1 # Traducció de LyX en Català
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
5 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
6 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
7 # en succesives passades.
9 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
13 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
14 "POT-Creation-Date: 1999-11-24 23:27+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 1999-10-28 06:52+02:00\n"
16 "Last-Translator: Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>\n"
17 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
24 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:519 src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:885
25 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
30 msgid "Specified file is unreadable: "
35 msgid "Cannot open specified file: "
36 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat"
38 #. if the textclass wasn't loaded properly
39 #. we need to either substitute another
40 #. or stop loading the file.
41 #. I can substitute but I don't see how I can
42 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
44 msgid "Textclass Loading Error!"
45 msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
48 msgid "Can't load textclass "
49 msgstr "Impossible de carregar la classe de document"
52 msgid "-- substituting default"
53 msgstr "-- valor per defecte substituit "
56 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
61 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
62 msgstr "Avís: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
66 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
67 msgstr "ERROR: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
74 msgid "Reading of document is not complete"
75 msgstr "Lectura incompleta del document"
78 msgid "Maybe the document is truncated"
79 msgstr "Potser el document està truncat"
81 #. "\\lyxformat" not found
82 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
87 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
89 "S'ha trobat un format de fitxers LyX antic. Cal que utilitzeu LyX 0.10.7"
92 msgid "Not a LyX file!"
93 msgstr "No és un fitxer LyX"
96 msgid "Unable to read file!"
97 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
99 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
100 msgid "Error! Document is read-only: "
101 msgstr "Error! Document de només lectura"
103 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
104 msgid "Error! Cannot write file: "
105 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: "
107 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
108 msgid "Error! Could not close file properly: "
109 msgstr "Error! Impossible tancar el fitxer correctament: "
111 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
112 msgid "Error: Cannot write file:"
113 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer"
116 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
117 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
119 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
120 msgid "Error! Could not close file properly:"
121 msgstr "Error! Impossible tancar el fitxer correctament: "
123 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
124 #: src/paragraph.C:3575
128 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
129 msgid "Cannot write file"
130 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
132 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
133 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
134 msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n"
136 #. path to LaTeX file
138 msgid "Running LaTeX..."
139 msgstr "Executant LaTeX..."
142 msgid "LaTeX did not work!"
143 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
145 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
146 msgid "Missing log file:"
147 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre:"
149 #. no errors or any other things to think about so:
150 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
151 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
155 #. path to Literate file
157 msgid "Running Literate..."
158 msgstr "Executant LaTeX..."
161 msgid "Literate command did not work!"
162 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
164 #. path to Literate file
166 msgid "Building Program..."
167 msgstr "Construint programa..."
170 msgid "Build did not work!"
171 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
173 #. path to LaTeX file
175 msgid "Running chktex..."
176 msgstr "Executant chktex..."
179 msgid "chktex did not work!"
180 msgstr "chktex no ha funcionat!"
183 msgid "Could not run with file:"
184 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
186 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
187 msgid "Cannot open temporary file:"
188 msgstr "Impossible obrir el fitxer temporal"
191 msgid "Error! Can't open temporary file:"
192 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
195 msgid "Error executing *roff command on table"
196 msgstr "Error executant *roff en la taula"
198 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1847
199 msgid "Impossible Operation!"
200 msgstr "Operació Impossible"
203 msgid "Cannot insert table/list in table."
204 msgstr "Impossible inserir una taula o una llista dins d'una taula"
206 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3170 src/text.C:1849 src/text.C:3888
207 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
212 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
214 msgid "Changes in document:"
215 msgstr "Canvis al document:"
217 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
218 msgid "Save document?"
219 msgstr "Vols salvar el document?"
221 #: src/bufferlist.C:117
222 msgid "Some documents were not saved:"
223 msgstr "Alguns documents no s'han salvat"
225 #: src/bufferlist.C:118
227 msgstr "Realment vols sortir?"
229 #: src/bufferlist.C:129
230 msgid "Saving document"
231 msgstr "Salvant el document"
233 #: src/bufferlist.C:202
234 msgid "Document saved as"
235 msgstr "Document salvat com a"
237 #: src/bufferlist.C:213
238 msgid "Could not delete auto-save file!"
239 msgstr "Impossible esborrar el fitxer de auto-salvat!"
241 #: src/bufferlist.C:223
243 msgstr "No s'ha salvat!"
245 #: src/bufferlist.C:291
246 msgid "No Documents Open!%t"
247 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
249 #: src/bufferlist.C:361
250 msgid "lyx: Attempting to save document "
251 msgstr "lyx: Intentant salvar el document"
253 #: src/bufferlist.C:364
257 #: src/bufferlist.C:388
258 msgid " Save seems successful. Phew."
259 msgstr "Sembla que s'ha salvat exitosament, Bufa!"
261 #: src/bufferlist.C:392
262 msgid " Save failed! Trying..."
263 msgstr " No s'ha salvat! Intentant..."
265 #: src/bufferlist.C:395
266 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
267 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
269 #: src/bufferlist.C:422
270 msgid "An emergency save of this document exists!"
271 msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
273 #: src/bufferlist.C:424
274 msgid "Try to load that instead?"
275 msgstr "Intentar-lo carregar ?"
277 #: src/bufferlist.C:446
278 msgid "Autosave file is newer."
279 msgstr "El fitxer de auto-salvat és més nou."
281 #: src/bufferlist.C:448
282 msgid "Load that one instead?"
283 msgstr "Carregar-lo ?"
285 #: src/bufferlist.C:513
286 msgid "Unable to open template"
287 msgstr "Impossible obrir el model"
289 #: src/bufferlist.C:544
290 msgid "Could not convert file"
291 msgstr "Impossible convertir el fitxer"
293 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2562 src/lyxfunc.C:2701
294 #: src/lyxfunc.C:2780
295 msgid "Document is already open:"
296 msgstr "El document ja és obert :"
298 #: src/bufferlist.C:559
299 msgid "Do you want to reload that document?"
300 msgstr "Voleu recarregar aquest document?"
302 #: src/bufferlist.C:575
306 #: src/bufferlist.C:576
307 msgid "' is read-only."
308 msgstr "' és de només lectura."
310 #: src/bufferlist.C:592
311 msgid "Cannot open specified file:"
312 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat"
314 #: src/bufferlist.C:594
315 msgid "Create new document with this name?"
316 msgstr "Crear un document nom amb aquest nom?"
318 #: src/BufferView.C:274
319 msgid "Formatting document..."
320 msgstr "Donant format al document..."
322 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
323 msgid "No more errors"
324 msgstr "No hi ha més errors"
326 #: src/bullet_forms.C:46
330 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
331 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
332 #: src/insets/insetbib.C:87 src/insets/insetbib.C:115
333 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
334 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
335 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
336 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
337 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
341 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
342 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
343 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
344 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
345 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
346 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
351 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
352 #: src/insets/insetbib.C:90 src/insets/insetbib.C:91 src/insets/insetbib.C:118
353 #: src/insets/insetbib.C:119 src/insets/insetinclude.C:50
354 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
355 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
356 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
357 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
358 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
359 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
360 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
361 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
365 #: src/bullet_forms.C:60
369 #: src/bullet_forms.C:68
373 #: src/bullet_forms.C:72
377 #: src/bullet_forms.C:75
381 #: src/bullet_forms.C:78
385 #: src/bullet_forms.C:83
387 msgstr "Profunditat de les marques d'enumeració"
389 #: src/bullet_forms.C:88
393 #: src/bullet_forms.C:93
397 #: src/bullet_forms.C:97
401 #: src/bullet_forms.C:101
405 #: src/bullet_forms.C:105
409 #: src/bullet_forms.C:109
413 #: src/bullet_forms_cb.C:29
414 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
415 msgstr "Ho sento, la vostra llibreria XPM és massa vella."
417 #: src/bullet_forms_cb.C:30
418 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
419 msgstr "Cal la llibreria XPM versió xpm-4.7 (coneguda per 3.4g) o posterior."
421 #: src/bullet_forms_cb.C:31
422 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
423 msgstr "Intenteu executar lyx en mode monocrom (lyx -Mono)."
425 #: src/bullet_forms_cb.C:36
427 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
431 #: src/bullet_forms_cb.C:51
432 msgid "Itemize Bullet Selection"
433 msgstr "Seleccionar les marques d'enumeració"
436 msgid "ChkTeX warning id #"
437 msgstr "Avís de ChkTeX número "
440 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
441 msgstr "ERROR: LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS"
444 msgid "Please install correctly to estimate the great"
445 msgstr "Instal.leu-lo correctament, si us plau."
448 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
449 msgstr "Tota aquesta gent, amb el seu treball, han contribuit al projete LyX"
456 msgid "Copyright and Warranty"
457 msgstr "Llicència i Garanties"
459 #: src/credits_form.C:24
463 #: src/credits_form.C:29
464 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
465 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillées sur el projet LyX. Merci,"
467 #: src/credits_form.C:50
469 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
472 "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
473 "1995-1998 Equip LyX"
475 #: src/credits_form.C:55
477 "This program is free software; you can redistribute it\n"
478 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
479 "Public License as published by the Free Software\n"
480 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
481 "(at your option) any later version."
483 "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n"
484 "tribució i/o modificació sota els termes de la\n"
485 "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n"
486 "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n"
487 " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n"
490 #: src/credits_form.C:64
492 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
493 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
494 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
495 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
496 "See the GNU General Public License for more details.\n"
497 "You should have received a copy of\n"
498 "the GNU General Public License\n"
499 "along with this program; if not, write to\n"
500 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
501 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
503 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
504 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
505 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
506 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
507 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
508 "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
509 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
510 "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
511 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
512 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
515 msgid "Warning! Couldn't open directory."
516 msgstr "Avís! Impossible obrir el directori."
518 #: src/FontLoader.C:217
519 msgid "Loading font into X-Server..."
520 msgstr "Carregant font al servidor X..."
523 msgid "Set Charset|#C"
524 msgstr "Triar joc de caràcters|#C"
527 msgid "Charset not found!"
