1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgstr "Torna a &llegir"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "L'estil BibTeX"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "totes les referències citades"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "totes les referències no citades"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
229 msgid "all references"
230 msgstr "totes les referències"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
251 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
273 msgid "Move the selected database upwards in the list"
274 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
282 msgid "BibTeX database to use"
283 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgstr "Bases de dades"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
290 msgid "Add a BibTeX database file"
291 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
298 msgid "Remove the selected database"
299 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
306 msgid "Check this if the box should break across pages"
307 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
310 msgid "Allow &page breaks"
311 msgstr "Permet salts de &pàgina"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
319 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
396 msgstr "Cai&xa interior:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Tipus de caixes implementades"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Branques disponibles:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Seleccioneu la branca"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
469 msgid "Filename &Suffix"
470 msgstr "Nom de fitxer"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
473 msgid "Show undefined branches used in this document."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "Branques &disponibles:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Branques &disponibles:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "&Activa/descativa"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "Canvia el co&lor..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
512 #: src/Buffer.cpp:3480 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
528 msgid "Add the selected branches to the list."
529 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "S&eleccionats:"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
538 msgid "Add all unknown branches to the list."
539 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
550 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
551 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
570 msgid "&Undefined Branches:"
571 msgstr "Branques &disponibles:"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
575 msgstr "Tipus de &lletra:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
588 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
606 msgstr "Predeterminada"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgstr "Molt més petita petita"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 msgstr "Molt més gran"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "&Pic personalitzat:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
673 msgid "Go to previous change"
674 msgstr "Vés al canvi següent"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
678 msgid "&Previous change"
679 msgstr "Canvi &següent"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
682 msgid "Go to next change"
683 msgstr "Vés al canvi següent"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
687 msgstr "Canvi &següent"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
690 msgid "Accept this change"
691 msgstr "Accepta aquest canvi"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
698 msgid "Reject this change"
699 msgstr "Rebutja aquest canvi"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
708 msgstr "Família del tipus de lletra"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
717 msgstr "Forma del tipus de lletra"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
726 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
739 msgstr "Color del tipus lletra"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
742 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
757 msgid "Never Toggled"
758 msgstr "Aquests mai no canvien"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
763 msgstr "Mida del tipus de lletra"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
767 msgid "Other font settings"
768 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
771 msgid "Always Toggled"
772 msgstr "Aquests sempre canvien"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
776 msgstr "&Miscel·lània:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
779 msgid "toggle font on all of the above"
780 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
784 msgstr "&Canvia-ho tot"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
787 msgid "Apply each change automatically"
788 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
792 msgid "Apply changes &immediately"
793 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
799 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
804 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
815 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
821 msgid "A&vailable Citations:"
822 msgstr "Citacions &disponibles:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
826 msgid "S&elected Citations:"
827 msgstr "Citacions &seleccionades:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
830 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
834 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
839 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
840 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
844 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
845 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
852 msgid "Search Citation"
853 msgstr "Cerca citació"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
858 msgstr "Camp de recerca:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
862 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
867 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
868 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
873 msgstr "Error en la recerca"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
877 msgid "Search field:"
878 msgstr "Camp de recerca:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
884 msgstr "Tots els camps"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
888 msgid "Regular e&xpression"
889 msgstr "E&xpressió regular"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
893 msgid "Case se&nsitive"
894 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
899 msgstr "Tipus d'entrada:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
904 msgid "All entry types"
905 msgstr "Totes les entrades"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
909 msgid "Search as you &type"
910 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
914 msgstr "S'està donant format"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
917 msgid "Citation st&yle:"
918 msgstr "Est&il de citació:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
921 msgid "Natbib citation style to use"
922 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
925 msgid "Text &before:"
926 msgstr "Text &anterior:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
929 msgid "Text to place before citation"
930 msgstr "Text a posar abans de la citació"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
934 msgstr "&Text posterior:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
937 msgid "Text to place after citation"
938 msgstr "Text a posar després de la citació"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Llista tots els autors"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "Llista &completa d'autors"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Força majúscules a la citació"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "&Força majúscules"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
957 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
959 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
971 msgid "&New Document:"
972 msgstr "Document nou"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
976 msgid "&Old Document:"
977 msgstr "Document fill...|d"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
990 msgid "Copy Document Settings from:"
991 msgstr "Paràmetres del document"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
995 msgid "N&ew Document"
996 msgstr "Document nou"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1000 msgid "Ol&d Document"
1001 msgstr "Document fill...|d"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1009 msgid "Match delimiter types"
1010 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1013 msgid "&Keep matched"
1014 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1021 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1022 msgid "Insert the delimiters"
1023 msgstr "Insereix els delimitadors"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1030 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1031 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1034 msgid "Use Class Defaults"
1035 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1038 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1040 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1043 msgid "Save as Document Defaults"
1044 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1048 msgstr "Ajustament de pantalla"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1051 msgid "Show ERT button only"
1052 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1059 msgid "Show ERT contents"
1060 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1068 msgid "For more information, refer to the complete log."
1069 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1078 msgid "Description:"
1079 msgstr "&Descripció:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1082 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1086 msgid "View Complete &Log..."
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 msgstr "Nom de fitxer"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Plantilles disponibles"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "&Mida i gir"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Origen del gir"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Esquerra i avall:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1232 msgstr "&Dreta i amunt:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "&Obté del fitxer"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1250 msgid "Find LyX Text"
1251 msgstr "Cerca el següent"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1259 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1264 msgid "&Replace with..."
1265 msgstr "Substitueix amb"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1268 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1277 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1283 msgstr "Canvi &següent"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1287 msgid "Replace all occurences at once"
1288 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1293 msgid "Replace &All"
1294 msgstr "Substitueix-ho tot"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1298 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1305 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1309 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1327 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1332 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1333 msgstr "E&xpressió regular"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1336 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1345 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1351 msgstr "Canvi &següent"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Només paraules senceres"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1360 msgid "Whole &words"
1361 msgstr "Paraules clau."
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1379 msgid "Current paragraph"
1380 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1384 msgid "Current ¶graph"
1385 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Imprimeix el document"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1400 msgid "&Master document"
1401 msgstr "Document mestre"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Obre el document"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1410 msgid "&Open documents"
1411 msgstr "Obre el document"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1414 msgid "All ma&nuals"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1424 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1425 "and paragraph style"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1430 msgid "Ignore &format"
1431 msgstr "&Al format:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1441 msgstr "Tipus d'informació:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1460 msgid "Here de&finitely"
1461 msgstr "Aquí, &definitivament"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "&Aquí, si és possible"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "&Pàgina de flotants"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "&Expandeix les columnes"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1480 msgid "&Rotate sideways"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1489 msgid "LaTe&X font encoding:"
1490 msgstr "Codificació Te&X:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1497 msgid "&Default Family:"
1498 msgstr "Família &predeterminada:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1501 msgid "Select the default family for the document"
1502 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1506 msgstr "Mida &base:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1513 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1514 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1517 msgid "&Sans Serif:"
1518 msgstr "&Sans Serif:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1526 msgstr "Es&cala (%):"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1532 "del tipus de lletra base"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1535 msgid "&Typewriter:"
1536 msgstr "&Mecanogràfica"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1544 msgstr "Esc&ala (%):"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1547 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1549 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1550 "dimensions del tipus de lletra base"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1563 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1564 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1567 msgid "Use true S&mall Caps"
1568 msgstr "Usa &majúscules petites"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1571 msgid "Use old style instead of lining figures"
1572 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1575 msgid "Use &Old Style Figures"
1576 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1583 msgid "Select an image file"
1584 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1588 msgstr "Mida de la sortida"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1591 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "Estableix &alçada:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1616 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1619 msgid "Rotate Graphics"
1620 msgstr "Gira gràfics"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1623 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1624 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1627 msgid "Ro&tate after scaling"
1628 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1635 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 msgstr "A&ngle (en graus):"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "Nom de la imatge"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 msgstr "&Ajustament"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1680 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "Mostra-la al LyX"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1693 msgid "Graphics Group"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1697 msgid "A&ssigned to group:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1701 msgid "Click to define a new graphics group."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1705 msgid "O&pen new group..."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1709 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1714 msgstr "Mode esborrany"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1718 msgstr "Mode &esborrany"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1721 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1722 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1725 msgid "..............."
1726 msgstr "..............."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1733 msgid "<-----------"
1734 msgstr "<-----------"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1737 msgid "----------->"
1738 msgstr "----------->"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1741 msgid "\\-----v-----/"
1742 msgstr "\\-----v-----/"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1745 msgid "/-----^-----\\"
1746 msgstr "/-----^-----\\"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1750 msgstr "E&spaiament:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1753 msgid "Supported spacing types"
1754 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1762 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1763 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1766 msgid "&Fill Pattern:"
1767 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1771 msgstr "&Protegeix:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1775 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1776 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1779 msgid "Specify the link target"
1780 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1784 msgstr "Tipus d'enllaç"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1787 msgid "Link to the web or to every other target"
1788 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1795 msgid "Link to an email address"
1796 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1800 msgstr "Correu &electrònic"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1803 msgid "Link to a file"
1804 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1814 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1820 msgid "Name associated with the URL"
1821 msgstr "Nom associat amb la URL"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1829 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1834 msgid "Listing Parameters"
1835 msgstr "Paràmetres de llistat"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1840 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1841 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1846 msgid "&Bypass validation"
1847 msgstr "Omet la &validació"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1858 msgid "Mo&re parameters"
1859 msgstr "&Més paràmetres"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1862 msgid "Underline spaces in generated output"
1863 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1866 msgid "&Mark spaces in output"
1867 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1870 msgid "Show LaTeX preview"
1871 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1874 msgid "&Show preview"
1875 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1878 msgid "File name to include"
1879 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1882 msgid "&Include Type:"
1883 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1899 msgid "Program Listing"
1900 msgstr "Llistat de programa"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1903 msgid "Edit the file"
1904 msgstr "Edita el fitxer"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1912 msgid "A&vailable indices:"
1913 msgstr "Branques &disponibles:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1926 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1928 msgid "Index generation"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1932 msgid "Define program options of the selected processor."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1936 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "Branques &disponibles:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1960 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1967 msgid "Remove the selected index"
1968 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1972 msgid "Rename the selected index"
1973 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1982 msgid "Define or change button color"
1983 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1986 msgid "Information Type:"
1987 msgstr "Tipus d'informació:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1990 msgid "Information Name:"
1991 msgstr "Nom de la informació:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1995 msgid "Inset Parameter Configuration"
1996 msgstr "Insereix fracció estàndard"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "Aplica &immediatament"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2006 msgstr "Taula oberta"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2010 msgid "Document &class"
2011 msgstr "&Classe de document:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2014 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2019 msgid "&Local Layout..."
2020 msgstr "Disposició &local..."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2024 msgid "Class options"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2029 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2034 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2039 msgid "P&redefined:"
2040 msgstr "Imp&ressora:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2045 msgstr "Personalitzat"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2049 msgid "&Graphics driver:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2054 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2057 msgid "Select de&fault master document"
2058 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2065 msgid "Enter the name of the default master document"
2066 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2069 msgid "Suppress default date on front page"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2074 msgstr "Codificació:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Llengua &predeterminada"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2085 msgid "&Quote Style:"
2086 msgstr "Estil de &cometes:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2090 msgid "Input here the listings parameters"
2091 msgstr "Paràmetres de llistat"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2095 msgid "Feedback window"
2096 msgstr "Finestra d'informació"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2099 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2104 msgid "&Main Settings"
2105 msgstr "Paràmetres &principals"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2112 msgid "Check for inline listings"
2113 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2116 msgid "&Inline listing"
2117 msgstr "Llistat &en línia"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2120 msgid "Check for floating listings"
2121 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2132 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2133 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2136 msgid "Line numbering"
2137 msgstr "&Numeració de línies"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2144 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2145 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2149 msgstr "Incremen&t:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2152 msgid "Difference between two numbered lines"
2153 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2157 msgstr "Mida de &lletra:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2160 msgid "Choose the font size for line numbers"
2161 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2170 msgstr "&Mida de la lletra:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2173 msgid "The content's base font size"
2174 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2177 msgid "Font Famil&y:"
2178 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2181 msgid "The content's base font style"
2182 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2185 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2186 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2189 msgid "&Break long lines"
2190 msgstr "&Trenca línies llargues"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2193 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2194 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2197 msgid "S&pace as symbol"
2198 msgstr "Es&pai com a símbol"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2201 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2202 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2205 msgid "Space i&n string as symbol"
2206 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2210 msgid "Tab&ulator size:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2214 msgid "Use extended character table"
2215 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2218 msgid "&Extended character table"
2219 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2223 msgstr "Llen&guatge:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2226 msgid "Select the programming language"
2227 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2234 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2235 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2242 msgid "Fi&rst line:"
2243 msgstr "&Primera línia:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2246 msgid "The first line to be printed"
2247 msgstr "La primera línia a imprimir"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2251 msgstr "Ú<ima línia:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2254 msgid "The last line to be printed"
2255 msgstr "L'última línia a imprimir"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2262 msgid "More Parameters"
2263 msgstr "Més paràmetres"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2266 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2268 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2276 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2277 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2284 msgid "Update the display"
2285 msgstr "Actualitza la vista"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2290 msgstr "&Actualitza"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2293 msgid "Copy to Clip&board"
2294 msgstr "Copia al portaretalls"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2301 msgid "Jump to the next warning message."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2306 msgid "Next &Warning"
2307 msgstr "Avís d'exportació!"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2310 msgid "Jump to the next error message."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2316 msgstr "Error de lectura"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2319 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2320 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2323 msgid "&Default Margins"
2324 msgstr "&Marges predeterminats"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2344 msgstr "&Sep. capçalera:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2347 msgid "Head &height:"
2348 msgstr "Alçada capç.:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2352 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2355 msgid "&Column Sep:"
2356 msgstr "Separació de &columnes"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2360 msgid "Master Document Output"
2361 msgstr "Document mestre"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2364 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2368 msgid "Include only &selected children"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2373 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2379 msgid "&Maintain counters and references"
2380 msgstr "totes les referències no citades"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2383 msgid "Include all subdocuments in the output"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2388 msgid "&Include all children"
2389 msgstr "Inclou fitxer"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2395 msgid "Number of rows"
2396 msgstr "Nombre de files"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2407 msgid "Number of columns"
2408 msgstr "Nombre de columnes"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2416 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2417 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2420 msgid "Vertical alignment"
2421 msgstr "Alineament vertical"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2428 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2429 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2432 msgid "&Horizontal:"
2433 msgstr "&Horitzontal:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2438 msgstr "&Decoració:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2446 msgid "decoration type / matrix border"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2471 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2472 "are inserted into formulas"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2476 msgid "&Use AMS math package automatically"
2477 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2480 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2484 msgid "Use AMS &math package"
2485 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2489 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2490 "inserted into formulas"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2494 msgid "Use esint package &automatically"
2495 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2498 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2502 msgid "Use &esint package"
2503 msgstr "Usa el paquet &esint"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2507 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2508 "inserted into formulas"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2513 msgid "Use mhchem &package automatically"
2514 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2517 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2522 msgid "Use mh&chem package"
2523 msgstr "Usa el paquet &esint"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2527 msgstr "&Disponibles:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2541 msgstr "S&eleccionats:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2545 msgstr "Ordena &com:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2548 msgid "&Description:"
2549 msgstr "&Descripció:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2560 msgid "LyX internal only"
2561 msgstr "Només intern del LyX"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2565 msgstr "&Nota del LyX"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2568 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2569 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2576 msgid "Print as grey text"
2577 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2581 msgstr "&Ressaltat en gris"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2584 msgid "&List in Table of Contents"
2585 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2593 msgid "Output Format"
2594 msgstr "La sortida generada és buida"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2598 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2608 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2616 msgid "&Use hyperref support"
2617 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2625 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2627 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2630 msgid "Automatically fi&ll header"
2631 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2634 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2635 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2638 msgid "Load in &fullscreen mode"
2639 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2642 msgid "Header Information"
2643 msgstr "Informació de capçalera"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2659 msgstr "Paraules &clau:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2663 msgstr "H&iperenllaços"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2666 msgid "Allows link text to break across lines."
2667 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2670 msgid "B&reak links over lines"
2671 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2674 msgid "No &frames around links"
2675 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2678 msgid "C&olor links"
2679 msgstr "C&olors dels enlaços"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2683 msgid "Bibliographical backreferences"
2684 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2688 msgid "B&ackreferences:"
2689 msgstr "Preferències"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2693 msgstr "&Punts d'interès"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2696 msgid "G&enerate Bookmarks"
2697 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2700 msgid "&Numbered bookmarks"
2701 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2704 msgid "Number of levels"
2705 msgstr "Nombre de nivells"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2708 msgid "&Open bookmarks"
2709 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2712 msgid "Additional o&ptions"
2713 msgstr "O&pcions addicionals"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2716 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2717 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2720 msgid "Paper Format"
2721 msgstr "Format del paper"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2732 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2735 msgid "&Orientation:"
2736 msgstr "&Orientació"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2749 msgstr "Format de pàgina"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2752 msgid "Headings &style:"
2753 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2756 msgid "Style used for the page header and footer"
2757 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2761 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2764 msgid "&Two-sided document"
2765 msgstr "Document a &dues cares"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2769 msgid "Background Color:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2778 msgid "Revert the color to the default"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2788 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2792 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2793 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2796 msgid "Lo&ngest label"
2797 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2800 msgid "Line &spacing"
2801 msgstr "&Interliniat:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2821 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2829 msgstr "Personalitzat"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2832 msgid "&Indent Paragraph"
2833 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2837 msgstr "&Justificat"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2852 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2853 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2856 msgid "Paragraph's &Default"
2857 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2860 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2869 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2870 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2873 msgid "&Horiz. Phantom"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2878 msgid "Vertical space of the phantom content"
2879 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2882 msgid "&Vert. Phantom"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2892 msgstr "Mode matemàtic"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2896 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2899 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2900 "desprès del retard especificat"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2903 msgid "Automatic in&line completion"
2904 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2907 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2909 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2912 msgid "Automatic p&opup"
2913 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2917 msgid "Autoco&rrection"
2918 msgstr "Auto &inici"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2926 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2929 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2933 msgid "Automatic &inline completion"
2934 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2937 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2938 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2941 msgid "Automatic &popup"
2942 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2946 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2949 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2953 msgid "Cursor i&ndicator"
2954 msgstr "I&ndicador del cursor"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2957 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2963 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2964 "if it is available."
2966 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2967 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2970 msgid "s inline completion dela&y"
2971 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2975 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2976 "if it is available."
2978 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2979 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2982 msgid "s popup d&elay"
2983 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2987 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2988 "It will be shown right away."
2990 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2991 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2994 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2995 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2998 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2999 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3002 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3003 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3007 msgstr "C&onversor:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3010 msgid "E&xtra flag:"
3011 msgstr "Opció &addcional:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3014 msgid "&From format:"
3015 msgstr "&Del format:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3019 msgstr "&Al format:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3033 msgid "Converter Defi&nitions"
3034 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3037 msgid "Converter File Cache"
3038 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3046 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3047 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3050 msgid "&Date format:"
3051 msgstr "Format de &data:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3054 msgid "Date format for strftime output"
3055 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3058 msgid "Display &Graphics"
3059 msgstr "Mostra els &gràfics"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3062 msgid "Instant &Preview:"
3063 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3072 msgstr "Sense matemàtiques"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3080 msgid "Preview Si&ze:"
3081 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3084 msgid "Factor for the preview size"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3088 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3093 msgid "&Mark end of paragraphs"
3094 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3098 msgstr "S'està editant"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3102 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3103 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3107 msgid "Scroll &below end of document"
3108 msgstr "No es pot llegir el document"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3111 msgid "Sort &environments alphabetically"
3112 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3115 msgid "&Group environments by their category"
3116 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3119 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3121 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3124 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3126 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3130 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3132 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3137 msgstr "Pantalla completa"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3140 msgid "&Limit text width"
3141 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3145 msgid "Screen used (&pixels):"
3146 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3150 msgid "Hide &menubar"
3151 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3155 msgid "Hide &tabbar"
3156 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3159 msgid "Hide scr&ollbar"
3160 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3163 msgid "&Hide toolbars"
3164 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3180 msgid "S&hort Name:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3193 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3198 msgid "Default Format"
3199 msgstr "Format de data"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3203 msgid "Vector &graphics format"
3204 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3207 msgid "&Document format"
3208 msgstr "Format de &document"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3221 msgstr "Correu &electrònic:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3225 msgstr "El vostre nom"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3228 msgid "Your E-mail address"
3229 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3236 msgid "Use &keyboard map"
3237 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3257 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3258 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3262 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3263 "speed it up, low values slow it down."
3265 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3266 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3270 msgid "User &interface language:"
3271 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3274 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3278 msgid "Language pac&kage:"
3279 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3282 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3284 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3287 msgid "Command s&tart:"
3288 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3291 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3292 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3295 msgid "Command e&nd:"
3296 msgstr "&Final de l'ordre:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3299 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3300 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3303 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3304 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3309 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3313 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3314 "the language package)"
3316 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3317 "pas localment (al paquet de llengua)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3326 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3329 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3330 "ordre de canvi de llengua"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3334 msgstr "Auto &inici"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3339 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3342 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3343 "ordre de canvi de llengua"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3347 msgstr "Auto &finalitza"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3350 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3352 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3356 msgid "Mark &foreign languages"
3357 msgstr "Marca les &altres llengües"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3360 msgid "Right-to-left language support"
3361 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3365 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3367 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3368 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3372 msgid "Enable RTL su&pport"
3373 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3376 msgid "Cursor movement:"
3377 msgstr "Moviment del cursor:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3389 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3394 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3395 msgstr "Codificació Te&X:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3398 msgid "Default paper si&ze:"
3399 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3402 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3403 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3406 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3407 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3410 msgid "BibTeX command and options"
3411 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3415 msgid "Processor for &Japanese:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3420 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3421 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3434 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3435 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3439 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3440 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3444 msgid "&Nomenclature command:"
3445 msgstr "Nomenclatura"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3449 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3450 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3453 msgid "Chec&kTeX command:"
3454 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3457 msgid "CheckTeX start options and flags"
3458 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3462 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3463 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3464 "rather than the Cygwin teTeX."
3466 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3467 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3468 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3472 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3473 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3476 msgid "Set class options to default on class change"
3478 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3483 msgid "R&eset class options when document class changes"
3484 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3498 msgid "US executive"
3499 msgstr "Executiu US"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3522 msgid "&PATH prefix:"
3523 msgstr "Prefix &PATH:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3538 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3542 msgid "&Temporary directory:"
3543 msgstr "Directori &temporal:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3546 msgid "Ly&XServer pipe:"
3547 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3550 msgid "&Backup directory:"
3551 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3554 msgid "&Example files:"
3555 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3558 msgid "&Document templates:"
3559 msgstr "Plantilles de &document:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3562 msgid "&Working directory:"
3563 msgstr "Directori de t&reball:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3567 msgid "Hunspell dictionaries:"
3568 msgstr "Diccionari personal:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3572 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3573 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3574 "paragraphs are separated by a blank line."
3576 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3577 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3578 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3581 msgid "Output &line length:"
3582 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3585 msgid "Printer Command Options"
3586 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3589 msgid "Extension to be used when printing to file."
3590 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3593 msgid "File ex&tension:"
3594 msgstr "Extensió del fitxer:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3597 msgid "Option used to print to a file."
3598 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3601 msgid "Print to &file:"
3602 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3605 msgid "Option used to print to non-default printer."
3606 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3610 msgid "Set &printer:"
3611 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3614 msgid "Option used with spool command to set printer."
3615 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3619 msgid "Spool &printer:"
3620 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3624 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3626 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3630 msgid "Spool co&mmand:"
3631 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3634 msgid "Option used to reverse page order."
3635 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3638 msgid "Re&verse pages:"
3639 msgstr "Ordre in&vers:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3647 msgid "&Number of copies:"
3648 msgstr "Nombre de còpies"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3651 msgid "Option used to set number of copies."
3652 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3655 msgid "Option used to print a range of pages."
3656 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3660 msgstr "&Distribució:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3663 msgid "Pa&ge range:"
3664 msgstr "Rang de pàgines:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3667 msgid "Option used to collate multiple copies."
