]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
Remerge strings
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Etiqueta:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Entrada:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 msgid ""
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
129 #, fuzzy
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
136 #, fuzzy
137 msgid "&Processor:"
138 msgstr "&Protegeix:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
142 #, fuzzy
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "&Opcions:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "Torna a &llegir"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Navega..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
186 msgid "&Add"
187 msgstr "&Afegeix"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "Cancel·la"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "L'estil BibTeX"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 msgid "St&yle"
205 msgstr "Est&il"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 msgid "&Content:"
217 msgstr "&Contingut:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "totes les referències citades"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "totes les referències no citades"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
229 msgid "all references"
230 msgstr "totes les referències"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
251 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
261 msgid "&OK"
262 msgstr "&D'acord"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
269 msgid "Do&wn"
270 msgstr "A&vall"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
273 msgid "Move the selected database upwards in the list"
274 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
278 msgid "&Up"
279 msgstr "A&munt"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
282 msgid "BibTeX database to use"
283 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgid "Databa&ses"
287 msgstr "Bases de dades"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
290 msgid "Add a BibTeX database file"
291 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 msgid "&Add..."
295 msgstr "&Afegeix..."
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
298 msgid "Remove the selected database"
299 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 msgid "&Delete"
303 msgstr "&Suprimeix"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
306 msgid "Check this if the box should break across pages"
307 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
310 msgid "Allow &page breaks"
311 msgstr "Permet salts de &pàgina"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 msgid "Alignment"
316 msgstr "Aliniament"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
319 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
326 msgid "Left"
327 msgstr "Esquerre"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
333 msgid "Center"
334 msgstr "Centrat"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
340 msgid "Right"
341 msgstr "Dret"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 msgid "Stretch"
345 msgstr "Ampliat"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
354 msgid "Top"
355 msgstr "Superior"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
360 msgid "Middle"
361 msgstr "Mig"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
366 msgid "Bottom"
367 msgstr "Inferior"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 msgid "&Box:"
375 msgstr "&Caixa:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 msgid "Co&ntent:"
379 msgstr "Co&ntingut:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 msgid "Vertical"
383 msgstr "Vertical"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "Horitzontal"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "&Alçada:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgid "Inner Bo&x:"
396 msgstr "Cai&xa interior:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 msgid "&Decoration:"
400 msgstr "&Decoració:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 msgid "&Width:"
406 msgstr "Am&plada:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 msgid "Height value"
410 msgstr "Alçada"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Amplada"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
430 msgid "None"
431 msgstr "Cap"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
436 msgid "Parbox"
437 msgstr "Parbox"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
441 msgid "Minipage"
442 msgstr "Minipàgina"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Tipus de caixes implementades"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Branques disponibles:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Seleccioneu la branca"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
458 msgid "&New:"
459 msgstr "&Nova:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
462 msgid ""
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 "active."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
468 #, fuzzy
469 msgid "Filename &Suffix"
470 msgstr "Nom de fitxer"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
473 msgid "Show undefined branches used in this document."
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
477 #, fuzzy
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "Branques &disponibles:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Branques &disponibles:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "&Activa/descativa"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "Canvia el co&lor..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
512 #: src/Buffer.cpp:3480 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
513 msgid "&Remove"
514 msgstr "&Suprimeix"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
517 #, fuzzy
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 #, fuzzy
523 msgid "Re&name..."
524 msgstr "&Reanomena"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
527 #, fuzzy
528 msgid "Add the selected branches to the list."
529 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
532 #, fuzzy
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "S&eleccionats:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 #, fuzzy
538 msgid "Add all unknown branches to the list."
539 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 msgid "Add A&ll"
543 msgstr ""
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
550 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
551 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
560 msgid "&Cancel"
561 msgstr "&Cancel·la"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
566 msgstr ""
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 #, fuzzy
570 msgid "&Undefined Branches:"
571 msgstr "Branques &disponibles:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
574 msgid "&Font:"
575 msgstr "Tipus de &lletra:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 msgid "Si&ze:"
580 msgstr "&Mida:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
588 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
605 msgid "Default"
606 msgstr "Predeterminada"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Tiny"
611 msgstr "Diminuta"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Smallest"
616 msgstr "Molt més petita petita"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Smaller"
621 msgstr "Més petita"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Small"
626 msgstr "Petita"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Normal"
631 msgstr "Normal"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 msgid "Large"
636 msgstr "Gran"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 msgid "Larger"
641 msgstr "Més gran"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
645 msgid "Largest"
646 msgstr "Molt més gran"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
650 msgid "Huge"
651 msgstr "Enorme"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 msgid "Huger"
656 msgstr "Més enorme"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "&Pic personalitzat:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Nivell"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Canvia:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 #, fuzzy
673 msgid "Go to previous change"
674 msgstr "Vés al canvi següent"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 #, fuzzy
678 msgid "&Previous change"
679 msgstr "Canvi &següent"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
682 msgid "Go to next change"
683 msgstr "Vés al canvi següent"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
686 msgid "&Next change"
687 msgstr "Canvi &següent"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
690 msgid "Accept this change"
691 msgstr "Accepta aquest canvi"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 msgid "&Accept"
695 msgstr "&Accepta"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
698 msgid "Reject this change"
699 msgstr "Rebutja aquest canvi"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 msgid "&Reject"
703 msgstr "&Rebutja"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
707 msgid "Font family"
708 msgstr "Família del tipus de lletra"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 msgid "&Family:"
712 msgstr "&Família:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
716 msgid "Font shape"
717 msgstr "Forma del tipus de lletra"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 msgid "S&hape:"
721 msgstr "&Forma:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
725 msgid "Font series"
726 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
733 msgid "Language"
734 msgstr "Llengua"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
738 msgid "Font color"
739 msgstr "Color del tipus lletra"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
742 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
745 msgid "&Language:"
746 msgstr "&Llengua:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 msgid "&Series:"
750 msgstr "&Sèries:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 msgid "&Color:"
754 msgstr "&Color:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
757 msgid "Never Toggled"
758 msgstr "Aquests mai no canvien"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
762 msgid "Font size"
763 msgstr "Mida del tipus de lletra"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
767 msgid "Other font settings"
768 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
771 msgid "Always Toggled"
772 msgstr "Aquests sempre canvien"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 msgid "&Misc:"
776 msgstr "&Miscel·lània:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
779 msgid "toggle font on all of the above"
780 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
783 msgid "&Toggle all"
784 msgstr "&Canvia-ho tot"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
787 msgid "Apply each change automatically"
788 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
791 #, fuzzy
792 msgid "Apply changes &immediately"
793 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
799 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
804 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
807 msgid "&Apply"
808 msgstr "&Aplica"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
815 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
817 msgid "Close"
818 msgstr "Tanca"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
821 msgid "A&vailable Citations:"
822 msgstr "Citacions &disponibles:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
825 #, fuzzy
826 msgid "S&elected Citations:"
827 msgstr "Citacions &seleccionades:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
830 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
831 msgstr ""
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
834 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
835 msgstr ""
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
840 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
843 #, fuzzy
844 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
845 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
848 msgid "&Down"
849 msgstr "A&vall"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
852 msgid "Search Citation"
853 msgstr "Cerca citació"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
856 #, fuzzy
857 msgid "Searc&h:"
858 msgstr "Camp de recerca:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
861 msgid ""
862 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
863 msgstr ""
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
866 #, fuzzy
867 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
868 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
871 #, fuzzy
872 msgid "&Search"
873 msgstr "Error en la recerca"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
876 #, fuzzy
877 msgid "Search field:"
878 msgstr "Camp de recerca:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
882 #, fuzzy
883 msgid "All fields"
884 msgstr "Tots els camps"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
887 #, fuzzy
888 msgid "Regular e&xpression"
889 msgstr "E&xpressió regular"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
892 #, fuzzy
893 msgid "Case se&nsitive"
894 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
897 #, fuzzy
898 msgid "Entry types:"
899 msgstr "Tipus d'entrada:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
903 #, fuzzy
904 msgid "All entry types"
905 msgstr "Totes les entrades"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
908 #, fuzzy
909 msgid "Search as you &type"
910 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
913 msgid "Formatting"
914 msgstr "S'està donant format"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
917 msgid "Citation st&yle:"
918 msgstr "Est&il de citació:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
921 msgid "Natbib citation style to use"
922 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
925 msgid "Text &before:"
926 msgstr "Text &anterior:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
929 msgid "Text to place before citation"
930 msgstr "Text a posar abans de la citació"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
933 msgid "Text a&fter:"
934 msgstr "&Text posterior:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
937 msgid "Text to place after citation"
938 msgstr "Text a posar després de la citació"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Llista tots els autors"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "Llista &completa d'autors"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Força majúscules a la citació"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "&Força majúscules"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
957 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
959 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
962 msgid "&Restore"
963 msgstr "&Restaura"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
966 msgid "App&ly"
967 msgstr "&Aplica"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
970 #, fuzzy
971 msgid "&New Document:"
972 msgstr "Document nou"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
975 #, fuzzy
976 msgid "&Old Document:"
977 msgstr "Document fill...|d"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
980 msgid "Bro&wse..."
981 msgstr "&Navega..."
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
984 #, fuzzy
985 msgid "Options"
986 msgstr "&Opcions:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
989 #, fuzzy
990 msgid "Copy Document Settings from:"
991 msgstr "Paràmetres del document"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
994 #, fuzzy
995 msgid "N&ew Document"
996 msgstr "Document nou"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
999 #, fuzzy
1000 msgid "Ol&d Document"
1001 msgstr "Document fill...|d"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1005 msgid "TeX Code: "
1006 msgstr "Codi TeX: "
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1009 msgid "Match delimiter types"
1010 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1013 msgid "&Keep matched"
1014 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1017 msgid "&Size:"
1018 msgstr "&Mida:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1021 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1022 msgid "Insert the delimiters"
1023 msgstr "Insereix els delimitadors"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1026 msgid "&Insert"
1027 msgstr "&Insereix"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1030 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1031 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1034 msgid "Use Class Defaults"
1035 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1038 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1039 msgstr ""
1040 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1043 msgid "Save as Document Defaults"
1044 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1047 msgid "Display"
1048 msgstr "Ajustament de pantalla"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1051 msgid "Show ERT button only"
1052 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1055 msgid "&Collapsed"
1056 msgstr "&Reduït"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1059 msgid "Show ERT contents"
1060 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1063 msgid "O&pen"
1064 msgstr "O&bre"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1067 #, fuzzy
1068 msgid "For more information, refer to the complete log."
1069 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1072 #, fuzzy
1073 msgid "&Errors:"
1074 msgstr "Fletxa"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Description:"
1079 msgstr "&Descripció:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1082 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1086 msgid "View Complete &Log..."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1090 msgid "F&ile"
1091 msgstr "F&itxer"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1095 msgid "Filename"
1096 msgstr "Nom de fitxer"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1101 msgid "&File:"
1102 msgstr "&Fitxer:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1109 msgid "&Draft"
1110 msgstr "&Esborrany"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1113 msgid "&Template"
1114 msgstr "&Plantilla"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Plantilles disponibles"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1130 msgid "O&ption:"
1131 msgstr "O&pció:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1134 msgid "Forma&t:"
1135 msgstr "Forma&t:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "&Mida i gir"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1158 msgid "Rotate"
1159 msgstr "Gira"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Origen del gir"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "Ori&gen:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "A&ngle:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "Escala"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "Escapça"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Esquerra i avall:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "&Dreta i amunt:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "&Obté del fitxer"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Find LyX Text"
1251 msgstr "Cerca el següent"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1254 msgid "&Basic"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1259 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Replace with..."
1265 msgstr "Substitueix amb"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1268 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Ne&xt"
1274 msgstr "text"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1277 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Pre&vious"
1283 msgstr "Canvi &següent"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Replace all occurences at once"
1288 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1293 msgid "Replace &All"
1294 msgstr "Substitueix-ho tot"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1297 msgid ""
1298 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1299 "first letter"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1303 #, fuzzy
1304 msgid "&Keep case"
1305 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1309 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1313 #, fuzzy
1314 msgid "&Find..."
1315 msgstr "&Cerca:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1327 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1333 msgstr "E&xpressió regular"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1336 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1340 #, fuzzy
1341 msgid "&Next"
1342 msgstr "&Nou:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1345 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Previous"
1351 msgstr "Canvi &següent"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Només paraules senceres"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Whole &words"
1361 msgstr "Paraules clau."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1364 #, fuzzy
1365 msgid "&Advanced"
1366 msgstr "A&vançat"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Sco&pe"
1375 msgstr "&Forma:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Current paragraph"
1380 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Current &paragraph"
1385 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Imprimeix el document"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1393 msgid ""
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1395 "document"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&Master document"
1401 msgstr "Document mestre"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1404 #, fuzzy
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Obre el document"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Open documents"
1411 msgstr "Obre el document"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1414 msgid "All ma&nuals"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1423 msgid ""
1424 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1425 "and paragraph style"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Ignore &format"
1431 msgstr "&Al format:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1435 msgid "Form"
1436 msgstr "Formulari"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Float Type:"
1441 msgstr "Tipus d'informació:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1460 msgid "Here de&finitely"
1461 msgstr "Aquí, &definitivament"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "&Aquí, si és possible"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "&Pàgina de flotants"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "&Expandeix les columnes"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "Gi&ra 90°"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 msgid "FontUi"
1485 msgstr "FontUi"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1488 #, fuzzy
1489 msgid "LaTe&X font encoding:"
1490 msgstr "Codificació Te&X:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1497 msgid "&Default Family:"
1498 msgstr "Família &predeterminada:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1501 msgid "Select the default family for the document"
1502 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1505 msgid "&Base Size:"
1506 msgstr "Mida &base:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1509 msgid "&Roman:"
1510 msgstr "&Romana:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1513 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1514 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1517 msgid "&Sans Serif:"
1518 msgstr "&Sans Serif:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1525 msgid "S&cale (%):"
1526 msgstr "Es&cala (%):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr ""
1531 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1532 "del tipus de lletra base"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1535 msgid "&Typewriter:"
1536 msgstr "&Mecanogràfica"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1543 msgid "Sc&ale (%):"
1544 msgstr "Esc&ala (%):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1547 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 msgstr ""
1549 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1550 "dimensions del tipus de lletra base"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1553 msgid "C&JK:"
1554 msgstr "C&JK:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 msgstr ""
1559 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1560 "coreana (CJK)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1563 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1564 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1567 msgid "Use true S&mall Caps"
1568 msgstr "Usa &majúscules petites"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1571 msgid "Use old style instead of lining figures"
1572 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1575 msgid "Use &Old Style Figures"
1576 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1579 msgid "&Graphics"
1580 msgstr "&Gràfics"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1583 msgid "Select an image file"
1584 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 msgid "Output Size"
1588 msgstr "Mida de la sortida"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1591 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 msgstr ""
1593 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1594 "automàticament."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "Estableix &alçada:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr ""
1607 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1608 "automàticament."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1611 msgid "Set &width:"
1612 msgstr "A&mplada:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1616 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1619 msgid "Rotate Graphics"
1620 msgstr "Gira gràfics"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1623 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1624 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1627 msgid "Ro&tate after scaling"
1628 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 msgid "Or&igin:"
1632 msgstr "Or&igen:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1635 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 msgstr "A&ngle (en graus):"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "Nom de la imatge"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 msgid "&Clipping"
1645 msgstr "&Ajustament"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 msgid "y:"
1650 msgstr "y:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 msgid "x:"
1655 msgstr "x:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1675 msgid ""
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 msgstr ""
1679 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1680 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1681 "Preferències)."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "Mostra-la al LyX"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Graphics Group"
1694 msgstr "Gràfics"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1697 msgid "A&ssigned to group:"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1701 msgid "Click to define a new graphics group."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1705 msgid "O&pen new group..."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1709 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1713 msgid "Draft mode"
1714 msgstr "Mode esborrany"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1717 msgid "&Draft mode"
1718 msgstr "Mode &esborrany"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1721 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1722 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1725 msgid "..............."
1726 msgstr "..............."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1729 msgid "________"
1730 msgstr "________"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1733 msgid "<-----------"
1734 msgstr "<-----------"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1737 msgid "----------->"
1738 msgstr "----------->"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1741 msgid "\\-----v-----/"
1742 msgstr "\\-----v-----/"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1745 msgid "/-----^-----\\"
1746 msgstr "/-----^-----\\"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1749 msgid "&Spacing:"
1750 msgstr "E&spaiament:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1753 msgid "Supported spacing types"
1754 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1757 msgid "&Value:"
1758 msgstr "&Valor:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1763 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1766 msgid "&Fill Pattern:"
1767 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1770 msgid "&Protect:"
1771 msgstr "&Protegeix:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1775 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1776 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1779 msgid "Specify the link target"
1780 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1783 msgid "Link type"
1784 msgstr "Tipus d'enllaç"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1787 msgid "Link to the web or to every other target"
1788 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1791 msgid "&Web"
1792 msgstr "&Web"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1795 msgid "Link to an email address"
1796 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1799 msgid "&Email"
1800 msgstr "Correu &electrònic"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1803 msgid "Link to a file"
1804 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1807 msgid "&File"
1808 msgstr "&Fitxer"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1814 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1815 msgid "URL"
1816 msgstr "URL"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1820 msgid "Name associated with the URL"
1821 msgstr "Nom associat amb la URL"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1824 msgid "&Target:"
1825 msgstr "&Destí:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1829 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1830 msgid "&Name:"
1831 msgstr "&Nom:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1834 msgid "Listing Parameters"
1835 msgstr "Paràmetres de llistat"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1840 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1841 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1846 msgid "&Bypass validation"
1847 msgstr "Omet la &validació"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1850 msgid "C&aption:"
1851 msgstr "&Llegenda:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1854 msgid "La&bel:"
1855 msgstr "&Etiqueta:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1858 msgid "Mo&re parameters"
1859 msgstr "&Més paràmetres"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1862 msgid "Underline spaces in generated output"
1863 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1866 msgid "&Mark spaces in output"
1867 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1870 msgid "Show LaTeX preview"
1871 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1874 msgid "&Show preview"
1875 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1878 msgid "File name to include"
1879 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1882 msgid "&Include Type:"
1883 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1886 msgid "Include"
1887 msgstr "Inclou"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1890 msgid "Input"
1891 msgstr "Entrada"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1894 msgid "Verbatim"
1895 msgstr "Verbatim"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1899 msgid "Program Listing"
1900 msgstr "Llistat de programa"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1903 msgid "Edit the file"
1904 msgstr "Edita el fitxer"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1907 msgid "&Edit"
1908 msgstr "&Edició"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1911 #, fuzzy
1912 msgid "A&vailable indices:"
1913 msgstr "Branques &disponibles:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1920 msgid ""
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1926 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Index generation"
1929 msgstr "&Sagnat"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1932 msgid "Define program options of the selected processor."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1936 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1954 #, fuzzy
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "Branques &disponibles:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1960 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1961 #, fuzzy
1962 msgid "1"
1963 msgstr "10"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Remove the selected index"
1968 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Rename the selected index"
1973 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1976 #, fuzzy
1977 msgid "R&ename..."
1978 msgstr "&Reanomena"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Define or change button color"
1983 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1986 msgid "Information Type:"
1987 msgstr "Tipus d'informació:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1990 msgid "Information Name:"
1991 msgstr "Nom de la informació:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Inset Parameter Configuration"
1996 msgstr "Insereix fracció estàndard"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "Aplica &immediatament"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2004 #, fuzzy
2005 msgid "New Inset"
2006 msgstr "Taula oberta"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Document &class"
2011 msgstr "&Classe de document:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2014 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Local Layout..."
2020 msgstr "Disposició &local..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "Llegenda"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2028 msgid ""
2029 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2030 "select/deselect."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2034 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2038 #, fuzzy
2039 msgid "P&redefined:"
2040 msgstr "Imp&ressora:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Cust&om:"
2045 msgstr "Personalitzat"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2048 #, fuzzy
2049 msgid "&Graphics driver:"
2050 msgstr "&Gràfics"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2054 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2057 msgid "Select de&fault master document"
2058 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2061 msgid "&Master:"
2062 msgstr "&Mestre:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2065 msgid "Enter the name of the default master document"
2066 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2069 msgid "Suppress default date on front page"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "Codificació:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Llengua &predeterminada"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "&Altres:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2085 msgid "&Quote Style:"
2086 msgstr "Estil de &cometes:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Input here the listings parameters"
2091 msgstr "Paràmetres de llistat"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2095 msgid "Feedback window"
2096 msgstr "Finestra d'informació"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2099 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2100 msgid "Listing"
2101 msgstr "Llistat"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2104 msgid "&Main Settings"
2105 msgstr "Paràmetres &principals"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2108 msgid "Placement"
2109 msgstr "Posició"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2112 msgid "Check for inline listings"
2113 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2116 msgid "&Inline listing"
2117 msgstr "Llistat &en línia"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2120 msgid "Check for floating listings"
2121 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2124 msgid "&Float"
2125 msgstr "&Flotant"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2128 msgid "&Placement:"
2129 msgstr "&Posició:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2132 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2133 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2136 msgid "Line numbering"
2137 msgstr "&Numeració de línies"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2140 msgid "&Side:"
2141 msgstr "&Cara:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2144 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2145 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2148 msgid "S&tep:"
2149 msgstr "Incremen&t:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2152 msgid "Difference between two numbered lines"
2153 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2156 msgid "Font si&ze:"
2157 msgstr "Mida de &lletra:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2160 msgid "Choose the font size for line numbers"
2161 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2165 msgid "Style"
2166 msgstr "Estil"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2169 msgid "F&ont size:"
2170 msgstr "&Mida de la lletra:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2173 msgid "The content's base font size"
2174 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2177 msgid "Font Famil&y:"
2178 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2181 msgid "The content's base font style"
2182 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2185 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2186 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2189 msgid "&Break long lines"
2190 msgstr "&Trenca línies llargues"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2193 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2194 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2197 msgid "S&pace as symbol"
2198 msgstr "Es&pai com a símbol"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2201 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2202 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2205 msgid "Space i&n string as symbol"
2206 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Tab&ulator size:"
2211 msgstr "Tabular|T"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2214 msgid "Use extended character table"
2215 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2218 msgid "&Extended character table"
2219 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2222 msgid "Lan&guage:"
2223 msgstr "Llen&guatge:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2226 msgid "Select the programming language"
2227 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2230 msgid "&Dialect:"
2231 msgstr "&Dialecte:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2234 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2235 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2238 msgid "Range"
2239 msgstr "Rang"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2242 msgid "Fi&rst line:"
2243 msgstr "&Primera línia:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2246 msgid "The first line to be printed"
2247 msgstr "La primera línia a imprimir"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2250 msgid "&Last line:"
2251 msgstr "Ú&ltima línia:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2254 msgid "The last line to be printed"
2255 msgstr "L'última línia a imprimir"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2258 msgid "Ad&vanced"
2259 msgstr "A&vançat"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2262 msgid "More Parameters"
2263 msgstr "Més paràmetres"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2266 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2267 msgstr ""
2268 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2269 "paràmetres."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2272 msgid "&Find:"
2273 msgstr "&Cerca:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2276 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2277 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2280 msgid "Log &Type:"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2284 msgid "Update the display"
2285 msgstr "Actualitza la vista"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2289 msgid "&Update"
2290 msgstr "&Actualitza"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2293 msgid "Copy to Clip&board"
2294 msgstr "Copia al portaretalls"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2297 msgid "&Go!"
2298 msgstr "&Ves!"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2301 msgid "Jump to the next warning message."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Next &Warning"
2307 msgstr "Avís d'exportació!"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2310 msgid "Jump to the next error message."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Next &Error"
2316 msgstr "Error de lectura"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2319 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2320 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2323 msgid "&Default Margins"
2324 msgstr "&Marges predeterminats"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2327 msgid "&Top:"
2328 msgstr "&Superior:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2331 msgid "&Bottom:"
2332 msgstr "&Inferior:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2335 msgid "&Inner:"
2336 msgstr "In&terior"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2339 msgid "O&uter:"
2340 msgstr "&Exterior:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2343 msgid "Head &sep:"
2344 msgstr "&Sep. capçalera:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2347 msgid "Head &height:"
2348 msgstr "Alçada capç.:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2351 msgid "&Foot skip:"
2352 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2355 msgid "&Column Sep:"
2356 msgstr "Separació de &columnes"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Master Document Output"
2361 msgstr "Document mestre"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2364 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2368 msgid "Include only &selected children"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2372 msgid ""
2373 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2374 "compilation)"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Maintain counters and references"
2380 msgstr "totes les referències no citades"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2383 msgid "Include all subdocuments in the output"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2387 #, fuzzy
2388 msgid "&Include all children"
2389 msgstr "Inclou fitxer"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2395 msgid "Number of rows"
2396 msgstr "Nombre de files"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2400 msgid "&Rows:"
2401 msgstr "&Files"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2407 msgid "Number of columns"
2408 msgstr "Nombre de columnes"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2412 msgid "&Columns:"
2413 msgstr "&Columnes"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2416 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2417 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2420 msgid "Vertical alignment"
2421 msgstr "Alineament vertical"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2424 msgid "&Vertical:"
2425 msgstr "&Vertical:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2428 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2429 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2432 msgid "&Horizontal:"
2433 msgstr "&Horitzontal:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Decoration"
2438 msgstr "&Decoració:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&Type:"
2443 msgstr "Tipus"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2446 msgid "decoration type / matrix border"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2450 msgid "[x]"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2454 msgid "(x)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2458 msgid "{x}"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2462 msgid "|x|"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2466 msgid "||x||"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2470 msgid ""
2471 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2472 "are inserted into formulas"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2476 msgid "&Use AMS math package automatically"
2477 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2480 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2484 msgid "Use AMS &math package"
2485 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2488 msgid ""
2489 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2490 "inserted into formulas"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2494 msgid "Use esint package &automatically"
2495 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2498 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2502 msgid "Use &esint package"
2503 msgstr "Usa el paquet &esint"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2506 msgid ""
2507 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2508 "inserted into formulas"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Use mhchem &package automatically"
2514 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2517 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Use mh&chem package"
2523 msgstr "Usa el paquet &esint"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2526 msgid "A&vailable:"
2527 msgstr "&Disponibles:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2532 msgid "A&dd"
2533 msgstr "A&fegeix"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2536 msgid "De&lete"
2537 msgstr "&Suprimeix"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2540 msgid "S&elected:"
2541 msgstr "S&eleccionats:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2544 msgid "Sort &as:"
2545 msgstr "Ordena &com:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2548 msgid "&Description:"
2549 msgstr "&Descripció:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2552 msgid "&Symbol:"
2553 msgstr "&Símbol:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2556 msgid "Type"
2557 msgstr "Tipus"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2560 msgid "LyX internal only"
2561 msgstr "Només intern del LyX"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2564 msgid "LyX &Note"
2565 msgstr "&Nota del LyX"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2568 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2569 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2572 msgid "&Comment"
2573 msgstr "&Comentari"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2576 msgid "Print as grey text"
2577 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2580 msgid "&Greyed out"
2581 msgstr "&Ressaltat en gris"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2584 msgid "&List in Table of Contents"
2585 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2588 msgid "&Numbering"
2589 msgstr "&Numeració"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Output Format"
2594 msgstr "La sortida generada és buida"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2599 msgstr "Mides:|#P"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2603 #, fuzzy
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2608 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2612 msgid "Use &XeTeX"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2616 msgid "&Use hyperref support"
2617 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2620 msgid "&General"
2621 msgstr "&General"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2624 msgid ""
2625 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2626 msgstr ""
2627 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2630 msgid "Automatically fi&ll header"
2631 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2634 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2635 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2638 msgid "Load in &fullscreen mode"
2639 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2642 msgid "Header Information"
2643 msgstr "Informació de capçalera"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2646 msgid "&Title:"
2647 msgstr "&Títol:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2650 msgid "&Author:"
2651 msgstr "&Autor:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2654 msgid "&Subject:"
2655 msgstr "As&sumpte:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2658 msgid "&Keywords:"
2659 msgstr "Paraules &clau:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2662 msgid "H&yperlinks"
2663 msgstr "H&iperenllaços"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2666 msgid "Allows link text to break across lines."
2667 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2670 msgid "B&reak links over lines"
2671 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2674 msgid "No &frames around links"
2675 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2678 msgid "C&olor links"
2679 msgstr "C&olors dels enlaços"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Bibliographical backreferences"
2684 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2687 #, fuzzy
2688 msgid "B&ackreferences:"
2689 msgstr "Preferències"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2692 msgid "&Bookmarks"
2693 msgstr "&Punts d'interès"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2696 msgid "G&enerate Bookmarks"
2697 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2700 msgid "&Numbered bookmarks"
2701 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2704 msgid "Number of levels"
2705 msgstr "Nombre de nivells"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2708 msgid "&Open bookmarks"
2709 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2712 msgid "Additional o&ptions"
2713 msgstr "O&pcions addicionals"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2716 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2717 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2720 msgid "Paper Format"
2721 msgstr "Format del paper"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2726 msgid "&Format:"
2727 msgstr "&Format:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2732 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2735 msgid "&Orientation:"
2736 msgstr "&Orientació"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2739 msgid "&Portrait"
2740 msgstr "&Retrat"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2743 msgid "&Landscape"
2744 msgstr "&Apaïsat"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2748 msgid "Page Layout"
2749 msgstr "Format de pàgina"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2752 msgid "Headings &style:"
2753 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2756 msgid "Style used for the page header and footer"
2757 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2761 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2764 msgid "&Two-sided document"
2765 msgstr "Document a &dues cares"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Background Color:"
2770 msgstr "fons"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2773 #, fuzzy
2774 msgid "&Change..."
2775 msgstr "Canvia:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2778 msgid "Revert the color to the default"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2782 #, fuzzy
2783 msgid "R&eset"
2784 msgstr "&Rebutja"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2787 msgid "Label Width"
2788 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2792 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2793 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2796 msgid "Lo&ngest label"
2797 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2800 msgid "Line &spacing"
2801 msgstr "&Interliniat:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2805 msgid "Single"
2806 msgstr "Simple"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2809 msgid "1.5"
2810 msgstr "1,5"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2814 msgid "Double"
2815 msgstr "Doble"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2821 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2828 msgid "Custom"
2829 msgstr "Personalitzat"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2832 msgid "&Indent Paragraph"
2833 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2836 msgid "&Justified"
2837 msgstr "&Justificat"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2840 msgid "&Left"
2841 msgstr "&Esquerra"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2844 msgid "C&enter"
2845 msgstr "C&entrada"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2848 msgid "Ri&ght"
2849 msgstr "&Dreta"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2852 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2853 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2856 msgid "Paragraph's &Default"
2857 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2860 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2864 msgid "&Phantom"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2870 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2873 msgid "&Horiz. Phantom"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Vertical space of the phantom content"
2879 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2882 msgid "&Vert. Phantom"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2886 #, fuzzy
2887 msgid "A&lter..."
2888 msgstr "&Altre..."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2891 msgid "In Math"
2892 msgstr "Mode matemàtic"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2895 msgid ""
2896 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2897 "delay."
2898 msgstr ""
2899 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2900 "desprès del retard especificat"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2903 msgid "Automatic in&line completion"
2904 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2907 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2908 msgstr ""
2909 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2912 msgid "Automatic p&opup"
2913 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Autoco&rrection"
2918 msgstr "Auto &inici"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2921 msgid "In Text"
2922 msgstr "Mode text"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2925 msgid ""
2926 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2927 "delay."
2928 msgstr ""
2929 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2930 "retard."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2933 msgid "Automatic &inline completion"
2934 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2937 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2938 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2941 msgid "Automatic &popup"
2942 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2945 msgid ""
2946 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2947 "mode."
2948 msgstr ""
2949 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2950 "text."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2953 msgid "Cursor i&ndicator"
2954 msgstr "I&ndicador del cursor"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2957 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2958 msgid "General"
2959 msgstr "General"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2962 msgid ""
2963 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2964 "if it is available."
2965 msgstr ""
2966 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2967 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2970 msgid "s inline completion dela&y"
2971 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2974 msgid ""
2975 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2976 "if it is available."
2977 msgstr ""
2978 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2979 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2982 msgid "s popup d&elay"
2983 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2986 msgid ""
2987 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2988 "It will be shown right away."
2989 msgstr ""
2990 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2991 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2994 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2995 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2998 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2999 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3002 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3003 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3006 msgid "C&onverter:"
3007 msgstr "C&onversor:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3010 msgid "E&xtra flag:"
3011 msgstr "Opció &addcional:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3014 msgid "&From format:"
3015 msgstr "&Del format:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3018 msgid "&To format:"
3019 msgstr "&Al format:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3023 msgid "&Modify"
3024 msgstr "&Modifica"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3029 msgid "Remo&ve"
3030 msgstr "&Suprimeix"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3033 msgid "Converter Defi&nitions"
3034 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3037 msgid "Converter File Cache"
3038 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3041 msgid "&Enabled"
3042 msgstr "&Habilitat"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3047 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3050 msgid "&Date format:"
3051 msgstr "Format de &data:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3054 msgid "Date format for strftime output"
3055 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3058 msgid "Display &Graphics"
3059 msgstr "Mostra els &gràfics"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3062 msgid "Instant &Preview:"
3063 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3067 msgid "Off"
3068 msgstr "Desactivat"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3071 msgid "No math"
3072 msgstr "Sense matemàtiques"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3075 msgid "On"
3076 msgstr "Activat"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Preview Si&ze:"
3081 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3084 msgid "Factor for the preview size"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3088 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3092 #, fuzzy
3093 msgid "&Mark end of paragraphs"
3094 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3097 msgid "Editing"
3098 msgstr "S'està editant"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3103 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Scroll &below end of document"
3108 msgstr "No es pot llegir el document"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3111 msgid "Sort &environments alphabetically"
3112 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3115 msgid "&Group environments by their category"
3116 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3119 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3120 msgstr ""
3121 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3124 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3125 msgstr ""
3126 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3127 "d'estat"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3130 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3131 msgstr ""
3132 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3133 "al LyX < 1.6)"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3136 msgid "Fullscreen"
3137 msgstr "Pantalla completa"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3140 msgid "&Limit text width"
3141 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Screen used (&pixels):"
3146 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Hide &menubar"
3151 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Hide &tabbar"
3156 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3159 msgid "Hide scr&ollbar"
3160 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3163 msgid "&Hide toolbars"
3164 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3167 msgid "Ed&itor:"
3168 msgstr "Ed&itor:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3171 msgid "Co&pier:"
3172 msgstr "&Copiador:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Shortc&ut:"
3177 msgstr "&Drecera:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3180 msgid "S&hort Name:"
3181 msgstr "Nom &curt:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3184 msgid "&Viewer:"
3185 msgstr "&Visor:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3188 msgid "E&xtension:"
3189 msgstr "E&xtensió:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3194 msgstr "Mides:|#P"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Default Format"
3199 msgstr "Format de data"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Vector &graphics format"
3204 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3207 msgid "&Document format"
3208 msgstr "Format de &document"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Re&move"
3213 msgstr "&Suprimeix"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3216 msgid "&New..."
3217 msgstr "&Nova..."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3220 msgid "&E-mail:"
3221 msgstr "Correu &electrònic:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3224 msgid "Your name"
3225 msgstr "El vostre nom"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3228 msgid "Your E-mail address"
3229 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3232 msgid "Keyboard"
3233 msgstr "Teclat"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3236 msgid "Use &keyboard map"
3237 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3240 msgid "&First:"
3241 msgstr "&Primer:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3245 msgid "Br&owse..."
3246 msgstr "&Navega..."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3249 msgid "S&econd:"
3250 msgstr "S&egon:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3253 msgid "Mouse"
3254 msgstr "Ratolí"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3257 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3258 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3261 msgid ""
3262 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3263 "speed it up, low values slow it down."
3264 msgstr ""
3265 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3266 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3269 #, fuzzy
3270 msgid "User &interface language:"
3271 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3274 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3278 msgid "Language pac&kage:"
3279 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3282 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3283 msgstr ""
3284 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3287 msgid "Command s&tart:"
3288 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3291 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3292 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3295 msgid "Command e&nd:"
3296 msgstr "&Final de l'ordre:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3299 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3300 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3303 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3304 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3307 #, fuzzy
3308 msgid "&Use babel"
3309 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3312 msgid ""
3313 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3314 "the language package)"
3315 msgstr ""
3316 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3317 "pas localment (al paquet de llengua)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3320 msgid "&Global"
3321 msgstr "&Global"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3324 #, fuzzy
3325 msgid ""
3326 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3327 "command"
3328 msgstr ""
3329 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3330 "ordre de canvi de llengua"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3333 msgid "Auto &begin"
3334 msgstr "Auto &inici"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3337 #, fuzzy
3338 msgid ""
3339 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3340 "switch command"
3341 msgstr ""
3342 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3343 "ordre de canvi de llengua"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3346 msgid "Auto &end"
3347 msgstr "Auto &finalitza"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3350 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3351 msgstr ""
3352 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3353 "treball"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3356 msgid "Mark &foreign languages"
3357 msgstr "Marca les &altres llengües"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3360 msgid "Right-to-left language support"
3361 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3364 msgid ""
3365 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3366 msgstr ""
3367 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3368 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Enable RTL su&pport"
3373 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3376 msgid "Cursor movement:"
3377 msgstr "Moviment del cursor:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3380 msgid "&Logical"
3381 msgstr "&Lògic"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3384 msgid "&Visual"
3385 msgstr "&Visual"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3388 msgid ""
3389 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3395 msgstr "Codificació Te&X:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3398 msgid "Default paper si&ze:"
3399 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3402 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3403 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3406 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3407 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3410 msgid "BibTeX command and options"
3411 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3415 msgid "Processor for &Japanese:"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3421 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3424 msgid "Pr&ocessor:"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Op&tions:"
3431 msgstr "&Opcions:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3434 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3435 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3440 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3443 #, fuzzy
3444 msgid "&Nomenclature command:"
3445 msgstr "Nomenclatura"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3450 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3453 msgid "Chec&kTeX command:"
3454 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3457 msgid "CheckTeX start options and flags"
3458 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3461 msgid ""
3462 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3463 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3464 "rather than the Cygwin teTeX."
3465 msgstr ""
3466 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3467 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3468 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3469 "de Cygwin teTeX."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3472 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3473 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3476 msgid "Set class options to default on class change"
3477 msgstr ""
3478 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3479 "classe"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3482 #, fuzzy
3483 msgid "R&eset class options when document class changes"
3484 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3488 msgid "US letter"
3489 msgstr "Carta EUA"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3493 msgid "US legal"
3494 msgstr "Legal US"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3498 msgid "US executive"
3499 msgstr "Executiu US"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3503 msgid "A3"
3504 msgstr "A3"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3508 msgid "A4"
3509 msgstr "A4"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3513 msgid "A5"
3514 msgstr "A5"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3518 msgid "B5"
3519 msgstr "B5"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3522 msgid "&PATH prefix:"
3523 msgstr "Prefix &PATH:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3533 msgid "Browse..."
3534 msgstr "Navega..."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3537 #, fuzzy
3538 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3539 msgstr "Tesaurus"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3542 msgid "&Temporary directory:"
3543 msgstr "Directori &temporal:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3546 msgid "Ly&XServer pipe:"
3547 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3550 msgid "&Backup directory:"
3551 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3554 msgid "&Example files:"
3555 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3558 msgid "&Document templates:"
3559 msgstr "Plantilles de &document:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3562 msgid "&Working directory:"
3563 msgstr "Directori de t&reball:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Hunspell dictionaries:"
3568 msgstr "Diccionari personal:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3571 msgid ""
3572 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3573 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3574 "paragraphs are separated by a blank line."
3575 msgstr ""
3576 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3577 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3578 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3581 msgid "Output &line length:"
3582 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3585 msgid "Printer Command Options"
3586 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3589 msgid "Extension to be used when printing to file."
3590 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3593 msgid "File ex&tension:"
3594 msgstr "Extensió del fitxer:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3597 msgid "Option used to print to a file."
3598 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3601 msgid "Print to &file:"
3602 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3605 msgid "Option used to print to non-default printer."
3606 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Set &printer:"
3611 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3614 msgid "Option used with spool command to set printer."
3615 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Spool &printer:"
3620 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3623 msgid ""
3624 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3625 "to print."
3626 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Spool co&mmand:"
3631 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3634 msgid "Option used to reverse page order."
3635 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3638 msgid "Re&verse pages:"
3639 msgstr "Ordre in&vers:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3642 msgid "Lan&dscape:"
3643 msgstr "Apaïsat:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3646 #, fuzzy
3647 msgid "&Number of copies:"
3648 msgstr "Nombre de còpies"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3651 msgid "Option used to set number of copies."
3652 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3655 msgid "Option used to print a range of pages."
3656 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3659 msgid "Co&llated:"
3660 msgstr "&Distribució:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3663 msgid "Pa&ge range:"
3664 msgstr "Rang de pàgines:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3667 msgid "Option used to collate multiple copies."
3668 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3671 msgid "&Odd pages:"
3672 msgstr "Pàgines &senars:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3675 msgid "&Even pages:"
3676 msgstr "Pàgines &parelles:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3679 msgid "Paper t&ype:"
3680 msgstr "Tipus del paper:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3683 msgid "Paper si&ze:"
3684 msgstr "Mida del paper"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3687 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3688 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3691 msgid "E&xtra options:"
3692 msgstr "Opcions addicionals:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3695 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3696 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3699 msgid ""
3700 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3701 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3702 "printers."
