
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22402 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22403 msgid "Table of Contents"
22404 msgstr "Taula de continguts"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22407 msgid "List of Graphics"
22408 msgstr "Llista de gràfics"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22411 msgid "List of Equations"
22412 msgstr "Llista d'equacions"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22415 msgid "List of Footnotes"
22416 msgstr "Llista de notes al peu"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22419 msgid "List of Listings"
22420 msgstr "Llista de llistes"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22423 msgid "List of Indexes"
22424 msgstr "Llista d'índexs"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22427 msgid "List of Marginal notes"
22428 msgstr "Llista de notes al marge"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22431 msgid "List of Notes"
22432 msgstr "Llista de notes"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22435 msgid "List of Citations"
22436 msgstr "Llista de citacions"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22439 msgid "Labels and References"
22440 msgstr "Etiquetes i referències"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22443 msgid "List of Branches"
22444 msgstr "Llista de branques"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22447 #, fuzzy
22448 msgid "List of Changes"
22449 msgstr "Llista de branques"
22450
22451 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22453 msgid ""
22454 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22455 "file through LaTeX: "
22456 msgstr ""
22457
22458 #: src/insets/Inset.cpp:83
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Bibliography Entry"
22461 msgstr "Bibliografia"
22462
22463 #: src/insets/Inset.cpp:86
22464 #, fuzzy
22465 msgid "TeX Code"
22466 msgstr "Codi TeX: "
22467
22468 #: src/insets/Inset.cpp:106
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Horizontal Space"
22471 msgstr "Espai vertical...|V"
22472
22473 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22474 msgid "Vertical Space"
22475 msgstr "Espai vertical"
22476
22477 #: src/insets/Inset.cpp:152
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Horizontal Math Space"
22480 msgstr "Espai vertical...|V"
22481
22482 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22483 msgid "Keys must be unique!"
22484 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22485
22486 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22487 #, c-format
22488 msgid ""
22489 "The key %1$s already exists,\n"
22490 "it will be changed to %2$s."
22491 msgstr ""
22492 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22493 "es canviarà a %2$s."
22494
22495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22496 #, c-format
22497 msgid ""
22498 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22499 "If you proceed, all of them will be opened."
22500 msgstr ""
22501
22502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22503 msgid "Open Databases?"
22504 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22505
22506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22507 msgid "&Proceed"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22511 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22512 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22513
22514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22515 msgid "Databases:"
22516 msgstr "Bases de dades:"
22517
22518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22519 msgid "Style File:"
22520 msgstr "Fitxer d'estil:"
22521
22522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22523 msgid "Lists:"
22524 msgstr "Llistes:"
22525
22526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22527 msgid "included in TOC"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22531 msgid "Export Warning!"
22532 msgstr "Avís d'exportació!"
22533
22534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22535 msgid ""
22536 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22537 "BibTeX will be unable to find them."
22538 msgstr ""
22539 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22540 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22541
22542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22543 msgid ""
22544 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22545 "BibTeX will be unable to find it."
22546 msgstr ""
22547 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22548 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22549
22550 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22551 msgid "simple frame"
22552 msgstr "marc simple"
22553
22554 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22555 msgid "frameless"
22556 msgstr "sense marc"
22557
22558 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22559 msgid "simple frame, page breaks"
22560 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22561
22562 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22563 msgid "oval, thin"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22567 msgid "oval, thick"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22571 msgid "drop shadow"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22575 msgid "shaded background"
22576 msgstr "fons ombrejat"
22577
22578 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22579 msgid "double frame"
22580 msgstr "marc doble"
22581
22582 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22583 #, c-format
22584 msgid "%1$s (%2$s)"
22585 msgstr "%1$s (%2$s)"
22586
22587 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22588 #, c-format
22589 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22590 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22591
22592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22593 #, fuzzy
22594 msgid "active"
22595 msgstr "acute"
22596
22597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22598 msgid "non-active"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22602 #, fuzzy, c-format
22603 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22604 msgstr "%1$s, %2$s"
22605
22606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22607 msgid "Branch: "
22608 msgstr "Branca: "
22609
22610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22611 msgid "Branch (child only): "
22612 msgstr ""
22613
22614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Branch (undefined): "
22617 msgstr "underline"
22618
22619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Undef: "
22622 msgstr "Undef: "
22623
22624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22625 msgid "branch"
22626 msgstr "branca"
22627
22628 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22629 #, c-format
22630 msgid "Sub-%1$s"
22631 msgstr "Sub-%1$s"
22632
22633 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22634 #, fuzzy
22635 msgid "No bibliography defined!"