528 msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
539 "No s'ha trobat el\n"
543 msgid "Character set:|#H"
544 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
563 msgid "Primary key map|#r"
564 msgstr "Mapa de teclat primari|#r"
567 msgid "No key mapping|#N"
568 msgstr "Sense mapeig de teclat|#N"
571 msgid "Secondary key map|#e"
572 msgstr "Mapa de teclat secundari|#e"
584 msgstr "Fitxer EPS|#E"
587 msgid "Full Screen Preview|#v"
588 msgstr "Visualització en Pantalla Completa|#v"
595 msgid "Display Frame|#F"
596 msgstr "Mostrar marc|#F"
599 msgid "Do Translations|#r"
602 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
603 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
604 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
615 msgstr "% de la Pàgina|#"
619 msgstr "Par Defecte|#t"
637 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
646 msgid "Display in Color|#D"
647 msgstr "Mostrar en color|#D"
650 msgid "Do not display this figure|#y"
651 msgstr "No mostrar aquesta figura|#y"
654 msgid "Display as Grayscale|#i"
655 msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
658 msgid "Display as Monochrome|#s"
659 msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
663 msgstr "Per Defecte|#U"
676 msgstr "% de la Pàgina|#"
680 msgid "% of Column|#o"
681 msgstr "% de columnna|#"
689 msgstr "Sub-figura|#k"
692 msgid "Directory:|#D"
693 msgstr "Directori:|#D"
697 msgstr "Plantilla:|#P"
701 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
705 msgstr "Rellegir|#R#r"
719 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
723 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
732 msgid "Replace with|#W"
733 msgstr "Substituir amb|#W"
745 msgstr "Substituir|#R#r"
752 msgid "Case sensitive|#s#S"
753 msgstr "Distingeix majúscules de minúscules|#s#S"
756 msgid "Match word|#M#m"
757 msgstr "Coincidència exacta|#M#m"
760 msgid "Replace All|#A#a"
761 msgstr "Substituir-ho tot|#R#r"
763 #: src/insets/figinset.C:1090
764 msgid "[render error]"
765 msgstr "[error d'interpretació]"
767 #: src/insets/figinset.C:1091
768 msgid "[rendering ... ]"
769 msgstr "[interpretant....]"
771 #: src/insets/figinset.C:1093
773 msgstr "[no hi ha fitxer]"
775 #: src/insets/figinset.C:1094
776 msgid "[not displayed]"
777 msgstr "[no mostrat]"
779 #: src/insets/figinset.C:1095
780 msgid "[no ghostscript]"
781 msgstr "[no hi ha ghostscript]"
783 #: src/insets/figinset.C:1097
784 msgid "[unknown error]"
785 msgstr "[error desconegut]"
787 #: src/insets/figinset.C:1294
791 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
792 msgid "empty figure path"
793 msgstr "Trajectòria de la figura buida"
795 #: src/insets/figinset.C:2153
799 #: src/insets/figinset.C:2154 src/lyxfunc.C:2594 src/lyxfunc.C:2657
800 #: src/lyxfunc.C:2880
804 #: src/insets/figinset.C:2160 src/insets/figinset.C:2163
808 #: src/insets/figinset.C:2177
809 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
810 msgstr "El nom del fitxer no pot incloure cap d'aquests caràcters:"
812 #: src/insets/figinset.C:2178
814 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
815 msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'."
817 #: src/insets/form_url.C:19
821 #: src/insets/form_url.C:20
825 #: src/insets/form_url.C:23
828 msgstr "Nom Destinatari:|#N"
830 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
832 msgstr "Nom Destinatari:|#N"
834 #: src/insets/form_url.C:27
837 msgstr "tipus d' HTML"
839 #: src/insets/form_url.C:28
841 msgstr "tipus d' HTML"
843 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
844 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
845 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
846 #: src/mathed/math_forms.C:179
850 #: src/insets/insetbib.C:80
854 #: src/insets/insetbib.C:94 src/insets/insetbib.C:95
858 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
859 #: src/insets/insetbib.C:112 src/insets/insetbib.C:113
860 #: src/insets/insetbib.C:264 src/insets/insetbib.C:265
864 #: src/insets/insetbib.C:122 src/insets/insetbib.C:123
865 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
867 msgstr "Etiqueta:|#L"
869 #: src/insets/insetbib.C:169
873 #: src/insets/insetbib.C:275
874 msgid "Bibliography item"
875 msgstr "Entrada bibliogràfica"
877 #: src/insets/insetbib.C:290
878 msgid "BibTeX Generated References"
879 msgstr "Referències generades per BibTeX"
881 #: src/insets/insetbib.C:405
883 msgstr "Base de dades:"
885 #: src/insets/insetbib.C:406
889 #: src/insets/insetbib.C:414
893 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3697
897 #: src/insets/inseterror.C:178
901 #. / what appears in the minibuffer when opening
902 #: src/insets/inseterror.h:59
904 msgstr "Error obert (no solucionat)"
906 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
910 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
911 msgid "Don't typeset|#D"
912 msgstr "No tipografieu|#D"
914 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
918 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
919 msgid "File name:|#F"
920 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
922 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
923 msgid "Visible space|#s"
924 msgstr "Espai visible|#s"
926 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
930 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
932 msgstr "Utilitzar entrada|#i"
934 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
935 msgid "Use include|#U"
936 msgstr "Utilitzar inclou|#i"
939 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2542
940 #: src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2681 src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2855
941 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
945 #. Use by default the master's path
946 #: src/insets/insetinclude.C:114
947 msgid "Select Child Document"
948 msgstr "Seleccionar document fill"
950 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
954 #: src/insets/insetinclude.C:287
958 #: src/insets/insetinclude.C:289
959 msgid "Verbatim Input"
960 msgstr "Entrada textual"
962 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
964 msgstr "Paraula clau:|#K"
966 #: src/insets/insetindex.C:104
970 #: src/insets/insetindex.C:111
975 #: src/insets/insetindex.C:139
977 msgstr "Imprimir Index"
979 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
980 #: src/insets/insetinfo.C:208
984 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
989 #: src/insets/insetloa.h:37
990 msgid "List of Algorithms"
991 msgstr "Llista d'algorismes"
994 #: src/insets/insetlof.h:35
995 msgid "List of Figures"
996 msgstr "Llista de figures"
999 #: src/insets/insetlot.h:35
1000 msgid "List of Tables"
1001 msgstr "Llista de taules"
1003 #: src/insets/insetparent.h:41
1007 #: src/insets/insetref.C:62
1011 #: src/insets/insetref.C:64
1016 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1017 msgid "Table of Contents"
1018 msgstr "Taula de continguts"
1020 #: src/insets/inseturl.C:138
1022 msgstr "Inserir URL"
1024 #: src/insets/inseturl.C:152
1028 #: src/insets/inseturl.C:154
1032 #. / what appears in the minibuffer when opening
1033 #: src/insets/lyxinset.h:94
1034 msgid "Opened inset"
1035 msgstr "inset ouvert"
1037 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1042 msgid "Key Mappings"
1043 msgstr "Mapeig de tecles"
1049 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:162 src/LaTeX.C:222 src/LaTeX.C:268
1050 msgid "LaTeX run number "
1051 msgstr "Execució LaTeX número "
1053 #: src/LaTeX.C:185 src/LaTeX.C:246
1054 msgid "Running MakeIndex."
1055 msgstr "Executant MakeIndex."
1058 msgid "Running BibTeX."
1059 msgstr "Executant BibTeX."
1061 #: src/LaTeXLog.C:43
1063 msgid "Unable to show log file!"
1064 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
1066 #: src/LaTeXLog.C:46
1067 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1068 msgstr "Fitxer log de LaTeX inexistent!"
1070 #: src/LaTeXLog.C:53
1071 msgid "Build Program Log"
1074 #: src/LaTeXLog.C:53
1076 msgstr "Fitxer log de LaTeX"
1078 #: src/latexoptions.C:19
1079 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1080 msgstr "Permetre accentuar TOTS els caràcters|#w"
1082 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1084 msgstr "Actualitzar|#Uu"
1086 #: src/layout.C:1088
1087 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1088 msgstr "LyX no ha trobat les descriptions de formats de documents!"
1090 #: src/layout.C:1089
1091 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1092 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1094 #: src/layout.C:1090
1095 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1096 msgstr "estigui instal.lat correctament. Ho sento :-("
1098 #: src/layout.C:1143
1099 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1100 msgstr "LyX no ha pogut trobar cap descripció de formats de documents!"
1102 #: src/layout.C:1144
1103 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1104 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1106 #: src/layout.C:1145
1107 msgid "Sorry, has to exit :-("
1108 msgstr "Ho sento. Finalitzo :-("
1110 #: src/layout_forms.C:25
1114 #: src/layout_forms.C:33
1118 #: src/layout_forms.C:37
1122 #: src/layout_forms.C:43
1126 #: src/layout_forms.C:49
1127 msgid "Pagestyle:|#P"
1128 msgstr "Estil de pàgina:|#P"
1130 #: src/layout_forms.C:54
1134 #: src/layout_forms.C:59
1135 msgid "Font Size:|#O"
1136 msgstr "Tamany de font:|#O"
1138 #: src/layout_forms.C:76
1139 msgid "Float Placement:|#L"
1140 msgstr "Posició dels flotants"
1142 #: src/layout_forms.C:80
1143 msgid "PS Driver:|#S"
1144 msgstr "Programa de control PS:|#S"
1146 #: src/layout_forms.C:85
1147 msgid "Encoding:|#D"
1148 msgstr "Codificació:|#D"
1150 #: src/layout_forms.C:103
1154 #: src/layout_forms.C:107
1158 #: src/layout_forms.C:113
1162 #: src/layout_forms.C:127
1166 #: src/layout_forms.C:131
1170 #: src/layout_forms.C:137
1171 msgid "Extra Options:|#X"
1172 msgstr "Opcions extra"
1174 #: src/layout_forms.C:141
1178 #: src/layout_forms.C:151
1179 msgid "Default Skip:|#u"
1180 msgstr "Salt de línia per defecte:|#u"
1182 #: src/layout_forms.C:157
1183 msgid "Section number depth"
1184 msgstr "Profunditat de números de secció"
1186 #: src/layout_forms.C:162
1187 msgid "Table of contents depth"
1188 msgstr "Profunditat de la taula de continguts"
1190 #: src/layout_forms.C:167
1192 msgstr "Espaiament|#g"
1194 #: src/layout_forms.C:173
1195 msgid "Bullet Shapes|#B"