3703 msgstr ""
3704 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3705 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3706 "totes les impressores."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Adapt &output to printer"
3711 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3714 msgid "Name of the default printer"
3715 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3718 msgid "Default &printer:"
3719 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3722 msgid "Printer co&mmand:"
3723 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Sans Seri&f:"
3728 msgstr "&Sans Serif:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3731 msgid "T&ypewriter:"
3732 msgstr "&Mecanogràfica"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3735 #, fuzzy
3736 msgid "R&oman:"
3737 msgstr "&Romana:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3740 msgid "Screen &DPI:"
3741 msgstr "&PPP de pantalla:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3744 msgid "&Zoom %:"
3745 msgstr "&Escala (%):"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3748 msgid "Font Sizes"
3749 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3752 #, fuzzy
3753 msgid "&Large:"
3754 msgstr "Gran:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3757 #, fuzzy
3758 msgid "&Larger:"
3759 msgstr "Més gran:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3762 #, fuzzy
3763 msgid "&Largest:"
3764 msgstr "Molt més gran:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3767 #, fuzzy
3768 msgid "&Huge:"
3769 msgstr "Enorme:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3772 #, fuzzy
3773 msgid "&Hugest:"
3774 msgstr "La més enorme:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3777 #, fuzzy
3778 msgid "S&mallest:"
3779 msgstr "Molt més petita:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3782 #, fuzzy
3783 msgid "S&maller:"
3784 msgstr "Més petita:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3787 #, fuzzy
3788 msgid "S&mall:"
3789 msgstr "Petita:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3792 #, fuzzy
3793 msgid "&Normal:"
3794 msgstr "Normal:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3797 #, fuzzy
3798 msgid "&Tiny:"
3799 msgstr "Diminuta:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3802 msgid ""
3803 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3804 "of fonts"
3805 msgstr ""
3806 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3807 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3810 #, fuzzy
3811 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3812 msgstr ""
3813 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3814 "lletra"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3817 msgid "&New"
3818 msgstr "&Nou:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3821 msgid "&Bind file:"
3822 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3825 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3826 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3829 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3833 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3837 #, fuzzy
3838 msgid "&Spellchecker engine:"
3839 msgstr "Corrector ortogràfic"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3842 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3843 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3846 msgid "Accept compound &words"
3847 msgstr "Accepta paraules compostes"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3850 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3854 msgid "S&pellcheck continuously"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3858 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3862 #, fuzzy
3863 msgid "&Escape characters:"
3864 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3867 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3868 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3871 msgid "Al&ternative language:"
3872 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3875 msgid "Session"
3876 msgstr "Sessió"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3881 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3886 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Restore cursor &positions"
3891 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3894 #, fuzzy
3895 msgid "&Load opened files from last session"
3896 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Clear all session &information"
3901 msgstr "Informació de capçalera"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3904 msgid "Documents"
3905 msgstr "Documents"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3908 msgid "&Maximum last files:"
3909 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Backup original documents when saving"
3914 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3917 msgid "minutes"
3918 msgstr "minuts"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Backup documents, every"
3923 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Open documents in tabs"
3928 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3931 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3935 msgid "&Single close-tab button"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3939 msgid "Automatic help"
3940 msgstr "Ajuda automàtica"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3943 msgid ""
3944 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3945 "the main work area of an edited document"
3946 msgstr ""
3947 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3948 "treball mentre editeu un document"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3951 #, fuzzy
3952 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3953 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3956 msgid "&User interface file:"
3957 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
3960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
3961 msgid "&Save"
3962 msgstr "De&sa"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3966 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3970 #, fuzzy
3971 msgid "&List Indendation:"
3972 msgstr "&Sagnat"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Custom &Width:"
3977 msgstr "Amplada de columna"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3980 msgid ""
3981 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3982 "Custom&quot;."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3986 msgid "Pages"
3987 msgstr "Pàgines"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3990 msgid "Page number to print from"
3991 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3994 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3995 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3998 msgid "Page number to print to"
3999 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4002 msgid "Print all pages"
4003 msgstr "Totes les pàgines"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4006 msgid "Fro&m"
4007 msgstr "&Des de"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4011 msgid "&All"
4012 msgstr "&Totes"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4015 msgid "Print &odd-numbered pages"
4016 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4019 msgid "Print &even-numbered pages"
4020 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4023 msgid "Print in reverse order"
4024 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4027 msgid "Re&verse order"
4028 msgstr "Ordre Invers"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4031 msgid "Copie&s"
4032 msgstr "Còpies"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4035 msgid "Number of copies"
4036 msgstr "Nombre de còpies"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4039 msgid "Collate copies"
4040 msgstr "Distribueix les còpies"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4043 msgid "&Collate"
4044 msgstr "&Distribueix"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4047 msgid "&Print"
4048 msgstr "Im&primeix"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4051 msgid "Print Destination"
4052 msgstr "Destinació d'impressió"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4055 msgid "Send output to the printer"
4056 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4059 msgid "P&rinter:"
4060 msgstr "Imp&ressora:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4063 msgid "Send output to the given printer"
4064 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4067 msgid "Send output to a file"
4068 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4071 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4075 #, fuzzy
4076 msgid "&Subindex"
4077 msgstr "&Cara:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4080 #, fuzzy
4081 msgid "A&vailable indexes:"
4082 msgstr "Branques &disponibles:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4087 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4091 msgid "Output"
4092 msgstr "Sortida"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4095 msgid "Settings"
4096 msgstr "Paràmetres"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4099 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4103 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4107 #, fuzzy
4108 msgid "&Clear automatically"
4109 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Debug messages"
4114 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Display no debug messages"
4119 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4122 #, fuzzy
4123 msgid "&None"
4124 msgstr "Cap"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4127 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4131 #, fuzzy
4132 msgid "S&elected"
4133 msgstr "S&eleccionats:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Display all debug messages"
4138 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4141 msgid "Display statusbar messages?"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4145 msgid "&Statusbar messages"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Fil&ter:"
4151 msgstr "&Fitxer:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4154 msgid "Enter string to filter the label list"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Filter case-sensitively"
4160 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Case-sensiti&ve"
4165 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4168 msgid "Update the label list"
4169 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4172 msgid ""
4173 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4174 "sensitive option is checked)"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4178 msgid "&Sort"
4179 msgstr "&Ordena"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4184 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Cas&e-sensitive"
4189 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4192 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Grou&p"
4198 msgstr "&Nom:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4201 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4202 msgid "&Go to Label"
4203 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4206 msgid "La&bels in:"
4207 msgstr "&Etiquetes a:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4210 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4211 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4214 msgid "<reference>"
4215 msgstr "<referència>"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4218 msgid "(<reference>)"
4219 msgstr "(<referència>)"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4222 msgid "<page>"
4223 msgstr "<pàgina>"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4226 msgid "on page <page>"
4227 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4230 msgid "<reference> on page <page>"
4231 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4234 msgid "Formatted reference"
4235 msgstr "Referència amb format"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4238 msgid "Replace &with:"
4239 msgstr "Substitueix amb"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4242 msgid "Match whole words onl&y"
4243 msgstr "Només paraules senceres"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4246 msgid "Find &Next"
4247 msgstr "Cerca el següent"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4252 msgid "&Replace"
4253 msgstr "&Substitueix"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4256 msgid "Search &backwards"
4257 msgstr "Cerca enrere"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4261 msgstr ""
4262 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4265 msgid "&Export formats:"
4266 msgstr "Formats d'&exportació:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4269 msgid "&Command:"
4270 msgstr "&Ordre:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4273 msgid "Edit shortcut"
4274 msgstr "Edita la &drecera"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4277 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4278 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4281 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4282 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4285 msgid "&Delete Key"
4286 msgstr "&Suprimeix tecla"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4289 msgid "Clear current shortcut"
4290 msgstr "Buida la drecera actual"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4294 msgid "C&lear"
4295 msgstr "&Buida"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4298 msgid "&Shortcut:"
4299 msgstr "&Drecera:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4302 msgid "&Function:"
4303 msgstr "&Funció:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4306 msgid ""
4307 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4308 "the 'Clear' button"
4309 msgstr ""
4310 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4311 "amb el botó 'Buida'"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4314 msgid "DockWidget"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4318 msgid ""
4319 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4323 msgid "Current word"
4324 msgstr "Paraula actual"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4329 msgid "Replace word with current choice"
4330 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4333 #, fuzzy
4334 msgid "&Find Next"
4335 msgstr "Cerca el següent"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Re&placement:"
4340 msgstr "Canvia la posició:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4343 msgid "Replace with selected word"
4344 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4347 #, fuzzy
4348 msgid "S&uggestions:"
4349 msgstr "Suggeriments:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4352 msgid "Ignore this word"
4353 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4356 msgid "&Ignore"
4357 msgstr "&Ignora"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4360 msgid "Ignore this word throughout this session"
4361 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4364 msgid "I&gnore All"
4365 msgstr "I&gnora-ho tot"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4368 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4369 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4372 msgid "Unknown word:"
4373 msgstr "Paraula desconeguda"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4376 msgid ""
4377 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4378 "full range."
4379 msgstr ""
4380 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4381 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4384 msgid "Ca&tegory:"
4385 msgstr "Ca&tegoria:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4388 msgid "Select this to display all available characters at once"
4389 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4392 msgid "&Display all"
4393 msgstr "&Mostra-ho tot"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4396 msgid "Current cell:"
4397 msgstr "Cel·la actual:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4400 msgid "Current row position"
4401 msgstr "Posició de la fila actual"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4404 msgid "Current column position"
4405 msgstr "Posició de la columna actual"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4408 msgid "&Table Settings"
4409 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Column settings"
4414 msgstr "Paràmetres del document"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4417 msgid "&Horizontal alignment:"
4418 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4421 msgid "Horizontal alignment in column"
4422 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4426 msgid "Justified"
4427 msgstr "Justificada"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4430 msgid "Fixed width of the column"
4431 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4434 #, fuzzy
4435 msgid "&Vertical alignment in row:"
4436 msgstr "Aliniació &vertical"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4439 #, fuzzy
4440 msgid ""
4441 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4442 "the row."
4443 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4446 msgid "Merge cells of different columns"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4450 msgid "&Multicolumn"
4451 msgstr "&Multicolumnes"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Row setting"
4456 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4459 msgid "Merge cells of different rows"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4463 msgid "M&ultirow"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Cell setting"
4469 msgstr "Paràmetres de la nota"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4472 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4473 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4476 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4477 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Table-wide settings"
4482 msgstr "Paràmetres de la taula"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Verti&cal alignment:"
4487 msgstr "Alineament vertical"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Vertical alignment of the table"
4492 msgstr "Alineament vertical"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4495 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4496 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4499 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4500 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4503 msgid "LaTe&X argument:"
4504 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4507 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4508 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4511 msgid "&Borders"
4512 msgstr "&Vores"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4515 msgid "Set Borders"
4516 msgstr "Estableix vores"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4519 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4520 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4523 msgid "All Borders"
4524 msgstr "Totes les vores"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4527 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4528 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4531 msgid "&Set"
4532 msgstr "&Estableix"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4535 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4536 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4540 msgstr ""
4541 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4542 "verticals)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4545 msgid "Fo&rmal"
4546 msgstr "Estil &antic"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4549 msgid "Use default (grid-like) border style"
4550 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4553 msgid "De&fault"
4554 msgstr "Predeterminat"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4557 msgid "Additional Space"
4558 msgstr "Espai addicional"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4561 msgid "T&op of row:"
4562 msgstr "Part superior de la fila:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4565 msgid "Botto&m of row:"
4566 msgstr "Part inferior de la fila:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4569 msgid "Bet&ween rows:"
4570 msgstr "Entre files:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4573 msgid "&Longtable"
4574 msgstr "Taula &llarga"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4577 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4578 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4581 msgid "&Use long table"
4582 msgstr "&Usa taula llarga"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Row settings"
4587 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4590 msgid "Status"
4591 msgstr "Estat"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4594 msgid "Border above"
4595 msgstr "Vora superior"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4598 msgid "Border below"
4599 msgstr "Vora inferior"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4602 msgid "Contents"
4603 msgstr "Continguts"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4606 msgid "Header:"
4607 msgstr "Capçalera:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4610 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4611 msgstr ""
4612 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4619 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4620 msgid "on"
4621 msgstr "actiu"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4631 msgid "double"
4632 msgstr "doble"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4635 msgid "First header:"
4636 msgstr "Primera capçalera:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4639 msgid "This row is the header of the first page"
4640 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4643 msgid "Don't output the first header"
4644 msgstr "No generis la primera capçalera"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4648 msgid "is empty"
4649 msgstr "és buida"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4652 msgid "Footer:"
4653 msgstr "Peu de pàg.:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4656 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4657 msgstr ""
4658 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4661 msgid "Last footer:"
4662 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4665 msgid "This row is the footer of the last page"
4666 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4669 msgid "Don't output the last footer"
4670 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4673 msgid "Caption:"
4674 msgstr "Llegenda:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4677 msgid "Set a page break on the current row"
4678 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4681 msgid "Page &break on current row"
4682 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4687 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Longtable alignment"
4692 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4695 msgid "Close this dialog"
4696 msgstr "Tanca aquest quadre"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4699 msgid "Rebuild the file lists"
4700 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4703 msgid ""
4704 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4705 msgstr ""
4706 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4707 "fitxers amb el camí"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4710 msgid "&View"
4711 msgstr "&Visualitza"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4714 msgid "Selected classes or styles"
4715 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4718 msgid "LaTeX classes"
4719 msgstr "Classes de LaTeX"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4722 msgid "LaTeX styles"
4723 msgstr "Estils de LaTeX"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4726 msgid "BibTeX styles"
4727 msgstr "Estils de BibTeX"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4730 msgid "Toggles view of the file list"
4731 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4734 msgid "Show &path"
4735 msgstr "Mostra &camí"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4738 msgid "Separate paragraphs with"
4739 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4742 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4743 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4746 msgid "&Indentation"
4747 msgstr "&Sagnat"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Size of the indentation"
4752 msgstr "&Mida i gir"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4755 msgid "&Vertical space"
4756 msgstr "Espai &vertical"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Size of the vertical space"
4761 msgstr "Espai &vertical"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4764 msgid "Spacing"
4765 msgstr "Espaiament"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4768 msgid "&Line spacing:"
4769 msgstr "&Interlineat:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Spacing type"
4774 msgstr "Espaiament"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Number of lines"
4779 msgstr "Nombre de nivells"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4782 msgid "Format text into two columns"
4783 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4786 msgid "Two-&column document"
4787 msgstr "Document a dues &columnes"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4790 msgid "Language of the thesaurus"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4794 msgid "Word to look up"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4798 msgid "L&ookup"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4804 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4808 msgid "The selected entry"
4809 msgstr "L'entrada seleccionada"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4812 msgid "&Selection:"
4813 msgstr "&Selecció:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4816 msgid "Replace the entry with the selection"
4817 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4820 msgid "Index entry"
4821 msgstr "Entrada de l'índex"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4824 msgid "&Keyword:"
4825 msgstr "Paraula &clau:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Filter:"
4830 msgstr "&Fitxer:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4833 msgid "Enter string to filter contents"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4837 msgid ""
4838 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4839 "tables, and others)"
4840 msgstr ""
4841 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4842 "llista de taules, i altres)"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4845 msgid "Update navigation tree"
4846 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4851 msgid "..."
4852 msgstr "..."
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4855 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4856 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4859 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4860 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4863 msgid "Move selected item down by one"
4864 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4867 msgid "Move selected item up by one"
4868 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Sort"
4873 msgstr "&Ordena"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4876 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Keep"
4882 msgstr "Cap"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4885 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4886 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4889 msgid "LyX: Enter text"
4890 msgstr "LyX: Introduïu text"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4893 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4897 msgid "&Do not show this warning again!"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4901 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4902 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4905 msgid "DefSkip"
4906 msgstr "DefSkip"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4909 msgid "SmallSkip"
4910 msgstr "SmallSkip"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4913 msgid "MedSkip"
4914 msgstr "MedSkip"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4917 msgid "BigSkip"
4918 msgstr "BigSkip"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4921 msgid "VFill"
4922 msgstr "VFill"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Complete source"
4927 msgstr "Font completa"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4930 msgid "Automatic update"
4931 msgstr "Actualització automàtica"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4934 msgid "Unit of width value"
4935 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4938 msgid "number of needed lines"
4939 msgstr "nombre de línies necessàries"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4942 msgid "use number of lines"
4943 msgstr "usa el nombre de línies"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4946 #, fuzzy
4947 msgid "&Line span:"
4948 msgstr "Espaiat de línia:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4951 msgid "Outer (default)"
4952 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4955 msgid "Inner"
4956 msgstr "Interior"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4959 #, fuzzy
4960 msgid "use overhang"
4961 msgstr "usa overhang"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Over&hang:"
4966 msgstr "Over&hang:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Overhang value"
4971 msgstr "Valor overhang"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Unit of overhang value"
4976 msgstr "Unitat del valor overhang"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4979 msgid "Check this to allow flexible placement"
4980 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Allow &floating"
4985 msgstr "Permet el &flotament"
4986
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4988 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4989 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4990 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4991 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4994 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4996 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4997 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4998 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5000 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5001 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5002 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5005 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5007 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5008 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5010 msgid "Standard"
5011 msgstr "Estàndard"
5012
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5014 msgid "TheoremTemplate"
5015 msgstr "PlantillaTeorema"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5019 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5023 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5024 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5025 msgid "Proof"
5026 msgstr "Demostració"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5029 msgid "Proof:"
5030 msgstr "Demostració:"
5031
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5034 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5036 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5044 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5048 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5050 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5051 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5052 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5054 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5055 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5056 msgid "Theorem"
5057 msgstr "Teorema"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5060 msgid "Theorem #:"
5061 msgstr "Teorema núm.:"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5064 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5066 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5067 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5076 msgid "Lemma"
5077 msgstr "Lema"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5080 msgid "Lemma #:"
5081 msgstr "Lema núm.:"
5082
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5084 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5085 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5087 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5093 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5096 msgid "Corollary"
5097 msgstr "Corol·lari"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5100 msgid "Corollary #:"
5101 msgstr "Corol·lari núm.:"
5102
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5104 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5112 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5115 msgid "Proposition"
5116 msgstr "Proposició"
5117
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5119 msgid "Proposition #:"
5120 msgstr "Proposició núm.:"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5124 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5134 msgid "Conjecture"
5135 msgstr "Conjectura"
5136
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5138 msgid "Conjecture #:"
5139 msgstr "Conjectura núm.:"
5140
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5148 msgid "Criterion"
5149 msgstr "Criteri"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5152 msgid "Criterion #:"
5153 msgstr "Criteri núm.:"
5154
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5163 msgid "Fact"
5164 msgstr "Fet"
5165
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5167 msgid "Fact #:"
5168 msgstr "Fet núm.:"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5177 msgid "Axiom"
5178 msgstr "Axioma"
5179
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5181 msgid "Axiom #:"
5182 msgstr "Axioma núm.:"
5183
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5186 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5188 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5194 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5196 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5197 msgid "Definition"
5198 msgstr "Definició"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5201 msgid "Definition #:"
5202 msgstr "Definició núm.:"
5203
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5205 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5207 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5217 msgid "Example"
5218 msgstr "Exemple"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5221 msgid "Example #:"
5222 msgstr "Exemple núm.:"
5223
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5231 msgid "Condition"
5232 msgstr "Condició"
5233
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5235 msgid "Condition #:"
5236 msgstr "Condició núm.:"
5237
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5240 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5249 msgid "Problem"
5250 msgstr "Problema"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5253 msgid "Problem #:"
5254 msgstr "Problema núm.:"
5255
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5266 msgid "Exercise"
5267 msgstr "Exercici"
5268
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5270 msgid "Exercise #:"
5271 msgstr "Exercici núm.:"
5272
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5275 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5284 msgid "Remark"
5285 msgstr "Comentari"
5286
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5288 msgid "Remark #:"
5289 msgstr "Comentari núm.:"
5290
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5292 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5303 msgid "Claim"
5304 msgstr "Afirmació"
5305
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5307 msgid "Claim #:"
5308 msgstr "Afirmació #:"
5309
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5312 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5313 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5320 msgid "Note"
5321 msgstr "Nota"
5322
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5324 msgid "Note #:"
5325 msgstr "Nota núm.:"
5326
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5335 msgid "Notation"
5336 msgstr "Notació"
5337
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5339 msgid "Notation #:"
5340 msgstr "Notació núm.:"
5341
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5344 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5349 msgid "Case"
5350 msgstr "Cas"
5351
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5353 msgid "Case #:"
5354 msgstr "Cas núm.:"
5355
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5357 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5360 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5363 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5365 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5366 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5368 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5369 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5371 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5372 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5376 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5378 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5379 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5381 msgid "Section"
5382 msgstr "Secció"
5383
5384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5385 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5386 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5388 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5391 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5392 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5394 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5395 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5400 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5401 msgid "Subsection"
5402 msgstr "Subsecció"
5403
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5405 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5408 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5410 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5412 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5413 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5417 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5418 msgid "Subsubsection"
5419 msgstr "Subsubsecció"
5420
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5422 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5423 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5425 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5426 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5427 msgid "Section*"
5428 msgstr "Secció*"
5429
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5431 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5432 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5433 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5435 msgid "Subsection*"
5436 msgstr "Subsecció*"
5437
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5439 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5440 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5441 msgid "Subsubsection*"
5442 msgstr "Subsubsecció*"
5443
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5445 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5450 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5454 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5457 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5458 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5460 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5461 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5463 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5465 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5466 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5468 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5469 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5470 #: src/output_plaintext.cpp:133
5471 msgid "Abstract"
5472 msgstr "Resum"
5473
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5475 msgid "Abstract---"
5476 msgstr "Resum---"
5477
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5482 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5486 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5489 msgid "Keywords"
5490 msgstr "Paraules clau"
5491
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5493 msgid "Index Terms---"
5494 msgstr "Termes índex---"
5495
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5497 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5500 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5501 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5502 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5505 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5506 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5507 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5508 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5509 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5510 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5511 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5518 msgid "Bibliography"
5519 msgstr "Bibliografia"
5520
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5525 #: src/rowpainter.cpp:461
5526 msgid "Appendix"
5527 msgstr "Apèndix"
5528
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5530 msgid "Appendices"
5531 msgstr "Apèndixs"
5532
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5534 msgid "Biography"
5535 msgstr "Biografia"
5536
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5538 msgid "BiographyNoPhoto"
5539 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5542 msgid "Footernote"
5543 msgstr "Nota al peu de pàg."
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5546 msgid "MarkBoth"
5547 msgstr "Marca ambdós"
5548
5549 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5552 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5553 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5554 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5555 msgid "Itemize"
5556 msgstr "Llista amb pics"
5557
5558 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5562 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5563 msgid "Enumerate"
5564 msgstr "Llista numerada"
5565
5566 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5568 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5569 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5571 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5572 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5573 msgid "Description"
5574 msgstr "Descripció"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5579 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5581 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5582 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5583 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5584 msgid "List"
5585 msgstr "Llista"
5586
5587 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5590 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5591 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5592 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5593 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5595 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5596 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5598 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5599 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5601 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5602 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5605 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5607 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5609 msgid "Title"
5610 msgstr "Títol"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5616 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5617 msgid "Subtitle"
5618 msgstr "Subtítol"
5619
5620 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5623 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5624 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5625 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5627 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5637 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5638 msgid "Author"
5639 msgstr "Autor"
5640
5641 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5642 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5643 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5644 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5647 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5648 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5652 msgid "Address"
5653 msgstr "Adreça"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Offprint"
5659 msgstr "Separata"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5663 msgid "Mail"
5664 msgstr "Correu"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5670 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5671 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5673 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5677 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5679 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5680 #: lib/external_templates:306
5681 msgid "Date"
5682 msgstr "Data"
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5694 msgid "Acknowledgement"
5695 msgstr "Agraiment"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5698 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5699 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5707 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5713 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5716 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5717 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5719 msgid "FrontMatter"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5723 msgid "Offprint Requests to:"
5724 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5725
5726 #: lib/layouts/aa.layout:187
5727 msgid "Correspondence to:"
5728 msgstr "Correspondència a:"
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5734 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5737 msgid "BackMatter"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5742 msgid "Acknowledgements."
5743 msgstr "Agraïments."
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:295
5746 #, fuzzy
5747 msgid "institutemark"
5748 msgstr "Institut"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:299
5751 #, fuzzy
5752 msgid "institute mark"
5753 msgstr "Institut"
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:363
5756 msgid "Key words."
5757 msgstr "Paraules clau."
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:385
5760 msgid "CharStyle:Institute"
5761 msgstr "CharStyle:Institut"
5762
5763 #: lib/layouts/aa.layout:395
5764 msgid "CharStyle:E-Mail"
5765 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5772 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5774 msgid "Email"
5775 msgstr "Corre electrònic"
5776
5777 #: lib/layouts/aa.layout:410
5778 #, fuzzy
5779 msgid "email"
5780 msgstr "correu-e:"
5781
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5784 msgid "LaTeX"
5785 msgstr "LaTeX"
5786
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5789 msgid "Thesaurus"
5790 msgstr "Tesaurus"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5793 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5796 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5800 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5801 msgid "Paragraph"
5802 msgstr "Paràgraf"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5805 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5807 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5808 msgid "Affiliation"
5809 msgstr "Afiliació"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5812 msgid "And"
5813 msgstr "I"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5816 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5820 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5821 msgid "Acknowledgements"
5822 msgstr "Agraïments"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5827 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5833 #: src/output_plaintext.cpp:145
5834 msgid "References"
5835 msgstr "Referències"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5838 msgid "PlaceFigure"
5839 msgstr "Posiciona figura"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5842 msgid "PlaceTable"
5843 msgstr "Posiciona taula"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5846 msgid "TableComments"
5847 msgstr "Comentaris de la taula"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5850 msgid "TableRefs"
5851 msgstr "Referències de la taula"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5854 #, fuzzy
5855 msgid "MathLetters"
5856 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5859 msgid "NoteToEditor"
5860 msgstr "Nota a l'editor"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5863 msgid "Facility"
5864 msgstr "Instal·lació"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5867 msgid "Objectname"
5868 msgstr "Nom d'objecte"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5871 msgid "Dataset"
5872 msgstr "Conjunt de dades"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Altaffilation"
5877 msgstr "Afiliació"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Alternative affiliation:"
5882 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5885 msgid "altaffilmark"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5889 #, fuzzy
5890 msgid "altaffiliation mark"
5891 msgstr "Afiliació"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5894 msgid "Subject headings:"
5895 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5898 msgid "[Acknowledgements]"
5899 msgstr "[Agraïments]"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5905 msgid "and"
5906 msgstr "i"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5909 msgid "Place Figure here:"
5910 msgstr "Situa la figura aquí:"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5913 msgid "Place Table here:"
5914 msgstr "Situa la taula aquí:"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5917 msgid "[Appendix]"
5918 msgstr "[Apèndix]"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5921 msgid "Note to Editor:"
5922 msgstr "Nota a l'editor:"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5925 msgid "References. ---"
5926 msgstr "Referències. ---"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5929 msgid "Note. ---"
5930 msgstr "Nota. ---"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Table note"
5935 msgstr "Taula"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Table note:"
5940 msgstr "nota al peu"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5943 #, fuzzy
5944 msgid "tablenotemark"
5945 msgstr "taula"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5948 msgid "tablenote mark"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5952 msgid "FigCaption"
5953 msgstr "Llegenda de figura"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5956 msgid "Fig. ---"
5957 msgstr "Fig. ---"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5960 msgid "Facility:"
5961 msgstr "Instal·lació:"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5964 msgid "Obj:"
5965 msgstr "Obj:"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5968 msgid "Dataset:"
5969 msgstr "Conjunt de dades:"
5970
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Scheme"
5974 msgstr "Escena"
5975
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5977 #, fuzzy
5978 msgid "List of Schemes"
5979 msgstr "Llista de branques"
5980
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5982 msgid "scheme"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Chart"
5988 msgstr "hat"
5989
5990 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5991 #, fuzzy
5992 msgid "List of Charts"
5993 msgstr "Llista de branques"
5994
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5996 #, fuzzy
5997 msgid "chart"
5998 msgstr "hat"
5999
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Graph"
6003 msgstr "Gràfics"
6004
6005 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6006 #, fuzzy
6007 msgid "List of Graphs"
6008 msgstr "Llista de gràfics"
6009
6010 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6011 #, fuzzy
6012 msgid "graph"
6013 msgstr "Epígraf"
6014
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Bibnote"
6018 msgstr "nota"
6019
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6021 #, fuzzy
6022 msgid "bibnote"
6023 msgstr "nota"
6024
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Chemistry"
6028 msgstr "infty"
6029
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6031 msgid "chemistry"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Teaser"
6037 msgstr "Capçalera"
6038
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Teaser image:"
6042 msgstr "ImatgeRaster"
6043
6044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6045 #, fuzzy
6046 msgid "CRcat"
6047 msgstr "hat"
6048
6049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6050 #, fuzzy
6051 msgid "CR category"
6052 msgstr "Ca&tegoria:"
6053
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6055 #, fuzzy
6056 msgid "CR categories"
6057 msgstr "Ca&tegoria:"
6058
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6060 msgid "Computing Review Categories"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6064 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6067 #: lib/layouts/spie.layout:89
6068 msgid "Acknowledgments"
6069 msgstr "Agraïments"
6070
6071 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6076 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6078 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6079 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6081 msgid "MainText"
6082 msgstr "Text principal"
6083
6084 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6085 #, fuzzy
6086 msgid "SpecialSection"
6087 msgstr "Secció especial"
6088
6089 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6090 #, fuzzy
6091 msgid "SpecialSection*"
6092 msgstr "Secció especial"
6093
6094 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6096 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6101 msgid "Unnumbered"
6102 msgstr "Sense numerar"
6103
6104 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6105 msgid "Chapter Exercises"
6106 msgstr "Capítol d'exercicis"
6107
6108 #: lib/layouts/apa.layout:51
6109 msgid "RightHeader"
6110 msgstr "CapçaleraDreta"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:60
6113 msgid "Right header:"
6114 msgstr "Capaçalera dreta:"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:83
6117 msgid "Abstract:"
6118 msgstr "Resum:"
6119
6120 #: lib/layouts/apa.layout:92
6121 msgid "ShortTitle"
6122 msgstr "TítolCurt"
6123
6124 #: lib/layouts/apa.layout:100
6125 msgid "Short title:"
6126 msgstr "Títol curt:"
6127
6128 #: lib/layouts/apa.layout:129
6129 msgid "TwoAuthors"
6130 msgstr "DosAutors"
6131
6132 #: lib/layouts/apa.layout:136
6133 msgid "ThreeAuthors"
6134 msgstr "TresAutors"
6135
6136 #: lib/layouts/apa.layout:143
6137 msgid "FourAuthors"
6138 msgstr "QuatreAutors"
6139
6140 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6142 msgid "Affiliation:"
6143 msgstr "Afiliació:"
6144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:171
6146 msgid "TwoAffiliations"
6147 msgstr "DuesAfiliacions"
6148
6149 #: lib/layouts/apa.layout:178
6150 msgid "ThreeAffiliations"
6151 msgstr "TresAfiliacions"
6152
6153 #: lib/layouts/apa.layout:185
6154 msgid "FourAffiliations"
6155 msgstr "QuatreAfiliacions"
6156
6157 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6158 msgid "Journal"
6159 msgstr "Publicació"
6160
6161 #: lib/layouts/apa.layout:206
6162 msgid "CopNum"
6163 msgstr "Número de còpies"
6164
6165 #: lib/layouts/apa.layout:234
6166 msgid "Acknowledgements:"
6167 msgstr "Agraïments:"
6168
6169 #: lib/layouts/apa.layout:248
6170 msgid "ThickLine"
6171 msgstr "LíniaGruixuda"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:258
6174 msgid "CenteredCaption"
6175 msgstr "Llegenda centrada"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6178 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6179 msgid "Senseless!"
6180 msgstr "Sense sentit!"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:278
6183 msgid "FitFigure"
6184 msgstr "AjustaFigura"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:284
6187 msgid "FitBitmap"
6188 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6191 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6192 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6194 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6195 msgid "Subparagraph"
6196 msgstr "Subparàgraf"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6199 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6200 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6201 msgid "*"
6202 msgstr "*"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:396
6205 msgid "Seriate"
6206 msgstr "En sèrie"
6207
6208 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6210 msgid "(\\alph{enumii})"
6211 msgstr "(\\alph{enumii})"
6212
6213 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6214 msgid "LatinOn"
6215 msgstr "LatinOn"
6216
6217 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6218 msgid "Latin on"
6219 msgstr "Latin on"
6220
6221 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6222 msgid "LatinOff"
6223 msgstr "LatinOff"
6224
6225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6226 msgid "Latin off"
6227 msgstr "Latin off"
6228
6229 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6230 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6231 #, fuzzy
6232 msgid "BeginFrame"
6233 msgstr "ComençaFotograma"
6234
6235 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6237 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6238 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6240 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6241 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6242 msgid "Part"
6243 msgstr "Part"
6244
6245 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6246 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6247 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6249 msgid "Part*"
6250 msgstr "Part*"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6253 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6254 msgid "MM"
6255 msgstr "MM"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6258 msgid "Section \\arabic{section}"
6259 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6262 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6263 msgid "\\Alph{section}"
6264 msgstr "\\Alph{section}"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6267 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6268 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6271 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6272 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6277 msgid "Frames"
6278 msgstr "Fotogrames"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6281 msgid "Frame"
6282 msgstr "Fotograma"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6285 msgid "BeginPlainFrame"
6286 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6289 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6290 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6293 msgid "AgainFrame"
6294 msgstr "AltreCopFotograma"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6297 msgid "Again frame with label"
6298 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6301 msgid "EndFrame"
6302 msgstr "FinalitzaFotograma"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6305 msgid "________________________________"
6306 msgstr "________________________________"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6309 msgid "FrameSubtitle"
6310 msgstr "SubtítolFotograma"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6313 msgid "Column"
6314 msgstr "Columna"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6319 msgid "Columns"
6320 msgstr "Columnes"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6325 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6328 msgid "ColumnsCenterAligned"
6329 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6332 msgid "Columns (center aligned)"
6333 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6336 msgid "ColumnsTopAligned"
6337 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6340 msgid "Columns (top aligned)"
6341 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6344 msgid "Pause"
6345 msgstr "Fes una pausa"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Overlays"
6352 msgstr "ÀreaRecobriment"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6355 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6356 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6359 msgid "Overprint"
6360 msgstr "Sobreimprimieix"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6363 msgid "OverlayArea"
6364 msgstr "ÀreaRecobriment"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6367 msgid "Overlayarea"
6368 msgstr "Àrea de recobriment"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6371 msgid "Uncover"
6372 msgstr "Sense cobrir"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6375 msgid "Uncovered on slides"
6376 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6379 msgid "Only"
6380 msgstr "Només"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6383 msgid "Only on slides"
6384 msgstr "Només a les diapositives"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Block"
6389 msgstr "Bloc"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6393 msgid "Blocks"
6394 msgstr "Blocs"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6397 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6398 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6401 #, fuzzy
6402 msgid "ExampleBlock"
6403 msgstr "BlocExemple"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6408 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6411 #, fuzzy
6412 msgid "AlertBlock"
6413 msgstr "BlocAlerta"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6418 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Titling"
6425 msgstr "Llistat"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Title (Plain Frame)"
6430 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6434 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6435 msgid "Institute"
6436 msgstr "Institut"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6439 #, fuzzy
6440 msgid "InstituteMark"
6441 msgstr "Institut"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Institute mark"
6446 msgstr "Institut"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6449 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6450 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6451 msgid "Quotation"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Quote"
6458 msgstr "Cometes"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6462 msgid "Verse"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6466 msgid "TitleGraphic"
6467 msgstr "GràficTítol"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6470 msgid "Theorems"
6471 msgstr "Teoremes"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6475 msgid "Corollary."
6476 msgstr "Corol·lari."
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6480 msgid "Definition."
6481 msgstr "Definició."
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6484 msgid "Definitions"
6485 msgstr "Definicions"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6488 msgid "Definitions."
6489 msgstr "Definicions. "
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6492 msgid "Example."
6493 msgstr "Exemple."
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6496 msgid "Examples"
6497 msgstr "Exemples"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6500 msgid "Examples."
6501 msgstr "Exemples. "
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6504 msgid "Fact."
6505 msgstr "Fet."
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6510 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6511 msgid "Proof."
6512 msgstr "Demostració."
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6516 msgid "Theorem."
6517 msgstr "Teorema."
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6520 msgid "Separator"
6521 msgstr "Separador"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6524 msgid "___"
6525 msgstr "___"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6528 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6529 msgid "LyX-Code"
6530 msgstr "Codi LyX"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6533 msgid "NoteItem"
6534 msgstr "ElementNota"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6537 msgid "Note:"
6538 msgstr "Nota:"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6541 msgid "CharStyle:Alert"
6542 msgstr "CharStyle:Alerta"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6545 msgid "Alert"
6546 msgstr "Alerta"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6549 msgid "CharStyle:Structure"
6550 msgstr "CharStyle:Estructura"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6553 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6554 msgid "Structure"
6555 msgstr "Estructura"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6558 msgid "Custom:ArticleMode"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6562 msgid "Article"
6563 msgstr "Article"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6566 msgid "Custom:PresentationMode"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6570 msgid "Presentation"
6571 msgstr "Presentació"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6574 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6575 #: src/insets/Inset.cpp:92
6576 msgid "Table"
6577 msgstr "Taula"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6581 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6582 msgid "List of Tables"
6583 msgstr "Llista de taules"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6586 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6587 msgid "Figure"
6588 msgstr "Figura"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6592 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6593 msgid "List of Figures"
6594 msgstr "Llista de figures"
6595
6596 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6597 msgid "Dialogue"
6598 msgstr "Diàleg"
6599
6600 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6601 msgid "Narrative"
6602 msgstr "Narrativa"
6603
6604 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6605 msgid "ACT"
6606 msgstr "ACT"
6607
6608 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6609 msgid "ACT \\arabic{act}"
6610 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6611
6612 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6613 msgid "SCENE"
6614 msgstr "ESCENA"
6615
6616 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6617 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6618 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6619
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6621 msgid "SCENE*"
6622 msgstr "ESCENA*"
6623
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6625 #, fuzzy
6626 msgid "AT RISE:"
6627 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6628
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Speaker"
6632 msgstr "Portaveu"
6633
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Parenthetical"
6637 msgstr "Entre parèntesis"
6638
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6640 msgid "("
6641 msgstr "("
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6644 msgid ")"
6645 msgstr ")"
6646
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6648 msgid "CURTAIN"
6649 msgstr "CORTINA"
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6652 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6653 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6654 msgid "Right Address"
6655 msgstr "Adreça dreta"
6656
6657 #: lib/layouts/chess.layout:35
6658 msgid "Mainline"
6659 msgstr "Línia principal"
6660
6661 #: lib/layouts/chess.layout:42
6662 msgid "Mainline:"
6663 msgstr "Línia principal:"
6664
6665 #: lib/layouts/chess.layout:60
6666 msgid "Variation"
6667 msgstr "Variació"
6668
6669 #: lib/layouts/chess.layout:64
6670 msgid "Variation:"
6671 msgstr "Variació:"
6672
6673 #: lib/layouts/chess.layout:70
6674 msgid "SubVariation"
6675 msgstr "Subvariació"
6676
6677 #: lib/layouts/chess.layout:73
6678 msgid "Subvariation:"
6679 msgstr "Subvariació:"
6680
6681 #: lib/layouts/chess.layout:79
6682 msgid "SubVariation2"
6683 msgstr "Subvariació2"
6684
6685 #: lib/layouts/chess.layout:82
6686 msgid "Subvariation(2):"
6687 msgstr "Subvariació(2):"
6688
6689 #: lib/layouts/chess.layout:88
6690 msgid "SubVariation3"
6691 msgstr "Subvariació3"
6692
6693 #: lib/layouts/chess.layout:91
6694 msgid "Subvariation(3):"
6695 msgstr "Subvariació(3):"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:97
6698 msgid "SubVariation4"
6699 msgstr "Subvariació4"
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:100
6702 msgid "Subvariation(4):"
6703 msgstr "Subvariació(4):"
6704
6705 #: lib/layouts/chess.layout:106
6706 msgid "SubVariation5"
6707 msgstr "Subvariació5"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:109
6710 msgid "Subvariation(5):"
6711 msgstr "Subvariació(5):"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:116
6714 msgid "HideMoves"
6715 msgstr "JugadesOcultes"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:121
6718 msgid "HideMoves:"
6719 msgstr "JugadesOcultes:"
6720
6721 #: lib/layouts/chess.layout:126
6722 #, fuzzy
6723 msgid "ChessBoard"
6724 msgstr "Tauler d'escacs"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:130
6727 #, fuzzy
6728 msgid "[chessboard]"
6729 msgstr "[tauler d'escacs]"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:139
6732 msgid "BoardCentered"
6733 msgstr "TaulerCentrat"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:144
6736 msgid "[centered board]"
6737 msgstr "[tauler centrat]"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:154
6740 msgid "HighLight"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:159
6744 msgid "Highlights:"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:174
6748 msgid "Arrow"
6749 msgstr "Fletxa"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:179
6752 msgid "Arrow:"
6753 msgstr "Fletxa:"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:185
6756 msgid "KnightMove"
6757 msgstr "MovimentCavall"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:190
6760 msgid "KnightMove:"
6761 msgstr "MovimentCavall:"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6764 msgid "DinBrief"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6768 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6769 msgid "Send To Address"
6770 msgstr "Envia a l'adreça"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6773 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6774 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6776 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6777 msgid "Address:"
6778 msgstr "Adreça:"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6781 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6782 msgid "My Address"
6783 msgstr "La meva adreça"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6786 msgid "Sender Address:"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Return address"
6792 msgstr "AdreçaRemitent"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6796 msgid "Backaddress:"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Postal comment"
6802 msgstr "ComentariPostal"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Postal Remark:"
6807 msgstr "Comentari núm.:"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Handling"
6812 msgstr "Gestió de fitxers"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Handling:"
6817 msgstr "Gestió de fitxers"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6821 msgid "YourRef"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6826 msgid "Your ref.:"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6831 msgid "MyRef"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6836 msgid "Our ref.:"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Writer"
6842 msgstr "Impressora"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Writer:"
6847 msgstr "Impressora"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6852 msgid "Signature"
6853 msgstr "Signatura"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6858 msgid "Signature:"
6859 msgstr "Signatura:"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Bottomtext"
6864 msgstr "Avall a l'esquerra"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Bottom text:"
6869 msgstr "Avall a l'esquerra"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Area code"
6874 msgstr "Mode esborrany"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Area Code:"
6879 msgstr "Mode esborrany"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6883 msgid "Telephone"
6884 msgstr "Telèfon"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6887 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6888 msgid "Telephone:"
6889 msgstr "Telèfon:"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6893 msgid "Location"
6894 msgstr "Localització"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6898 msgid "Location:"
6899 msgstr "Localització:"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6903 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6906 msgid "Date:"
6907 msgstr "Data:"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6911 msgid "Subject"
6912 msgstr "Assumpte"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6916 msgid "Subject:"
6917 msgstr "Assumpte:"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6922 msgid "Opening"
6923 msgstr "Obertura"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6928 msgid "Opening:"
6929 msgstr "Obertura:"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6934 msgid "Closing"
6935 msgstr "Tancament"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6939 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6940 msgid "Closing:"
6941 msgstr "Tancament:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6944 msgid "encl"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6949 msgid "encl:"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6954 msgid "cc"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6960 msgid "cc:"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6965 msgid "PS"
6966 msgstr "PS"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6969 msgid "Post Scriptum:"
6970 msgstr "Post Scriptum:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6973 msgid "SenderAddress"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6978 msgid "Backaddress"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6982 msgid "RetourAdresse"
6983 msgstr "AdreçaRemitent"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6986 msgid "Adresse"
6987 msgstr "Adreça"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6990 msgid "Postvermerk"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6994 msgid "Zusatz"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6998 msgid "IhrZeichen"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7003 msgid "YourMail"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7007 msgid "IhrSchreiben"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7011 msgid "MeinZeichen"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7015 msgid "Unterschrift"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7019 msgid "Phone"
7020 msgstr "Telèfon"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7023 msgid "Telefon"
7024 msgstr "Telèfon"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7028 msgid "Place"
7029 msgstr "Lloc"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Stadt"
7034 msgstr "Estat"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7037 msgid "Town"
7038 msgstr "Municipi"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7041 msgid "Ort"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7045 msgid "Datum"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7050 msgid "Reference"
7051 msgstr "Referència"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7054 msgid "Betreff"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7058 msgid "Anrede"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7064 msgid "Letter"
7065 msgstr "Carta"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7068 msgid "Brieftext"
7069 msgstr "TextBreu"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7072 msgid "Gruss"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7076 msgid "ps"
7077 msgstr "ps"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7081 msgid "Encl."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7085 msgid "Anlagen"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7090 msgid "CC"
7091 msgstr "CC"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7094 msgid "Verteiler"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7098 msgid "00.00.0000"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/egs.layout:273
7102 msgid "LaTeX Title"
7103 msgstr "Títol LaTeX"
7104
7105 #: lib/layouts/egs.layout:307
7106 msgid "Author:"
7107 msgstr "Autor:"
7108
7109 #: lib/layouts/egs.layout:316
7110 msgid "Affil"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: lib/layouts/egs.layout:329
7114 msgid "Affilation:"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/egs.layout:351
7118 msgid "Journal:"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: lib/layouts/egs.layout:360
7122 msgid "msnumber"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/egs.layout:374
7126 msgid "MS_number:"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/egs.layout:384
7130 msgid "FirstAuthor"
7131 msgstr "PrimerAutor"
7132
7133 #: lib/layouts/egs.layout:397
7134 msgid "1st_author_surname:"
7135 msgstr "Cognom 1r autor:"
7136
7137 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7138 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7139 msgid "Received"
7140 msgstr "Rebut"
7141
7142 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7143 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7144 msgid "Received:"
7145 msgstr "Rebut:"
7146
7147 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7148 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7149 msgid "Accepted"
7150 msgstr "Acceptat"
7151
7152 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7153 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7154 msgid "Accepted:"
7155 msgstr "Acceptat:"
7156
7157 #: lib/layouts/egs.layout:450
7158 msgid "Offsets"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/egs.layout:463
7162 msgid "reprint_reqs_to:"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7167 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7169 msgid "Abstract."