22636 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22637
22638 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22639 #, fuzzy
22640 msgid "No citations selected!"
22641 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22642
22643 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22644 #, fuzzy
22645 msgid "not cited"
22646 msgstr "no citat"
22647
22648 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22649 msgid "LaTeX Command: "
22650 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22651
22652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22653 msgid "InsetCommand Error: "
22654 msgstr ""
22655
22656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22657 msgid "Incompatible command name."
22658 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22659
22660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22661 msgid "InsetCommandParams Error: "
22662 msgstr ""
22663
22664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22665 msgid "InsetCommandParams: "
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22669 msgid "Unknown parameter name: "
22670 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22671
22672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22675 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22676
22677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Uncodable characters"
22680 msgstr "caràcter especial"
22681
22682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22683 #, c-format
22684 msgid ""
22685 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22686 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22687 "%2$s."
22688 msgstr ""
22689
22690 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22691 #, c-format
22692 msgid "External template %1$s is not installed"
22693 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22694
22695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22696 msgid "float: "
22697 msgstr "flotant: "
22698
22699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22700 #, fuzzy, c-format
22701 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22702 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22703
22704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22705 msgid "float"
22706 msgstr "flotant"
22707
22708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22709 msgid "subfloat: "
22710 msgstr "subflotant: "
22711
22712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22713 msgid " (sideways)"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22717 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22718 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22719
22720 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22721 #, c-format
22722 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22726 #, c-format
22727 msgid "List of %1$s"
22728 msgstr "Llista de %1$s"
22729
22730 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22731 msgid "footnote"
22732 msgstr "nota al peu"
22733
22734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22735 #, c-format
22736 msgid ""
22737 "Could not copy the file\n"
22738 "%1$s\n"
22739 "into the temporary directory."
22740 msgstr ""
22741 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22742 "%1$s\n"
22743 "al directori temporal."
22744
22745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22746 #, c-format
22747 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22751 #, c-format
22752 msgid "Graphics file: %1$s"
22753 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22754
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22756 msgid "Verbatim Input"
22757 msgstr "Entrada textual"
22758
22759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22760 msgid "Verbatim Input*"
22761 msgstr "Entrada textual*"
22762
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Include (excluded)"
22766 msgstr "Inclou fitxer"
22767
22768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22770 msgid "Recursive input"
22771 msgstr "Entrada recursiva"
22772
22773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22775 #, c-format
22776 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22777 msgstr ""
22778
22779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22780 #, c-format
22781 msgid ""
22782 "Included file `%1$s'\n"
22783 "has textclass `%2$s'\n"
22784 "while parent file has textclass `%3$s'."
22785 msgstr ""
22786
22787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22788 msgid "Different textclasses"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22792 #, c-format
22793 msgid ""
22794 "Included file `%1$s'\n"
22795 "uses module `%2$s'\n"
22796 "which is not used in parent file."
22797 msgstr ""
22798
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22800 msgid "Module not found"
22801 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22802
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22804 msgid "Unsupported Inclusion"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22808 #, c-format
22809 msgid ""
22810 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22811 "Offending file:\n"
22812 "%1$s"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Index sorting failed"
22818 msgstr "La conversió ha fallat"
22819
22820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22821 #, c-format
22822 msgid ""
22823 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22824 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22825 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22826 "explained in the User Guide."
22827 msgstr ""
22828
22829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22830 #, fuzzy
22831 msgid "unknown type!"
22832 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22833
22834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Unknown index type!"