1196 msgstr "Forma de les marques d'enumeració|#B"
1198 #: src/layout_forms.C:178
1199 msgid "Use AMS Math|#M"
1200 msgstr "Utilitzar AMS Matemàtic|#M"
1202 #: src/layout_forms.C:211
1204 msgstr "Família:|#F"
1206 #: src/layout_forms.C:216
1210 #: src/layout_forms.C:221
1214 #: src/layout_forms.C:226
1218 #: src/layout_forms.C:231
1220 msgstr "Miscel.lania:|#M"
1222 #: src/layout_forms.C:244
1226 #: src/layout_forms.C:249
1227 msgid "Toggle on all these|#T"
1228 msgstr "Alternar en tots|#A"
1230 #: src/layout_forms.C:252
1231 msgid "These are never toggled"
1232 msgstr "Aquests paramètres mai es modifiquen"
1234 #: src/layout_forms.C:257
1235 msgid "These are always toggled"
1236 msgstr "Aquests paramètres sempre es modifiquen"
1238 #: src/layout_forms.C:300
1239 msgid "Label Width:|#d"
1240 msgstr "Tamany d'Etiqueta:|#d"
1242 #: src/layout_forms.C:304
1246 #: src/layout_forms.C:308
1250 #: src/layout_forms.C:310
1254 #: src/layout_forms.C:312
1258 #: src/layout_forms.C:314
1262 #: src/layout_forms.C:316
1263 msgid "No Indent|#I"
1264 msgstr "Sense sagnat|#I"
1266 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1270 #: src/layout_forms.C:322
1272 msgstr "Esquerra|#f"
1274 #: src/layout_forms.C:324
1278 #: src/layout_forms.C:326
1282 #: src/layout_forms.C:336
1286 #: src/layout_forms.C:340
1288 msgstr "Després:|#w"
1290 #: src/layout_forms.C:344
1292 msgstr "Salt de Pàgina"
1294 #: src/layout_forms.C:348
1298 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1302 #: src/layout_forms.C:356
1303 msgid "Vertical Spaces"
1304 msgstr "Espais verticals"
1306 #: src/layout_forms.C:360
1308 msgstr "Opcions extra|#X"
1310 #: src/layout_forms.C:364
1312 msgstr "Conserva|#K"
1314 #: src/layout_forms.C:366
1316 msgstr "Conserva|#p"
1318 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1322 #: src/layout_forms.C:422
1326 #: src/layout_forms.C:427
1330 #: src/layout_forms.C:429
1334 #: src/layout_forms.C:433
1338 #: src/layout_forms.C:453
1340 msgstr "Especial:|#S"
1342 #: src/layout_forms.C:463
1346 #: src/layout_forms.C:467
1347 msgid "Foot/Head Margins"
1348 msgstr "Marges de capçalera i peu de pàgina"
1350 #: src/layout_forms.C:487
1354 #: src/layout_forms.C:493
1358 #: src/layout_forms.C:495
1359 msgid "Landscape|#L"
1362 #: src/layout_forms.C:499
1363 msgid "Papersize:|#P"
1366 #: src/layout_forms.C:503
1367 msgid "Custom Papersize"
1368 msgstr "Tamany Personalitzat"
1370 #: src/layout_forms.C:507
1371 msgid "Use Geometry Package|#U"
1372 msgstr "Utilitzar el paquet de geometria|#U"
1374 #: src/layout_forms.C:509
1376 msgstr "Amplada:|#W"
1378 #: src/layout_forms.C:512
1382 #: src/layout_forms.C:515
1386 #: src/layout_forms.C:518
1390 #: src/layout_forms.C:521
1392 msgstr "Esquerra:|#e"
1394 #: src/layout_forms.C:524
1398 #: src/layout_forms.C:527
1399 msgid "Headheight:|#i"
1400 msgstr "Alçada capç.:|#i"
1402 #: src/layout_forms.C:530
1404 msgstr "Sep. capçalera:|#d"
1406 #: src/layout_forms.C:533
1407 msgid "Footskip:|#F"
1408 msgstr "Separació peu:|#F"
1410 #: src/layout_forms.C:568
1412 msgstr "Vores, contorns"
1414 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1418 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1422 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1424 msgstr "Esquerra|#L"
1426 #: src/layout_forms.C:594
1427 msgid "Special Cell"
1428 msgstr "Cel.la especial"
1430 #: src/layout_forms.C:598
1431 msgid "Multicolumn|#M"
1432 msgstr "Multicolumnes|#M"
1434 #: src/layout_forms.C:600
1435 msgid "Append Column|#A"
1436 msgstr "Afegir Columna|#A"
1438 #: src/layout_forms.C:603
1439 msgid "Delete Column|#O"
1440 msgstr "Suprimir Columna|#O"
1442 #: src/layout_forms.C:606
1443 msgid "Append Row|#p"
1444 msgstr "Afegir Fila|#p"
1446 #: src/layout_forms.C:609
1447 msgid "Delete Row|#w"
1448 msgstr "Suprimir Fila|#w"
1450 #: src/layout_forms.C:612
1451 msgid "Delete Table|#D"
1452 msgstr "Suprimir Taula|#D"
1454 #: src/layout_forms.C:615
1458 #: src/layout_forms.C:618
1462 #: src/layout_forms.C:621
1463 msgid "Set Borders|#S"
1464 msgstr "Activar Contorns|#S"
1466 #: src/layout_forms.C:624
1467 msgid "Unset Borders|#U"
1468 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
1470 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1472 msgstr "Taula llarga"
1474 #: src/layout_forms.C:632
1475 msgid "Rotate 90°|#9"
1476 msgstr "Rotar 90%|#9"
1478 #: src/layout_forms.C:634
1479 msgid "Linebreaks|#N"
1480 msgstr "Salt de línia|#N"
1482 #: src/layout_forms.C:636
1484 msgstr "Spec. Taula"
1486 #: src/layout_forms.C:645
1488 msgstr "Primera cel.la"
1490 #: src/layout_forms.C:647
1494 #: src/layout_forms.C:649
1496 msgstr "Peu de pàg."
1498 #: src/layout_forms.C:651
1500 msgstr "Últim peu de pàg."
1502 #: src/layout_forms.C:653
1504 msgstr "Pagina nova"
1506 #: src/layout_forms.C:655
1510 #: src/layout_forms.C:657
1514 #: src/layout_forms.C:660
1516 msgstr "Esquerra|#e"
1518 #: src/layout_forms.C:663
1522 #: src/layout_forms.C:666
1524 msgstr "Centrar|||#C"
1526 #: src/layout_forms.C:690
1527 msgid "Extra Options"
1528 msgstr "Opcions Extra"
1530 #: src/layout_forms.C:694
1532 msgstr "Llargada|#L"
1534 #: src/layout_forms.C:709
1538 #: src/layout_forms.C:725
1542 #: src/layout_forms.C:737
1543 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1544 msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H"
1546 #: src/layout_forms.C:739
1547 msgid "Start new Minipage|#S"
1548 msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
1550 #: src/layout_forms.C:743
1551 msgid "Indented Paragraph|#I"
1552 msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
1554 #: src/layout_forms.C:746
1556 msgstr "Minipàgina|#M"
1558 #: src/layout_forms.C:749
1562 #: src/layout_forms.C:774
1563 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1564 msgstr "Aliniació Especial en Multi-Columnes"
1566 #: src/layout_forms.C:794
1567 msgid "Special Column Alignment"
1568 msgstr "Aliniació Especial de Columnes"
1570 #: src/Literate.C:57
1572 msgid "Weaving document"
1573 msgstr "Salvant el document"
1575 #: src/Literate.C:87
1577 msgid "Building program"
1578 msgstr "Construint programa..."
1580 #: src/LyXAction.C:97
1582 msgid "Insert appendix"
1583 msgstr "Inserir etiqueta"
1585 #: src/LyXAction.C:99
1586 msgid "Describe command"
1587 msgstr "Descriure comana"
1589 #: src/LyXAction.C:101
1590 msgid "Select previous char"
1591 msgstr "Seleccionar caràcter anterior"
1593 #: src/LyXAction.C:107
1594 msgid "Insert bibtex"
1595 msgstr "Insertar BibTeX"
1597 #: src/LyXAction.C:118
1598 msgid "Build program"
1601 #: src/LyXAction.C:120
1603 msgstr "Arxivat automàtic"
1605 #: src/LyXAction.C:122
1606 msgid "Go to beginning of document"
1607 msgstr "Anar al principi del document"
1609 #: src/LyXAction.C:124
1610 msgid "Select to beginning of document"
1611 msgstr "Seleccionar des del principi del document"
1613 #: src/LyXAction.C:130
1615 msgstr "Verificar TeX"
1617 #: src/LyXAction.C:134
1618 msgid "Go to end of document"
1619 msgstr "Anar al final del document"
1621 #: src/LyXAction.C:136
1622 msgid "Select to end of document"
1623 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
1625 #: src/LyXAction.C:138
1628 msgstr "|Exportar%m%l"
1630 #: src/LyXAction.C:140
1634 #: src/LyXAction.C:145
1635 msgid "Import document"
1636 msgstr "Importar document"
1638 #: src/LyXAction.C:149
1639 msgid "New document"
1640 msgstr "Document nou"
1642 #: src/LyXAction.C:151
1643 msgid "New document from template"
1644 msgstr "Document nou basat en model"
1646 #: src/LyXAction.C:153
1650 #: src/LyXAction.C:155
1651 msgid "Switch to previous document"
1652 msgstr "Canviar a document previ"
1654 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:954 src/print_form.C:72
1658 #: src/LyXAction.C:161
1659 msgid "Revert to saved"
1660 msgstr "Revertir a document salvat"
1662 #: src/LyXAction.C:163
1664 msgid "Toggle read-only"
1665 msgstr "Negreta si/no"
1667 #: src/LyXAction.C:165
1669 msgstr "Actualitzar DVI"
1671 #: src/LyXAction.C:167
1672 msgid "Update PostScript"
1673 msgstr "Actualitzar PostScript"
1675 #: src/LyXAction.C:169
1677 msgstr "Visualitzar DVI"
1679 #: src/LyXAction.C:171
1680 msgid "View PostScript"
1681 msgstr "Visualitzar PostScript"
1683 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1687 #: src/LyXAction.C:175
1691 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1695 #: src/LyXAction.C:179
1696 msgid "Go one char back"
1697 msgstr "Retrocedir un caràcter"
1699 #: src/LyXAction.C:181
1700 msgid "Go one char forward"
1701 msgstr "Avançar un caràcter"
1703 #: src/LyXAction.C:183
1704 msgid "Insert citation"
1705 msgstr "Inserir cita"
1707 #: src/LyXAction.C:187
1708 msgid "Execute command"
1709 msgstr "Executar comana"
1711 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2396
1715 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2408
1719 #: src/LyXAction.C:202
1720 msgid "Decrement environment depth"
1721 msgstr "Reduir la profunditat de l'entorn"
1723 #: src/LyXAction.C:204
1724 msgid "Increment environment depth"
1725 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn"
1727 #: src/LyXAction.C:206
1728 msgid "Change environment depth"
1729 msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
1731 #: src/LyXAction.C:208
1732 msgid "Insert ... dots"
1733 msgstr "Inserir punts suspensius"
1735 #: src/LyXAction.C:210
1739 #: src/LyXAction.C:212
1740 msgid "Select next line"
1741 msgstr "Seleccionar la línia següent"
1743 #: src/LyXAction.C:214
1744 msgid "Choose Paragraph Environment"
1745 msgstr "Triar l'entorn de paràgraf"
1747 #: src/LyXAction.C:216
1748 msgid "Insert end of sentence period"
1749 msgstr "Inserir un punt i apart"
1751 #: src/LyXAction.C:218
1752 msgid "Go to next error"
1753 msgstr "Anar al següent error"
1755 #: src/LyXAction.C:220
1756 msgid "Remove all error boxes"
1757 msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
1759 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2348
1760 msgid "Insert Figure"
1761 msgstr "Inserir figura"
1763 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1764 msgid "Find & Replace"
1765 msgstr "Buscar i Substituir"
1767 #: src/LyXAction.C:234
1769 msgstr "Negreta si/no"
1771 #: src/LyXAction.C:236
1772 msgid "Toggle code style"
1775 #: src/LyXAction.C:238
1776 msgid "Default font style"
1777 msgstr "Estil de font per defecte"
1779 #: src/LyXAction.C:240
1780 msgid "Toggle emphasize"
1781 msgstr "Cursiva Sí/No"
1783 # Je suis pas sur d'italique