7170 msgstr "Resum."
7171
7172 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7175 msgid "Acknowledgement."
7176 msgstr "Agraïment."
7177
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7179 msgid "Author Address"
7180 msgstr "Adreça de l'autor"
7181
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7183 msgid "Author Email"
7184 msgstr "Correu-e autor"
7185
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7187 msgid "Email:"
7188 msgstr "Correu-e"
7189
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7191 msgid "Author URL"
7192 msgstr "URL autor"
7193
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7196 msgid "URL:"
7197 msgstr "URL:"
7198
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Thanks"
7203 msgstr "Gràcies"
7204
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7206 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7207 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7208
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7210 msgid "PROOF."
7211 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7212
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7214 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7215 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7216
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7218 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7219 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7220
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7222 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7223 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7224
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7226 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7227 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7228
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7237 msgid "Algorithm"
7238 msgstr "Algorisme"
7239
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7241 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7242 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7243
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7245 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7246 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7247
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7249 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7250 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7251
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7253 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7254 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7255
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7257 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7258 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7259
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7261 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7262 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7263
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7265 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7266 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7267
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7271 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7272
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7280 msgid "Summary"
7281 msgstr "Resum"
7282
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7284 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7285 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7286
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7288 msgid "Case \\arabic{case}"
7289 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7290
7291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Titlenotemark"
7294 msgstr "nota al peu"
7295
7296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Titlenote mark"
7299 msgstr "nota al peu"
7300
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Title footnote"
7304 msgstr "nota al peu"
7305
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Title footnote:"
7309 msgstr "nota al peu"
7310
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Authormark"
7314 msgstr "Autor-any"
7315
7316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Author mark"
7319 msgstr "Correu-e autor"
7320
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Author footnote"
7324 msgstr "nota al peu"
7325
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Author footnote:"
7329 msgstr "Informació del Autor:"
7330
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7332 #, fuzzy
7333 msgid "CorAuthormark"
7334 msgstr "QuatreAutors"
7335
7336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7337 #, fuzzy
7338 msgid "CorAuthor mark"
7339 msgstr "Correu-e autor"
7340
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Corresponding author"
7344 msgstr "Correspondència a:"
7345
7346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Corresponding author text:"
7349 msgstr "Correspondència a:"
7350
7351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7353 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7355 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7356 msgid "Keywords:"
7357 msgstr "Paraules clau:"
7358
7359 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7360 msgid "Keyword"
7361 msgstr "Paraula clau"
7362
7363 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7364 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7365 msgid "Key words:"
7366 msgstr "Paraules clau"
7367
7368 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7369 msgid "Item"
7370 msgstr "Ítem"
7371
7372 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7373 msgid "Item:"
7374 msgstr "Ítem:"
7375
7376 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7377 msgid "BulletedItem"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7381 msgid "Bulleted Item:"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7385 msgid "Begin"
7386 msgstr "Inici"
7387
7388 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7389 msgid "Begin of CV"
7390 msgstr "Inici del CV"
7391
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7393 msgid "PersonalInfo"
7394 msgstr "Informació personal"
7395
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7397 msgid "Personal Info"
7398 msgstr "Informació personal"
7399
7400 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7401 msgid "MotherTongue"
7402 msgstr "Llengua materna"
7403
7404 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7405 msgid "Mother Tongue:"
7406 msgstr "Llengua materna:"
7407
7408 #: lib/layouts/foils.layout:42
7409 msgid "Foilhead"
7410 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7411
7412 #: lib/layouts/foils.layout:61
7413 msgid "ShortFoilhead"
7414 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:67
7417 msgid "Rotatefoilhead"
7418 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:73
7421 msgid "ShortRotatefoilhead"
7422 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7423
7424 #: lib/layouts/foils.layout:82
7425 msgid "TickList"
7426 msgstr "LlistaMarques"
7427
7428 #: lib/layouts/foils.layout:97
7429 msgid "_/"
7430 msgstr "_/"
7431
7432 #: lib/layouts/foils.layout:101
7433 msgid "CrossList"
7434 msgstr "LlistaCreuada"
7435
7436 #: lib/layouts/foils.layout:116
7437 msgid "><"
7438 msgstr "><"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:160
7441 msgid "My Logo"
7442 msgstr "El meu logotip"
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:168
7445 msgid "My Logo:"
7446 msgstr "El meu logotip:"
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:177
7449 msgid "Restriction"
7450 msgstr "Restricció"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:181
7453 msgid "Restriction:"
7454 msgstr "Restricció:"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7458 msgid "Left Header"
7459 msgstr "Capçalera esquerra"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7462 msgid "Left Header:"
7463 msgstr "Capçalera esquerra:"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7467 msgid "Right Header"
7468 msgstr "Capçalera dreta"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7471 msgid "Right Header:"
7472 msgstr "Capçalera dreta:"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:201
7475 msgid "Right Footer"
7476 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:205
7479 msgid "Right Footer:"
7480 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7484 msgid "Theorem #."
7485 msgstr "Teorema núm."
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7489 msgid "Lemma #."
7490 msgstr "Lema núm."
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7494 msgid "Corollary #."
7495 msgstr "Corol·lari núm."
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7498 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7499 msgid "Proposition #."
7500 msgstr "Proposició núm."
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7504 msgid "Definition #."
7505 msgstr "Definició núm."
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7509 msgid "Theorem*"
7510 msgstr "Teorema*"
7511
7512 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7514 msgid "Lemma*"
7515 msgstr "Lema*"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7518 msgid "Lemma."
7519 msgstr "Lema."
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7523 msgid "Corollary*"
7524 msgstr "Corol·lari*"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7528 msgid "Proposition*"
7529 msgstr "Proposició*"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7532 msgid "Proposition."
7533 msgstr "Proposició."
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7537 msgid "Definition*"
7538 msgstr "Definició*"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7541 msgid "Letter:"
7542 msgstr "Carta:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7548 msgid "Name"
7549 msgstr "Nom"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7553 msgid "Name:"
7554 msgstr "Nom:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7557 msgid "Street"
7558 msgstr "Carrer"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7561 msgid "Street:"
7562 msgstr "Carrer:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7565 msgid "Addition"
7566 msgstr "Afegit"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7569 msgid "Addition:"
7570 msgstr "Afegit:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7573 msgid "Town:"
7574 msgstr "Municipi:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7577 msgid "State"
7578 msgstr "Estat"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7581 msgid "State:"
7582 msgstr "Estat:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7585 msgid "ReturnAddress"
7586 msgstr "AdreçaRemitent"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7589 msgid "ReturnAddress:"
7590 msgstr "Adreça del remitent:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7593 msgid "MyRef:"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7597 msgid "YourRef:"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7601 msgid "YourMail:"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7605 msgid "Phone:"
7606 msgstr "Telèfon:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7609 msgid "Telefax"
7610 msgstr "Telefax"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7613 msgid "Telefax:"
7614 msgstr "Telefax:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7617 msgid "Telex"
7618 msgstr "Tèlex"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7621 msgid "Telex:"
7622 msgstr "Tèlex:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7625 msgid "EMail"
7626 msgstr "Correu-e"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7629 msgid "EMail:"
7630 msgstr "Correu-e:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7633 msgid "HTTP"
7634 msgstr "HTTP"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7637 msgid "HTTP:"
7638 msgstr "HTTP:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7641 msgid "Bank"
7642 msgstr "Banc"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7645 msgid "Bank:"
7646 msgstr "Banc:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7649 msgid "BankCode"
7650 msgstr "CodiBancari"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7653 msgid "BankCode:"
7654 msgstr "Codi bancari:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7657 msgid "BankAccount"
7658 msgstr "CompteBancari"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7661 msgid "BankAccount:"
7662 msgstr "Compte bancari:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7665 msgid "PostalComment"
7666 msgstr "ComentariPostal"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7669 msgid "PostalComment:"
7670 msgstr "Comentari postal:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7673 msgid "Reference:"
7674 msgstr "Referència:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7677 msgid "Encl.:"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7681 msgid "NameRowA"
7682 msgstr "NomFilaA"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7685 msgid "NameRowA:"
7686 msgstr "NomFilaA:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7689 msgid "NameRowB"
7690 msgstr "NomFilaB"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7693 msgid "NameRowB:"
7694 msgstr "NomFilaB:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7697 msgid "NameRowC"
7698 msgstr "NomFilaC"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7701 msgid "NameRowC:"
7702 msgstr "NomFilaC:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7705 msgid "NameRowD"
7706 msgstr "NomFilaD"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7709 msgid "NameRowD:"
7710 msgstr "NomFilaD:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7713 msgid "NameRowE"
7714 msgstr "NomFilaE"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7717 msgid "NameRowE:"
7718 msgstr "NomFilaE:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7721 msgid "NameRowF"
7722 msgstr "NomFilaF"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7725 msgid "NameRowF:"
7726 msgstr "NomFilaF:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7729 msgid "NameRowG"
7730 msgstr "NomFilaG"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7733 msgid "NameRowG:"
7734 msgstr "NomFilaG:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7737 msgid "AddressRowA"
7738 msgstr "AdreçaFilaA"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7741 msgid "AddressRowA:"
7742 msgstr "AdreçaFilaA:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7745 msgid "AddressRowB"
7746 msgstr "AdreçaFilaB"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7749 msgid "AddressRowB:"
7750 msgstr "AdreçaFilaB:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7753 msgid "AddressRowC"
7754 msgstr "AdreçaFilaC"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7757 msgid "AddressRowC:"
7758 msgstr "AdreçaFilaC:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7761 msgid "AddressRowD"
7762 msgstr "AdreçaFilaD"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7765 msgid "AddressRowD:"
7766 msgstr "AdreçaFilaD:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7769 msgid "AddressRowE"
7770 msgstr "AdreçaFilaE"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7773 msgid "AddressRowE:"
7774 msgstr "AdreçaFilaE:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7777 msgid "AddressRowF"
7778 msgstr "AdreçaFilaF"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7781 msgid "AddressRowF:"
7782 msgstr "AdreçaFilaF:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7785 msgid "TelephoneRowA"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7789 msgid "TelephoneRowA:"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7793 msgid "TelephoneRowB"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7797 msgid "TelephoneRowB:"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7801 msgid "TelephoneRowC"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7805 msgid "TelephoneRowC:"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7809 msgid "TelephoneRowD"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7813 msgid "TelephoneRowD:"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7817 msgid "TelephoneRowE"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7821 msgid "TelephoneRowE:"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7825 msgid "TelephoneRowF"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7829 msgid "TelephoneRowF:"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7833 msgid "InternetRowA"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7837 msgid "InternetRowA:"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7841 msgid "InternetRowB"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7845 msgid "InternetRowB:"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7849 msgid "InternetRowC"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7853 msgid "InternetRowC:"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7857 msgid "InternetRowD"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7861 msgid "InternetRowD:"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7865 msgid "InternetRowE"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7869 msgid "InternetRowE:"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7873 msgid "InternetRowF"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7877 msgid "InternetRowF:"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7881 msgid "BankRowA"
7882 msgstr "BancFilaA"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7885 msgid "BankRowA:"
7886 msgstr "BancFilaA:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7889 msgid "BankRowB"
7890 msgstr "BancFilaB"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7893 msgid "BankRowB:"
7894 msgstr "BancFilaB:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7897 msgid "BankRowC"
7898 msgstr "BancFilaC"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7901 msgid "BankRowC:"
7902 msgstr "BancFilaC:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7905 msgid "BankRowD"
7906 msgstr "BancFilaD"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7909 msgid "BankRowD:"
7910 msgstr "BancFilaD:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7913 msgid "BankRowE"
7914 msgstr "BancFilaE"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7917 msgid "BankRowE:"
7918 msgstr "BancFilaE:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7921 msgid "BankRowF"
7922 msgstr "BancFilaF"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7925 msgid "BankRowF:"
7926 msgstr "BancFilaF:"
7927
7928 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7929 msgid "Claim #."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7933 msgid "Remarks"
7934 msgstr "Comentaris"
7935
7936 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7937 msgid "Remarks #."
7938 msgstr "Comentaris núm."
7939
7940 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7941 msgid "More"
7942 msgstr "Més"
7943
7944 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7945 msgid "(MORE)"
7946 msgstr "(MÉS)"
7947
7948 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7949 msgid "FADE IN:"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7953 msgid "INT."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7957 msgid "EXT."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7961 msgid "Continuing"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7965 msgid "(continuing)"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7969 msgid "Transition"
7970 msgstr "Transició"
7971
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7973 msgid "TITLE OVER:"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7977 msgid "INTERCUT"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7981 msgid "INTERCUT WITH:"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7985 msgid "FADE OUT"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7989 msgid "Scene"
7990 msgstr "Escena"
7991
7992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7993 msgid "Classification Codes"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Definition \\thedefinition."
8000 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8001
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8003 msgid "Step"
8004 msgstr "Pas"
8005
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8007 msgid "Step \\thestep."
8008 msgstr "Pas \\thestep."
8009
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Example \\theexample."
8014 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8015
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Remark \\theremark."
8020 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
8021
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Notation \\thenotation."
8026 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8027
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Theorem \\thetheorem."
8033 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8034
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Corollary \\thecorollary."
8039 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8040
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Lemma \\thelemma."
8045 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Proposition \\theproposition."
8051 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8054 msgid "Prop"
8055 msgstr "Proposició"
8056
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Prop \\theprop."
8060 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8061
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8069 msgid "Question"
8070 msgstr "Qüestió"
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Question \\thequestion."
8075 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Claim \\theclaim."
8081 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8087 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8090 msgid "Appendices Section"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8094 msgid "--- Appendices ---"
8095 msgstr "--- Apèndixs ---"
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8098 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8099 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8100
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8102 msgid "Review"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Topical"
8108 msgstr "Utopia"
8109
8110 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8111 msgid "Comment"
8112 msgstr "Comentari"
8113
8114 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Paper"
8117 msgstr "Mida del paper"
8118
8119 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8120 msgid "Prelim"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Rapid"
8126 msgstr "varpi"
8127
8128 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8129 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8130 msgid "PACS"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8134 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8138 msgid "MSC"
8139 msgstr "MSC"
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8142 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8146 msgid "submitto"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8150 msgid "submit to paper:"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Bibliography (plain)"
8156 msgstr "Bibliografia"
8157
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Bibliography heading"
8161 msgstr "Bibliografia"
8162
8163 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8164 #, fuzzy
8165 msgid "ABSTRACT:"
8166 msgstr "RESUM:"
8167
8168 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8169 msgid "KEY WORDS:"
8170 msgstr "PARAULES CLAU:"
8171
8172 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8173 msgid "Commission"
8174 msgstr "Comissió"
8175
8176 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8177 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8178 msgstr "AGRAÏMENTS"
8179
8180 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8181 msgid "AddressForOffprints"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8185 msgid "Address for Offprints:"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8189 msgid "RunningTitle"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8194 msgid "Running title:"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8198 msgid "RunningAuthor"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8202 msgid "Running author:"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8206 msgid "E-mail:"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8210 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8211 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8214 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8215 msgid "Chapter"
8216 msgstr "Capítol"
8217
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8219 msgid "Running LaTeX Title"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8223 msgid "TOC Title"
8224 msgstr "Títol índex general"
8225
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8227 msgid "TOC title:"
8228 msgstr "Títol index general:"
8229
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8231 msgid "Author Running"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8235 msgid "Author Running:"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8239 msgid "TOC Author"
8240 msgstr "Autor índex general"
8241
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8243 msgid "TOC Author:"
8244 msgstr "Autor índex general:"
8245
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8247 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8249 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8250 msgid "Case #."
8251 msgstr "Cas núm."
8252
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8255 msgid "Claim."
8256 msgstr "Afirmació."
8257
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8259 msgid "Conjecture #."
8260 msgstr "Conjectura núm."
8261
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8263 msgid "Example #."
8264 msgstr "Exemple núm."
8265
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8267 msgid "Exercise #."
8268 msgstr "Exercici núm."
8269
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8271 msgid "Note #."
8272 msgstr "Nota núm."
8273
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8275 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8276 msgid "Problem #."
8277 msgstr "Problema núm."
8278
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8280 msgid "Property"
8281 msgstr "Propietat"
8282
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8284 msgid "Property #."
8285 msgstr "Propietat núm."
8286
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8288 msgid "Question #."
8289 msgstr "Qüestió núm."
8290
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8292 msgid "Remark #."
8293 msgstr "Comentari núm."
8294
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8296 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8297 msgid "Solution"
8298 msgstr "Solució"
8299
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8301 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8302 msgid "Solution #."
8303 msgstr "Solució núm."
8304
8305 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8306 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8308 msgid "Chapter*"
8309 msgstr "Capítol*"
8310
8311 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8312 msgid "Chapterprecis"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8316 msgid "Epigraph"
8317 msgstr "Epígraf"
8318
8319 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8320 msgid "Poemtitle"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8324 msgid "Poemtitle*"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8328 msgid "Legend"
8329 msgstr "Llegenda"
8330
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8332 msgid "Entry"
8333 msgstr "Entrada"
8334
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8336 msgid "Entry:"
8337 msgstr "Entrada:"
8338
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8340 msgid "ListItem"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8344 msgid "List Item:"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8348 msgid "DoubleItem"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8352 msgid "Double Item:"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8356 msgid "Space"
8357 msgstr "Espai"
8358
8359 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8360 msgid "Space:"
8361 msgstr "Espai:"
8362
8363 #: lib/layouts/paper.layout:145
8364 msgid "SubTitle"
8365 msgstr "Subtítol"
8366
8367 #: lib/layouts/paper.layout:157
8368 msgid "Institution"
8369 msgstr "Institució"
8370
8371 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8372 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8373 msgid "Slide"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8377 msgid "    "
8378 msgstr "    "
8379
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8381 msgid "EndSlide"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8385 msgid "~=~"
8386 msgstr "~=~"
8387
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8389 msgid "WideSlide"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8393 #, fuzzy
8394 msgid "EmptySlide"
8395 msgstr "SeccióBuida"
8396
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8398 msgid "Empty slide:"
8399 msgstr "Diapositiva buida:"
8400
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8402 msgid "\\arabic{section}"
8403 msgstr "\\arabic{section}"
8404
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8406 msgid "ItemizeType1"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8410 msgid "EnumerateType1"
8411 msgstr "EnumeracióTipus1"
8412
8413 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8414 msgid "List of Algorithms"
8415 msgstr "Llista d'algorismes"
8416
8417 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8418 msgid "\\thechapter"
8419 msgstr "\\thechapter"
8420
8421 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Recipe"
8424 msgstr "Rebut"
8425
8426 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Recipe:"
8429 msgstr "Rebut:"
8430
8431 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Ingredients"
8434 msgstr "Crèdits"
8435
8436 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Ingredients:"
8439 msgstr "Crèdits"
8440
8441 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8442 msgid "Preprint"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8446 msgid "AltAffiliation"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8450 msgid "Thanks:"
8451 msgstr "Gràcies:"
8452
8453 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8454 msgid "Electronic Address:"
8455 msgstr "Adreça electrònica:"
8456
8457 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8458 msgid "acknowledgments"
8459 msgstr "agraïments"
8460
8461 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8462 #, fuzzy
8463 msgid "PACS number:"
8464 msgstr "Número"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8467 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8468 msgid "Labeling"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8472 msgid "L"
8473 msgstr "L"
8474
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8476 msgid "O"
8477 msgstr "O"
8478
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8480 msgid "Encl"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8484 msgid "Place:"
8485 msgstr "Lloc:"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8488 msgid "Specialmail"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8492 msgid "Specialmail:"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8496 msgid "Title:"
8497 msgstr "Títol:"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8500 msgid "Yourref"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8504 msgid "Yourmail"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8508 msgid "Your letter of:"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8512 msgid "Myref"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8516 msgid "Customer"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8520 msgid "Customer no.:"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8524 msgid "Invoice"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8528 msgid "Invoice no.:"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8532 msgid "NextAddress"
8533 msgstr "AdreçaSegüent"
8534
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8536 msgid "Next Address:"
8537 msgstr "Adreça següent:"
8538
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8540 msgid "Sender Name:"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8544 msgid "Sender Phone:"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8548 msgid "Fax"
8549 msgstr "Fax"
8550
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8552 msgid "Sender Fax:"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8556 msgid "E-Mail"
8557 msgstr "Correu-e"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8560 msgid "Sender E-Mail:"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8564 msgid "Sender URL:"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8568 msgid "Logo"
8569 msgstr "Logotip"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8572 msgid "Logo:"
8573 msgstr "Logotip:"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8576 #, fuzzy
8577 msgid "EndLetter"
8578 msgstr "Carta"
8579
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8581 #, fuzzy
8582 msgid "End of letter"
8583 msgstr "Final de frase|E"
8584
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8586 msgid "LandscapeSlide"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Landscape Slide:"
8592 msgstr "Apaïsat:"
8593
8594 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8595 msgid "PortraitSlide"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Portrait Slide:"
8601 msgstr "&Retrat"
8602
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8604 msgid "Slide*"
8605 msgstr "Diapositiva*"
8606
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8608 #, fuzzy
8609 msgid "EndOfSlide"
8610 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8611
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8613 msgid "SlideHeading"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8617 msgid "SlideSubHeading"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8621 msgid "ListOfSlides"
8622 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8623
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8625 #, fuzzy
8626 msgid "[List Of Slides]"
8627 msgstr "Llista de diapositives"
8628
8629 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8630 msgid "SlideContents"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8634 #, fuzzy
8635 msgid "[Slide Contents]"
8636 msgstr "Continguts"
8637
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8639 msgid "ProgressContents"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8643 #, fuzzy
8644 msgid "[Progress Contents]"
8645 msgstr "Continguts"
8646
8647 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8649 msgid "Conjecture*"
8650 msgstr "Conjectura*"
8651
8652 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8655 msgid "Algorithm*"
8656 msgstr "Algorisme*"
8657
8658 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8659 msgid "AMS"
8660 msgstr "AMS"
8661
8662 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8663 msgid "Subjectclass"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8667 msgid "AMS subject classifications:"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Conference"
8673 msgstr "Referència"
8674
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Conference:"
8678 msgstr "Referència:"
8679
8680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8681 #, fuzzy
8682 msgid "CopyrightYear"
8683 msgstr "Copyright"
8684
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Copyright year:"
8688 msgstr "Copyright:"
8689
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Copyrightdata"
8693 msgstr "Copyright"
8694
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Copyright data:"
8698 msgstr "Copyright:"
8699
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Terms"
8703 msgstr "Teoremes"
8704
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Terms:"
8708 msgstr "Teoremes"
8709
8710 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Topic"
8713 msgstr "Tema"
8714
8715 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8716 msgid "MMMMM"
8717 msgstr "MMMMM"
8718
8719 #: lib/layouts/slides.layout:105
8720 msgid "New Slide:"
8721 msgstr "Diapositiva nova:"
8722
8723 #: lib/layouts/slides.layout:127
8724 msgid "Overlay"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/slides.layout:142
8728 msgid "New Overlay:"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/slides.layout:182
8732 msgid "New Note:"
8733 msgstr "Nota nova:"
8734
8735 #: lib/layouts/slides.layout:207
8736 msgid "InvisibleText"
8737 msgstr "TextInvisible"
8738
8739 #: lib/layouts/slides.layout:214
8740 msgid "<Invisible Text Follows>"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/slides.layout:231
8744 msgid "VisibleText"
8745 msgstr "TextVisible"
8746
8747 #: lib/layouts/slides.layout:238
8748 msgid "<Visible Text Follows>"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/spie.layout:54
8752 msgid "Authorinfo"
8753 msgstr "InformacióAutor"
8754
8755 #: lib/layouts/spie.layout:66
8756 msgid "Authorinfo:"
8757 msgstr "Informació del Autor:"
8758
8759 #: lib/layouts/spie.layout:79
8760 msgid "ABSTRACT"
8761 msgstr "RESUM"
8762
8763 #: lib/layouts/spie.layout:94
8764 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8765 msgstr "AGRAÏMENTS"
8766
8767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8768 msgid "Subclass"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Petit"
8774 msgstr "Identitat"
8775
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Front Matter"
8779 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8780
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8782 msgid "--- Front Matter ---"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Main Matter"
8788 msgstr "Matriu matemàtica"
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8791 msgid "--- Main Matter ---"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8795 msgid "Back Matter"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8799 msgid "--- Back Matter ---"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8803 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8804 msgid "Part \\thepart"
8805 msgstr "Part \\thepart"
8806
8807 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8808 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8809 msgid "Chapter \\thechapter"
8810 msgstr "Capítol \\thechapter"
8811
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8813 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8814 msgid "Appendix \\thechapter"
8815 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8816
8817 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Preface"
8820 msgstr "Lloc"
8821
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Preface:"
8825 msgstr "Lloc:"
8826
8827 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Proof(QED)"
8830 msgstr "Demostració"
8831
8832 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8833 msgid "Proof(smartQED)"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8837 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Title*"
8843 msgstr "Títol"
8844
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Institute and e-mail: "
8848 msgstr "Institut"
8849
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8851 msgid "MiniTOC"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8855 msgid "TOC depth (provide a number):"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8859 #, fuzzy
8860 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8861 msgstr "Llista de citacions"
8862
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8866 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8868 #, fuzzy
8869 msgid "For editors"
8870 msgstr "Crèdits"
8871
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8873 #, fuzzy
8874 msgid "List of Contributors"
8875 msgstr "Llista de branques"
8876
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Inst"
8880 msgstr "&Insereix"
8881
8882 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Institute #"
8885 msgstr "Institut"
8886
8887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Sidenote"
8890 msgstr "nota"
8891
8892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8893 #, fuzzy
8894 msgid "sidenote"
8895 msgstr "nota"
8896
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Marginnote"
8900 msgstr "Nota al marge|M"
8901
8902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8903 #, fuzzy
8904 msgid "marginnote"
8905 msgstr "marge"
8906
8907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8908 msgid "NewThought"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8912 msgid "new thought"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8916 #, fuzzy
8917 msgid "AllCaps"
8918 msgstr "Majúscules petites"
8919
8920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8921 #, fuzzy
8922 msgid "allcaps"
8923 msgstr "Majúscules petites"
8924
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8926 #, fuzzy
8927 msgid "SmallCaps"
8928 msgstr "Majúscules petites"
8929
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8931 #, fuzzy
8932 msgid "smallcaps"
8933 msgstr "Majúscules petites"
8934
8935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Full Width"
8938 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8939
8940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8941 #, fuzzy
8942 msgid "MarginTable"
8943 msgstr "Variable"
8944
8945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8946 #, fuzzy
8947 msgid "MarginFigure"
8948 msgstr "AjustaFigura"
8949
8950 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8951 msgid "email:"
8952 msgstr "correu-e:"
8953
8954 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8955 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Element:Firstname"
8961 msgstr "Nom"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Firstname"
8966 msgstr "Nom"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8969 msgid "Element:Fname"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Fname"
8975 msgstr "Fotograma"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Element:Surname"
8980 msgstr "Cognoms"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8984 msgid "Surname"
8985 msgstr "Cognoms"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Element:Filename"
8990 msgstr "Nom de fitxer"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8993 msgid "Element:Literal"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8997 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8998 msgid "Literal"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Element:Emph"
9004 msgstr "&Posició:"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Emph"
9009 msgstr "Èmfasi"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Element:Abbrev"
9014 msgstr "breve"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Abbrev"
9019 msgstr "breve"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9022 msgid "Element:Citation-number"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9026 msgid "Citation-number"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Element:Volume"
9032 msgstr "Columna"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Volume"
9037 msgstr "Columna"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Element:Day"
9042 msgstr "Suplementari"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9045 msgid "Day"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9049 msgid "Element:Month"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Month"
9055 msgstr "Matemàtiques"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Element:Year"
9060 msgstr "Suplementari"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Year"
9065 msgstr "Buida"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9068 msgid "Element:Issue-number"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9072 msgid "Issue-number"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9076 msgid "Element:Issue-day"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9080 msgid "Issue-day"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9084 msgid "Element:Issue-months"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9088 msgid "Issue-months"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9092 msgid "Subsubparagraph"
9093 msgstr "Subsubparàgraf"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9096 msgid "Header"
9097 msgstr "Capçalera"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9100 msgid "-- Header --"
9101 msgstr "-- Capçalera --"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9104 msgid "Special-section"
9105 msgstr "Secció especial"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9108 msgid "Special-section:"
9109 msgstr "Secció especial:"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9112 #, fuzzy
9113 msgid "AGU-journal"
9114 msgstr "Publicació-AGU"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9117 msgid "AGU-journal:"
9118 msgstr "Publicació-AGU:"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9121 msgid "Citation-number:"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9125 msgid "AGU-volume"
9126 msgstr "Volum-AGU"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9129 msgid "AGU-volume:"
9130 msgstr "Volum-AGU"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9133 msgid "AGU-issue"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9137 msgid "AGU-issue:"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9141 msgid "Copyright:"
9142 msgstr "Copyright:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9145 msgid "Index-terms"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9149 msgid "Index-terms..."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9153 msgid "Index-term"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9157 msgid "Index-term:"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9161 msgid "Cross-term"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9165 msgid "Cross-term:"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9169 msgid "Supplementary"
9170 msgstr "Suplementari"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9173 msgid "Supplementary..."
9174 msgstr "Suplementari..."
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Supp-note"
9179 msgstr "Nota suplementària"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9182 msgid "Sup-mat-note:"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9186 msgid "Cite-other"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9190 msgid "Cite-other:"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Revised"
9196 msgstr "Revisat"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Revised:"
9201 msgstr "Revisat:"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9204 msgid "Ident-line"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9208 msgid "Ident-line:"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9212 msgid "Runhead"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9216 msgid "Runhead:"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Published-online:"
9222 msgstr "Publicat en línia:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9225 msgid "Citation"
9226 msgstr "Citació"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9229 msgid "Citation:"
9230 msgstr "Citació:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9233 msgid "Posting-order"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9237 msgid "Posting-order:"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9241 msgid "AGU-pages"
9242 msgstr "Pàgines-AGU"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9245 msgid "AGU-pages:"
9246 msgstr "Pàgines-AGU:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9249 msgid "Words"
9250 msgstr "Paraules"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9253 msgid "Words:"
9254 msgstr "Paraules:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9257 msgid "Figures"
9258 msgstr "Figures"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9261 msgid "Figures:"
9262 msgstr "Figures:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9265 msgid "Tables"
9266 msgstr "Taules"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9269 msgid "Tables:"
9270 msgstr "Taules:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9273 msgid "Datasets"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9277 msgid "Datasets:"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Element:ISSN"
9283 msgstr "&Posició:"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9286 msgid "ISSN"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9290 msgid "Element:CODEN"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9294 #, fuzzy
9295 msgid "CODEN"
9296 msgstr "ESCENA"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Element:SS-Code"
9301 msgstr "Codi"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9304 #, fuzzy
9305 msgid "SS-Code"
9306 msgstr "Codi"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Element:SS-Title"
9311 msgstr "Títol"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9314 #, fuzzy
9315 msgid "SS-Title"
9316 msgstr "Títol"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Element:CCC-Code"
9321 msgstr "Codi"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9324 #, fuzzy
9325 msgid "CCC-Code"
9326 msgstr "Codi"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Element:Code"
9331 msgstr "&Posició:"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9334 msgid "Code"
9335 msgstr "Codi"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Element:Dscr"
9340 msgstr "Agraïments"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Dscr"
9345 msgstr "&Descarta"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Element:Keyword"
9350 msgstr "Paraula clau"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Element:Orgdiv"
9355 msgstr "div"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Orgdiv"
9360 msgstr "div"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Element:Orgname"
9365 msgstr "Cognoms"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Orgname"
9370 msgstr "Cognoms"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Element:Street"
9375 msgstr "Carrer"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Element:City"
9380 msgstr "&Posició:"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9383 #, fuzzy
9384 msgid "City"
9385 msgstr "infty"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9388 msgid "Element:State"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Element:Postcode"
9394 msgstr "Enganxa"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Postcode"
9399 msgstr "Enganxa"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Element:Country"
9404 msgstr "Entrada"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Country"
9409 msgstr "Entrada"
9410
9411 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9413 msgid "Paragraph*"
9414 msgstr "Paràgraf*"
9415
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9417 msgid "CCC"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9421 msgid "CCC code:"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9425 msgid "PaperId"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9429 msgid "Paper Id:"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9433 msgid "AuthorAddr"
9434 msgstr "AdreçAutor"
9435
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9437 msgid "Author Address:"
9438 msgstr "Adreça de l'autor:"
9439
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9441 msgid "SlugComment"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9445 msgid "Slug Comment:"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9449 msgid "Plate"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9453 msgid "Planotable"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9457 msgid "Table Caption"
9458 msgstr "Llegenda de la taula"
9459
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9461 msgid "TableCaption"
9462 msgstr "LlengendaTaula"
9463
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9465 msgid "Current Address"
9466 msgstr "Adreça actual"
9467
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9469 msgid "Current address:"
9470 msgstr "Adreça actual:"
9471
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9473 msgid "E-mail address:"
9474 msgstr "Adreça de correu-e:"
9475
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9477 msgid "Key words and phrases:"
9478 msgstr "Paraules i frases clau:"
9479
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9481 msgid "Dedicatory"
9482 msgstr "Dedicatòria"
9483
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Dedication:"
9487 msgstr "Dedicatòria:"
9488
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9490 msgid "Translator"
9491 msgstr "Traductor"
9492
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9494 msgid "Translator:"
9495 msgstr "Traductor:"
9496
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9498 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Element:Directory"
9504 msgstr "Directoris"
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Directory"
9509 msgstr "Directoris"
9510
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9512 msgid "Element:Email"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Element:KeyCombo"
9518 msgstr "Teclat"
9519
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9521 #, fuzzy
9522 msgid "KeyCombo"
9523 msgstr "Teclat"
9524
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Element:KeyCap"
9528 msgstr "Cap"
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9531 #, fuzzy
9532 msgid "KeyCap"
9533 msgstr "Cap"
9534
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9536 msgid "Element:GuiMenu"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9540 msgid "GuiMenu"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9544 msgid "Element:GuiMenuItem"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9548 msgid "GuiMenuItem"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9552 msgid "Element:GuiButton"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9556 msgid "GuiButton"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9560 msgid "Element:MenuChoice"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9564 msgid "MenuChoice"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9568 msgid "SGML"
9569 msgstr "SGML"
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9572 msgid "Subparagraph*"
9573 msgstr "Subparàgraf*"
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9576 msgid "Authorgroup"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9580 msgid "RevisionHistory"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9584 msgid "Revision History"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9588 msgid "Revision"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9592 msgid "RevisionRemark"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9596 msgid "FirstName"
9597 msgstr "Nom"
9598
9599 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9600 #: lib/layouts/sweave.module:39
9601 msgid "Scrap"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9605 msgid "\\arabic{chapter}"
9606 msgstr "\\arabic{chapter}"
9607
9608 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9609 msgid "\\Alph{chapter}"
9610 msgstr "\\Alph{chapter}"
9611
9612 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9613 msgid "\\arabic{footnote}"
9614 msgstr "\\arabic{footnote}"
9615
9616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9617 msgid "\\Roman{section}."
9618 msgstr "\\Roman{section}."
9619
9620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9621 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9622 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9623
9624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9625 msgid "\\Alph{subsection}."
9626 msgstr "\\Alph{subsection}."
9627
9628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9629 msgid "\\arabic{subsection}."
9630 msgstr "\\arabic{subsection}."
9631
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9633 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9634 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9635
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9637 msgid "\\alph{subsubsection}."
9638 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9639
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9641 msgid "\\alph{paragraph}."
9642 msgstr "\\alph{paragraph}."
9643
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9645 msgid "Addpart"
9646 msgstr "AfegeixPart"
9647
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9649 msgid "Addchap"
9650 msgstr "AfegiexCapítol"
9651
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9653 msgid "Addsec"
9654 msgstr "AfegeixSecció"
9655
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9657 msgid "Addchap*"
9658 msgstr "AfegeixCapítol*"
9659
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9661 msgid "Addsec*"
9662 msgstr "AfegeixSecció*"
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9665 msgid "Minisec"
9666 msgstr "Minisecció"
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9669 msgid "Publishers"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Dedication"
9675 msgstr "Dedicatòria"
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9678 msgid "Titlehead"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9682 msgid "Uppertitleback"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9686 msgid "Lowertitleback"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9690 msgid "Extratitle"
9691 msgstr "Títol extra"
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9694 msgid "Captionabove"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9698 msgid "Captionbelow"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9702 msgid "Dictum"
9703 msgstr "Dictat"
9704
9705 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9706 #, fuzzy
9707 msgid "CharStyle"
9708 msgstr "Estil"
9709
9710 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9711 msgid "UNDEFINED"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9715 msgid "\\Roman{part}"
9716 msgstr "\\Roman{part}"
9717
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Part \\Roman{part}"
9721 msgstr "\\Roman{part}"
9722
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Chapter ##"
9726 msgstr "Capítol"
9727
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Section ##"
9732 msgstr "Secció"
9733
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Paragraph ##"
9737 msgstr "Paràgraf"
9738
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9740 msgid "\\arabic{enumi}."
9741 msgstr "\\arabic{enumi}."
9742
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9744 msgid "\\roman{enumiii}."
9745 msgstr "\\roman{enumiii}."
9746
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9748 msgid "\\Alph{enumiv}."
9749 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9750
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Equation ##"
9754 msgstr "Equació"
9755
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Footnote ##"
9759 msgstr "Nota al peu de pàg."
9760
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9762 msgid "Marginal"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9766 msgid "margin"
9767 msgstr "marge"
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9770 msgid "Foot"
9771 msgstr "Peu"
9772
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9774 msgid "foot"
9775 msgstr "peu"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9778 msgid "Note:Comment"
9779 msgstr "Nota:Comentari"
9780
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9782 msgid "comment"
9783 msgstr "comentari"
9784
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9786 msgid "Note:Note"
9787 msgstr "Nota:Nota"
9788
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9790 msgid "note"
9791 msgstr "nota"
9792
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9794 msgid "Note:Greyedout"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9798 msgid "greyedout"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9802 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9803 msgid "ERT"
9804 msgstr "ERT"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9808 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Phantom"
9811 msgstr "hom"
9812
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9815 msgid "Listings"
9816 msgstr "Llistats"
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9820 msgid "Branch"
9821 msgstr "Branca"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9824 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9825 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9827 msgid "Index"
9828 msgstr "Índex"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9831 msgid "Idx"
9832 msgstr "Idx"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9835 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9836 msgid "Box"
9837 msgstr "Caixa"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Box:Shaded"
9842 msgstr "Ombrejat"
9843
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Float"
9847 msgstr "&Flotant"
9848
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Wrap"
9852 msgstr "wrap"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9855 msgid "OptArg"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9859 msgid "opt"
9860 msgstr "opt"
9861
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Info"
9865 msgstr "Desfés"
9866
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Info:menu"
9870 msgstr "mu"
9871
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Info:shortcut"
9875 msgstr "&Drecera:"
9876
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Info:shortcuts"
9880 msgstr "&Drecera:"
9881
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9883 msgid "Caption"
9884 msgstr "Llegenda"
9885
9886 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9887 msgid "--Separator--"
9888 msgstr "--Separador--"
9889
9890 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9891 msgid "--- Separate Environment ---"
9892 msgstr "--- Entorn separat ---"
9893
9894 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9895 msgid "Headnote"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9899 msgid "Headnote (optional):"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9903 msgid "Corr Author:"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9907 msgid "Offprints"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9911 msgid "Offprints:"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Fact \\thefact."
9917 msgstr "Fet \\thetheorem."
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Problem \\theproblem."
9922 msgstr "Problema \\thetheorem."
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Exercise \\theexercise."
9927 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9930 msgid "Corollary \\thetheorem."
9931 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9934 msgid "Lemma \\thetheorem."
9935 msgstr "Lema \\thetheorem."
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9938 msgid "Proposition \\thetheorem."
9939 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9942 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9943 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9946 msgid "Fact \\thetheorem."
9947 msgstr "Fet \\thetheorem."
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9950 msgid "Definition \\thetheorem."
9951 msgstr "Definició \\thetheorem."
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9954 msgid "Example \\thetheorem."
9955 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9958 msgid "Problem \\thetheorem."
9959 msgstr "Problema \\thetheorem."
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9962 msgid "Exercise \\thetheorem."
9963 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9966 msgid "Remark \\thetheorem."
9967 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9970 msgid "Claim \\thetheorem."
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9974 msgid "Example*"
9975 msgstr "Exemple*"
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9978 msgid "Problem*"
9979 msgstr "Problema*"
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9982 msgid "Exercise*"
9983 msgstr "Exercici*"
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9986 msgid "Remark*"
9987 msgstr "Comentari*"
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9990 msgid "Claim*"
9991 msgstr "Afirmació*"
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9994 msgid "Conjecture."
9995 msgstr "Conjectura."
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9998 msgid "Fact*"
9999 msgstr "Fet*"
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10002 msgid "Problem."
10003 msgstr "Problema."
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10006 msgid "Exercise."
10007 msgstr "Exercici."
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10010 msgid "Remark."
10011 msgstr "Comentari."
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:2
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Braille"
10016 msgstr "Braille"
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:6
10019 #, fuzzy
10020 msgid ""
10021 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10022 "in examples."
10023 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:22
10026 msgid "Braille (default)"
10027 msgstr "Braille (predeterminat)"
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10030 msgid "Braille:"
10031 msgstr "Braille:"
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:45
10034 msgid "Braille (textsize)"
10035 msgstr "Braille (mida del text)"
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:68
10038 msgid "Braille (dots on)"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:83
10042 msgid "Braille_dots_on"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:92
10046 msgid "Braille (dots off)"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:107
10050 msgid "Braille_dots_off"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:116
10054 msgid "Braille (mirror on)"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:131
10058 msgid "Braille_mirror_on"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:140
10062 msgid "Braille (mirror off)"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:155
10066 msgid "Braille_mirror_off"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:163
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Braillebox"
10072 msgstr "Braille"
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:167
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Braille box"
10077 msgstr "Braille"
10078
10079 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Endnote"
10082 msgstr "nota"
10083
10084 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10085 msgid ""
10086 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10087 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Custom:Endnote"
10093 msgstr "nota"
10094
10095 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10096 #, fuzzy
10097 msgid "endnote"
10098 msgstr "notafinal"
10099
10100 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10101 msgid "Number Equations by Section"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10105 msgid ""
10106 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10107 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Number Figures by Section"
10113 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10114
10115 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10116 msgid ""
10117 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10118 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Foot to End"
10124 msgstr "Peu al final"
10125
10126 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10127 msgid ""
10128 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10129 "where you want the endnotes to appear."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10133 msgid "Hanging"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/hanging.module:6
10137 msgid ""
10138 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10139 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10140 "are indented."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/initials.module:2
10144 msgid "Initials"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/initials.module:6
10148 msgid ""
10149 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10150 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10154 #, fuzzy
10155 msgid "charstyles"
10156 msgstr "Estil"
10157
10158 #: lib/layouts/initials.module:10
10159 #, fuzzy
10160 msgid "CharStyle:Initial"
10161 msgstr "CharStyle:Institut"
10162
10163 #: lib/layouts/initials.module:12
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Initial"
10166 msgstr "Cursiva"
10167
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10169 msgid "Linguistics"
10170 msgstr "Lingüístics"
10171
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10173 msgid ""
10174 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10175 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10176 "examples."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10180 msgid "Numbered Example (multiline)"
10181 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10182
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10184 msgid "Example:"
10185 msgstr "Exemple:"
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10188 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10189 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10192 msgid "Examples:"
10193 msgstr "Exemples:"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10196 msgid "Subexample"
10197 msgstr "Subexemple"
10198
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10200 msgid "Subexample:"
10201 msgstr "Subexemple:"
10202
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10204 msgid "Custom:Glosse"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10208 msgid "Glosse"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10212 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10216 msgid "Tri-Glosse"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10220 msgid "CharStyle:Expression"
10221 msgstr "CharStyle:Expressió"
10222
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10224 msgid "expr."