3668 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3672 msgstr "Pàgines &senars:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3675 msgid "&Even pages:"
3676 msgstr "Pàgines &parelles:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3679 msgid "Paper t&ype:"
3680 msgstr "Tipus del paper:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3683 msgid "Paper si&ze:"
3684 msgstr "Mida del paper"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3687 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3688 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3691 msgid "E&xtra options:"
3692 msgstr "Opcions addicionals:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3695 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3696 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3700 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3701 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3704 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3705 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3706 "totes les impressores."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3710 msgid "Adapt &output to printer"
3711 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3714 msgid "Name of the default printer"
3715 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3718 msgid "Default &printer:"
3719 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3722 msgid "Printer co&mmand:"
3723 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3727 msgid "Sans Seri&f:"
3728 msgstr "&Sans Serif:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3731 msgid "T&ypewriter:"
3732 msgstr "&Mecanogràfica"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3740 msgid "Screen &DPI:"
3741 msgstr "&PPP de pantalla:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3745 msgstr "&Escala (%):"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3749 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3764 msgstr "Molt més gran:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3774 msgstr "La més enorme:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3779 msgstr "Molt més petita:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3784 msgstr "Més petita:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3803 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3806 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3807 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3811 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3813 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3822 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3825 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3826 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3829 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3833 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3838 msgid "&Spellchecker engine:"
3839 msgstr "Corrector ortogràfic"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3842 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3843 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3846 msgid "Accept compound &words"
3847 msgstr "Accepta paraules compostes"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3850 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3854 msgid "S&pellcheck continuously"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3858 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3863 msgid "&Escape characters:"
3864 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3867 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3868 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3871 msgid "Al&ternative language:"
3872 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3880 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3881 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3885 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3886 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3890 msgid "Restore cursor &positions"
3891 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3895 msgid "&Load opened files from last session"
3896 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3900 msgid "Clear all session &information"
3901 msgstr "Informació de capçalera"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3908 msgid "&Maximum last files:"
3909 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3913 msgid "Backup original documents when saving"
3914 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3922 msgid "&Backup documents, every"
3923 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3927 msgid "&Open documents in tabs"
3928 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3931 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3935 msgid "&Single close-tab button"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3939 msgid "Automatic help"
3940 msgstr "Ajuda automàtica"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3944 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3945 "the main work area of an edited document"
3947 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3948 "treball mentre editeu un document"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3952 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3953 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3956 msgid "&User interface file:"
3957 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
3960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3966 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3971 msgid "&List Indendation:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3976 msgid "Custom &Width:"
3977 msgstr "Amplada de columna"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3981 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3990 msgid "Page number to print from"
3991 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3994 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3995 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3998 msgid "Page number to print to"
3999 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4002 msgid "Print all pages"
4003 msgstr "Totes les pàgines"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4015 msgid "Print &odd-numbered pages"
4016 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4019 msgid "Print &even-numbered pages"
4020 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4023 msgid "Print in reverse order"
4024 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4027 msgid "Re&verse order"
4028 msgstr "Ordre Invers"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4035 msgid "Number of copies"
4036 msgstr "Nombre de còpies"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4039 msgid "Collate copies"
4040 msgstr "Distribueix les còpies"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4044 msgstr "&Distribueix"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4051 msgid "Print Destination"
4052 msgstr "Destinació d'impressió"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4055 msgid "Send output to the printer"
4056 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4060 msgstr "Imp&ressora:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4063 msgid "Send output to the given printer"
4064 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4067 msgid "Send output to a file"
4068 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4071 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4081 msgid "A&vailable indexes:"
4082 msgstr "Branques &disponibles:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4086 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4087 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4099 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4103 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4108 msgid "&Clear automatically"
4109 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4113 msgid "Debug messages"
4114 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4118 msgid "Display no debug messages"
4119 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4127 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4133 msgstr "S&eleccionats:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4137 msgid "Display all debug messages"
4138 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4141 msgid "Display statusbar messages?"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4145 msgid "&Statusbar messages"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4154 msgid "Enter string to filter the label list"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4159 msgid "Filter case-sensitively"
4160 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4164 msgid "Case-sensiti&ve"
4165 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4168 msgid "Update the label list"
4169 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4173 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4174 "sensitive option is checked)"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4183 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4184 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4188 msgid "Cas&e-sensitive"
4189 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4192 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4201 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4202 msgid "&Go to Label"
4203 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4207 msgstr "&Etiquetes a:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4210 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4211 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4215 msgstr "<referència>"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4218 msgid "(<reference>)"
4219 msgstr "(<referència>)"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4226 msgid "on page <page>"
4227 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4230 msgid "<reference> on page <page>"
4231 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4234 msgid "Formatted reference"
4235 msgstr "Referència amb format"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4238 msgid "Replace &with:"
4239 msgstr "Substitueix amb"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4242 msgid "Match whole words onl&y"
4243 msgstr "Només paraules senceres"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4247 msgstr "Cerca el següent"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4253 msgstr "&Substitueix"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4256 msgid "Search &backwards"
4257 msgstr "Cerca enrere"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4262 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4265 msgid "&Export formats:"
4266 msgstr "Formats d'&exportació:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4273 msgid "Edit shortcut"
4274 msgstr "Edita la &drecera"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4277 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4278 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4281 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4282 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4286 msgstr "&Suprimeix tecla"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4289 msgid "Clear current shortcut"
4290 msgstr "Buida la drecera actual"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4307 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4308 "the 'Clear' button"
4310 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4311 "amb el botó 'Buida'"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4319 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4323 msgid "Current word"
4324 msgstr "Paraula actual"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4329 msgid "Replace word with current choice"
4330 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4335 msgstr "Cerca el següent"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4339 msgid "Re&placement:"
4340 msgstr "Canvia la posició:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4343 msgid "Replace with selected word"
4344 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4348 msgid "S&uggestions:"
4349 msgstr "Suggeriments:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4352 msgid "Ignore this word"
4353 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4360 msgid "Ignore this word throughout this session"
4361 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4365 msgstr "I&gnora-ho tot"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4368 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4369 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4372 msgid "Unknown word:"
4373 msgstr "Paraula desconeguda"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4377 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4380 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4381 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4385 msgstr "Ca&tegoria:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4388 msgid "Select this to display all available characters at once"
4389 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4392 msgid "&Display all"
4393 msgstr "&Mostra-ho tot"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4396 msgid "Current cell:"
4397 msgstr "Cel·la actual:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4400 msgid "Current row position"
4401 msgstr "Posició de la fila actual"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4404 msgid "Current column position"
4405 msgstr "Posició de la columna actual"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4408 msgid "&Table Settings"
4409 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4413 msgid "Column settings"
4414 msgstr "Paràmetres del document"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4417 msgid "&Horizontal alignment:"
4418 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4421 msgid "Horizontal alignment in column"
4422 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4427 msgstr "Justificada"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4430 msgid "Fixed width of the column"
4431 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4435 msgid "&Vertical alignment in row:"
4436 msgstr "Aliniació &vertical"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4441 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4443 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4446 msgid "Merge cells of different columns"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4450 msgid "&Multicolumn"
4451 msgstr "&Multicolumnes"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4456 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4459 msgid "Merge cells of different rows"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4468 msgid "Cell setting"
4469 msgstr "Paràmetres de la nota"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4472 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4473 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4476 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4477 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4481 msgid "Table-wide settings"
4482 msgstr "Paràmetres de la taula"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4486 msgid "Verti&cal alignment:"
4487 msgstr "Alineament vertical"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4491 msgid "Vertical alignment of the table"
4492 msgstr "Alineament vertical"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4495 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4496 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4499 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4500 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4503 msgid "LaTe&X argument:"
4504 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4507 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4508 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4516 msgstr "Estableix vores"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4519 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4520 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4524 msgstr "Totes les vores"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4527 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4528 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4535 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4536 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4541 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4546 msgstr "Estil &antic"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4549 msgid "Use default (grid-like) border style"
4550 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4554 msgstr "Predeterminat"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4557 msgid "Additional Space"
4558 msgstr "Espai addicional"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4561 msgid "T&op of row:"
4562 msgstr "Part superior de la fila:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4565 msgid "Botto&m of row:"
4566 msgstr "Part inferior de la fila:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4569 msgid "Bet&ween rows:"
4570 msgstr "Entre files:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4574 msgstr "Taula &llarga"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4577 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4578 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4581 msgid "&Use long table"
4582 msgstr "&Usa taula llarga"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4586 msgid "Row settings"
4587 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4594 msgid "Border above"
4595 msgstr "Vora superior"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4598 msgid "Border below"
4599 msgstr "Vora inferior"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4610 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4612 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4619 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4635 msgid "First header:"
4636 msgstr "Primera capçalera:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4639 msgid "This row is the header of the first page"
4640 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4643 msgid "Don't output the first header"
4644 msgstr "No generis la primera capçalera"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4653 msgstr "Peu de pàg.:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4656 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4658 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4661 msgid "Last footer:"
4662 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4665 msgid "This row is the footer of the last page"
4666 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4669 msgid "Don't output the last footer"
4670 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4677 msgid "Set a page break on the current row"
4678 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4681 msgid "Page &break on current row"
4682 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4686 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4687 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4691 msgid "Longtable alignment"
4692 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4695 msgid "Close this dialog"
4696 msgstr "Tanca aquest quadre"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4699 msgid "Rebuild the file lists"
4700 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4704 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4706 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4707 "fitxers amb el camí"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4711 msgstr "&Visualitza"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4714 msgid "Selected classes or styles"
4715 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4718 msgid "LaTeX classes"
4719 msgstr "Classes de LaTeX"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4722 msgid "LaTeX styles"
4723 msgstr "Estils de LaTeX"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4726 msgid "BibTeX styles"
4727 msgstr "Estils de BibTeX"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4730 msgid "Toggles view of the file list"
4731 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4735 msgstr "Mostra &camí"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4738 msgid "Separate paragraphs with"
4739 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4742 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4743 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4746 msgid "&Indentation"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4751 msgid "Size of the indentation"
4752 msgstr "&Mida i gir"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4755 msgid "&Vertical space"
4756 msgstr "Espai &vertical"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4760 msgid "Size of the vertical space"
4761 msgstr "Espai &vertical"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4768 msgid "&Line spacing:"
4769 msgstr "&Interlineat:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4773 msgid "Spacing type"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4778 msgid "Number of lines"
4779 msgstr "Nombre de nivells"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4782 msgid "Format text into two columns"
4783 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4786 msgid "Two-&column document"
4787 msgstr "Document a dues &columnes"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4790 msgid "Language of the thesaurus"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4794 msgid "Word to look up"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4803 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4804 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4808 msgid "The selected entry"
4809 msgstr "L'entrada seleccionada"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4816 msgid "Replace the entry with the selection"
4817 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4821 msgstr "Entrada de l'índex"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4825 msgstr "Paraula &clau:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4833 msgid "Enter string to filter contents"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4838 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4839 "tables, and others)"
4841 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4842 "llista de taules, i altres)"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4845 msgid "Update navigation tree"
4846 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4855 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4856 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4859 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4860 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4863 msgid "Move selected item down by one"
4864 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4867 msgid "Move selected item up by one"
4868 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4876 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4885 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4886 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4889 msgid "LyX: Enter text"
4890 msgstr "LyX: Introduïu text"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4893 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4897 msgid "&Do not show this warning again!"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4901 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4902 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4926 msgid "Complete source"
4927 msgstr "Font completa"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4930 msgid "Automatic update"
4931 msgstr "Actualització automàtica"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4934 msgid "Unit of width value"
4935 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4938 msgid "number of needed lines"
4939 msgstr "nombre de línies necessàries"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4942 msgid "use number of lines"
4943 msgstr "usa el nombre de línies"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4948 msgstr "Espaiat de línia:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4951 msgid "Outer (default)"
4952 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4960 msgid "use overhang"
4961 msgstr "usa overhang"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4970 msgid "Overhang value"
4971 msgstr "Valor overhang"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4975 msgid "Unit of overhang value"
4976 msgstr "Unitat del valor overhang"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4979 msgid "Check this to allow flexible placement"
4980 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4984 msgid "Allow &floating"
4985 msgstr "Permet el &flotament"
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4988 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4989 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4990 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4991 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4994 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4996 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4997 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4998 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5000 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5001 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5002 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5005 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5007 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5008 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5014 msgid "TheoremTemplate"
5015 msgstr "PlantillaTeorema"
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5019 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5023 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5024 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5026 msgstr "Demostració"
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5030 msgstr "Demostració:"
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5034 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5036 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5044 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5048 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5050 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5051 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5052 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5054 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5055 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5061 msgstr "Teorema núm.:"
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5064 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5066 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5067 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5084 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5085 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5087 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5093 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5100 msgid "Corollary #:"
5101 msgstr "Corol·lari núm.:"
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5104 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5112 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5119 msgid "Proposition #:"
5120 msgstr "Proposició núm.:"
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5124 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5138 msgid "Conjecture #:"
5139 msgstr "Conjectura núm.:"
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5152 msgid "Criterion #:"
5153 msgstr "Criteri núm.:"
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5182 msgstr "Axioma núm.:"
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5186 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5188 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5194 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5196 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5201 msgid "Definition #:"
5202 msgstr "Definició núm.:"
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5205 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5207 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5222 msgstr "Exemple núm.:"
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5235 msgid "Condition #:"
5236 msgstr "Condició núm.:"
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5240 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5254 msgstr "Problema núm.:"
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5271 msgstr "Exercici núm.:"
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5275 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5289 msgstr "Comentari núm.:"
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5292 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5308 msgstr "Afirmació #:"
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5312 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5313 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5340 msgstr "Notació núm.:"
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5344 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5357 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5360 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5363 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5365 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5366 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5368 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5369 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5371 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5372 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5376 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5378 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5379 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5385 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5386 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5388 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5391 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5392 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5394 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5395 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5400 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5405 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5408 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5410 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5412 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5413 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5417 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5418 msgid "Subsubsection"
5419 msgstr "Subsubsecció"
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5422 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5423 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5425 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5426 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5431 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5432 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5433 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5439 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5440 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5441 msgid "Subsubsection*"
5442 msgstr "Subsubsecció*"
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5445 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5450 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5454 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5457 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5458 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5460 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5461 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5463 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5465 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5466 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5468 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5469 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5470 #: src/output_plaintext.cpp:133
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5482 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5486 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5490 msgstr "Paraules clau"
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5493 msgid "Index Terms---"
5494 msgstr "Termes índex---"
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5497 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5500 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5501 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5502 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5505 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5506 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5507 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5508 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5509 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5510 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5511 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5518 msgid "Bibliography"
5519 msgstr "Bibliografia"
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5525 #: src/rowpainter.cpp:461
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5538 msgid "BiographyNoPhoto"
5539 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5543 msgstr "Nota al peu de pàg."
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5547 msgstr "Marca ambdós"
5549 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5552 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5553 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5554 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5556 msgstr "Llista amb pics"
5558 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5562 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5564 msgstr "Llista numerada"
5566 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5568 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5569 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5571 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5572 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5576 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5579 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5581 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5582 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5583 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5587 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5590 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5591 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5592 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5593 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5595 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5596 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5598 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5599 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5601 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5602 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5605 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5607 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5612 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5616 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5620 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5623 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5624 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5625 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5627 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5637 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5641 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5642 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5643 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5644 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5647 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5648 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5655 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5661 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5666 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5670 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5671 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5673 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5677 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5679 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5680 #: lib/external_templates:306
5684 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5694 msgid "Acknowledgement"
5697 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5698 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5699 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5707 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5713 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5716 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5717 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5722 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5723 msgid "Offprint Requests to:"
5724 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5726 #: lib/layouts/aa.layout:187
5727 msgid "Correspondence to:"
5728 msgstr "Correspondència a:"
5730 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5734 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5740 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5742 msgid "Acknowledgements."
5743 msgstr "Agraïments."
5745 #: lib/layouts/aa.layout:295
5747 msgid "institutemark"
5750 #: lib/layouts/aa.layout:299
5752 msgid "institute mark"
5755 #: lib/layouts/aa.layout:363
5757 msgstr "Paraules clau."
5759 #: lib/layouts/aa.layout:385
5760 msgid "CharStyle:Institute"
5761 msgstr "CharStyle:Institut"
5763 #: lib/layouts/aa.layout:395
5764 msgid "CharStyle:E-Mail"
5765 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5767 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5772 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5775 msgstr "Corre electrònic"
5777 #: lib/layouts/aa.layout:410
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5793 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5796 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5800 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5805 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5807 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5816 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5820 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5821 msgid "Acknowledgements"
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5827 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5833 #: src/output_plaintext.cpp:145
5835 msgstr "Referències"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5839 msgstr "Posiciona figura"
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5843 msgstr "Posiciona taula"
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5846 msgid "TableComments"
5847 msgstr "Comentaris de la taula"
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5851 msgstr "Referències de la taula"
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5856 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5859 msgid "NoteToEditor"
5860 msgstr "Nota a l'editor"
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5864 msgstr "Instal·lació"
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5868 msgstr "Nom d'objecte"
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5872 msgstr "Conjunt de dades"
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5876 msgid "Altaffilation"
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5881 msgid "Alternative affiliation:"
5882 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5885 msgid "altaffilmark"
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5890 msgid "altaffiliation mark"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5894 msgid "Subject headings:"
5895 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5898 msgid "[Acknowledgements]"
5899 msgstr "[Agraïments]"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5909 msgid "Place Figure here:"
5910 msgstr "Situa la figura aquí:"
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5913 msgid "Place Table here:"
5914 msgstr "Situa la taula aquí:"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5921 msgid "Note to Editor:"
5922 msgstr "Nota a l'editor:"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5925 msgid "References. ---"
5926 msgstr "Referències. ---"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5940 msgstr "nota al peu"
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5944 msgid "tablenotemark"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5948 msgid "tablenote mark"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5953 msgstr "Llegenda de figura"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5961 msgstr "Instal·lació:"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5969 msgstr "Conjunt de dades:"
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5978 msgid "List of Schemes"
5979 msgstr "Llista de branques"
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5985 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5990 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5992 msgid "List of Charts"
5993 msgstr "Llista de branques"
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6005 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6007 msgid "List of Graphs"
6008 msgstr "Llista de gràfics"
6010 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6041 msgid "Teaser image:"
6042 msgstr "ImatgeRaster"
6044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6052 msgstr "Ca&tegoria:"
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6056 msgid "CR categories"
6057 msgstr "Ca&tegoria:"
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6060 msgid "Computing Review Categories"
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6064 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6067 #: lib/layouts/spie.layout:89
6068 msgid "Acknowledgments"
6071 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6076 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6078 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6079 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6082 msgstr "Text principal"
6084 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6086 msgid "SpecialSection"
6087 msgstr "Secció especial"
6089 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6091 msgid "SpecialSection*"
6092 msgstr "Secció especial"
6094 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6096 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6102 msgstr "Sense numerar"
6104 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6105 msgid "Chapter Exercises"
6106 msgstr "Capítol d'exercicis"
6108 #: lib/layouts/apa.layout:51
6110 msgstr "CapçaleraDreta"
6112 #: lib/layouts/apa.layout:60
6113 msgid "Right header:"
6114 msgstr "Capaçalera dreta:"
6116 #: lib/layouts/apa.layout:83
6120 #: lib/layouts/apa.layout:92
6124 #: lib/layouts/apa.layout:100
6125 msgid "Short title:"
6126 msgstr "Títol curt:"
6128 #: lib/layouts/apa.layout:129
6132 #: lib/layouts/apa.layout:136
6133 msgid "ThreeAuthors"
6136 #: lib/layouts/apa.layout:143
6138 msgstr "QuatreAutors"
6140 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6142 msgid "Affiliation:"
6145 #: lib/layouts/apa.layout:171
6146 msgid "TwoAffiliations"
6147 msgstr "DuesAfiliacions"
6149 #: lib/layouts/apa.layout:178
6150 msgid "ThreeAffiliations"
6151 msgstr "TresAfiliacions"
6153 #: lib/layouts/apa.layout:185
6154 msgid "FourAffiliations"
6155 msgstr "QuatreAfiliacions"
6157 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6161 #: lib/layouts/apa.layout:206
6163 msgstr "Número de còpies"
6165 #: lib/layouts/apa.layout:234
6166 msgid "Acknowledgements:"
6167 msgstr "Agraïments:"
6169 #: lib/layouts/apa.layout:248
6171 msgstr "LíniaGruixuda"
6173 #: lib/layouts/apa.layout:258
6174 msgid "CenteredCaption"
6175 msgstr "Llegenda centrada"
6177 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6178 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6180 msgstr "Sense sentit!"
6182 #: lib/layouts/apa.layout:278
6184 msgstr "AjustaFigura"
6186 #: lib/layouts/apa.layout:284
6188 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6190 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6191 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6192 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6194 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6195 msgid "Subparagraph"
6196 msgstr "Subparàgraf"
6198 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6199 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6200 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6204 #: lib/layouts/apa.layout:396
6208 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6210 msgid "(\\alph{enumii})"
6211 msgstr "(\\alph{enumii})"
6213 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6217 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6221 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6229 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6230 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6233 msgstr "ComençaFotograma"
6235 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6237 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6238 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6240 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6241 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6245 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6246 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6247 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6253 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6258 msgid "Section \\arabic{section}"
6259 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6262 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6263 msgid "\\Alph{section}"
6264 msgstr "\\Alph{section}"
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6267 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6268 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6271 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6272 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6285 msgid "BeginPlainFrame"
6286 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6289 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6290 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6294 msgstr "AltreCopFotograma"
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6297 msgid "Again frame with label"
6298 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6302 msgstr "FinalitzaFotograma"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6305 msgid "________________________________"
6306 msgstr "________________________________"
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6309 msgid "FrameSubtitle"
6310 msgstr "SubtítolFotograma"
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6324 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6325 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6328 msgid "ColumnsCenterAligned"
6329 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6332 msgid "Columns (center aligned)"
6333 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6336 msgid "ColumnsTopAligned"
6337 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6340 msgid "Columns (top aligned)"
6341 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6345 msgstr "Fes una pausa"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6352 msgstr "ÀreaRecobriment"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6355 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6356 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6360 msgstr "Sobreimprimieix"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6364 msgstr "ÀreaRecobriment"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6368 msgstr "Àrea de recobriment"
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6372 msgstr "Sense cobrir"
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6375 msgid "Uncovered on slides"
6376 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6383 msgid "Only on slides"
6384 msgstr "Només a les diapositives"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6397 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6398 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6402 msgid "ExampleBlock"
6403 msgstr "BlocExemple"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6407 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6408 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6417 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6418 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6429 msgid "Title (Plain Frame)"
6430 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6434 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6440 msgid "InstituteMark"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6445 msgid "Institute mark"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6449 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6450 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6466 msgid "TitleGraphic"
6467 msgstr "GràficTítol"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6476 msgstr "Corol·lari."
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6485 msgstr "Definicions"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6488 msgid "Definitions."
6489 msgstr "Definicions. "
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6510 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6512 msgstr "Demostració."
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6528 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6534 msgstr "ElementNota"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6541 msgid "CharStyle:Alert"
6542 msgstr "CharStyle:Alerta"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6549 msgid "CharStyle:Structure"
6550 msgstr "CharStyle:Estructura"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6553 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6558 msgid "Custom:ArticleMode"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6566 msgid "Custom:PresentationMode"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6570 msgid "Presentation"
6571 msgstr "Presentació"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6574 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6575 #: src/insets/Inset.cpp:92
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6581 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6582 msgid "List of Tables"
6583 msgstr "Llista de taules"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6586 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6592 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6593 msgid "List of Figures"
6594 msgstr "Llista de figures"
6596 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6600 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6604 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6608 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6609 msgid "ACT \\arabic{act}"
6610 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6612 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6616 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6617 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6618 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6636 msgid "Parenthetical"
6637 msgstr "Entre parèntesis"
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6652 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6653 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6654 msgid "Right Address"
6655 msgstr "Adreça dreta"
6657 #: lib/layouts/chess.layout:35
6659 msgstr "Línia principal"
6661 #: lib/layouts/chess.layout:42
6663 msgstr "Línia principal:"
6665 #: lib/layouts/chess.layout:60
6669 #: lib/layouts/chess.layout:64
6673 #: lib/layouts/chess.layout:70
6674 msgid "SubVariation"
6675 msgstr "Subvariació"
6677 #: lib/layouts/chess.layout:73
6678 msgid "Subvariation:"
6679 msgstr "Subvariació:"
6681 #: lib/layouts/chess.layout:79
6682 msgid "SubVariation2"
6683 msgstr "Subvariació2"
6685 #: lib/layouts/chess.layout:82
6686 msgid "Subvariation(2):"
6687 msgstr "Subvariació(2):"
6689 #: lib/layouts/chess.layout:88
6690 msgid "SubVariation3"
6691 msgstr "Subvariació3"
6693 #: lib/layouts/chess.layout:91
6694 msgid "Subvariation(3):"
6695 msgstr "Subvariació(3):"
6697 #: lib/layouts/chess.layout:97
6698 msgid "SubVariation4"
6699 msgstr "Subvariació4"
6701 #: lib/layouts/chess.layout:100
6702 msgid "Subvariation(4):"
6703 msgstr "Subvariació(4):"
6705 #: lib/layouts/chess.layout:106
6706 msgid "SubVariation5"
6707 msgstr "Subvariació5"
6709 #: lib/layouts/chess.layout:109
6710 msgid "Subvariation(5):"
6711 msgstr "Subvariació(5):"
6713 #: lib/layouts/chess.layout:116
6715 msgstr "JugadesOcultes"
6717 #: lib/layouts/chess.layout:121
6719 msgstr "JugadesOcultes:"
6721 #: lib/layouts/chess.layout:126
6724 msgstr "Tauler d'escacs"
6726 #: lib/layouts/chess.layout:130
6728 msgid "[chessboard]"
6729 msgstr "[tauler d'escacs]"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:139
6732 msgid "BoardCentered"
6733 msgstr "TaulerCentrat"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:144
6736 msgid "[centered board]"
6737 msgstr "[tauler centrat]"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:154
6743 #: lib/layouts/chess.layout:159
6747 #: lib/layouts/chess.layout:174
6751 #: lib/layouts/chess.layout:179
6755 #: lib/layouts/chess.layout:185
6757 msgstr "MovimentCavall"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:190
6761 msgstr "MovimentCavall:"
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6768 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6769 msgid "Send To Address"
6770 msgstr "Envia a l'adreça"
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6773 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6774 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6776 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6781 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6783 msgstr "La meva adreça"
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6786 msgid "Sender Address:"
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6791 msgid "Return address"
6792 msgstr "AdreçaRemitent"
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6796 msgid "Backaddress:"
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6801 msgid "Postal comment"
6802 msgstr "ComentariPostal"
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6806 msgid "Postal Remark:"
6807 msgstr "Comentari núm.:"
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6812 msgstr "Gestió de fitxers"
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6817 msgstr "Gestió de fitxers"
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6864 msgstr "Avall a l'esquerra"
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6868 msgid "Bottom text:"
6869 msgstr "Avall a l'esquerra"
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6874 msgstr "Mode esborrany"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6879 msgstr "Mode esborrany"
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6887 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6894 msgstr "Localització"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6899 msgstr "Localització:"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6903 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6939 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6969 msgid "Post Scriptum:"
6970 msgstr "Post Scriptum:"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6973 msgid "SenderAddress"
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6982 msgid "RetourAdresse"
6983 msgstr "AdreçaRemitent"
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7007 msgid "IhrSchreiben"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7015 msgid "Unterschrift"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7097 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7101 #: lib/layouts/egs.layout:273
7103 msgstr "Títol LaTeX"
7105 #: lib/layouts/egs.layout:307
7109 #: lib/layouts/egs.layout:316
7113 #: lib/layouts/egs.layout:329
7117 #: lib/layouts/egs.layout:351
7121 #: lib/layouts/egs.layout:360
7125 #: lib/layouts/egs.layout:374
7129 #: lib/layouts/egs.layout:384
7131 msgstr "PrimerAutor"
7133 #: lib/layouts/egs.layout:397
7134 msgid "1st_author_surname:"
7135 msgstr "Cognom 1r autor:"
7137 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7138 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7142 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7143 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7147 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7148 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7152 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7153 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7157 #: lib/layouts/egs.layout:450
7161 #: lib/layouts/egs.layout:463
7162 msgid "reprint_reqs_to:"
7165 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7167 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7172 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7175 msgid "Acknowledgement."
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7179 msgid "Author Address"
7180 msgstr "Adreça de l'autor"
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7183 msgid "Author Email"
7184 msgstr "Correu-e autor"
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7206 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7207 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7211 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7214 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7215 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7218 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7219 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7222 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7223 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7226 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7227 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7241 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7242 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7245 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7246 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7249 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7250 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7253 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7254 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7257 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7258 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7261 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7262 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7265 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7266 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7270 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7271 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7284 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7285 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7288 msgid "Case \\arabic{case}"
7289 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7293 msgid "Titlenotemark"
7294 msgstr "nota al peu"
7296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7298 msgid "Titlenote mark"
7299 msgstr "nota al peu"
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7303 msgid "Title footnote"
7304 msgstr "nota al peu"
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7308 msgid "Title footnote:"
7309 msgstr "nota al peu"
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7319 msgstr "Correu-e autor"
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7323 msgid "Author footnote"
7324 msgstr "nota al peu"
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7328 msgid "Author footnote:"
7329 msgstr "Informació del Autor:"
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7333 msgid "CorAuthormark"
7334 msgstr "QuatreAutors"
7336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7338 msgid "CorAuthor mark"
7339 msgstr "Correu-e autor"
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7343 msgid "Corresponding author"
7344 msgstr "Correspondència a:"
7346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7348 msgid "Corresponding author text:"
7349 msgstr "Correspondència a:"
7351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7353 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7355 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7357 msgstr "Paraules clau:"
7359 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7361 msgstr "Paraula clau"
7363 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7364 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7366 msgstr "Paraules clau"
7368 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7372 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7376 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7377 msgid "BulletedItem"
7380 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7381 msgid "Bulleted Item:"
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7388 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7390 msgstr "Inici del CV"
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7393 msgid "PersonalInfo"
7394 msgstr "Informació personal"
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7397 msgid "Personal Info"
7398 msgstr "Informació personal"
7400 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7401 msgid "MotherTongue"
7402 msgstr "Llengua materna"
7404 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7405 msgid "Mother Tongue:"
7406 msgstr "Llengua materna:"
7408 #: lib/layouts/foils.layout:42
7410 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7412 #: lib/layouts/foils.layout:61
7413 msgid "ShortFoilhead"
7414 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7416 #: lib/layouts/foils.layout:67
7417 msgid "Rotatefoilhead"
7418 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7420 #: lib/layouts/foils.layout:73
7421 msgid "ShortRotatefoilhead"
7422 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7424 #: lib/layouts/foils.layout:82
7426 msgstr "LlistaMarques"
7428 #: lib/layouts/foils.layout:97
7432 #: lib/layouts/foils.layout:101
7434 msgstr "LlistaCreuada"
7436 #: lib/layouts/foils.layout:116
7440 #: lib/layouts/foils.layout:160
7442 msgstr "El meu logotip"
7444 #: lib/layouts/foils.layout:168
7446 msgstr "El meu logotip:"
7448 #: lib/layouts/foils.layout:177
7452 #: lib/layouts/foils.layout:181
7453 msgid "Restriction:"
7454 msgstr "Restricció:"
7456 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7459 msgstr "Capçalera esquerra"
7461 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7462 msgid "Left Header:"
7463 msgstr "Capçalera esquerra:"
7465 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7467 msgid "Right Header"
7468 msgstr "Capçalera dreta"
7470 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7471 msgid "Right Header:"
7472 msgstr "Capçalera dreta:"
7474 #: lib/layouts/foils.layout:201
7475 msgid "Right Footer"
7476 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7478 #: lib/layouts/foils.layout:205
7479 msgid "Right Footer:"
7480 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7482 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7485 msgstr "Teorema núm."
7487 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7492 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7494 msgid "Corollary #."
7495 msgstr "Corol·lari núm."
7497 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7498 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7499 msgid "Proposition #."
7500 msgstr "Proposició núm."
7502 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7504 msgid "Definition #."
7505 msgstr "Definició núm."
7507 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7512 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7517 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7521 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7524 msgstr "Corol·lari*"
7526 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7528 msgid "Proposition*"
7529 msgstr "Proposició*"
7531 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7532 msgid "Proposition."
7533 msgstr "Proposició."
7535 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7585 msgid "ReturnAddress"
7586 msgstr "AdreçaRemitent"
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7589 msgid "ReturnAddress:"
7590 msgstr "Adreça del remitent:"
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7650 msgstr "CodiBancari"
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7654 msgstr "Codi bancari:"
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7658 msgstr "CompteBancari"
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7661 msgid "BankAccount:"
7662 msgstr "Compte bancari:"
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7665 msgid "PostalComment"
7666 msgstr "ComentariPostal"
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7669 msgid "PostalComment:"
7670 msgstr "Comentari postal:"
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7674 msgstr "Referència:"
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7738 msgstr "AdreçaFilaA"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7741 msgid "AddressRowA:"
7742 msgstr "AdreçaFilaA:"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7746 msgstr "AdreçaFilaB"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7749 msgid "AddressRowB:"
7750 msgstr "AdreçaFilaB:"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7754 msgstr "AdreçaFilaC"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7757 msgid "AddressRowC:"
7758 msgstr "AdreçaFilaC:"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7762 msgstr "AdreçaFilaD"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7765 msgid "AddressRowD:"
7766 msgstr "AdreçaFilaD:"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7770 msgstr "AdreçaFilaE"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7773 msgid "AddressRowE:"
7774 msgstr "AdreçaFilaE:"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7778 msgstr "AdreçaFilaF"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7781 msgid "AddressRowF:"
7782 msgstr "AdreçaFilaF:"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7785 msgid "TelephoneRowA"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7789 msgid "TelephoneRowA:"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7793 msgid "TelephoneRowB"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7797 msgid "TelephoneRowB:"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7801 msgid "TelephoneRowC"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7805 msgid "TelephoneRowC:"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7809 msgid "TelephoneRowD"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7813 msgid "TelephoneRowD:"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7817 msgid "TelephoneRowE"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7821 msgid "TelephoneRowE:"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7825 msgid "TelephoneRowF"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7829 msgid "TelephoneRowF:"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7833 msgid "InternetRowA"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7837 msgid "InternetRowA:"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7841 msgid "InternetRowB"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7845 msgid "InternetRowB:"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7849 msgid "InternetRowC"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7853 msgid "InternetRowC:"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7857 msgid "InternetRowD"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7861 msgid "InternetRowD:"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7865 msgid "InternetRowE"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7869 msgid "InternetRowE:"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7873 msgid "InternetRowF"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7877 msgid "InternetRowF:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7928 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7932 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7936 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7938 msgstr "Comentaris núm."