1784 #: src/LyXAction.C:242
1785 msgid "Toggle user defined style"
1786 msgstr "Estil de l'usuari Sí/No"
1788 #: src/LyXAction.C:244
1789 msgid "Toggle noun style"
1790 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
1792 #: src/LyXAction.C:246
1793 msgid "Toggle roman font style"
1794 msgstr "(Des)Activar font d'estil romà"
1796 #: src/LyXAction.C:248
1797 msgid "Toggle sans font style"
1798 msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif"
1800 #: src/LyXAction.C:250
1801 msgid "Set font size"
1802 msgstr "Fixar tamany de font"
1804 #: src/LyXAction.C:252
1805 msgid "Show font state"
1806 msgstr "Mostrar estat de la font"
1808 #: src/LyXAction.C:254
1809 msgid "Toggle font underline"
1810 msgstr "(Des)Activar el subratllat"
1812 #: src/LyXAction.C:256
1813 msgid "Insert Footnote"
1814 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
1816 #: src/LyXAction.C:258
1817 msgid "Select next char"
1818 msgstr "Seleccionar caràcter següent"
1820 #: src/LyXAction.C:260
1821 msgid "Insert horizontal fill"
1822 msgstr "Inserir espai? horitzontal"
1824 #: src/LyXAction.C:264
1825 msgid "Insert hyphenation point"
1826 msgstr "Inserir punt de separació"
1828 #: src/LyXAction.C:266
1830 msgid "Insert index item"
1831 msgstr "Inserir nota al marge"
1833 #: src/LyXAction.C:268
1835 msgid "Insert last index item"
1836 msgstr "Inserir nota al marge"
1838 #: src/LyXAction.C:270
1840 msgid "Insert index list"
1841 msgstr "Insertar BibTeX"
1843 #: src/LyXAction.C:272
1844 msgid "Turn off keymap"
1845 msgstr "Desactivar el mapa de teclat"
1847 #: src/LyXAction.C:274
1848 msgid "Use primary keymap"
1849 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat primari"
1851 #: src/LyXAction.C:276
1852 msgid "Use secondary keymap"
1853 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat secondari"
1855 #: src/LyXAction.C:278
1856 msgid "Toggle keymap"
1857 msgstr "(Des)Activar el mapa de teclat"
1859 #: src/LyXAction.C:280
1860 msgid "Insert Label"
1861 msgstr "Inserir etiqueta"
1863 #: src/LyXAction.C:282
1865 msgid "View LaTeX log"
1866 msgstr "Fitxer log de LaTeX"
1868 #: src/LyXAction.C:288
1869 msgid "Copy paragraph environment type"
1870 msgstr "Copiar el tipus d'entorn de paràgraf"
1872 #: src/LyXAction.C:297
1873 msgid "Paste paragraph environment type"
1874 msgstr "Enganxar el tipus d'entorn de paràgraf"
1876 #: src/LyXAction.C:306
1877 msgid "Go to beginning of line"
1878 msgstr "Anar al principi de la línia"
1880 #: src/LyXAction.C:308
1881 msgid "Select to beginning of line"
1882 msgstr "Seleccionar des del principi de línia"
1884 #: src/LyXAction.C:312
1885 msgid "Go to end of line"
1886 msgstr "Anar al final de la línia"
1888 #: src/LyXAction.C:314
1889 msgid "Select to end of line"
1890 msgstr "Seleccionar fins al final de la línia"
1892 #: src/LyXAction.C:316
1894 msgid "Insert list of algorithms"
1895 msgstr "Llista d'algorismes"
1897 #: src/LyXAction.C:318
1899 msgid "Insert list of figures"
1900 msgstr "Llista de figures"
1902 #: src/LyXAction.C:320
1904 msgid "Insert list of tables"
1905 msgstr "Llista de taules"
1907 #: src/LyXAction.C:322
1911 #: src/LyXAction.C:324
1912 msgid "Insert Margin note"
1913 msgstr "Inserir nota al marge"
1915 #: src/LyXAction.C:336
1917 msgstr "Lletres -matemàtiques- Gregues"
1919 #: src/LyXAction.C:340
1921 msgid "Insert math symbol"
1922 msgstr "Inserir etiqueta"
1924 #: src/LyXAction.C:350
1926 msgstr "Mode Matemàtic"
1928 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2439
1932 #: src/LyXAction.C:373
1933 msgid "Go one paragraph down"
1934 msgstr "Anar al següent paràgraf"
1936 #: src/LyXAction.C:375
1937 msgid "Select next paragraph"
1938 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
1940 #: src/LyXAction.C:377
1941 msgid "Go one paragraph up"
1942 msgstr "Anar al paràgraf anterior"
1944 #: src/LyXAction.C:379
1945 msgid "Select previous paragraph"
1946 msgstr "Seleccionar paràgraf anterior"
1948 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2417
1952 #: src/LyXAction.C:387
1953 msgid "Insert protected space"
1954 msgstr "Inserir espai protegit"
1956 #: src/LyXAction.C:389
1957 msgid "Insert quote"
1958 msgstr "Inserir cita"
1960 #: src/LyXAction.C:391
1962 msgstr "Reconfigurar"
1964 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2106
1968 #: src/LyXAction.C:399
1969 msgid "Insert cross reference"
1970 msgstr "Inserir referència creuada"
1972 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2360
1973 msgid "Insert Table"
1974 msgstr "Inserir Taula"
1976 #: src/LyXAction.C:444
1977 msgid "Toggle TeX style"
1978 msgstr "Passar a mode TeX"
1980 #: src/LyXAction.C:446
1982 msgid "Insert table of contents"
1983 msgstr "Taula de continguts"
1985 #: src/LyXAction.C:448
1987 msgid "View table of contents"
1988 msgstr "Taula de continguts"
1990 #: src/LyXAction.C:450
1991 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
1992 msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll"
1994 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2086
1998 #: src/LyXAction.C:471
1999 msgid "Register document under version control"
2002 #: src/LyXAction.C:692
2003 msgid "No description available!"
2004 msgstr "Descripció no disponible !"
2007 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2008 msgstr "PostScript Encapsulat (*.eps, *.ps)|#E"
2011 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2012 msgstr "EPS Incorporat (*.eps, *.ps)|#I"
2019 msgid "Roman Font|#R"
2020 msgstr "Font Romana|#R"
2023 msgid "Sans Serif Font|#S"
2024 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2027 msgid "Typewriter Font|#T"
2028 msgstr "Font Màq. d'Escriure|#T"
2031 msgid "Font Norm|#N"
2032 msgstr "Font Normal|#N"
2035 msgid "Font Zoom|#Z"
2036 msgstr "Zoom de Font|#Z"
2040 msgstr "Actualitzar|Uu#u"
2044 msgstr "Actualitzar|#U"
2047 msgid "Insert Reference|#I^M"
2048 msgstr "Inserir Referència|#I^M"
2051 msgid "Insert Page Number|#P"
2052 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2055 msgid "Go to Reference|#G"
2056 msgstr "Anar a la Referència||#G"
2059 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2060 msgstr "No s'ha pogut salvar. Renombrar i intentar-ho de nou ?"
2063 msgid "(If not, document is not saved.)"
2064 msgstr "(Sinó el document no es salvarà)"
2066 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2543
2071 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2072 msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer"
2074 #. Cancel: Do nothing
2075 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2549 src/lyxfunc.C:2576 src/lyxfunc.C:2641
2076 #: src/lyxfunc.C:2690 src/lyxfunc.C:2715 src/lyxfunc.C:2725 src/lyxfunc.C:2770
2077 #: src/lyxfunc.C:2795 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
2082 msgid "Same name as document already has:"
2083 msgstr "El document ja tenia aquest nom:"
2086 msgid "Save anyway?"
2087 msgstr "Salvar-lo, tot i això ?"
2090 msgid "Another document with same name open!"
2091 msgstr "Hi ha un altre document obert amb aquest nom !"
2094 msgid "Replace with current document?"
2095 msgstr "Substituir amb el document actual ?"
2098 msgid "Document renamed to '"
2099 msgstr "Document renombrat com '"
2102 msgid "', but not saved..."
2103 msgstr "', però sense salvar..."
2106 msgid "Document already exists:"
2107 msgstr "El Document ja existeix"
2110 msgid "Replace file?"
2111 msgstr "Substituir el fitxer ?"
2113 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:481
2114 msgid "One error detected"
2115 msgstr "Detectat un error"
2117 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:482
2118 msgid "You should try to fix it."
2119 msgstr "L'haurieu de corregir"
2121 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:485
2122 msgid " errors detected."
2123 msgstr " errors detectats"
2125 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:486
2126 msgid "You should try to fix them."
2127 msgstr "Els haurieu de corregir"
2130 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2131 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2134 msgid "Wrong type of document"
2135 msgstr "Anar al final del document"
2138 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2141 #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:488
2142 msgid "There were errors during the Build process."
2143 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2147 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2148 msgstr "Chktex no funciona amb LinuxDoc"
2151 msgid "No warnings found."
2152 msgstr "No hi ha hagut avisos"
2155 msgid "One warning found."
2156 msgstr "Hi ha hagut un avís"
2159 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2160 msgstr "Utilitzeu 'Editar->Anar a l'error' per trobar-lo."
2163 msgid " warnings found."
2167 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2168 msgstr "Utilitzeu 'Editar->Anar a l'error' per trobar-los"
2171 msgid "Chktex run successfully"
2172 msgstr "Chktex no ha trobat cap error"
2175 msgid "It seems chktex does not work."
2176 msgstr "Chktex no ha funcionat."
2178 #: src/lyx_cb.C:603 src/lyx_cb.C:606
2179 msgid "Executing command:"
2180 msgstr "Executant la comanda:"
2182 #: src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2183 #: src/lyxfunc.C:2585
2184 msgid "File already exists:"
2185 msgstr "El fitxer ja existeix:"
2187 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:897 src/lyx_cb.C:924
2188 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2189 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
2191 #: src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:925
2196 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2200 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2201 msgstr "Fitxer LaTeX perfecte salvat com"
2204 msgid "Document class must be linuxdoc."
2205 msgstr "La classe del document ha de ser linuxdoc"
2208 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2209 msgstr "Creant el fitxer SGML LinuxDoc `"
2212 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2213 msgstr "Fitxer LinuxDoc SGML salvat com"
2217 msgid "Document class must be docbook."
2218 msgstr "La classe del document ha de ser linuxdoc"
2222 msgid "Building DocBook SGML file `"
2223 msgstr "Creant el fitxer SGML LinuxDoc `"
2227 msgid "DocBook SGML file save as"
2228 msgstr "Fitxer LinuxDoc SGML salvat com"
2231 msgid "Ascii file saved as"
2232 msgstr "Fitxer Ascii salvat com"
2235 msgid "Autosaving current document..."