22837 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22838
22839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22840 #, fuzzy
22841 msgid "All indices"
22842 msgstr "Tots els camps"
22843
22844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22845 #, fuzzy
22846 msgid "subindex"
22847 msgstr "Índex"
22848
22849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22850 #, fuzzy, c-format
22851 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22852 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22853
22854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22855 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22856 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22857
22858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22859 #, fuzzy
22860 msgid "undefined"
22861 msgstr "underline"
22862
22863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22864 msgid "yes"
22865 msgstr "sí"
22866
22867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22868 msgid "no"
22869 msgstr "no"
22870
22871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22872 msgid "Unknown buffer info"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22876 msgid "Label names must be unique!"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22880 #, c-format
22881 msgid ""
22882 "The label %1$s already exists,\n"
22883 "it will be changed to %2$s."
22884 msgstr ""
22885
22886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22887 msgid "DUPLICATE: "
22888 msgstr ""
22889
22890 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22891 msgid "no more lstline delimiters available"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22895 msgid "Running out of delimiters"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22899 msgid ""
22900 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22901 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22902 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22903 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22904 "must investigate!"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22908 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22912 #, c-format
22913 msgid ""
22914 "The following characters in one of the program listings are\n"
22915 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22916 "%1$s."
22917 msgstr ""
22918
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22920 msgid "A value is expected."
22921 msgstr "S'espera un valor."
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22929 msgid "Unbalanced braces!"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22933 msgid "Please specify true or false."
22934 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22935
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22937 msgid "Only true or false is allowed."
22938 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22939
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22941 msgid "Please specify an integer value."
22942 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22945 msgid "An integer is expected."
22946 msgstr "S'espera un enter."
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22949 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22950 msgstr ""
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22953 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22954 msgstr ""
22955
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22957 #, c-format
22958 msgid "Please specify one of %1$s."
22959 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
22960
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22962 #, c-format
22963 msgid "Try one of %1$s."
22964 msgstr "Proveu un de %1$s."
22965
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22967 #, c-format
22968 msgid "I guess you mean %1$s."
22969 msgstr ""
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22972 #, c-format
22973 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22974 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
22975
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22977 #, c-format
22978 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22979 msgstr ""
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22982 msgid ""
22983 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22987 msgid ""
22988 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22989 "trblTRBL"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22993 msgid ""
22994 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22995 "right, bottom left and top left corner."
22996 msgstr ""
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22999 msgid "Enter something like \\color{white}"
23000 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23003 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23007 msgid "auto, last or a number"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23011 msgid ""
23012 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23013 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23014 "defining a listing inset)"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23018 msgid ""
23019 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23020 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23021 "a listing inset)"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23025 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23026 msgstr ""
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23029 #, c-format
23030 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23034 #, c-format
23035 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23039 #, c-format
23040 msgid "Parameter %1$s: "
23041 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23044 #, c-format
23045 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23049 #, c-format
23050 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23051 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23052
23053 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23054 msgid "New Page"
23055 msgstr "Pàgina nova"
23056
23057 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Clear Page"
23060 msgstr "Pàgina buida"
23061
23062 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Clear Double Page"
23065 msgstr "Pàgina doble buida"
23066
23067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Nom: "
23070 msgstr "Normal:"
23071
23072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Nomenclature Symbol: "
23075 msgstr "Nomenclatura"
23076
23077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Description: "
23080 msgstr "&Descripció:"
23081
23082 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Sorting: "
23085 msgstr "S'està donant format"