7940 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7944 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7948 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7952 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7956 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7960 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7964 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7965 msgid "(continuing)"
7968 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7980 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7981 msgid "INTERCUT WITH:"
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7993 msgid "Classification Codes"
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7999 msgid "Definition \\thedefinition."
8000 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8007 msgid "Step \\thestep."
8008 msgstr "Pas \\thestep."
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8013 msgid "Example \\theexample."
8014 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8019 msgid "Remark \\theremark."
8020 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8025 msgid "Notation \\thenotation."
8026 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8032 msgid "Theorem \\thetheorem."
8033 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8038 msgid "Corollary \\thecorollary."
8039 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8044 msgid "Lemma \\thelemma."
8045 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8050 msgid "Proposition \\theproposition."
8051 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8059 msgid "Prop \\theprop."
8060 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8074 msgid "Question \\thequestion."
8075 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8080 msgid "Claim \\theclaim."
8081 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8086 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8087 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8090 msgid "Appendices Section"
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8094 msgid "--- Appendices ---"
8095 msgstr "--- Apèndixs ---"
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8098 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8099 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8110 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8114 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8117 msgstr "Mida del paper"
8119 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8128 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8129 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8134 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8142 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8150 msgid "submit to paper:"
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8155 msgid "Bibliography (plain)"
8156 msgstr "Bibliografia"
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8160 msgid "Bibliography heading"
8161 msgstr "Bibliografia"
8163 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8168 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8170 msgstr "PARAULES CLAU:"
8172 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8176 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8177 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8180 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8181 msgid "AddressForOffprints"
8184 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8185 msgid "Address for Offprints:"
8188 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8189 msgid "RunningTitle"
8192 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8194 msgid "Running title:"
8197 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8198 msgid "RunningAuthor"
8201 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8202 msgid "Running author:"
8205 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8210 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8211 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8214 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8219 msgid "Running LaTeX Title"
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8224 msgstr "Títol índex general"
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8228 msgstr "Títol index general:"
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8231 msgid "Author Running"
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8235 msgid "Author Running:"
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8240 msgstr "Autor índex general"
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8244 msgstr "Autor índex general:"
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8247 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8249 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8259 msgid "Conjecture #."
8260 msgstr "Conjectura núm."
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8264 msgstr "Exemple núm."
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8268 msgstr "Exercici núm."
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8275 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8277 msgstr "Problema núm."
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8285 msgstr "Propietat núm."
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8289 msgstr "Qüestió núm."
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8293 msgstr "Comentari núm."
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8296 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8301 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8303 msgstr "Solució núm."
8305 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8306 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8311 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8312 msgid "Chapterprecis"
8315 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8319 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8323 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8327 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8347 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8352 msgid "Double Item:"
8355 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8359 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8363 #: lib/layouts/paper.layout:145
8367 #: lib/layouts/paper.layout:157
8371 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8372 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8395 msgstr "SeccióBuida"
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8398 msgid "Empty slide:"
8399 msgstr "Diapositiva buida:"
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8402 msgid "\\arabic{section}"
8403 msgstr "\\arabic{section}"
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8406 msgid "ItemizeType1"
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8410 msgid "EnumerateType1"
8411 msgstr "EnumeracióTipus1"
8413 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8414 msgid "List of Algorithms"
8415 msgstr "Llista d'algorismes"
8417 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8418 msgid "\\thechapter"
8419 msgstr "\\thechapter"
8421 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8426 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8431 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8436 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8438 msgid "Ingredients:"
8441 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8446 msgid "AltAffiliation"
8449 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8453 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8454 msgid "Electronic Address:"
8455 msgstr "Adreça electrònica:"
8457 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8458 msgid "acknowledgments"
8461 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8463 msgid "PACS number:"
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8467 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8492 msgid "Specialmail:"
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8508 msgid "Your letter of:"
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8520 msgid "Customer no.:"
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8528 msgid "Invoice no.:"
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8533 msgstr "AdreçaSegüent"
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8536 msgid "Next Address:"
8537 msgstr "Adreça següent:"
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8540 msgid "Sender Name:"
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8544 msgid "Sender Phone:"
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8560 msgid "Sender E-Mail:"
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8582 msgid "End of letter"
8583 msgstr "Final de frase|E"
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8586 msgid "LandscapeSlide"
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8591 msgid "Landscape Slide:"
8594 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8595 msgid "PortraitSlide"
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8600 msgid "Portrait Slide:"
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8605 msgstr "Diapositiva*"
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8610 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8613 msgid "SlideHeading"
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8617 msgid "SlideSubHeading"
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8621 msgid "ListOfSlides"
8622 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8626 msgid "[List Of Slides]"
8627 msgstr "Llista de diapositives"
8629 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8630 msgid "SlideContents"
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8635 msgid "[Slide Contents]"
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8639 msgid "ProgressContents"
8642 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8644 msgid "[Progress Contents]"
8647 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8650 msgstr "Conjectura*"
8652 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8658 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8662 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8663 msgid "Subjectclass"
8666 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8667 msgid "AMS subject classifications:"
8670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8678 msgstr "Referència:"
8680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8682 msgid "CopyrightYear"
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8687 msgid "Copyright year:"
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8692 msgid "Copyrightdata"
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8697 msgid "Copyright data:"
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8710 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8715 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8719 #: lib/layouts/slides.layout:105
8721 msgstr "Diapositiva nova:"
8723 #: lib/layouts/slides.layout:127
8727 #: lib/layouts/slides.layout:142
8728 msgid "New Overlay:"
8731 #: lib/layouts/slides.layout:182
8735 #: lib/layouts/slides.layout:207
8736 msgid "InvisibleText"
8737 msgstr "TextInvisible"
8739 #: lib/layouts/slides.layout:214
8740 msgid "<Invisible Text Follows>"
8743 #: lib/layouts/slides.layout:231
8745 msgstr "TextVisible"
8747 #: lib/layouts/slides.layout:238
8748 msgid "<Visible Text Follows>"
8751 #: lib/layouts/spie.layout:54
8753 msgstr "InformacióAutor"
8755 #: lib/layouts/spie.layout:66
8757 msgstr "Informació del Autor:"
8759 #: lib/layouts/spie.layout:79
8763 #: lib/layouts/spie.layout:94
8764 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8778 msgid "Front Matter"
8779 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8782 msgid "--- Front Matter ---"
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8788 msgstr "Matriu matemàtica"
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8791 msgid "--- Main Matter ---"
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8799 msgid "--- Back Matter ---"
8802 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8803 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8804 msgid "Part \\thepart"
8805 msgstr "Part \\thepart"
8807 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8808 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8809 msgid "Chapter \\thechapter"
8810 msgstr "Capítol \\thechapter"
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8813 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8814 msgid "Appendix \\thechapter"
8815 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8817 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8827 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8830 msgstr "Demostració"
8832 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8833 msgid "Proof(smartQED)"
8836 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8837 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8840 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8847 msgid "Institute and e-mail: "
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8855 msgid "TOC depth (provide a number):"
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8860 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8861 msgstr "Llista de citacions"
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8866 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8874 msgid "List of Contributors"
8875 msgstr "Llista de branques"
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8882 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8900 msgstr "Nota al marge|M"
8902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8918 msgstr "Majúscules petites"
8920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8923 msgstr "Majúscules petites"
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8928 msgstr "Majúscules petites"
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8933 msgstr "Majúscules petites"
8935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8938 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8947 msgid "MarginFigure"
8948 msgstr "AjustaFigura"
8950 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8954 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8955 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8960 msgid "Element:Firstname"
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8969 msgid "Element:Fname"
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8979 msgid "Element:Surname"
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8989 msgid "Element:Filename"
8990 msgstr "Nom de fitxer"
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8993 msgid "Element:Literal"
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8997 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9003 msgid "Element:Emph"
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9013 msgid "Element:Abbrev"
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9022 msgid "Element:Citation-number"
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9026 msgid "Citation-number"
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9031 msgid "Element:Volume"
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9042 msgstr "Suplementari"
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9049 msgid "Element:Month"
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9055 msgstr "Matemàtiques"
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9059 msgid "Element:Year"
9060 msgstr "Suplementari"
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9068 msgid "Element:Issue-number"
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9072 msgid "Issue-number"
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9076 msgid "Element:Issue-day"
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9084 msgid "Element:Issue-months"
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9088 msgid "Issue-months"
9091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9092 msgid "Subsubparagraph"
9093 msgstr "Subsubparàgraf"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9100 msgid "-- Header --"
9101 msgstr "-- Capçalera --"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9104 msgid "Special-section"
9105 msgstr "Secció especial"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9108 msgid "Special-section:"
9109 msgstr "Secció especial:"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9114 msgstr "Publicació-AGU"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9117 msgid "AGU-journal:"
9118 msgstr "Publicació-AGU:"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9121 msgid "Citation-number:"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9149 msgid "Index-terms..."
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9169 msgid "Supplementary"
9170 msgstr "Suplementari"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9173 msgid "Supplementary..."
9174 msgstr "Suplementari..."
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9179 msgstr "Nota suplementària"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9182 msgid "Sup-mat-note:"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9221 msgid "Published-online:"
9222 msgstr "Publicat en línia:"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9233 msgid "Posting-order"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9237 msgid "Posting-order:"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9242 msgstr "Pàgines-AGU"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9246 msgstr "Pàgines-AGU:"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9282 msgid "Element:ISSN"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9290 msgid "Element:CODEN"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9300 msgid "Element:SS-Code"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9310 msgid "Element:SS-Title"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9320 msgid "Element:CCC-Code"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9330 msgid "Element:Code"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9339 msgid "Element:Dscr"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9349 msgid "Element:Keyword"
9350 msgstr "Paraula clau"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9354 msgid "Element:Orgdiv"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9364 msgid "Element:Orgname"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9374 msgid "Element:Street"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9379 msgid "Element:City"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9388 msgid "Element:State"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9393 msgid "Element:Postcode"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9403 msgid "Element:Country"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9411 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9437 msgid "Author Address:"
9438 msgstr "Adreça de l'autor:"
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9445 msgid "Slug Comment:"
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9457 msgid "Table Caption"
9458 msgstr "Llegenda de la taula"
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9461 msgid "TableCaption"
9462 msgstr "LlengendaTaula"
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9465 msgid "Current Address"
9466 msgstr "Adreça actual"
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9469 msgid "Current address:"
9470 msgstr "Adreça actual:"
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9473 msgid "E-mail address:"
9474 msgstr "Adreça de correu-e:"
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9477 msgid "Key words and phrases:"
9478 msgstr "Paraules i frases clau:"
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9482 msgstr "Dedicatòria"
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9487 msgstr "Dedicatòria:"
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9498 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9503 msgid "Element:Directory"
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9512 msgid "Element:Email"
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9517 msgid "Element:KeyCombo"
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9527 msgid "Element:KeyCap"
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9536 msgid "Element:GuiMenu"
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9544 msgid "Element:GuiMenuItem"
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9552 msgid "Element:GuiButton"
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9560 msgid "Element:MenuChoice"
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9567 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9571 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9572 msgid "Subparagraph*"
9573 msgstr "Subparàgraf*"
9575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9580 msgid "RevisionHistory"
9583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9584 msgid "Revision History"
9587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9592 msgid "RevisionRemark"
9595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9599 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9600 #: lib/layouts/sweave.module:39
9604 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9605 msgid "\\arabic{chapter}"
9606 msgstr "\\arabic{chapter}"
9608 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9609 msgid "\\Alph{chapter}"
9610 msgstr "\\Alph{chapter}"
9612 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9613 msgid "\\arabic{footnote}"
9614 msgstr "\\arabic{footnote}"
9616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9617 msgid "\\Roman{section}."
9618 msgstr "\\Roman{section}."
9620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9621 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9622 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9625 msgid "\\Alph{subsection}."
9626 msgstr "\\Alph{subsection}."
9628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9629 msgid "\\arabic{subsection}."
9630 msgstr "\\arabic{subsection}."
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9633 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9634 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9637 msgid "\\alph{subsubsection}."
9638 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9641 msgid "\\alph{paragraph}."
9642 msgstr "\\alph{paragraph}."
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9646 msgstr "AfegeixPart"
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9650 msgstr "AfegiexCapítol"
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9654 msgstr "AfegeixSecció"
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9658 msgstr "AfegeixCapítol*"
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9662 msgstr "AfegeixSecció*"
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9675 msgstr "Dedicatòria"
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9682 msgid "Uppertitleback"
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9686 msgid "Lowertitleback"
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9691 msgstr "Títol extra"
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9694 msgid "Captionabove"
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9698 msgid "Captionbelow"
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9705 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9710 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9715 msgid "\\Roman{part}"
9716 msgstr "\\Roman{part}"
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9720 msgid "Part \\Roman{part}"
9721 msgstr "\\Roman{part}"
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9736 msgid "Paragraph ##"
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9740 msgid "\\arabic{enumi}."
9741 msgstr "\\arabic{enumi}."
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9744 msgid "\\roman{enumiii}."
9745 msgstr "\\roman{enumiii}."
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9748 msgid "\\Alph{enumiv}."
9749 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9759 msgstr "Nota al peu de pàg."
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9778 msgid "Note:Comment"
9779 msgstr "Nota:Comentari"
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9794 msgid "Note:Greyedout"
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9802 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9808 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9824 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9825 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9835 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9874 msgid "Info:shortcut"
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9879 msgid "Info:shortcuts"
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9886 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9887 msgid "--Separator--"
9888 msgstr "--Separador--"
9890 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9891 msgid "--- Separate Environment ---"
9892 msgstr "--- Entorn separat ---"
9894 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9898 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9899 msgid "Headnote (optional):"
9902 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9903 msgid "Corr Author:"
9906 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9910 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9916 msgid "Fact \\thefact."
9917 msgstr "Fet \\thetheorem."
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9921 msgid "Problem \\theproblem."
9922 msgstr "Problema \\thetheorem."
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9926 msgid "Exercise \\theexercise."
9927 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9930 msgid "Corollary \\thetheorem."
9931 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9934 msgid "Lemma \\thetheorem."
9935 msgstr "Lema \\thetheorem."
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9938 msgid "Proposition \\thetheorem."
9939 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9942 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9943 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9946 msgid "Fact \\thetheorem."
9947 msgstr "Fet \\thetheorem."
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9950 msgid "Definition \\thetheorem."
9951 msgstr "Definició \\thetheorem."
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9954 msgid "Example \\thetheorem."
9955 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9958 msgid "Problem \\thetheorem."
9959 msgstr "Problema \\thetheorem."
9961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9962 msgid "Exercise \\thetheorem."
9963 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9966 msgid "Remark \\thetheorem."
9967 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9970 msgid "Claim \\thetheorem."
9973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9995 msgstr "Conjectura."
9997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10011 msgstr "Comentari."
10013 #: lib/layouts/braille.module:2
10018 #: lib/layouts/braille.module:6
10021 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10023 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10025 #: lib/layouts/braille.module:22
10026 msgid "Braille (default)"
10027 msgstr "Braille (predeterminat)"
10029 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10033 #: lib/layouts/braille.module:45
10034 msgid "Braille (textsize)"
10035 msgstr "Braille (mida del text)"
10037 #: lib/layouts/braille.module:68
10038 msgid "Braille (dots on)"
10041 #: lib/layouts/braille.module:83
10042 msgid "Braille_dots_on"
10045 #: lib/layouts/braille.module:92
10046 msgid "Braille (dots off)"
10049 #: lib/layouts/braille.module:107
10050 msgid "Braille_dots_off"
10053 #: lib/layouts/braille.module:116
10054 msgid "Braille (mirror on)"
10057 #: lib/layouts/braille.module:131
10058 msgid "Braille_mirror_on"
10061 #: lib/layouts/braille.module:140
10062 msgid "Braille (mirror off)"
10065 #: lib/layouts/braille.module:155
10066 msgid "Braille_mirror_off"
10069 #: lib/layouts/braille.module:163
10074 #: lib/layouts/braille.module:167
10076 msgid "Braille box"
10079 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10084 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10086 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10087 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10090 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10092 msgid "Custom:Endnote"
10095 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10100 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10101 msgid "Number Equations by Section"
10104 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10106 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10107 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10110 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10112 msgid "Number Figures by Section"
10113 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10115 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10117 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10118 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10121 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10123 msgid "Foot to End"
10124 msgstr "Peu al final"
10126 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10128 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10129 "where you want the endnotes to appear."
10132 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10136 #: lib/layouts/hanging.module:6
10138 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10139 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10143 #: lib/layouts/initials.module:2
10147 #: lib/layouts/initials.module:6
10149 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10150 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10153 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10158 #: lib/layouts/initials.module:10
10160 msgid "CharStyle:Initial"
10161 msgstr "CharStyle:Institut"
10163 #: lib/layouts/initials.module:12
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10169 msgid "Linguistics"
10170 msgstr "Lingüístics"
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10174 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10175 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10180 msgid "Numbered Example (multiline)"
10181 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10188 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10189 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10197 msgstr "Subexemple"
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10200 msgid "Subexample:"
10201 msgstr "Subexemple:"
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10204 msgid "Custom:Glosse"
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10212 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10220 msgid "CharStyle:Expression"
10221 msgstr "CharStyle:Expressió"
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10228 msgid "CharStyle:Concepts"
10229 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10236 msgid "CharStyle:Meaning"
10237 msgstr "CharStyle:Significat"
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10241 msgstr "significat"
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10250 msgid "List of Tableaux"
10251 msgstr "Llista de taules"
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10254 msgid "Logical Markup"
10255 msgstr "Marcat lògic"
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10259 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10264 msgid "CharStyle:Noun"
10265 msgstr "CharStyle:Nom"
10267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10273 msgid "CharStyle:Emph"
10274 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10282 msgid "CharStyle:Strong"
10283 msgstr "CharStyle:Fort"
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10291 msgid "CharStyle:Code"
10292 msgstr "CharStyle:Codi"
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10298 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10299 msgid "Minimalistic"
10300 msgstr "Minimalístic"
10302 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10303 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10306 #: lib/layouts/noweb.module:2
10308 msgid "Noweb literate programming"
10309 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10311 #: lib/layouts/noweb.module:5
10312 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10315 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10320 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10321 #: lib/configure.py:507
10326 #: lib/layouts/sweave.module:5
10328 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10331 #: lib/layouts/sweave.module:17
10335 #: lib/layouts/sweave.module:43
10337 msgid "Sweave Options"
10338 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10340 #: lib/layouts/sweave.module:44
10342 msgid "Sweave opts"
10343 msgstr "Lletres en pantalla"
10345 #: lib/layouts/sweave.module:63
10347 msgid "S/R expression"
10348 msgstr "E&xpressió regular"
10350 #: lib/layouts/sweave.module:64
10355 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10356 msgid "Sweave Input File"
10359 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10361 msgid "Number Tables by Section"
10362 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10364 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10366 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10367 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10372 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10373 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10377 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10378 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10379 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10380 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10381 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10382 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10383 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10384 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10389 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10390 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10394 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10395 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10396 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10397 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10398 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10399 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10400 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10405 msgid "Criterion \\thecriterion."
10406 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10420 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10421 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10426 msgstr "Algorisme."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10430 msgid "Axiom \\theaxiom."
10431 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10445 msgid "Condition \\thecondition."
10446 msgstr "Condició \\thetheorem."
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10460 msgid "Note \\thenote."
10461 msgstr "Nota \\thetheorem."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10485 msgid "Summary \\thesummary."
10486 msgstr "Resum \\thetheorem."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10500 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10501 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10505 msgid "Acknowledgement*"
10506 msgstr "Agraïment*"
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10519 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10520 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10524 msgid "Conclusion*"
10525 msgstr "Conclusió*"
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10529 msgid "Conclusion."
10530 msgstr "Conclusió."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10543 msgid "Assumption \\theassumption."
10544 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10548 msgid "Assumption*"
10549 msgstr "Assumpció*"
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10553 msgid "Assumption."
10554 msgstr "Assumpció."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10557 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10558 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10562 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10563 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10564 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10565 "in both numbered and non-numbered forms."
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10569 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10570 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10571 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10577 msgid "Criterion \\thetheorem."
10578 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10581 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10582 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10585 msgid "Axiom \\thetheorem."
10586 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10589 msgid "Condition \\thetheorem."
10590 msgstr "Condició \\thetheorem."
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10593 msgid "Note \\thetheorem."
10594 msgstr "Nota \\thetheorem."
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10597 msgid "Notation \\thetheorem."
10598 msgstr "Notació \\thetheorem."
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10601 msgid "Summary \\thetheorem."
10602 msgstr "Resum \\thetheorem."
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10605 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10606 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10609 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10610 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10613 msgid "Assumption \\thetheorem."
10614 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10618 msgid "Question \\thetheorem."
10619 msgstr "Definició \\thetheorem."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10631 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10632 msgid "Theorems (AMS)"
10633 msgstr "Teoremes (AMS)"
10635 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10637 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10638 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10639 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10640 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10643 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10645 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10646 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10648 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10650 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10651 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10652 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10653 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10654 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10655 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10656 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10661 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10662 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10664 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10666 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10667 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10668 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10669 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10670 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10673 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10675 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10676 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10681 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10682 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10683 "chapter environment."
10684 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10688 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10689 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10694 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10695 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10696 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10697 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10700 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10702 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10703 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10705 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10708 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10710 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10712 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10714 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10715 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10717 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10719 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10720 "using the extended AMS machinery."
10723 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10725 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10726 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10727 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10730 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10731 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10745 msgid "English (USA)"
10748 #: lib/languages:10
10749 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10750 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10752 #: lib/languages:11
10753 msgid "Arabic (Arabi)"
10754 msgstr "Àrab (Arabi)"
10756 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10760 #: lib/languages:13
10762 msgid "German (Austria, old spelling)"
10763 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10765 #: lib/languages:14
10766 msgid "German (Austria)"
10769 #: lib/languages:15
10773 #: lib/languages:16
10778 #: lib/languages:17
10782 #: lib/languages:18
10787 #: lib/languages:19
10788 msgid "Portuguese (Brazil)"
10789 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10791 #: lib/languages:20
10795 #: lib/languages:21
10797 msgid "English (UK)"
10800 #: lib/languages:22
10804 #: lib/languages:23
10806 msgid "English (Canada)"
10809 #: lib/languages:24
10811 msgid "French (Canada)"
10812 msgstr "Francès canadenc"
10814 #: lib/languages:25
10818 #: lib/languages:26
10820 msgid "Chinese (simplified)"
10821 msgstr "Xinès (simplificat)"
10823 #: lib/languages:27
10824 msgid "Chinese (traditional)"
10825 msgstr "Xinès (tradicional)"
10827 #: lib/languages:28
10831 #: lib/languages:29
10835 #: lib/languages:30
10839 #: lib/languages:31
10843 #: lib/languages:32
10847 #: lib/languages:34
10851 #: lib/languages:35
10855 #: lib/languages:37
10859 #: lib/languages:38
10863 #: lib/languages:40
10867 #: lib/languages:41
10871 #: lib/languages:42
10872 msgid "German (old spelling)"
10873 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10875 #: lib/languages:43
10879 #: lib/languages:44
10880 msgid "German (Switzerland)"
10883 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10888 #: lib/languages:46
10889 msgid "Greek (polytonic)"
10890 msgstr "Grec (politònic)"
10892 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10896 #: lib/languages:51
10900 #: lib/languages:53
10902 msgid "Interlingua"
10903 msgstr "Interlingua"
10905 #: lib/languages:54
10909 #: lib/languages:55
10913 #: lib/languages:56
10917 #: lib/languages:57
10918 msgid "Japanese (CJK)"
10919 msgstr "Japonès (CJK)"
10921 #: lib/languages:58
10925 #: lib/languages:60
10929 #: lib/languages:62
10933 #: lib/languages:63
10937 #: lib/languages:64
10941 #: lib/languages:65
10942 msgid "Lower Sorbian"
10945 #: lib/languages:66
10949 #: lib/languages:67
10953 #: lib/languages:68
10955 msgstr "Noruec (Norsk)"
10957 #: lib/languages:69
10960 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10962 #: lib/languages:70
10966 #: lib/languages:71
10970 #: lib/languages:72
10974 #: lib/languages:73
10978 #: lib/languages:74
10982 #: lib/languages:75
10986 #: lib/languages:76
10990 #: lib/languages:77
10991 msgid "Serbian (Latin)"
10992 msgstr "Serbi (Latin)"
10994 #: lib/languages:78
10998 #: lib/languages:79
11003 #: lib/languages:80
11007 #: lib/languages:81
11008 msgid "Spanish (Mexico)"
11009 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11011 #: lib/languages:82
11015 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11019 #: lib/languages:84
11023 #: lib/languages:85
11027 #: lib/languages:86
11028 msgid "Upper Sorbian"
11031 #: lib/languages:87
11034 msgstr "Vietnamita"
11036 #: lib/languages:88
11040 #: lib/encodings:14
11041 msgid "Unicode (utf8)"
11042 msgstr "Unicode (utf8)"
11044 #: lib/encodings:19
11045 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11046 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11048 #: lib/encodings:23
11049 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11050 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11052 #: lib/encodings:26
11053 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11054 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11056 #: lib/encodings:29
11057 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11058 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11060 #: lib/encodings:32
11062 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11063 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11065 #: lib/encodings:35
11066 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11067 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11069 #: lib/encodings:38
11070 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11071 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11073 #: lib/encodings:42
11074 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11075 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11077 #: lib/encodings:45
11078 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11079 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11081 #: lib/encodings:48
11082 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11083 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11085 #: lib/encodings:51
11086 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11087 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11089 #: lib/encodings:55
11090 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11091 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11093 #: lib/encodings:58
11094 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11095 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11097 #: lib/encodings:61
11099 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11100 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11102 #: lib/encodings:64
11104 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11105 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11107 #: lib/encodings:67
11108 msgid "DOS (CP 437)"
11109 msgstr "DOS (CP 437)"
11111 #: lib/encodings:71
11112 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11113 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11115 #: lib/encodings:74
11116 msgid "Western European (CP 850)"
11117 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11119 #: lib/encodings:77
11120 msgid "Central European (CP 852)"
11121 msgstr "Europa central (CP 852)"
11123 #: lib/encodings:80
11124 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11125 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11127 #: lib/encodings:83
11128 msgid "Western European (CP 858)"
11129 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11131 #: lib/encodings:86
11132 msgid "Hebrew (CP 862)"
11133 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11135 #: lib/encodings:89
11136 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11137 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11139 #: lib/encodings:92
11140 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11141 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11143 #: lib/encodings:95
11144 msgid "Central European (CP 1250)"
11145 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11147 #: lib/encodings:98
11148 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11149 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11151 #: lib/encodings:102
11152 msgid "Western European (CP 1252)"
11153 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11155 #: lib/encodings:105
11156 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11157 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11159 #: lib/encodings:109
11160 msgid "Arabic (CP 1256)"
11161 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11163 #: lib/encodings:112
11164 msgid "Baltic (CP 1257)"
11165 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11167 #: lib/encodings:115
11168 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11169 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11171 #: lib/encodings:118
11172 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11173 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11175 #: lib/encodings:121
11176 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11177 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11179 #: lib/encodings:124
11180 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11181 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11183 #: lib/encodings:149
11184 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11185 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11187 #: lib/encodings:153
11188 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11189 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11191 #: lib/encodings:157
11192 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11193 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11195 #: lib/encodings:161
11196 msgid "Korean (EUC-KR)"
11197 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11199 #: lib/encodings:165
11200 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11201 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11203 #: lib/encodings:169
11204 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11205 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11207 #: lib/encodings:173
11208 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11209 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11211 #: lib/encodings:180
11212 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11213 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11215 #: lib/encodings:182
11216 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11217 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11219 #: lib/encodings:184
11220 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11221 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11223 #: lib/encodings:191
11225 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11226 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11228 #: lib/encodings:196
11229 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11230 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11232 #: lib/encodings:200
11236 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11240 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11244 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11246 msgstr "Insereix|I"
11248 #: lib/ui/classic.ui:35
11252 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11254 msgstr "Visualitza|V"
11256 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11260 #: lib/ui/classic.ui:38
11261 msgid "Documents|D"
11262 msgstr "Documents|D"
11264 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11268 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11272 #: lib/ui/classic.ui:48
11273 msgid "New from Template...|T"
11274 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11276 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11280 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11284 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11288 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11289 msgid "Save As...|A"
11290 msgstr "Anomena i desa...|A"
11292 #: lib/ui/classic.ui:54
11294 msgstr "Inverteix|R"
11296 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11297 msgid "Version Control|V"
11298 msgstr "Control de Versions|V"
11300 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11304 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11308 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11310 msgstr "Imprimeix...|P"
11312 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11316 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11320 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11321 msgid "Register...|R"
11322 msgstr "Registra...|R"
11324 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11325 msgid "Check In Changes...|I"
11326 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11328 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11329 msgid "Check Out for Edit|O"
11330 msgstr "Verifica per editar|O"
11332 #: lib/ui/classic.ui:71
11334 msgid "Revert to Repository Version|R"
11335 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11337 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11338 msgid "Undo Last Check In|U"
11339 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11341 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11343 msgid "Show History...|H"
11344 msgstr "Mostra l'historial|H"
11346 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11347 msgid "Custom...|C"
11348 msgstr "Personalitzat...|C"
11350 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11354 #: lib/ui/classic.ui:91
11358 #: lib/ui/classic.ui:93
11362 #: lib/ui/classic.ui:94
11366 #: lib/ui/classic.ui:95
11370 #: lib/ui/classic.ui:96
11371 msgid "Paste External Selection|x"
11372 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11374 #: lib/ui/classic.ui:98
11375 msgid "Find & Replace...|F"
11376 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11378 #: lib/ui/classic.ui:100
11383 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11385 msgstr "Matemàtiques|M"
11387 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11388 msgid "Spellchecker...|S"
11389 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11391 #: lib/ui/classic.ui:105
11392 msgid "Thesaurus..."