2236 msgstr "Autosalvat del document actual..."
2238 #: src/lyx_cb.C:1039
2239 msgid "Autosave Failed!"
2240 msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
2242 #: src/lyx_cb.C:1095
2243 msgid "File to Insert"
2244 msgstr "Fitxer a inserir"
2246 #: src/lyx_cb.C:1105
2247 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2250 #: src/lyx_cb.C:1112
2252 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2253 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat:"
2255 #: src/lyx_cb.C:1148
2256 msgid "Table Of Contents"
2257 msgstr "Taula de continguts"
2259 #: src/lyx_cb.C:1164 src/mathed/formula.C:1049
2260 msgid "Enter new label to insert:"
2261 msgstr "Introduiu la nova etiqueta a inserir:"
2263 #: src/lyx_cb.C:1184
2264 msgid "Insert Reference"
2265 msgstr "Inserir Referència"
2267 #: src/lyx_cb.C:1218
2268 msgid "Inserting Footnote..."
2269 msgstr "Inserir Nota a peu de pàgina..."
2272 #: src/lyx_cb.C:1281
2273 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2274 msgstr "Important Fitxer LinuxDoc SGML `"
2277 #: src/lyx_cb.C:1289
2278 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2279 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer TeX...."
2282 #: src/lyx_cb.C:1296
2283 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2284 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer DVI..."
2287 #: src/lyx_cb.C:1353
2289 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2290 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer DVI..."
2292 #: src/lyx_cb.C:1478
2293 msgid "Character Style"
2294 msgstr "Estil de caràcter"
2296 #: src/lyx_cb.C:1686
2297 msgid "Paragraph Environment"
2298 msgstr "Entorn de paràgraf"
2300 #: src/lyx_cb.C:1937
2301 msgid "Document Layout"
2302 msgstr "Format del document"
2304 #: src/lyx_cb.C:1975
2308 #: src/lyx_cb.C:2022
2309 msgid "LaTeX Preamble"
2310 msgstr "Preamble LaTeX"
2312 #: src/lyx_cb.C:2038
2313 msgid "Do you want to save the current settings"
2314 msgstr "Voleu salvar els paramètres actuals"
2316 #: src/lyx_cb.C:2039
2317 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2318 msgstr "Per a Caràcter, Document, Paper i Cometes"
2320 #: src/lyx_cb.C:2040
2321 msgid "as default for new documents?"
2322 msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?"
2324 #: src/lyx_cb.C:2056 src/lyx_cb.C:2068
2325 msgid "Open/Close..."
2326 msgstr "Obrir/Tancar"
2328 #: src/lyx_cb.C:2091
2329 msgid "No further undo information"
2330 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
2332 #: src/lyx_cb.C:2101
2333 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2334 msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic"
2336 #: src/lyx_cb.C:2111
2337 msgid "No further redo information"
2338 msgstr "No hi ha més informació per Refer"
2340 #: src/lyx_cb.C:2300
2344 #: src/lyx_cb.C:2304
2346 msgstr ", Profunditat: "
2348 #: src/lyx_cb.C:2332
2349 msgid "Inserting margin note..."
2350 msgstr "Inserció d'una nota al marge..."
2352 #: src/lyx_cb.C:2373
2353 msgid "Paragraph environment type copied"
2354 msgstr "S'ha copiat el tipus d'entorn de paràgraf"
2356 #: src/lyx_cb.C:2382
2357 msgid "Paragraph environment type set"
2358 msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
2360 #: src/lyx_cb.C:2473
2361 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2362 msgstr "Profunditat d'entorn modificada (dins del possible, potser no)"
2364 #: src/lyx_cb.C:2711
2365 msgid "Paragraph layout set"
2366 msgstr "Format de paràgraf modificat"
2368 #: src/lyx_cb.C:2781
2369 msgid "Should I set some parameters to"
2370 msgstr "Cal que modifiqui "
2372 #: src/lyx_cb.C:2783
2373 msgid "the defaults of this document class?"
2374 msgstr "per fer-los paràmetres per defecte d'aquesta classe de documents?"
2376 #. unable to load new style
2377 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2911 src/lyx_cb.C:2918
2378 msgid "Conversion Errors!"
2379 msgstr "Errors de Conversió!"
2381 #: src/lyx_cb.C:2793 src/lyx_cb.C:2919
2382 msgid "Unable to switch to new document class."
2383 msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
2385 #: src/lyx_cb.C:2794 src/lyx_cb.C:2920
2386 msgid "Reverting to original document class."
2387 msgstr "Tornant a la classe de document original."
2389 #: src/lyx_cb.C:2894
2390 msgid "Converting document to new document class..."
2391 msgstr "Convertint el document a la nova classe..."
2393 #: src/lyx_cb.C:2906
2394 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2395 msgstr "Un paràgraf no s'ha pogut convertir"
2397 #: src/lyx_cb.C:2909
2398 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2399 msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir"
2401 #: src/lyx_cb.C:2912
2402 msgid "into chosen document class"
2403 msgstr "a la classe escollida"
2405 #: src/lyx_cb.C:2998
2406 msgid "Document layout set"
2407 msgstr "Possibles Formats de Document"
2409 #: src/lyx_cb.C:3048 src/lyx_cb.C:3052
2410 msgid "No more notes"
2411 msgstr "No hi ha més notes"
2413 #: src/lyx_cb.C:3083
2414 msgid "Quotes type set"
2415 msgstr "Possibles Cometes"
2417 #: src/lyx_cb.C:3147
2418 msgid "LaTeX preamble set"
2419 msgstr "Possibles Preambles LaTeX"
2421 #: src/lyx_cb.C:3169
2422 msgid "Cannot insert table in table."
2423 msgstr "Impossible inserir un taula en una taula"
2425 #: src/lyx_cb.C:3174
2426 msgid "Inserting table..."
2427 msgstr "Inserint taula..."
2429 #: src/lyx_cb.C:3234
2430 msgid "Table inserted"
2431 msgstr "Taula inserida"
2433 #: src/lyx_cb.C:3290 src/lyx_cb.C:3308
2434 msgid "ERROR! Unable to print!"
2435 msgstr "Impossible imprimir"
2437 #: src/lyx_cb.C:3291
2438 msgid "Check 'range of pages'!"
2441 #: src/lyx_cb.C:3309
2442 msgid "Check 'number of copies'!"
2445 #: src/lyx_cb.C:3420
2449 #: src/lyx_cb.C:3421
2450 msgid "Unable to print"
2451 msgstr "Impossible imprimir"
2453 #: src/lyx_cb.C:3422
2454 msgid "Check that your parameters are correct"
2455 msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes"
2457 #: src/lyx_cb.C:3444
2458 msgid "Inserting figure..."
2459 msgstr "Inserint figura..."
2461 #: src/lyx_cb.C:3449 src/lyx_cb.C:3499
2462 msgid "Figure inserted"
2463 msgstr "Figura inserida"
2465 #: src/lyx_cb.C:3528
2466 msgid "Screen options set"
2467 msgstr "Opcions de pantalla"
2469 #: src/lyx_cb.C:3558
2470 msgid "LaTeX Options"
2471 msgstr "Opcions de LaTeX"
2473 #: src/lyx_cb.C:3567
2474 msgid "Running configure..."
2475 msgstr "Reconfigurant..."
2477 #: src/lyx_cb.C:3574
2478 msgid "Reloading configuration..."
2479 msgstr "Carregant la configuració..."
2481 #: src/lyx_cb.C:3576
2482 msgid "The system has been reconfigured."
2483 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
2485 #: src/lyx_cb.C:3577
2486 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2487 msgstr "Cal reinicialitzar LyX per utilitzar qualsevol"
2489 #: src/lyx_cb.C:3578
2490 msgid "updated document class specifications."
2491 msgstr "especificació de classe de document actualitzada"
2493 #: src/lyx_cb.C:3698
2494 msgid "Couldn't find this label"
2495 msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta"
2497 #: src/lyx_cb.C:3699
2498 msgid "in current document."
2499 msgstr "en el document actual"
2501 #: src/lyx_cb.C:3730
2502 msgid "*** No Document ***"
2503 msgstr "*** No hi ha Document ***"
2505 #: src/lyx_cb.C:3897
2506 msgid "*** No labels found in document ***"
2507 msgstr "*** No s'han trobat etiquetes en el document ***"
2519 msgstr "Màquina d'Escriure"
2525 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2526 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2530 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2531 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2557 msgstr "Majúscules Petites"
2561 msgstr " Petita (4)"
2565 msgstr " Petita (3)"
2569 msgstr " Petita (2)"
2573 msgstr " Petita (1)"
2601 msgstr "<- Augmentar ->"
2605 msgstr "-> Disminuir <-"
2609 msgstr " petita (4)"
2613 msgstr " petita (3)"
2617 msgstr " petita (2)"
2621 msgstr " petita (1)"
2649 msgstr "<- augmentar ->"
2653 msgstr "-> disminuir <-"
2673 msgstr "(Des)Activar"
2711 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2720 #: src/lyxfont.C:358
2724 #: src/lyxfont.C:360
2728 #: src/lyxfont.C:362
2730 msgstr "Petites Majúscules"
2732 #: src/lyxfont.C:364
2736 #: src/lyxfont.C:366
2738 msgstr "Per defecte"
2740 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2745 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2746 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2749 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2751 msgid "String not found!"
2752 msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
2756 msgid "1 string has been replaced."
2757 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
2760 msgid " strings have been replaced."
2768 #: src/lyxfunc.C:280
2769 msgid "Unknown sequence:"
2770 msgstr "Seqüència Desconeguda:"
2772 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2492
2773 msgid "Unknown action"
2774 msgstr "Acció Desconeguda"
2777 #: src/lyxfunc.C:337
2778 msgid "Document is read-only"
2779 msgstr "Document de només lectura"
2782 #: src/lyxfunc.C:342
2783 msgid "Command not allowed without any document open"
2784 msgstr "Commanda no autoritzada sense documents oberts"
2786 #: src/lyxfunc.C:560
2790 #: src/lyxfunc.C:811
2791 msgid "Document exported as HTML to file `"
2794 #: src/lyxfunc.C:814
2796 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2797 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
2799 #: src/lyxfunc.C:820
2800 msgid "Unknown export type: "
2801 msgstr "No sé exportar a aquest tipus: "
2803 #: src/lyxfunc.C:844
2804 msgid "Unknown import type: "
2805 msgstr "No sé importar des d'aquest tipus: "
2807 #: src/lyxfunc.C:1173
2811 #: src/lyxfunc.C:1174
2813 msgstr " desconegut"
2815 #: src/lyxfunc.C:1316
2816 msgid "No cross-reference to toggle"
2817 msgstr " Pas de referència croisée a (dés)activer"
2819 #: src/lyxfunc.C:1668
2820 msgid "Mark removed"
2821 msgstr "Marque enlevée"
2823 #: src/lyxfunc.C:1673
2825 msgstr "Marque posée"
2827 #: src/lyxfunc.C:1776
2829 msgstr "Marque Désactivée"
2831 #: src/lyxfunc.C:1786
2833 msgstr "Marque Activée"
2835 #: src/lyxfunc.C:2087
2836 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2837 msgstr "La barre d'outils nécessite un nombre d'arguments > 0"
2839 #: src/lyxfunc.C:2105
2840 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2841 msgstr "Usage: toolbar-add-to <commande LyX>"
2843 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2844 msgid "Math greek mode on"
2845 msgstr "Mode matemàtic grec actiu"
2847 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2848 msgid "Math greek keyboard on"
2849 msgstr "Teclat matemàtic grec actiu"
2851 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2852 msgid "Math greek keyboard off"
2853 msgstr "Mode matemàtic grec inactiu"
2855 #: src/lyxfunc.C:2177
2856 msgid "Missing argument"
2857 msgstr "Argument manquant"
2859 #. / what appears in the minibuffer when opening
2860 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2861 msgid "Math editor mode"
2862 msgstr "Mode editor matemàtic"
2864 #: src/lyxfunc.C:2200
2865 msgid "This is only allowed in math mode!"