23086
23087 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23088 msgid "Note[[InsetNote]]"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23092 msgid "Greyed out"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23096 msgid "HPhantom"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23100 msgid "VPhantom"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23104 #, fuzzy
23105 msgid "phantom"
23106 msgstr "Esperanto"
23107
23108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23109 msgid "hphantom"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23113 msgid "vphantom"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23117 msgid "elsewhere"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23121 msgid "BROKEN: "
23122 msgstr "TRENCAT: "
23123
23124 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23125 msgid "Ref: "
23126 msgstr "Ref: "
23127
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23129 msgid "Equation"
23130 msgstr "Equació"
23131
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23133 msgid "EqRef: "
23134 msgstr "EqRef: "
23135
23136 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23137 msgid "Page Number"
23138 msgstr "Número de pàgina"
23139
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23141 msgid "Page: "
23142 msgstr "Pàgina: "
23143
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23145 msgid "Textual Page Number"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23149 msgid "TextPage: "
23150 msgstr ""
23151
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Standard+Textual Page"
23155 msgstr "Número de pàgina"
23156
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23158 msgid "Ref+Text: "
23159 msgstr "Ref.+Text: "
23160
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23162 msgid "PrettyRef"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23166 #, fuzzy
23167 msgid "FrmtRef: "
23168 msgstr "Ref: "
23169
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23171 msgid "Interword Space"
23172 msgstr "Espai entre paraules"
23173
23174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23175 msgid "Protected Space"
23176 msgstr "Espai protegit"
23177
23178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23179 msgid "Thin Space"
23180 msgstr "Espai petit"
23181
23182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Medium Space"
23185 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
23186
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Thick Space"
23190 msgstr "Espai petit"
23191
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23193 msgid "Quad Space"
23194 msgstr "Quadratí"
23195
23196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23197 msgid "QQuad Space"
23198 msgstr "Doble quadratí"
23199
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23201 msgid "Enspace"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23205 msgid "Enskip"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23209 msgid "Negative Thin Space"
23210 msgstr "Espai petit negatiu"
23211
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Negative Medium Space"
23215 msgstr "Espai petit negatiu"
23216
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Negative Thick Space"
23220 msgstr "Espai petit negatiu"
23221
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23223 msgid "Protected Horizontal Fill"
23224 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23225
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23227 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23228 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23229
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23231 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23232 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23233
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23235 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23236 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23237
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23239 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23240 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23241
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23245 msgstr "Emplenament horitzontal"
23246
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23250 msgstr "Emplenament horitzontal"
23251
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23253 #, c-format
23254 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23255 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23256
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23258 #, c-format
23259 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23260 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23261
23262 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23263 msgid "Unknown TOC type"
23264 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23265
23266 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4327
23267 msgid "Selection size should match clipboard content."
23268 msgstr ""
23269
23270 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23271 msgid "wrap: "
23272 msgstr "wrap: "
23273
23274 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23275 msgid "wrap"
23276 msgstr "wrap"
23277
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23279 msgid "Not shown."
23280 msgstr ""
23281
23282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23283 msgid "Loading..."
23284 msgstr "S'està carregant..."
23285
23286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23287 msgid "Converting to loadable format..."
23288 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23289
23290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23291 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23292 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23293
23294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23295 msgid "Scaling etc..."
23296 msgstr "S'està escalant..."
23297
23298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23299 msgid "Ready to display"
23300 msgstr "Preparat per mostrar"
23301
23302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23303 msgid "No file found!"
23304 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23305
23306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23307 msgid "Error converting to loadable format"
23308 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23309
23310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23311 msgid "Error loading file into memory"
23312 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23313
23314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23315 msgid "Error generating the pixmap"