11393 msgstr "Tesaurus..."
11395 #: lib/ui/classic.ui:106
11397 msgid "Statistics...|i"
11400 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11401 msgid "Check TeX|h"
11402 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11404 #: lib/ui/classic.ui:108
11406 msgid "Change Tracking|g"
11407 msgstr "Verifica els canvis|g"
11409 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11410 msgid "Preferences...|P"
11411 msgstr "Preferències...|P"
11413 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11414 msgid "Reconfigure|R"
11415 msgstr "Reconfigura|R"
11417 #: lib/ui/classic.ui:115
11418 msgid "Selection as Lines|L"
11419 msgstr "Selecció com a línies|L"
11421 #: lib/ui/classic.ui:116
11422 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11423 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11425 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11426 msgid "Multicolumn|M"
11427 msgstr "Multicolumna|M"
11429 #: lib/ui/classic.ui:122
11431 msgstr "Línia superior|T"
11433 #: lib/ui/classic.ui:123
11434 msgid "Line Bottom|B"
11435 msgstr "Línia inferior|B"
11437 #: lib/ui/classic.ui:124
11438 msgid "Line Left|L"
11439 msgstr "Línia esquerra|L"
11441 #: lib/ui/classic.ui:125
11442 msgid "Line Right|R"
11443 msgstr "Línia dreta|R"
11445 #: lib/ui/classic.ui:127
11446 msgid "Alignment|i"
11447 msgstr "Aliniació|i"
11449 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11451 msgstr "Afegeix fila|A"
11453 #: lib/ui/classic.ui:130
11454 msgid "Delete Row|w"
11455 msgstr "Suprimeix fila|w"
11457 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11459 msgstr "Copia fila"
11461 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11463 msgstr "Intercanvia files"
11465 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11466 msgid "Add Column|u"
11467 msgstr "Afegeix columna|u"
11469 #: lib/ui/classic.ui:135
11470 msgid "Delete Column|D"
11471 msgstr "Suprimeix columna|D"
11473 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11474 msgid "Copy Column"
11475 msgstr "Copia columna"
11477 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11478 msgid "Swap Columns"
11479 msgstr "Intercanvia columnes"
11481 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11483 msgstr "Esquerra|L"
11485 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11489 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11493 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11497 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11501 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11505 #: lib/ui/classic.ui:159
11506 msgid "Toggle Numbering|N"
11507 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11509 #: lib/ui/classic.ui:160
11510 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11511 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11513 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11514 msgid "Change Limits Type|L"
11515 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11517 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11518 msgid "Change Formula Type|F"
11519 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11521 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11522 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11523 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11525 #: lib/ui/classic.ui:168
11526 msgid "Alignment|A"
11527 msgstr "Aliniació|A"
11529 #: lib/ui/classic.ui:170
11531 msgstr "Afegeix fila|R"
11533 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11534 msgid "Delete Row|D"
11535 msgstr "Suprimeix fila|D"
11537 #: lib/ui/classic.ui:175
11538 msgid "Add Column|C"
11539 msgstr "Afegeix columna|C"
11541 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11542 msgid "Delete Column|e"
11543 msgstr "Suprimeix columna|e"
11545 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11547 msgstr "Predeterminat|t"
11549 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11554 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11558 #: lib/ui/classic.ui:188
11562 #: lib/ui/classic.ui:189
11566 #: lib/ui/classic.ui:190
11567 msgid "Mathematica"
11568 msgstr "Mathematica"
11570 #: lib/ui/classic.ui:192
11571 msgid "Maple, simplify"
11572 msgstr "Maple, simplify"
11574 #: lib/ui/classic.ui:193
11575 msgid "Maple, factor"
11576 msgstr "Maple, factor"
11578 #: lib/ui/classic.ui:194
11579 msgid "Maple, evalm"
11580 msgstr "Maple, evalm"
11582 #: lib/ui/classic.ui:195
11583 msgid "Maple, evalf"
11584 msgstr "Maple, evalf"
11586 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11588 msgid "Inline Formula|I"
11591 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11592 msgid "Displayed Formula|D"
11595 #: lib/ui/classic.ui:201
11596 msgid "Eqnarray Environment|q"
11597 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11599 #: lib/ui/classic.ui:202
11600 msgid "Align Environment|A"
11601 msgstr "Entorn align|A"
11603 #: lib/ui/classic.ui:203
11604 msgid "AlignAt Environment"
11605 msgstr "Entorn alignat"
11607 #: lib/ui/classic.ui:204
11608 msgid "Flalign Environment|F"
11609 msgstr "Entorn flalign|F"
11611 #: lib/ui/classic.ui:207
11612 msgid "Gather Environment"
11613 msgstr "Entorn gather"
11615 #: lib/ui/classic.ui:208
11616 msgid "Multline Environment"
11617 msgstr "Entorn multilínia"
11619 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11621 msgstr "Matemàtiques|h"
11623 #: lib/ui/classic.ui:216
11624 msgid "Special Character|S"
11625 msgstr "Caràcter especial|S"
11627 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11628 msgid "Citation...|C"
11629 msgstr "Citació...|C"
11631 #: lib/ui/classic.ui:218
11632 msgid "Cross-reference...|r"
11633 msgstr "Referència creuada...|r"
11635 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11637 msgstr "Etiqueta...|L"
11639 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11641 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11643 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11644 msgid "Marginal Note|M"
11645 msgstr "Nota al marge|M"
11647 #: lib/ui/classic.ui:222
11648 msgid "Short Title"
11649 msgstr "Títol curt"
11651 #: lib/ui/classic.ui:223
11652 msgid "Index Entry|I"
11653 msgstr "Entrada d'índex|I"
11655 #: lib/ui/classic.ui:224
11656 msgid "Nomenclature Entry"
11657 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11659 #: lib/ui/classic.ui:225
11663 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11667 #: lib/ui/classic.ui:227
11668 msgid "Lists & TOC|O"
11669 msgstr "Llistes i índexs|O"
11671 #: lib/ui/classic.ui:229
11673 msgstr "Codi TeX|T"
11675 #: lib/ui/classic.ui:230
11677 msgstr "Minipàgina|p"
11679 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11680 msgid "Graphics...|G"
11681 msgstr "Gràfics...|G"
11683 #: lib/ui/classic.ui:232
11685 msgid "Tabular Material...|b"
11686 msgstr "Material tabular...|b"
11688 #: lib/ui/classic.ui:233
11690 msgstr "Flotants|a"
11692 #: lib/ui/classic.ui:235
11693 msgid "Include File...|d"
11694 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11696 #: lib/ui/classic.ui:236
11697 msgid "Insert File|e"
11698 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11700 #: lib/ui/classic.ui:237
11701 msgid "External Material...|x"
11702 msgstr "Material extern...|x"
11704 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11706 msgid "Symbols...|b"
11709 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11710 msgid "Superscript|S"
11711 msgstr "Superíndex|S"
11713 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11714 msgid "Subscript|u"
11715 msgstr "Subíndex|u"
11717 #: lib/ui/classic.ui:244
11718 msgid "Hyphenation Point|P"
11719 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11721 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11723 msgid "Protected Hyphen|y"
11724 msgstr "Espai protegit|r"
11726 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11727 msgid "Ligature Break|k"
11728 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11730 #: lib/ui/classic.ui:247
11731 msgid "Protected Space|r"
11732 msgstr "Espai protegit|r"
11734 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11735 msgid "Inter-word Space|w"
11738 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11740 msgid "Thin Space|T"
11741 msgstr "Espai prim|T"
11743 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11745 msgid "Horizontal Space...|o"
11746 msgstr "Espai vertical...|V"
11748 #: lib/ui/classic.ui:251
11749 msgid "Vertical Space..."
11750 msgstr "Espai vertical..."
11752 #: lib/ui/classic.ui:252
11753 msgid "Line Break|L"
11754 msgstr "Salt de línia|L"
11756 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11758 msgstr "El·lipsis|i"
11760 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11762 msgid "End of Sentence|E"
11763 msgstr "Final de frase|E"
11765 #: lib/ui/classic.ui:255
11767 msgid "Protected Dash|D"
11768 msgstr "Espai protegit|r"
11770 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11771 msgid "Breakable Slash|a"
11774 #: lib/ui/classic.ui:257
11776 msgid "Single Quote|Q"
11777 msgstr "Cometes simples|Q"
11779 #: lib/ui/classic.ui:258
11781 msgid "Ordinary Quote|O"
11782 msgstr "Cometes normals|O"
11784 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11785 msgid "Menu Separator|M"
11786 msgstr "Separació de menús|M"
11788 #: lib/ui/classic.ui:260
11789 msgid "Horizontal Line"
11790 msgstr "Línia horitzontal"
11792 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11794 msgstr "Salt de pàgina"
11796 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11797 msgid "Display Formula|D"
11800 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11802 msgid "Eqnarray Environment|E"
11803 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11805 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11807 msgid "AMS align Environment|a"
11808 msgstr "Entorn AMS align|a"
11810 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11812 msgid "AMS alignat Environment|t"
11813 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11815 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11817 msgid "AMS flalign Environment|f"
11818 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11820 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11822 msgid "AMS gather Environment|g"
11823 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11825 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11827 msgid "AMS multline Environment|m"
11828 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11830 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11831 msgid "Array Environment|y"
11832 msgstr "Entorn array|y"
11834 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11835 msgid "Cases Environment|C"
11836 msgstr "Entorn de casos|C"
11838 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11839 msgid "Split Environment|S"
11840 msgstr "Entorn split|S"
11842 #: lib/ui/classic.ui:280
11843 msgid "Font Change|o"
11844 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11846 #: lib/ui/classic.ui:284
11847 msgid "Math Normal Font"
11848 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11850 #: lib/ui/classic.ui:286
11851 msgid "Math Calligraphic Family"
11852 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11854 #: lib/ui/classic.ui:287
11855 msgid "Math Fraktur Family"
11856 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11858 #: lib/ui/classic.ui:288
11859 msgid "Math Roman Family"
11860 msgstr "Família Roman matemàtica"
11862 #: lib/ui/classic.ui:289
11863 msgid "Math Sans Serif Family"
11864 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11866 #: lib/ui/classic.ui:291
11868 msgid "Math Bold Series"
11869 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11871 #: lib/ui/classic.ui:293
11872 msgid "Text Normal Font"
11873 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11875 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11876 msgid "Text Roman Family"
11877 msgstr "Família Roman de text"
11879 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11880 msgid "Text Sans Serif Family"
11881 msgstr "Família Sans Serif de text"
11883 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11884 msgid "Text Typewriter Family"
11885 msgstr "Família Typewriter de text"
11887 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11889 msgid "Text Bold Series"
11890 msgstr "Sèries negreta de text"
11892 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11893 msgid "Text Medium Series"
11894 msgstr "Sèries Medium de text"
11896 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11897 msgid "Text Italic Shape"
11900 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11901 msgid "Text Small Caps Shape"
11904 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11905 msgid "Text Slanted Shape"
11908 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11909 msgid "Text Upright Shape"
11912 #: lib/ui/classic.ui:310
11913 msgid "Floatflt Figure"
11914 msgstr "Figura floatflt"
11916 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11917 msgid "Table of Contents|C"
11918 msgstr "Taula de continguts|C"
11920 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11921 msgid "Index List|I"
11922 msgstr "Llista d'índexs|I"
11924 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11925 msgid "Nomenclature|N"
11926 msgstr "Nomenclatura|N"
11928 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11929 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11930 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11932 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11933 msgid "LyX Document...|X"
11934 msgstr "Document LyX...|X"
11936 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11937 msgid "Plain Text...|T"
11938 msgstr "Text pla...|T"
11940 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11941 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11942 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11944 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11945 msgid "Track Changes|T"
11946 msgstr "Verifica els canvis|T"
11948 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11949 msgid "Merge Changes...|M"
11950 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11952 #: lib/ui/classic.ui:330
11953 msgid "Accept All Changes|A"
11954 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11956 #: lib/ui/classic.ui:331
11957 msgid "Reject All Changes|R"
11958 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11960 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11962 msgid "Show Changes in Output|S"
11963 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11965 #: lib/ui/classic.ui:339
11966 msgid "Character...|C"
11967 msgstr "Caràcter...|C"
11969 #: lib/ui/classic.ui:340
11970 msgid "Paragraph...|P"
11971 msgstr "Paràgraf...|P"
11973 #: lib/ui/classic.ui:341
11974 msgid "Document...|D"
11975 msgstr "Document...|D"
11977 #: lib/ui/classic.ui:342
11979 msgid "Tabular...|T"
11980 msgstr "Tabular...|T"
11982 #: lib/ui/classic.ui:344
11984 msgid "Emphasize Style|E"
11985 msgstr "Estil èmfasi|E"
11987 #: lib/ui/classic.ui:345
11988 msgid "Noun Style|N"
11989 msgstr "Versaletes|N"
11991 #: lib/ui/classic.ui:346
11992 msgid "Bold Style|B"
11993 msgstr "Estil negreta|B"
11995 #: lib/ui/classic.ui:349
11997 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11998 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12000 #: lib/ui/classic.ui:350
12002 msgid "Increase Environment Depth|i"
12003 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12005 #: lib/ui/classic.ui:351
12006 msgid "Start Appendix Here|S"
12007 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12009 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
12010 msgid "Build Program|B"
12013 #: lib/ui/classic.ui:361
12015 msgstr "Actualitza|U"
12017 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
12018 msgid "LaTeX Log|L"
12019 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12021 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
12025 #: lib/ui/classic.ui:365
12026 msgid "TeX Information|X"
12027 msgstr "Informació del TeX|X"
12029 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
12030 msgid "Next Note|N"
12031 msgstr "Nota següent|N"
12033 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
12034 msgid "Go to Label|L"
12035 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12037 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
12038 msgid "Bookmarks|B"
12039 msgstr "Punts d'interès|B"
12041 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
12042 msgid "Save Bookmark 1|S"
12043 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12045 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
12046 msgid "Save Bookmark 2"
12047 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12049 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
12050 msgid "Save Bookmark 3"
12051 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12053 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
12054 msgid "Save Bookmark 4"
12055 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12057 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
12058 msgid "Save Bookmark 5"
12059 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12061 #: lib/ui/classic.ui:390
12062 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12063 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12065 #: lib/ui/classic.ui:391
12066 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12067 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12069 #: lib/ui/classic.ui:392
12070 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12071 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12073 #: lib/ui/classic.ui:393
12074 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12075 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12077 #: lib/ui/classic.ui:394
12078 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12079 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12081 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
12082 msgid "Introduction|I"
12083 msgstr "Introducció|I"
12085 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
12087 msgstr "Tutorial|T"
12089 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
12090 msgid "User's Guide|U"
12091 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12093 #: lib/ui/classic.ui:412
12094 msgid "Extended Features|E"
12095 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12097 #: lib/ui/classic.ui:413
12099 msgid "Embedded Objects|m"
12100 msgstr "Objectes adjunts|m"
12102 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12103 msgid "Customization|C"
12104 msgstr "Personalització|C"
12106 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12107 msgid "LaTeX Configuration|L"
12108 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12110 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12111 msgid "About LyX|X"
12112 msgstr "Quan al LyX|X"
12114 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12116 msgstr "Quan al LyX"
12118 #: lib/ui/classic.ui:426
12119 msgid "Preferences..."
12120 msgstr "Preferències..."
12122 #: lib/ui/classic.ui:427
12124 msgstr "Surt del LyX"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12127 msgid "Aligned Environment|l"
12128 msgstr "Entorn aligned|l"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12131 msgid "AlignedAt Environment|v"
12132 msgstr "Entorn alignedat|v"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12135 msgid "Gathered Environment|h"
12136 msgstr "Entorn gathered|h"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12140 msgid "Delimiters...|r"
12141 msgstr "Delimitadors|r"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12145 msgid "Matrix...|x"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12154 msgid "AMS Environment|A"
12155 msgstr "Entorn align|A"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12159 msgid "Number Whole Formula|N"
12160 msgstr "Fórmula numerada|N"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12164 msgid "Number This Line|u"
12165 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12169 msgid "Equation Label|L"
12170 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12174 msgid "Copy as Reference|R"
12175 msgstr "Referència creuada...|R"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12178 msgid "Split Cell|C"
12179 msgstr "Divideix cel·la|C"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12184 msgstr "Insereix|I"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12187 msgid "Add Line Above|o"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12191 msgid "Add Line Below|B"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12195 msgid "Delete Line Above|D"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12199 msgid "Delete Line Below|e"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12203 msgid "Add Line to Left"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12207 msgid "Add Line to Right"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12211 msgid "Delete Line to Left"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12215 msgid "Delete Line to Right"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12220 msgid "Show Math Toolbar"
12221 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12225 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12226 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12230 msgid "Show Table Toolbar"
12231 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12235 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12236 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12240 msgid "Next Cross-Reference|N"
12241 msgstr "Referència creuada següent|R"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12245 msgid "Go to Label|G"
12246 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12250 msgid "<Reference>|R"
12251 msgstr "<referència>"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12255 msgid "(<Reference>)|e"
12256 msgstr "(<referència>)"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12265 msgid "On Page <Page>|O"
12266 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12270 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12271 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12275 msgid "Formatted Reference|t"
12276 msgstr "Referència amb format"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12292 msgid "Settings...|S"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12298 msgstr "Ves &enrere"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12302 msgid "Copy as Reference|C"
12303 msgstr "Referència creuada...|R"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12307 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12308 msgstr "Edita el fitxer externament"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12314 msgid "Open Inset|O"
12315 msgstr "Taula oberta"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12321 msgid "Close Inset|C"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12328 msgid "Dissolve Inset|D"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12333 msgid "Show Label|L"
12334 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12338 msgid "Frameless|l"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12343 msgid "Simple Frame|F"
12344 msgstr "Insereix taula"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12348 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12349 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12353 msgid "Oval, Thin|a"
12354 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12358 msgid "Oval, Thick|v"
12359 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12362 msgid "Drop Shadow|w"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12367 msgid "Shaded Background|B"
12368 msgstr "fons de nota"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12372 msgid "Double Frame|u"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12382 msgstr "Comentari|C"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12385 msgid "Greyed Out|G"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12389 msgid "Open All Notes|A"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12393 msgid "Close All Notes|l"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12397 msgid "Horiz. Phantom"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12401 msgid "Vert. Phantom"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12406 msgid "Interword Space|w"
12407 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12411 msgid "Protected Space|o"
12412 msgstr "Espai protegit|r"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12416 msgid "Negative Thin Space|N"
12417 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12420 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12425 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12426 msgstr "Espai protegit|r"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12430 msgid "Quad Space|Q"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12435 msgid "Double Quad Space|u"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12439 msgid "Horizontal Fill|F"
12440 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12444 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12445 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12449 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12450 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12454 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12455 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12459 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12460 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12464 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12465 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12469 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12470 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12474 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12475 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12479 msgid "Custom Length|C"
12480 msgstr "Comentari|C"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12484 msgid "Medium Space|M"
12485 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12489 msgid "Thick Space|h"
12490 msgstr "Espai prim|T"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12494 msgid "Negative Medium Space|u"
12495 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12499 msgid "Negative Thick Space|i"
12500 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12509 msgid "SmallSkip|S"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12530 msgstr "Personalitzat"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12534 msgid "Settings...|e"
12535 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12553 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12563 msgid "Edit Included File...|E"
12564 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12572 msgid "Page Break|a"
12573 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12576 msgid "Clear Page|C"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12580 msgid "Clear Double Page|D"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12585 msgid "Ragged Line Break|R"
12586 msgstr "Salt de línia|L"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12590 msgid "Justified Line Break|J"
12591 msgstr "Salt de línia|L"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12612 msgid "Paste Recent|e"
12613 msgstr "Enganxa recent|e"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12617 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12618 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12621 msgid "Move Paragraph Up|o"
12622 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12625 msgid "Move Paragraph Down|v"
12626 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12630 msgid "Promote Section|r"
12631 msgstr "Secció Buida"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12635 msgid "Demote Section|m"
12636 msgstr "Secció Buida"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12640 msgid "Move Section Down|D"
12641 msgstr "Tanca la secció"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12645 msgid "Move Section Up|U"
12646 msgstr "Tanca la secció"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12650 msgid "Insert Short Title|T"
12651 msgstr "Títol curt|S"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12655 msgid "Accept Change|c"
12656 msgstr "Accepta el canvi|A"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12660 msgid "Reject Change|j"
12661 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12665 msgid "Apply Last Text Style|A"
12666 msgstr "Estil de text|S"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12669 msgid "Text Style|S"
12670 msgstr "Estil de text|S"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12673 msgid "Paragraph Settings...|P"
12674 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12677 msgid "Fullscreen Mode"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12682 msgid "Append Argument"
12683 msgstr "Més paràmetres"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12687 msgid "Remove Last Argument"
12688 msgstr "Paràmetres de llistat"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12692 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12693 msgstr "Paràmetres de llistat"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12697 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12698 msgstr "Paràmetres de llistat"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12702 msgid "Insert Optional Argument"
12703 msgstr "Paràmetres de llistat"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12707 msgid "Remove Optional Argument"
12708 msgstr "Paràmetres de llistat"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12711 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12715 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12720 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12721 msgstr "Paràmetres de llistat"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12726 msgstr "&Substitueix"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12731 msgid "Edit Externally...|x"
12732 msgstr "Edita el fitxer externament"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12737 msgstr "Multicolumna|M"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12741 msgstr "Línia superior|T"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12744 msgid "Bottom Line|B"
12745 msgstr "Línia inferior|B"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12748 msgid "Left Line|L"
12749 msgstr "Línia esquerra|L"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12752 msgid "Right Line|R"
12753 msgstr "Línia dreta|R"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12758 msgstr "Esquerra|L"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12772 msgstr "Copia fila|o"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12775 msgid "Copy Column|p"
12776 msgstr "Copia columna|p"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12780 msgid "Settings...|g"
12781 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12795 msgid "File Revision|R"
12796 msgstr "Extensió del fitxer:"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12799 msgid "Tree Revision|T"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12804 msgid "Revision Author|A"
12805 msgstr "Control de versions"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12808 msgid "Revision Date|D"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12812 msgid "Revision Time|i"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12817 msgid "Document Info|D"
12818 msgstr "Document|D"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12822 msgid "Activate Branch|A"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12827 msgid "Deactivate Branch|e"
12828 msgstr "&Activa/descativa"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12831 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12835 msgid "All Indexes|A"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12843 msgid "Reject Change|R"
12844 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12848 msgid "Promote Section|P"
12849 msgstr "Secció Buida"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12853 msgid "Demote Section|D"
12854 msgstr "Secció Buida"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12858 msgid "Move Section Down|w"
12859 msgstr "Tanca la secció"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12863 msgid "Select Section|S"
12864 msgstr "Selecció|S"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12868 msgstr "Document|D"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12875 msgid "New from Template...|m"
12876 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12879 msgid "Open Recent|t"
12880 msgstr "Obre recent|t"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12885 msgstr "Tanca el fitxer"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12890 msgstr "Anomena i desa...|A"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12894 msgid "Revert to Saved|R"
12895 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12898 msgid "New Window|W"
12899 msgstr "Finestra nova|W"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12902 msgid "Close Window|d"
12903 msgstr "Tanca finestra|d"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12906 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12911 msgid "Revert to Repository Version|v"
12912 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12915 msgid "Compare with Older Revision|C"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12919 msgid "Use Locking Property|L"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12927 msgid "Paste Special"
12928 msgstr "Enganxa especial"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12932 msgstr "Selecciona-ho tot"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12936 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12937 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12941 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12942 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12949 msgid "Rows & Columns|C"
12950 msgstr "Files i columnes|C"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12954 msgid "Increase List Depth|I"
12955 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12959 msgid "Decrease List Depth|D"
12960 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12964 msgid "Dissolve Inset"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12969 msgid "TeX Code Settings...|C"
12970 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12973 msgid "Float Settings...|a"
12974 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12977 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12981 msgid "Note Settings...|N"
12982 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12986 msgid "Phantom Settings...|h"
12987 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12990 msgid "Branch Settings...|B"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12994 msgid "Box Settings...|x"
12995 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12999 msgid "Index Entry Settings...|y"
13000 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13004 msgid "Index Settings...|x"
13005 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13009 msgid "Info Settings...|n"
13010 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13014 msgid "Listings Settings...|g"
13015 msgstr "Paràmetres de llistats"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13018 msgid "Table Settings...|a"
13019 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13022 msgid "Plain Text|T"
13023 msgstr "Text pla|T"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13026 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13027 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13030 msgid "Selection|S"
13031 msgstr "Selecció|S"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13034 msgid "Selection, Join Lines|i"
13035 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13038 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13043 msgid "Paste as PDF"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13048 msgid "Paste as PNG"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13053 msgid "Paste as JPEG"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13058 msgid "Dissolve Text Style"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13062 msgid "Customized...|C"
13063 msgstr "Personalitzat...|C"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13067 msgid "Capitalize|a"
13068 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13071 msgid "Uppercase|U"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13075 msgid "Lowercase|L"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13095 msgid "Macro Definition"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13099 msgid "Text Style|T"
13100 msgstr "Estil de text|T"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13103 msgid "Add Line Above|A"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13107 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13111 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13115 msgid "Math Normal Font|N"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13119 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13123 msgid "Math Fraktur Family|F"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13127 msgid "Math Roman Family|R"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13131 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13135 msgid "Math Bold Series|B"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13139 msgid "Text Normal Font|T"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13151 msgid "Mathematica|a"
13152 msgstr "Mathematica|a"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13156 msgid "Maple, Simplify|S"
13157 msgstr "Maple, simplify|s"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13161 msgid "Maple, Factor|F"
13162 msgstr "Maple, factor|f"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13166 msgid "Maple, Evalm|E"
13167 msgstr "Maple, evalm|e"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13171 msgid "Maple, Evalf|v"
13172 msgstr "Maple, evalf|v"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13175 msgid "Open All Insets|O"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13179 msgid "Close All Insets|C"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13184 msgid "Unfold Math Macro|n"
13185 msgstr "macro matemàtica"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13189 msgid "Fold Math Macro|d"
13190 msgstr "macro matemàtica"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13193 msgid "View Messages|g"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13197 msgid "View Source|S"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13202 msgid "View Master Document|M"
13203 msgstr "Document mestre"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13207 msgid "Update Master Document|a"
13208 msgstr "Document mestre"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13211 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13215 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13219 msgid "Close Current View|w"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13223 msgid "Fullscreen|l"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13228 msgstr "Barra d'eines|b"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13231 msgid "Special Character|p"
13232 msgstr "Caràcter especial|p"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13235 msgid "Formatting|o"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13239 msgid "List / TOC|i"
13240 msgstr "Llista / Índex General|i"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13252 msgid "Custom Insets"
13253 msgstr "No hi ha més notes"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13260 msgid "Box[[Menu]]"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13264 msgid "Cross-Reference...|R"
13265 msgstr "Referència creuada...|R"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13268 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13269 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13273 msgstr "Taula...|T"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13281 msgid "Hyperlink...|k"
13282 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13285 msgid "Short Title|S"
13286 msgstr "Títol curt|S"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13290 msgstr "Codi de TeX|X"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13294 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13295 msgstr "Inicialització del programa"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13299 msgid "Ordinary Quote|Q"
13300 msgstr "Comentes simples|Q"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13303 msgid "Single Quote|S"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13308 msgid "Phonetic Symbols|P"
13309 msgstr "Símbols fonètics|y"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13312 msgid "Protected Space|P"
13313 msgstr "Espai protegit|P"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13316 msgid "Horizontal Line|L"
13317 msgstr "Línia horitzontal|L"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13320 msgid "Vertical Space...|V"
13321 msgstr "Espai vertical...|V"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13324 msgid "Hyphenation Point|H"
13325 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13328 msgid "Numbered Formula|N"
13329 msgstr "Fórmula numerada|N"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13332 msgid "Figure Wrap Float|F"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13336 msgid "Table Wrap Float|T"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13340 msgid "External Material...|M"
13341 msgstr "Material extern...|M"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13345 msgid "Child Document...|d"
13346 msgstr "Document fill...|d"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13350 msgstr "Comentari|C"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13353 msgid "Insert New Branch...|I"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13358 msgid "Horizontal Phantom"
13359 msgstr "Línia horitzontal"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13363 msgid "Vertical Phantom"
13364 msgstr "Alineament vertical"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13367 msgid "Change Tracking|C"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13371 msgid "Start Appendix Here|A"
13372 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13375 msgid "Save in Bundled Format|F"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13380 msgid "Compressed|m"
13381 msgstr "Comprimit|o"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13384 msgid "Accept Change|A"
13385 msgstr "Accepta el canvi|A"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13388 msgid "Accept All Changes|c"
13389 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13392 msgid "Reject All Changes|e"
13393 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13396 msgid "Next Change|C"
13397 msgstr "Canvi següent|C"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13400 msgid "Next Cross-Reference|R"
13401 msgstr "Referència creuada següent|R"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13405 msgid "Clear Bookmarks|C"
13406 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13410 msgid "Navigate Back|B"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13414 msgid "Thesaurus...|T"
13415 msgstr "Tesaurus...|T"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13419 msgid "Statistics...|a"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13423 msgid "TeX Information|I"
13424 msgstr "Informació del TeX|I"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13428 msgid "Compare...|C"
13429 msgstr "Personalitzat...|C"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13433 msgid "Additional Features|F"
13434 msgstr "Espai addicional"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13438 msgid "Embedded Objects|O"
13439 msgstr "Objectes adjunts|m"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13443 msgid "Shortcuts|S"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13448 msgid "LyX Functions|y"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13453 msgid "Specific Manuals|p"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13458 msgid "Linguistics Manual|L"
13459 msgstr "Lingüístics"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13463 msgid "Braille Manual|B"
13464 msgstr "Braille (predeterminat)"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13468 msgid "XY-pic Manual|X"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13473 msgid "Multicolumn Manual|M"
13474 msgstr "Multicolumna|M"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13477 msgid "New document"
13478 msgstr "Document nou"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13481 msgid "Open document"
13482 msgstr "Obre el document"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13485 msgid "Save document"
13486 msgstr "Desa el document"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13489 msgid "Print document"