10225 msgstr "expr."
10226
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10228 msgid "CharStyle:Concepts"
10229 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10230
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10232 msgid "concept"
10233 msgstr "concepte"
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10236 msgid "CharStyle:Meaning"
10237 msgstr "CharStyle:Significat"
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10240 msgid "meaning"
10241 msgstr "significat"
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Tableau"
10246 msgstr "Taula"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10249 #, fuzzy
10250 msgid "List of Tableaux"
10251 msgstr "Llista de taules"
10252
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10254 msgid "Logical Markup"
10255 msgstr "Marcat lògic"
10256
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10258 msgid ""
10259 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10260 "code."
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10264 msgid "CharStyle:Noun"
10265 msgstr "CharStyle:Nom"
10266
10267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10268 msgid "noun"
10269 msgstr "nom"
10270
10271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10272 #, fuzzy
10273 msgid "CharStyle:Emph"
10274 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10275
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10277 msgid "emph"
10278 msgstr "èmfasi"
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10281 #, fuzzy
10282 msgid "CharStyle:Strong"
10283 msgstr "CharStyle:Fort"
10284
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10286 #, fuzzy
10287 msgid "strong"
10288 msgstr "fort"
10289
10290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10291 msgid "CharStyle:Code"
10292 msgstr "CharStyle:Codi"
10293
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10295 msgid "code"
10296 msgstr "codi"
10297
10298 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10299 msgid "Minimalistic"
10300 msgstr "Minimalístic"
10301
10302 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10303 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/noweb.module:2
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Noweb literate programming"
10309 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10310
10311 #: lib/layouts/noweb.module:5
10312 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10316 #, fuzzy
10317 msgid "literate"
10318 msgstr "En sèrie"
10319
10320 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10321 #: lib/configure.py:507
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Sweave"
10324 msgstr "De&sa"
10325
10326 #: lib/layouts/sweave.module:5
10327 msgid ""
10328 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/sweave.module:17
10332 msgid "Chunk"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/sweave.module:43
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Sweave Options"
10338 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10339
10340 #: lib/layouts/sweave.module:44
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Sweave opts"
10343 msgstr "Lletres en pantalla"
10344
10345 #: lib/layouts/sweave.module:63
10346 #, fuzzy
10347 msgid "S/R expression"
10348 msgstr "E&xpressió regular"
10349
10350 #: lib/layouts/sweave.module:64
10351 #, fuzzy
10352 msgid "S/R expr"
10353 msgstr "expr."
10354
10355 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10356 msgid "Sweave Input File"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Number Tables by Section"
10362 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10363
10364 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10365 msgid ""
10366 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10367 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10373 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10376 msgid ""
10377 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10378 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10379 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10380 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10381 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10382 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10383 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10384 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10390 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10393 msgid ""
10394 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10395 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10396 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10397 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10398 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10399 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10400 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Criterion \\thecriterion."
10406 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10410 msgid "Criterion*"
10411 msgstr "Criteri*"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10415 msgid "Criterion."
10416 msgstr "Criteri."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10421 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10425 msgid "Algorithm."
10426 msgstr "Algorisme."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Axiom \\theaxiom."
10431 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10435 msgid "Axiom*"
10436 msgstr "Axioma*"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10440 msgid "Axiom."
10441 msgstr "Axioma."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Condition \\thecondition."
10446 msgstr "Condició \\thetheorem."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10450 msgid "Condition*"
10451 msgstr "Condició*"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10455 msgid "Condition."
10456 msgstr "Condició."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Note \\thenote."
10461 msgstr "Nota \\thetheorem."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10465 msgid "Note*"
10466 msgstr "Nota*"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10470 msgid "Note."
10471 msgstr "Nota."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10475 msgid "Notation*"
10476 msgstr "Notació*"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10480 msgid "Notation."
10481 msgstr "Notació."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Summary \\thesummary."
10486 msgstr "Resum \\thetheorem."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10490 msgid "Summary*"
10491 msgstr "Resum*"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10495 msgid "Summary."
10496 msgstr "Resum."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10501 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10505 msgid "Acknowledgement*"
10506 msgstr "Agraïment*"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10514 msgid "Conclusion"
10515 msgstr "Conclusió"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10520 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10524 msgid "Conclusion*"
10525 msgstr "Conclusió*"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10529 msgid "Conclusion."
10530 msgstr "Conclusió."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10538 msgid "Assumption"
10539 msgstr "Assumpció"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Assumption \\theassumption."
10544 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10548 msgid "Assumption*"
10549 msgstr "Assumpció*"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10553 msgid "Assumption."
10554 msgstr "Assumpció."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10557 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10558 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10561 msgid ""
10562 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10563 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10564 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10565 "in both numbered and non-numbered forms."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10569 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10570 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10571 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10572 #, fuzzy
10573 msgid "theorems"
10574 msgstr "Teoremes"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10577 msgid "Criterion \\thetheorem."
10578 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10581 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10582 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10585 msgid "Axiom \\thetheorem."
10586 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10589 msgid "Condition \\thetheorem."
10590 msgstr "Condició \\thetheorem."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10593 msgid "Note \\thetheorem."
10594 msgstr "Nota \\thetheorem."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10597 msgid "Notation \\thetheorem."
10598 msgstr "Notació \\thetheorem."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10601 msgid "Summary \\thetheorem."
10602 msgstr "Resum \\thetheorem."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10605 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10606 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10609 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10610 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10613 msgid "Assumption \\thetheorem."
10614 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Question \\thetheorem."
10619 msgstr "Definició \\thetheorem."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Question*"
10624 msgstr "Qüestió"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Question."
10629 msgstr "Qüestió"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10632 msgid "Theorems (AMS)"
10633 msgstr "Teoremes (AMS)"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10636 msgid ""
10637 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10638 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10639 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10640 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10646 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10649 msgid ""
10650 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10651 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10652 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10653 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10654 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10655 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10656 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10662 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10665 msgid ""
10666 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10667 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10668 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10669 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10670 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10676 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10679 #, fuzzy
10680 msgid ""
10681 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10682 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10683 "chapter environment."
10684 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10689 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10692 msgid ""
10693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10694 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10695 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10696 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10697 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10703 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10706 #, fuzzy
10707 msgid ""
10708 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10709 "section start)."
10710 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10715 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10718 msgid ""
10719 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10720 "using the extended AMS machinery."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10724 msgid ""
10725 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10726 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10727 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10731 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10732 msgid "Ignore"
10733 msgstr "Ignora"
10734
10735 #: lib/languages:6
10736 msgid "Afrikaans"
10737 msgstr "Afrikaans"
10738
10739 #: lib/languages:7
10740 msgid "Albanian"
10741 msgstr "Albanès"
10742
10743 #: lib/languages:8
10744 #, fuzzy
10745 msgid "English (USA)"
10746 msgstr "Anglès"
10747
10748 #: lib/languages:10
10749 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10750 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10751
10752 #: lib/languages:11
10753 msgid "Arabic (Arabi)"
10754 msgstr "Àrab (Arabi)"
10755
10756 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10757 msgid "Armenian"
10758 msgstr "Armeni"
10759
10760 #: lib/languages:13
10761 #, fuzzy
10762 msgid "German (Austria, old spelling)"
10763 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10764
10765 #: lib/languages:14
10766 msgid "German (Austria)"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/languages:15
10770 msgid "Indonesian"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/languages:16
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Malay"
10776 msgstr "Correu"
10777
10778 #: lib/languages:17
10779 msgid "Basque"
10780 msgstr "Basc"
10781
10782 #: lib/languages:18
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Belarusian"
10785 msgstr "Bielorús"
10786
10787 #: lib/languages:19
10788 msgid "Portuguese (Brazil)"
10789 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10790
10791 #: lib/languages:20
10792 msgid "Breton"
10793 msgstr "Bretó"
10794
10795 #: lib/languages:21
10796 #, fuzzy
10797 msgid "English (UK)"
10798 msgstr "Anglès"
10799
10800 #: lib/languages:22
10801 msgid "Bulgarian"
10802 msgstr "Búlgar"
10803
10804 #: lib/languages:23
10805 #, fuzzy
10806 msgid "English (Canada)"
10807 msgstr "Anglès"
10808
10809 #: lib/languages:24
10810 #, fuzzy
10811 msgid "French (Canada)"
10812 msgstr "Francès canadenc"
10813
10814 #: lib/languages:25
10815 msgid "Catalan"
10816 msgstr "Català"
10817
10818 #: lib/languages:26
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Chinese (simplified)"
10821 msgstr "Xinès (simplificat)"
10822
10823 #: lib/languages:27
10824 msgid "Chinese (traditional)"
10825 msgstr "Xinès (tradicional)"
10826
10827 #: lib/languages:28
10828 msgid "Croatian"
10829 msgstr "Croat"
10830
10831 #: lib/languages:29
10832 msgid "Czech"
10833 msgstr "Txec"
10834
10835 #: lib/languages:30
10836 msgid "Danish"
10837 msgstr "Danès"
10838
10839 #: lib/languages:31
10840 msgid "Dutch"
10841 msgstr "Holandès"
10842
10843 #: lib/languages:32
10844 msgid "English"
10845 msgstr "Anglès"
10846
10847 #: lib/languages:34
10848 msgid "Esperanto"
10849 msgstr "Esperanto"
10850
10851 #: lib/languages:35
10852 msgid "Estonian"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/languages:37
10856 msgid "Farsi"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/languages:38
10860 msgid "Finnish"
10861 msgstr "Finès"
10862
10863 #: lib/languages:40
10864 msgid "French"
10865 msgstr "Francès"
10866
10867 #: lib/languages:41
10868 msgid "Galician"
10869 msgstr "Gallec"
10870
10871 #: lib/languages:42
10872 msgid "German (old spelling)"
10873 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10874
10875 #: lib/languages:43
10876 msgid "German"
10877 msgstr "Alemany"
10878
10879 #: lib/languages:44
10880 msgid "German (Switzerland)"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10885 msgid "Greek"
10886 msgstr "Grec"
10887
10888 #: lib/languages:46
10889 msgid "Greek (polytonic)"
10890 msgstr "Grec (politònic)"
10891
10892 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10893 msgid "Hebrew"
10894 msgstr "Hebreu"
10895
10896 #: lib/languages:51
10897 msgid "Icelandic"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/languages:53
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Interlingua"
10903 msgstr "Interlingua"
10904
10905 #: lib/languages:54
10906 msgid "Irish"
10907 msgstr "Irlandès"
10908
10909 #: lib/languages:55
10910 msgid "Italian"
10911 msgstr "Italià"
10912
10913 #: lib/languages:56
10914 msgid "Japanese"
10915 msgstr "Japonès"
10916
10917 #: lib/languages:57
10918 msgid "Japanese (CJK)"
10919 msgstr "Japonès (CJK)"
10920
10921 #: lib/languages:58
10922 msgid "Kazakh"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/languages:60
10926 msgid "Korean"
10927 msgstr "Coreà"
10928
10929 #: lib/languages:62
10930 msgid "Latin"
10931 msgstr "Llatí"
10932
10933 #: lib/languages:63
10934 msgid "Latvian"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/languages:64
10938 msgid "Lithuanian"
10939 msgstr "Lituà"
10940
10941 #: lib/languages:65
10942 msgid "Lower Sorbian"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/languages:66
10946 msgid "Hungarian"
10947 msgstr "Hongarès"
10948
10949 #: lib/languages:67
10950 msgid "Mongolian"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/languages:68
10954 msgid "Norsk"
10955 msgstr "Noruec (Norsk)"
10956
10957 #: lib/languages:69
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Nynorsk"
10960 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10961
10962 #: lib/languages:70
10963 msgid "Polish"
10964 msgstr "Polonès"
10965
10966 #: lib/languages:71
10967 msgid "Portuguese"
10968 msgstr "Portuguès"
10969
10970 #: lib/languages:72
10971 msgid "Romanian"
10972 msgstr "Romanès"
10973
10974 #: lib/languages:73
10975 msgid "Russian"
10976 msgstr "Rus"
10977
10978 #: lib/languages:74
10979 msgid "North Sami"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/languages:75
10983 msgid "Scottish"
10984 msgstr "Escocès"
10985
10986 #: lib/languages:76
10987 msgid "Serbian"
10988 msgstr "Serbi"
10989
10990 #: lib/languages:77
10991 msgid "Serbian (Latin)"
10992 msgstr "Serbi (Latin)"
10993
10994 #: lib/languages:78
10995 msgid "Slovak"
10996 msgstr "Eslovac"
10997
10998 #: lib/languages:79
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Slovene"
11001 msgstr "Eslové"
11002
11003 #: lib/languages:80
11004 msgid "Spanish"
11005 msgstr "Castellà"
11006
11007 #: lib/languages:81
11008 msgid "Spanish (Mexico)"
11009 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11010
11011 #: lib/languages:82
11012 msgid "Swedish"
11013 msgstr "Suec"
11014
11015 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11016 msgid "Thai"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/languages:84
11020 msgid "Turkish"
11021 msgstr "Turc"
11022
11023 #: lib/languages:85
11024 msgid "Ukrainian"
11025 msgstr "Ucrainès"
11026
11027 #: lib/languages:86
11028 msgid "Upper Sorbian"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/languages:87
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Vietnamese"
11034 msgstr "Vietnamita"
11035
11036 #: lib/languages:88
11037 msgid "Welsh"
11038 msgstr "Gal·lès"
11039
11040 #: lib/encodings:14
11041 msgid "Unicode (utf8)"
11042 msgstr "Unicode (utf8)"
11043
11044 #: lib/encodings:19
11045 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11046 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11047
11048 #: lib/encodings:23
11049 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11050 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11051
11052 #: lib/encodings:26
11053 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11054 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11055
11056 #: lib/encodings:29
11057 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11058 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11059
11060 #: lib/encodings:32
11061 #, fuzzy
11062 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11063 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11064
11065 #: lib/encodings:35
11066 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11067 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11068
11069 #: lib/encodings:38
11070 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11071 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11072
11073 #: lib/encodings:42
11074 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11075 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11076
11077 #: lib/encodings:45
11078 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11079 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11080
11081 #: lib/encodings:48
11082 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11083 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11084
11085 #: lib/encodings:51
11086 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11087 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11088
11089 #: lib/encodings:55
11090 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11091 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11092
11093 #: lib/encodings:58
11094 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11095 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11096
11097 #: lib/encodings:61
11098 #, fuzzy
11099 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11100 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11101
11102 #: lib/encodings:64
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11105 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11106
11107 #: lib/encodings:67
11108 msgid "DOS (CP 437)"
11109 msgstr "DOS (CP 437)"
11110
11111 #: lib/encodings:71
11112 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11113 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11114
11115 #: lib/encodings:74
11116 msgid "Western European (CP 850)"
11117 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11118
11119 #: lib/encodings:77
11120 msgid "Central European (CP 852)"
11121 msgstr "Europa central (CP 852)"
11122
11123 #: lib/encodings:80
11124 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11125 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11126
11127 #: lib/encodings:83
11128 msgid "Western European (CP 858)"
11129 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11130
11131 #: lib/encodings:86
11132 msgid "Hebrew (CP 862)"
11133 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11134
11135 #: lib/encodings:89
11136 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11137 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11138
11139 #: lib/encodings:92
11140 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11141 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11142
11143 #: lib/encodings:95
11144 msgid "Central European (CP 1250)"
11145 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11146
11147 #: lib/encodings:98
11148 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11149 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11150
11151 #: lib/encodings:102
11152 msgid "Western European (CP 1252)"
11153 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11154
11155 #: lib/encodings:105
11156 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11157 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11158
11159 #: lib/encodings:109
11160 msgid "Arabic (CP 1256)"
11161 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11162
11163 #: lib/encodings:112
11164 msgid "Baltic (CP 1257)"
11165 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11166
11167 #: lib/encodings:115
11168 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11169 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11170
11171 #: lib/encodings:118
11172 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11173 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11174
11175 #: lib/encodings:121
11176 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11177 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11178
11179 #: lib/encodings:124
11180 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11181 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11182
11183 #: lib/encodings:149
11184 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11185 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11186
11187 #: lib/encodings:153
11188 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11189 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11190
11191 #: lib/encodings:157
11192 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11193 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11194
11195 #: lib/encodings:161
11196 msgid "Korean (EUC-KR)"
11197 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11198
11199 #: lib/encodings:165
11200 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11201 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11202
11203 #: lib/encodings:169
11204 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11205 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11206
11207 #: lib/encodings:173
11208 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11209 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11210
11211 #: lib/encodings:180
11212 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11213 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11214
11215 #: lib/encodings:182
11216 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11217 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11218
11219 #: lib/encodings:184
11220 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11221 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11222
11223 #: lib/encodings:191
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11226 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11227
11228 #: lib/encodings:196
11229 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11230 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11231
11232 #: lib/encodings:200
11233 msgid "ASCII"
11234 msgstr "ASCII"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11237 msgid "File|F"
11238 msgstr "Fitxer|F"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11241 msgid "Edit|E"
11242 msgstr "Edició|E"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11245 msgid "Insert|I"
11246 msgstr "Insereix|I"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:35
11249 msgid "Layout|L"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11253 msgid "View|V"
11254 msgstr "Visualitza|V"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11257 msgid "Navigate|N"
11258 msgstr "Navega|N"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:38
11261 msgid "Documents|D"
11262 msgstr "Documents|D"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11265 msgid "Help|H"
11266 msgstr "Ajuda|H"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11269 msgid "New|N"
11270 msgstr "Nou|N"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:48
11273 msgid "New from Template...|T"
11274 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11277 msgid "Open...|O"
11278 msgstr "Obre...|O"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11281 msgid "Close|C"
11282 msgstr "Tanca|C"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11285 msgid "Save|S"
11286 msgstr "Desa|S"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11289 msgid "Save As...|A"
11290 msgstr "Anomena i desa...|A"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:54
11293 msgid "Revert|R"
11294 msgstr "Inverteix|R"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11297 msgid "Version Control|V"
11298 msgstr "Control de Versions|V"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11301 msgid "Import|I"
11302 msgstr "Importa|I"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11305 msgid "Export|E"
11306 msgstr "Exporta|E"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11309 msgid "Print...|P"
11310 msgstr "Imprimeix...|P"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11313 msgid "Fax...|F"
11314 msgstr "Fax...|F"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11317 msgid "Exit|x"
11318 msgstr "Surt|x"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11321 msgid "Register...|R"
11322 msgstr "Registra...|R"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11325 msgid "Check In Changes...|I"
11326 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11329 msgid "Check Out for Edit|O"
11330 msgstr "Verifica per editar|O"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:71
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Revert to Repository Version|R"
11335 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11338 msgid "Undo Last Check In|U"
11339 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Show History...|H"
11344 msgstr "Mostra l'historial|H"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11347 msgid "Custom...|C"
11348 msgstr "Personalitzat...|C"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11351 msgid "Undo|U"
11352 msgstr "Desfès|U"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:91
11355 msgid "Redo|d"
11356 msgstr "Refès|d"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:93
11359 msgid "Cut|C"
11360 msgstr "Retalla|C"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:94
11363 msgid "Copy|o"
11364 msgstr "Copia|o"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:95
11367 msgid "Paste|a"
11368 msgstr "Enganxa|a"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:96
11371 msgid "Paste External Selection|x"
11372 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:98
11375 msgid "Find & Replace...|F"
11376 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:100
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Tabular|T"
11381 msgstr "Tabular|T"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11384 msgid "Math|M"
11385 msgstr "Matemàtiques|M"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11388 msgid "Spellchecker...|S"
11389 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:105
11392 msgid "Thesaurus..."
11393 msgstr "Tesaurus..."
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:106
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Statistics...|i"
11398 msgstr "Estat"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11401 msgid "Check TeX|h"
11402 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:108
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Change Tracking|g"
11407 msgstr "Verifica els canvis|g"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11410 msgid "Preferences...|P"
11411 msgstr "Preferències...|P"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11414 msgid "Reconfigure|R"
11415 msgstr "Reconfigura|R"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:115
11418 msgid "Selection as Lines|L"
11419 msgstr "Selecció com a línies|L"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:116
11422 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11423 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11426 msgid "Multicolumn|M"
11427 msgstr "Multicolumna|M"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:122
11430 msgid "Line Top|T"
11431 msgstr "Línia superior|T"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:123
11434 msgid "Line Bottom|B"
11435 msgstr "Línia inferior|B"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:124
11438 msgid "Line Left|L"
11439 msgstr "Línia esquerra|L"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:125
11442 msgid "Line Right|R"
11443 msgstr "Línia dreta|R"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:127
11446 msgid "Alignment|i"
11447 msgstr "Aliniació|i"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11450 msgid "Add Row|A"
11451 msgstr "Afegeix fila|A"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:130
11454 msgid "Delete Row|w"
11455 msgstr "Suprimeix fila|w"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11458 msgid "Copy Row"
11459 msgstr "Copia fila"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11462 msgid "Swap Rows"
11463 msgstr "Intercanvia files"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11466 msgid "Add Column|u"
11467 msgstr "Afegeix columna|u"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:135
11470 msgid "Delete Column|D"
11471 msgstr "Suprimeix columna|D"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11474 msgid "Copy Column"
11475 msgstr "Copia columna"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11478 msgid "Swap Columns"
11479 msgstr "Intercanvia columnes"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11482 msgid "Left|L"
11483 msgstr "Esquerra|L"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11486 msgid "Center|C"
11487 msgstr "Centre|C"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11490 msgid "Right|R"
11491 msgstr "Dreta|R"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11494 msgid "Top|T"
11495 msgstr "Amunt|T"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11498 msgid "Middle|M"
11499 msgstr "Mig|M"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11502 msgid "Bottom|B"
11503 msgstr "Avall|B"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:159
11506 msgid "Toggle Numbering|N"
11507 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:160
11510 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11511 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11514 msgid "Change Limits Type|L"
11515 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11518 msgid "Change Formula Type|F"
11519 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11522 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11523 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:168
11526 msgid "Alignment|A"
11527 msgstr "Aliniació|A"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:170
11530 msgid "Add Row|R"
11531 msgstr "Afegeix fila|R"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11534 msgid "Delete Row|D"
11535 msgstr "Suprimeix fila|D"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:175
11538 msgid "Add Column|C"
11539 msgstr "Afegeix columna|C"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11542 msgid "Delete Column|e"
11543 msgstr "Suprimeix columna|e"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11546 msgid "Default|t"
11547 msgstr "Predeterminat|t"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Display|D"
11552 msgstr "Display|D"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11555 msgid "Inline|I"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:188
11559 msgid "Octave"
11560 msgstr "Octave"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:189
11563 msgid "Maxima"
11564 msgstr "Maxima"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:190
11567 msgid "Mathematica"
11568 msgstr "Mathematica"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:192
11571 msgid "Maple, simplify"
11572 msgstr "Maple, simplify"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:193
11575 msgid "Maple, factor"
11576 msgstr "Maple, factor"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:194
11579 msgid "Maple, evalm"
11580 msgstr "Maple, evalm"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:195
11583 msgid "Maple, evalf"
11584 msgstr "Maple, evalf"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11588 msgid "Inline Formula|I"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11592 msgid "Displayed Formula|D"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:201
11596 msgid "Eqnarray Environment|q"
11597 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:202
11600 msgid "Align Environment|A"
11601 msgstr "Entorn align|A"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:203
11604 msgid "AlignAt Environment"
11605 msgstr "Entorn alignat"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:204
11608 msgid "Flalign Environment|F"
11609 msgstr "Entorn flalign|F"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:207
11612 msgid "Gather Environment"
11613 msgstr "Entorn gather"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:208
11616 msgid "Multline Environment"
11617 msgstr "Entorn multilínia"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11620 msgid "Math|h"
11621 msgstr "Matemàtiques|h"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:216
11624 msgid "Special Character|S"
11625 msgstr "Caràcter especial|S"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11628 msgid "Citation...|C"
11629 msgstr "Citació...|C"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:218
11632 msgid "Cross-reference...|r"
11633 msgstr "Referència creuada...|r"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11636 msgid "Label...|L"
11637 msgstr "Etiqueta...|L"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11640 msgid "Footnote|F"
11641 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11644 msgid "Marginal Note|M"
11645 msgstr "Nota al marge|M"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:222
11648 msgid "Short Title"
11649 msgstr "Títol curt"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:223
11652 msgid "Index Entry|I"
11653 msgstr "Entrada d'índex|I"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:224
11656 msgid "Nomenclature Entry"
11657 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:225
11660 msgid "URL...|U"
11661 msgstr "URL...|U"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11664 msgid "Note|N"
11665 msgstr "Nota|N"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:227
11668 msgid "Lists & TOC|O"
11669 msgstr "Llistes i índexs|O"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:229
11672 msgid "TeX Code|T"
11673 msgstr "Codi TeX|T"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:230
11676 msgid "Minipage|p"
11677 msgstr "Minipàgina|p"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11680 msgid "Graphics...|G"
11681 msgstr "Gràfics...|G"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:232
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Tabular Material...|b"
11686 msgstr "Material tabular...|b"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:233
11689 msgid "Floats|a"
11690 msgstr "Flotants|a"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:235
11693 msgid "Include File...|d"
11694 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:236
11697 msgid "Insert File|e"
11698 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:237
11701 msgid "External Material...|x"
11702 msgstr "Material extern...|x"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Symbols...|b"
11707 msgstr "Símbol"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11710 msgid "Superscript|S"
11711 msgstr "Superíndex|S"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11714 msgid "Subscript|u"
11715 msgstr "Subíndex|u"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:244
11718 msgid "Hyphenation Point|P"
11719 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Protected Hyphen|y"
11724 msgstr "Espai protegit|r"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11727 msgid "Ligature Break|k"
11728 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:247
11731 msgid "Protected Space|r"
11732 msgstr "Espai protegit|r"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11735 msgid "Inter-word Space|w"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11740 msgid "Thin Space|T"
11741 msgstr "Espai prim|T"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Horizontal Space...|o"
11746 msgstr "Espai vertical...|V"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:251
11749 msgid "Vertical Space..."
11750 msgstr "Espai vertical..."
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:252
11753 msgid "Line Break|L"
11754 msgstr "Salt de línia|L"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11757 msgid "Ellipsis|i"
11758 msgstr "El·lipsis|i"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11761 #, fuzzy
11762 msgid "End of Sentence|E"
11763 msgstr "Final de frase|E"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:255
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Protected Dash|D"
11768 msgstr "Espai protegit|r"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11771 msgid "Breakable Slash|a"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:257
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Single Quote|Q"
11777 msgstr "Cometes simples|Q"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:258
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Ordinary Quote|O"
11782 msgstr "Cometes normals|O"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11785 msgid "Menu Separator|M"
11786 msgstr "Separació de menús|M"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:260
11789 msgid "Horizontal Line"
11790 msgstr "Línia horitzontal"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11793 msgid "Page Break"
11794 msgstr "Salt de pàgina"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11797 msgid "Display Formula|D"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11802 msgid "Eqnarray Environment|E"
11803 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11807 msgid "AMS align Environment|a"
11808 msgstr "Entorn AMS align|a"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11812 msgid "AMS alignat Environment|t"
11813 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11817 msgid "AMS flalign Environment|f"
11818 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11822 msgid "AMS gather Environment|g"
11823 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11827 msgid "AMS multline Environment|m"
11828 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11831 msgid "Array Environment|y"
11832 msgstr "Entorn array|y"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11835 msgid "Cases Environment|C"
11836 msgstr "Entorn de casos|C"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11839 msgid "Split Environment|S"
11840 msgstr "Entorn split|S"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:280
11843 msgid "Font Change|o"
11844 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:284
11847 msgid "Math Normal Font"
11848 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:286
11851 msgid "Math Calligraphic Family"
11852 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:287
11855 msgid "Math Fraktur Family"
11856 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:288
11859 msgid "Math Roman Family"
11860 msgstr "Família Roman matemàtica"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:289
11863 msgid "Math Sans Serif Family"
11864 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:291
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Math Bold Series"
11869 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:293
11872 msgid "Text Normal Font"
11873 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11876 msgid "Text Roman Family"
11877 msgstr "Família Roman de text"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11880 msgid "Text Sans Serif Family"
11881 msgstr "Família Sans Serif de text"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11884 msgid "Text Typewriter Family"
11885 msgstr "Família Typewriter de text"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Text Bold Series"
11890 msgstr "Sèries negreta de text"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11893 msgid "Text Medium Series"
11894 msgstr "Sèries Medium de text"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11897 msgid "Text Italic Shape"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11901 msgid "Text Small Caps Shape"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11905 msgid "Text Slanted Shape"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11909 msgid "Text Upright Shape"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:310
11913 msgid "Floatflt Figure"
11914 msgstr "Figura floatflt"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11917 msgid "Table of Contents|C"
11918 msgstr "Taula de continguts|C"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11921 msgid "Index List|I"
11922 msgstr "Llista d'índexs|I"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11925 msgid "Nomenclature|N"
11926 msgstr "Nomenclatura|N"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11929 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11930 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11933 msgid "LyX Document...|X"
11934 msgstr "Document LyX...|X"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11937 msgid "Plain Text...|T"
11938 msgstr "Text pla...|T"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11941 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11942 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11945 msgid "Track Changes|T"
11946 msgstr "Verifica els canvis|T"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11949 msgid "Merge Changes...|M"
11950 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:330
11953 msgid "Accept All Changes|A"
11954 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:331
11957 msgid "Reject All Changes|R"
11958 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Show Changes in Output|S"
11963 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:339
11966 msgid "Character...|C"
11967 msgstr "Caràcter...|C"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:340
11970 msgid "Paragraph...|P"
11971 msgstr "Paràgraf...|P"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:341
11974 msgid "Document...|D"
11975 msgstr "Document...|D"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:342
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Tabular...|T"
11980 msgstr "Tabular...|T"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:344
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Emphasize Style|E"
11985 msgstr "Estil èmfasi|E"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:345
11988 msgid "Noun Style|N"
11989 msgstr "Versaletes|N"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:346
11992 msgid "Bold Style|B"
11993 msgstr "Estil negreta|B"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:349
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11998 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:350
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Increase Environment Depth|i"
12003 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:351
12006 msgid "Start Appendix Here|S"
12007 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
12010 msgid "Build Program|B"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:361
12014 msgid "Update|U"
12015 msgstr "Actualitza|U"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
12018 msgid "LaTeX Log|L"
12019 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
12022 msgid "Outline|O"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:365
12026 msgid "TeX Information|X"
12027 msgstr "Informació del TeX|X"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
12030 msgid "Next Note|N"
12031 msgstr "Nota següent|N"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
12034 msgid "Go to Label|L"
12035 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
12038 msgid "Bookmarks|B"
12039 msgstr "Punts d'interès|B"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
12042 msgid "Save Bookmark 1|S"
12043 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
12046 msgid "Save Bookmark 2"
12047 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
12050 msgid "Save Bookmark 3"
12051 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
12054 msgid "Save Bookmark 4"
12055 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
12058 msgid "Save Bookmark 5"
12059 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:390
12062 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12063 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:391
12066 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12067 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:392
12070 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12071 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:393
12074 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12075 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:394
12078 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12079 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
12082 msgid "Introduction|I"
12083 msgstr "Introducció|I"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
12086 msgid "Tutorial|T"
12087 msgstr "Tutorial|T"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
12090 msgid "User's Guide|U"
12091 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:412
12094 msgid "Extended Features|E"
12095 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:413
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Embedded Objects|m"
12100 msgstr "Objectes adjunts|m"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12103 msgid "Customization|C"
12104 msgstr "Personalització|C"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12107 msgid "LaTeX Configuration|L"
12108 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12111 msgid "About LyX|X"
12112 msgstr "Quan al LyX|X"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12115 msgid "About LyX"
12116 msgstr "Quan al LyX"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:426
12119 msgid "Preferences..."
12120 msgstr "Preferències..."