23316 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23317
23318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23319 msgid "No image"
23320 msgstr "No hi ha imatge"
23321
23322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23323 msgid "Preview loading"
23324 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23325
23326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23327 msgid "Preview ready"
23328 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23329
23330 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23331 msgid "Preview failed"
23332 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23333
23334 #: src/lengthcommon.cpp:37
23335 msgid "cc[[unit of measure]]"
23336 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23337
23338 #: src/lengthcommon.cpp:37
23339 msgid "dd"
23340 msgstr "dd"
23341
23342 #: src/lengthcommon.cpp:37
23343 msgid "em"
23344 msgstr "em"
23345
23346 #: src/lengthcommon.cpp:38
23347 msgid "ex"
23348 msgstr "ex"
23349
23350 #: src/lengthcommon.cpp:38
23351 msgid "mu[[unit of measure]]"
23352 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23353
23354 #: src/lengthcommon.cpp:38
23355 msgid "pc"
23356 msgstr "pc"
23357
23358 #: src/lengthcommon.cpp:39
23359 msgid "pt"
23360 msgstr "pt"
23361
23362 #: src/lengthcommon.cpp:39
23363 msgid "sp"
23364 msgstr "sp"
23365
23366 #: src/lengthcommon.cpp:39
23367 msgid "Text Width %"
23368 msgstr "Amplada de text %"
23369
23370 #: src/lengthcommon.cpp:40
23371 msgid "Column Width %"
23372 msgstr "Amplada de columna %"
23373
23374 #: src/lengthcommon.cpp:40
23375 msgid "Page Width %"
23376 msgstr "Amplada de pàgina %"
23377
23378 #: src/lengthcommon.cpp:40
23379 msgid "Line Width %"
23380 msgstr "Amplada de línia %"
23381
23382 #: src/lengthcommon.cpp:41
23383 msgid "Text Height %"
23384 msgstr "Alçada de text %"
23385
23386 #: src/lengthcommon.cpp:41
23387 msgid "Page Height %"
23388 msgstr "Alçada de pàgina %"
23389
23390 #: src/lyxfind.cpp:138
23391 msgid "Search error"
23392 msgstr "Error en la recerca"
23393
23394 #: src/lyxfind.cpp:138
23395 msgid "Search string is empty"
23396 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23397
23398 #: src/lyxfind.cpp:338
23399 msgid "String has been replaced."
23400 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23401
23402 #: src/lyxfind.cpp:341
23403 msgid " strings have been replaced."
23404 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23405
23406 #: src/lyxfind.cpp:1213
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Search text is empty!"
23409 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23410
23411 #: src/lyxfind.cpp:1227
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Invalid regular expression!"
23414 msgstr "E&xpressió regular"
23415
23416 #: src/lyxfind.cpp:1232
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Match not found!"
23419 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23420
23421 #: src/lyxfind.cpp:1236
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Match found!"
23424 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23425
23426 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23427 #, fuzzy, c-format
23428 msgid " Macro: %1$s: "
23429 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23430
23431 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23432 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23433 #, c-format
23434 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23435 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23436
23437 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23438 #, fuzzy, c-format
23439 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23440 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23441
23442 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23443 #, fuzzy, c-format
23444 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23445 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23446
23447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Cursor not in table"
23450 msgstr " (no instal·lada)"
23451
23452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23453 msgid "Only one row"
23454 msgstr "Només una fila"
23455
23456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1460
23457 msgid "Only one column"
23458 msgstr "Només una columna"
23459
23460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1468
23461 msgid "No hline to delete"
23462 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23463
23464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1477
23465 msgid "No vline to delete"
23466 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23467
23468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1506
23469 #, fuzzy, c-format
23470 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23471 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23474 msgid "No number"
23475 msgstr "No hi ha número"
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23478 msgid "Number"
23479 msgstr "Número"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1514
23482 #, c-format
23483 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23484 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1524
23487 #, c-format
23488 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23489 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23492 #, c-format
23493 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23494 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:998
23497 msgid "create new math text environment ($...$)"
23498 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1001
23501 msgid "entered math text mode (textrm)"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Regular expression editor mode"
23507 msgstr "E&xpressió regular"
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23510 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23514 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23518 msgid "Standard[[mathref]]"
23519 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23520
23521 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23522 msgid "FormatRef: "
23523 msgstr ""
23524
23525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23526 msgid "optional"
23527 msgstr "opcional"
23528
23529 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23530 msgid "TeX"
23531 msgstr "TeX"
23532
23533 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23534 msgid "math macro"
23535 msgstr "macro matemàtica"
23536
23537 #: src/output.cpp:37
23538 #, c-format
23539 msgid ""
23540 "Could not open the specified document\n"
23541 "%1$s."
23542 msgstr ""
23543 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23544 "%1$s."