13490 msgstr "Imprimeix el document"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13493 msgid "Check spelling"
13494 msgstr "Comprova l'ortografia"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13505 msgid "Find and replace"
13506 msgstr "Cerca i substitueix"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13510 msgid "Find and replace (advanced)"
13511 msgstr "Cerca i substitueix"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13515 msgid "Navigate back"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13519 msgid "Toggle emphasis"
13520 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13524 msgid "Toggle noun"
13525 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13530 msgstr "Aplica l'últim"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13533 msgid "Insert math"
13534 msgstr "Insereix matemàtiques"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13537 msgid "Insert graphics"
13538 msgstr "Insereix gràfics"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13542 msgid "Insert table"
13543 msgstr "Insereix taula"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13547 msgid "Toggle outline"
13548 msgstr "Mostra/amaga outline"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13552 msgid "Toggle math toolbar"
13553 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13557 msgid "Toggle table toolbar"
13558 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13561 msgid "View/Update"
13562 msgstr "Mostra/Actualitza"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13567 msgstr "&Visualitza"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13572 msgstr "&Actualitza"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13576 msgid "View master document"
13577 msgstr "Vols salvar el document?"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13581 msgid "Update master document"
13582 msgstr "Vols salvar el document?"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13586 msgid "View other formats"
13587 msgstr "Formats de fitxer"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13591 msgid "Update other formats"
13592 msgstr "Format de data"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13599 msgid "Numbered list"
13600 msgstr "Llista numerada"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13603 msgid "Itemized list"
13604 msgstr "Llista d'ítems"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13607 msgid "Increase depth"
13608 msgstr "Incrementa la profunditat"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13611 msgid "Decrease depth"
13612 msgstr "Disminueix la profunditat"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13615 msgid "Insert figure float"
13616 msgstr "Insereix una figura flotant"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13619 msgid "Insert table float"
13620 msgstr "Insereix una taula flotant"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13623 msgid "Insert label"
13624 msgstr "Insereix etiqueta"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13627 msgid "Insert cross-reference"
13628 msgstr "Insereix referència creuada"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13631 msgid "Insert citation"
13632 msgstr "Insereix cita"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13635 msgid "Insert index entry"
13636 msgstr "Insereix element d'índex"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13639 msgid "Insert nomenclature entry"
13640 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13643 msgid "Insert footnote"
13644 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13647 msgid "Insert margin note"
13648 msgstr "Insereix nota al marge"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13651 msgid "Insert note"
13652 msgstr "Insereix nota"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13657 msgstr "Insereix nota"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13661 msgid "Insert hyperlink"
13662 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13665 msgid "Insert TeX code"
13666 msgstr "Insereix codi de TeX"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13670 msgid "Insert math macro"
13671 msgstr "Insereix matemàtiques"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13674 msgid "Include file"
13675 msgstr "Inclou fitxer"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13679 msgstr "Estil de TeX"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13682 msgid "Paragraph settings"
13683 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13687 msgstr "Afegeix fila"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13691 msgstr "Afegeix columna"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13695 msgstr "Suprimeix fila"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13698 msgid "Delete column"
13699 msgstr "Suprimeix columna"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13702 msgid "Set top line"
13703 msgstr "Estableix la línia superior"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13706 msgid "Set bottom line"
13707 msgstr "Estableix la línia inferior"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13710 msgid "Set left line"
13711 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13714 msgid "Set right line"
13715 msgstr "Estableix la línia dreta"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13719 msgid "Set border lines"
13720 msgstr "Estableix vores"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13723 msgid "Set all lines"
13724 msgstr "Estableix totes les línies"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13727 msgid "Unset all lines"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13732 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13735 msgid "Align center"
13736 msgstr "Aliniació centrada"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13739 msgid "Align right"
13740 msgstr "Aliniació a la dreta"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13744 msgstr "Aliniació superior"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13747 msgid "Align middle"
13748 msgstr "Aliniació al mig"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13751 msgid "Align bottom"
13752 msgstr "Aliniació inferior"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13755 msgid "Rotate cell"
13756 msgstr "Gira la cel·la"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13759 msgid "Rotate table"
13760 msgstr "Gira la taula"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13763 msgid "Set multi-column"
13764 msgstr "Multicolumna"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13768 msgid "Set multi-row"
13769 msgstr "Multicolumna"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13773 msgstr "Matemàtiques"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13776 msgid "Set display mode"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13784 msgid "Superscript"
13785 msgstr "Superíndex"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13788 msgid "Insert square root"
13789 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13792 msgid "Insert root"
13793 msgstr "Insereix arrel"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13796 msgid "Insert standard fraction"
13797 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13801 msgstr "Insereix sumatori"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13804 msgid "Insert integral"
13805 msgstr "Insereix integral"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13808 msgid "Insert product"
13809 msgstr "Insereix productori"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13813 msgstr "Insereix ( )"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13817 msgstr "Insereix [ ]"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13821 msgstr "Insereix { }"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13824 msgid "Insert delimiters"
13825 msgstr "Insereix delimitadors"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13828 msgid "Insert matrix"
13829 msgstr "Insereix matriu"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13833 msgid "Insert cases environment"
13834 msgstr "Insereix entorn de casos"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13838 msgid "Toggle math panels"
13839 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13843 msgid "Math Macros"
13844 msgstr "macro matemàtica"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13848 msgid "Remove last argument"
13849 msgstr "Paràmetres de llistat"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13853 msgid "Append argument"
13854 msgstr "Més paràmetres"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13857 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13861 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13866 msgid "Remove optional argument"
13867 msgstr "Paràmetres de llistat"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13871 msgid "Insert optional argument"
13872 msgstr "Paràmetres de llistat"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13875 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13879 msgid "Append argument eating from the right"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13883 msgid "Append optional argument eating from the right"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13887 msgid "Command Buffer"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13891 msgid "Review[[Toolbar]]"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13895 msgid "Track changes"
13896 msgstr "Gestiona els canvis"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13899 msgid "Show changes in output"
13900 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13903 msgid "Next change"
13904 msgstr "Canvi següent"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13908 msgid "Accept change inside selection"
13909 msgstr "Accepta el canvi"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13913 msgid "Reject change inside selection"
13914 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13917 msgid "Merge changes"
13918 msgstr "Uneix els canvis"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13921 msgid "Accept all changes"
13922 msgstr "Accepta tots els canvis"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13925 msgid "Reject all changes"
13926 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13930 msgstr "Nota següent"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13934 msgid "View Other Formats"
13935 msgstr "Format del paper"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13939 msgid "Update Other Formats"
13940 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13944 msgid "Version Control"
13945 msgstr "Control de Versions|V"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13950 msgstr "Registra...|R"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13954 msgid "Check-out for edit"
13955 msgstr "Verifica per editar|O"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13959 msgid "Check-in changes"
13960 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13964 msgid "View revision log"
13965 msgstr "Informe de control de versions"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13969 msgid "Revert changes"
13970 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13973 msgid "Compare with older revision"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13977 msgid "Compare with last revision"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13982 msgid "Insert Version Info"
13983 msgstr "Insereix nota al marge"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13986 msgid "Use SVN file locking property"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13990 msgid "Update local directory from repository"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13995 msgid "Math Panels"
13996 msgstr "Panell Matemàtic"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14000 msgid "Math spacings"
14001 msgstr "Espaiats matemàtics"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14014 msgstr "Tipus de lletra"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14022 msgid "Frame decorations"
14023 msgstr "Decoracions"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14027 msgid "Big operators"
14028 msgstr "Operadors grans"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14031 msgid "Miscellaneous"
14032 msgstr "Miscel·lània"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14042 msgstr "Fletxes AMS"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14054 msgid "AMS relations"
14055 msgstr "Relacions AMS"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14059 msgid "AMS negative relations"
14060 msgstr "Relacions negatives AMS "
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14068 msgid "AMS operators"
14069 msgstr "Operadors AMS"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14073 msgid "AMS miscellaneous"
14074 msgstr "Miscel·lància AMS"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14210 msgstr "Espaiaments"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14213 msgid "Thin space\t\\,"
14214 msgstr "Espai petit\t\\,"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14217 msgid "Medium space\t\\:"
14218 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14221 msgid "Thick space\t\\;"
14222 msgstr "Espai ample\t\\;"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14225 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14226 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14229 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14230 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14233 msgid "Negative space\t\\!"
14234 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14237 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14241 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14245 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14253 msgid "Square root\t\\sqrt"
14254 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14257 msgid "Other root\t\\root"
14258 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14261 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14265 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14269 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14273 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14277 msgid "Standard\t\\frac"
14278 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14281 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14285 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14289 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14293 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14297 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14301 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14306 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14307 msgstr "Mostra els &gràfics"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14310 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14314 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14318 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14323 msgid "Binomial\t\\binom"
14324 msgstr "Binomial\t\\choose"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14327 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14331 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14335 msgid "Roman\t\\mathrm"
14336 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14339 msgid "Bold\t\\mathbf"
14340 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14343 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14347 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14348 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14351 msgid "Italic\t\\mathit"
14352 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14355 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14356 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14359 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14360 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14363 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14364 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14367 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14368 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14371 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14392 msgid "Frame Decorations"
14393 msgstr "Decoracions"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14462 msgid "overleftarrow"
14463 msgstr "overleftarrow"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14466 msgid "overrightarrow"
14467 msgstr "overrightarrow"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14470 msgid "overleftrightarrow"
14471 msgstr "overleftrightarrow"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14483 msgstr "underbrace"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14486 msgid "underleftarrow"
14487 msgstr "underleftarrow"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14490 msgid "underrightarrow"
14491 msgstr "underrightarrow"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14494 msgid "underleftrightarrow"
14495 msgstr "underleftrightarrow"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14507 msgstr "rightarrow"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14518 msgid "updownarrow"
14519 msgstr "updownarrow"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14522 msgid "leftrightarrow"
14523 msgstr "leftrightarrow"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14531 msgstr "Rightarrow"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14542 msgid "Updownarrow"
14543 msgstr "Updownarrow"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14546 msgid "Leftrightarrow"
14547 msgstr "Leftrightarrow"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14550 msgid "Longleftrightarrow"
14551 msgstr "Longleftrightarrow"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14554 msgid "Longleftarrow"
14555 msgstr "Longleftarrow"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14558 msgid "Longrightarrow"
14559 msgstr "Longrightarrow"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14562 msgid "longleftrightarrow"
14563 msgstr "longleftrightarrow"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14566 msgid "longleftarrow"
14567 msgstr "longleftarrow"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14570 msgid "longrightarrow"
14571 msgstr "longrightarrow"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14574 msgid "leftharpoondown"
14575 msgstr "leftharpoondown"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14578 msgid "rightharpoondown"
14579 msgstr "rightharpoondown"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14587 msgstr "longmapsto"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14598 msgid "leftharpoonup"
14599 msgstr "leftharpoonup"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14602 msgid "rightharpoonup"
14603 msgstr "rightharpoonup"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14606 msgid "hookleftarrow"
14607 msgstr "hookleftarrow"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14610 msgid "hookrightarrow"
14611 msgstr "hookrightarrow"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14622 msgid "rightleftharpoons"
14623 msgstr "rightleftharpoons"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14650 msgid "bigtriangleup"
14651 msgstr "bigtriangleup"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14666 msgid "bigtriangledown"
14667 msgstr "bigtriangledown"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14682 msgid "triangleright"
14683 msgstr "triangleright"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14698 msgid "triangleleft"
14699 msgstr "triangleleft"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14847 msgstr "sqsubseteq"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14851 msgstr "sqsupseteq"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14862 #: src/lengthcommon.cpp:38
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14912 msgstr "varepsilon"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15151 msgid "diamondsuit"
15152 msgstr "diamondsuit"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15167 msgid "textrm \\AA"
15168 msgstr "textrm \\AA"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15172 msgstr "textrm \\O"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15175 msgid "mathcircumflex"
15176 msgstr "mathcircumflex"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15227 msgid "Big Operators"
15228 msgstr "Operadors grans"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15287 msgid "ointctrclockwiseop"
15288 msgstr "ointctrclockwiseop"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15291 msgid "ointctrclockwise"
15292 msgstr "ointctrclockwise"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15295 msgid "ointclockwiseop"
15296 msgstr "ointclockwiseop"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15299 msgid "ointclockwise"
15300 msgstr "ointclockwise"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15331 msgid "landupintop"
15332 msgstr "landupintop"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15335 msgid "landdownint"
15336 msgstr "landdownint"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15339 msgid "landdownintop"
15340 msgstr "landdownintop"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15391 msgid "AMS Miscellaneous"
15392 msgstr "Miscel·lància AMS"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15435 msgid "vartriangle"
15436 msgstr "vartriangle"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15439 msgid "triangledown"
15440 msgstr "triangledown"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15455 msgid "measuredangle"
15456 msgstr "measuredangle"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15484 msgstr "varnothing"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15492 msgid "blacktriangle"
15493 msgstr "blacktriangle"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15496 msgid "blacktriangledown"
15497 msgstr "blacktriangledown"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15500 msgid "blacksquare"
15501 msgstr "blacksquare"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15504 msgid "blacklozenge"
15505 msgstr "blacklozenge"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15512 msgid "sphericalangle"
15513 msgstr "sphericalangle"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15517 msgstr "complement"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15533 msgstr "Fletxes AMS"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15536 msgid "dashleftarrow"
15537 msgstr "dashleftarrow"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15540 msgid "dashrightarrow"
15541 msgstr "dashrightarrow"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15544 msgid "leftleftarrows"
15545 msgstr "leftleftarrows"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15548 msgid "leftrightarrows"
15549 msgstr "leftrightarrows"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15552 msgid "rightrightarrows"
15553 msgstr "rightrightarrows"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15556 msgid "rightleftarrows"
15557 msgstr "rightleftarrows"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15561 msgstr "Lleftarrow"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15564 msgid "Rrightarrow"
15565 msgstr "Rrightarrow"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15568 msgid "twoheadleftarrow"
15569 msgstr "twoheadleftarrow"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15572 msgid "twoheadrightarrow"
15573 msgstr "twoheadrightarrow"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15576 msgid "leftarrowtail"
15577 msgstr "leftarrowtail"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15580 msgid "rightarrowtail"
15581 msgstr "rightarrowtail"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15584 msgid "looparrowleft"
15585 msgstr "looparrowleft"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15588 msgid "looparrowright"
15589 msgstr "looparrowright"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15592 msgid "curvearrowleft"
15593 msgstr "curvearrowleft"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15596 msgid "curvearrowright"
15597 msgstr "curvearrowright"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15600 msgid "circlearrowleft"
15601 msgstr "circlearrowleft"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15604 msgid "circlearrowright"
15605 msgstr "circlearrowright"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15617 msgstr "upuparrows"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15620 msgid "downdownarrows"
15621 msgstr "downdownarrows"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15624 msgid "upharpoonleft"
15625 msgstr "upharpoonleft"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15628 msgid "upharpoonright"
15629 msgstr "upharpoonright"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15632 msgid "downharpoonleft"
15633 msgstr "downharpoonleft"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15636 msgid "downharpoonright"
15637 msgstr "downharpoonright"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15640 msgid "leftrightharpoons"
15641 msgstr "leftrightharpoons"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15644 msgid "rightsquigarrow"
15645 msgstr "rightsquigarrow"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15648 msgid "leftrightsquigarrow"
15649 msgstr "leftrightsquigarrow"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15653 msgstr "nleftarrow"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15656 msgid "nrightarrow"
15657 msgstr "nrightarrow"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15660 msgid "nleftrightarrow"
15661 msgstr "nleftrightarrow"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15665 msgstr "nLeftarrow"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15668 msgid "nRightarrow"
15669 msgstr "nRightarrow"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15672 msgid "nLeftrightarrow"
15673 msgstr "nLeftrightarrow"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15680 msgid "AMS Relations"
15681 msgstr "Relacions AMS"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15700 msgid "eqslantless"
15701 msgstr "eqslantless"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15705 msgstr "eqslantgtr"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15717 msgstr "lessapprox"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15765 msgstr "lesseqqgtr"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15769 msgstr "gtreqqless"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15784 msgid "thickapprox"
15785 msgstr "thickapprox"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15820 msgid "preccurlyeq"
15821 msgstr "preccurlyeq"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15824 msgid "succcurlyeq"
15825 msgstr "succcurlyeq"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15828 msgid "curlyeqprec"
15829 msgstr "curlyeqprec"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15832 msgid "curlyeqsucc"
15833 msgstr "curlyeqsucc"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15845 msgstr "precapprox"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15849 msgstr "succapprox"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15852 msgid "vartriangleleft"
15853 msgstr "vartriangleleft"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15856 msgid "vartriangleright"
15857 msgstr "vartriangleright"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15860 msgid "trianglelefteq"
15861 msgstr "trianglelefteq"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15864 msgid "trianglerighteq"
15865 msgstr "trianglerighteq"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15880 msgid "risingdotseq"
15881 msgstr "risingdotseq"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15884 msgid "fallingdotseq"
15885 msgstr "fallingdotseq"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15904 msgid "shortparallel"
15905 msgstr "shortparallel"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15909 msgstr "smallsmile"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15913 msgstr "smallfrown"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15916 msgid "blacktriangleleft"
15917 msgstr "blacktriangleleft"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15920 msgid "blacktriangleright"
15921 msgstr "blacktriangleright"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15932 msgid "backepsilon"
15933 msgstr "backepsilon"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15948 msgid "AMS Negative Relations"
15949 msgstr "Relacions negatives AMS "
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16048 msgid "precnapprox"
16049 msgstr "precnapprox"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16052 msgid "succnapprox"
16053 msgstr "succnapprox"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16065 msgstr "subsetneqq"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16069 msgstr "supsetneqq"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16081 msgstr "nsupseteqq"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16096 msgid "varsubsetneq"
16097 msgstr "varsubsetneq"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16100 msgid "varsupsetneq"
16101 msgstr "varsupsetneq"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16104 msgid "varsubsetneqq"
16105 msgstr "varsubsetneqq"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16108 msgid "varsupsetneqq"
16109 msgstr "varsupsetneqq"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16112 msgid "ntriangleleft"
16113 msgstr "ntriangleleft"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16116 msgid "ntriangleright"
16117 msgstr "ntriangleright"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16120 msgid "ntrianglelefteq"
16121 msgstr "ntrianglelefteq"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16124 msgid "ntrianglerighteq"
16125 msgstr "ntrianglerighteq"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16148 msgid "nshortparallel"
16149 msgstr "nshortparallel"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16152 msgid "AMS Operators"
16153 msgstr "Operadors AMS"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16160 msgid "smallsetminus"
16161 msgstr "smallsetminus"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16180 msgid "doublebarwedge"
16181 msgstr "doublebarwedge"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16200 msgid "divideontimes"
16201 msgstr "divideontimes"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16212 msgid "leftthreetimes"
16213 msgstr "leftthreetimes"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16216 msgid "rightthreetimes"
16217 msgstr "rightthreetimes"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16221 msgstr "curlywedge"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16228 msgid "circleddash"
16229 msgstr "circleddash"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16233 msgstr "circledast"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16236 msgid "circledcirc"
16237 msgstr "circledcirc"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16247 #: lib/external_templates:37
16248 msgid "RasterImage"
16249 msgstr "ImatgeRaster"
16251 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16252 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16253 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16255 #: lib/external_templates:45
16256 msgid "A bitmap file.\n"
16257 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16259 #: lib/external_templates:109
16263 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16264 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16265 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16267 #: lib/external_templates:112
16268 msgid "An Xfig figure.\n"
16269 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16271 #: lib/external_templates:162
16273 msgid "ChessDiagram"
16274 msgstr "Tauler d'escacs"
16276 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16278 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16279 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16281 #: lib/external_templates:165
16283 "A chess position diagram.\n"
16284 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16285 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16286 "the position that you want to display.\n"
16287 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16288 "and remember to type in a relative path\n"
16289 "to the LyX document location.\n"
16290 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16291 "to enable general editing of the board.\n"
16292 "You might also check out the\n"
16293 "'Options->Test legality' option, and\n"
16294 "remember to middle and right click to\n"
16295 "insert new material in the board.\n"
16296 "In order for this to work, you have to\n"
16297 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16298 "that TeX will find it, and you will need\n"
16299 "to install the skak package from CTAN.\n"
16301 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16302 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16303 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16304 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16305 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16306 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16307 "a la localització del document LyX.\n"
16308 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16309 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16310 "També podeu fer servir l'opció\n"
16311 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16312 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16313 "per inserir material nou al tauler.\n"
16314 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16315 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16316 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16317 "el paquet skak del CTAN.\n"
16319 #: lib/external_templates:212
16323 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16324 msgid "Lilypond typeset music"
16327 #: lib/external_templates:215
16329 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16330 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16331 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16332 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16335 #: lib/external_templates:261
16338 msgstr "Pàgines PDF"
16340 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16341 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16342 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16344 #: lib/external_templates:264
16346 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16347 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16348 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16350 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16351 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16352 "* pages=- (to include all pages)\n"
16353 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16354 "for further options and details.\n"
16357 #: lib/external_templates:304
16360 "Read 'info date' for more information.\n"
16363 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16365 #: lib/external_templates:333
16369 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16371 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16372 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16374 #: lib/external_templates:336
16375 msgid "Dia diagram.\n"
16378 #: lib/configure.py:445
16382 #: lib/configure.py:448
16386 #: lib/configure.py:451
16390 #: lib/configure.py:454
16394 #: lib/configure.py:457
16398 #: lib/configure.py:460
16402 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16406 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16410 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16415 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16419 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16423 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16428 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16432 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16436 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16440 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16444 #: lib/configure.py:498
16445 msgid "Plain text (chess output)"
16446 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16448 #: lib/configure.py:499
16449 msgid "Plain text (image)"
16450 msgstr "Text pla (imatge)"
16452 #: lib/configure.py:500
16453 msgid "Plain text (Xfig output)"
16454 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16456 #: lib/configure.py:501
16457 msgid "date (output)"
16458 msgstr "data (sortida)"
16460 #: lib/configure.py:502
16464 #: lib/configure.py:502
16468 #: lib/configure.py:503
16469 msgid "Docbook (XML)"
16470 msgstr "Docbook (XML)"
16472 #: lib/configure.py:504
16473 msgid "Graphviz Dot"
16476 #: lib/configure.py:505
16478 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16479 msgstr "LaTeX (pla)"
16481 #: lib/configure.py:506
16485 #: lib/configure.py:506
16489 #: lib/configure.py:507
16494 #: lib/configure.py:508
16496 msgid "LilyPond music"
16497 msgstr "Música LilyPond"
16499 #: lib/configure.py:509
16500 msgid "LaTeX (plain)"
16501 msgstr "LaTeX (pla)"
16503 #: lib/configure.py:509
16504 msgid "LaTeX (plain)|L"
16505 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16507 #: lib/configure.py:510
16508 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16509 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16511 #: lib/configure.py:511
16513 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16514 msgstr "LaTeX (pla)"
16516 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16520 #: lib/configure.py:512
16521 msgid "Plain text|a"
16522 msgstr "Text pla|a"
16524 #: lib/configure.py:513
16525 msgid "Plain text (pstotext)"
16526 msgstr "Text pla (pstotext)"
16528 #: lib/configure.py:514
16529 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16530 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16532 #: lib/configure.py:515
16533 msgid "Plain text (catdvi)"
16534 msgstr "Text pla (catdvi)"
16536 #: lib/configure.py:516
16537 msgid "Plain Text, Join Lines"
16540 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16545 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16550 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16554 #: lib/configure.py:533
16558 #: lib/configure.py:534
16560 msgstr "Postscript"
16562 #: lib/configure.py:534
16563 msgid "Postscript|t"
16564 msgstr "Postscript|t"
16566 #: lib/configure.py:538
16567 msgid "PDF (ps2pdf)"
16568 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16570 #: lib/configure.py:538
16571 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16572 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16574 #: lib/configure.py:539
16575 msgid "PDF (pdflatex)"
16576 msgstr "PDF (pdflatex)"
16578 #: lib/configure.py:539
16579 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16580 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16582 #: lib/configure.py:540
16583 msgid "PDF (dvipdfm)"
16584 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16586 #: lib/configure.py:540
16587 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16588 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16590 #: lib/configure.py:541
16591 msgid "PDF (XeTeX)"
16594 #: lib/configure.py:541
16595 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16598 #: lib/configure.py:544
16602 #: lib/configure.py:544
16606 #: lib/configure.py:547
16610 #: lib/configure.py:550
16614 #: lib/configure.py:550
16618 #: lib/configure.py:553
16622 #: lib/configure.py:556
16623 msgid "OpenDocument"
16624 msgstr "OpenDocument"
16626 #: lib/configure.py:557
16627 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16628 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16630 #: lib/configure.py:560
16631 msgid "Rich Text Format"
16632 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16634 #: lib/configure.py:561
16638 #: lib/configure.py:561
16642 #: lib/configure.py:564
16644 msgid "date command"
16645 msgstr "ordre date"
16647 #: lib/configure.py:565
16648 msgid "Table (CSV)"
16649 msgstr "Taula (CSV)"
16651 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16656 #: lib/configure.py:568
16660 #: lib/configure.py:569
16664 #: lib/configure.py:570
16668 #: lib/configure.py:571
16673 #: lib/configure.py:572
16674 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16675 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16677 #: lib/configure.py:573
16678 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16679 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16681 #: lib/configure.py:574
16682 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16683 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16685 #: lib/configure.py:575
16686 msgid "LyX Preview"
16687 msgstr "Vista preliminar LyX"
16689 #: lib/configure.py:576
16691 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16692 msgstr "Vista preliminar LyX"
16694 #: lib/configure.py:577
16698 #: lib/configure.py:578
16702 #: lib/configure.py:579
16706 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16707 msgid "Windows Metafile"
16708 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16710 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16711 msgid "Enhanced Metafile"
16712 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16714 #: lib/configure.py:582
16715 msgid "HTML (MS Word)"
16716 msgstr "HTML (MS Word)"
16718 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16720 msgid "%1$s and %2$s"
16721 msgstr "%1$s i %2$s"
16723 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16725 msgid "%1$s et al."
16726 msgstr "%1$s i altres"
16728 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16732 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16736 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16740 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16741 msgid "Add to bibliography only."
16742 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16744 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16748 #: src/Buffer.cpp:136
16751 "Could not print the document %1$s.\n"
16752 "Check that your printer is set up correctly."
16754 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16755 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16757 #: src/Buffer.cpp:139
16758 msgid "Print document failed"
16759 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16761 #: src/Buffer.cpp:309
16762 msgid "Disk Error: "
16763 msgstr "Errro de disc: "
16765 #: src/Buffer.cpp:310
16768 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16771 #: src/Buffer.cpp:390
16772 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16775 #: src/Buffer.cpp:392
16777 msgid "Attempting to close changed document!"
16778 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16780 #: src/Buffer.cpp:400
16781 msgid "Could not remove temporary directory"
16782 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16784 #: src/Buffer.cpp:401
16786 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16787 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16789 #: src/Buffer.cpp:701
16790 msgid "Unknown document class"
16791 msgstr "Classe de document desconeguda"
16793 #: src/Buffer.cpp:702
16795 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16797 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16800 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16802 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16803 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16805 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16806 msgid "Document header error"
16807 msgstr "Error en la capçalera del document"
16809 #: src/Buffer.cpp:716
16810 msgid "\\begin_header is missing"
16811 msgstr "Manca \\begin_header"
16813 #: src/Buffer.cpp:736
16814 msgid "\\begin_document is missing"
16815 msgstr "Manca \\begin_document"
16817 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16818 #: src/BufferView.cpp:1382
16819 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16822 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16824 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16825 "xcolor/ulem are installed.\n"
16826 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16830 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16832 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16833 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16834 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16838 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16839 msgid "Document format failure"
16840 msgstr "Fallada en el format de document"
16842 #: src/Buffer.cpp:874
16844 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16845 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16847 #: src/Buffer.cpp:911
16848 msgid "Conversion failed"
16849 msgstr "La conversió ha fallat"
16851 #: src/Buffer.cpp:912
16854 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16855 "it could not be created."