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:427
12123 msgid "Quit LyX"
12124 msgstr "Surt del LyX"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12127 msgid "Aligned Environment|l"
12128 msgstr "Entorn aligned|l"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12131 msgid "AlignedAt Environment|v"
12132 msgstr "Entorn alignedat|v"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12135 msgid "Gathered Environment|h"
12136 msgstr "Entorn gathered|h"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Delimiters...|r"
12141 msgstr "Delimitadors|r"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Matrix...|x"
12146 msgstr "Matriu|x"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12149 msgid "Macro|o"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12153 #, fuzzy
12154 msgid "AMS Environment|A"
12155 msgstr "Entorn align|A"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Number Whole Formula|N"
12160 msgstr "Fórmula numerada|N"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Number This Line|u"
12165 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Equation Label|L"
12170 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Copy as Reference|R"
12175 msgstr "Referència creuada...|R"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12178 msgid "Split Cell|C"
12179 msgstr "Divideix cel·la|C"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Insert|s"
12184 msgstr "Insereix|I"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12187 msgid "Add Line Above|o"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12191 msgid "Add Line Below|B"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12195 msgid "Delete Line Above|D"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12199 msgid "Delete Line Below|e"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12203 msgid "Add Line to Left"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12207 msgid "Add Line to Right"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12211 msgid "Delete Line to Left"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12215 msgid "Delete Line to Right"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Show Math Toolbar"
12221 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12226 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Show Table Toolbar"
12231 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12236 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Next Cross-Reference|N"
12241 msgstr "Referència creuada següent|R"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Go to Label|G"
12246 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12249 #, fuzzy
12250 msgid "<Reference>|R"
12251 msgstr "<referència>"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12254 #, fuzzy
12255 msgid "(<Reference>)|e"
12256 msgstr "(<referència>)"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12259 #, fuzzy
12260 msgid "<Page>|P"
12261 msgstr "<pàgina>"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12264 #, fuzzy
12265 msgid "On Page <Page>|O"
12266 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12269 #, fuzzy
12270 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12271 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Formatted Reference|t"
12276 msgstr "Referència amb format"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12292 msgid "Settings...|S"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Go Back|G"
12298 msgstr "Ves &enrere"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Copy as Reference|C"
12303 msgstr "Referència creuada...|R"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12308 msgstr "Edita el fitxer externament"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Open Inset|O"
12315 msgstr "Taula oberta"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Close Inset|C"
12322 msgstr "Tanca|C"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12328 msgid "Dissolve Inset|D"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Show Label|L"
12334 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Frameless|l"
12339 msgstr "Fotograma"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Simple Frame|F"
12344 msgstr "Insereix taula"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12349 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Oval, Thin|a"
12354 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Oval, Thick|v"
12359 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12362 msgid "Drop Shadow|w"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Shaded Background|B"
12368 msgstr "fons de nota"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Double Frame|u"
12373 msgstr "doble"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12376 msgid "LyX Note|N"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Comment|m"
12382 msgstr "Comentari|C"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12385 msgid "Greyed Out|G"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12389 msgid "Open All Notes|A"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12393 msgid "Close All Notes|l"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12397 msgid "Horiz. Phantom"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12401 msgid "Vert. Phantom"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Interword Space|w"
12407 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Protected Space|o"
12412 msgstr "Espai protegit|r"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Negative Thin Space|N"
12417 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12420 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12426 msgstr "Espai protegit|r"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Quad Space|Q"
12431 msgstr "Espai"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Double Quad Space|u"
12436 msgstr "Espai"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12439 msgid "Horizontal Fill|F"
12440 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12445 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12450 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12455 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12460 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12465 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12470 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12475 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Custom Length|C"
12480 msgstr "Comentari|C"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Medium Space|M"
12485 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Thick Space|h"
12490 msgstr "Espai prim|T"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Negative Medium Space|u"
12495 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Negative Thick Space|i"
12500 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12503 #, fuzzy
12504 msgid "DefSkip|D"
12505 msgstr "DefSkip"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12508 #, fuzzy
12509 msgid "SmallSkip|S"
12510 msgstr "SmallSkip"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12513 #, fuzzy
12514 msgid "MedSkip|M"
12515 msgstr "MedSkip"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12518 #, fuzzy
12519 msgid "BigSkip|B"
12520 msgstr "BigSkip"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12523 #, fuzzy
12524 msgid "VFill|F"
12525 msgstr "VFill"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Custom|C"
12530 msgstr "Personalitzat"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Settings...|e"
12535 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Include|c"
12540 msgstr "Inclou"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Input|p"
12545 msgstr "Entrada"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Verbatim|V"
12550 msgstr "Verbatim"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12553 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Listing|L"
12559 msgstr "Llistat"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Edit Included File...|E"
12564 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12567 #, fuzzy
12568 msgid "New Page|N"
12569 msgstr "Nou|N"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12572 msgid "Page Break|a"
12573 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12576 msgid "Clear Page|C"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12580 msgid "Clear Double Page|D"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Ragged Line Break|R"
12586 msgstr "Salt de línia|L"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Justified Line Break|J"
12591 msgstr "Salt de línia|L"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12596 msgid "Cut"
12597 msgstr "Retalla"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12602 msgid "Copy"
12603 msgstr "Copia"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12608 msgid "Paste"
12609 msgstr "Enganxa"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12612 msgid "Paste Recent|e"
12613 msgstr "Enganxa recent|e"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12618 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12621 msgid "Move Paragraph Up|o"
12622 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12625 msgid "Move Paragraph Down|v"
12626 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Promote Section|r"
12631 msgstr "Secció Buida"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Demote Section|m"
12636 msgstr "Secció Buida"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Move Section Down|D"
12641 msgstr "Tanca la secció"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Move Section Up|U"
12646 msgstr "Tanca la secció"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Insert Short Title|T"
12651 msgstr "Títol curt|S"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Accept Change|c"
12656 msgstr "Accepta el canvi|A"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Reject Change|j"
12661 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Apply Last Text Style|A"
12666 msgstr "Estil de text|S"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12669 msgid "Text Style|S"
12670 msgstr "Estil de text|S"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12673 msgid "Paragraph Settings...|P"
12674 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12677 msgid "Fullscreen Mode"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Append Argument"
12683 msgstr "Més paràmetres"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Remove Last Argument"
12688 msgstr "Paràmetres de llistat"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12693 msgstr "Paràmetres de llistat"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12698 msgstr "Paràmetres de llistat"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Insert Optional Argument"
12703 msgstr "Paràmetres de llistat"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Remove Optional Argument"
12708 msgstr "Paràmetres de llistat"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12711 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12715 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12721 msgstr "Paràmetres de llistat"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Reload|R"
12726 msgstr "&Substitueix"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Edit Externally...|x"
12732 msgstr "Edita el fitxer externament"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Multirow|i"
12737 msgstr "Multicolumna|M"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12740 msgid "Top Line|T"
12741 msgstr "Línia superior|T"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12744 msgid "Bottom Line|B"
12745 msgstr "Línia inferior|B"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12748 msgid "Left Line|L"
12749 msgstr "Línia esquerra|L"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12752 msgid "Right Line|R"
12753 msgstr "Línia dreta|R"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Left|f"
12758 msgstr "Esquerra|L"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Right|h"
12763 msgstr "Dreta|R"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Middle|d"
12768 msgstr "Mig|M"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12771 msgid "Copy Row|o"
12772 msgstr "Copia fila|o"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12775 msgid "Copy Column|p"
12776 msgstr "Copia columna|p"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Settings...|g"
12781 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Path|P"
12786 msgstr "Camins"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Class|C"
12791 msgstr "Tanca|C"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12794 #, fuzzy
12795 msgid "File Revision|R"
12796 msgstr "Extensió del fitxer:"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12799 msgid "Tree Revision|T"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Revision Author|A"
12805 msgstr "Control de versions"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12808 msgid "Revision Date|D"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12812 msgid "Revision Time|i"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Document Info|D"
12818 msgstr "Document|D"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Activate Branch|A"
12823 msgstr "Activada"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Deactivate Branch|e"
12828 msgstr "&Activa/descativa"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12831 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12835 msgid "All Indexes|A"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12839 msgid "Subindex|b"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12843 msgid "Reject Change|R"
12844 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Promote Section|P"
12849 msgstr "Secció Buida"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Demote Section|D"
12854 msgstr "Secció Buida"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Move Section Down|w"
12859 msgstr "Tanca la secció"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Select Section|S"
12864 msgstr "Selecció|S"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12867 msgid "Document|D"
12868 msgstr "Document|D"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12871 msgid "Tools|T"
12872 msgstr "Eines|T"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12875 msgid "New from Template...|m"
12876 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12879 msgid "Open Recent|t"
12880 msgstr "Obre recent|t"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Close All"
12885 msgstr "Tanca el fitxer"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Save All|l"
12890 msgstr "Anomena i desa...|A"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Revert to Saved|R"
12895 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12898 msgid "New Window|W"
12899 msgstr "Finestra nova|W"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12902 msgid "Close Window|d"
12903 msgstr "Tanca finestra|d"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12906 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Revert to Repository Version|v"
12912 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12915 msgid "Compare with Older Revision|C"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12919 msgid "Use Locking Property|L"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12923 msgid "Redo|R"
12924 msgstr "Refés|R"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12927 msgid "Paste Special"
12928 msgstr "Enganxa especial"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12931 msgid "Select All"
12932 msgstr "Selecciona-ho tot"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12937 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12942 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12945 msgid "Table|T"
12946 msgstr "Taula|T"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12949 msgid "Rows & Columns|C"
12950 msgstr "Files i columnes|C"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Increase List Depth|I"
12955 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Decrease List Depth|D"
12960 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Dissolve Inset"
12965 msgstr "Pàgina: "
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12968 #, fuzzy
12969 msgid "TeX Code Settings...|C"
12970 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12973 msgid "Float Settings...|a"
12974 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12977 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12981 msgid "Note Settings...|N"
12982 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Phantom Settings...|h"
12987 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12990 msgid "Branch Settings...|B"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12994 msgid "Box Settings...|x"
12995 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Index Entry Settings...|y"
13000 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Index Settings...|x"
13005 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Info Settings...|n"
13010 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Listings Settings...|g"
13015 msgstr "Paràmetres de llistats"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13018 msgid "Table Settings...|a"
13019 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13022 msgid "Plain Text|T"
13023 msgstr "Text pla|T"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13026 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13027 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13030 msgid "Selection|S"
13031 msgstr "Selecció|S"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13034 msgid "Selection, Join Lines|i"
13035 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13038 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Paste as PDF"
13044 msgstr "Enganxa|a"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Paste as PNG"
13049 msgstr "Enganxa|a"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Paste as JPEG"
13054 msgstr "Enganxa|a"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Dissolve Text Style"
13059 msgstr "Pàgina: "
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13062 msgid "Customized...|C"
13063 msgstr "Personalitzat...|C"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Capitalize|a"
13068 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13071 msgid "Uppercase|U"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13075 msgid "Lowercase|L"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Top|p"
13081 msgstr "Amunt|T"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Middle|i"
13086 msgstr "Mig|M"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Bottom|o"
13091 msgstr "Avall|B"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Macro Definition"
13096 msgstr "Definició"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13099 msgid "Text Style|T"
13100 msgstr "Estil de text|T"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13103 msgid "Add Line Above|A"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13107 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13111 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13115 msgid "Math Normal Font|N"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13119 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13123 msgid "Math Fraktur Family|F"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13127 msgid "Math Roman Family|R"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13131 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13135 msgid "Math Bold Series|B"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13139 msgid "Text Normal Font|T"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13143 msgid "Octave|O"
13144 msgstr "Octave|O"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13147 msgid "Maxima|M"
13148 msgstr "Maxima|M"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13151 msgid "Mathematica|a"
13152 msgstr "Mathematica|a"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Maple, Simplify|S"
13157 msgstr "Maple, simplify|s"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Maple, Factor|F"
13162 msgstr "Maple, factor|f"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Maple, Evalm|E"
13167 msgstr "Maple, evalm|e"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Maple, Evalf|v"
13172 msgstr "Maple, evalf|v"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13175 msgid "Open All Insets|O"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13179 msgid "Close All Insets|C"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Unfold Math Macro|n"
13185 msgstr "macro matemàtica"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Fold Math Macro|d"
13190 msgstr "macro matemàtica"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13193 msgid "View Messages|g"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13197 msgid "View Source|S"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13201 #, fuzzy
13202 msgid "View Master Document|M"
13203 msgstr "Document mestre"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Update Master Document|a"
13208 msgstr "Document mestre"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13211 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13215 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13219 msgid "Close Current View|w"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13223 msgid "Fullscreen|l"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13227 msgid "Toolbars|b"
13228 msgstr "Barra d'eines|b"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13231 msgid "Special Character|p"
13232 msgstr "Caràcter especial|p"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13235 msgid "Formatting|o"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13239 msgid "List / TOC|i"
13240 msgstr "Llista / Índex General|i"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13243 msgid "Float|a"
13244 msgstr "Flotant|a"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13247 msgid "Branch|B"
13248 msgstr "Branca|B"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Custom Insets"
13253 msgstr "No hi ha més notes"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13256 msgid "File|e"
13257 msgstr "Fitxer|e"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13260 msgid "Box[[Menu]]"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13264 msgid "Cross-Reference...|R"
13265 msgstr "Referència creuada...|R"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13268 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13269 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13272 msgid "Table...|T"
13273 msgstr "Taula...|T"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13276 msgid "URL|U"
13277 msgstr "URL|U"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Hyperlink...|k"
13282 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13285 msgid "Short Title|S"
13286 msgstr "Títol curt|S"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13289 msgid "TeX Code|X"
13290 msgstr "Codi de TeX|X"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13295 msgstr "Inicialització del programa"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Ordinary Quote|Q"
13300 msgstr "Comentes simples|Q"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13303 msgid "Single Quote|S"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Phonetic Symbols|P"
13309 msgstr "Símbols fonètics|y"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13312 msgid "Protected Space|P"
13313 msgstr "Espai protegit|P"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13316 msgid "Horizontal Line|L"
13317 msgstr "Línia horitzontal|L"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13320 msgid "Vertical Space...|V"
13321 msgstr "Espai vertical...|V"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13324 msgid "Hyphenation Point|H"
13325 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13328 msgid "Numbered Formula|N"
13329 msgstr "Fórmula numerada|N"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13332 msgid "Figure Wrap Float|F"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13336 msgid "Table Wrap Float|T"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13340 msgid "External Material...|M"
13341 msgstr "Material extern...|M"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Child Document...|d"
13346 msgstr "Document fill...|d"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13349 msgid "Comment|C"
13350 msgstr "Comentari|C"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13353 msgid "Insert New Branch...|I"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Horizontal Phantom"
13359 msgstr "Línia horitzontal"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Vertical Phantom"
13364 msgstr "Alineament vertical"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13367 msgid "Change Tracking|C"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13371 msgid "Start Appendix Here|A"
13372 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13375 msgid "Save in Bundled Format|F"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Compressed|m"
13381 msgstr "Comprimit|o"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13384 msgid "Accept Change|A"
13385 msgstr "Accepta el canvi|A"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13388 msgid "Accept All Changes|c"
13389 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13392 msgid "Reject All Changes|e"
13393 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13396 msgid "Next Change|C"
13397 msgstr "Canvi següent|C"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13400 msgid "Next Cross-Reference|R"
13401 msgstr "Referència creuada següent|R"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Clear Bookmarks|C"
13406 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Navigate Back|B"
13411 msgstr "Navega|N"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13414 msgid "Thesaurus...|T"
13415 msgstr "Tesaurus...|T"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Statistics...|a"
13420 msgstr "Estat"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13423 msgid "TeX Information|I"
13424 msgstr "Informació del TeX|I"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Compare...|C"
13429 msgstr "Personalitzat...|C"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Additional Features|F"
13434 msgstr "Espai addicional"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Embedded Objects|O"
13439 msgstr "Objectes adjunts|m"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Shortcuts|S"
13444 msgstr "&Drecera:"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13447 #, fuzzy
13448 msgid "LyX Functions|y"
13449 msgstr "Funcions"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Specific Manuals|p"
13454 msgstr "Especials"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Linguistics Manual|L"
13459 msgstr "Lingüístics"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Braille Manual|B"
13464 msgstr "Braille (predeterminat)"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13467 #, fuzzy
13468 msgid "XY-pic Manual|X"
13469 msgstr "Especials"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Multicolumn Manual|M"
13474 msgstr "Multicolumna|M"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13477 msgid "New document"
13478 msgstr "Document nou"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13481 msgid "Open document"
13482 msgstr "Obre el document"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13485 msgid "Save document"
13486 msgstr "Desa el document"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13489 msgid "Print document"
13490 msgstr "Imprimeix el document"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13493 msgid "Check spelling"
13494 msgstr "Comprova l'ortografia"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13497 msgid "Undo"
13498 msgstr "Desfés"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13501 msgid "Redo"
13502 msgstr "Refés"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13505 msgid "Find and replace"
13506 msgstr "Cerca i substitueix"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Find and replace (advanced)"
13511 msgstr "Cerca i substitueix"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Navigate back"
13516 msgstr "Navega|N"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13519 msgid "Toggle emphasis"
13520 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Toggle noun"
13525 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Apply last"
13530 msgstr "Aplica l'últim"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13533 msgid "Insert math"
13534 msgstr "Insereix matemàtiques"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13537 msgid "Insert graphics"
13538 msgstr "Insereix gràfics"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Insert table"
13543 msgstr "Insereix taula"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Toggle outline"
13548 msgstr "Mostra/amaga outline"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Toggle math toolbar"
13553 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Toggle table toolbar"
13558 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13561 msgid "View/Update"
13562 msgstr "Mostra/Actualitza"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13565 #, fuzzy
13566 msgid "View"
13567 msgstr "&Visualitza"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Update"
13572 msgstr "&Actualitza"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13575 #, fuzzy
13576 msgid "View master document"
13577 msgstr "Vols salvar el document?"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Update master document"
13582 msgstr "Vols salvar el document?"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13585 #, fuzzy
13586 msgid "View other formats"
13587 msgstr "Formats de fitxer"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Update other formats"
13592 msgstr "Format de data"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13595 msgid "Extra"
13596 msgstr "Extra"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13599 msgid "Numbered list"
13600 msgstr "Llista numerada"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13603 msgid "Itemized list"
13604 msgstr "Llista d'ítems"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13607 msgid "Increase depth"
13608 msgstr "Incrementa la profunditat"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13611 msgid "Decrease depth"
13612 msgstr "Disminueix la profunditat"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13615 msgid "Insert figure float"
13616 msgstr "Insereix una figura flotant"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13619 msgid "Insert table float"
13620 msgstr "Insereix una taula flotant"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13623 msgid "Insert label"
13624 msgstr "Insereix etiqueta"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13627 msgid "Insert cross-reference"
13628 msgstr "Insereix referència creuada"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13631 msgid "Insert citation"
13632 msgstr "Insereix cita"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13635 msgid "Insert index entry"
13636 msgstr "Insereix element d'índex"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13639 msgid "Insert nomenclature entry"
13640 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13643 msgid "Insert footnote"
13644 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13647 msgid "Insert margin note"
13648 msgstr "Insereix nota al marge"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13651 msgid "Insert note"
13652 msgstr "Insereix nota"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Insert box"
13657 msgstr "Insereix nota"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Insert hyperlink"
13662 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13665 msgid "Insert TeX code"
13666 msgstr "Insereix codi de TeX"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Insert math macro"
13671 msgstr "Insereix matemàtiques"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13674 msgid "Include file"
13675 msgstr "Inclou fitxer"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13678 msgid "Text style"
13679 msgstr "Estil de TeX"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13682 msgid "Paragraph settings"
13683 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13686 msgid "Add row"
13687 msgstr "Afegeix fila"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13690 msgid "Add column"
13691 msgstr "Afegeix columna"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13694 msgid "Delete row"
13695 msgstr "Suprimeix fila"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13698 msgid "Delete column"
13699 msgstr "Suprimeix columna"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13702 msgid "Set top line"
13703 msgstr "Estableix la línia superior"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13706 msgid "Set bottom line"
13707 msgstr "Estableix la línia inferior"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13710 msgid "Set left line"
13711 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13714 msgid "Set right line"
13715 msgstr "Estableix la línia dreta"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Set border lines"
13720 msgstr "Estableix vores"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13723 msgid "Set all lines"
13724 msgstr "Estableix totes les línies"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13727 msgid "Unset all lines"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13731 msgid "Align left"
13732 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13735 msgid "Align center"
13736 msgstr "Aliniació centrada"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13739 msgid "Align right"
13740 msgstr "Aliniació  a la dreta"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13743 msgid "Align top"
13744 msgstr "Aliniació superior"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13747 msgid "Align middle"
13748 msgstr "Aliniació al mig"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13751 msgid "Align bottom"
13752 msgstr "Aliniació inferior"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13755 msgid "Rotate cell"
13756 msgstr "Gira la cel·la"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13759 msgid "Rotate table"
13760 msgstr "Gira la taula"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13763 msgid "Set multi-column"
13764 msgstr "Multicolumna"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Set multi-row"
13769 msgstr "Multicolumna"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13772 msgid "Math"
13773 msgstr "Matemàtiques"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13776 msgid "Set display mode"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13780 msgid "Subscript"
13781 msgstr "Subíndex"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13784 msgid "Superscript"
13785 msgstr "Superíndex"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13788 msgid "Insert square root"
13789 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13792 msgid "Insert root"
13793 msgstr "Insereix arrel"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13796 msgid "Insert standard fraction"
13797 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13800 msgid "Insert sum"
13801 msgstr "Insereix sumatori"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13804 msgid "Insert integral"
13805 msgstr "Insereix integral"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13808 msgid "Insert product"
13809 msgstr "Insereix productori"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13812 msgid "Insert ( )"
13813 msgstr "Insereix ( )"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13816 msgid "Insert [ ]"
13817 msgstr "Insereix [ ]"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13820 msgid "Insert { }"
13821 msgstr "Insereix { }"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13824 msgid "Insert delimiters"
13825 msgstr "Insereix delimitadors"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13828 msgid "Insert matrix"
13829 msgstr "Insereix matriu"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Insert cases environment"
13834 msgstr "Insereix entorn de casos"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Toggle math panels"
13839 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Math Macros"
13844 msgstr "macro matemàtica"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Remove last argument"
13849 msgstr "Paràmetres de llistat"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Append argument"
13854 msgstr "Més paràmetres"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13857 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13861 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Remove optional argument"
13867 msgstr "Paràmetres de llistat"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Insert optional argument"
13872 msgstr "Paràmetres de llistat"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13875 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13879 msgid "Append argument eating from the right"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13883 msgid "Append optional argument eating from the right"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13887 msgid "Command Buffer"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13891 msgid "Review[[Toolbar]]"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13895 msgid "Track changes"
13896 msgstr "Gestiona els canvis"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13899 msgid "Show changes in output"
13900 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13903 msgid "Next change"
13904 msgstr "Canvi següent"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Accept change inside selection"
13909 msgstr "Accepta el canvi"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Reject change inside selection"
13914 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13917 msgid "Merge changes"
13918 msgstr "Uneix els canvis"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13921 msgid "Accept all changes"
13922 msgstr "Accepta tots els canvis"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13925 msgid "Reject all changes"
13926 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13929 msgid "Next note"
13930 msgstr "Nota següent"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13933 #, fuzzy
13934 msgid "View Other Formats"
13935 msgstr "Format del paper"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Update Other Formats"
13940 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Version Control"
13945 msgstr "Control de Versions|V"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Register"
13950 msgstr "Registra...|R"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Check-out for edit"
13955 msgstr "Verifica per editar|O"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Check-in changes"
13960 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13963 #, fuzzy
13964 msgid "View revision log"
13965 msgstr "Informe de control de versions"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Revert changes"
13970 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13973 msgid "Compare with older revision"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13977 msgid "Compare with last revision"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Insert Version Info"
13983 msgstr "Insereix nota al marge"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13986 msgid "Use SVN file locking property"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13990 msgid "Update local directory from repository"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Math Panels"
13996 msgstr "Panell Matemàtic"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Math spacings"
14001 msgstr "Espaiats matemàtics"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14004 msgid "Styles"
14005 msgstr "Estils"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14008 msgid "Fractions"
14009 msgstr "Fraccions"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14013 msgid "Fonts"
14014 msgstr "Tipus de lletra"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14017 msgid "Functions"
14018 msgstr "Funcions"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Frame decorations"
14023 msgstr "Decoracions"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Big operators"
14028 msgstr "Operadors grans"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14031 msgid "Miscellaneous"
14032 msgstr "Miscel·lània"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14036 msgid "Arrows"
14037 msgstr "Fletxes"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14040 #, fuzzy
14041 msgid "AMS arrows"
14042 msgstr "Fletxes AMS"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14045 msgid "Operators"
14046 msgstr "Operadors"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14049 msgid "Relations"
14050 msgstr "Relacions"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14053 #, fuzzy
14054 msgid "AMS relations"
14055 msgstr "Relacions AMS"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14058 #, fuzzy
14059 msgid "AMS negative relations"
14060 msgstr "Relacions negatives AMS "
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14063 msgid "Dots"
14064 msgstr "Punts"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14067 #, fuzzy
14068 msgid "AMS operators"
14069 msgstr "Operadors AMS"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14072 #, fuzzy
14073 msgid "AMS miscellaneous"
14074 msgstr "Miscel·lància AMS"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14077 msgid "arccos"
14078 msgstr "arccos"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14081 msgid "arcsin"
14082 msgstr "arcsin"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14085 msgid "arctan"
14086 msgstr "arctan"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14089 msgid "arg"
14090 msgstr "arg"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14093 msgid "bmod"
14094 msgstr "bmod"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14097 msgid "cos"
14098 msgstr "cos"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14101 msgid "cosh"
14102 msgstr "cosh"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14105 msgid "cot"
14106 msgstr "cot"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14109 msgid "coth"
14110 msgstr "coth"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14113 msgid "csc"
14114 msgstr "csc"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14117 msgid "deg"
14118 msgstr "deg"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14121 msgid "det"
14122 msgstr "det"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14125 msgid "dim"
14126 msgstr "dim"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14129 msgid "exp"
14130 msgstr "exp"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14133 msgid "gcd"
14134 msgstr "mcd"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14137 msgid "hom"
14138 msgstr "hom"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14141 msgid "inf"
14142 msgstr "ínf"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14145 msgid "ker"
14146 msgstr "ker"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14149 msgid "lg"
14150 msgstr "lg"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14153 msgid "lim"
14154 msgstr "lím"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14157 msgid "liminf"
14158 msgstr "límínf"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14161 msgid "limsup"
14162 msgstr "límsup"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14165 msgid "ln"
14166 msgstr "ln"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14169 msgid "log"
14170 msgstr "log"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14173 msgid "max"
14174 msgstr "màx"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14177 msgid "min"
14178 msgstr "mín"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14181 msgid "sec"
14182 msgstr "sec"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14185 msgid "sin"
14186 msgstr "sin"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14189 msgid "sinh"
14190 msgstr "sinh"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14193 msgid "sup"
14194 msgstr "sup"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14197 msgid "tan"
14198 msgstr "tan"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14201 msgid "tanh"
14202 msgstr "tanh"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14205 msgid "Pr"
14206 msgstr "Pr"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14209 msgid "Spacings"
14210 msgstr "Espaiaments"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14213 msgid "Thin space\t\\,"
14214 msgstr "Espai petit\t\\,"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14217 msgid "Medium space\t\\:"
14218 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14221 msgid "Thick space\t\\;"
14222 msgstr "Espai ample\t\\;"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14225 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14226 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14229 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14230 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14233 msgid "Negative space\t\\!"
14234 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14237 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14241 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14245 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14249 msgid "Roots"
14250 msgstr "Arrels"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14253 msgid "Square root\t\\sqrt"
14254 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14257 msgid "Other root\t\\root"
14258 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14261 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14265 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14269 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14273 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14277 msgid "Standard\t\\frac"
14278 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14281 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14285 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14289 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14293 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14297 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14301 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14307 msgstr "Mostra els &gràfics"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14310 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14314 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14318 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Binomial\t\\binom"
14324 msgstr "Binomial\t\\choose"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14327 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14331 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14335 msgid "Roman\t\\mathrm"
14336 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14339 msgid "Bold\t\\mathbf"
14340 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14343 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14347 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14348 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14351 msgid "Italic\t\\mathit"
14352 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14355 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14356 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14359 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14360 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14363 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14364 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14367 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14368 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14371 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14375 msgid "ldots"
14376 msgstr "ldots"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14379 msgid "cdots"
14380 msgstr "cdots"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14383 msgid "vdots"
14384 msgstr "vdots"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14387 msgid "ddots"
14388 msgstr "ddots"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Frame Decorations"
14393 msgstr "Decoracions"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14396 msgid "hat"
14397 msgstr "hat"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14400 msgid "tilde"
14401 msgstr "tilde"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14404 msgid "bar"
14405 msgstr "bar"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14408 msgid "grave"
14409 msgstr "grave"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14412 msgid "dot"
14413 msgstr "dot"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14416 msgid "check"
14417 msgstr "check"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14420 msgid "widehat"
14421 msgstr "widehat"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14424 msgid "widetilde"
14425 msgstr "widetilde"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14428 msgid "vec"
14429 msgstr "vec"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14432 msgid "acute"
14433 msgstr "acute"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14436 msgid "ddot"
14437 msgstr "ddot"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14440 #, fuzzy
14441 msgid "dddot"
14442 msgstr "ddot"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14445 #, fuzzy
14446 msgid "ddddot"
14447 msgstr "ddot"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14450 msgid "breve"
14451 msgstr "breve"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14454 msgid "overline"
14455 msgstr "overline"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14458 msgid "overbrace"
14459 msgstr "overbrace"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14462 msgid "overleftarrow"
14463 msgstr "overleftarrow"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14466 msgid "overrightarrow"
14467 msgstr "overrightarrow"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14470 msgid "overleftrightarrow"
14471 msgstr "overleftrightarrow"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14474 msgid "overset"
14475 msgstr "overset"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14478 msgid "underline"
14479 msgstr "underline"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14482 msgid "underbrace"
14483 msgstr "underbrace"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14486 msgid "underleftarrow"
14487 msgstr "underleftarrow"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14490 msgid "underrightarrow"
14491 msgstr "underrightarrow"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14494 msgid "underleftrightarrow"
14495 msgstr "underleftrightarrow"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14498 msgid "underset"
14499 msgstr "underset"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14502 msgid "leftarrow"
14503 msgstr "leftarrow"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14506 msgid "rightarrow"
14507 msgstr "rightarrow"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14510 msgid "downarrow"
14511 msgstr "downarrow"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14514 msgid "uparrow"
14515 msgstr "uparrow"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14518 msgid "updownarrow"
14519 msgstr "updownarrow"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14522 msgid "leftrightarrow"
14523 msgstr "leftrightarrow"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14526 msgid "Leftarrow"
14527 msgstr "Leftarrow"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14530 msgid "Rightarrow"
14531 msgstr "Rightarrow"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14534 msgid "Downarrow"
14535 msgstr "Downarrow"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14538 msgid "Uparrow"
14539 msgstr "Uparrow"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14542 msgid "Updownarrow"
14543 msgstr "Updownarrow"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14546 msgid "Leftrightarrow"
14547 msgstr "Leftrightarrow"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14550 msgid "Longleftrightarrow"
14551 msgstr "Longleftrightarrow"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14554 msgid "Longleftarrow"
14555 msgstr "Longleftarrow"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14558 msgid "Longrightarrow"
14559 msgstr "Longrightarrow"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14562 msgid "longleftrightarrow"
14563 msgstr "longleftrightarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14566 msgid "longleftarrow"
14567 msgstr "longleftarrow"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14570 msgid "longrightarrow"
14571 msgstr "longrightarrow"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14574 msgid "leftharpoondown"
14575 msgstr "leftharpoondown"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14578 msgid "rightharpoondown"
14579 msgstr "rightharpoondown"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14582 msgid "mapsto"
14583 msgstr "mapsto"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14586 msgid "longmapsto"
14587 msgstr "longmapsto"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14590 msgid "nwarrow"
14591 msgstr "nwarrow"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14594 msgid "nearrow"
14595 msgstr "nearrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14598 msgid "leftharpoonup"
14599 msgstr "leftharpoonup"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14602 msgid "rightharpoonup"
14603 msgstr "rightharpoonup"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14606 msgid "hookleftarrow"
14607 msgstr "hookleftarrow"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14610 msgid "hookrightarrow"
14611 msgstr "hookrightarrow"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14614 msgid "swarrow"
14615 msgstr "swarrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14618 msgid "searrow"
14619 msgstr "searrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14622 msgid "rightleftharpoons"
14623 msgstr "rightleftharpoons"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14626 msgid "pm"
14627 msgstr "pm"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14630 msgid "cap"
14631 msgstr "cap"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14634 msgid "diamond"
14635 msgstr "diamond"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14638 msgid "oplus"
14639 msgstr "oplus"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14642 msgid "mp"
14643 msgstr "mp"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14646 msgid "cup"
14647 msgstr "cup"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14650 msgid "bigtriangleup"
14651 msgstr "bigtriangleup"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14654 msgid "ominus"
14655 msgstr "ominus"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14658 msgid "times"
14659 msgstr "times"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14662 msgid "uplus"
14663 msgstr "uplus"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14666 msgid "bigtriangledown"
14667 msgstr "bigtriangledown"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14670 msgid "otimes"
14671 msgstr "otimes"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14674 msgid "div"
14675 msgstr "div"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14678 msgid "sqcap"
14679 msgstr "sqcap"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14682 msgid "triangleright"
14683 msgstr "triangleright"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14686 msgid "oslash"
14687 msgstr "oslash"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14690 msgid "cdot"
14691 msgstr "cdot"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14694 msgid "sqcup"
14695 msgstr "sqcup"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14698 msgid "triangleleft"
14699 msgstr "triangleleft"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14702 msgid "odot"
14703 msgstr "odot"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14706 msgid "star"
14707 msgstr "star"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14710 msgid "vee"
14711 msgstr "vee"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14714 msgid "amalg"
14715 msgstr "amalg"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14718 msgid "bigcirc"
14719 msgstr "bigcirc"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14722 msgid "setminus"
14723 msgstr "setminus"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14726 msgid "wedge"
14727 msgstr "wedge"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14730 msgid "dagger"
14731 msgstr "dagger"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14734 msgid "circ"
14735 msgstr "circ"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14738 msgid "bullet"
14739 msgstr "bullet"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14742 msgid "wr"
14743 msgstr "wr"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14746 msgid "ddagger"
14747 msgstr "ddagger"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14750 msgid "leq"
14751 msgstr "leq"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14754 msgid "geq"
14755 msgstr "geq"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14758 msgid "equiv"
14759 msgstr "equiv"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14762 msgid "models"
14763 msgstr "models"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14766 msgid "prec"
14767 msgstr "prec"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14770 msgid "succ"
14771 msgstr "succ"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14774 msgid "sim"
14775 msgstr "sim"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14778 msgid "perp"
14779 msgstr "perp"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14782 msgid "preceq"
14783 msgstr "preceq"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14786 msgid "succeq"
14787 msgstr "succeq"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14790 msgid "simeq"
14791 msgstr "simeq"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14794 msgid "mid"
14795 msgstr "mid"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14798 msgid "ll"
14799 msgstr "ll"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14802 msgid "gg"
14803 msgstr "gg"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14806 msgid "asymp"
14807 msgstr "asymp"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14810 msgid "parallel"
14811 msgstr "parallel"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14814 msgid "subset"
14815 msgstr "subset"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14818 msgid "supset"
14819 msgstr "supset"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14822 msgid "approx"
14823 msgstr "approx"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14826 msgid "smile"
14827 msgstr "smile"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14830 msgid "subseteq"
14831 msgstr "subseteq"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14834 msgid "supseteq"
14835 msgstr "supseteq"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14838 msgid "cong"
14839 msgstr "cong"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14842 msgid "frown"
14843 msgstr "frown"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14846 msgid "sqsubseteq"
14847 msgstr "sqsubseteq"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14850 msgid "sqsupseteq"
14851 msgstr "sqsupseteq"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14854 msgid "doteq"
14855 msgstr "doteq"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14858 msgid "neq"
14859 msgstr "neq"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14862 #: src/lengthcommon.cpp:38
14863 msgid "in"
14864 msgstr "in"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14867 msgid "ni"
14868 msgstr "ni"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14871 msgid "propto"
14872 msgstr "propto"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14875 msgid "notin"
14876 msgstr "notin"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14879 msgid "vdash"
14880 msgstr "vdash"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14883 msgid "dashv"
14884 msgstr "dashv"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14887 msgid "bowtie"
14888 msgstr "bowtie"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14891 msgid "alpha"
14892 msgstr "alpha"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14895 msgid "beta"
14896 msgstr "beta"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14899 msgid "gamma"
14900 msgstr "gamma"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14903 msgid "delta"
14904 msgstr "delta"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14907 msgid "epsilon"
14908 msgstr "epsilon"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14911 msgid "varepsilon"
14912 msgstr "varepsilon"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14915 msgid "zeta"
14916 msgstr "zeta"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14919 msgid "eta"
14920 msgstr "eta"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14923 msgid "theta"
14924 msgstr "theta"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14927 msgid "vartheta"
14928 msgstr "vartheta"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14931 msgid "iota"
14932 msgstr "iota"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14935 msgid "kappa"
14936 msgstr "kappa"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14939 msgid "lambda"
14940 msgstr "lambda"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14943 msgid "mu"
14944 msgstr "mu"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14947 msgid "nu"
14948 msgstr "nu"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14951 msgid "xi"
14952 msgstr "xi"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14955 msgid "pi"
14956 msgstr "pi"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14959 msgid "varpi"
14960 msgstr "varpi"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14963 msgid "rho"
14964 msgstr "rho"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14967 msgid "varrho"
14968 msgstr "varrho"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14971 msgid "sigma"
14972 msgstr "sigma"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14975 msgid "varsigma"
14976 msgstr "varsigma"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14979 msgid "tau"
14980 msgstr "tau"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14983 msgid "upsilon"
14984 msgstr "upsilon"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14987 msgid "phi"
14988 msgstr "phi"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14991 msgid "varphi"
14992 msgstr "varphi"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14995 msgid "chi"
14996 msgstr "chi"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14999 msgid "psi"
15000 msgstr "psi"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15003 msgid "omega"
15004 msgstr "omega"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15007 msgid "Gamma"
15008 msgstr "Gamma"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15011 msgid "Delta"
15012 msgstr "Delta"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15015 msgid "Theta"
15016 msgstr "Theta"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15019 msgid "Lambda"
15020 msgstr "Lambda"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15023 msgid "Xi"
15024 msgstr "Xi"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15027 msgid "Pi"
15028 msgstr "Pi"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15031 msgid "Sigma"
15032 msgstr "Sigma"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15035 msgid "Upsilon"
15036 msgstr "Upsilon"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15039 msgid "Phi"
15040 msgstr "Phi"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15043 msgid "Psi"
15044 msgstr "Psi"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15047 msgid "Omega"
15048 msgstr "Omega"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15051 msgid "nabla"
15052 msgstr "nabla"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15055 msgid "partial"
15056 msgstr "partial"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15059 msgid "infty"
15060 msgstr "infty"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15063 msgid "prime"
15064 msgstr "prime"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15067 msgid "ell"
15068 msgstr "ell"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15071 msgid "emptyset"
15072 msgstr "emptyset"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15075 msgid "exists"
15076 msgstr "exists"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15079 msgid "forall"
15080 msgstr "forall"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15083 msgid "imath"
15084 msgstr "imath"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15087 msgid "jmath"
15088 msgstr "jmath"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15091 msgid "Re"
15092 msgstr "Re"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15095 msgid "Im"
15096 msgstr "Im"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15099 msgid "aleph"
15100 msgstr "aleph"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15103 msgid "wp"
15104 msgstr "wp"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15107 msgid "hbar"
15108 msgstr "hbar"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15111 msgid "angle"
15112 msgstr "angle"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15115 msgid "top"
15116 msgstr "top"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15119 msgid "bot"
15120 msgstr "bot"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15123 msgid "Vert"
15124 msgstr "Vert"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15127 msgid "neg"
15128 msgstr "neg"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15131 msgid "flat"
15132 msgstr "flat"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15135 msgid "natural"
15136 msgstr "natural"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15139 msgid "sharp"
15140 msgstr "sharp"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15143 msgid "surd"
15144 msgstr "surd"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15147 msgid "triangle"
15148 msgstr "triangle"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15151 msgid "diamondsuit"
15152 msgstr "diamondsuit"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15155 msgid "heartsuit"
15156 msgstr "heartsuit"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15159 msgid "clubsuit"
15160 msgstr "clubsuit"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15163 msgid "spadesuit"
15164 msgstr "spadesuit"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15167 msgid "textrm \\AA"
15168 msgstr "textrm \\AA"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15171 msgid "textrm \\O"
15172 msgstr "textrm \\O"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15175 msgid "mathcircumflex"
15176 msgstr "mathcircumflex"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15179 msgid "_"
15180 msgstr "_"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15183 msgid "mathrm T"
15184 msgstr "mathrm T"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15187 msgid "mathbb N"
15188 msgstr "mathbb N"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15191 msgid "mathbb Z"
15192 msgstr "mathbb Z"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15195 msgid "mathbb Q"
15196 msgstr "mathbb Q"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15199 msgid "mathbb R"
15200 msgstr "mathbb R"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15203 msgid "mathbb C"
15204 msgstr "mathbb C"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15207 msgid "mathbb H"
15208 msgstr "mathbb H"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15211 msgid "mathcal F"
15212 msgstr "mathcal F"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15215 msgid "mathcal L"
15216 msgstr "mathcal L"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15219 msgid "mathcal H"
15220 msgstr "mathcal H"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15223 msgid "mathcal O"
15224 msgstr "mathcal O"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15227 msgid "Big Operators"
15228 msgstr "Operadors grans"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15231 msgid "intop"
15232 msgstr "intop"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15235 msgid "int"
15236 msgstr "int"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15239 msgid "iint"
15240 msgstr "iint"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15243 msgid "iintop"
15244 msgstr "iintop"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15247 msgid "iiint"
15248 msgstr "iiint"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15251 msgid "iiintop"
15252 msgstr "iiintop"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15255 msgid "iiiint"
15256 msgstr "iiiint"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15259 msgid "iiiintop"
15260 msgstr "iiiintop"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15263 msgid "dotsint"
15264 msgstr "dotsint"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15267 msgid "dotsintop"
15268 msgstr "dotsintop"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15271 msgid "oint"
15272 msgstr "oint"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15275 msgid "ointop"
15276 msgstr "ointop"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15279 msgid "oiint"
15280 msgstr "oiint"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15283 msgid "oiintop"
15284 msgstr "oiintop"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15287 msgid "ointctrclockwiseop"
15288 msgstr "ointctrclockwiseop"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15291 msgid "ointctrclockwise"
15292 msgstr "ointctrclockwise"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15295 msgid "ointclockwiseop"
15296 msgstr "ointclockwiseop"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15299 msgid "ointclockwise"
15300 msgstr "ointclockwise"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15303 msgid "sqint"
15304 msgstr "sqint"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15307 msgid "sqintop"
15308 msgstr "sqintop"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15311 msgid "sqiint"
15312 msgstr "sqiint"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15315 msgid "sqiintop"
15316 msgstr "sqiintop"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15319 msgid "fint"
15320 msgstr "fint"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15323 msgid "fintop"
15324 msgstr "fintop"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15327 msgid "landupint"
15328 msgstr "landupint"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15331 msgid "landupintop"
15332 msgstr "landupintop"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15335 msgid "landdownint"
15336 msgstr "landdownint"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15339 msgid "landdownintop"
15340 msgstr "landdownintop"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15343 msgid "sum"
15344 msgstr "sum"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15347 msgid "prod"
15348 msgstr "prod"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15351 msgid "coprod"
15352 msgstr "coprod"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15355 msgid "bigsqcup"
15356 msgstr "bigsqcup"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15359 msgid "bigotimes"
15360 msgstr "bigotimes"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15363 msgid "bigodot"
15364 msgstr "bigodot"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15367 msgid "bigoplus"
15368 msgstr "bigoplus"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15371 msgid "bigcap"
15372 msgstr "bigcap"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15375 msgid "bigcup"
15376 msgstr "bigcup"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15379 msgid "biguplus"
15380 msgstr "biguplus"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15383 msgid "bigvee"
15384 msgstr "bigvee"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15387 msgid "bigwedge"
15388 msgstr "bigwedge"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15391 msgid "AMS Miscellaneous"
15392 msgstr "Miscel·lància AMS"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15395 msgid "digamma"
15396 msgstr "digamma"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15399 msgid "varkappa"
15400 msgstr "varkappa"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15403 msgid "beth"
15404 msgstr "beth"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15407 msgid "daleth"
15408 msgstr "daleth"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15411 msgid "gimel"
15412 msgstr "gimel"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15415 msgid "ulcorner"
15416 msgstr "ulcorner"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15419 msgid "urcorner"
15420 msgstr "urcorner"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15423 msgid "llcorner"
15424 msgstr "llcorner"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15427 msgid "lrcorner"
15428 msgstr "lrcorner"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15431 msgid "hslash"
15432 msgstr "hslash"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15435 msgid "vartriangle"
15436 msgstr "vartriangle"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15439 msgid "triangledown"
15440 msgstr "triangledown"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15443 msgid "square"
15444 msgstr "square"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15447 msgid "lozenge"
15448 msgstr "lozenge"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15451 msgid "circledS"
15452 msgstr "circledS"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15455 msgid "measuredangle"
15456 msgstr "measuredangle"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15459 msgid "nexists"