2866 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode matemàtic!"
2868 #: src/lyxfunc.C:2357
2869 msgid "Opening child document "
2870 msgstr "Ouverture del document fils"
2872 #: src/lyxfunc.C:2389
2873 msgid "Unknown kind of footnote"
2874 msgstr "Type de note de bas de page desconegut"
2876 #: src/lyxfunc.C:2451
2877 msgid "Document is read only"
2878 msgstr "El Document és de només lectura"
2880 #: src/lyxfunc.C:2544
2881 msgid "Enter Filename for new document"
2882 msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou"
2884 #: src/lyxfunc.C:2545
2888 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2703 src/lyxfunc.C:2782
2890 "Do you want to close that document now?\n"
2891 "('No' will just switch to the open version)"
2893 "Voleu tancar el document ara?\n"
2894 "(si responeu 'No' continuarà l'edició)"
2896 #: src/lyxfunc.C:2587
2897 msgid "Do you want to open the document?"
2898 msgstr "Voleu obrir el document?"
2901 #: src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2652
2902 msgid "Opening document"
2903 msgstr "Ouverture del document en cours"
2905 #: src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2659
2909 #: src/lyxfunc.C:2605
2910 msgid "Choose template"
2911 msgstr "Choisissez el patron"
2913 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2682 src/lyxfunc.C:2755 src/lyxfunc.C:2856
2917 #: src/lyxfunc.C:2635
2918 msgid "Select Document to Open"
2919 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
2921 #: src/lyxfunc.C:2661
2922 msgid "Could not open document"
2923 msgstr "Impossible obrir el document"
2925 #: src/lyxfunc.C:2684
2926 msgid "Select ASCII file to Import"
2927 msgstr "Sélectionne el fitxer ASCII a importer"
2929 #: src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2802
2930 msgid "A document by the name"
2931 msgstr "Un document possède el même nom"
2933 #: src/lyxfunc.C:2724 src/lyxfunc.C:2804
2934 msgid "already exists. Overwrite?"
2937 #: src/lyxfunc.C:2730
2938 msgid "Importing ASCII file"
2939 msgstr "Importation del fitxer ASCII en cours..."
2941 #: src/lyxfunc.C:2734
2943 msgstr "fitxer ASCII"
2945 #: src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2827
2949 #: src/lyxfunc.C:2759
2950 msgid "Select Noweb file to Import"
2951 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
2953 #: src/lyxfunc.C:2762
2954 msgid "Select LaTeX file to Import"
2955 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
2957 #: src/lyxfunc.C:2812
2958 msgid "Importing LaTeX file"
2959 msgstr "Importation del fitxer LaTeX en cours..."
2961 #: src/lyxfunc.C:2817
2962 msgid "Importing Noweb file"
2963 msgstr "Importation del fitxer LaTeX en cours..."
2965 #: src/lyxfunc.C:2825
2967 msgstr "fitxer LaTeX "
2969 #: src/lyxfunc.C:2825
2971 msgstr "fitxer LaTeX "
2973 #: src/lyxfunc.C:2830
2974 msgid "Could not import Noweb file"
2975 msgstr "Impossible obrir el fitxer LaTeX"
2977 #: src/lyxfunc.C:2831
2978 msgid "Could not import LaTeX file"
2979 msgstr "Impossible obrir el fitxer LaTeX"
2981 #: src/lyxfunc.C:2858
2982 msgid "Select Document to Insert"
2983 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
2986 #: src/lyxfunc.C:2876
2987 msgid "Inserting document"
2988 msgstr "Insertion del document en cours"
2990 #: src/lyxfunc.C:2882
2994 #: src/lyxfunc.C:2884
2995 msgid "Could not insert document"
2996 msgstr "Impossible inserir el document"
2998 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2999 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3000 msgstr "Cap | Defecte | Petit | Mitjà | Gran | VFill | Llargada "
3002 #: src/lyx_gui.C:410
3003 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3004 msgstr "Idem %l| Romana | Sans Serif | Màquina d'Escriure %l| Reiniciar "
3006 #: src/lyx_gui.C:412
3007 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3008 msgstr "Idem %l| Mig | Negreta %l| Reiniciar"
3010 #: src/lyx_gui.C:414
3011 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3012 msgstr "Idem %l| Recta | Itàlica | Inclinada | Maj. petites %l| Reiniciar "
3014 #: src/lyx_gui.C:417
3016 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3017 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3019 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Gran (1) | "
3020 "Gran (2) | Gran (3) | Gran (4) | Gran (5) | <- Augmentar -> | -> Disminuir "
3023 #: src/lyx_gui.C:421
3024 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3025 msgstr "Idem %l| Itàlica | Subratllat | Noms | mode LaTeX %l | Reiniciar "
3027 #: src/lyx_gui.C:423
3029 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3030 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3032 "Idem %l| Sense color | Negre | Blanc | Vermell | Verd | Blau | Cyan | "
3033 "Magenta | Groc %l | Reiniciar"
3035 #: src/lyx_gui.C:434
3036 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3037 msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre "
3039 #: src/lyx_gui.C:473
3040 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3041 msgstr "Espai Petit | Espai Mitjà | Espai Gran | Llargada "
3043 #: src/lyx_gui.C:485
3045 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3048 "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
3049 "A5 | B3 | B4 | B5 "
3051 #: src/lyx_gui.C:488
3053 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3054 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3056 "Cap | A4 marges petits (només retrat) | A4 marges molt petits (només retrat) "
3057 "| A4 marges molt grans (només retrat) "
3059 #: src/lyx_gui.C:534
3060 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3061 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3063 #: src/lyx_gui.C:614
3065 msgstr "Bandera de LyX"
3067 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3071 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3072 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3076 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3077 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3081 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3085 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3086 msgid "Any changes will be ignored"
3087 msgstr "Tots els canvis s'ignoraran"
3089 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3090 msgid "The document is read-only:"
3091 msgstr "El document és de només lectura"
3093 #: src/lyx_main.C:167
3094 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3095 msgstr "Avís: Impossible trobar el camí del binari."
3097 #: src/lyx_main.C:169
3098 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3099 msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el camí complet."
3101 #: src/lyx_main.C:260
3103 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3104 msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_10x no és vàlida"
3106 #: src/lyx_main.C:262
3107 msgid "System directory set to: "
3108 msgstr "El directori de sistema és: "
3110 #: src/lyx_main.C:270
3111 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3112 msgstr "Avís LyX: Impossible determinar el directori de sistema."
3114 #: src/lyx_main.C:271
3115 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3116 msgstr "A la línia de comandes, proveu d'utilitzar el paràmetre '-sysdir' o"
3118 #: src/lyx_main.C:272
3120 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3121 msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_10x al directori"
3123 #: src/lyx_main.C:274
3124 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3125 msgstr "que contingui el fitxer `chkconfig.ltx'."
3127 #: src/lyx_main.C:276
3128 msgid "Using built-in default "
3129 msgstr "Utilitzant els paràmetres per defecte."
3131 #: src/lyx_main.C:277
3132 msgid " but expect problems."
3133 msgstr " ara bé, prepareu-vos per problemes"
3135 #: src/lyx_main.C:280
3136 msgid "Expect problems."
3137 msgstr "Prepareu-vos per problemes"
3140 #: src/lyx_main.C:379
3141 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3142 msgstr "No teniu un directori personal LyX."
3144 #: src/lyx_main.C:380
3145 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3146 msgstr "És necessari per la vostra pròpia configuració."
3148 #: src/lyx_main.C:381
3149 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3150 msgstr "Ho faig per vós (es recomana)?"
3152 #: src/lyx_main.C:382
3153 msgid "Running without personal LyX directory."
3154 msgstr "Funcionant sense directori personal"
3156 #. Tell the user what is going on
3157 #: src/lyx_main.C:389
3158 msgid "LyX: Creating directory "
3159 msgstr "LyX: Creant el directori "
3161 #: src/lyx_main.C:390
3162 msgid " and running configure..."
3163 msgstr " i reconfigurant..."
3165 #: src/lyx_main.C:396
3166 msgid "Failed. Will use "
3167 msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà "
3169 #: src/lyx_main.C:397
3173 #: src/lyx_main.C:404
3177 #: src/lyx_main.C:418
3178 msgid "LyX Warning!"
3181 #: src/lyx_main.C:419
3182 msgid "Error while reading "
3183 msgstr "Error llegint "
3185 #: src/lyx_main.C:420
3186 msgid "Using built-in defaults."
3187 msgstr "Utilitzant valors per defecte."
3189 #: src/lyx_main.C:430
3190 msgid "Setting debug level to "
3191 msgstr "Nivell de depuració:"
3193 #: src/lyx_main.C:453
3195 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3196 "Command line switches (case sensitive):\n"
3197 "\t-help summarize LyX usage\n"
3198 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3199 "\t-width x set the width of the main window\n"
3200 "\t-height y set the height of the main window\n"
3201 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3202 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3203 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3205 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3206 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3207 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3209 "Check the LyX man page for more options."
3212 #: src/lyx_main.C:489
3213 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3214 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -dbg!"