23545
23546 #: src/output_plaintext.cpp:136
23547 msgid "Abstract: "
23548 msgstr "Resum: "
23549
23550 #: src/output_plaintext.cpp:148
23551 msgid "References: "
23552 msgstr "Referències: "
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:40
23555 #, fuzzy
23556 msgid "No debugging messages"
23557 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23558
23559 #: src/support/debug.cpp:41
23560 msgid "General information"
23561 msgstr "Informació general"
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:42
23564 msgid "Program initialisation"
23565 msgstr "Inicialització del programa"
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:43
23568 msgid "Keyboard events handling"
23569 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:44
23572 msgid "GUI handling"
23573 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:45
23576 msgid "Lyxlex grammar parser"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: src/support/debug.cpp:46
23580 msgid "Configuration files reading"
23581 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23582
23583 #: src/support/debug.cpp:47
23584 msgid "Custom keyboard definition"
23585 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:48
23588 msgid "LaTeX generation/execution"
23589 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:49
23592 msgid "Math editor"
23593 msgstr "Editor matemàtic"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:50
23596 msgid "Font handling"
23597 msgstr "Gestió de la lletra"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:51
23600 msgid "Textclass files reading"
23601 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:52
23604 msgid "Version control"
23605 msgstr "Control de versions"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:53
23608 msgid "External control interface"
23609 msgstr "Interfície de control externa"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:54
23612 msgid "Undo/Redo mechanism"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:55
23616 msgid "User commands"
23617 msgstr "Ordres d'usuari"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:56
23620 #, fuzzy
23621 msgid "The LyX Lexer"
23622 msgstr "El LyX Lexxer"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:57
23625 msgid "Dependency information"
23626 msgstr "Informació de dependències"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:58
23629 #, fuzzy
23630 msgid "LyX Insets"
23631 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:59
23634 msgid "Files used by LyX"
23635 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:60
23638 msgid "Workarea events"
23639 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:61
23642 msgid "Insettext/tabular messages"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:62
23646 msgid "Graphics conversion and loading"
23647 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:63
23650 msgid "Change tracking"
23651 msgstr "Gestió de canvis"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:64
23654 #, fuzzy
23655 msgid "External template/inset messages"
23656 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:65
23659 msgid "RowPainter profiling"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:66
23663 msgid "Scrolling debugging"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:67
23667 msgid "Math macros"
23668 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:68
23671 msgid "RTL/Bidi"
23672 msgstr "RTL/Bidi"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:69
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Locale/Internationalisation"
23677 msgstr "Locale/Internationalització"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:70
23680 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:71
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Find and replace mechanism"
23686 msgstr "Cerca i substitueix"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:72
23689 msgid "Developers' general debug messages"
23690 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:73
23693 msgid "All debugging messages"
23694 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:152
23697 #, c-format
23698 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23699 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23700
23701 #: src/support/filetools.cpp:259
23702 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23703 msgstr "ca"
23704
23705 #: src/support/os_win32.cpp:459
23706 msgid "System file not found"
23707 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23708
23709 #: src/support/os_win32.cpp:460
23710 msgid ""
23711 "Unable to load shfolder.dll\n"
23712 "Please install."
23713 msgstr ""
23714 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23715 " Si us plau, instal·leu-la"
23716
23717 #: src/support/os_win32.cpp:465
23718 msgid "System function not found"
23719 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23720
23721 #: src/support/os_win32.cpp:466
23722 msgid ""
23723 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23724 "Don't know how to proceed. Sorry."
23725 msgstr ""
23726 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23727 "Es desconeix com procedir."
23728
23729 #: src/support/userinfo.cpp:45
23730 msgid "Unknown user"
23731 msgstr "Usuari desconegut"
23732
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "Preview\t"
23735 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23739 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
23740
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "Options"
23743 #~ msgstr "&Opcions:"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "Find LyX Text"
23747 #~ msgstr "Cerca el següent"
23748
23749 #, fuzzy
23750 #~ msgid "&Replace with..."
23751 #~ msgstr "Substitueix amb"
23752
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "Ne&xt"
23755 #~ msgstr "text"
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "Pre&vious"
23759 #~ msgstr "Canvi &següent"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "&Keep case"
23763 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "&Find..."