15460 msgstr "nexists"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15463 msgid "mho"
15464 msgstr "mho"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15467 msgid "Finv"
15468 msgstr "Finv"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15471 msgid "Game"
15472 msgstr "Game"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15475 msgid "Bbbk"
15476 msgstr "Bbbk"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15479 msgid "backprime"
15480 msgstr "backprime"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15483 msgid "varnothing"
15484 msgstr "varnothing"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Diamond"
15489 msgstr "diamond"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15492 msgid "blacktriangle"
15493 msgstr "blacktriangle"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15496 msgid "blacktriangledown"
15497 msgstr "blacktriangledown"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15500 msgid "blacksquare"
15501 msgstr "blacksquare"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15504 msgid "blacklozenge"
15505 msgstr "blacklozenge"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15508 msgid "bigstar"
15509 msgstr "bigstar"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15512 msgid "sphericalangle"
15513 msgstr "sphericalangle"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15516 msgid "complement"
15517 msgstr "complement"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15520 msgid "eth"
15521 msgstr "eth"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15524 msgid "diagup"
15525 msgstr "diagup"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15528 msgid "diagdown"
15529 msgstr "diagdown"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15532 msgid "AMS Arrows"
15533 msgstr "Fletxes AMS"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15536 msgid "dashleftarrow"
15537 msgstr "dashleftarrow"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15540 msgid "dashrightarrow"
15541 msgstr "dashrightarrow"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15544 msgid "leftleftarrows"
15545 msgstr "leftleftarrows"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15548 msgid "leftrightarrows"
15549 msgstr "leftrightarrows"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15552 msgid "rightrightarrows"
15553 msgstr "rightrightarrows"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15556 msgid "rightleftarrows"
15557 msgstr "rightleftarrows"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15560 msgid "Lleftarrow"
15561 msgstr "Lleftarrow"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15564 msgid "Rrightarrow"
15565 msgstr "Rrightarrow"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15568 msgid "twoheadleftarrow"
15569 msgstr "twoheadleftarrow"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15572 msgid "twoheadrightarrow"
15573 msgstr "twoheadrightarrow"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15576 msgid "leftarrowtail"
15577 msgstr "leftarrowtail"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15580 msgid "rightarrowtail"
15581 msgstr "rightarrowtail"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15584 msgid "looparrowleft"
15585 msgstr "looparrowleft"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15588 msgid "looparrowright"
15589 msgstr "looparrowright"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15592 msgid "curvearrowleft"
15593 msgstr "curvearrowleft"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15596 msgid "curvearrowright"
15597 msgstr "curvearrowright"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15600 msgid "circlearrowleft"
15601 msgstr "circlearrowleft"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15604 msgid "circlearrowright"
15605 msgstr "circlearrowright"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15608 msgid "Lsh"
15609 msgstr "Lsh"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15612 msgid "Rsh"
15613 msgstr "Rsh"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15616 msgid "upuparrows"
15617 msgstr "upuparrows"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15620 msgid "downdownarrows"
15621 msgstr "downdownarrows"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15624 msgid "upharpoonleft"
15625 msgstr "upharpoonleft"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15628 msgid "upharpoonright"
15629 msgstr "upharpoonright"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15632 msgid "downharpoonleft"
15633 msgstr "downharpoonleft"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15636 msgid "downharpoonright"
15637 msgstr "downharpoonright"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15640 msgid "leftrightharpoons"
15641 msgstr "leftrightharpoons"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15644 msgid "rightsquigarrow"
15645 msgstr "rightsquigarrow"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15648 msgid "leftrightsquigarrow"
15649 msgstr "leftrightsquigarrow"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15652 msgid "nleftarrow"
15653 msgstr "nleftarrow"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15656 msgid "nrightarrow"
15657 msgstr "nrightarrow"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15660 msgid "nleftrightarrow"
15661 msgstr "nleftrightarrow"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15664 msgid "nLeftarrow"
15665 msgstr "nLeftarrow"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15668 msgid "nRightarrow"
15669 msgstr "nRightarrow"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15672 msgid "nLeftrightarrow"
15673 msgstr "nLeftrightarrow"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15676 msgid "multimap"
15677 msgstr "multimap"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15680 msgid "AMS Relations"
15681 msgstr "Relacions AMS"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15684 msgid "leqq"
15685 msgstr "leqq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15688 msgid "geqq"
15689 msgstr "geqq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15692 msgid "leqslant"
15693 msgstr "leqslant"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15696 msgid "geqslant"
15697 msgstr "geqslant"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15700 msgid "eqslantless"
15701 msgstr "eqslantless"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15704 msgid "eqslantgtr"
15705 msgstr "eqslantgtr"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15708 msgid "lesssim"
15709 msgstr "lesssim"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15712 msgid "gtrsim"
15713 msgstr "gtrsim"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15716 msgid "lessapprox"
15717 msgstr "lessapprox"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15720 msgid "gtrapprox"
15721 msgstr "gtrapprox"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15724 msgid "approxeq"
15725 msgstr "approxeq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15728 msgid "triangleq"
15729 msgstr "triangleq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15732 msgid "lessdot"
15733 msgstr "lessdot"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15736 msgid "gtrdot"
15737 msgstr "gtrdot"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15740 msgid "lll"
15741 msgstr "lll"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15744 msgid "ggg"
15745 msgstr "ggg"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15748 msgid "lessgtr"
15749 msgstr "lessgtr"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15752 msgid "gtrless"
15753 msgstr "gtrless"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15756 msgid "lesseqgtr"
15757 msgstr "lesseqgtr"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15760 msgid "gtreqless"
15761 msgstr "gtreqless"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15764 msgid "lesseqqgtr"
15765 msgstr "lesseqqgtr"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15768 msgid "gtreqqless"
15769 msgstr "gtreqqless"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15772 msgid "eqcirc"
15773 msgstr "eqcirc"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15776 msgid "circeq"
15777 msgstr "circeq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15780 msgid "thicksim"
15781 msgstr "thicksim"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15784 msgid "thickapprox"
15785 msgstr "thickapprox"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15788 msgid "backsim"
15789 msgstr "backsim"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15792 msgid "backsimeq"
15793 msgstr "backsimeq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15796 msgid "subseteqq"
15797 msgstr "subseteqq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15800 msgid "supseteqq"
15801 msgstr "supseteqq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15804 msgid "Subset"
15805 msgstr "Subset"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15808 msgid "Supset"
15809 msgstr "Supset"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15812 msgid "sqsubset"
15813 msgstr "sqsubset"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15816 msgid "sqsupset"
15817 msgstr "sqsupset"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15820 msgid "preccurlyeq"
15821 msgstr "preccurlyeq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15824 msgid "succcurlyeq"
15825 msgstr "succcurlyeq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15828 msgid "curlyeqprec"
15829 msgstr "curlyeqprec"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15832 msgid "curlyeqsucc"
15833 msgstr "curlyeqsucc"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15836 msgid "precsim"
15837 msgstr "precsim"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15840 msgid "succsim"
15841 msgstr "succsim"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15844 msgid "precapprox"
15845 msgstr "precapprox"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15848 msgid "succapprox"
15849 msgstr "succapprox"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15852 msgid "vartriangleleft"
15853 msgstr "vartriangleleft"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15856 msgid "vartriangleright"
15857 msgstr "vartriangleright"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15860 msgid "trianglelefteq"
15861 msgstr "trianglelefteq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15864 msgid "trianglerighteq"
15865 msgstr "trianglerighteq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15868 msgid "bumpeq"
15869 msgstr "bumpeq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15872 msgid "Bumpeq"
15873 msgstr "Bumpeq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15876 msgid "doteqdot"
15877 msgstr "doteqdot"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15880 msgid "risingdotseq"
15881 msgstr "risingdotseq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15884 msgid "fallingdotseq"
15885 msgstr "fallingdotseq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15888 msgid "vDash"
15889 msgstr "vDash"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15892 msgid "Vvdash"
15893 msgstr "Vvdash"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15896 msgid "Vdash"
15897 msgstr "Vdash"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15900 msgid "shortmid"
15901 msgstr "shortmid"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15904 msgid "shortparallel"
15905 msgstr "shortparallel"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15908 msgid "smallsmile"
15909 msgstr "smallsmile"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15912 msgid "smallfrown"
15913 msgstr "smallfrown"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15916 msgid "blacktriangleleft"
15917 msgstr "blacktriangleleft"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15920 msgid "blacktriangleright"
15921 msgstr "blacktriangleright"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15924 msgid "because"
15925 msgstr "because"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15928 msgid "therefore"
15929 msgstr "therefore"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15932 msgid "backepsilon"
15933 msgstr "backepsilon"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15936 msgid "varpropto"
15937 msgstr "varpropto"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15940 msgid "between"
15941 msgstr "between"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15944 msgid "pitchfork"
15945 msgstr "pitchfork"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15948 msgid "AMS Negative Relations"
15949 msgstr "Relacions negatives AMS "
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15952 msgid "nless"
15953 msgstr "nless"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15956 msgid "ngtr"
15957 msgstr "ngtr"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15960 msgid "nleq"
15961 msgstr "nleq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15964 msgid "ngeq"
15965 msgstr "ngeq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15968 msgid "nleqslant"
15969 msgstr "nleqslant"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15972 msgid "ngeqslant"
15973 msgstr "ngeqslant"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15976 msgid "nleqq"
15977 msgstr "nleqq"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15980 msgid "ngeqq"
15981 msgstr "ngeqq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15984 msgid "lneq"
15985 msgstr "lneq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15988 msgid "gneq"
15989 msgstr "gneq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15992 msgid "lneqq"
15993 msgstr "lneqq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15996 msgid "gneqq"
15997 msgstr "gneqq"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16000 msgid "lvertneqq"
16001 msgstr "lvertneqq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16004 msgid "gvertneqq"
16005 msgstr "gvertneqq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16008 msgid "lnsim"
16009 msgstr "lnsim"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16012 msgid "gnsim"
16013 msgstr "gnsim"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16016 msgid "lnapprox"
16017 msgstr "lnapprox"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16020 msgid "gnapprox"
16021 msgstr "gnapprox"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16024 msgid "nprec"
16025 msgstr "nprec"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16028 msgid "nsucc"
16029 msgstr "nsucc"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16032 msgid "npreceq"
16033 msgstr "npreceq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16036 msgid "nsucceq"
16037 msgstr "nsucceq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16040 msgid "precnsim"
16041 msgstr "precnsim"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16044 msgid "succnsim"
16045 msgstr "succnsim"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16048 msgid "precnapprox"
16049 msgstr "precnapprox"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16052 msgid "succnapprox"
16053 msgstr "succnapprox"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16056 msgid "subsetneq"
16057 msgstr "subsetneq"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16060 msgid "supsetneq"
16061 msgstr "supsetneq"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16064 msgid "subsetneqq"
16065 msgstr "subsetneqq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16068 msgid "supsetneqq"
16069 msgstr "supsetneqq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16072 msgid "nsubseteq"
16073 msgstr "nsubseteq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16076 msgid "nsupseteq"
16077 msgstr "nsupseteq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16080 msgid "nsupseteqq"
16081 msgstr "nsupseteqq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16084 msgid "nvdash"
16085 msgstr "nvdash"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16088 msgid "nvDash"
16089 msgstr "nvDash"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16092 msgid "nVDash"
16093 msgstr "nVDash"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16096 msgid "varsubsetneq"
16097 msgstr "varsubsetneq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16100 msgid "varsupsetneq"
16101 msgstr "varsupsetneq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16104 msgid "varsubsetneqq"
16105 msgstr "varsubsetneqq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16108 msgid "varsupsetneqq"
16109 msgstr "varsupsetneqq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16112 msgid "ntriangleleft"
16113 msgstr "ntriangleleft"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16116 msgid "ntriangleright"
16117 msgstr "ntriangleright"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16120 msgid "ntrianglelefteq"
16121 msgstr "ntrianglelefteq"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16124 msgid "ntrianglerighteq"
16125 msgstr "ntrianglerighteq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16128 msgid "ncong"
16129 msgstr "ncong"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16132 msgid "nsim"
16133 msgstr "nsim"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16136 msgid "nmid"
16137 msgstr "nmid"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16140 msgid "nshortmid"
16141 msgstr "nshortmid"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16144 msgid "nparallel"
16145 msgstr "nparallel"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16148 msgid "nshortparallel"
16149 msgstr "nshortparallel"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16152 msgid "AMS Operators"
16153 msgstr "Operadors AMS"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16156 msgid "dotplus"
16157 msgstr "dotplus"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16160 msgid "smallsetminus"
16161 msgstr "smallsetminus"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16164 msgid "Cap"
16165 msgstr "Cap"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16168 msgid "Cup"
16169 msgstr "Cup"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16172 msgid "barwedge"
16173 msgstr "barwedge"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16176 msgid "veebar"
16177 msgstr "veebar"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16180 msgid "doublebarwedge"
16181 msgstr "doublebarwedge"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16184 msgid "boxminus"
16185 msgstr "boxminus"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16188 msgid "boxtimes"
16189 msgstr "boxtimes"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16192 msgid "boxdot"
16193 msgstr "boxdot"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16196 msgid "boxplus"
16197 msgstr "boxplus"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16200 msgid "divideontimes"
16201 msgstr "divideontimes"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16204 msgid "ltimes"
16205 msgstr "ltimes"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16208 msgid "rtimes"
16209 msgstr "rtimes"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16212 msgid "leftthreetimes"
16213 msgstr "leftthreetimes"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16216 msgid "rightthreetimes"
16217 msgstr "rightthreetimes"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16220 msgid "curlywedge"
16221 msgstr "curlywedge"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16224 msgid "curlyvee"
16225 msgstr "curlyvee"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16228 msgid "circleddash"
16229 msgstr "circleddash"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16232 msgid "circledast"
16233 msgstr "circledast"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16236 msgid "circledcirc"
16237 msgstr "circledcirc"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16240 msgid "centerdot"
16241 msgstr "centerdot"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16244 msgid "intercal"
16245 msgstr "intercal"
16246
16247 #: lib/external_templates:37
16248 msgid "RasterImage"
16249 msgstr "ImatgeRaster"
16250
16251 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16252 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16253 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16254
16255 #: lib/external_templates:45
16256 msgid "A bitmap file.\n"
16257 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16258
16259 #: lib/external_templates:109
16260 msgid "XFig"
16261 msgstr "XFig"
16262
16263 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16264 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16265 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16266
16267 #: lib/external_templates:112
16268 msgid "An Xfig figure.\n"
16269 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16270
16271 #: lib/external_templates:162
16272 #, fuzzy
16273 msgid "ChessDiagram"
16274 msgstr "Tauler d'escacs"
16275
16276 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16279 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16280
16281 #: lib/external_templates:165
16282 msgid ""
16283 "A chess position diagram.\n"
16284 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16285 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16286 "the position that you want to display.\n"
16287 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16288 "and remember to type in a relative path\n"
16289 "to the LyX document location.\n"
16290 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16291 "to enable general editing of the board.\n"
16292 "You might also check out the\n"
16293 "'Options->Test legality' option, and\n"
16294 "remember to middle and right click to\n"
16295 "insert new material in the board.\n"
16296 "In order for this to work, you have to\n"
16297 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16298 "that TeX will find it, and you will need\n"
16299 "to install the skak package from CTAN.\n"
16300 msgstr ""
16301 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16302 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16303 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16304 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16305 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16306 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16307 "a la localització del document LyX.\n"
16308 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16309 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16310 "També podeu fer servir l'opció\n"
16311 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16312 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16313 "per inserir material nou al tauler.\n"
16314 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16315 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16316 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16317 "el paquet skak del CTAN.\n"
16318
16319 #: lib/external_templates:212
16320 msgid "LilyPond"
16321 msgstr "LilyPond"
16322
16323 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16324 msgid "Lilypond typeset music"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/external_templates:215
16328 msgid ""
16329 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16330 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16331 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16332 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: lib/external_templates:261
16336 #, fuzzy
16337 msgid "PDFPages"
16338 msgstr "Pàgines PDF"
16339
16340 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16341 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16342 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16343
16344 #: lib/external_templates:264
16345 msgid ""
16346 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16347 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16348 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16349 "Examples:\n"
16350 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16351 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16352 "* pages=- (to include all pages)\n"
16353 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16354 "for further options and details.\n"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: lib/external_templates:304
16358 msgid ""
16359 "Today's date.\n"
16360 "Read 'info date' for more information.\n"
16361 msgstr ""
16362 "Data d'avui.\n"
16363 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16364
16365 #: lib/external_templates:333
16366 msgid "Dia"
16367 msgstr "Dia"
16368
16369 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16372 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16373
16374 #: lib/external_templates:336
16375 msgid "Dia diagram.\n"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: lib/configure.py:445
16379 msgid "Tgif"
16380 msgstr "Tgif"
16381
16382 #: lib/configure.py:448
16383 msgid "FIG"
16384 msgstr "FIG"
16385
16386 #: lib/configure.py:451
16387 msgid "DIA"
16388 msgstr "DIA"
16389
16390 #: lib/configure.py:454
16391 msgid "Grace"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/configure.py:457
16395 msgid "FEN"
16396 msgstr "FEN"
16397
16398 #: lib/configure.py:460
16399 msgid "SVG"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16403 msgid "BMP"
16404 msgstr "BMP"
16405
16406 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16407 msgid "GIF"
16408 msgstr "GIF"
16409
16410 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16412 msgid "JPEG"
16413 msgstr "JPEG"
16414
16415 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16416 msgid "PBM"
16417 msgstr "PBM"
16418
16419 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16420 msgid "PGM"
16421 msgstr "PGM"
16422
16423 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16425 msgid "PNG"
16426 msgstr "PNG"
16427
16428 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16429 msgid "PPM"
16430 msgstr "PPM"
16431
16432 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16433 msgid "TIFF"
16434 msgstr "TIFF"
16435
16436 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16437 msgid "XBM"
16438 msgstr "XBM"
16439
16440 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16441 msgid "XPM"
16442 msgstr "XPM"
16443
16444 #: lib/configure.py:498
16445 msgid "Plain text (chess output)"
16446 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16447
16448 #: lib/configure.py:499
16449 msgid "Plain text (image)"
16450 msgstr "Text pla (imatge)"
16451
16452 #: lib/configure.py:500
16453 msgid "Plain text (Xfig output)"
16454 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16455
16456 #: lib/configure.py:501
16457 msgid "date (output)"
16458 msgstr "data (sortida)"
16459
16460 #: lib/configure.py:502
16461 msgid "DocBook"
16462 msgstr "DocBook"
16463
16464 #: lib/configure.py:502
16465 msgid "DocBook|B"
16466 msgstr "DocBook|B"
16467
16468 #: lib/configure.py:503
16469 msgid "Docbook (XML)"
16470 msgstr "Docbook (XML)"
16471
16472 #: lib/configure.py:504
16473 msgid "Graphviz Dot"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: lib/configure.py:505
16477 #, fuzzy
16478 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16479 msgstr "LaTeX (pla)"
16480
16481 #: lib/configure.py:506
16482 msgid "NoWeb"
16483 msgstr "NoWeb"
16484
16485 #: lib/configure.py:506
16486 msgid "NoWeb|N"
16487 msgstr "NoWeb|N"
16488
16489 #: lib/configure.py:507
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Sweave|S"
16492 msgstr "Desa|S"
16493
16494 #: lib/configure.py:508
16495 #, fuzzy
16496 msgid "LilyPond music"
16497 msgstr "Música LilyPond"
16498
16499 #: lib/configure.py:509
16500 msgid "LaTeX (plain)"
16501 msgstr "LaTeX (pla)"
16502
16503 #: lib/configure.py:509
16504 msgid "LaTeX (plain)|L"
16505 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16506
16507 #: lib/configure.py:510
16508 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16509 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16510
16511 #: lib/configure.py:511
16512 #, fuzzy
16513 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16514 msgstr "LaTeX (pla)"
16515
16516 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16517 msgid "Plain text"
16518 msgstr "Text pla"
16519
16520 #: lib/configure.py:512
16521 msgid "Plain text|a"
16522 msgstr "Text pla|a"
16523
16524 #: lib/configure.py:513
16525 msgid "Plain text (pstotext)"
16526 msgstr "Text pla (pstotext)"
16527
16528 #: lib/configure.py:514
16529 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16530 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16531
16532 #: lib/configure.py:515
16533 msgid "Plain text (catdvi)"
16534 msgstr "Text pla (catdvi)"
16535
16536 #: lib/configure.py:516
16537 msgid "Plain Text, Join Lines"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16541 #, fuzzy
16542 msgid "LyXHTML"
16543 msgstr "HTML"
16544
16545 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16546 #, fuzzy
16547 msgid "LyXHTML|X"
16548 msgstr "HTML|H"
16549
16550 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16551 msgid "BibTeX"
16552 msgstr "BibTeX"
16553
16554 #: lib/configure.py:533
16555 msgid "EPS"
16556 msgstr "EPS"
16557
16558 #: lib/configure.py:534
16559 msgid "Postscript"
16560 msgstr "Postscript"
16561
16562 #: lib/configure.py:534
16563 msgid "Postscript|t"
16564 msgstr "Postscript|t"
16565
16566 #: lib/configure.py:538
16567 msgid "PDF (ps2pdf)"
16568 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16569
16570 #: lib/configure.py:538
16571 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16572 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16573
16574 #: lib/configure.py:539
16575 msgid "PDF (pdflatex)"
16576 msgstr "PDF (pdflatex)"
16577
16578 #: lib/configure.py:539
16579 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16580 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16581
16582 #: lib/configure.py:540
16583 msgid "PDF (dvipdfm)"
16584 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16585
16586 #: lib/configure.py:540
16587 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16588 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16589
16590 #: lib/configure.py:541
16591 msgid "PDF (XeTeX)"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: lib/configure.py:541
16595 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: lib/configure.py:544
16599 msgid "DVI"
16600 msgstr "DVI"
16601
16602 #: lib/configure.py:544
16603 msgid "DVI|D"
16604 msgstr "DVI|D"
16605
16606 #: lib/configure.py:547
16607 msgid "DraftDVI"
16608 msgstr "DraftDVI"
16609
16610 #: lib/configure.py:550
16611 msgid "HTML"
16612 msgstr "HTML"
16613
16614 #: lib/configure.py:550
16615 msgid "HTML|H"
16616 msgstr "HTML|H"
16617
16618 #: lib/configure.py:553
16619 msgid "Noteedit"
16620 msgstr "Noteedit"
16621
16622 #: lib/configure.py:556
16623 msgid "OpenDocument"
16624 msgstr "OpenDocument"
16625
16626 #: lib/configure.py:557
16627 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16628 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16629
16630 #: lib/configure.py:560
16631 msgid "Rich Text Format"
16632 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16633
16634 #: lib/configure.py:561
16635 msgid "MS Word"
16636 msgstr "MS Word"
16637
16638 #: lib/configure.py:561
16639 msgid "MS Word|W"
16640 msgstr "MS Word|W"
16641
16642 #: lib/configure.py:564
16643 #, fuzzy
16644 msgid "date command"
16645 msgstr "ordre date"
16646
16647 #: lib/configure.py:565
16648 msgid "Table (CSV)"
16649 msgstr "Taula (CSV)"
16650
16651 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16653 msgid "LyX"
16654 msgstr "LyX"
16655
16656 #: lib/configure.py:568
16657 msgid "LyX 1.3.x"
16658 msgstr "LyX 1.3.x"
16659
16660 #: lib/configure.py:569
16661 msgid "LyX 1.4.x"
16662 msgstr "LyX 1.4.x"
16663
16664 #: lib/configure.py:570
16665 msgid "LyX 1.5.x"
16666 msgstr "LyX 1.5.x"
16667
16668 #: lib/configure.py:571
16669 #, fuzzy
16670 msgid "LyX 1.6.x"
16671 msgstr "LyX 1.3.x"
16672
16673 #: lib/configure.py:572
16674 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16675 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16676
16677 #: lib/configure.py:573
16678 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16679 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16680
16681 #: lib/configure.py:574
16682 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16683 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16684
16685 #: lib/configure.py:575
16686 msgid "LyX Preview"
16687 msgstr "Vista preliminar LyX"
16688
16689 #: lib/configure.py:576
16690 #, fuzzy
16691 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16692 msgstr "Vista preliminar LyX"
16693
16694 #: lib/configure.py:577
16695 msgid "PDFTEX"
16696 msgstr "PDFTEX"
16697
16698 #: lib/configure.py:578
16699 msgid "Program"
16700 msgstr "Programa"
16701
16702 #: lib/configure.py:579
16703 msgid "PSTEX"
16704 msgstr "PSTEX"
16705
16706 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16707 msgid "Windows Metafile"
16708 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16709
16710 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16711 msgid "Enhanced Metafile"
16712 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16713
16714 #: lib/configure.py:582
16715 msgid "HTML (MS Word)"
16716 msgstr "HTML (MS Word)"
16717
16718 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16719 #, c-format
16720 msgid "%1$s and %2$s"
16721 msgstr "%1$s i %2$s"
16722
16723 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16724 #, c-format
16725 msgid "%1$s et al."
16726 msgstr "%1$s i altres"
16727
16728 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16729 msgid "Ch. "
16730 msgstr ""
16731
16732 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16733 msgid "pp. "
16734 msgstr ""
16735
16736 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16737 msgid "No year"
16738 msgstr "Sense any"
16739
16740 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16741 msgid "Add to bibliography only."
16742 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16743
16744 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16745 msgid "before"
16746 msgstr "abans"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:136
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "Could not print the document %1$s.\n"
16752 "Check that your printer is set up correctly."
16753 msgstr ""
16754 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16755 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:139
16758 msgid "Print document failed"
16759 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:309
16762 msgid "Disk Error: "
16763 msgstr "Errro de disc: "
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:310
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:390
16772 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:392
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Attempting to close changed document!"
16778 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:400
16781 msgid "Could not remove temporary directory"
16782 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:401
16785 #, c-format
16786 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16787 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:701
16790 msgid "Unknown document class"
16791 msgstr "Classe de document desconeguda"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:702
16794 #, c-format
16795 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16796 msgstr ""
16797 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16798 "desconeguda."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16801 #, c-format
16802 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16803 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16806 msgid "Document header error"
16807 msgstr "Error en la capçalera del document"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:716
16810 msgid "\\begin_header is missing"
16811 msgstr "Manca \\begin_header"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:736
16814 msgid "\\begin_document is missing"
16815 msgstr "Manca \\begin_document"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16818 #: src/BufferView.cpp:1382
16819 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16823 msgid ""
16824 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16825 "xcolor/ulem are installed.\n"
16826 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16827 "LaTeX preamble."
16828 msgstr ""
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16831 msgid ""
16832 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16833 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16834 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16835 "LaTeX preamble."
16836 msgstr ""
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16839 msgid "Document format failure"
16840 msgstr "Fallada en el format de document"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:874
16843 #, c-format
16844 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16845 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:911
16848 msgid "Conversion failed"
16849 msgstr "La conversió ha fallat"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:912
16852 #, fuzzy, c-format
16853 msgid ""
16854 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16855 "it could not be created."
16856 msgstr ""
16857 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16858 "conversió lyx2lyx."
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:921
16861 msgid "Conversion script not found"
16862 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:922
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16868 "could not be found."
16869 msgstr ""
16870 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16871 "conversió lyx2lyx."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16874 msgid "Conversion script failed"
16875 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:943
16878 #, fuzzy, c-format
16879 msgid ""
16880 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16881 "convert it."
16882 msgstr ""
16883 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16884 "convertir-lo."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:949
16887 #, fuzzy, c-format
16888 msgid ""
16889 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16890 "script."
16891 msgstr ""
16892 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16893 "convertir-lo."
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:964
16896 #, c-format
16897 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16898 msgstr ""
16899 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16900 "malmès."
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:996
16903 msgid "Backup failure"
16904 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:997
16907 #, c-format
16908 msgid ""
16909 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16910 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16911 msgstr ""
16912 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16913 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1007
16916 #, fuzzy, c-format
16917 msgid ""
16918 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16919 "overwrite this file?"
16920 msgstr ""
16921 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16922 "\n"
16923 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:1009
16926 msgid "Overwrite modified file?"
16927 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
16932 msgid "&Overwrite"
16933 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:1034
16936 #, c-format
16937 msgid "Saving document %1$s..."
16938 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1049
16941 msgid " could not write file!"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1056
16945 msgid " done."
16946 msgstr " fet."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1071
16949 #, c-format
16950 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16951 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16954 #, fuzzy, c-format
16955 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16956 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1084
16959 #, fuzzy
16960 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16961 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:1098
16964 #, fuzzy
16965 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16966 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1112
16969 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16970 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1196
16973 msgid "Iconv software exception Detected"
16974 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1196
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16980 "installed"
16981 msgstr ""
16982 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16983 "caràcters (%1$s)"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:1218
16986 #, c-format
16987 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1221
16991 msgid ""
16992 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16993 "chosen encoding.\n"
16994 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16995 msgstr ""
16996 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16997 "de caràcters triat.\n"
16998 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:1228
17001 msgid "iconv conversion failed"
17002 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1233
17005 msgid "conversion failed"
17006 msgstr "La conversió ha fallat"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1330
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Uncodable character in file path"
17011 msgstr "caràcter especial"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1331
17014 #, c-format
17015 msgid ""
17016 "The path of your document\n"
17017 "(%1$s)\n"
17018 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17019 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17020 "This will likely result in incomplete output.\n"
17021 "\n"
17022 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17023 "or change the file path name."
17024 msgstr ""
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1605
17027 msgid "Running chktex..."
17028 msgstr "S'està executant el chktex..."
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:1619
17031 msgid "chktex failure"
17032 msgstr "Fallada del chktex"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:1620
17035 msgid "Could not run chktex successfully."
17036 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:1828
17039 #, fuzzy, c-format
17040 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17041 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
17044 #, fuzzy, c-format
17045 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17046 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:1975
17049 #, c-format
17050 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:2003
17054 #, c-format
17055 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17056 msgstr ""
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:2060
17059 #, fuzzy, c-format
17060 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17061 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:2067
17064 #, fuzzy, c-format
17065 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17066 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:2077
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Error exporting to DVI."
17071 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
17074 #, c-format
17075 msgid ""
17076 "The file %1$s already exists.\n"
17077 "\n"
17078 "Do you want to overwrite that file?"
17079 msgstr ""
17080 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17081 "\n"
17082 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
17085 msgid "Overwrite file?"
17086 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:2159
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Error running external commands."
17091 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:2934
17094 msgid "Preview source code"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:2948
17098 #, fuzzy, c-format
17099 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17100 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:2952
17103 #, fuzzy, c-format
17104 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17105 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3060
17108 #, c-format
17109 msgid "Auto-saving %1$s"
17110 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3114
17113 msgid "Autosave failed!"
17114 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:3172
17117 msgid "Autosaving current document..."
17118 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3240
17121 msgid "Couldn't export file"
17122 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3241
17125 #, c-format
17126 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17127 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3286
17130 msgid "File name error"
17131 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3287
17134 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17135 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3346
17138 msgid "Document export cancelled."
17139 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3352
17142 #, c-format
17143 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17144 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3358
17147 #, c-format
17148 msgid "Document exported as %1$s"
17149 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3436
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "The specified document\n"
17155 "%1$s\n"
17156 "could not be read."
17157 msgstr ""
17158 "El document especficiat\n"
17159 "%1$s\n"
17160 "no s'ha pogut llegir."
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:3438
17163 msgid "Could not read document"
17164 msgstr "No es pot llegir el document"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3448
17167 #, c-format
17168 msgid ""
17169 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17170 "\n"
17171 "Recover emergency save?"
17172 msgstr ""
17173 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17174 "\n"
17175 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:3451
17178 msgid "Load emergency save?"
17179 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3452
17182 msgid "&Recover"
17183 msgstr "&Recupera'l"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3452
17186 msgid "&Load Original"
17187 msgstr "&Obre l'original"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3462
17190 msgid "Document was successfully recovered."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3464
17194 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17195 msgstr ""
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3465
17198 #, fuzzy, c-format
17199 msgid ""
17200 "Remove emergency file now?\n"
17201 "(%1$s)"
17202 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Delete emergency file?"
17207 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17210 #, fuzzy
17211 msgid "&Keep it"
17212 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3472
17215 msgid "Emergency file deleted"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3473
17219 msgid "Do not forget to save your file now!"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3479
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Remove emergency file now?"
17225 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3494
17228 #, c-format
17229 msgid ""
17230 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17231 "\n"
17232 "Load the backup instead?"
17233 msgstr ""
17234 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17235 "\n"
17236 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:3497
17239 msgid "Load backup?"
17240 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:3498
17243 msgid "&Load backup"
17244 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3498
17247 msgid "Load &original"
17248 msgstr "Obre l'&original"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17251 msgid "Senseless!!! "
17252 msgstr "Sense sentit!!! "
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3911
17255 #, c-format
17256 msgid "Document %1$s reloaded."
17257 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3913
17260 #, fuzzy, c-format
17261 msgid "Could not reload document %1$s."
17262 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3945
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Included File Invalid"
17267 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:3946
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17273 "  %1$s\n"
17274 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17275 msgstr ""
17276
17277 #: src/BufferParams.cpp:523
17278 #, c-format
17279 msgid ""
17280 "The layout file requested by this document,\n"
17281 "%1$s.layout,\n"
17282 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17283 "class or style file required by it is not\n"
17284 "available. See the Customization documentation\n"
17285 "for more information.\n"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: src/BufferParams.cpp:529
17289 msgid "Document class not available"
17290 msgstr "La classe del document no està disponible"
17291
17292 #: src/BufferParams.cpp:530
17293 msgid "LyX will not be able to produce output."
17294 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
17295
17296 #: src/BufferParams.cpp:1726
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17300 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17301 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/BufferParams.cpp:1731
17305 msgid "Document class not found"
17306 msgstr "La classe del document no està disponible"
17307
17308 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17309 #, c-format
17310 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17311 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17312
17313 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17314 msgid "Could not load class"
17315 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17316
17317 #: src/BufferParams.cpp:1774
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Error reading internal layout information"
17320 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17321
17322 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17323 msgid "Read Error"
17324 msgstr "Error de lectura"
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:182
17327 #, fuzzy
17328 msgid "No more insets"
17329 msgstr "No hi ha més notes"
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:709
17332 msgid "Save bookmark"
17333 msgstr "Desa el punt d'interès"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:904
17336 msgid "Converting document to new document class..."
17337 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:946
17340 msgid "Document is read-only"
17341 msgstr "El document és de només lectura"
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:954
17344 msgid "This portion of the document is deleted."
17345 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:1262
17348 msgid "No further undo information"
17349 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:1271
17352 msgid "No further redo information"
17353 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17356 msgid "String not found!"
17357 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:1501
17360 msgid "Mark off"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:1507
17364 msgid "Mark on"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:1514
17368 msgid "Mark removed"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/BufferView.cpp:1517
17372 msgid "Mark set"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: src/BufferView.cpp:1568
17376 msgid "Statistics for the selection:"
17377 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:1570
17380 msgid "Statistics for the document:"
17381 msgstr "Estadístiques del document:"
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:1573
17384 #, c-format
17385 msgid "%1$d words"
17386 msgstr "%1$d paraules"
17387
17388 #: src/BufferView.cpp:1575
17389 msgid "One word"
17390 msgstr "Una paraula"
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:1578
17393 #, c-format
17394 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17395 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17396
17397 #: src/BufferView.cpp:1581
17398 msgid "One character (including blanks)"
17399 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:1584
17402 #, c-format
17403 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17404 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:1587
17407 msgid "One character (excluding blanks)"
17408 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:1589
17411 msgid "Statistics"
17412 msgstr "Estadístiques"
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:1726
17415 #, c-format
17416 msgid ""
17417 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:1728
17421 #, c-format
17422 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:1759
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Branch name"
17428 msgstr "Branques"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17431 msgid "Branch already exists"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:2449
17435 #, c-format
17436 msgid "Inserting document %1$s..."
17437 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:2460
17440 #, c-format
17441 msgid "Document %1$s inserted."
17442 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:2462
17445 #, c-format
17446 msgid "Could not insert document %1$s"
17447 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:2727
17450 #, c-format
17451 msgid ""
17452 "Could not read the specified document\n"
17453 "%1$s\n"
17454 "due to the error: %2$s"
17455 msgstr ""
17456 "No es pot llegir el document especificat\n"
17457 "%1$s\n"
17458 "degut a l'error: %2$s"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:2729
17461 msgid "Could not read file"
17462 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:2736
17465 #, c-format
17466 msgid ""
17467 "%1$s\n"
17468 " is not readable."
17469 msgstr ""
17470 "%1$s\n"
17471 " no es pot llegir."
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17474 msgid "Could not open file"
17475 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:2744
17478 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17479 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:2745
17482 msgid ""
17483 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17484 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17485 "If this does not give the correct result\n"
17486 "then please change the encoding of the file\n"
17487 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17488 msgstr ""
17489 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17490 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17491 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17492 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17493 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17494
17495 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17496 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17498 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17499 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17500 #, fuzzy
17501 msgid "LyX Warning: "
17502 msgstr "Versió del LyX"
17503
17504 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17506 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17507 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17508 #, fuzzy
17509 msgid "uncodable character"
17510 msgstr "caràcter especial"
17511
17512 #: src/Changes.cpp:379
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Uncodable character in author name"
17515 msgstr "caràcter especial"
17516
17517 #: src/Changes.cpp:380
17518 #, c-format
17519 msgid ""
17520 "The author name '%1$s',\n"
17521 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17522 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17523 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17524 "\n"
17525 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17526 "or change the spelling of the author name."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: src/Chktex.cpp:63
17530 #, c-format
17531 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17532 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17533
17534 #: src/Chktex.cpp:65
17535 msgid "ChkTeX warning id # "
17536 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17537
17538 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17540 msgid "none"
17541 msgstr "cap"
17542
17543 #: src/Color.cpp:159
17544 msgid "black"
17545 msgstr "negre"
17546
17547 #: src/Color.cpp:160
17548 msgid "white"
17549 msgstr "blanc"
17550
17551 #: src/Color.cpp:161
17552 msgid "red"
17553 msgstr "vermell"
17554
17555 #: src/Color.cpp:162
17556 msgid "green"
17557 msgstr "verd"
17558
17559 #: src/Color.cpp:163
17560 msgid "blue"
17561 msgstr "blau"
17562
17563 #: src/Color.cpp:164
17564 msgid "cyan"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/Color.cpp:165
17568 msgid "magenta"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: src/Color.cpp:166
17572 msgid "yellow"
17573 msgstr "groc"
17574
17575 #: src/Color.cpp:167
17576 msgid "cursor"
17577 msgstr "cursor"
17578
17579 #: src/Color.cpp:168
17580 msgid "background"
17581 msgstr "fons"
17582
17583 #: src/Color.cpp:169
17584 msgid "text"
17585 msgstr "text"
17586
17587 #: src/Color.cpp:170
17588 msgid "selection"
17589 msgstr "selecció"
17590
17591 #: src/Color.cpp:171
17592 msgid "selected text"
17593 msgstr "text seleccionat"
17594
17595 #: src/Color.cpp:173
17596 msgid "LaTeX text"
17597 msgstr "text de LaTeX"
17598
17599 #: src/Color.cpp:174
17600 msgid "inline completion"
17601 msgstr "emplenament en línia"
17602
17603 #: src/Color.cpp:176
17604 msgid "non-unique inline completion"
17605 msgstr "emplenament en línia no únic"
17606
17607 #: src/Color.cpp:178
17608 msgid "previewed snippet"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: src/Color.cpp:179
17612 msgid "note label"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: src/Color.cpp:180
17616 msgid "note background"
17617 msgstr "fons de nota"
17618
17619 #: src/Color.cpp:181
17620 msgid "comment label"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: src/Color.cpp:182
17624 msgid "comment background"
17625 msgstr "fons de comentari"
17626
17627 #: src/Color.cpp:183
17628 msgid "greyedout inset label"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: src/Color.cpp:184
17632 msgid "greyedout inset background"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: src/Color.cpp:185
17636 msgid "phantom inset text"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: src/Color.cpp:186
17640 msgid "shaded box"
17641 msgstr "caixa ombrejada"
17642
17643 #: src/Color.cpp:187
17644 #, fuzzy
17645 msgid "listings background"
17646 msgstr "fons de nota"
17647
17648 #: src/Color.cpp:188
17649 msgid "branch label"
17650 msgstr "Etiqeuta de branca"
17651
17652 #: src/Color.cpp:189
17653 msgid "footnote label"
17654 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17655
17656 #: src/Color.cpp:190
17657 msgid "index label"
17658 msgstr "Etiqueta d'índex"
17659
17660 #: src/Color.cpp:191
17661 msgid "margin note label"
17662 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17663
17664 #: src/Color.cpp:192
17665 msgid "URL label"
17666 msgstr "Etiqueta d'URL"
17667
17668 #: src/Color.cpp:193
17669 msgid "URL text"
17670 msgstr "Text URL"
17671
17672 #: src/Color.cpp:194
17673 msgid "depth bar"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/Color.cpp:195
17677 msgid "language"
17678 msgstr "llengua"
17679
17680 #: src/Color.cpp:196
17681 msgid "command inset"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: src/Color.cpp:197
17685 msgid "command inset background"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/Color.cpp:198
17689 msgid "command inset frame"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/Color.cpp:199
17693 msgid "special character"
17694 msgstr "caràcter especial"
17695
17696 #: src/Color.cpp:200
17697 msgid "math"
17698 msgstr "matemàtiques"
17699
17700 #: src/Color.cpp:201
17701 msgid "math background"
17702 msgstr "fons de matemàtiques"
17703
17704 #: src/Color.cpp:202
17705 msgid "graphics background"
17706 msgstr "fons de gràfics"
17707
17708 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17709 #, fuzzy
17710 msgid "math macro background"
17711 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17712
17713 #: src/Color.cpp:204
17714 #, fuzzy
17715 msgid "math frame"
17716 msgstr "marc matemàtic"
17717
17718 #: src/Color.cpp:205
17719 msgid "math corners"
17720 msgstr "cantonades matemàtiques"
17721
17722 #: src/Color.cpp:206
17723 msgid "math line"
17724 msgstr "línia matemàtica"
17725
17726 #: src/Color.cpp:208
17727 #, fuzzy
17728 msgid "math macro hovered background"
17729 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17730
17731 #: src/Color.cpp:209
17732 #, fuzzy
17733 msgid "math macro label"
17734 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17735
17736 #: src/Color.cpp:210
17737 #, fuzzy
17738 msgid "math macro frame"
17739 msgstr "marc matemàtic"
17740
17741 #: src/Color.cpp:211
17742 #, fuzzy
17743 msgid "math macro blended out"
17744 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17745
17746 #: src/Color.cpp:212
17747 #, fuzzy
17748 msgid "math macro old parameter"
17749 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17750
17751 #: src/Color.cpp:213
17752 #, fuzzy
17753 msgid "math macro new parameter"
17754 msgstr "&Més paràmetres"
17755
17756 #: src/Color.cpp:214
17757 msgid "caption frame"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: src/Color.cpp:215
17761 msgid "collapsable inset text"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/Color.cpp:216
17765 msgid "collapsable inset frame"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: src/Color.cpp:217
17769 #, fuzzy
17770 msgid "inset background"
17771 msgstr "fons de nota"
17772
17773 #: src/Color.cpp:218
17774 msgid "inset frame"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: src/Color.cpp:219
17778 msgid "LaTeX error"
17779 msgstr "error de LaTeX"
17780
17781 #: src/Color.cpp:220
17782 msgid "end-of-line marker"
17783 msgstr "marca de final de línia"
17784
17785 #: src/Color.cpp:221
17786 msgid "appendix marker"
17787 msgstr "marca d'apèndix"
17788
17789 #: src/Color.cpp:222
17790 msgid "change bar"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/Color.cpp:223
17794 #, fuzzy
17795 msgid "deleted text"
17796 msgstr "Text suprimit"
17797
17798 #: src/Color.cpp:224
17799 #, fuzzy
17800 msgid "added text"
17801 msgstr "Text afegit"
17802
17803 #: src/Color.cpp:225
17804 msgid "changed text 1st author"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: src/Color.cpp:226
17808 msgid "changed text 2nd author"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/Color.cpp:227
17812 msgid "changed text 3rd author"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/Color.cpp:228
17816 msgid "changed text 4th author"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: src/Color.cpp:229
17820 msgid "changed text 5th author"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/Color.cpp:230
17824 #, fuzzy
17825 msgid "deleted text modifier"
17826 msgstr "Text suprimit"
17827
17828 #: src/Color.cpp:231
17829 msgid "added space markers"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: src/Color.cpp:232
17833 msgid "top/bottom line"
17834 msgstr "línia superior/inferior"
17835
17836 #: src/Color.cpp:233
17837 msgid "table line"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: src/Color.cpp:234
17841 msgid "table on/off line"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: src/Color.cpp:236
17845 msgid "bottom area"
17846 msgstr "àrea inferior"
17847
17848 #: src/Color.cpp:237
17849 msgid "new page"
17850 msgstr "pàgina nova"
17851
17852 #: src/Color.cpp:238
17853 msgid "page break / line break"
17854 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17855
17856 #: src/Color.cpp:239
17857 msgid "frame of button"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: src/Color.cpp:240
17861 msgid "button background"
17862 msgstr "fons de botó"
17863
17864 #: src/Color.cpp:241
17865 msgid "button background under focus"
17866 msgstr "fons de botó sota el focus"
17867
17868 #: src/Color.cpp:242
17869 #, fuzzy
17870 msgid "paragraph marker"
17871 msgstr "Subparàgraf"
17872
17873 #: src/Color.cpp:243
17874 #, fuzzy
17875 msgid "inherit"
17876 msgstr "herència"
17877
17878 #: src/Color.cpp:244
17879 #, fuzzy
17880 msgid "regexp frame"
17881 msgstr "Nom"
17882
17883 #: src/Color.cpp:245
17884 msgid "ignore"
17885 msgstr "ignora"
17886
17887 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17888 #: src/Converter.cpp:536
17889 msgid "Cannot convert file"
17890 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17891
17892 #: src/Converter.cpp:317
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17896 "Define a converter in the preferences."
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17900 msgid "Executing command: "
17901 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17902
17903 #: src/Converter.cpp:465
17904 msgid "Build errors"
17905 msgstr "Errors de compilació"
17906
17907 #: src/Converter.cpp:466
17908 msgid "There were errors during the build process."
17909 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17910
17911 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17912 #, c-format
17913 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/Converter.cpp:494
17917 #, c-format
17918 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17919 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17920
17921 #: src/Converter.cpp:538
17922 #, c-format
17923 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17924 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17925
17926 #: src/Converter.cpp:539
17927 #, c-format
17928 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17929 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17930
17931 #: src/Converter.cpp:595
17932 msgid "Running LaTeX..."
17933 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17934
17935 #: src/Converter.cpp:613
17936 #, c-format
17937 msgid ""
17938 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17939 "log %1$s."
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/Converter.cpp:616
17943 msgid "LaTeX failed"
17944 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17945
17946 #: src/Converter.cpp:618
17947 msgid "Output is empty"
17948 msgstr "La sortida generada és buida"
17949
17950 #: src/Converter.cpp:619
17951 msgid "An empty output file was generated."
17952 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17953
17954 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17955 #, fuzzy, c-format
17956 msgid ""
17957 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17958 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17959 msgstr ""
17960 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17961 "\n"
17962 "Voleu desar el document?"
17963
17964 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Unknown branch"
17967 msgstr "Acció desconeguda"
17968
17969 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17970 msgid "&Don't Add"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17974 #, c-format
17975 msgid ""
17976 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17977 "%2$s to %3$s"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17981 msgid "Undefined flex inset"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: src/Exporter.cpp:49
17985 msgid "Overwrite &all"
17986 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17987
17988 #: src/Exporter.cpp:50
17989 msgid "&Cancel export"
17990 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17991
17992 #: src/Exporter.cpp:90
17993 msgid "Couldn't copy file"
17994 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17995
17996 #: src/Exporter.cpp:91
17997 #, c-format
17998 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17999 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18000
18001 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18004 msgid "Roman"
18005 msgstr "Roman"
18006
18007 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18010 msgid "Sans Serif"
18011 msgstr "Sans Serif"
18012
18013 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18016 msgid "Typewriter"
18017 msgstr "Mecanogràfica"
18018
18019 #: src/Font.cpp:59
18020 msgid "Symbol"
18021 msgstr "Símbol"
18022
18023 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18024 #: src/Font.cpp:76
18025 msgid "Inherit"
18026 msgstr "Herència"
18027
18028 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18029 msgid "Medium"
18030 msgstr "Mig"
18031
18032 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18033 msgid "Bold"
18034 msgstr "Negreta"
18035
18036 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18037 msgid "Upright"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18041 msgid "Italic"
18042 msgstr "Cursiva"
18043
18044 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18045 msgid "Slanted"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/Font.cpp:67
18049 msgid "Smallcaps"
18050 msgstr "Majúscules petites"
18051
18052 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18053 msgid "Increase"
18054 msgstr "Augmenta"
18055
18056 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18057 msgid "Decrease"
18058 msgstr "Disminueix"
18059
18060 #: src/Font.cpp:76
18061 msgid "Toggle"
18062 msgstr "Canvia"
18063
18064 #: src/Font.cpp:160
18065 #, c-format
18066 msgid "Emphasis %1$s, "
18067 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18068
18069 #: src/Font.cpp:163
18070 #, c-format
18071 msgid "Underline %1$s, "
18072 msgstr "Subratlla %1$s, "
18073
18074 #: src/Font.cpp:166
18075 #, fuzzy, c-format
18076 msgid "Strikeout %1$s, "
18077 msgstr "Versaletes %1$s, "
18078
18079 #: src/Font.cpp:169
18080 #, fuzzy, c-format
18081 msgid "Double underline %1$s, "
18082 msgstr "Subratlla %1$s, "
18083
18084 #: src/Font.cpp:172
18085 #, fuzzy, c-format
18086 msgid "Wavy underline %1$s, "
18087 msgstr "Subratlla %1$s, "
18088
18089 #: src/Font.cpp:175
18090 #, c-format
18091 msgid "Noun %1$s, "
18092 msgstr "Versaletes %1$s, "
18093
18094 #: src/Font.cpp:189
18095 #, c-format
18096 msgid "Language: %1$s, "
18097 msgstr "Idioma: %1$s, "
18098
18099 #: src/Font.cpp:192
18100 #, c-format
18101 msgid "  Number %1$s"
18102 msgstr "  Número %1$s"
18103
18104 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18105 msgid "Cannot view file"
18106 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18107
18108 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
18109 #, c-format
18110 msgid "File does not exist: %1$s"
18111 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18112
18113 #: src/Format.cpp:278
18114 #, c-format
18115 msgid "No information for viewing %1$s"
18116 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18117
18118 #: src/Format.cpp:288
18119 #, c-format
18120 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18121 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18122
18123 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18124 #: src/Format.cpp:394
18125 msgid "Cannot edit file"
18126 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18127
18128 #: src/Format.cpp:348
18129 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/Format.cpp:361
18133 #, c-format
18134 msgid "No information for editing %1$s"
18135 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18136
18137 #: src/Format.cpp:372
18138 #, c-format
18139 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18140 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18141
18142 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Could not find bind file"
18145 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18146
18147 #: src/KeyMap.cpp:222
18148 #, fuzzy, c-format
18149 msgid ""
18150 "Unable to find the bind file\n"
18151 "%1$s.\n"
18152 "Please check your installation."
18153 msgstr ""
18154 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18155 "%1$s.\n"
18156 "Comproveu la instal·lació."
18157
18158 #: src/KeyMap.cpp:229
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18161 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18162
18163 #: src/KeyMap.cpp:230
18164 #, fuzzy
18165 msgid ""
18166 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18167 "Please check your installation."
18168 msgstr ""
18169 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18170 "%1$s.\n"
18171 "Comproveu la instal·lació."
18172
18173 #: src/KeyMap.cpp:237
18174 #, c-format
18175 msgid ""
18176 "Unable to find the bind file\n"
18177 "%1$s.\n"
18178 "Falling back to default."
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/KeySequence.cpp:166
18182 msgid "   options: "
18183 msgstr "   opcions: "
18184
18185 #: src/LaTeX.cpp:59
18186 #, c-format
18187 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18188 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18189
18190 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Running Index Processor."
18193 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18194
18195 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18196 msgid "Running BibTeX."
18197 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18198
18199 #: src/LaTeX.cpp:442
18200 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18201 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18202
18203 #: src/LyX.cpp:104
18204 msgid "Could not read configuration file"
18205 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18206
18207 #: src/LyX.cpp:105
18208 #, c-format
18209 msgid ""
18210 "Error while reading the configuration file\n"
18211 "%1$s.\n"
18212 "Please check your installation."
18213 msgstr ""
18214 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18215 "%1$s.\n"
18216 "Comproveu la instal·lació."
18217
18218 #: src/LyX.cpp:114
18219 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18220 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18221
18222 #: src/LyX.cpp:118
18223 msgid "Done!"