3216 #: src/lyx_main.C:504
3217 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3218 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
3220 #: src/lyx_sendfax.C:21
3222 msgstr "Número de Fax:|#F"
3224 #: src/lyx_sendfax.C:23
3225 msgid "Dest. Name:|#N"
3226 msgstr "Destinatari:|#N"
3228 #: src/lyx_sendfax.C:25
3229 msgid "Enterprise:|#E"
3230 msgstr "Empresa:|#E"
3232 #: src/lyx_sendfax.C:45
3234 msgstr "Llistí Telefònic"
3236 #: src/lyx_sendfax.C:49
3237 msgid "Select from|#S"
3238 msgstr "Seleccionar desde|#S"
3240 #: src/lyx_sendfax.C:53
3242 msgstr "Afegir a|#t"
3244 #: src/lyx_sendfax.C:57
3245 msgid "Delete from|#D"
3246 msgstr "Esborrar de|#D"
3248 #: src/lyx_sendfax.C:61
3252 #: src/lyx_sendfax.C:65
3253 msgid "Destination:"
3256 #: src/lyx_sendfax.C:71
3260 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3262 msgstr "Fitxer Fax: "
3264 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3265 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3266 msgid "Empty Phonebook"
3267 msgstr "Llistí telefònic buit"
3269 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3270 msgid "Save (needed)"
3271 msgstr "Salvar (necessari)"
3273 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3274 msgid "Cannot open phone book: "
3275 msgstr "Impossible obrir el llistí telefònic"
3277 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3278 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3279 msgstr "FITXER DE REGISTRE BUIT O INEXISTENT"
3281 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3282 msgid "Message-Window"
3283 msgstr "Finestra de Missatges"
3285 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3286 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3287 msgstr "@L@b@cLlistí Telefònic Buit"
3289 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3291 msgstr "Llistí Telefònic"
3293 #: src/LyXSendto.C:38
3294 msgid "Send Document to Command"
3295 msgstr "Enviar document a comanda"
3297 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3298 msgid "Save document and proceed?"
3299 msgstr "Salvar Document ?"
3302 msgid "LyX VC: Initial description"
3303 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3306 msgid "(no initial description)"
3307 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3314 msgid "This document has NOT been registered."
3318 msgid "LyX VC: Log Message"
3319 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
3322 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3323 msgstr "Ignorar les modificacions i passar a comprovar (check out) ?"
3325 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3326 #. we should warn the user that reverting will discard all
3327 #. changes made since the last check in.
3329 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3330 msgstr "Si volques la versió precedent, perdreu totes les modificacions fetes"
3333 msgid "to the document since the last check in."
3334 msgstr "al document després de l'última comprovació (check-in)"
3337 msgid "Do you still want to do it?"
3338 msgstr "Encara ho vols fer ?"
3342 msgid "No VC History!"
3343 msgstr "No hi ha historial RCS"
3348 msgstr "Historial RCS"
3350 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3352 msgstr "(Modificat)"
3354 #: src/LyXView.C:373
3355 msgid " (read only)"
3356 msgstr "(Només lectura)"
3358 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3362 #: src/mathed/formula.C:916
3366 #: src/mathed/formula.C:919
3370 #: src/mathed/formula.C:1077
3371 msgid "math text mode"
3372 msgstr "Mode text matemàtic"
3374 #: src/mathed/formula.C:1086
3375 msgid "Invalid action in math mode!"
3376 msgstr "Acció invàlida en mode matemàtic!"
3378 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3382 #: src/mathed/math_forms.C:19
3386 #: src/mathed/math_forms.C:22
3390 #: src/mathed/math_forms.C:28
3394 #: src/mathed/math_forms.C:32
3398 #: src/mathed/math_forms.C:36
3402 #: src/mathed/math_forms.C:40
3406 #: src/mathed/math_forms.C:44
3410 #: src/mathed/math_forms.C:48
3414 #: src/mathed/math_forms.C:129
3418 #: src/mathed/math_forms.C:142
3422 #: src/mathed/math_forms.C:149
3423 msgid "Vertical align|#V"
3424 msgstr "Aliniació Vertical|#V"
3426 #: src/mathed/math_forms.C:154
3427 msgid "Horizontal align|#H"
3428 msgstr "Aliniació Horizontal|#H"
3430 #: src/mathed/math_forms.C:197
3434 #: src/mathed/math_forms.C:208
3438 #: src/mathed/math_forms.C:212
3442 #: src/mathed/math_forms.C:216
3446 #: src/mathed/math_forms.C:220
3450 #: src/mathed/math_forms.C:224
3451 msgid "Quadratin|#Q"
3452 msgstr "Quadratin||#Q"
3454 #: src/mathed/math_forms.C:228
3455 msgid "2Quadratin|#2"
3456 msgstr "2Quadratin||#2"
3458 #: src/mathed/math_panel.C:110
3460 msgstr "Delimitador"
3462 #: src/mathed/math_panel.C:114
3466 #: src/mathed/math_panel.C:118
3470 #: src/mathed/math_panel.C:122
3474 #: src/mathed/math_panel.C:313
3475 msgid "Top | Center | Bottom"
3476 msgstr "Dalt | Centre | Baix"
3478 #: src/mathed/math_panel.C:365
3480 msgstr "Panell Matemàtic"
3482 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3483 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3487 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3491 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3495 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3499 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3500 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3504 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3524 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3532 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3537 msgid "Screen Options"
3538 msgstr "Opcions de pantalla"
3542 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3543 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3545 "Importar%t|LaTeX...%x30|Text Ascii com a línies...%x31|Text Ascii com a "
3548 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3552 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3556 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3560 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3567 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3568 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3570 "Exportar%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text Ascii "
3571 "...%x43|Personalitzada...%x44"
3575 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3578 "Exportar%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text "
3584 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3587 "Exportar%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text "
3616 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3617 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3618 "program%l|Print...|Fax..."
3620 "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Tancar|Salvar|Salvar "
3621 "com...|Recarregar %l|Visualitzar DVI|Visualitzar PostScript|Actualitzar "
3622 "DVI|Actualitzar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar per Fax..."
3624 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3628 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3632 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3683 msgstr "|Importar%m"
3688 msgstr "|Exportar%m%l"
3695 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3703 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3709 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3710 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3712 "Importar%t|LaTeX...%x15|Text Ascii com a línies...%x16|Text Ascii com a "
3716 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3717 msgstr "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Importar%m%l|Sortir%l"
3721 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3722 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3723 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3725 "Flotants i Separadors%t|Obrir/Tancar%x21|Incorporar%x22|Obrir totes les "
3726 "notes%x23|Tancar totes les notes%x24|Obrir totes les "
3727 "Figures/Taules%x25|Tancar totes les Figures/Taules%x26%l|Eliminar tots els "
3728 "missatges d'error%x27"
3758 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3763 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3764 msgstr "|Multicolumna%B%x44%l"
3767 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3768 msgstr "|Multicolumna%b%x44%l"
3775 msgid "|Line Top%B%x36"
3776 msgstr "|Primera Filae%B%x36"
3779 msgid "|Line Top%b%x36"
3780 msgstr "|Primera Fila%b%x36"
3787 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3788 msgstr "|Última Fila%B%x37"
3791 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3792 msgstr "|Última Fila%b%x37"
3799 msgid "|Line Left%B%x38"
3800 msgstr "|Fila Esquerra%B%x38"
3803 msgid "|Line Left%b%x38"
3804 msgstr "|Fila Esquerra%b%x38"
3811 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3812 msgstr "|Fila Dreta%B%x39%l"
3815 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3816 msgstr "|Fila Dreta%b%x39%l"
3823 msgid "|Align Left%R%x40"
3824 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%R%x40"
3827 msgid "|Align Left%r%x40"
3828 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%r%x40"
3835 msgid "|Align Right%R%x41"
3836 msgstr "|Aliniar a la Dreta%R%x41"
3839 msgid "|Align Right%r%x41"
3840 msgstr "|Aliniar a la Dreta%r%x41"
3847 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3848 msgstr "|Centrar%R%x42%l"
3851 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3852 msgstr "|Centrar%r%x42%l"
3860 msgid "|Append Row%x32"
3861 msgstr "|Afegir Columna%x32"
3869 msgid "|Append Column%x33%l"
3870 msgstr "|Afegir Columna%x33%l"
3878 msgid "|Delete Row%x34"
3879 msgstr "|Suprimir Columna%x34"
3887 msgid "|Delete Column%x35%l"
3888 msgstr "|Suprimir Columna%x35%l"
3896 msgid "|Delete Table%x43"
3897 msgstr "|Suprimir Taula%x43"
3905 msgid "|Insert table%x31"
3906 msgstr "|Inserir Taula%x31"
3913 msgid "Version Control%t"
3914 msgstr "Control de Versions%t"
3918 msgid "|Register%d%x51"
3919 msgstr "|Registrar%d%x51"
3921 #. signifies that the file is not checked out
3924 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3925 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%d%x52"
3929 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3930 msgstr "|Verificat per edició%x53"
3932 #. signifies that the file is checked out
3935 msgid "|Check In Changes%x52"
3936 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%x52"
3940 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3941 msgstr "|Verificat per edició%d%x53"
3945 msgid "|Revert to last version%x54"
3946 msgstr "|Recarregar la versió precedent%x54"
3950 msgid "|Undo last check in%x55"
3951 msgstr "|Desfer última verificació%x55"
3955 msgid "|Show History%x56"
3956 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
3960 msgid "|Register%x51"
3961 msgstr "|Salvar%x51"
3963 #. the shortcuts are not good.
3990 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
3991 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
3992 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
3993 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
3995 "Desfer|Refer%l|Tallar|Copiar|Enganxar%l|Buscar i Substituir...|Anar a "
3996 "Error|Anar a Nota|Flotants & Separadors%m|Taula%m|Corrector "
3997 "Ortogràfic....|Verificació TeX|Taula de Continguts...%l|Control de "
3998 "Versions%m%l|Examinar el Registre (log) de LaTeX log%l|Copiar Selecció com a "
3999 "Línies|Copiar Selecció com a Paràgrafs"
4071 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4072 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4073 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4075 "Caràcter...|Paràgraf...|Document...|Paper...|Taula...|Cometes....%l|Èmfasi%b|"
4076 "Majuscules%b|Negreta%b|Estil TeX%b|Canviar Profunditat d'entorn|Preamble "
4077 "LaTeX...%l|Salvar com a Format Per Defecte"
4132 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4133 msgstr "Importar fitxer ASCII%t|Com a Línies%x41|Com a Paràgrafs%x42"
4145 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4146 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4148 "Llistes & TDC%t|Taula de Continguts%x21|Taula de Figures%x22|Llista de "
4149 "Taules%x23|Llista d'Algorismes%x24|Index%x25|Referència BibTeX%x26"
4177 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4178 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4180 "Flotants%t|Figura Flotant%x71|Taula Flotant%x72|Figura gran "
4181 "Flotant%x73|Taula Gran Flotant%l%x74|Algorisme Flotant%x75"
4205 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4206 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4207 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4209 "Caràcter Especial%t|HFill%x31|Guionet%x32|Blanc protegit%x33|Salt de "
4210 "línia%x34|Punts suspensius (...)%x35|Punt i apart%x36|Cita ordinària (\")%x37"
4246 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4247 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4248 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4249 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4251 "Figura...|Taula...%l|Incloure Fitxer...|Importar Fitxer ASCII%m|Inserir "
4252 "Fitxer LyX...%l|Nota a peu de pàgina|Nota al marge|Flotant%m%l|Llistes & "
4253 "Taules%m%l|Caràcter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referència "
4254 "Creuada...|Referència a una Cita|Entrada d'Index"
4330 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4333 "Fracció|Arrel Quadrada|Exponent|Index|Suma|Integral%l|Mode "
4334 "Matemàtic|Mostrar%l|Panel matemàtic..."