16857 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16858 "conversió lyx2lyx."
16860 #: src/Buffer.cpp:921
16861 msgid "Conversion script not found"
16862 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16864 #: src/Buffer.cpp:922
16867 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16868 "could not be found."
16870 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16871 "conversió lyx2lyx."
16873 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16874 msgid "Conversion script failed"
16875 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16877 #: src/Buffer.cpp:943
16880 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16883 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16886 #: src/Buffer.cpp:949
16889 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16892 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16895 #: src/Buffer.cpp:964
16897 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16899 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16902 #: src/Buffer.cpp:996
16903 msgid "Backup failure"
16904 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16906 #: src/Buffer.cpp:997
16909 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16910 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16912 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16913 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16915 #: src/Buffer.cpp:1007
16918 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16919 "overwrite this file?"
16921 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16923 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16925 #: src/Buffer.cpp:1009
16926 msgid "Overwrite modified file?"
16927 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16929 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
16933 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16935 #: src/Buffer.cpp:1034
16937 msgid "Saving document %1$s..."
16938 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16940 #: src/Buffer.cpp:1049
16941 msgid " could not write file!"
16944 #: src/Buffer.cpp:1056
16948 #: src/Buffer.cpp:1071
16950 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16951 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16953 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16955 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16956 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16958 #: src/Buffer.cpp:1084
16960 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16961 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16963 #: src/Buffer.cpp:1098
16965 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16966 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16968 #: src/Buffer.cpp:1112
16969 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16970 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16972 #: src/Buffer.cpp:1196
16973 msgid "Iconv software exception Detected"
16974 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16976 #: src/Buffer.cpp:1196
16979 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16982 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16985 #: src/Buffer.cpp:1218
16987 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16990 #: src/Buffer.cpp:1221
16992 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16993 "chosen encoding.\n"
16994 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16996 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16997 "de caràcters triat.\n"
16998 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17000 #: src/Buffer.cpp:1228
17001 msgid "iconv conversion failed"
17002 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17004 #: src/Buffer.cpp:1233
17005 msgid "conversion failed"
17006 msgstr "La conversió ha fallat"
17008 #: src/Buffer.cpp:1330
17010 msgid "Uncodable character in file path"
17011 msgstr "caràcter especial"
17013 #: src/Buffer.cpp:1331
17016 "The path of your document\n"
17018 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17019 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17020 "This will likely result in incomplete output.\n"
17022 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17023 "or change the file path name."
17026 #: src/Buffer.cpp:1605
17027 msgid "Running chktex..."
17028 msgstr "S'està executant el chktex..."
17030 #: src/Buffer.cpp:1619
17031 msgid "chktex failure"
17032 msgstr "Fallada del chktex"
17034 #: src/Buffer.cpp:1620
17035 msgid "Could not run chktex successfully."
17036 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17038 #: src/Buffer.cpp:1828
17040 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17041 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17043 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
17045 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17046 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17048 #: src/Buffer.cpp:1975
17050 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17053 #: src/Buffer.cpp:2003
17055 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17058 #: src/Buffer.cpp:2060
17060 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17061 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17063 #: src/Buffer.cpp:2067
17065 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17066 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17068 #: src/Buffer.cpp:2077
17070 msgid "Error exporting to DVI."
17071 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17073 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
17076 "The file %1$s already exists.\n"
17078 "Do you want to overwrite that file?"
17080 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17082 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17084 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
17085 msgid "Overwrite file?"
17086 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17088 #: src/Buffer.cpp:2159
17090 msgid "Error running external commands."
17091 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17093 #: src/Buffer.cpp:2934
17094 msgid "Preview source code"
17097 #: src/Buffer.cpp:2948
17099 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17100 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17102 #: src/Buffer.cpp:2952
17104 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17105 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17107 #: src/Buffer.cpp:3060
17109 msgid "Auto-saving %1$s"
17110 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17112 #: src/Buffer.cpp:3114
17113 msgid "Autosave failed!"
17114 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17116 #: src/Buffer.cpp:3172
17117 msgid "Autosaving current document..."
17118 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17120 #: src/Buffer.cpp:3240
17121 msgid "Couldn't export file"
17122 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17124 #: src/Buffer.cpp:3241
17126 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17127 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17129 #: src/Buffer.cpp:3286
17130 msgid "File name error"
17131 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17133 #: src/Buffer.cpp:3287
17134 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17135 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17137 #: src/Buffer.cpp:3346
17138 msgid "Document export cancelled."
17139 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17141 #: src/Buffer.cpp:3352
17143 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17144 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17146 #: src/Buffer.cpp:3358
17148 msgid "Document exported as %1$s"
17149 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17151 #: src/Buffer.cpp:3436
17154 "The specified document\n"
17156 "could not be read."
17158 "El document especficiat\n"
17160 "no s'ha pogut llegir."
17162 #: src/Buffer.cpp:3438
17163 msgid "Could not read document"
17164 msgstr "No es pot llegir el document"
17166 #: src/Buffer.cpp:3448
17169 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17171 "Recover emergency save?"
17173 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17175 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17177 #: src/Buffer.cpp:3451
17178 msgid "Load emergency save?"
17179 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17181 #: src/Buffer.cpp:3452
17183 msgstr "&Recupera'l"
17185 #: src/Buffer.cpp:3452
17186 msgid "&Load Original"
17187 msgstr "&Obre l'original"
17189 #: src/Buffer.cpp:3462
17190 msgid "Document was successfully recovered."
17193 #: src/Buffer.cpp:3464
17194 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17197 #: src/Buffer.cpp:3465
17200 "Remove emergency file now?\n"
17202 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17204 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17206 msgid "Delete emergency file?"
17207 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17209 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17212 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17214 #: src/Buffer.cpp:3472
17215 msgid "Emergency file deleted"
17218 #: src/Buffer.cpp:3473
17219 msgid "Do not forget to save your file now!"
17222 #: src/Buffer.cpp:3479
17224 msgid "Remove emergency file now?"
17225 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17227 #: src/Buffer.cpp:3494
17230 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17232 "Load the backup instead?"
17234 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17236 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17238 #: src/Buffer.cpp:3497
17239 msgid "Load backup?"
17240 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17242 #: src/Buffer.cpp:3498
17243 msgid "&Load backup"
17244 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17246 #: src/Buffer.cpp:3498
17247 msgid "Load &original"
17248 msgstr "Obre l'&original"
17250 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17251 msgid "Senseless!!! "
17252 msgstr "Sense sentit!!! "
17254 #: src/Buffer.cpp:3911
17256 msgid "Document %1$s reloaded."
17257 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17259 #: src/Buffer.cpp:3913
17261 msgid "Could not reload document %1$s."
17262 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17264 #: src/Buffer.cpp:3945
17266 msgid "Included File Invalid"
17267 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17269 #: src/Buffer.cpp:3946
17272 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17274 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17277 #: src/BufferParams.cpp:523
17280 "The layout file requested by this document,\n"
17282 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17283 "class or style file required by it is not\n"
17284 "available. See the Customization documentation\n"
17285 "for more information.\n"
17288 #: src/BufferParams.cpp:529
17289 msgid "Document class not available"
17290 msgstr "La classe del document no està disponible"
17292 #: src/BufferParams.cpp:530
17293 msgid "LyX will not be able to produce output."
17294 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
17296 #: src/BufferParams.cpp:1726
17299 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17300 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17301 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17304 #: src/BufferParams.cpp:1731
17305 msgid "Document class not found"
17306 msgstr "La classe del document no està disponible"
17308 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17310 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17311 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17313 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17314 msgid "Could not load class"
17315 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17317 #: src/BufferParams.cpp:1774
17319 msgid "Error reading internal layout information"
17320 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17322 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17324 msgstr "Error de lectura"
17326 #: src/BufferView.cpp:182
17328 msgid "No more insets"
17329 msgstr "No hi ha més notes"
17331 #: src/BufferView.cpp:709
17332 msgid "Save bookmark"
17333 msgstr "Desa el punt d'interès"
17335 #: src/BufferView.cpp:904
17336 msgid "Converting document to new document class..."
17337 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17339 #: src/BufferView.cpp:946
17340 msgid "Document is read-only"
17341 msgstr "El document és de només lectura"
17343 #: src/BufferView.cpp:954
17344 msgid "This portion of the document is deleted."
17345 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17347 #: src/BufferView.cpp:1262
17348 msgid "No further undo information"
17349 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17351 #: src/BufferView.cpp:1271
17352 msgid "No further redo information"
17353 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17355 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17356 msgid "String not found!"
17357 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17359 #: src/BufferView.cpp:1501
17363 #: src/BufferView.cpp:1507
17367 #: src/BufferView.cpp:1514
17368 msgid "Mark removed"
17371 #: src/BufferView.cpp:1517
17375 #: src/BufferView.cpp:1568
17376 msgid "Statistics for the selection:"
17377 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17379 #: src/BufferView.cpp:1570
17380 msgid "Statistics for the document:"
17381 msgstr "Estadístiques del document:"
17383 #: src/BufferView.cpp:1573
17386 msgstr "%1$d paraules"
17388 #: src/BufferView.cpp:1575
17390 msgstr "Una paraula"
17392 #: src/BufferView.cpp:1578
17394 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17395 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17397 #: src/BufferView.cpp:1581
17398 msgid "One character (including blanks)"
17399 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17401 #: src/BufferView.cpp:1584
17403 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17404 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17406 #: src/BufferView.cpp:1587
17407 msgid "One character (excluding blanks)"
17408 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17410 #: src/BufferView.cpp:1589
17412 msgstr "Estadístiques"
17414 #: src/BufferView.cpp:1726
17417 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17420 #: src/BufferView.cpp:1728
17422 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17425 #: src/BufferView.cpp:1759
17427 msgid "Branch name"
17430 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17431 msgid "Branch already exists"
17434 #: src/BufferView.cpp:2449
17436 msgid "Inserting document %1$s..."
17437 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17439 #: src/BufferView.cpp:2460
17441 msgid "Document %1$s inserted."
17442 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17444 #: src/BufferView.cpp:2462
17446 msgid "Could not insert document %1$s"
17447 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17449 #: src/BufferView.cpp:2727
17452 "Could not read the specified document\n"
17454 "due to the error: %2$s"
17456 "No es pot llegir el document especificat\n"
17458 "degut a l'error: %2$s"
17460 #: src/BufferView.cpp:2729
17461 msgid "Could not read file"
17462 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17464 #: src/BufferView.cpp:2736
17468 " is not readable."
17471 " no es pot llegir."
17473 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17474 msgid "Could not open file"
17475 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17477 #: src/BufferView.cpp:2744
17478 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17479 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17481 #: src/BufferView.cpp:2745
17483 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17484 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17485 "If this does not give the correct result\n"
17486 "then please change the encoding of the file\n"
17487 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17489 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17490 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17491 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17492 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17493 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17495 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17496 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17498 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17499 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17501 msgid "LyX Warning: "
17502 msgstr "Versió del LyX"
17504 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17506 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17507 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17509 msgid "uncodable character"
17510 msgstr "caràcter especial"
17512 #: src/Changes.cpp:379
17514 msgid "Uncodable character in author name"
17515 msgstr "caràcter especial"
17517 #: src/Changes.cpp:380
17520 "The author name '%1$s',\n"
17521 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17522 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17523 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17525 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17526 "or change the spelling of the author name."
17529 #: src/Chktex.cpp:63
17531 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17532 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17534 #: src/Chktex.cpp:65
17535 msgid "ChkTeX warning id # "
17536 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17538 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17543 #: src/Color.cpp:159
17547 #: src/Color.cpp:160
17551 #: src/Color.cpp:161
17555 #: src/Color.cpp:162
17559 #: src/Color.cpp:163
17563 #: src/Color.cpp:164
17567 #: src/Color.cpp:165
17571 #: src/Color.cpp:166
17575 #: src/Color.cpp:167
17579 #: src/Color.cpp:168
17583 #: src/Color.cpp:169
17587 #: src/Color.cpp:170
17591 #: src/Color.cpp:171
17592 msgid "selected text"
17593 msgstr "text seleccionat"
17595 #: src/Color.cpp:173
17597 msgstr "text de LaTeX"
17599 #: src/Color.cpp:174
17600 msgid "inline completion"
17601 msgstr "emplenament en línia"
17603 #: src/Color.cpp:176
17604 msgid "non-unique inline completion"
17605 msgstr "emplenament en línia no únic"
17607 #: src/Color.cpp:178
17608 msgid "previewed snippet"
17611 #: src/Color.cpp:179
17615 #: src/Color.cpp:180
17616 msgid "note background"
17617 msgstr "fons de nota"
17619 #: src/Color.cpp:181
17620 msgid "comment label"
17623 #: src/Color.cpp:182
17624 msgid "comment background"
17625 msgstr "fons de comentari"
17627 #: src/Color.cpp:183
17628 msgid "greyedout inset label"
17631 #: src/Color.cpp:184
17632 msgid "greyedout inset background"
17635 #: src/Color.cpp:185
17636 msgid "phantom inset text"
17639 #: src/Color.cpp:186
17641 msgstr "caixa ombrejada"
17643 #: src/Color.cpp:187
17645 msgid "listings background"
17646 msgstr "fons de nota"
17648 #: src/Color.cpp:188
17649 msgid "branch label"
17650 msgstr "Etiqeuta de branca"
17652 #: src/Color.cpp:189
17653 msgid "footnote label"
17654 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17656 #: src/Color.cpp:190
17657 msgid "index label"
17658 msgstr "Etiqueta d'índex"
17660 #: src/Color.cpp:191
17661 msgid "margin note label"
17662 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17664 #: src/Color.cpp:192
17666 msgstr "Etiqueta d'URL"
17668 #: src/Color.cpp:193
17672 #: src/Color.cpp:194
17676 #: src/Color.cpp:195
17680 #: src/Color.cpp:196
17681 msgid "command inset"
17684 #: src/Color.cpp:197
17685 msgid "command inset background"
17688 #: src/Color.cpp:198
17689 msgid "command inset frame"
17692 #: src/Color.cpp:199
17693 msgid "special character"
17694 msgstr "caràcter especial"
17696 #: src/Color.cpp:200
17698 msgstr "matemàtiques"
17700 #: src/Color.cpp:201
17701 msgid "math background"
17702 msgstr "fons de matemàtiques"
17704 #: src/Color.cpp:202
17705 msgid "graphics background"
17706 msgstr "fons de gràfics"
17708 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17710 msgid "math macro background"
17711 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17713 #: src/Color.cpp:204
17716 msgstr "marc matemàtic"
17718 #: src/Color.cpp:205
17719 msgid "math corners"
17720 msgstr "cantonades matemàtiques"
17722 #: src/Color.cpp:206
17724 msgstr "línia matemàtica"
17726 #: src/Color.cpp:208
17728 msgid "math macro hovered background"
17729 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17731 #: src/Color.cpp:209
17733 msgid "math macro label"
17734 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17736 #: src/Color.cpp:210
17738 msgid "math macro frame"
17739 msgstr "marc matemàtic"
17741 #: src/Color.cpp:211
17743 msgid "math macro blended out"
17744 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17746 #: src/Color.cpp:212
17748 msgid "math macro old parameter"
17749 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17751 #: src/Color.cpp:213
17753 msgid "math macro new parameter"
17754 msgstr "&Més paràmetres"
17756 #: src/Color.cpp:214
17757 msgid "caption frame"
17760 #: src/Color.cpp:215
17761 msgid "collapsable inset text"
17764 #: src/Color.cpp:216
17765 msgid "collapsable inset frame"
17768 #: src/Color.cpp:217
17770 msgid "inset background"
17771 msgstr "fons de nota"
17773 #: src/Color.cpp:218
17774 msgid "inset frame"
17777 #: src/Color.cpp:219
17778 msgid "LaTeX error"
17779 msgstr "error de LaTeX"
17781 #: src/Color.cpp:220
17782 msgid "end-of-line marker"
17783 msgstr "marca de final de línia"
17785 #: src/Color.cpp:221
17786 msgid "appendix marker"
17787 msgstr "marca d'apèndix"
17789 #: src/Color.cpp:222
17793 #: src/Color.cpp:223
17795 msgid "deleted text"
17796 msgstr "Text suprimit"
17798 #: src/Color.cpp:224
17801 msgstr "Text afegit"
17803 #: src/Color.cpp:225
17804 msgid "changed text 1st author"
17807 #: src/Color.cpp:226
17808 msgid "changed text 2nd author"
17811 #: src/Color.cpp:227
17812 msgid "changed text 3rd author"
17815 #: src/Color.cpp:228
17816 msgid "changed text 4th author"
17819 #: src/Color.cpp:229
17820 msgid "changed text 5th author"
17823 #: src/Color.cpp:230
17825 msgid "deleted text modifier"
17826 msgstr "Text suprimit"
17828 #: src/Color.cpp:231
17829 msgid "added space markers"
17832 #: src/Color.cpp:232
17833 msgid "top/bottom line"
17834 msgstr "línia superior/inferior"
17836 #: src/Color.cpp:233
17840 #: src/Color.cpp:234
17841 msgid "table on/off line"
17844 #: src/Color.cpp:236
17845 msgid "bottom area"
17846 msgstr "àrea inferior"
17848 #: src/Color.cpp:237
17850 msgstr "pàgina nova"
17852 #: src/Color.cpp:238
17853 msgid "page break / line break"
17854 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17856 #: src/Color.cpp:239
17857 msgid "frame of button"
17860 #: src/Color.cpp:240
17861 msgid "button background"
17862 msgstr "fons de botó"
17864 #: src/Color.cpp:241
17865 msgid "button background under focus"
17866 msgstr "fons de botó sota el focus"
17868 #: src/Color.cpp:242
17870 msgid "paragraph marker"
17871 msgstr "Subparàgraf"
17873 #: src/Color.cpp:243
17878 #: src/Color.cpp:244
17880 msgid "regexp frame"
17883 #: src/Color.cpp:245
17887 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17888 #: src/Converter.cpp:536
17889 msgid "Cannot convert file"
17890 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17892 #: src/Converter.cpp:317
17895 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17896 "Define a converter in the preferences."
17899 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17900 msgid "Executing command: "
17901 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17903 #: src/Converter.cpp:465
17904 msgid "Build errors"
17905 msgstr "Errors de compilació"
17907 #: src/Converter.cpp:466
17908 msgid "There were errors during the build process."
17909 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17911 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17913 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17916 #: src/Converter.cpp:494
17918 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17919 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17921 #: src/Converter.cpp:538
17923 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17924 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17926 #: src/Converter.cpp:539
17928 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17929 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17931 #: src/Converter.cpp:595
17932 msgid "Running LaTeX..."
17933 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17935 #: src/Converter.cpp:613
17938 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17942 #: src/Converter.cpp:616
17943 msgid "LaTeX failed"
17944 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17946 #: src/Converter.cpp:618
17947 msgid "Output is empty"
17948 msgstr "La sortida generada és buida"
17950 #: src/Converter.cpp:619
17951 msgid "An empty output file was generated."
17952 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17954 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17957 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17958 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17960 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17962 "Voleu desar el document?"
17964 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17966 msgid "Unknown branch"
17967 msgstr "Acció desconeguda"
17969 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17973 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17976 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17980 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17981 msgid "Undefined flex inset"
17984 #: src/Exporter.cpp:49
17985 msgid "Overwrite &all"
17986 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17988 #: src/Exporter.cpp:50
17989 msgid "&Cancel export"
17990 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17992 #: src/Exporter.cpp:90
17993 msgid "Couldn't copy file"
17994 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17996 #: src/Exporter.cpp:91
17998 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17999 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18001 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18007 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18011 msgstr "Sans Serif"
18013 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18017 msgstr "Mecanogràfica"
18023 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18028 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18032 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18036 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18040 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18044 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18050 msgstr "Majúscules petites"
18052 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18056 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18058 msgstr "Disminueix"
18064 #: src/Font.cpp:160
18066 msgid "Emphasis %1$s, "
18067 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18069 #: src/Font.cpp:163
18071 msgid "Underline %1$s, "
18072 msgstr "Subratlla %1$s, "
18074 #: src/Font.cpp:166
18076 msgid "Strikeout %1$s, "
18077 msgstr "Versaletes %1$s, "
18079 #: src/Font.cpp:169
18081 msgid "Double underline %1$s, "
18082 msgstr "Subratlla %1$s, "
18084 #: src/Font.cpp:172
18086 msgid "Wavy underline %1$s, "
18087 msgstr "Subratlla %1$s, "
18089 #: src/Font.cpp:175
18091 msgid "Noun %1$s, "
18092 msgstr "Versaletes %1$s, "
18094 #: src/Font.cpp:189
18096 msgid "Language: %1$s, "
18097 msgstr "Idioma: %1$s, "
18099 #: src/Font.cpp:192
18101 msgid " Number %1$s"
18102 msgstr " Número %1$s"
18104 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18105 msgid "Cannot view file"
18106 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18108 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
18110 msgid "File does not exist: %1$s"
18111 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18113 #: src/Format.cpp:278
18115 msgid "No information for viewing %1$s"
18116 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18118 #: src/Format.cpp:288
18120 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18121 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18123 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18124 #: src/Format.cpp:394
18125 msgid "Cannot edit file"
18126 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18128 #: src/Format.cpp:348
18129 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18132 #: src/Format.cpp:361
18134 msgid "No information for editing %1$s"
18135 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18137 #: src/Format.cpp:372
18139 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18140 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18142 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18144 msgid "Could not find bind file"
18145 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18147 #: src/KeyMap.cpp:222
18150 "Unable to find the bind file\n"
18152 "Please check your installation."
18154 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18156 "Comproveu la instal·lació."
18158 #: src/KeyMap.cpp:229
18160 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18161 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18163 #: src/KeyMap.cpp:230
18166 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18167 "Please check your installation."
18169 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18171 "Comproveu la instal·lació."
18173 #: src/KeyMap.cpp:237
18176 "Unable to find the bind file\n"
18178 "Falling back to default."
18181 #: src/KeySequence.cpp:166
18183 msgstr " opcions: "
18185 #: src/LaTeX.cpp:59
18187 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18188 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18190 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18192 msgid "Running Index Processor."
18193 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18195 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18196 msgid "Running BibTeX."
18197 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18199 #: src/LaTeX.cpp:442
18200 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18201 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18204 msgid "Could not read configuration file"
18205 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18210 "Error while reading the configuration file\n"
18212 "Please check your installation."
18214 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18216 "Comproveu la instal·lació."
18219 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18220 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18228 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18229 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18233 msgid "Cannot remove temporary directory"
18234 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18238 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18239 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18242 msgid "Unable to remove temporary directory"
18243 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18247 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18248 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18252 msgid "No textclass is found"
18253 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18257 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18258 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18263 msgid "&Reconfigure"
18264 msgstr "Reconfigura|R"
18268 msgid "&Use Default"
18269 msgstr "Predeterminada"
18271 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18273 msgstr "&Surt del LyX"
18275 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
18280 msgid "Could not create temporary directory"
18281 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18286 "Could not create a temporary directory in\n"
18288 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18290 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18291 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18292 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18295 msgid "Missing user LyX directory"
18296 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18301 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18302 "It is needed to keep your own configuration."
18304 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18305 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18308 msgid "&Create directory"
18309 msgstr "&Crea el directori"
18312 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18313 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18317 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18318 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18321 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18322 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18325 msgid "List of supported debug flags:"
18330 msgid "Setting debug level to %1$s"
18331 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18336 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18337 "Command line switches (case sensitive):\n"
18338 "\t-help summarize LyX usage\n"
18339 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18340 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18341 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18342 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18343 " select the features to debug.\n"
18344 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18345 "\t-x [--execute] command\n"
18346 " where command is a lyx command.\n"
18347 "\t-e [--export] fmt\n"
18348 " where fmt is the export format of choice.\n"
18349 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18350 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18351 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18352 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18353 " where fmt is the import format of choice\n"
18354 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18355 "\t--batch execute commands and exit\n"
18356 "\t-version summarize version and build info\n"
18357 "Check the LyX man page for more details."
18359 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18360 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18361 "\t-help summarize LyX usage\n"
18362 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18363 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18364 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18365 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18366 " select the features to debug.\n"
18367 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18368 "\t-x [--execute] command\n"
18369 " where command is a lyx command.\n"
18370 "\t-e [--export] fmt\n"
18371 " where fmt is the export format of choice.\n"
18372 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18373 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18374 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18375 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18376 "Check the LyX man page for more details."
18378 #: src/LyX.cpp:1013
18379 msgid "No system directory"
18380 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18382 #: src/LyX.cpp:1014
18383 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18384 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18386 #: src/LyX.cpp:1025
18387 msgid "No user directory"
18388 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18390 #: src/LyX.cpp:1026
18391 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18392 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18394 #: src/LyX.cpp:1037
18395 msgid "Incomplete command"
18396 msgstr "Ordre incompleta"
18398 #: src/LyX.cpp:1038
18399 msgid "Missing command string after --execute switch"
18400 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18402 #: src/LyX.cpp:1049
18403 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18404 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18406 #: src/LyX.cpp:1062
18407 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18408 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18410 #: src/LyX.cpp:1067
18411 msgid "Missing filename for --import"
18412 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18414 #: src/LyXRC.cpp:2819
18416 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18420 #: src/LyXRC.cpp:2824
18422 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18425 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18426 "com a llengua del document."
18428 #: src/LyXRC.cpp:2828
18430 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18431 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18432 "specified, an internal routine is used."
18434 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18435 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18436 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18438 #: src/LyXRC.cpp:2836
18440 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18441 "automatically by what you type."
18444 #: src/LyXRC.cpp:2840
18446 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18450 #: src/LyXRC.cpp:2844
18452 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18455 #: src/LyXRC.cpp:2851
18457 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18458 "the backup file in the same directory as the original file."
18461 #: src/LyXRC.cpp:2855
18463 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18464 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18467 #: src/LyXRC.cpp:2859
18468 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18471 #: src/LyXRC.cpp:2863
18473 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18474 "its global and local bind/ directories."
18477 #: src/LyXRC.cpp:2867
18478 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18481 #: src/LyXRC.cpp:2871
18483 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18484 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18487 #: src/LyXRC.cpp:2881
18489 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18490 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18493 #: src/LyXRC.cpp:2885
18495 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18496 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18497 "the top of the screen"
18500 #: src/LyXRC.cpp:2889
18501 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18504 #: src/LyXRC.cpp:2893
18506 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18510 #: src/LyXRC.cpp:2898
18513 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18514 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18517 #: src/LyXRC.cpp:2902
18519 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18520 "look in its global and local commands/ directories."
18523 #: src/LyXRC.cpp:2906
18524 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18527 #: src/LyXRC.cpp:2910
18528 msgid "New documents will be assigned this language."
18531 #: src/LyXRC.cpp:2914
18533 msgid "Specify the default paper size."
18536 #: src/LyXRC.cpp:2918
18538 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18539 "shown after the change has been made.)"
18542 #: src/LyXRC.cpp:2922
18543 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18546 #: src/LyXRC.cpp:2926
18548 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18549 "LyX was started from."
18552 #: src/LyXRC.cpp:2931
18553 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18556 #: src/LyXRC.cpp:2935
18558 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18559 "value selects the directory LyX was started from."
18562 #: src/LyXRC.cpp:2939
18564 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18565 "recommended for non-English languages."
18568 #: src/LyXRC.cpp:2946
18570 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18571 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18572 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18575 #: src/LyXRC.cpp:2950
18576 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18579 #: src/LyXRC.cpp:2954
18581 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18582 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18585 #: src/LyXRC.cpp:2963
18587 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18588 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18591 #: src/LyXRC.cpp:2967
18592 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18595 #: src/LyXRC.cpp:2971
18598 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18601 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18602 "com a llengua del document."
18604 #: src/LyXRC.cpp:2975
18607 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18609 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18610 "com a llengua del document."
18612 #: src/LyXRC.cpp:2979
18614 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18615 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18616 "name of the second language."
18619 #: src/LyXRC.cpp:2983
18621 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18623 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18624 "com a llengua del document."
18626 #: src/LyXRC.cpp:2987
18628 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18630 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18631 "com a llengua del document."
18633 #: src/LyXRC.cpp:2991
18635 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18639 #: src/LyXRC.cpp:2995
18641 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18642 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18645 #: src/LyXRC.cpp:2999
18647 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18648 "document is the default language."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3003
18652 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3007
18656 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3011
18660 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3015
18665 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18669 #: src/LyXRC.cpp:3019
18670 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3024
18675 msgid "The completion popup delay."
18676 msgstr "Llistat &en línia"
18678 #: src/LyXRC.cpp:3028
18679 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3032
18683 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3036
18688 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3040
18693 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18697 #: src/LyXRC.cpp:3044
18699 msgid "The inline completion delay."