18224 msgstr "Fet!"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:394
18227 #, fuzzy, c-format
18228 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18229 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18230
18231 #: src/LyX.cpp:396
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Cannot remove temporary directory"
18234 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18235
18236 #: src/LyX.cpp:402
18237 #, c-format
18238 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18239 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18240
18241 #: src/LyX.cpp:404
18242 msgid "Unable to remove temporary directory"
18243 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18244
18245 #: src/LyX.cpp:433
18246 #, c-format
18247 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18248 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18249
18250 #: src/LyX.cpp:507
18251 #, fuzzy
18252 msgid "No textclass is found"
18253 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18254
18255 #: src/LyX.cpp:508
18256 msgid ""
18257 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18258 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/LyX.cpp:512
18262 #, fuzzy
18263 msgid "&Reconfigure"
18264 msgstr "Reconfigura|R"
18265
18266 #: src/LyX.cpp:513
18267 #, fuzzy
18268 msgid "&Use Default"
18269 msgstr "Predeterminada"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18272 msgid "&Exit LyX"
18273 msgstr "&Surt del LyX"
18274
18275 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
18276 msgid "LyX: "
18277 msgstr "LyX: "
18278
18279 #: src/LyX.cpp:783
18280 msgid "Could not create temporary directory"
18281 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:784
18284 #, fuzzy, c-format
18285 msgid ""
18286 "Could not create a temporary directory in\n"
18287 "\"%1$s\"\n"
18288 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18289 msgstr ""
18290 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18291 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18292 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18293
18294 #: src/LyX.cpp:867
18295 msgid "Missing user LyX directory"
18296 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:868
18299 #, c-format
18300 msgid ""
18301 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18302 "It is needed to keep your own configuration."
18303 msgstr ""
18304 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18305 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18306
18307 #: src/LyX.cpp:873
18308 msgid "&Create directory"
18309 msgstr "&Crea el directori"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:875
18312 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18313 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18314
18315 #: src/LyX.cpp:879
18316 #, c-format
18317 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18318 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:884
18321 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18322 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18323
18324 #: src/LyX.cpp:956
18325 msgid "List of supported debug flags:"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/LyX.cpp:960
18329 #, c-format
18330 msgid "Setting debug level to %1$s"
18331 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:971
18334 #, fuzzy
18335 msgid ""
18336 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18337 "Command line switches (case sensitive):\n"
18338 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18339 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18340 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18341 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18342 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18343 "                  select the features to debug.\n"
18344 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18345 "\t-x [--execute] command\n"
18346 "                  where command is a lyx command.\n"
18347 "\t-e [--export] fmt\n"
18348 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18349 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18350 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18351 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18352 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18353 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18354 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18355 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18356 "\t-version        summarize version and build info\n"
18357 "Check the LyX man page for more details."
18358 msgstr ""
18359 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18360 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18361 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18362 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18363 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18364 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18365 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18366 "                  select the features to debug.\n"
18367 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18368 "\t-x [--execute] command\n"
18369 "                  where command is a lyx command.\n"
18370 "\t-e [--export] fmt\n"
18371 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18372 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18373 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18374 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18375 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18376 "Check the LyX man page for more details."
18377
18378 #: src/LyX.cpp:1013
18379 msgid "No system directory"
18380 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18381
18382 #: src/LyX.cpp:1014
18383 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18384 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18385
18386 #: src/LyX.cpp:1025
18387 msgid "No user directory"
18388 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18389
18390 #: src/LyX.cpp:1026
18391 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18392 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18393
18394 #: src/LyX.cpp:1037
18395 msgid "Incomplete command"
18396 msgstr "Ordre incompleta"
18397
18398 #: src/LyX.cpp:1038
18399 msgid "Missing command string after --execute switch"
18400 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18401
18402 #: src/LyX.cpp:1049
18403 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18404 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18405
18406 #: src/LyX.cpp:1062
18407 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18408 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18409
18410 #: src/LyX.cpp:1067
18411 msgid "Missing filename for --import"
18412 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:2819
18415 msgid ""
18416 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18417 "legal words?"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:2824
18421 msgid ""
18422 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18423 "document."
18424 msgstr ""
18425 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18426 "com a llengua del document."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:2828
18429 msgid ""
18430 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18431 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18432 "specified, an internal routine is used."
18433 msgstr ""
18434 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18435 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18436 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:2836
18439 msgid ""
18440 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18441 "automatically by what you type."
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:2840
18445 msgid ""
18446 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18447 "class change."
18448 msgstr ""
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:2844
18451 msgid ""
18452 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:2851
18456 msgid ""
18457 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18458 "the backup file in the same directory as the original file."
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:2855
18462 msgid ""
18463 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18464 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:2859
18468 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:2863
18472 msgid ""
18473 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18474 "its global and local bind/ directories."
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:2867
18478 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:2871
18482 msgid ""
18483 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18484 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18485 msgstr ""
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:2881
18488 msgid ""
18489 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18490 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:2885
18494 msgid ""
18495 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18496 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18497 "the top of the screen"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:2889
18501 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:2893
18505 msgid ""
18506 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18507 "inside."
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:2898
18511 #, no-c-format
18512 msgid ""
18513 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18514 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:2902
18518 msgid ""
18519 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18520 "look in its global and local commands/ directories."
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:2906
18524 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:2910
18528 msgid "New documents will be assigned this language."
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:2914
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Specify the default paper size."
18534 msgstr "Mides:|#P"
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:2918
18537 msgid ""
18538 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18539 "shown after the change has been made.)"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:2922
18543 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:2926
18547 msgid ""
18548 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18549 "LyX was started from."
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:2931
18553 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:2935
18557 msgid ""
18558 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18559 "value selects the directory LyX was started from."
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:2939
18563 msgid ""
18564 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18565 "recommended for non-English languages."
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:2946
18569 msgid ""
18570 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18571 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18572 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:2950
18576 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18577 msgstr ""
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:2954
18580 msgid ""
18581 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18582 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:2963
18586 msgid ""
18587 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18588 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18589 msgstr ""
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:2967
18592 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:2971
18596 #, fuzzy
18597 msgid ""
18598 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18599 "document."
18600 msgstr ""
18601 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18602 "com a llengua del document."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:2975
18605 #, fuzzy
18606 msgid ""
18607 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18608 msgstr ""
18609 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18610 "com a llengua del document."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:2979
18613 msgid ""
18614 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18615 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18616 "name of the second language."
18617 msgstr ""
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:2983
18620 #, fuzzy
18621 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18622 msgstr ""
18623 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18624 "com a llengua del document."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:2987
18627 #, fuzzy
18628 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18629 msgstr ""
18630 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18631 "com a llengua del document."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:2991
18634 msgid ""
18635 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18636 "\\documentclass."
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:2995
18640 msgid ""
18641 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18642 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:2999
18646 msgid ""
18647 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18648 "document is the default language."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3003
18652 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3007
18656 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3011
18660 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3015
18664 msgid ""
18665 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18666 "of the document."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3019
18670 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3024
18674 #, fuzzy
18675 msgid "The completion popup delay."
18676 msgstr "Llistat &en línia"
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3028
18679 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3032
18683 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3036
18687 msgid ""
18688 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3040
18692 msgid ""
18693 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18694 "available."
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3044
18698 #, fuzzy
18699 msgid "The inline completion delay."
18700 msgstr "Llistat &en línia"
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3048
18703 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3052
18707 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3056
18711 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18712 msgstr ""
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3060
18715 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3064
18719 #, c-format
18720 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3069
18724 msgid ""
18725 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18726 "variable. Use the OS native format."
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3075
18730 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3079
18734 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3083
18738 msgid "Scale the preview size to suit."
18739 msgstr ""
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3087
18742 #, fuzzy
18743 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18744 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3091
18747 #, fuzzy
18748 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18749 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3095
18752 msgid ""
18753 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18754 "environment variable PRINTER."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3099
18758 #, fuzzy
18759 msgid "The option to print only even pages."
18760 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3103
18763 msgid ""
18764 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18765 "the filename of the DVI file to be printed."
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3107
18769 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3111
18773 #, fuzzy
18774 msgid "The option to print out in landscape."
18775 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3115
18778 #, fuzzy
18779 msgid "The option to print only odd pages."
18780 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3119
18783 #, fuzzy
18784 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18785 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3123
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18790 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3127
18793 #, fuzzy
18794 msgid "The option to specify paper type."
18795 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3131
18798 #, fuzzy
18799 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18800 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3135
18803 msgid ""
18804 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18805 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18806 "arguments."
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3139
18810 msgid ""
18811 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18812 "prepended along with the printer name after the spool command."
18813 msgstr ""
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3143
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18818 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3147
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18823 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3151
18826 msgid ""
18827 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18828 "command."
18829 msgstr ""
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3155
18832 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3163
18836 msgid ""
18837 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3167
18841 msgid ""
18842 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18843 "wrong, override the setting here."
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3173
18847 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3182
18851 msgid ""
18852 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18853 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18854 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3186
18858 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3191
18862 #, no-c-format
18863 msgid ""
18864 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18865 "roughly the same size as on paper."
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3195
18869 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3199
18873 msgid ""
18874 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18875 "\".out\". Only for advanced users."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3206
18879 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3210
18883 msgid ""
18884 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18885 "when you quit LyX."
18886 msgstr ""
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3214
18889 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3218
18893 msgid ""
18894 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18895 "value selects the directory LyX was started from."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3228
18899 msgid ""
18900 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18901 "will look in its global and local ui/ directories."
18902 msgstr ""
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3241
18905 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3245
18909 msgid ""
18910 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3252
18914 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/LyXVC.cpp:85
18918 #, fuzzy, c-format
18919 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18920 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:87
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Retrieve from version control?"
18925 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18926
18927 #: src/LyXVC.cpp:88
18928 msgid "&Retrieve"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/LyXVC.cpp:114
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Document not saved"
18934 msgstr "Possibles Formats de Document"
18935
18936 #: src/LyXVC.cpp:115
18937 msgid "You must save the document before it can be registered."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/LyXVC.cpp:147
18941 msgid "LyX VC: Initial description"
18942 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18943
18944 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18945 msgid "(no initial description)"
18946 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18947
18948 #: src/LyXVC.cpp:163
18949 #, fuzzy
18950 msgid "(no log message)"
18951 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18952
18953 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18954 msgid "LyX VC: Log Message"
18955 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
18956
18957 #: src/LyXVC.cpp:211
18958 #, c-format
18959 msgid ""
18960 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18961 "changes.\n"
18962 "\n"
18963 "Do you want to revert to the older version?"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/LyXVC.cpp:214
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Revert to stored version of document?"
18969 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18970
18971 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
18972 msgid "&Revert"
18973 msgstr "&Reverteix"
18974
18975 #: src/Paragraph.cpp:1649
18976 msgid "Senseless with this layout!"
18977 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18978
18979 #: src/Paragraph.cpp:1711
18980 msgid "Alignment not permitted"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/Paragraph.cpp:1712
18984 msgid ""
18985 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18986 "Setting to default."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: src/Paragraph.cpp:2741
18990 msgid "Memory problem"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: src/Paragraph.cpp:2741
18994 msgid "Paragraph not properly initialized"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/Text.cpp:362
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Unknown Inset"
19000 msgstr "Acció Desconeguda"
19001
19002 #: src/Text.cpp:448
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Change tracking error"
19005 msgstr "Idioma"
19006
19007 #: src/Text.cpp:449
19008 #, c-format
19009 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/Text.cpp:460
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Unknown token"
19015 msgstr "Acció Desconeguda"
19016
19017 #: src/Text.cpp:923
19018 msgid ""
19019 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19020 "Tutorial."
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/Text.cpp:934
19024 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/Text.cpp:1758
19028 #, fuzzy
19029 msgid "[Change Tracking] "
19030 msgstr "Idioma"
19031
19032 #: src/Text.cpp:1764
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Change: "
19035 msgstr "Pàgina: "
19036
19037 #: src/Text.cpp:1768
19038 #, fuzzy
19039 msgid " at "
19040 msgstr " de "
19041
19042 #: src/Text.cpp:1778
19043 #, fuzzy, c-format
19044 msgid "Font: %1$s"
19045 msgstr "Comentari:"
19046
19047 #: src/Text.cpp:1783
19048 #, fuzzy, c-format
19049 msgid ", Depth: %1$d"
19050 msgstr ", Profunditat: "
19051
19052 #: src/Text.cpp:1789
19053 #, fuzzy
19054 msgid ", Spacing: "
19055 msgstr "Espaiat"
19056
19057 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19058 msgid "OneHalf"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/Text.cpp:1801
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Other ("
19064 msgstr "Altre...|#O"
19065
19066 #: src/Text.cpp:1810
19067 #, fuzzy
19068 msgid ", Inset: "
19069 msgstr ", Profunditat: "
19070
19071 #: src/Text.cpp:1811
19072 #, fuzzy
19073 msgid ", Paragraph: "
19074 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19075
19076 #: src/Text.cpp:1812
19077 #, fuzzy
19078 msgid ", Id: "
19079 msgstr ", Profunditat: "
19080
19081 #: src/Text.cpp:1813
19082 #, fuzzy
19083 msgid ", Position: "
19084 msgstr "   opcions: "
19085
19086 #: src/Text.cpp:1819
19087 msgid ", Char: 0x"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/Text.cpp:1821
19091 msgid ", Boundary: "
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/Text2.cpp:384
19095 #, fuzzy
19096 msgid "No font change defined."
19097 msgstr "Anar al següent error"
19098
19099 #: src/Text2.cpp:424
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Nothing to index!"
19102 msgstr "Res a fer"
19103
19104 #: src/Text2.cpp:426
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19107 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19108
19109 #: src/Text3.cpp:193
19110 msgid "Math editor mode"
19111 msgstr "Mode editor matemàtic"
19112
19113 #: src/Text3.cpp:195
19114 msgid "No valid math formula"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Already in regular expression mode"
19120 msgstr "E&xpressió regular"
19121
19122 #: src/Text3.cpp:216
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Regexp editor mode"
19125 msgstr "Mode editor matemàtic"
19126
19127 #: src/Text3.cpp:1237
19128 msgid "Layout "
19129 msgstr "Format"
19130
19131 #: src/Text3.cpp:1238
19132 msgid " not known"
19133 msgstr " desconegut"
19134
19135 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19136 msgid "Missing argument"
19137 msgstr "Manca argument"
19138
19139 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Character set"
19142 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19143
19144 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19145 msgid "Paragraph layout set"
19146 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19147
19148 #: src/TextClass.cpp:146
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Plain Layout"
19151 msgstr "Format de pàgina"
19152
19153 #: src/TextClass.cpp:712
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Missing File"
19156 msgstr "Manca argument"
19157
19158 #: src/TextClass.cpp:713
19159 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/TextClass.cpp:716
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Corrupt File"
19165 msgstr "Títol curt"
19166
19167 #: src/TextClass.cpp:717
19168 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/TextClass.cpp:1228
19172 #, c-format
19173 msgid ""
19174 "The module %1$s has been requested by\n"
19175 "this document but has not been found in the list of\n"
19176 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19177 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/TextClass.cpp:1232
19181 msgid "Module not available"
19182 msgstr "Mòdul no disponible"
19183
19184 #: src/TextClass.cpp:1233
19185 msgid "Some layouts may not be available."
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/TextClass.cpp:1238
19189 #, c-format
19190 msgid ""
19191 "The module %1$s requires a package that is\n"
19192 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19193 "may not be possible.\n"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/TextClass.cpp:1241
19197 msgid "Package not available"
19198 msgstr "Paquet no disponible"
19199
19200 #: src/TextClass.cpp:1246
19201 #, c-format
19202 msgid "Error reading module %1$s\n"
19203 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19204
19205 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19206 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Revision control error."
19210 msgstr "Control de versions"
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:64
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "Some problem occured while running the command:\n"
19216 "'%1$s'."
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19220 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19221 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Error: Could not generate logfile."
19224 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:677
19227 msgid ""
19228 "Error when committing to repository.\n"
19229 "You have to manually resolve the problem.\n"
19230 "LyX will reopen the document after you press OK."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/VCBackend.cpp:746
19234 msgid ""
19235 "Error while acquiring write lock.\n"
19236 "Another user is most probably editing\n"
19237 "the current document now!\n"
19238 "Also check the access to the repository."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:752
19242 msgid ""
19243 "Error while releasing write lock.\n"
19244 "Check the access to the repository."
19245 msgstr ""
19246
19247 #: src/VCBackend.cpp:773
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "Error when updating from repository.\n"
19251 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19252 "'%1$s'.\n"
19253 "\n"
19254 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/VCBackend.cpp:809
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "There were detected changes in the working directory:\n"
19261 "%1$s\n"
19262 "\n"
19263 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19264 "preferred.\n"
19265 "\n"
19266 "Continue?"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19270 msgid "Changes detected"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19275 msgid "&Yes"
19276 msgstr "&Sí"
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19280 msgid "&No"
19281 msgstr "&No"
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:815
19284 msgid "View &Log ..."
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/VCBackend.cpp:881
19288 msgid "VCN File Locking"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/VCBackend.cpp:882
19292 msgid "Locking property unset."
19293 msgstr ""
19294
19295 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19296 msgid "Locking property set."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/VCBackend.cpp:883
19300 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/VSpace.cpp:468
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Default skip"
19306 msgstr "Per defecte"
19307
19308 #: src/VSpace.cpp:471
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Small skip"
19311 msgstr "  Petita (3)"
19312
19313 #: src/VSpace.cpp:474
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Medium skip"
19316 msgstr "Mig"
19317
19318 #: src/VSpace.cpp:477
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Big skip"
19321 msgstr "BigSkip"
19322
19323 #: src/VSpace.cpp:480
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Vertical fill"
19326 msgstr "Espais verticals"
19327
19328 #: src/VSpace.cpp:487
19329 #, fuzzy
19330 msgid "protected"
19331 msgstr "Ho sento."
19332
19333 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19334 #, fuzzy, c-format
19335 msgid ""
19336 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19337 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19338 msgstr ""
19339 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19340 "\n"
19341 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19342
19343 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Reload saved document?"
19346 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19347
19348 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
19349 #, fuzzy
19350 msgid "&Reload"
19351 msgstr "&Substitueix"
19352
19353 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19354 #, fuzzy
19355 msgid "&Keep Changes"
19356 msgstr "Fusiona els canvis"
19357
19358 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19359 #, c-format
19360 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19364 #, fuzzy
19365 msgid "File not readable!"
19366 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19367
19368 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19369 #, fuzzy, c-format
19370 msgid ""
19371 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19372 "\n"
19373 "Do you want to create a new document?"
19374 msgstr ""
19375 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19376 "\n"
19377 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19378
19379 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19380 msgid "Create new document?"
19381 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19382
19383 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19384 msgid "&Create"
19385 msgstr "&Crea"
19386
19387 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19388 #, fuzzy, c-format
19389 msgid ""
19390 "The specified document template\n"
19391 "%1$s\n"
19392 "could not be read."
19393 msgstr "Possibles Formats de Document"
19394
19395 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Could not read template"
19398 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19401 msgid "Standard[[Bullets]]"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19405 msgid "Maths"
19406 msgstr "Matemàtiques"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19409 msgid "Dings 1"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19413 msgid "Dings 2"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19417 msgid "Dings 3"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19421 msgid "Dings 4"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19425 msgid "Directories"
19426 msgstr "Directoris"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19429 #, fuzzy
19430 msgid "&Anything"
19431 msgstr "varnothing"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19434 msgid "Any non-&empty"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Any &word"
19440 msgstr "Una paraula"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Any &number"
19445 msgstr "No hi ha número"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19448 #, fuzzy
19449 msgid "&User-defined"
19450 msgstr "Imp&ressora:"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19453 msgid "file[[scope]]"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19457 #, fuzzy
19458 msgid "master document[[scope]]"
19459 msgstr "Document mestre"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19462 msgid "open files[[scope]]"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19466 msgid "manuals[[scope]]"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19470 #, c-format
19471 msgid ""
19472 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19473 "Continue searching from the beginning?"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19477 #, c-format
19478 msgid ""
19479 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19480 "Continue searching from the end?"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19484 msgid "Wrap search?"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Nothing to search"
19490 msgstr "No res a fer"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19493 #, fuzzy
19494 msgid "No open document(s) in which to search"
19495 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Advanced Find and Replace"
19500 msgstr "Cerca i substitueix"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19503 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19504 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19507 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19508 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19511 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19512 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19515 #, c-format
19516 msgid ""
19517 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19518 "1995--%1$s LyX Team"
19519 msgstr ""
19520 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19521 "1995--%1$s Equip del LyX"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19524 msgid ""
19525 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19526 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19527 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19528 "any later version."
19529 msgstr ""
19530 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19531 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19532 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19533 "qualsevol versió anterior."
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19536 msgid ""
19537 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19538 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19539 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19540 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19541 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19542 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19543 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19544 msgstr ""
19545 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19546 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19547 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19548 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19549 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19550 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19551 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19552 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19553 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19554 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19557 #, fuzzy
19558 msgid "not released yet"
19559 msgstr "Incrementa la profunditat"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19562 #, fuzzy, c-format
19563 msgid ""
19564 "LyX Version %1$s\n"
19565 "(%2$s)"
19566 msgstr "Versió del LyX"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19569 msgid "Library directory: "
19570 msgstr "Directori de biblioteques: "
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19573 msgid "User directory: "
19574 msgstr "Directori d'usuari :"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19579 #, c-format
19580 msgid "LyX: %1$s"
19581 msgstr "LyX: %1$s"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19584 #, fuzzy
19585 msgid "About %1"
19586 msgstr "Quan al LyX"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19590 msgid "Preferences"
19591 msgstr "Preferències"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Reconfigure"
19596 msgstr "Reconfigura|R"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Quit %1"
19601 msgstr "Surt del LyX"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19604 msgid "Nothing to do"
19605 msgstr "No res a fer"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19608 msgid "Unknown action"
19609 msgstr "Acció desconeguda"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19612 msgid "Command disabled"
19613 msgstr "Ordre deshabilitada"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19616 msgid "Running configure..."
19617 msgstr "S'està configurant..."
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19620 msgid "Reloading configuration..."
19621 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19624 msgid "System reconfiguration failed"
19625 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19628 msgid ""
19629 "The system reconfiguration has failed.\n"
19630 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19631 "Please reconfigure again if needed."
19632 msgstr ""
19633 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19634 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19635 "adient.\n"
19636 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19639 msgid "System reconfigured"
19640 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19643 msgid ""
19644 "The system has been reconfigured.\n"
19645 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19646 "updated document class specifications."
19647 msgstr ""
19648 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19649 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19650 "de les noves especificacions actualitzades"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19653 msgid "Exiting."
19654 msgstr "S'està sortint"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19657 #, c-format
19658 msgid "Opening help file %1$s..."
19659 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19662 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19663 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19666 #, c-format
19667 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19668 msgstr ""
19669 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19672 #, c-format
19673 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19674 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19677 msgid "Unable to save document defaults"
19678 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19681 msgid "Unknown function."
19682 msgstr "Funció desconeguda."
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19685 #, fuzzy
19686 msgid "The current document was closed."
19687 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19690 msgid ""
19691 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19692 "documents and exit.\n"
19693 "\n"
19694 "Exception: "
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19699 msgid "Software exception Detected"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19703 msgid ""
19704 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19705 "unsaved documents and exit."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Could not find UI definition file"
19712 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19715 #, fuzzy, c-format
19716 msgid ""
19717 "Error while reading the included file\n"
19718 "%1$s\n"
19719 "Please check your installation."
19720 msgstr ""
19721 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19722 "%1$s.\n"
19723 "Comproveu la instal·lació."
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Could not find default UI file"
19728 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19731 #, fuzzy
19732 msgid ""
19733 "LyX could not find the default UI file!\n"
19734 "Please check your installation."
19735 msgstr ""
19736 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19737 "%1$s.\n"
19738 "Comproveu la instal·lació."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19741 #, c-format
19742 msgid ""
19743 "Error while reading the configuration file\n"
19744 "%1$s\n"
19745 "Falling back to default.\n"
19746 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19747 "check which User Interface file you are using."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19751 msgid "BibTeX Bibliography"
19752 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19758 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19761 msgid "Documents|#o#O"
19762 msgstr "Documents|#o#O"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19765 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19766 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19769 msgid "Select a BibTeX database to add"
19770 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19773 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19774 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19777 msgid "Select a BibTeX style"
19778 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19781 #, fuzzy
19782 msgid "No frame"
19783 msgstr "Nom"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Simple rectangular frame"
19788 msgstr "Insereix taula"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Oval frame, thin"
19793 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Oval frame, thick"
19798 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19801 msgid "Drop shadow"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Shaded background"
19807 msgstr "fons de nota"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Double rectangular frame"
19812 msgstr "doble"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19815 msgid "Height"
19816 msgstr "Alçada"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19819 msgid "Depth"
19820 msgstr "Profunditat"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19823 msgid "Total Height"
19824 msgstr "Alçada total"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19827 msgid "Width"
19828 msgstr "Amplada"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19831 msgid "Activated"
19832 msgstr "Activada"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19835 msgid "Color"
19836 msgstr "Color"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Filename Suffix"
19841 msgstr "Nom de fitxer"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19849 msgid "Yes"
19850 msgstr "Sí"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19858 msgid "No"
19859 msgstr "No"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Enter new branch name"
19864 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19867 #, fuzzy, c-format
19868 msgid ""
19869 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19870 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19871 msgstr ""
19872 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19873 "\n"
19874 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19877 #, fuzzy
19878 msgid "&Merge"
19879 msgstr "Gran:"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Renaming failed"
19884 msgstr "La conversió ha fallat"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19887 #, fuzzy
19888 msgid "The branch could not be renamed."
19889 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Merge Changes"
19894 msgstr "Fusiona els canvis"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19897 #, fuzzy, c-format
19898 msgid ""
19899 "Change by %1$s\n"
19900 "\n"
19901 msgstr ""
19902 "Canvia per %1$s\n"
19903 "\n"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19906 #, fuzzy, c-format
19907 msgid "Change made at %1$s\n"
19908 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19915 msgid "No change"
19916 msgstr "Sense canvi"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19919 msgid "Small Caps"
19920 msgstr "Majúscules petites"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Reset"
19930 msgstr "&Rebutja"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19933 msgid "Underbar"
19934 msgstr "Subratllat"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Double underbar"
19939 msgstr "doble"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Wavy underbar"
19944 msgstr "Subratllat"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Strikeout"
19949 msgstr "Carrer"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Noun"
19954 msgstr "Petites Majúscules"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19957 msgid "No color"
19958 msgstr "Sense color"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19961 msgid "Black"
19962 msgstr "Negre"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19965 msgid "White"
19966 msgstr "Blanc"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19969 msgid "Red"
19970 msgstr "Vermell"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19973 msgid "Green"
19974 msgstr "Verd"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19977 msgid "Blue"
19978 msgstr "Blau"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Cyan"
19983 msgstr "Cancel·la"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Magenta"
19988 msgstr "Hongarès"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19991 msgid "Yellow"
19992 msgstr "Groc"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19995 msgid "Text Style"
19996 msgstr "Estil de text"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Keys"
20001 msgstr "&Clau:"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20004 msgid "LinkBack PDF"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20008 msgid "PDF"
20009 msgstr "PDF"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20012 #, fuzzy
20013 msgid "pasted"
20014 msgstr "Enganxa"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20017 #, fuzzy, c-format
20018 msgid "%1$s Files"
20019 msgstr "%1$s i %2$s"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20024 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
20027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
20030 msgid "Canceled."
20031 msgstr "Cancel·lat."
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Overwrite external file?"
20036 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20039 #, fuzzy, c-format
20040 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20041 msgstr ""
20042 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20043 "\n"
20044 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20047 msgid "List of previous commands"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20051 msgid "Next command"
20052 msgstr "Ordre següent"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20055 msgid "Compare LyX files"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Select document"
20061 msgstr "Vols salvar el document?"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
20064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
20065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
20066 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20067 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Error"
20074 msgstr "Fletxa"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20077 msgid "Error while comparing documents."
20078 msgstr ""
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Aborted"
20083 msgstr "importat."
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Finished"
20088 msgstr "Finès"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Aborting process..."
20093 msgstr "S'està important %1$s..."
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20096 #, fuzzy
20097 msgid "differences"
20098 msgstr "Referències"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20101 msgid "big[[delimiter size]]"
20102 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20105 msgid "Big[[delimiter size]]"
20106 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20109 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20110 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20113 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20114 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Math Delimiter"
20119 msgstr "Delimitador matemàtic"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20123 msgid "(None)"
20124 msgstr "(Cap)"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20127 msgid "Variable"
20128 msgstr "Variable"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Computer Modern Roman"
20133 msgstr "Computer Modern Roman"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Latin Modern Roman"
20138 msgstr "Latin Modern Roman"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20141 msgid "AE (Almost European)"
20142 msgstr "AE (Almost European)"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20145 msgid "Times Roman"
20146 msgstr "Times Roman"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20149 msgid "Palatino"
20150 msgstr "Palatino"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20153 msgid "Bitstream Charter"
20154 msgstr "Bitstream Charter"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20157 msgid "New Century Schoolbook"
20158 msgstr "New Century Schoolbook"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20161 msgid "Bookman"
20162 msgstr "Bookman"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20165 msgid "Utopia"
20166 msgstr "Utopia"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20169 msgid "Bera Serif"
20170 msgstr "Bera Serif"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20173 msgid "Concrete Roman"
20174 msgstr "Concrete Roman"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20177 msgid "Zapf Chancery"
20178 msgstr "Zapf Chancery"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20181 msgid "Computer Modern Sans"
20182 msgstr "Computer Modern Sans"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20185 msgid "Latin Modern Sans"
20186 msgstr "Latin Modern Sans"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20189 msgid "Helvetica"
20190 msgstr "Helvetica"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20193 msgid "Avant Garde"
20194 msgstr "Avant Garde"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20197 msgid "Bera Sans"
20198 msgstr "Bera Sans"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20201 msgid "CM Bright"
20202 msgstr "CM Bright"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20205 msgid "Computer Modern Typewriter"
20206 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20209 msgid "Latin Modern Typewriter"
20210 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20213 msgid "Courier"
20214 msgstr "Courier"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20217 msgid "Bera Mono"
20218 msgstr "Bera Mono"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20221 msgid "LuxiMono"
20222 msgstr "LuxiMono"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20225 msgid "CM Typewriter Light"
20226 msgstr "CM Typewriter Light"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Page"
20231 msgstr "Pàgines"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Module not found!"
20236 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20239 msgid "Document Settings"
20240 msgstr "Paràmetres del document"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Child Document"
20246 msgstr "Document fill...|d"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Include to Output"
20251 msgstr "data (sortida)"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20254 msgid "10"
20255 msgstr "10"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20258 msgid "11"
20259 msgstr "11"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20262 msgid "12"
20263 msgstr "12"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20266 msgid "None (no fontenc)"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20270 msgid "empty"
20271 msgstr "buida"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20274 #, fuzzy
20275 msgid "plain"
20276 msgstr "Espaiament"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20279 #, fuzzy
20280 msgid "headings"
20281 msgstr "Paràmetres"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20284 msgid "fancy"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20288 msgid "B3"
20289 msgstr "B3"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20292 msgid "B4"
20293 msgstr "B4"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Language Default (no inputenc)"
20298 msgstr "Llengua &predeterminada"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20301 msgid "``text''"
20302 msgstr "“text”"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20305 msgid "''text''"
20306 msgstr "”text”"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20309 msgid ",,text``"
20310 msgstr "„text“"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20313 msgid ",,text''"
20314 msgstr "„text”"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20317 msgid "<<text>>"
20318 msgstr "«text»"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20321 msgid ">>text<<"
20322 msgstr "»text«"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Numbered"
20327 msgstr "Número"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20330 msgid "Appears in TOC"
20331 msgstr "Apareix a l'índex general"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20334 msgid "Author-year"
20335 msgstr "Autor-any"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Numerical"
20340 msgstr "Vertical"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20343 #, fuzzy, c-format
20344 msgid "Unavailable: %1$s"
20345 msgstr "Branques &disponibles:"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20351 msgstr ""
20352 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20353 "paràmetres."
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Document Class"
20360 msgstr "&Classe de document:"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20366 msgid "Child Documents"
20367 msgstr "Documents fills"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20370 msgid "Modules"
20371 msgstr "Mòduls"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Text Layout"
20376 msgstr "Format de pàgina"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20379 msgid "Page Margins"
20380 msgstr "Marges"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Numbering & TOC"
20385 msgstr "&Numeració"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Indexes"
20390 msgstr "Índex"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20393 #, fuzzy
20394 msgid "PDF Properties"
20395 msgstr "Propietat"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20398 msgid "Math Options"
20399 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Float Placement"
20404 msgstr "Posició dels flotants"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Bullets"
20409 msgstr "Vinyetes"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20412 msgid "Branches"
20413 msgstr "Branques"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20417 #, fuzzy
20418 msgid "LaTeX Preamble"
20419 msgstr "Preamble LaTeX"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20424 msgid " (not installed)"
20425 msgstr " (no instal·lada)"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Layouts|#o#O"
20430 msgstr "Documents|#o#O"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20433 #, fuzzy
20434 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20435 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Local layout file"
20441 msgstr "Format de pàgina"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20444 msgid ""
20445 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20446 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20447 "document may not work with this layout if you do not\n"
20448 "keep the layout file in the document directory."
20449 msgstr ""
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20452 #, fuzzy
20453 msgid "&Set Layout"
20454 msgstr "Format de pàgina"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Unable to read local layout file."
20459 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Select master document"
20464 msgstr "Vols salvar el document?"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20467 #, fuzzy
20468 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20469 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Unapplied changes"
20475 msgstr "Gestiona els canvis"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20479 msgid ""
20480 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20481 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20486 msgid "&Dismiss"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Unable to set document class."
20493 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20496 #, c-format
20497 msgid "%1$s, %2$s"
20498 msgstr "%1$s, %2$s"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20501 #, fuzzy, c-format
20502 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20503 msgstr "%1$s i %2$s"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Module provided by document class."
20508 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20511 #, c-format
20512 msgid "Package(s) required: %1$s."
20513 msgstr ""
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20516 #, fuzzy
20517 msgid "or"
20518 msgstr "Formulari"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20521 #, c-format
20522 msgid "Module required: %1$s."
20523 msgstr ""
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20526 #, c-format
20527 msgid "Modules excluded: %1$s."
20528 msgstr ""
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20531 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20535 #, fuzzy
20536 msgid "[No options predefined]"
20537 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Can't set layout!"
20542 msgstr "Format de pàgina"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20545 #, fuzzy, c-format
20546 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20547 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Not Found"
20552 msgstr "Notació."
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20555 msgid "Assigned master does not include this file"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20559 #, c-format
20560 msgid ""
20561 "You must include this file in the document\n"
20562 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20563 "feature."
20564 msgstr ""
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Could not load master"
20569 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20572 #, fuzzy, c-format
20573 msgid ""
20574 "The master document '%1$s'\n"
20575 "could not be loaded."
20576 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Error List"
20581 msgstr "LlistaCreuada"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20584 #, c-format
20585 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20586 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20589 msgid "Top left"
20590 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20593 msgid "Bottom left"
20594 msgstr "Avall a l'esquerra"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Baseline left"
20599 msgstr "Aliniació"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20602 msgid "Top center"
20603 msgstr "Amunt centrat"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20606 msgid "Bottom center"
20607 msgstr "Avall centrat"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Baseline center"
20612 msgstr "Aliniació"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20615 msgid "Top right"
20616 msgstr "Amunt a la dreta"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20619 msgid "Bottom right"
20620 msgstr "Avall a la dreta"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Baseline right"
20625 msgstr "Dreta|#R"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20628 msgid "External Material"
20629 msgstr "Material extern"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20632 msgid "Scale%"
20633 msgstr "Escala (%)"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20636 msgid "Select external file"
20637 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20640 #, fuzzy
20641 msgid "automatically"
20642 msgstr "Ajuda automàtica"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20645 msgid "Graphics"
20646 msgstr "Gràfics"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20649 msgid "Dissolve previous group?"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20653 #, c-format
20654 msgid ""
20655 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20656 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20657 "because this graphic was its only member.\n"
20658 "How do you want to proceed?"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20662 #, c-format
20663 msgid "Stick with group '%1$s'"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20667 #, c-format
20668 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20672 #, c-format
20673 msgid ""
20674 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20675 "the group will be dissolved,\n"
20676 "because this graphic was its only member.\n"
20677 "How do you want to proceed?"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20681 #, c-format
20682 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20686 msgid "Enter unique group name:"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Group already defined!"
20692 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20695 #, c-format
20696 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20697 msgstr ""
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20700 msgid "bp"
20701 msgstr "bp"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20704 msgid "cm"
20705 msgstr "cm"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20708 msgid "mm"
20709 msgstr "mm"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20712 msgid "Select graphics file"
20713 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20716 msgid "Clipart|#C#c"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20720 msgid "Thin space"
20721 msgstr "Espai petit\t\\,"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Medium space"
20726 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Thick space"
20731 msgstr "Espai ample\t\\;"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20734 msgid "Negative thin space"
20735 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Negative medium space"
20740 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Negative thick space"
20745 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20748 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20749 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20752 msgid "Quad (1 em)"
20753 msgstr "Quadratí (1 em)"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20756 msgid "Double Quad (2 em)"
20757 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20760 msgid "Inter-word space"
20761 msgstr "Espai entre paraules"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20764 msgid "Horizontal Fill"
20765 msgstr "Emplenament horitzontal"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20768 msgid ""
20769 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20770 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20771 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Hyperlink"
20777 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20782 msgid ""
20783 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20784 msgstr ""
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20787 msgid "Select document to include"
20788 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20791 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20792 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Index Entry Settings"
20797 msgstr "Entrada d'índex|I"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Label Color"
20802 msgstr "Color"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Cannot remove standard index"
20807 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20810 #, fuzzy
20811 msgid "The default index cannot be removed."
20812 msgstr "L'última línia a imprimir"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Enter new index name"
20817 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20820 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20821 msgstr ""
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20824 #, fuzzy
20825 msgid "unknown"
20826 msgstr " desconegut"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20829 #, fuzzy
20830 msgid "shortcut"
20831 msgstr "&Drecera:"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20834 #, fuzzy
20835 msgid "shortcuts"
20836 msgstr "&Drecera:"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20839 msgid "lyxrc"
20840 msgstr "lyxrc"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20843 #, fuzzy
20844 msgid "package"
20845 msgstr "Espai"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20848 #, fuzzy
20849 msgid "textclass"
20850 msgstr "text"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20853 #, fuzzy
20854 msgid "menu"
20855 msgstr "mu"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20858 #, fuzzy
20859 msgid "icon"
20860 msgstr "cong"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20863 #, fuzzy
20864 msgid "buffer"
20865 msgstr "blau"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20868 msgid "Shift-"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Control-"
20874 msgstr "Control"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Option-"
20879 msgstr "O&pció:"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Command-"
20884 msgstr "&Ordre:"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20887 msgid "Label"
20888 msgstr "Etiqueta"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20891 msgid "No language"
20892 msgstr "No hi ha llengua"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Program Listing Settings"
20897 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20900 msgid "No dialect"
20901 msgstr "No hi ha dialecte"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20904 msgid "LaTeX Log"
20905 msgstr "Informe de LaTeX"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Literate"
20910 msgstr "En sèrie"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20913 #, fuzzy
20914 msgid "LyX2LyX"
20915 msgstr "LyX"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Literate Programming Build Log"
20920 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20923 msgid "lyx2lyx Error Log"
20924 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20927 msgid "Version Control Log"
20928 msgstr "Informe de control de versions"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Log file not found."
20933 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20936 #, fuzzy
20937 msgid "No literate programming build log file found."
20938 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20941 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20942 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20945 #, fuzzy
20946 msgid "No version control log file found."
20947 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20950 msgid "Math Matrix"
20951 msgstr "Matriu matemàtica"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20954 msgid "Nomenclature"
20955 msgstr "Nomenclatura"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20958 msgid "Note Settings"
20959 msgstr "Paràmetres de la nota"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20962 msgid "Paragraph Settings"
20963 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20966 msgid ""
20967 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20968 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20969 "\n"
20970 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20971 "the items is used."
20972 msgstr ""
20973 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
20974 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
20975 "\n"
20976 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
20977 "més llarga de els elements."
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Phantom Settings"
20982 msgstr "Paràmetres &principals"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20985 msgid "System files|#S#s"
20986 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20989 msgid "User files|#U#u"
20990 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Look & Feel"
20995 msgstr "Aparença i feel"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20998 msgid "Language Settings"
20999 msgstr "Paràmetres de llengua"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21002 msgid "File Handling"
21003 msgstr "Gestió de fitxers"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21006 msgid "Date format"
21007 msgstr "Format de data"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21010 msgid "Keyboard/Mouse"
21011 msgstr "Teclat/Ratolí"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21014 msgid "Input Completion"
21015 msgstr "Emplenament automàtic"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Co&mmand:"
21021 msgstr "&Ordre:"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Screen fonts"
21026 msgstr "Lletres en pantalla"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21029 msgid "Colors"
21030 msgstr "Colors"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21033 msgid "Paths"
21034 msgstr "Camins"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21037 msgid "Select directory for example files"
21038 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21041 msgid "Select a document templates directory"
21042 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21045 msgid "Select a temporary directory"
21046 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21049 msgid "Select a backups directory"
21050 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21053 msgid "Select a document directory"
21054 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21057 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21063 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21066 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21071 msgid "Spellchecker"
21072 msgstr "Corrector ortogràfic"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21075 msgid "aspell"
21076 msgstr "aspell"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21079 #, fuzzy
21080 msgid "enchant"
21081 msgstr "hat"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21084 #, fuzzy
21085 msgid "hunspell"
21086 msgstr "hspell"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21089 msgid "Converters"
21090 msgstr "Conversors"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21093 msgid "File formats"
21094 msgstr "Formats de fitxer"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21097 msgid "Format in use"
21098 msgstr "Format en ús"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21101 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21102 msgstr ""
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21105 msgid "LyX needs to be restarted!"
21106 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21109 msgid ""
21110 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21111 "restart."
21112 msgstr ""
21113 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21114 "reinciar el LyX."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21117 msgid "Printer"
21118 msgstr "Impressora"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21121 msgid "User interface"
21122 msgstr "Interfície d'usuari"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21125 msgid "Control"
21126 msgstr "Control"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21129 msgid "Shortcuts"
21130 msgstr "&Dreceres"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21133 msgid "Function"
21134 msgstr "Funció"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21137 msgid "Shortcut"
21138 msgstr "Drecera"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21141 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21142 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21145 msgid "Mathematical Symbols"
21146 msgstr "Símbols matemàtics"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21149 msgid "Document and Window"
21150 msgstr "Document i finestra"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21153 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21157 msgid "System and Miscellaneous"
21158 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21161 msgid "Res&tore"
21162 msgstr "Res&taura"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21167 msgid "Failed to create shortcut"
21168 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21171 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21172 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21175 msgid "Invalid or empty key sequence"
21176 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21179 #, fuzzy, c-format
21180 msgid ""
21181 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21182 "%2$s"
21183 msgstr "La drecera ja està definida"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21186 #, c-format
21187 msgid ""
21188 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21189 "%2$s\n"
21190 "You need to remove that binding before creating a new one."