4374 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4376 "Fonts de pantalla...|Opcions "
4377 "d'ortografia...|Teclat...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4401 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4402 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4403 "Warranty...|Credits...|Version..."
4405 "Introducció|Tutorial|Manual d'Usuari|Opcions "
4406 "Avançades|Personalització|Manual de referència|Errors Coneguts |Configuració "
4407 "LaTeX%l|Copyright i Garantia...|Crèdits...|Versió..."
4454 msgid "LyX Version "
4462 msgid "Library directory: "
4463 msgstr "Directori de Llibreries :"
4466 msgid "User directory: "
4467 msgstr "Directori d'Usuari :"
4470 msgid "Opening help file"
4471 msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
4473 #: src/minibuffer.C:55
4477 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4478 msgid "Welcome to LyX!"
4479 msgstr "Benvingut a LyX !"
4482 #: src/minibuffer.C:221
4483 msgid "* No document open *"
4484 msgstr "* Cap document obert *"
4486 #: src/PaperLayout.C:153
4487 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4488 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos"
4490 #: src/PaperLayout.C:175
4491 msgid "Paper Layout"
4492 msgstr "Format del paper"
4494 #: src/PaperLayout.C:207
4495 msgid "Paper layout set"
4496 msgstr "Fixar el format del paper"
4498 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4499 #: src/TableLayout.C:473
4500 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4501 msgstr "Avís: Longitut invàlida (exemple correcte: 10mm)"
4503 #: src/paragraph.C:1962
4504 msgid "Senseless with this layout!"
4505 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
4507 #: src/ParagraphExtra.C:143
4509 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4510 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos"
4512 #: src/ParagraphExtra.C:162
4513 msgid "ParagraphExtra Layout"
4514 msgstr "Format de paràgrafExtra"
4516 #: src/ParagraphExtra.C:201
4517 msgid "ParagraphExtra layout set"
4518 msgstr "Fixar el format de paràgrafExtra"
4520 #: src/ParagraphExtra.C:307
4521 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4522 msgstr "Avís: Percentatge incorrecte (0-100)"
4524 #: src/print_form.C:21
4528 #: src/print_form.C:31
4530 msgstr "Impressora|#P"
4532 #: src/print_form.C:33
4536 #: src/print_form.C:52
4537 msgid "All Pages|#G"
4538 msgstr "Totes les pàgines|#G"
4540 #: src/print_form.C:54
4541 msgid "Only Odd Pages|#O"
4542 msgstr "Pàgines Imparells|#O"
4544 #: src/print_form.C:56
4545 msgid "Only Even Pages|#E"
4546 msgstr "Pàgines parells|#E"
4548 #: src/print_form.C:62
4549 msgid "Normal Order|#N"
4550 msgstr "Ordre Normal|#N"
4552 #: src/print_form.C:64
4553 msgid "Reverse Order|#R"
4554 msgstr "Ordre Invers|#R"
4556 #: src/print_form.C:68
4560 #: src/print_form.C:76
4564 #: src/print_form.C:81
4568 #: src/print_form.C:85
4572 #: src/print_form.C:88
4574 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
4576 #: src/print_form.C:107
4578 msgstr "Tipus de Fitxer"
4580 #: src/print_form.C:111
4582 msgstr "Commanda:|#C"
4584 #: src/print_form.C:125
4588 #: src/print_form.C:127
4589 msgid "Postscript|#P"
4592 #: src/print_form.C:129
4596 #: src/print_form.C:132
4600 #: src/print_form.C:134
4604 #: src/spellchecker.C:217
4605 msgid "Spellchecker Options"
4606 msgstr "Opcions del Corrector Ortogràfic"
4608 #: src/spellchecker.C:548
4609 msgid "Spellchecker"
4610 msgstr "Corrector Ortogràfic"
4612 #: src/spellchecker.C:655
4616 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4617 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4618 "for the language of this document installed.\n"
4619 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4620 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4624 "El procés i-spell ha mort per alguna causa. *Una* possible causa\n"
4625 "és que no teniu el fitxer diccionari\n"
4626 "per l'idioma del document\n"
4627 "Verifiqueu /usr/lib/ispell o escolliu un altre\n"
4628 "diccionari dins del menú Opcions-> Diccionari."
4630 #: src/spellchecker.C:771
4631 msgid " words checked."
4632 msgstr " mots verificats"
4634 #: src/spellchecker.C:773
4635 msgid " word checked."
4636 msgstr " mot verificat"
4638 #: src/spellchecker.C:775
4639 msgid "Spellchecking completed!"
4640 msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada"
4642 #: src/spellchecker.C:779
4644 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4645 "Maybe it has been killed."
4647 "El procés i-spell ha mort per alguna raó.\n"
4648 "Potser l'han matat."
4651 msgid "Use language of document|#D"
4652 msgstr "Utilitzar l'idioma del document|#D"
4655 msgid "Use alternate language:|#U"
4656 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
4659 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4663 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4664 msgstr "Codificació canviada per ISpell|#I"
4667 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4668 msgstr "Utilitzar un diccionari personal|#P"
4671 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4672 msgstr "Caràcters especials permesos en paraules|#E"
4689 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4690 msgstr "Opcions Corrector Ortogràfic...|#O"
4693 msgid "Start spellchecking|#S"
4694 msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S"
4697 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4698 msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
4701 msgid "Ignore word|#g"
4702 msgstr "Ignorar el mot|#g"
4705 msgid "Accept word in this session|#A"
4706 msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A"
4708 #: src/sp_form.C:101
4709 msgid "Stop spellchecking|#T"
4710 msgstr "Aturar la correcció ortogràfica|#T"
4712 #: src/sp_form.C:103
4713 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4714 msgstr "Finalitzar la correcció ortogràfica|#C^["
4716 #: src/sp_form.C:106
4721 #: src/sp_form.C:110
4726 #: src/sp_form.C:113
4727 msgid "Replace word|#R"
4728 msgstr "Substituir el mot|#R"
4730 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4731 #: src/support/filetools.C:181
4732 msgid "LyX Internal Error!"
4733 msgstr "Error intern del Lyx!"
4735 #: src/support/filetools.C:166
4736 msgid "Could not test if directory is writeable"
4737 msgstr "Impossible verificar si es permet l'escriptura al directori."
4739 #: src/support/filetools.C:175
4740 msgid "Cannot open directory test file"
4741 msgstr "Impossible obrir el fitxer test de directori"
4743 #: src/support/filetools.C:182
4744 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4745 msgstr "Fitxer de test creat, però impossible d'esborrar ?"
4747 #: src/support/filetools.C:349
4748 msgid "Error! Cannot open directory:"
4749 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
4751 #: src/support/filetools.C:361
4752 msgid "Error! Could not remove file:"
4753 msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
4755 #: src/support/filetools.C:375
4756 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4757 msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:"
4759 #: src/support/filetools.C:391
4760 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4761 msgstr "Error! Impossible esborrar el directori temporal:"
4763 #: src/support/filetools.C:446
4764 msgid "Internal error!"
4765 msgstr "Error intern!"
4767 #: src/support/filetools.C:447
4768 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4769 msgstr "crida a createDirectory amb un nom invàlid"
4771 #: src/support/filetools.C:452
4772 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4773 msgstr "Error! Impossible crear el directori:"
4775 #: src/support/lyxlib.h:46
4779 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4780 msgid "Error: Could not change to directory: "
4781 msgstr "Error: Impossible canviar de directori"
4783 #: src/support/path.h:37
4785 msgid "Error: Dir already popped: "
4786 msgstr "El document ja és obert :"
4788 #: src/TableLayout.C:232
4789 msgid "Table Extra Form"
4790 msgstr "Paràmetres opcionals de la taula"
4792 #: src/TableLayout.C:252
4793 msgid "Table Layout"
4794 msgstr "Format Taula"
4796 #: src/TableLayout.C:280
4797 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4798 msgstr "Avís: Posició del cursor errònia, finestra actualitzada"
4800 #: src/TableLayout.C:335
4801 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4802 msgstr "Confirmació: Prem Suprimir de nou"
4805 msgid "Opened float"
4806 msgstr "flotant obert"
4809 msgid "Closed float"
4810 msgstr "flotant tancat"
4813 msgid "Nothing to do"
4816 #. Could only happen with user style
4819 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4821 msgstr "Canvi de font no definit. Utilitzeu Format->Caràcter per definir-lo"
4823 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4824 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4825 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4826 msgid "Impossible operation"
4827 msgstr "Operació Impossible"
4829 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4830 msgid "Don't know what to do with half floats."
4831 msgstr "No sé com tractar un mig flotant."
4833 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4837 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4838 msgid "Don't know what to do with half tables."
4839 msgstr "No sé com tractar mitjes taules."
4842 msgid "Can't paste float into float!"
4843 msgstr "Impossible enganxar un flotant en un flotant!"
4846 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4847 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
4850 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4851 msgstr "Les multicolumnes han de ser horitzontals"
4853 #. the user inserted a space before a space. So we
4854 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4855 #. * space should be set to current font. That is why
4856 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4857 #. * blank at the end of a row we have to force
4859 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4860 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4865 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4870 msgid "You can't insert a float in a float!"
4871 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
4874 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4875 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
4878 msgid "Cannot cut table."
4879 msgstr "No es pot tallar la taula."
4882 msgid "Float would include float!"
4883 msgstr "Un flotant inclouria un flotant!"
4885 #~ msgid "Change itemize bullet settings"
4886 #~ msgstr "Canviar les opcions de les marques d'enumeració"
4888 #~ msgid "Specify paper size and margins"
4889 #~ msgstr "Especificar la mida del paper i els marges"
4891 #~ msgid "Insert menu separator"
4892 #~ msgstr "Inserir un punt i apart"
4894 #~ msgid "Reference Type"
4895 #~ msgstr "Tipus de referència"
4897 #~ msgid "Goto Label"
4898 #~ msgstr "Anar a l'etiqueta"
4900 #~ msgid "Change Label"
4901 #~ msgstr "Canviar l'etiqueta"
4903 #~ msgid "Page Number"
4904 #~ msgstr "Número de pàgina"
4906 #~ msgid "Reference"
4907 #~ msgstr "Referència"
4909 #~ msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
4910 #~ msgstr "Ho sento, no ho puc fer mentre es carreguen les imatges."
4912 #~ msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
4913 #~ msgstr "Espereu uns instants abans de reintentar-ho."
4915 #~ msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
4916 #~ msgstr "(o manualment mateu els processos 'gs' i reintenteu.)"
4918 #~ msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
4919 #~ msgstr "Ho sento, impossible durant la correcció orthogràfica"
4921 #~ msgid "Stop the spellchecker first."
4922 #~ msgstr "Abans atureu el corrector"