23767 #~ msgstr "&Cerca:"
23768
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23771 #~ msgstr "E&xpressió regular"
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "&Next"
23775 #~ msgstr "&Nou:"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "&Previous"
23779 #~ msgstr "Canvi &següent"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "&Advanced"
23783 #~ msgstr "A&vançat"
23784
23785 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23786 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Any &word"
23790 #~ msgstr "Una paraula"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid ""
23794 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23795 #~ "%2$s"
23796 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
23797
23798 #~ msgid "LyX binary not found"
23799 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23800
23801 #~ msgid "File not found"
23802 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid ""
23806 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23807 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23808 #~ msgstr ""
23809 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23810 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23811
23812 #~ msgid ""
23813 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23814 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23815 #~ msgstr ""
23816 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23817 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23818
23819 #~ msgid ""
23820 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23821 #~ "%2$s is not a directory."
23822 #~ msgstr ""
23823 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23824 #~ "%2$s no és un directori."
23825
23826 #~ msgid "Directory not found"
23827 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
23828
23829 #~ msgid "&Dummy"
23830 #~ msgstr "&Dummy"
23831
23832 #~ msgid "F&ind:"
23833 #~ msgstr "&Cerca:"
23834
23835 #~ msgid "The Enter key works, too"
23836 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
23837
23838 #~ msgid "The delete key works, too"
23839 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
23840
23841 #~ msgid "D&elete"
23842 #~ msgstr "&Suprimeix"
23843
23844 #~ msgid "&Default language:"
23845 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23846
23847 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23848 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23849
23850 #~ msgid "&BibTeX command:"
23851 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23852
23853 #~ msgid "&Index command:"
23854 #~ msgstr "Ordre índex:"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23858 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23862 #~ msgstr "Ordre índex:"
23863
23864 #~ msgid "&roff command:"
23865 #~ msgstr "Ordre &roff:"
23866
23867 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23868 #~ msgstr ""
23869 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23870
23871 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23872 #~ msgstr ""
23873 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23874 #~ "predeterminat"
23875
23876 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23877 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
23878
23879 #~ msgid "Use input encod&ing"
23880 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23881
23882 #~ msgid "Jump to the label"
23883 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23884
23885 #~ msgid "Merge cells"
23886 #~ msgstr "Uneix cel·les"
23887
23888 #~ msgid "Listing settings"
23889 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
23890
23891 #~ msgid "LangHeader"
23892 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
23893
23894 #~ msgid "Language Header:"
23895 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
23896
23897 #~ msgid "Language:"
23898 #~ msgstr "Idioma:"
23899
23900 #~ msgid "LastLanguage"
23901 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
23902
23903 #~ msgid "Last Language:"
23904 #~ msgstr "Última llengua:"
23905
23906 #~ msgid "End"
23907 #~ msgstr "Final"
23908
23909 #~ msgid "End of CV"
23910 #~ msgstr "Final del CV"
23911
23912 #~ msgid "BLZ"
23913 #~ msgstr "BLZ"
23914
23915 #~ msgid "Computer"
23916 #~ msgstr "Ordinador"
23917
23918 #~ msgid "Computer:"
23919 #~ msgstr "Ordinador:"
23920
23921 #~ msgid "EmptySection"
23922 #~ msgstr "SeccióBuida"
23923
23924 #~ msgid "Empty Section"
23925 #~ msgstr "Secció Buida"
23926
23927 #~ msgid "CloseSection"
23928 #~ msgstr "TancaSecció"
23929
23930 #~ msgid "Close Section"
23931 #~ msgstr "Tanca la secció"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Insert|n"
23935 #~ msgstr "Insereix|I"
23936
23937 #~ msgid "View DVI"
23938 #~ msgstr "Mostra el DVI"
23939
23940 #~ msgid "Update DVI"
23941 #~ msgstr "Actualitza DVI"
23942
23943 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23944 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
23945
23946 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23947 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
23948
23949 #~ msgid "View PostScript"
23950 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
23951
23952 #~ msgid "Update PostScript"
23953 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23957 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23961 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23965 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
23966
23967 #~ msgid ""
23968 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23969 #~ "You may not have the right languages installed."