18700 msgstr "Llistat &en línia"
18702 #: src/LyXRC.cpp:3048
18703 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3052
18707 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3056
18711 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3060
18715 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3064
18720 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3069
18725 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18726 "variable. Use the OS native format."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3075
18730 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18733 #: src/LyXRC.cpp:3079
18734 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18737 #: src/LyXRC.cpp:3083
18738 msgid "Scale the preview size to suit."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3087
18743 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18744 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3091
18748 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18749 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3095
18753 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18754 "environment variable PRINTER."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3099
18759 msgid "The option to print only even pages."
18760 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3103
18764 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18765 "the filename of the DVI file to be printed."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3107
18769 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3111
18774 msgid "The option to print out in landscape."
18775 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18777 #: src/LyXRC.cpp:3115
18779 msgid "The option to print only odd pages."
18780 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3119
18784 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18785 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3123
18789 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18790 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3127
18794 msgid "The option to specify paper type."
18795 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3131
18799 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18800 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18802 #: src/LyXRC.cpp:3135
18804 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18805 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18809 #: src/LyXRC.cpp:3139
18811 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18812 "prepended along with the printer name after the spool command."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3143
18817 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18818 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18820 #: src/LyXRC.cpp:3147
18822 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18823 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18825 #: src/LyXRC.cpp:3151
18827 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18831 #: src/LyXRC.cpp:3155
18832 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3163
18837 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3167
18842 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18843 "wrong, override the setting here."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3173
18847 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3182
18852 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18853 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18854 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3186
18858 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3191
18864 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18865 "roughly the same size as on paper."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3195
18869 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3199
18874 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18875 "\".out\". Only for advanced users."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3206
18879 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3210
18884 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18885 "when you quit LyX."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3214
18889 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3218
18894 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18895 "value selects the directory LyX was started from."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3228
18900 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18901 "will look in its global and local ui/ directories."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3241
18905 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3245
18910 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3252
18914 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18917 #: src/LyXVC.cpp:85
18919 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18920 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18922 #: src/LyXVC.cpp:87
18924 msgid "Retrieve from version control?"
18925 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18927 #: src/LyXVC.cpp:88
18931 #: src/LyXVC.cpp:114
18933 msgid "Document not saved"
18934 msgstr "Possibles Formats de Document"
18936 #: src/LyXVC.cpp:115
18937 msgid "You must save the document before it can be registered."
18940 #: src/LyXVC.cpp:147
18941 msgid "LyX VC: Initial description"
18942 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18944 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18945 msgid "(no initial description)"
18946 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18948 #: src/LyXVC.cpp:163
18950 msgid "(no log message)"
18951 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18953 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18954 msgid "LyX VC: Log Message"
18955 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
18957 #: src/LyXVC.cpp:211
18960 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18963 "Do you want to revert to the older version?"
18966 #: src/LyXVC.cpp:214
18968 msgid "Revert to stored version of document?"
18969 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18971 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
18973 msgstr "&Reverteix"
18975 #: src/Paragraph.cpp:1649
18976 msgid "Senseless with this layout!"
18977 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18979 #: src/Paragraph.cpp:1711
18980 msgid "Alignment not permitted"
18983 #: src/Paragraph.cpp:1712
18985 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18986 "Setting to default."
18989 #: src/Paragraph.cpp:2741
18990 msgid "Memory problem"
18993 #: src/Paragraph.cpp:2741
18994 msgid "Paragraph not properly initialized"
18997 #: src/Text.cpp:362
18999 msgid "Unknown Inset"
19000 msgstr "Acció Desconeguda"
19002 #: src/Text.cpp:448
19004 msgid "Change tracking error"
19007 #: src/Text.cpp:449
19009 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19012 #: src/Text.cpp:460
19014 msgid "Unknown token"
19015 msgstr "Acció Desconeguda"
19017 #: src/Text.cpp:923
19019 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19023 #: src/Text.cpp:934
19024 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19027 #: src/Text.cpp:1758
19029 msgid "[Change Tracking] "
19032 #: src/Text.cpp:1764
19037 #: src/Text.cpp:1768
19042 #: src/Text.cpp:1778
19045 msgstr "Comentari:"
19047 #: src/Text.cpp:1783
19049 msgid ", Depth: %1$d"
19050 msgstr ", Profunditat: "
19052 #: src/Text.cpp:1789
19054 msgid ", Spacing: "
19057 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19061 #: src/Text.cpp:1801
19064 msgstr "Altre...|#O"
19066 #: src/Text.cpp:1810
19069 msgstr ", Profunditat: "
19071 #: src/Text.cpp:1811
19073 msgid ", Paragraph: "
19074 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19076 #: src/Text.cpp:1812
19079 msgstr ", Profunditat: "
19081 #: src/Text.cpp:1813
19083 msgid ", Position: "
19084 msgstr " opcions: "
19086 #: src/Text.cpp:1819
19090 #: src/Text.cpp:1821
19091 msgid ", Boundary: "
19094 #: src/Text2.cpp:384
19096 msgid "No font change defined."
19097 msgstr "Anar al següent error"
19099 #: src/Text2.cpp:424
19101 msgid "Nothing to index!"
19104 #: src/Text2.cpp:426
19106 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19107 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19109 #: src/Text3.cpp:193
19110 msgid "Math editor mode"
19111 msgstr "Mode editor matemàtic"
19113 #: src/Text3.cpp:195
19114 msgid "No valid math formula"
19117 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19119 msgid "Already in regular expression mode"
19120 msgstr "E&xpressió regular"
19122 #: src/Text3.cpp:216
19124 msgid "Regexp editor mode"
19125 msgstr "Mode editor matemàtic"
19127 #: src/Text3.cpp:1237
19131 #: src/Text3.cpp:1238
19133 msgstr " desconegut"
19135 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19136 msgid "Missing argument"
19137 msgstr "Manca argument"
19139 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19141 msgid "Character set"
19142 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19144 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19145 msgid "Paragraph layout set"
19146 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19148 #: src/TextClass.cpp:146
19150 msgid "Plain Layout"
19151 msgstr "Format de pàgina"
19153 #: src/TextClass.cpp:712
19155 msgid "Missing File"
19156 msgstr "Manca argument"
19158 #: src/TextClass.cpp:713
19159 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19162 #: src/TextClass.cpp:716
19164 msgid "Corrupt File"
19165 msgstr "Títol curt"
19167 #: src/TextClass.cpp:717
19168 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19171 #: src/TextClass.cpp:1228
19174 "The module %1$s has been requested by\n"
19175 "this document but has not been found in the list of\n"
19176 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19177 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19180 #: src/TextClass.cpp:1232
19181 msgid "Module not available"
19182 msgstr "Mòdul no disponible"
19184 #: src/TextClass.cpp:1233
19185 msgid "Some layouts may not be available."
19188 #: src/TextClass.cpp:1238
19191 "The module %1$s requires a package that is\n"
19192 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19193 "may not be possible.\n"
19196 #: src/TextClass.cpp:1241
19197 msgid "Package not available"
19198 msgstr "Paquet no disponible"
19200 #: src/TextClass.cpp:1246
19202 msgid "Error reading module %1$s\n"
19203 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19205 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19206 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
19209 msgid "Revision control error."
19210 msgstr "Control de versions"
19212 #: src/VCBackend.cpp:64
19215 "Some problem occured while running the command:\n"
19219 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19220 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19221 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19223 msgid "Error: Could not generate logfile."
19224 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19226 #: src/VCBackend.cpp:677
19228 "Error when committing to repository.\n"
19229 "You have to manually resolve the problem.\n"
19230 "LyX will reopen the document after you press OK."
19233 #: src/VCBackend.cpp:746
19235 "Error while acquiring write lock.\n"
19236 "Another user is most probably editing\n"
19237 "the current document now!\n"
19238 "Also check the access to the repository."
19241 #: src/VCBackend.cpp:752
19243 "Error while releasing write lock.\n"
19244 "Check the access to the repository."
19247 #: src/VCBackend.cpp:773
19250 "Error when updating from repository.\n"
19251 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19254 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19257 #: src/VCBackend.cpp:809
19260 "There were detected changes in the working directory:\n"
19263 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19269 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19270 msgid "Changes detected"
19273 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19278 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19283 #: src/VCBackend.cpp:815
19284 msgid "View &Log ..."
19287 #: src/VCBackend.cpp:881
19288 msgid "VCN File Locking"
19291 #: src/VCBackend.cpp:882
19292 msgid "Locking property unset."
19295 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19296 msgid "Locking property set."
19299 #: src/VCBackend.cpp:883
19300 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19303 #: src/VSpace.cpp:468
19305 msgid "Default skip"
19306 msgstr "Per defecte"
19308 #: src/VSpace.cpp:471
19311 msgstr " Petita (3)"
19313 #: src/VSpace.cpp:474
19315 msgid "Medium skip"
19318 #: src/VSpace.cpp:477
19323 #: src/VSpace.cpp:480
19325 msgid "Vertical fill"
19326 msgstr "Espais verticals"
19328 #: src/VSpace.cpp:487
19333 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19336 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19337 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19339 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19341 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19343 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19345 msgid "Reload saved document?"
19346 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19348 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
19351 msgstr "&Substitueix"
19353 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19355 msgid "&Keep Changes"
19356 msgstr "Fusiona els canvis"
19358 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19360 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19363 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19365 msgid "File not readable!"
19366 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19368 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19371 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19373 "Do you want to create a new document?"
19375 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19377 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19379 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19380 msgid "Create new document?"
19381 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19383 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19387 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19390 "The specified document template\n"
19392 "could not be read."
19393 msgstr "Possibles Formats de Document"
19395 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19397 msgid "Could not read template"
19398 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19401 msgid "Standard[[Bullets]]"
19404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19406 msgstr "Matemàtiques"
19408 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19424 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19425 msgid "Directories"
19426 msgstr "Directoris"
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19431 msgstr "varnothing"
19433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19434 msgid "Any non-&empty"
19437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19440 msgstr "Una paraula"
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19444 msgid "Any &number"
19445 msgstr "No hi ha número"
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19449 msgid "&User-defined"
19450 msgstr "Imp&ressora:"
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19453 msgid "file[[scope]]"
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19458 msgid "master document[[scope]]"
19459 msgstr "Document mestre"
19461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19462 msgid "open files[[scope]]"
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19466 msgid "manuals[[scope]]"
19469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19472 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19473 "Continue searching from the beginning?"
19476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19479 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19480 "Continue searching from the end?"
19483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19484 msgid "Wrap search?"
19487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19489 msgid "Nothing to search"
19490 msgstr "No res a fer"
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19494 msgid "No open document(s) in which to search"
19495 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19499 msgid "Advanced Find and Replace"
19500 msgstr "Cerca i substitueix"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19503 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19504 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19507 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19508 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19511 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19512 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19517 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19518 "1995--%1$s LyX Team"
19520 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19521 "1995--%1$s Equip del LyX"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19525 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19526 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19527 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19528 "any later version."
19530 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19531 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19532 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19533 "qualsevol versió anterior."
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19537 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19538 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19539 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19540 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19541 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19542 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19543 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19545 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19546 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19547 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19548 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19549 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19550 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19551 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19552 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19553 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19554 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19558 msgid "not released yet"
19559 msgstr "Incrementa la profunditat"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19564 "LyX Version %1$s\n"
19566 msgstr "Versió del LyX"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19569 msgid "Library directory: "
19570 msgstr "Directori de biblioteques: "
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19573 msgid "User directory: "
19574 msgstr "Directori d'usuari :"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19586 msgstr "Quan al LyX"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19590 msgid "Preferences"
19591 msgstr "Preferències"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19595 msgid "Reconfigure"
19596 msgstr "Reconfigura|R"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19601 msgstr "Surt del LyX"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19604 msgid "Nothing to do"
19605 msgstr "No res a fer"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19608 msgid "Unknown action"
19609 msgstr "Acció desconeguda"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19612 msgid "Command disabled"
19613 msgstr "Ordre deshabilitada"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19616 msgid "Running configure..."
19617 msgstr "S'està configurant..."
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19620 msgid "Reloading configuration..."
19621 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19624 msgid "System reconfiguration failed"
19625 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19629 "The system reconfiguration has failed.\n"
19630 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19631 "Please reconfigure again if needed."
19633 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19634 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19636 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19639 msgid "System reconfigured"
19640 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19644 "The system has been reconfigured.\n"
19645 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19646 "updated document class specifications."
19648 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19649 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19650 "de les noves especificacions actualitzades"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19654 msgstr "S'està sortint"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19658 msgid "Opening help file %1$s..."
19659 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19662 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19663 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19667 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19669 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19673 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19674 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19677 msgid "Unable to save document defaults"
19678 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19681 msgid "Unknown function."
19682 msgstr "Funció desconeguda."
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19686 msgid "The current document was closed."
19687 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19691 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19692 "documents and exit.\n"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19699 msgid "Software exception Detected"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19704 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19705 "unsaved documents and exit."
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19711 msgid "Could not find UI definition file"
19712 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19717 "Error while reading the included file\n"
19719 "Please check your installation."
19721 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19723 "Comproveu la instal·lació."
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19727 msgid "Could not find default UI file"
19728 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19733 "LyX could not find the default UI file!\n"
19734 "Please check your installation."
19736 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19738 "Comproveu la instal·lació."
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19743 "Error while reading the configuration file\n"
19745 "Falling back to default.\n"
19746 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19747 "check which User Interface file you are using."
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19751 msgid "BibTeX Bibliography"
19752 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19758 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19761 msgid "Documents|#o#O"
19762 msgstr "Documents|#o#O"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19765 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19766 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19769 msgid "Select a BibTeX database to add"
19770 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19773 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19774 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19777 msgid "Select a BibTeX style"
19778 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19787 msgid "Simple rectangular frame"
19788 msgstr "Insereix taula"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19792 msgid "Oval frame, thin"
19793 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19797 msgid "Oval frame, thick"
19798 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19801 msgid "Drop shadow"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19806 msgid "Shaded background"
19807 msgstr "fons de nota"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19811 msgid "Double rectangular frame"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19820 msgstr "Profunditat"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19823 msgid "Total Height"
19824 msgstr "Alçada total"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19840 msgid "Filename Suffix"
19841 msgstr "Nom de fitxer"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19863 msgid "Enter new branch name"
19864 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19869 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19870 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19872 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19874 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19883 msgid "Renaming failed"
19884 msgstr "La conversió ha fallat"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19888 msgid "The branch could not be renamed."
19889 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19893 msgid "Merge Changes"
19894 msgstr "Fusiona els canvis"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19902 "Canvia per %1$s\n"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19907 msgid "Change made at %1$s\n"
19908 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19916 msgstr "Sense canvi"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19920 msgstr "Majúscules petites"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19934 msgstr "Subratllat"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19938 msgid "Double underbar"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19943 msgid "Wavy underbar"
19944 msgstr "Subratllat"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19954 msgstr "Petites Majúscules"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19958 msgstr "Sense color"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19996 msgstr "Estil de text"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20004 msgid "LinkBack PDF"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20019 msgstr "%1$s i %2$s"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20023 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20024 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
20027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
20031 msgstr "Cancel·lat."
20033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20035 msgid "Overwrite external file?"
20036 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20040 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20042 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20044 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20047 msgid "List of previous commands"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20051 msgid "Next command"
20052 msgstr "Ordre següent"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20055 msgid "Compare LyX files"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20060 msgid "Select document"
20061 msgstr "Vols salvar el document?"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
20064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
20065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
20066 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20067 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20077 msgid "Error while comparing documents."
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20092 msgid "Aborting process..."
20093 msgstr "S'està important %1$s..."
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20097 msgid "differences"
20098 msgstr "Referències"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20101 msgid "big[[delimiter size]]"
20102 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20105 msgid "Big[[delimiter size]]"
20106 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20109 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20110 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20113 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20114 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20118 msgid "Math Delimiter"
20119 msgstr "Delimitador matemàtic"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20132 msgid "Computer Modern Roman"
20133 msgstr "Computer Modern Roman"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20137 msgid "Latin Modern Roman"
20138 msgstr "Latin Modern Roman"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20141 msgid "AE (Almost European)"
20142 msgstr "AE (Almost European)"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20145 msgid "Times Roman"
20146 msgstr "Times Roman"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20153 msgid "Bitstream Charter"
20154 msgstr "Bitstream Charter"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20157 msgid "New Century Schoolbook"
20158 msgstr "New Century Schoolbook"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20170 msgstr "Bera Serif"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20173 msgid "Concrete Roman"
20174 msgstr "Concrete Roman"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20177 msgid "Zapf Chancery"
20178 msgstr "Zapf Chancery"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20181 msgid "Computer Modern Sans"
20182 msgstr "Computer Modern Sans"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20185 msgid "Latin Modern Sans"
20186 msgstr "Latin Modern Sans"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20193 msgid "Avant Garde"
20194 msgstr "Avant Garde"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20205 msgid "Computer Modern Typewriter"
20206 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20209 msgid "Latin Modern Typewriter"
20210 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20225 msgid "CM Typewriter Light"
20226 msgstr "CM Typewriter Light"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20235 msgid "Module not found!"
20236 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20239 msgid "Document Settings"
20240 msgstr "Paràmetres del document"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20245 msgid "Child Document"
20246 msgstr "Document fill...|d"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20250 msgid "Include to Output"
20251 msgstr "data (sortida)"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20266 msgid "None (no fontenc)"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20276 msgstr "Espaiament"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20281 msgstr "Paràmetres"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20297 msgid "Language Default (no inputenc)"
20298 msgstr "Llengua &predeterminada"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20330 msgid "Appears in TOC"
20331 msgstr "Apareix a l'índex general"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20334 msgid "Author-year"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20344 msgid "Unavailable: %1$s"
20345 msgstr "Branques &disponibles:"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20350 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20352 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20359 msgid "Document Class"
20360 msgstr "&Classe de document:"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20366 msgid "Child Documents"
20367 msgstr "Documents fills"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20375 msgid "Text Layout"
20376 msgstr "Format de pàgina"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20379 msgid "Page Margins"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20384 msgid "Numbering & TOC"
20385 msgstr "&Numeració"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20394 msgid "PDF Properties"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20398 msgid "Math Options"
20399 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20403 msgid "Float Placement"
20404 msgstr "Posició dels flotants"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20418 msgid "LaTeX Preamble"
20419 msgstr "Preamble LaTeX"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20424 msgid " (not installed)"
20425 msgstr " (no instal·lada)"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20429 msgid "Layouts|#o#O"
20430 msgstr "Documents|#o#O"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20434 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20435 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20440 msgid "Local layout file"
20441 msgstr "Format de pàgina"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20445 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20446 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20447 "document may not work with this layout if you do not\n"
20448 "keep the layout file in the document directory."
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20453 msgid "&Set Layout"
20454 msgstr "Format de pàgina"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20458 msgid "Unable to read local layout file."
20459 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20463 msgid "Select master document"
20464 msgstr "Vols salvar el document?"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20468 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20469 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20474 msgid "Unapplied changes"
20475 msgstr "Gestiona els canvis"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20480 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20481 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20492 msgid "Unable to set document class."
20493 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20498 msgstr "%1$s, %2$s"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20502 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20503 msgstr "%1$s i %2$s"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20507 msgid "Module provided by document class."
20508 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20512 msgid "Package(s) required: %1$s."
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20522 msgid "Module required: %1$s."
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20527 msgid "Modules excluded: %1$s."
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20531 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20536 msgid "[No options predefined]"
20537 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20541 msgid "Can't set layout!"
20542 msgstr "Format de pàgina"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20546 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20547 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20555 msgid "Assigned master does not include this file"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20561 "You must include this file in the document\n"
20562 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20568 msgid "Could not load master"
20569 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20574 "The master document '%1$s'\n"
20575 "could not be loaded."
20576 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20578 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20581 msgstr "LlistaCreuada"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20585 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20586 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20590 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20593 msgid "Bottom left"
20594 msgstr "Avall a l'esquerra"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20598 msgid "Baseline left"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20603 msgstr "Amunt centrat"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20606 msgid "Bottom center"
20607 msgstr "Avall centrat"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20611 msgid "Baseline center"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20616 msgstr "Amunt a la dreta"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20619 msgid "Bottom right"
20620 msgstr "Avall a la dreta"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20624 msgid "Baseline right"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20628 msgid "External Material"
20629 msgstr "Material extern"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20633 msgstr "Escala (%)"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20636 msgid "Select external file"
20637 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20641 msgid "automatically"
20642 msgstr "Ajuda automàtica"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20649 msgid "Dissolve previous group?"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20655 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20656 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20657 "because this graphic was its only member.\n"
20658 "How do you want to proceed?"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20663 msgid "Stick with group '%1$s'"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20668 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20674 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20675 "the group will be dissolved,\n"
20676 "because this graphic was its only member.\n"
20677 "How do you want to proceed?"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20682 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20686 msgid "Enter unique group name:"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20691 msgid "Group already defined!"
20692 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20696 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20712 msgid "Select graphics file"
20713 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20716 msgid "Clipart|#C#c"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20721 msgstr "Espai petit\t\\,"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20725 msgid "Medium space"
20726 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20730 msgid "Thick space"
20731 msgstr "Espai ample\t\\;"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20734 msgid "Negative thin space"
20735 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20739 msgid "Negative medium space"
20740 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20744 msgid "Negative thick space"
20745 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20748 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20749 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20752 msgid "Quad (1 em)"
20753 msgstr "Quadratí (1 em)"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20756 msgid "Double Quad (2 em)"
20757 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20760 msgid "Inter-word space"
20761 msgstr "Espai entre paraules"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20764 msgid "Horizontal Fill"
20765 msgstr "Emplenament horitzontal"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20769 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20770 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20771 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20777 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20783 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20786 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20787 msgid "Select document to include"
20788 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20791 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20792 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20796 msgid "Index Entry Settings"
20797 msgstr "Entrada d'índex|I"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20801 msgid "Label Color"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20806 msgid "Cannot remove standard index"
20807 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20811 msgid "The default index cannot be removed."
20812 msgstr "L'última línia a imprimir"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20816 msgid "Enter new index name"
20817 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20820 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20823 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20826 msgstr " desconegut"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20833 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20847 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20867 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20871 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20876 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20881 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20886 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20891 msgid "No language"
20892 msgstr "No hi ha llengua"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20896 msgid "Program Listing Settings"
20897 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20901 msgstr "No hi ha dialecte"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20905 msgstr "Informe de LaTeX"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20919 msgid "Literate Programming Build Log"
20920 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20923 msgid "lyx2lyx Error Log"
20924 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20927 msgid "Version Control Log"
20928 msgstr "Informe de control de versions"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20932 msgid "Log file not found."
20933 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20937 msgid "No literate programming build log file found."
20938 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20941 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20942 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20946 msgid "No version control log file found."
20947 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20949 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20950 msgid "Math Matrix"
20951 msgstr "Matriu matemàtica"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20954 msgid "Nomenclature"
20955 msgstr "Nomenclatura"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20958 msgid "Note Settings"
20959 msgstr "Paràmetres de la nota"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20962 msgid "Paragraph Settings"
20963 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20967 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20968 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20970 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20971 "the items is used."
20973 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
20974 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
20976 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
20977 "més llarga de els elements."
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20981 msgid "Phantom Settings"
20982 msgstr "Paràmetres &principals"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20985 msgid "System files|#S#s"
20986 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20989 msgid "User files|#U#u"
20990 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20994 msgid "Look & Feel"
20995 msgstr "Aparença i feel"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20998 msgid "Language Settings"
20999 msgstr "Paràmetres de llengua"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21002 msgid "File Handling"
21003 msgstr "Gestió de fitxers"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21006 msgid "Date format"
21007 msgstr "Format de data"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21010 msgid "Keyboard/Mouse"
21011 msgstr "Teclat/Ratolí"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21014 msgid "Input Completion"
21015 msgstr "Emplenament automàtic"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21025 msgid "Screen fonts"
21026 msgstr "Lletres en pantalla"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21037 msgid "Select directory for example files"
21038 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21041 msgid "Select a document templates directory"
21042 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21045 msgid "Select a temporary directory"
21046 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21049 msgid "Select a backups directory"
21050 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21053 msgid "Select a document directory"
21054 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21057 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21062 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21063 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21066 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21071 msgid "Spellchecker"
21072 msgstr "Corrector ortogràfic"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21090 msgstr "Conversors"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21093 msgid "File formats"
21094 msgstr "Formats de fitxer"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21097 msgid "Format in use"
21098 msgstr "Format en ús"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21101 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21105 msgid "LyX needs to be restarted!"
21106 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21110 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21113 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21118 msgstr "Impressora"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21121 msgid "User interface"
21122 msgstr "Interfície d'usuari"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21141 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21142 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21145 msgid "Mathematical Symbols"
21146 msgstr "Símbols matemàtics"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21149 msgid "Document and Window"
21150 msgstr "Document i finestra"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21153 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21157 msgid "System and Miscellaneous"
21158 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21167 msgid "Failed to create shortcut"
21168 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21171 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21172 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21175 msgid "Invalid or empty key sequence"
21176 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21181 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21183 msgstr "La drecera ja està definida"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21188 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21190 "You need to remove that binding before creating a new one."
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21194 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21195 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21202 msgid "Choose bind file"
21203 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21206 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21207 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21210 msgid "Choose UI file"
21211 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21214 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21215 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21218 msgid "Choose keyboard map"
21219 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21222 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21223 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21226 msgid "Print Document"
21227 msgstr "Imprimeix el document"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21230 msgid "Print to file"
21231 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21234 msgid "PostScript files (*.ps)"
21235 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21239 msgid "Nomenclature settings"
21240 msgstr "Nomenclatura"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21244 msgid "Longest label width"
21245 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21249 msgid "Index Settings"
21250 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21254 msgid "<All indexes>"
21255 msgstr "Tots els camps"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21258 msgid "Progress/Debug Messages"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21262 msgid "Debug Level"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21268 msgstr "&Estableix"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21271 msgid "Cross-reference"
21272 msgstr "Referència creuada"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21276 msgstr "Ves &enrere"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21280 msgstr "Salta enrere"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21283 msgid "Jump to label"
21284 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21287 msgid "<No prefix>"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21291 msgid "Find and Replace"
21292 msgstr "Cerca i substitueix"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21295 msgid "Send Document to Command"
21296 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21300 msgstr "Mostra el fitxer"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21303 msgid "Error -> Cannot load file!"
21304 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21308 msgid "%1$d words checked."
21309 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21312 msgid "One word checked."
21313 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21316 msgid "Spelling check completed"
21317 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21320 msgid "Basic Latin"
21321 msgstr "Llatí bàsic"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21324 msgid "Latin-1 Supplement"
21325 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21328 msgid "Latin Extended-A"
21329 msgstr "Llatí Extès-A"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21332 msgid "Latin Extended-B"
21333 msgstr "Llatí Extès-B"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21336 msgid "IPA Extensions"
21337 msgstr "Extensions IPA"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21340 msgid "Spacing Modifier Letters"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21344 msgid "Combining Diacritical Marks"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21404 msgid "Hangul Jamo"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21408 msgid "Phonetic Extensions"
21409 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21412 msgid "Latin Extended Additional"
21413 msgstr "Llatí extès addicional"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21416 msgid "Greek Extended"
21417 msgstr "Grec extès"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21420 msgid "General Punctuation"
21421 msgstr "Puntació general"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21424 msgid "Superscripts and Subscripts"
21425 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21428 msgid "Currency Symbols"
21429 msgstr "Símbols de moneda"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21432 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21436 msgid "Letterlike Symbols"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21440 msgid "Number Forms"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21444 msgid "Mathematical Operators"
21445 msgstr "Operadors matemàtics"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21448 msgid "Miscellaneous Technical"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21452 msgid "Control Pictures"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21456 msgid "Optical Character Recognition"
21457 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21460 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21464 msgid "Box Drawing"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21468 msgid "Block Elements"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21472 msgid "Geometric Shapes"
21473 msgstr "Formes geomètriques"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21476 msgid "Miscellaneous Symbols"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21484 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21485 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21488 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21489 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21504 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21512 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21516 msgid "CJK Compatibility"
21517 msgstr "Compatibilitat CJK"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21520 msgid "CJK Unified Ideographs"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21524 msgid "Hangul Syllables"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21528 msgid "High Surrogates"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21532 msgid "Private Use High Surrogates"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21536 msgid "Low Surrogates"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21540 msgid "Private Use Area"
21541 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21544 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21548 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21552 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21556 msgid "Combining Half Marks"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21560 msgid "CJK Compatibility Forms"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21564 msgid "Small Form Variants"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21569 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21570 msgstr "Orientació"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21573 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21581 msgid "Linear B Syllabary"
21582 msgstr "Sil·labari lineal B"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21585 msgid "Linear B Ideograms"
21586 msgstr "Ideogrames lineal B"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21589 msgid "Aegean Numbers"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21593 msgid "Ancient Greek Numbers"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21609 msgid "Old Persian"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21625 msgid "Cypriot Syllabary"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21633 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21637 msgid "Musical Symbols"
21638 msgstr "Símbols musicals"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21641 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21645 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21649 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21650 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21653 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21657 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21666 msgid "Variation Selectors Supplement"
21667 msgstr "Suplementari"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21670 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21674 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21678 msgid "Character: "
21679 msgstr "Caràcter: "
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21682 msgid "Code Point: "
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21689 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21690 msgid "Insert Table"
21691 msgstr "Insereix taula"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21694 msgid "TeX Information"
21695 msgstr "Informació del TeX"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21698 msgid "No thesaurus available for this language!"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21704 msgstr "Mostra/amaga outline"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21710 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21713 msgstr "Desactivat"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21717 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21718 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21725 msgid "unknown version"
21726 msgstr "versió desconeguda"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21729 msgid "Small-sized icons"
21730 msgstr "Icones petites"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21733 msgid "Normal-sized icons"
21734 msgstr "Icones normals"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21737 msgid "Big-sized icons"
21738 msgstr "Icones grans"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21741 msgid "Welcome to LyX!"
21742 msgstr "Benvingut a LyX !"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21746 msgid "Automatic save failed!"
21747 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21751 msgid "Automatic save done."
21752 msgstr "Actualització automàtica"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21755 msgid "Command not allowed without any document open"
21756 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21760 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21761 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21764 msgid "Select template file"
21765 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21768 msgid "Templates|#T#t"
21769 msgstr "Plantilles|#T#t"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21772 msgid "Document not loaded."
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21776 msgid "Select document to open"
21777 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21781 msgid "Examples|#E#e"
21782 msgstr "Exemples|#E#e"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21785 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21786 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21789 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21790 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21793 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21794 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21797 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21798 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21801 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21803 msgid "Invalid filename"
21804 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21809 "The directory in the given path\n"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21816 msgid "Opening document %1$s..."
21817 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21821 msgid "Document %1$s opened."
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21826 msgid "Version control detected."
21827 msgstr "Control de versions"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21831 msgid "Could not open document %1$s"
21832 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21835 msgid "Couldn't import file"
21836 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21840 msgid "No information for importing the format %1$s."
21841 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21845 msgid "Select %1$s file to import"
21846 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21851 "The document %1$s already exists.\n"
21853 "Do you want to overwrite that document?"
21855 "El document %1$s ja existeix.\n"
21857 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21860 msgid "Overwrite document?"
21861 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21865 msgid "Importing %1$s..."
21866 msgstr "S'està important %1$s..."
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21873 msgid "file not imported!"
21874 msgstr "fitxer no importat!"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21879 msgstr "Inclou fitxer"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21882 msgid "Select LyX document to insert"
21883 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21887 msgid "Absolute filename expected."
21888 msgstr "S'espera un valor."
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21891 msgid "Select file to insert"
21892 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21896 msgid "All Files (*)"
21897 msgstr "Tots els fitxers "
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21900 msgid "Choose a filename to save document as"
21901 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21905 msgstr "&Reanomena"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21910 "The document %1$s could not be saved.\n"
21912 "Do you want to rename the document and try again?"
21914 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
21916 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21919 msgid "Rename and save?"
21920 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21924 msgstr "To&rna a intentar-ho"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21929 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21931 "Do you want to save the document?"
21933 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21935 "Voleu desar el document?"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21939 msgid "Save new document?"
21940 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
21945 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21947 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21949 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21951 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21954 msgid "Save changed document?"
21955 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21964 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21966 "Do you want to save the document?"
21968 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21970 "Voleu desar el document?"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
21977 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21979 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21981 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
21985 msgid "Reload externally changed document?"
21986 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21989 msgid "Error when setting the locking property."
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
21994 msgid "Directory is not accessible."
21997 " no es pot llegir."
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22001 msgid "Opening child document %1$s..."
22002 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22006 msgid "Successful export to format: %1$s"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22011 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22012 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
22016 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
22021 msgid "Error previewing format: %1$s"
22022 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22026 msgid "Exporting ..."
22027 msgstr "S'està important %1$s..."
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
22031 msgid "Previewing ..."
22032 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22036 msgid "Document not loaded"
22037 msgstr "Possibles Formats de Document"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
22042 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22043 "version of the document %1$s?"
22045 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22046 "salvada del document %1$s?"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
22049 msgid "Revert to saved document?"
22050 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
22053 msgid "Saving all documents..."
22054 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22057 msgid "All documents saved."
22058 msgstr "S'han desat tots els documents."
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22062 msgid "%1$s unknown command!"
22063 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22066 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22067 msgid "LaTeX Source"
22068 msgstr "Codi font LaTeX"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22071 msgid "DocBook Source"
22072 msgstr "Font DocBoook"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22075 msgid "Literate Source"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22080 msgid " (version control, locking)"
22081 msgstr "Control de versions"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22085 msgid " (version control)"
22086 msgstr "Control de versions"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22090 msgstr " (modificat)"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22093 msgid " (read only)"
22094 msgstr " (només lectura)"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22098 msgstr "Tanca el fitxer"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22102 msgstr "Amaga la pestanya"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22106 msgstr "Tanca la pestanya"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22109 msgid "Wrap Float Settings"
22112 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22114 msgid "Click to detach"
22115 msgstr "Feu clic per detach"
22117 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22119 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22122 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22123 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22126 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22128 msgstr " (desconegut)"
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22135 msgid "More Spelling Suggestions"
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22140 msgid "Add to personal dictionary|c"
22141 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22145 msgid "Ignore all|I"
22146 msgstr "I&gnora-ho tot"
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22155 msgid "More Languages ...|M"
22156 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22161 msgstr "TextInvisible"
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22165 msgid "<No Documents Open>"
22166 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22169 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22173 msgid "View (Other Formats)|F"
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22178 msgid "Update (Other Formats)|p"
22179 msgstr "Actualitza la vista"
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22183 msgid "View [%1$s]|V"
22184 msgstr "Visualitza|V"
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22188 msgid "Update [%1$s]|U"
22189 msgstr "Actualitza|U"
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22193 msgid "No Custom Insets Defined!"
22194 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22198 msgid "<No Document Open>"
22199 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22202 msgid "Master Document"
22203 msgstr "Document mestre"
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22206 msgid "Open Navigator..."
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22210 msgid "Other Lists"
22211 msgstr "Altres llistes"
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22215 msgid "<Empty Table of Contents>"
22216 msgstr "Taula de continguts"
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22219 msgid "Other Toolbars"
22220 msgstr "Altres barres d'eines"
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22223 msgid "No Branches Set for Document!"
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22227 msgid "Index Entry|d"
22228 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22233 msgid "Index Entry"
22234 msgstr "Entrada d'índex|I"
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22237 msgid "No Citation in Scope!"
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22242 msgid "No Action Defined!"
22243 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22245 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22247 msgid "Export %1$s"
22248 msgstr "Comentari:"
22250 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22252 msgid "Import %1$s"
22253 msgstr "S'està important %1$s..."
22255 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22257 msgid "Update %1$s"
22258 msgstr "&Actualitza"
22260 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22265 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22269 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22271 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22274 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22275 "d'aquests caràcters:\n"
22277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22278 msgid "Could not update TeX information"
22279 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22283 msgid "The script `%1$s' failed."
22284 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22288 msgstr "Tots els fitxers "
22290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22291 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22292 msgid "Table of Contents"
22293 msgstr "Taula de continguts"
22295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22296 msgid "List of Graphics"
22297 msgstr "Llista de gràfics"
22299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22300 msgid "List of Equations"
22301 msgstr "Llista d'equacions"
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22304 msgid "List of Footnotes"
22305 msgstr "Llista de notes al peu"
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22308 msgid "List of Listings"
22309 msgstr "Llista de llistes"
22311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22312 msgid "List of Indexes"
22313 msgstr "Llista d'índexs"
22315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22316 msgid "List of Marginal notes"
22317 msgstr "Llista de notes al marge"
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22320 msgid "List of Notes"
22321 msgstr "Llista de notes"
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22324 msgid "List of Citations"
22325 msgstr "Llista de citacions"
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22328 msgid "Labels and References"
22329 msgstr "Etiquetes i referències"
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22332 msgid "List of Branches"
22333 msgstr "Llista de branques"
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22337 msgid "List of Changes"
22338 msgstr "Llista de branques"
22340 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22343 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22344 "file through LaTeX: "
22347 #: src/insets/Inset.cpp:83
22349 msgid "Bibliography Entry"
22350 msgstr "Bibliografia"
22352 #: src/insets/Inset.cpp:86
22355 msgstr "Codi TeX: "
22357 #: src/insets/Inset.cpp:106
22359 msgid "Horizontal Space"
22360 msgstr "Espai vertical...|V"
22362 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22363 msgid "Vertical Space"
22364 msgstr "Espai vertical"
22366 #: src/insets/Inset.cpp:152
22368 msgid "Horizontal Math Space"
22369 msgstr "Espai vertical...|V"
22371 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22372 msgid "Keys must be unique!"
22373 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22375 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22378 "The key %1$s already exists,\n"
22379 "it will be changed to %2$s."
22381 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22382 "es canviarà a %2$s."
22384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22387 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22388 "If you proceed, all of them will be opened."
22391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22392 msgid "Open Databases?"
22393 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22400 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22401 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22405 msgstr "Bases de dades:"
22407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22408 msgid "Style File:"
22409 msgstr "Fitxer d'estil:"
22411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22416 msgid "included in TOC"
22419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22420 msgid "Export Warning!"
22421 msgstr "Avís d'exportació!"
22423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22425 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22426 "BibTeX will be unable to find them."
22428 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22429 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22433 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22434 "BibTeX will be unable to find it."
22436 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22437 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22439 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22440 msgid "simple frame"
22441 msgstr "marc simple"
22443 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22445 msgstr "sense marc"
22447 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22448 msgid "simple frame, page breaks"
22449 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22451 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22455 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22456 msgid "oval, thick"
22459 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22460 msgid "drop shadow"
22463 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22464 msgid "shaded background"
22465 msgstr "fons ombrejat"
22467 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22468 msgid "double frame"
22469 msgstr "marc doble"
22471 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22473 msgid "%1$s (%2$s)"
22474 msgstr "%1$s (%2$s)"
22476 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22478 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22479 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22492 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22493 msgstr "%1$s, %2$s"
22495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22500 msgid "Branch (child only): "
22503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22505 msgid "Branch (undefined): "
22508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22517 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22522 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22524 msgid "No bibliography defined!"
22525 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22527 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22529 msgid "No citations selected!"
22530 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22532 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22537 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22538 msgid "LaTeX Command: "
22539 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22542 msgid "InsetCommand Error: "
22545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22546 msgid "Incompatible command name."
22547 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22550 msgid "InsetCommandParams Error: "
22553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22554 msgid "InsetCommandParams: "
22557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22558 msgid "Unknown parameter name: "
22559 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22563 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22564 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22568 msgid "Uncodable characters"
22569 msgstr "caràcter especial"
22571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22574 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22575 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22579 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22581 msgid "External template %1$s is not installed"
22582 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22584 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22590 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22591 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22599 msgstr "subflotant: "
22601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22602 msgid " (sideways)"
22605 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22606 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22607 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22609 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22611 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22614 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22616 msgid "List of %1$s"
22617 msgstr "Llista de %1$s"
22619 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22621 msgstr "nota al peu"
22623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22626 "Could not copy the file\n"
22628 "into the temporary directory."
22630 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22632 "al directori temporal."
22634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22636 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22641 msgid "Graphics file: %1$s"
22642 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22645 msgid "Verbatim Input"
22646 msgstr "Entrada textual"
22648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22649 msgid "Verbatim Input*"
22650 msgstr "Entrada textual*"
22652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22654 msgid "Include (excluded)"
22655 msgstr "Inclou fitxer"
22657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22659 msgid "Recursive input"
22660 msgstr "Entrada recursiva"
22662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22665 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22671 "Included file `%1$s'\n"
22672 "has textclass `%2$s'\n"
22673 "while parent file has textclass `%3$s'."
22676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22677 msgid "Different textclasses"
22680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22683 "Included file `%1$s'\n"
22684 "uses module `%2$s'\n"
22685 "which is not used in parent file."
22688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22689 msgid "Module not found"
22690 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22693 msgid "Unsupported Inclusion"
22696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22699 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22700 "Offending file:\n"
22704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22706 msgid "Index sorting failed"
22707 msgstr "La conversió ha fallat"
22709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22712 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22713 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22714 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22715 "explained in the User Guide."
22718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22720 msgid "unknown type!"
22721 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22723 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22725 msgid "Unknown index type!"
22726 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22730 msgid "All indices"
22731 msgstr "Tots els camps"
22733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22740 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22741 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22744 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22745 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
22752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:386
22761 msgid "Unknown buffer info"
22764 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22765 msgid "Label names must be unique!"
22768 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22771 "The label %1$s already exists,\n"
22772 "it will be changed to %2$s."
22775 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22776 msgid "DUPLICATE: "
22779 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22780 msgid "no more lstline delimiters available"
22783 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22784 msgid "Running out of delimiters"
22787 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22789 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22790 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22791 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22792 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22793 "must investigate!"
22796 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22797 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22800 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22803 "The following characters in one of the program listings are\n"
22804 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22809 msgid "A value is expected."
22810 msgstr "S'espera un valor."
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22818 msgid "Unbalanced braces!"
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22822 msgid "Please specify true or false."
22823 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22826 msgid "Only true or false is allowed."
22827 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22830 msgid "Please specify an integer value."
22831 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22834 msgid "An integer is expected."
22835 msgstr "S'espera un enter."
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22838 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22842 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22847 msgid "Please specify one of %1$s."
22848 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22852 msgid "Try one of %1$s."
22853 msgstr "Proveu un de %1$s."
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22857 msgid "I guess you mean %1$s."
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22862 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22863 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22867 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22872 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22877 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22883 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22884 "right, bottom left and top left corner."
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22888 msgid "Enter something like \\color{white}"
22889 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22892 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22896 msgid "auto, last or a number"
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22901 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22902 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22903 "defining a listing inset)"
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22908 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22909 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22914 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22919 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22924 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22929 msgid "Parameter %1$s: "
22930 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22934 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22939 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22940 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
22942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22944 msgstr "Pàgina nova"
22946 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22949 msgstr "Pàgina buida"
22951 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22953 msgid "Clear Double Page"
22954 msgstr "Pàgina doble buida"
22956 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22961 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22963 msgid "Nomenclature Symbol: "
22964 msgstr "Nomenclatura"
22966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22968 msgid "Description: "
22969 msgstr "&Descripció:"
22971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22974 msgstr "S'està donant format"
22976 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22977 msgid "Note[[InsetNote]]"
22980 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22984 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22988 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22992 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23005 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23009 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23013 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23017 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23021 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23025 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23026 msgid "Page Number"
23027 msgstr "Número de pàgina"
23029 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23033 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23034 msgid "Textual Page Number"
23037 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23041 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23043 msgid "Standard+Textual Page"
23044 msgstr "Número de pàgina"
23046 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23048 msgstr "Ref.+Text: "
23050 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23054 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23060 msgid "Interword Space"
23061 msgstr "Espai entre paraules"
23063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23064 msgid "Protected Space"
23065 msgstr "Espai protegit"
23067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23069 msgstr "Espai petit"
23071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23073 msgid "Medium Space"
23074 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
23076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23078 msgid "Thick Space"
23079 msgstr "Espai petit"
23081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23086 msgid "QQuad Space"
23087 msgstr "Doble quadratí"
23089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23098 msgid "Negative Thin Space"
23099 msgstr "Espai petit negatiu"
23101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23103 msgid "Negative Medium Space"
23104 msgstr "Espai petit negatiu"
23106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23108 msgid "Negative Thick Space"
23109 msgstr "Espai petit negatiu"
23111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23112 msgid "Protected Horizontal Fill"
23113 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23116 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23117 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23120 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23121 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23124 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23125 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23128 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23129 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23133 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23134 msgstr "Emplenament horitzontal"
23136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23138 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23139 msgstr "Emplenament horitzontal"
23141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23143 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23144 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23148 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23149 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23151 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23152 msgid "Unknown TOC type"
23153 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23155 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4316
23156 msgid "Selection size should match clipboard content."
23159 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23163 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23173 msgstr "S'està carregant..."
23175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23176 msgid "Converting to loadable format..."
23177 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23180 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23181 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23184 msgid "Scaling etc..."
23185 msgstr "S'està escalant..."
23187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23188 msgid "Ready to display"
23189 msgstr "Preparat per mostrar"
23191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23192 msgid "No file found!"
23193 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23196 msgid "Error converting to loadable format"
23197 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23200 msgid "Error loading file into memory"
23201 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23204 msgid "Error generating the pixmap"
23205 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23209 msgstr "No hi ha imatge"
23211 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23212 msgid "Preview loading"
23213 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23215 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23216 msgid "Preview ready"
23217 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23219 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23220 msgid "Preview failed"
23221 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23223 #: src/lengthcommon.cpp:37
23224 msgid "cc[[unit of measure]]"
23225 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23227 #: src/lengthcommon.cpp:37
23231 #: src/lengthcommon.cpp:37
23235 #: src/lengthcommon.cpp:38
23239 #: src/lengthcommon.cpp:38
23240 msgid "mu[[unit of measure]]"
23241 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23243 #: src/lengthcommon.cpp:38
23247 #: src/lengthcommon.cpp:39
23251 #: src/lengthcommon.cpp:39
23255 #: src/lengthcommon.cpp:39
23256 msgid "Text Width %"
23257 msgstr "Amplada de text %"
23259 #: src/lengthcommon.cpp:40
23260 msgid "Column Width %"
23261 msgstr "Amplada de columna %"
23263 #: src/lengthcommon.cpp:40
23264 msgid "Page Width %"
23265 msgstr "Amplada de pàgina %"
23267 #: src/lengthcommon.cpp:40
23268 msgid "Line Width %"
23269 msgstr "Amplada de línia %"
23271 #: src/lengthcommon.cpp:41
23272 msgid "Text Height %"
23273 msgstr "Alçada de text %"
23275 #: src/lengthcommon.cpp:41
23276 msgid "Page Height %"
23277 msgstr "Alçada de pàgina %"
23279 #: src/lyxfind.cpp:138
23280 msgid "Search error"
23281 msgstr "Error en la recerca"
23283 #: src/lyxfind.cpp:138
23284 msgid "Search string is empty"
23285 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23287 #: src/lyxfind.cpp:330
23288 msgid "String has been replaced."
23289 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23291 #: src/lyxfind.cpp:333
23292 msgid " strings have been replaced."
23293 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23295 #: src/lyxfind.cpp:1209
23297 msgid "Search text is empty!"
23298 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23300 #: src/lyxfind.cpp:1223
23302 msgid "Invalid regular expression!"
23303 msgstr "E&xpressió regular"
23305 #: src/lyxfind.cpp:1228
23307 msgid "Match not found!"
23308 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23310 #: src/lyxfind.cpp:1232
23312 msgid "Match found!"
23313 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23315 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23317 msgid " Macro: %1$s: "
23318 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23320 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23321 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23323 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23324 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23326 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23328 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23329 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23331 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23333 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23334 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23338 msgid "Cursor not in table"
23339 msgstr " (no instal·lada)"
23341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23342 msgid "Only one row"
23343 msgstr "Només una fila"
23345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23346 msgid "Only one column"
23347 msgstr "Només una columna"
23349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23350 msgid "No hline to delete"
23351 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23354 msgid "No vline to delete"
23355 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23359 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23360 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23364 msgstr "No hi ha número"
23366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23372 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23373 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23377 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23378 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23382 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23383 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23386 msgid "create new math text environment ($...$)"
23387 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23390 msgid "entered math text mode (textrm)"
23393 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23395 msgid "Regular expression editor mode"
23396 msgstr "E&xpressió regular"
23398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23399 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23403 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23406 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23407 msgid "Standard[[mathref]]"
23408 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23410 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23411 msgid "FormatRef: "
23414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23418 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23422 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23424 msgstr "macro matemàtica"
23426 #: src/output.cpp:37
23429 "Could not open the specified document\n"
23432 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23435 #: src/output_plaintext.cpp:136
23439 #: src/output_plaintext.cpp:148
23440 msgid "References: "
23441 msgstr "Referències: "
23443 #: src/support/debug.cpp:40
23445 msgid "No debugging messages"
23446 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23448 #: src/support/debug.cpp:41
23449 msgid "General information"
23450 msgstr "Informació general"
23452 #: src/support/debug.cpp:42
23453 msgid "Program initialisation"
23454 msgstr "Inicialització del programa"
23456 #: src/support/debug.cpp:43
23457 msgid "Keyboard events handling"
23458 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23460 #: src/support/debug.cpp:44
23461 msgid "GUI handling"
23462 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23464 #: src/support/debug.cpp:45
23465 msgid "Lyxlex grammar parser"
23468 #: src/support/debug.cpp:46
23469 msgid "Configuration files reading"
23470 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23472 #: src/support/debug.cpp:47
23473 msgid "Custom keyboard definition"
23474 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23476 #: src/support/debug.cpp:48
23477 msgid "LaTeX generation/execution"
23478 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23480 #: src/support/debug.cpp:49
23481 msgid "Math editor"
23482 msgstr "Editor matemàtic"
23484 #: src/support/debug.cpp:50
23485 msgid "Font handling"
23486 msgstr "Gestió de la lletra"
23488 #: src/support/debug.cpp:51
23489 msgid "Textclass files reading"
23490 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23492 #: src/support/debug.cpp:52
23493 msgid "Version control"
23494 msgstr "Control de versions"
23496 #: src/support/debug.cpp:53
23497 msgid "External control interface"
23498 msgstr "Interfície de control externa"
23500 #: src/support/debug.cpp:54
23501 msgid "Undo/Redo mechanism"
23504 #: src/support/debug.cpp:55
23505 msgid "User commands"
23506 msgstr "Ordres d'usuari"
23508 #: src/support/debug.cpp:56
23510 msgid "The LyX Lexer"
23511 msgstr "El LyX Lexxer"
23513 #: src/support/debug.cpp:57
23514 msgid "Dependency information"
23515 msgstr "Informació de dependències"
23517 #: src/support/debug.cpp:58
23520 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23522 #: src/support/debug.cpp:59
23523 msgid "Files used by LyX"
23524 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23526 #: src/support/debug.cpp:60
23527 msgid "Workarea events"
23528 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23530 #: src/support/debug.cpp:61
23531 msgid "Insettext/tabular messages"
23534 #: src/support/debug.cpp:62
23535 msgid "Graphics conversion and loading"
23536 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23538 #: src/support/debug.cpp:63
23539 msgid "Change tracking"
23540 msgstr "Gestió de canvis"
23542 #: src/support/debug.cpp:64
23544 msgid "External template/inset messages"
23545 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23547 #: src/support/debug.cpp:65
23548 msgid "RowPainter profiling"
23551 #: src/support/debug.cpp:66
23552 msgid "Scrolling debugging"
23555 #: src/support/debug.cpp:67
23556 msgid "Math macros"
23557 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23559 #: src/support/debug.cpp:68
23563 #: src/support/debug.cpp:69
23565 msgid "Locale/Internationalisation"
23566 msgstr "Locale/Internationalització"
23568 #: src/support/debug.cpp:70
23569 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23572 #: src/support/debug.cpp:71
23574 msgid "Find and replace mechanism"
23575 msgstr "Cerca i substitueix"
23577 #: src/support/debug.cpp:72
23578 msgid "Developers' general debug messages"
23579 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23581 #: src/support/debug.cpp:73
23582 msgid "All debugging messages"
23583 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23585 #: src/support/debug.cpp:152
23587 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23588 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23590 #: src/support/filetools.cpp:259
23591 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23594 #: src/support/os_win32.cpp:451
23595 msgid "System file not found"
23596 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23598 #: src/support/os_win32.cpp:452
23600 "Unable to load shfolder.dll\n"
23603 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23604 " Si us plau, instal·leu-la"
23606 #: src/support/os_win32.cpp:457
23607 msgid "System function not found"
23608 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23610 #: src/support/os_win32.cpp:458
23612 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23613 "Don't know how to proceed. Sorry."
23615 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23616 "Es desconeix com procedir."
23618 #: src/support/userinfo.cpp:45
23619 msgid "Unknown user"
23620 msgstr "Usuari desconegut"
23622 #~ msgid "LyX binary not found"
23623 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23625 #~ msgid "File not found"
23626 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23630 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23631 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23633 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23634 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23637 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23638 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23640 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23641 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23644 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23645 #~ "%2$s is not a directory."
23647 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23648 #~ "%2$s no és un directori."
23650 #~ msgid "Directory not found"
23651 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
23657 #~ msgstr "&Cerca:"
23659 #~ msgid "The Enter key works, too"
23660 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
23662 #~ msgid "The delete key works, too"
23663 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
23666 #~ msgstr "&Suprimeix"
23668 #~ msgid "&Default language:"
23669 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23671 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23672 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23674 #~ msgid "&BibTeX command:"
23675 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23677 #~ msgid "&Index command:"
23678 #~ msgstr "Ordre índex:"
23681 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23682 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23685 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23686 #~ msgstr "Ordre índex:"
23688 #~ msgid "&roff command:"
23689 #~ msgstr "Ordre &roff:"
23691 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23693 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23695 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23697 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23700 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23701 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
23703 #~ msgid "Use input encod&ing"
23704 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23706 #~ msgid "Jump to the label"
23707 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23709 #~ msgid "Merge cells"
23710 #~ msgstr "Uneix cel·les"
23712 #~ msgid "Listing settings"
23713 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
23715 #~ msgid "LangHeader"
23716 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
23718 #~ msgid "Language Header:"
23719 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
23721 #~ msgid "Language:"
23722 #~ msgstr "Idioma:"
23724 #~ msgid "LastLanguage"
23725 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
23727 #~ msgid "Last Language:"
23728 #~ msgstr "Última llengua:"
23733 #~ msgid "End of CV"
23734 #~ msgstr "Final del CV"
23739 #~ msgid "Computer"
23740 #~ msgstr "Ordinador"
23742 #~ msgid "Computer:"
23743 #~ msgstr "Ordinador:"
23745 #~ msgid "EmptySection"
23746 #~ msgstr "SeccióBuida"
23748 #~ msgid "Empty Section"
23749 #~ msgstr "Secció Buida"
23751 #~ msgid "CloseSection"
23752 #~ msgstr "TancaSecció"
23754 #~ msgid "Close Section"
23755 #~ msgstr "Tanca la secció"
23758 #~ msgid "Insert|n"
23759 #~ msgstr "Insereix|I"
23761 #~ msgid "View DVI"
23762 #~ msgstr "Mostra el DVI"
23764 #~ msgid "Update DVI"
23765 #~ msgstr "Actualitza DVI"
23767 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23768 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
23770 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23771 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
23773 #~ msgid "View PostScript"
23774 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
23776 #~ msgid "Update PostScript"
23777 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
23780 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23781 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
23784 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23785 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
23788 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23789 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
23792 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23793 #~ "You may not have the right languages installed."
23795 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
23796 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
23799 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23800 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23802 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
23803 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
23807 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23809 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23813 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23814 #~ msgstr "Argument manquant"
23817 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23818 #~ msgstr "Bibliografia"
23821 #~ msgid "Branch Settings"
23822 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
23825 #~ msgstr "Longitud"
23828 #~ msgid "TeX Code Settings"
23829 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
23836 #~ msgid "Float Settings"
23837 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
23840 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23841 #~ msgstr "Espai vertical"
23843 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23844 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
23849 #~ msgid "pspell (library)"
23850 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23852 #~ msgid "aspell (library)"
23853 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23858 #~ msgid "*.ispell"
23859 #~ msgstr "*.ispell"
23861 #~ msgid "Spellchecker error"
23862 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
23865 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23866 #~ "Maybe it has been killed."
23868 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
23869 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
23871 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23872 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
23874 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23875 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
23877 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23878 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
23880 #~ msgid "No Table of contents"
23881 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
23884 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23885 #~ msgstr "caràcter especial"
23887 #~ msgid "Opened table"
23888 #~ msgstr "Taula oberta"
23891 #~ msgid "Absender:"
23892 #~ msgstr "Capçalera:"
23895 #~ msgid "Vorwahl:"
23896 #~ msgstr "Normal:"
23898 #~ msgid "Telefon:"
23899 #~ msgstr "Telèfon:"
23902 #~ msgid "Verteiler:"
23903 #~ msgstr "Espais verticals"
23911 #~ msgid "RetourAdresse:"
23912 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
23917 #~ msgid "Adresse:"
23918 #~ msgstr "Adreça:"
23924 #~ msgid "No file open!"
23925 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23928 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23929 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
23932 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23933 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
23936 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23937 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
23940 #~ msgid "Toggle Label|L"
23941 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
23943 #~ msgid "B&rowse..."
23944 #~ msgstr "Navega..."
23946 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23947 #~ msgstr "Nombre de còpies"
23949 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23950 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
23957 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
23958 #~ "assign the existing one."
23959 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
23961 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23962 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
23964 #~ msgid "&Postscript driver:"
23965 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
23968 #~ msgid "Append Parameter"
23969 #~ msgstr "Més paràmetres"
23972 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23973 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23976 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23977 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23980 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23981 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23989 #~ msgid "algorithm"
23990 #~ msgstr "algorisme"
23997 #~ msgid "keywords"
23998 #~ msgstr "Paraules clau"
24000 #~ msgid "Table of Contents|a"
24001 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24006 #~ msgid "LinuxDoc"
24007 #~ msgstr "LinuxDoc"
24009 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24010 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24012 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24014 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24016 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24017 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24022 #~ msgid "American"
24023 #~ msgstr "Anglès americà"
24025 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24026 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24028 #~ msgid "Austrian"
24029 #~ msgstr "Austríac"
24032 #~ msgstr "Anglès britànic"
24035 #~ msgid "Canadian"
24036 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24039 #~ msgid "Reference\t"
24040 #~ msgstr "Referència"
24043 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24044 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24046 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24047 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24050 #~ msgid "LaTeX default"
24051 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24053 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24054 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24057 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24058 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"