23970 #~ msgstr ""
23971 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
23972 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
23973
23974 #~ msgid ""
23975 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23976 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23977 #~ msgstr ""
23978 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
23979 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid ""
23983 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23984 #~ msgstr ""
23985 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23986 #~ "predeterminat"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23990 #~ msgstr "Argument manquant"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23994 #~ msgstr "Bibliografia"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Branch Settings"
23998 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
23999
24000 #~ msgid "Length"
24001 #~ msgstr "Longitud"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "TeX Code Settings"
24005 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Float Settings"
24009 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24013 #~ msgstr "Espai vertical"
24014
24015 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24016 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24017
24018 #~ msgid "ispell"
24019 #~ msgstr "ispell"
24020
24021 #~ msgid "pspell (library)"
24022 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24023
24024 #~ msgid "aspell (library)"
24025 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24026
24027 #~ msgid "*.pws"
24028 #~ msgstr "*.pws"
24029
24030 #~ msgid "*.ispell"
24031 #~ msgstr "*.ispell"
24032
24033 #~ msgid "Spellchecker error"
24034 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24035
24036 #~ msgid ""
24037 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24038 #~ "Maybe it has been killed."
24039 #~ msgstr ""
24040 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24041 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24042
24043 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24044 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24045
24046 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24047 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24048
24049 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24050 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24051
24052 #~ msgid "No Table of contents"
24053 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24057 #~ msgstr "caràcter especial"
24058
24059 #~ msgid "Opened table"
24060 #~ msgstr "Taula oberta"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Absender:"
24064 #~ msgstr "Capçalera:"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Vorwahl:"
24068 #~ msgstr "Normal:"
24069
24070 #~ msgid "Telefon:"
24071 #~ msgstr "Telèfon:"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Verteiler:"
24075 #~ msgstr "Espais verticals"
24076
24077 #~ msgid "PS:"
24078 #~ msgstr "PS:"
24079
24080 #~ msgid "Text:"
24081 #~ msgstr "Text:"
24082
24083 #~ msgid "RetourAdresse:"
24084 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24085
24086 #~ msgid "BLZ:"
24087 #~ msgstr "BLZ:"
24088
24089 #~ msgid "Adresse:"
24090 #~ msgstr "Adreça:"
24091
24092 #~ msgid "Latex"
24093 #~ msgstr "Latex"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "No file open!"
24097 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24101 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24105 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24109 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Toggle Label|L"
24113 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24114
24115 #~ msgid "B&rowse..."
24116 #~ msgstr "Navega..."
24117
24118 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24119 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24120
24121 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24122 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24123
24124 #~ msgid "Ne&w"
24125 #~ msgstr "&Nova:"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid ""
24129 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24130 #~ "assign the existing one."
24131 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24132
24133 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24134 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24135
24136 #~ msgid "&Postscript driver:"
24137 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Append Parameter"
24141 #~ msgstr "Més paràmetres"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24145 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24149 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24153 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24154
24155 #~ msgid "figure"
24156 #~ msgstr "figura"
24157
24158 #~ msgid "table"
24159 #~ msgstr "taula"
24160
24161 #~ msgid "algorithm"
24162 #~ msgstr "algorisme"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "tableau"
24166 #~ msgstr "taula"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "keywords"
24170 #~ msgstr "Paraules clau"
24171
24172 #~ msgid "Table of Contents|a"
24173 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24174
24175 #~ msgid "FAQ|F"
24176 #~ msgstr "PMF|F"
24177
24178 #~ msgid "LinuxDoc"
24179 #~ msgstr "LinuxDoc"
24180
24181 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24182 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24183
24184 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24185 #~ msgstr ""
24186 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24187
24188 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24189 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24190
24191 #~ msgid "."
24192 #~ msgstr "."
24193
24194 #~ msgid "American"
24195 #~ msgstr "Anglès americà"
24196
24197 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24198 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24199
24200 #~ msgid "Austrian"
24201 #~ msgstr "Austríac"
24202
24203 #~ msgid "British"
24204 #~ msgstr "Anglès britànic"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Canadian"
24208 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Reference\t"
24212 #~ msgstr "Referència"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24216 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24217
24218 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24219 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "LaTeX default"
24223 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24224
24225 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24226 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24230 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"