21191 msgstr ""
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21194 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21195 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21198 msgid "Identity"
21199 msgstr "Identitat"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21202 msgid "Choose bind file"
21203 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21206 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21207 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21210 msgid "Choose UI file"
21211 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21214 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21215 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21218 msgid "Choose keyboard map"
21219 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21222 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21223 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21226 msgid "Print Document"
21227 msgstr "Imprimeix el document"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21230 msgid "Print to file"
21231 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21234 msgid "PostScript files (*.ps)"
21235 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Nomenclature settings"
21240 msgstr "Nomenclatura"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Longest label width"
21245 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Index Settings"
21250 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21253 #, fuzzy
21254 msgid "<All indexes>"
21255 msgstr "Tots els camps"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21258 msgid "Progress/Debug Messages"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21262 msgid "Debug Level"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Set"
21268 msgstr "&Estableix"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21271 msgid "Cross-reference"
21272 msgstr "Referència creuada"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21275 msgid "&Go Back"
21276 msgstr "Ves &enrere"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21279 msgid "Jump back"
21280 msgstr "Salta enrere"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21283 msgid "Jump to label"
21284 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21287 msgid "<No prefix>"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21291 msgid "Find and Replace"
21292 msgstr "Cerca i substitueix"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21295 msgid "Send Document to Command"
21296 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21299 msgid "Show File"
21300 msgstr "Mostra el fitxer"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21303 msgid "Error -> Cannot load file!"
21304 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21307 #, c-format
21308 msgid "%1$d words checked."
21309 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21312 msgid "One word checked."
21313 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21316 msgid "Spelling check completed"
21317 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21320 msgid "Basic Latin"
21321 msgstr "Llatí bàsic"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21324 msgid "Latin-1 Supplement"
21325 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21328 msgid "Latin Extended-A"
21329 msgstr "Llatí Extès-A"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21332 msgid "Latin Extended-B"
21333 msgstr "Llatí Extès-B"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21336 msgid "IPA Extensions"
21337 msgstr "Extensions IPA"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21340 msgid "Spacing Modifier Letters"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21344 msgid "Combining Diacritical Marks"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21348 msgid "Cyrillic"
21349 msgstr "Ciríl·lic"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21352 msgid "Arabic"
21353 msgstr "Àrab"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21356 msgid "Devanagari"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21360 msgid "Bengali"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21364 msgid "Gurmukhi"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21368 msgid "Gujarati"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21372 msgid "Oriya"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21376 msgid "Tamil"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21380 msgid "Telugu"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21384 msgid "Kannada"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21388 msgid "Malayalam"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21392 msgid "Lao"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21396 msgid "Tibetan"
21397 msgstr "Tibetà"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21400 msgid "Georgian"
21401 msgstr "Georgià"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21404 msgid "Hangul Jamo"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21408 msgid "Phonetic Extensions"
21409 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21412 msgid "Latin Extended Additional"
21413 msgstr "Llatí extès addicional"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21416 msgid "Greek Extended"
21417 msgstr "Grec extès"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21420 msgid "General Punctuation"
21421 msgstr "Puntació general"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21424 msgid "Superscripts and Subscripts"
21425 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21428 msgid "Currency Symbols"
21429 msgstr "Símbols de moneda"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21432 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21436 msgid "Letterlike Symbols"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21440 msgid "Number Forms"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21444 msgid "Mathematical Operators"
21445 msgstr "Operadors matemàtics"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21448 msgid "Miscellaneous Technical"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21452 msgid "Control Pictures"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21456 msgid "Optical Character Recognition"
21457 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21460 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21464 msgid "Box Drawing"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21468 msgid "Block Elements"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21472 msgid "Geometric Shapes"
21473 msgstr "Formes geomètriques"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21476 msgid "Miscellaneous Symbols"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21480 msgid "Dingbats"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21484 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21485 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21488 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21489 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21492 msgid "Hiragana"
21493 msgstr "Hiragana"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21496 msgid "Katakana"
21497 msgstr "Katakana"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21500 msgid "Bopomofo"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21504 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21508 msgid "Kanbun"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21512 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21516 msgid "CJK Compatibility"
21517 msgstr "Compatibilitat CJK"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21520 msgid "CJK Unified Ideographs"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21524 msgid "Hangul Syllables"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21528 msgid "High Surrogates"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21532 msgid "Private Use High Surrogates"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21536 msgid "Low Surrogates"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21540 msgid "Private Use Area"
21541 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21544 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21548 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21552 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21556 msgid "Combining Half Marks"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21560 msgid "CJK Compatibility Forms"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21564 msgid "Small Form Variants"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21570 msgstr "Orientació"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21573 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21577 msgid "Specials"
21578 msgstr "Especials"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21581 msgid "Linear B Syllabary"
21582 msgstr "Sil·labari lineal B"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21585 msgid "Linear B Ideograms"
21586 msgstr "Ideogrames lineal B"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21589 msgid "Aegean Numbers"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21593 msgid "Ancient Greek Numbers"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21597 msgid "Old Italic"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21601 msgid "Gothic"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21605 msgid "Ugaritic"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21609 msgid "Old Persian"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21613 msgid "Deseret"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21617 msgid "Shavian"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21621 msgid "Osmanya"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21625 msgid "Cypriot Syllabary"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21629 msgid "Kharoshthi"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21633 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21637 msgid "Musical Symbols"
21638 msgstr "Símbols musicals"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21641 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21645 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21649 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21650 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21653 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21657 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21661 msgid "Tags"
21662 msgstr "Marques"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Variation Selectors Supplement"
21667 msgstr "Suplementari"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21670 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21674 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21678 msgid "Character: "
21679 msgstr "Caràcter: "
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21682 msgid "Code Point: "
21683 msgstr ""
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21686 msgid "Symbols"
21687 msgstr "Símbols"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21690 msgid "Insert Table"
21691 msgstr "Insereix taula"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21694 msgid "TeX Information"
21695 msgstr "Informació del TeX"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21698 msgid "No thesaurus available for this language!"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Outline"
21704 msgstr "Mostra/amaga outline"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21707 msgid "auto"
21708 msgstr "Automàtic"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21711 #, fuzzy
21712 msgid "off"
21713 msgstr "Desactivat"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21716 #, c-format
21717 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21718 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21721 msgid "version "
21722 msgstr "versió"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21725 msgid "unknown version"
21726 msgstr "versió desconeguda"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21729 msgid "Small-sized icons"
21730 msgstr "Icones petites"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21733 msgid "Normal-sized icons"
21734 msgstr "Icones normals"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21737 msgid "Big-sized icons"
21738 msgstr "Icones grans"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21741 msgid "Welcome to LyX!"
21742 msgstr "Benvingut a LyX !"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Automatic save failed!"
21747 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Automatic save done."
21752 msgstr "Actualització automàtica"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21755 msgid "Command not allowed without any document open"
21756 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21759 #, c-format
21760 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21761 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21764 msgid "Select template file"
21765 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21768 msgid "Templates|#T#t"
21769 msgstr "Plantilles|#T#t"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21772 msgid "Document not loaded."
21773 msgstr ""
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21776 msgid "Select document to open"
21777 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21781 msgid "Examples|#E#e"
21782 msgstr "Exemples|#E#e"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21785 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21786 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21789 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21790 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21793 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21794 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21797 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21798 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21801 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21803 msgid "Invalid filename"
21804 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21807 #, c-format
21808 msgid ""
21809 "The directory in the given path\n"
21810 "%1$s\n"
21811 "does not exist."
21812 msgstr ""
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21815 #, c-format
21816 msgid "Opening document %1$s..."
21817 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21820 #, c-format
21821 msgid "Document %1$s opened."
21822 msgstr ""
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Version control detected."
21827 msgstr "Control de versions"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21830 #, c-format
21831 msgid "Could not open document %1$s"
21832 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21835 msgid "Couldn't import file"
21836 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21839 #, c-format
21840 msgid "No information for importing the format %1$s."
21841 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21844 #, c-format
21845 msgid "Select %1$s file to import"
21846 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21849 #, c-format
21850 msgid ""
21851 "The document %1$s already exists.\n"
21852 "\n"
21853 "Do you want to overwrite that document?"
21854 msgstr ""
21855 "El document %1$s ja existeix.\n"
21856 "\n"
21857 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21860 msgid "Overwrite document?"
21861 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21864 #, c-format
21865 msgid "Importing %1$s..."
21866 msgstr "S'està important %1$s..."
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21869 msgid "imported."
21870 msgstr "importat."
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21873 msgid "file not imported!"
21874 msgstr "fitxer no importat!"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21877 #, fuzzy
21878 msgid "newfile"
21879 msgstr "Inclou fitxer"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21882 msgid "Select LyX document to insert"
21883 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Absolute filename expected."
21888 msgstr "S'espera un valor."
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21891 msgid "Select file to insert"
21892 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21895 #, fuzzy
21896 msgid "All Files (*)"
21897 msgstr "Tots els fitxers "
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21900 msgid "Choose a filename to save document as"
21901 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21904 msgid "&Rename"
21905 msgstr "&Reanomena"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21908 #, c-format
21909 msgid ""
21910 "The document %1$s could not be saved.\n"
21911 "\n"
21912 "Do you want to rename the document and try again?"
21913 msgstr ""
21914 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
21915 "\n"
21916 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21919 msgid "Rename and save?"
21920 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21923 msgid "&Retry"
21924 msgstr "To&rna a intentar-ho"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21927 #, fuzzy, c-format
21928 msgid ""
21929 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21930 "\n"
21931 "Do you want to save the document?"
21932 msgstr ""
21933 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21934 "\n"
21935 "Voleu desar el document?"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Save new document?"
21940 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
21943 #, c-format
21944 msgid ""
21945 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21946 "\n"
21947 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21948 msgstr ""
21949 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21950 "\n"
21951 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21954 msgid "Save changed document?"
21955 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
21958 msgid "&Discard"
21959 msgstr "&Descarta"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21962 #, c-format
21963 msgid ""
21964 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21965 "\n"
21966 "Do you want to save the document?"
21967 msgstr ""
21968 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21969 "\n"
21970 "Voleu desar el document?"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
21973 #, fuzzy, c-format
21974 msgid ""
21975 "Document \n"
21976 "%1$s\n"
21977 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21978 msgstr ""
21979 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21980 "\n"
21981 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Reload externally changed document?"
21986 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21989 msgid "Error when setting the locking property."
21990 msgstr ""
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Directory is not accessible."
21995 msgstr ""
21996 "%1$s\n"
21997 " no es pot llegir."
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22000 #, c-format
22001 msgid "Opening child document %1$s..."
22002 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22005 #, c-format
22006 msgid "Successful export to format: %1$s"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22010 #, fuzzy, c-format
22011 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22012 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
22015 #, c-format
22016 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
22020 #, fuzzy, c-format
22021 msgid "Error previewing format: %1$s"
22022 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Exporting ..."
22027 msgstr "S'està important %1$s..."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Previewing ..."
22032 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Document not loaded"
22037 msgstr "Possibles Formats de Document"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
22040 #, c-format
22041 msgid ""
22042 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22043 "version of the document %1$s?"
22044 msgstr ""
22045 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22046 "salvada del document %1$s?"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
22049 msgid "Revert to saved document?"
22050 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
22053 msgid "Saving all documents..."
22054 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22057 msgid "All documents saved."
22058 msgstr "S'han desat tots els documents."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22061 #, c-format
22062 msgid "%1$s unknown command!"
22063 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22066 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22067 msgid "LaTeX Source"
22068 msgstr "Codi font LaTeX"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22071 msgid "DocBook Source"
22072 msgstr "Font DocBoook"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22075 msgid "Literate Source"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22079 #, fuzzy
22080 msgid " (version control, locking)"
22081 msgstr "Control de versions"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22084 #, fuzzy
22085 msgid " (version control)"
22086 msgstr "Control de versions"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22089 msgid " (changed)"
22090 msgstr " (modificat)"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22093 msgid " (read only)"
22094 msgstr " (només lectura)"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22097 msgid "Close File"
22098 msgstr "Tanca el fitxer"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22101 msgid "Hide tab"
22102 msgstr "Amaga la pestanya"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22105 msgid "Close tab"
22106 msgstr "Tanca la pestanya"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22109 msgid "Wrap Float Settings"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Click to detach"
22115 msgstr "Feu clic per detach"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22118 #, c-format
22119 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22120 msgstr ""
22121
22122 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22123 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22124 msgstr ""
22125
22126 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22127 msgid " (unknown)"
22128 msgstr " (desconegut)"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22131 msgid "No Group"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22135 msgid "More Spelling Suggestions"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Add to personal dictionary|c"
22141 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Ignore all|I"
22146 msgstr "I&gnora-ho tot"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Language|L"
22151 msgstr "Llengua"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22154 #, fuzzy
22155 msgid "More Languages ...|M"
22156 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Invisible"
22161 msgstr "TextInvisible"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22164 #, fuzzy
22165 msgid "<No Documents Open>"
22166 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22169 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22173 msgid "View (Other Formats)|F"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Update (Other Formats)|p"
22179 msgstr "Actualitza la vista"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22182 #, fuzzy, c-format
22183 msgid "View [%1$s]|V"
22184 msgstr "Visualitza|V"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22187 #, fuzzy, c-format
22188 msgid "Update [%1$s]|U"
22189 msgstr "Actualitza|U"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22192 #, fuzzy
22193 msgid "No Custom Insets Defined!"
22194 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22197 #, fuzzy
22198 msgid "<No Document Open>"
22199 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22202 msgid "Master Document"
22203 msgstr "Document mestre"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22206 msgid "Open Navigator..."
22207 msgstr ""
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22210 msgid "Other Lists"
22211 msgstr "Altres llistes"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22214 #, fuzzy
22215 msgid "<Empty Table of Contents>"
22216 msgstr "Taula de continguts"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22219 msgid "Other Toolbars"
22220 msgstr "Altres barres d'eines"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22223 msgid "No Branches Set for Document!"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22227 msgid "Index Entry|d"
22228 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Index Entry"
22234 msgstr "Entrada d'índex|I"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22237 msgid "No Citation in Scope!"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22241 #, fuzzy
22242 msgid "No Action Defined!"
22243 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22246 #, fuzzy, c-format
22247 msgid "Export %1$s"
22248 msgstr "Comentari:"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22251 #, fuzzy, c-format
22252 msgid "Import %1$s"
22253 msgstr "S'està important %1$s..."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22256 #, fuzzy, c-format
22257 msgid "Update %1$s"
22258 msgstr "&Actualitza"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22261 #, c-format
22262 msgid "View %1$s"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22266 msgid "space"
22267 msgstr "espai"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22270 msgid ""
22271 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22272 "characters:\n"
22273 msgstr ""
22274 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22275 "d'aquests caràcters:\n"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22278 msgid "Could not update TeX information"
22279 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22282 #, fuzzy, c-format
22283 msgid "The script `%1$s' failed."
22284 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22285
22286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22287 msgid "All Files "
22288 msgstr "Tots els fitxers "
22289
22290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22291 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22292 msgid "Table of Contents"
22293 msgstr "Taula de continguts"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22296 msgid "List of Graphics"
22297 msgstr "Llista de gràfics"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22300 msgid "List of Equations"
22301 msgstr "Llista d'equacions"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22304 msgid "List of Footnotes"
22305 msgstr "Llista de notes al peu"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22308 msgid "List of Listings"
22309 msgstr "Llista de llistes"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22312 msgid "List of Indexes"
22313 msgstr "Llista d'índexs"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22316 msgid "List of Marginal notes"
22317 msgstr "Llista de notes al marge"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22320 msgid "List of Notes"
22321 msgstr "Llista de notes"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22324 msgid "List of Citations"
22325 msgstr "Llista de citacions"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22328 msgid "Labels and References"
22329 msgstr "Etiquetes i referències"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22332 msgid "List of Branches"
22333 msgstr "Llista de branques"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22336 #, fuzzy
22337 msgid "List of Changes"
22338 msgstr "Llista de branques"
22339
22340 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22342 msgid ""
22343 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22344 "file through LaTeX: "
22345 msgstr ""
22346
22347 #: src/insets/Inset.cpp:83
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Bibliography Entry"
22350 msgstr "Bibliografia"
22351
22352 #: src/insets/Inset.cpp:86
22353 #, fuzzy
22354 msgid "TeX Code"
22355 msgstr "Codi TeX: "
22356
22357 #: src/insets/Inset.cpp:106
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Horizontal Space"
22360 msgstr "Espai vertical...|V"
22361
22362 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22363 msgid "Vertical Space"
22364 msgstr "Espai vertical"
22365
22366 #: src/insets/Inset.cpp:152
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Horizontal Math Space"
22369 msgstr "Espai vertical...|V"
22370
22371 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22372 msgid "Keys must be unique!"
22373 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22374
22375 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22376 #, c-format
22377 msgid ""
22378 "The key %1$s already exists,\n"
22379 "it will be changed to %2$s."
22380 msgstr ""
22381 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22382 "es canviarà a %2$s."
22383
22384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22385 #, c-format
22386 msgid ""
22387 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22388 "If you proceed, all of them will be opened."
22389 msgstr ""
22390
22391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22392 msgid "Open Databases?"
22393 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22394
22395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22396 msgid "&Proceed"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22400 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22401 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22402
22403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22404 msgid "Databases:"
22405 msgstr "Bases de dades:"
22406
22407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22408 msgid "Style File:"
22409 msgstr "Fitxer d'estil:"
22410
22411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22412 msgid "Lists:"
22413 msgstr "Llistes:"
22414
22415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22416 msgid "included in TOC"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22420 msgid "Export Warning!"
22421 msgstr "Avís d'exportació!"
22422
22423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22424 msgid ""
22425 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22426 "BibTeX will be unable to find them."
22427 msgstr ""
22428 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22429 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22430
22431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22432 msgid ""
22433 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22434 "BibTeX will be unable to find it."
22435 msgstr ""
22436 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22437 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22438
22439 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22440 msgid "simple frame"
22441 msgstr "marc simple"
22442
22443 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22444 msgid "frameless"
22445 msgstr "sense marc"
22446
22447 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22448 msgid "simple frame, page breaks"
22449 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22450
22451 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22452 msgid "oval, thin"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22456 msgid "oval, thick"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22460 msgid "drop shadow"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22464 msgid "shaded background"
22465 msgstr "fons ombrejat"
22466
22467 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22468 msgid "double frame"
22469 msgstr "marc doble"
22470
22471 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22472 #, c-format
22473 msgid "%1$s (%2$s)"
22474 msgstr "%1$s (%2$s)"
22475
22476 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22477 #, c-format
22478 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22479 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22480
22481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22482 #, fuzzy
22483 msgid "active"
22484 msgstr "acute"
22485
22486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22487 msgid "non-active"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22491 #, fuzzy, c-format
22492 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22493 msgstr "%1$s, %2$s"
22494
22495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22496 msgid "Branch: "
22497 msgstr "Branca: "
22498
22499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22500 msgid "Branch (child only): "
22501 msgstr ""
22502
22503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Branch (undefined): "
22506 msgstr "underline"
22507
22508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Undef: "
22511 msgstr "Undef: "
22512
22513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22514 msgid "branch"
22515 msgstr "branca"
22516
22517 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22518 #, c-format
22519 msgid "Sub-%1$s"
22520 msgstr "Sub-%1$s"
22521
22522 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22523 #, fuzzy
22524 msgid "No bibliography defined!"
22525 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22526
22527 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22528 #, fuzzy
22529 msgid "No citations selected!"
22530 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22531
22532 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22533 #, fuzzy
22534 msgid "not cited"
22535 msgstr "no citat"
22536
22537 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22538 msgid "LaTeX Command: "
22539 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22540
22541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22542 msgid "InsetCommand Error: "
22543 msgstr ""
22544
22545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22546 msgid "Incompatible command name."
22547 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22548
22549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22550 msgid "InsetCommandParams Error: "
22551 msgstr ""
22552
22553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22554 msgid "InsetCommandParams: "
22555 msgstr ""
22556
22557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22558 msgid "Unknown parameter name: "
22559 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22560
22561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22564 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22565
22566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Uncodable characters"
22569 msgstr "caràcter especial"
22570
22571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22572 #, c-format
22573 msgid ""
22574 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22575 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22576 "%2$s."
22577 msgstr ""
22578
22579 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22580 #, c-format
22581 msgid "External template %1$s is not installed"
22582 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22583
22584 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22585 msgid "float: "
22586 msgstr "flotant: "
22587
22588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22589 #, fuzzy, c-format
22590 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22591 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22592
22593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22594 msgid "float"
22595 msgstr "flotant"
22596
22597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22598 msgid "subfloat: "
22599 msgstr "subflotant: "
22600
22601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22602 msgid " (sideways)"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22606 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22607 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22608
22609 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22610 #, c-format
22611 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22615 #, c-format
22616 msgid "List of %1$s"
22617 msgstr "Llista de %1$s"
22618
22619 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22620 msgid "footnote"
22621 msgstr "nota al peu"
22622
22623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22624 #, c-format
22625 msgid ""
22626 "Could not copy the file\n"
22627 "%1$s\n"
22628 "into the temporary directory."
22629 msgstr ""
22630 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22631 "%1$s\n"
22632 "al directori temporal."
22633
22634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22635 #, c-format
22636 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22640 #, c-format
22641 msgid "Graphics file: %1$s"
22642 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22643
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22645 msgid "Verbatim Input"
22646 msgstr "Entrada textual"
22647
22648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22649 msgid "Verbatim Input*"
22650 msgstr "Entrada textual*"
22651
22652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Include (excluded)"
22655 msgstr "Inclou fitxer"
22656
22657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22659 msgid "Recursive input"
22660 msgstr "Entrada recursiva"
22661
22662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22664 #, c-format
22665 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22669 #, c-format
22670 msgid ""
22671 "Included file `%1$s'\n"
22672 "has textclass `%2$s'\n"
22673 "while parent file has textclass `%3$s'."
22674 msgstr ""
22675
22676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22677 msgid "Different textclasses"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22681 #, c-format
22682 msgid ""
22683 "Included file `%1$s'\n"
22684 "uses module `%2$s'\n"
22685 "which is not used in parent file."
22686 msgstr ""
22687
22688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22689 msgid "Module not found"
22690 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22691
22692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22693 msgid "Unsupported Inclusion"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22697 #, c-format
22698 msgid ""
22699 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22700 "Offending file:\n"
22701 "%1$s"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Index sorting failed"
22707 msgstr "La conversió ha fallat"
22708
22709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22710 #, c-format
22711 msgid ""
22712 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22713 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22714 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22715 "explained in the User Guide."
22716 msgstr ""
22717
22718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22719 #, fuzzy
22720 msgid "unknown type!"
22721 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22722
22723 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Unknown index type!"
22726 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22727
22728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22729 #, fuzzy
22730 msgid "All indices"
22731 msgstr "Tots els camps"
22732
22733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22734 #, fuzzy
22735 msgid "subindex"
22736 msgstr "Índex"
22737
22738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22739 #, fuzzy, c-format
22740 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22741 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22742
22743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22744 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22745 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22746
22747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
22748 #, fuzzy
22749 msgid "undefined"
22750 msgstr "underline"
22751
22752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22753 msgid "yes"
22754 msgstr "sí"
22755
22756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22757 msgid "no"
22758 msgstr "no"
22759
22760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:386
22761 msgid "Unknown buffer info"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22765 msgid "Label names must be unique!"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22769 #, c-format
22770 msgid ""
22771 "The label %1$s already exists,\n"
22772 "it will be changed to %2$s."
22773 msgstr ""
22774
22775 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22776 msgid "DUPLICATE: "
22777 msgstr ""
22778
22779 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22780 msgid "no more lstline delimiters available"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22784 msgid "Running out of delimiters"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22788 msgid ""
22789 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22790 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22791 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22792 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22793 "must investigate!"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22797 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22801 #, c-format
22802 msgid ""
22803 "The following characters in one of the program listings are\n"
22804 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22805 "%1$s."
22806 msgstr ""
22807
22808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22809 msgid "A value is expected."
22810 msgstr "S'espera un valor."
22811
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22818 msgid "Unbalanced braces!"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22822 msgid "Please specify true or false."
22823 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22824
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22826 msgid "Only true or false is allowed."
22827 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22828
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22830 msgid "Please specify an integer value."
22831 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22832
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22834 msgid "An integer is expected."
22835 msgstr "S'espera un enter."
22836
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22838 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22839 msgstr ""
22840
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22842 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22843 msgstr ""
22844
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22846 #, c-format
22847 msgid "Please specify one of %1$s."
22848 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
22849
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22851 #, c-format
22852 msgid "Try one of %1$s."
22853 msgstr "Proveu un de %1$s."
22854
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22856 #, c-format
22857 msgid "I guess you mean %1$s."
22858 msgstr ""
22859
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22861 #, c-format
22862 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22863 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
22864
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22866 #, c-format
22867 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22868 msgstr ""
22869
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22871 msgid ""
22872 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22876 msgid ""
22877 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22878 "trblTRBL"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22882 msgid ""
22883 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22884 "right, bottom left and top left corner."
22885 msgstr ""
22886
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22888 msgid "Enter something like \\color{white}"
22889 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
22890
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22892 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22896 msgid "auto, last or a number"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22900 msgid ""
22901 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22902 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22903 "defining a listing inset)"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22907 msgid ""
22908 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22909 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22910 "a listing inset)"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22914 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22915 msgstr ""
22916
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22918 #, c-format
22919 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22923 #, c-format
22924 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22928 #, c-format
22929 msgid "Parameter %1$s: "
22930 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22931
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22933 #, c-format
22934 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22938 #, c-format
22939 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22940 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
22941
22942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22943 msgid "New Page"
22944 msgstr "Pàgina nova"
22945
22946 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Clear Page"
22949 msgstr "Pàgina buida"
22950
22951 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Clear Double Page"
22954 msgstr "Pàgina doble buida"
22955
22956 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Nom: "
22959 msgstr "Normal:"
22960
22961 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Nomenclature Symbol: "
22964 msgstr "Nomenclatura"
22965
22966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Description: "
22969 msgstr "&Descripció:"
22970
22971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Sorting: "
22974 msgstr "S'està donant format"
22975
22976 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22977 msgid "Note[[InsetNote]]"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22981 msgid "Greyed out"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22985 msgid "HPhantom"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22989 msgid "VPhantom"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22993 #, fuzzy
22994 msgid "phantom"
22995 msgstr "Esperanto"
22996
22997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22998 msgid "hphantom"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23002 msgid "vphantom"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23006 msgid "elsewhere"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23010 msgid "BROKEN: "
23011 msgstr "TRENCAT: "
23012
23013 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23014 msgid "Ref: "
23015 msgstr "Ref: "
23016
23017 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23018 msgid "Equation"
23019 msgstr "Equació"
23020
23021 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23022 msgid "EqRef: "
23023 msgstr "EqRef: "
23024
23025 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23026 msgid "Page Number"
23027 msgstr "Número de pàgina"
23028
23029 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23030 msgid "Page: "
23031 msgstr "Pàgina: "
23032
23033 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23034 msgid "Textual Page Number"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23038 msgid "TextPage: "
23039 msgstr ""
23040
23041 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Standard+Textual Page"
23044 msgstr "Número de pàgina"
23045
23046 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23047 msgid "Ref+Text: "
23048 msgstr "Ref.+Text: "
23049
23050 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23051 msgid "PrettyRef"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23055 #, fuzzy
23056 msgid "FrmtRef: "
23057 msgstr "Ref: "
23058
23059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23060 msgid "Interword Space"
23061 msgstr "Espai entre paraules"
23062
23063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23064 msgid "Protected Space"
23065 msgstr "Espai protegit"
23066
23067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23068 msgid "Thin Space"
23069 msgstr "Espai petit"
23070
23071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Medium Space"
23074 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
23075
23076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Thick Space"
23079 msgstr "Espai petit"
23080
23081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23082 msgid "Quad Space"
23083 msgstr "Quadratí"
23084
23085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23086 msgid "QQuad Space"
23087 msgstr "Doble quadratí"
23088
23089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23090 msgid "Enspace"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23094 msgid "Enskip"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23098 msgid "Negative Thin Space"
23099 msgstr "Espai petit negatiu"
23100
23101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Negative Medium Space"
23104 msgstr "Espai petit negatiu"
23105
23106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Negative Thick Space"
23109 msgstr "Espai petit negatiu"
23110
23111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23112 msgid "Protected Horizontal Fill"
23113 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23114
23115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23116 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23117 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23118
23119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23120 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23121 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23122
23123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23124 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23125 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23126
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23128 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23129 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23130
23131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23134 msgstr "Emplenament horitzontal"
23135
23136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23139 msgstr "Emplenament horitzontal"
23140
23141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23142 #, c-format
23143 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23144 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23145
23146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23147 #, c-format
23148 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23149 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23150
23151 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23152 msgid "Unknown TOC type"
23153 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23154
23155 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4316
23156 msgid "Selection size should match clipboard content."
23157 msgstr ""
23158
23159 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23160 msgid "wrap: "
23161 msgstr "wrap: "
23162
23163 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23164 msgid "wrap"
23165 msgstr "wrap"
23166
23167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23168 msgid "Not shown."
23169 msgstr ""
23170
23171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23172 msgid "Loading..."
23173 msgstr "S'està carregant..."
23174
23175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23176 msgid "Converting to loadable format..."
23177 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23178
23179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23180 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23181 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23182
23183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23184 msgid "Scaling etc..."
23185 msgstr "S'està escalant..."
23186
23187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23188 msgid "Ready to display"
23189 msgstr "Preparat per mostrar"
23190
23191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23192 msgid "No file found!"
23193 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23194
23195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23196 msgid "Error converting to loadable format"
23197 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23198
23199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23200 msgid "Error loading file into memory"
23201 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23202
23203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23204 msgid "Error generating the pixmap"
23205 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23206
23207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23208 msgid "No image"
23209 msgstr "No hi ha imatge"
23210
23211 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23212 msgid "Preview loading"
23213 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23214
23215 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23216 msgid "Preview ready"
23217 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23218
23219 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23220 msgid "Preview failed"
23221 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23222
23223 #: src/lengthcommon.cpp:37
23224 msgid "cc[[unit of measure]]"
23225 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23226
23227 #: src/lengthcommon.cpp:37
23228 msgid "dd"
23229 msgstr "dd"
23230
23231 #: src/lengthcommon.cpp:37
23232 msgid "em"
23233 msgstr "em"
23234
23235 #: src/lengthcommon.cpp:38
23236 msgid "ex"
23237 msgstr "ex"
23238
23239 #: src/lengthcommon.cpp:38
23240 msgid "mu[[unit of measure]]"
23241 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23242
23243 #: src/lengthcommon.cpp:38
23244 msgid "pc"
23245 msgstr "pc"
23246
23247 #: src/lengthcommon.cpp:39
23248 msgid "pt"
23249 msgstr "pt"
23250
23251 #: src/lengthcommon.cpp:39
23252 msgid "sp"
23253 msgstr "sp"
23254
23255 #: src/lengthcommon.cpp:39
23256 msgid "Text Width %"
23257 msgstr "Amplada de text %"
23258
23259 #: src/lengthcommon.cpp:40
23260 msgid "Column Width %"
23261 msgstr "Amplada de columna %"
23262
23263 #: src/lengthcommon.cpp:40
23264 msgid "Page Width %"
23265 msgstr "Amplada de pàgina %"
23266
23267 #: src/lengthcommon.cpp:40
23268 msgid "Line Width %"
23269 msgstr "Amplada de línia %"
23270
23271 #: src/lengthcommon.cpp:41
23272 msgid "Text Height %"
23273 msgstr "Alçada de text %"
23274
23275 #: src/lengthcommon.cpp:41
23276 msgid "Page Height %"
23277 msgstr "Alçada de pàgina %"
23278
23279 #: src/lyxfind.cpp:138
23280 msgid "Search error"
23281 msgstr "Error en la recerca"
23282
23283 #: src/lyxfind.cpp:138
23284 msgid "Search string is empty"
23285 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23286
23287 #: src/lyxfind.cpp:330
23288 msgid "String has been replaced."
23289 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23290
23291 #: src/lyxfind.cpp:333
23292 msgid " strings have been replaced."
23293 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23294
23295 #: src/lyxfind.cpp:1209
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Search text is empty!"
23298 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23299
23300 #: src/lyxfind.cpp:1223
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Invalid regular expression!"
23303 msgstr "E&xpressió regular"
23304
23305 #: src/lyxfind.cpp:1228
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Match not found!"
23308 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23309
23310 #: src/lyxfind.cpp:1232
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Match found!"
23313 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23314
23315 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23316 #, fuzzy, c-format
23317 msgid " Macro: %1$s: "
23318 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23319
23320 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23321 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23322 #, c-format
23323 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23324 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23325
23326 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23327 #, fuzzy, c-format
23328 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23329 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23330
23331 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23332 #, fuzzy, c-format
23333 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23334 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23335
23336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Cursor not in table"
23339 msgstr " (no instal·lada)"
23340
23341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23342 msgid "Only one row"
23343 msgstr "Només una fila"
23344
23345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23346 msgid "Only one column"
23347 msgstr "Només una columna"
23348
23349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23350 msgid "No hline to delete"
23351 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23352
23353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23354 msgid "No vline to delete"
23355 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23356
23357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23358 #, fuzzy, c-format
23359 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23360 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23361
23362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23363 msgid "No number"
23364 msgstr "No hi ha número"
23365
23366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23367 msgid "Number"
23368 msgstr "Número"
23369
23370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23371 #, c-format
23372 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23373 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23374
23375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23376 #, c-format
23377 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23378 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23379
23380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23381 #, c-format
23382 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23383 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23384
23385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23386 msgid "create new math text environment ($...$)"
23387 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23388
23389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23390 msgid "entered math text mode (textrm)"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Regular expression editor mode"
23396 msgstr "E&xpressió regular"
23397
23398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23399 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23403 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23407 msgid "Standard[[mathref]]"
23408 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23409
23410 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23411 msgid "FormatRef: "
23412 msgstr ""
23413
23414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23415 msgid "optional"
23416 msgstr "opcional"
23417
23418 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23419 msgid "TeX"
23420 msgstr "TeX"
23421
23422 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23423 msgid "math macro"
23424 msgstr "macro matemàtica"
23425
23426 #: src/output.cpp:37
23427 #, c-format
23428 msgid ""
23429 "Could not open the specified document\n"
23430 "%1$s."
23431 msgstr ""
23432 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23433 "%1$s."
23434
23435 #: src/output_plaintext.cpp:136
23436 msgid "Abstract: "
23437 msgstr "Resum: "
23438
23439 #: src/output_plaintext.cpp:148
23440 msgid "References: "
23441 msgstr "Referències: "
23442
23443 #: src/support/debug.cpp:40
23444 #, fuzzy
23445 msgid "No debugging messages"
23446 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23447
23448 #: src/support/debug.cpp:41
23449 msgid "General information"
23450 msgstr "Informació general"
23451
23452 #: src/support/debug.cpp:42
23453 msgid "Program initialisation"
23454 msgstr "Inicialització del programa"
23455
23456 #: src/support/debug.cpp:43
23457 msgid "Keyboard events handling"
23458 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23459
23460 #: src/support/debug.cpp:44
23461 msgid "GUI handling"
23462 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23463
23464 #: src/support/debug.cpp:45
23465 msgid "Lyxlex grammar parser"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: src/support/debug.cpp:46
23469 msgid "Configuration files reading"
23470 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23471
23472 #: src/support/debug.cpp:47
23473 msgid "Custom keyboard definition"
23474 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23475
23476 #: src/support/debug.cpp:48
23477 msgid "LaTeX generation/execution"
23478 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23479
23480 #: src/support/debug.cpp:49
23481 msgid "Math editor"
23482 msgstr "Editor matemàtic"
23483
23484 #: src/support/debug.cpp:50
23485 msgid "Font handling"
23486 msgstr "Gestió de la lletra"
23487
23488 #: src/support/debug.cpp:51
23489 msgid "Textclass files reading"
23490 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23491
23492 #: src/support/debug.cpp:52
23493 msgid "Version control"
23494 msgstr "Control de versions"
23495
23496 #: src/support/debug.cpp:53
23497 msgid "External control interface"
23498 msgstr "Interfície de control externa"
23499
23500 #: src/support/debug.cpp:54
23501 msgid "Undo/Redo mechanism"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: src/support/debug.cpp:55
23505 msgid "User commands"
23506 msgstr "Ordres d'usuari"
23507
23508 #: src/support/debug.cpp:56
23509 #, fuzzy
23510 msgid "The LyX Lexer"
23511 msgstr "El LyX Lexxer"
23512
23513 #: src/support/debug.cpp:57
23514 msgid "Dependency information"
23515 msgstr "Informació de dependències"
23516
23517 #: src/support/debug.cpp:58
23518 #, fuzzy
23519 msgid "LyX Insets"
23520 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23521
23522 #: src/support/debug.cpp:59
23523 msgid "Files used by LyX"
23524 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23525
23526 #: src/support/debug.cpp:60
23527 msgid "Workarea events"
23528 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23529
23530 #: src/support/debug.cpp:61
23531 msgid "Insettext/tabular messages"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: src/support/debug.cpp:62
23535 msgid "Graphics conversion and loading"
23536 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23537
23538 #: src/support/debug.cpp:63
23539 msgid "Change tracking"
23540 msgstr "Gestió de canvis"
23541
23542 #: src/support/debug.cpp:64
23543 #, fuzzy
23544 msgid "External template/inset messages"
23545 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23546
23547 #: src/support/debug.cpp:65
23548 msgid "RowPainter profiling"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: src/support/debug.cpp:66
23552 msgid "Scrolling debugging"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: src/support/debug.cpp:67
23556 msgid "Math macros"
23557 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23558
23559 #: src/support/debug.cpp:68
23560 msgid "RTL/Bidi"
23561 msgstr "RTL/Bidi"
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:69
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Locale/Internationalisation"
23566 msgstr "Locale/Internationalització"
23567
23568 #: src/support/debug.cpp:70
23569 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: src/support/debug.cpp:71
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Find and replace mechanism"
23575 msgstr "Cerca i substitueix"
23576
23577 #: src/support/debug.cpp:72
23578 msgid "Developers' general debug messages"
23579 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23580
23581 #: src/support/debug.cpp:73
23582 msgid "All debugging messages"
23583 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23584
23585 #: src/support/debug.cpp:152
23586 #, c-format
23587 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23588 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23589
23590 #: src/support/filetools.cpp:259
23591 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23592 msgstr "ca"
23593
23594 #: src/support/os_win32.cpp:451
23595 msgid "System file not found"
23596 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23597
23598 #: src/support/os_win32.cpp:452
23599 msgid ""
23600 "Unable to load shfolder.dll\n"
23601 "Please install."
23602 msgstr ""
23603 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23604 " Si us plau, instal·leu-la"
23605
23606 #: src/support/os_win32.cpp:457
23607 msgid "System function not found"
23608 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23609
23610 #: src/support/os_win32.cpp:458
23611 msgid ""
23612 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23613 "Don't know how to proceed. Sorry."
23614 msgstr ""
23615 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23616 "Es desconeix com procedir."
23617
23618 #: src/support/userinfo.cpp:45
23619 msgid "Unknown user"
23620 msgstr "Usuari desconegut"
23621
23622 #~ msgid "LyX binary not found"
23623 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23624
23625 #~ msgid "File not found"
23626 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23627
23628 #, fuzzy
23629 #~ msgid ""
23630 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23631 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23632 #~ msgstr ""
23633 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23634 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23635
23636 #~ msgid ""
23637 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23638 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23639 #~ msgstr ""
23640 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23641 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23642
23643 #~ msgid ""
23644 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23645 #~ "%2$s is not a directory."
23646 #~ msgstr ""
23647 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23648 #~ "%2$s no és un directori."
23649
23650 #~ msgid "Directory not found"
23651 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
23652
23653 #~ msgid "&Dummy"
23654 #~ msgstr "&Dummy"
23655
23656 #~ msgid "F&ind:"
23657 #~ msgstr "&Cerca:"
23658
23659 #~ msgid "The Enter key works, too"
23660 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
23661
23662 #~ msgid "The delete key works, too"
23663 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
23664
23665 #~ msgid "D&elete"
23666 #~ msgstr "&Suprimeix"
23667
23668 #~ msgid "&Default language:"
23669 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23670
23671 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23672 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23673
23674 #~ msgid "&BibTeX command:"
23675 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23676
23677 #~ msgid "&Index command:"
23678 #~ msgstr "Ordre índex:"
23679
23680 #, fuzzy
23681 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23682 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23683
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23686 #~ msgstr "Ordre índex:"
23687
23688 #~ msgid "&roff command:"
23689 #~ msgstr "Ordre &roff:"
23690
23691 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23692 #~ msgstr ""
23693 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23694
23695 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23696 #~ msgstr ""
23697 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23698 #~ "predeterminat"
23699
23700 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23701 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
23702
23703 #~ msgid "Use input encod&ing"
23704 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23705
23706 #~ msgid "Jump to the label"
23707 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23708
23709 #~ msgid "Merge cells"
23710 #~ msgstr "Uneix cel·les"
23711
23712 #~ msgid "Listing settings"
23713 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
23714
23715 #~ msgid "LangHeader"
23716 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
23717
23718 #~ msgid "Language Header:"
23719 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
23720
23721 #~ msgid "Language:"
23722 #~ msgstr "Idioma:"
23723
23724 #~ msgid "LastLanguage"
23725 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
23726
23727 #~ msgid "Last Language:"
23728 #~ msgstr "Última llengua:"
23729
23730 #~ msgid "End"
23731 #~ msgstr "Final"
23732
23733 #~ msgid "End of CV"
23734 #~ msgstr "Final del CV"
23735
23736 #~ msgid "BLZ"
23737 #~ msgstr "BLZ"
23738
23739 #~ msgid "Computer"
23740 #~ msgstr "Ordinador"
23741
23742 #~ msgid "Computer:"
23743 #~ msgstr "Ordinador:"
23744
23745 #~ msgid "EmptySection"
23746 #~ msgstr "SeccióBuida"
23747
23748 #~ msgid "Empty Section"
23749 #~ msgstr "Secció Buida"
23750
23751 #~ msgid "CloseSection"
23752 #~ msgstr "TancaSecció"
23753
23754 #~ msgid "Close Section"
23755 #~ msgstr "Tanca la secció"
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "Insert|n"
23759 #~ msgstr "Insereix|I"
23760
23761 #~ msgid "View DVI"
23762 #~ msgstr "Mostra el DVI"
23763
23764 #~ msgid "Update DVI"
23765 #~ msgstr "Actualitza DVI"
23766
23767 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23768 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
23769
23770 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23771 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
23772
23773 #~ msgid "View PostScript"
23774 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
23775
23776 #~ msgid "Update PostScript"
23777 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23781 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23785 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23789 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
23790
23791 #~ msgid ""
23792 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23793 #~ "You may not have the right languages installed."
23794 #~ msgstr ""
23795 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
23796 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
23797
23798 #~ msgid ""
23799 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23800 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23801 #~ msgstr ""
23802 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
23803 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid ""
23807 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23808 #~ msgstr ""
23809 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23810 #~ "predeterminat"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23814 #~ msgstr "Argument manquant"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23818 #~ msgstr "Bibliografia"
23819
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "Branch Settings"
23822 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
23823
23824 #~ msgid "Length"
23825 #~ msgstr "Longitud"
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "TeX Code Settings"
23829 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "pLaTeX"
23833 #~ msgstr "LaTeX"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Float Settings"
23837 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23841 #~ msgstr "Espai vertical"
23842
23843 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23844 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
23845
23846 #~ msgid "ispell"
23847 #~ msgstr "ispell"
23848
23849 #~ msgid "pspell (library)"
23850 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23851
23852 #~ msgid "aspell (library)"
23853 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23854
23855 #~ msgid "*.pws"
23856 #~ msgstr "*.pws"
23857
23858 #~ msgid "*.ispell"
23859 #~ msgstr "*.ispell"
23860
23861 #~ msgid "Spellchecker error"
23862 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
23863
23864 #~ msgid ""
23865 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23866 #~ "Maybe it has been killed."
23867 #~ msgstr ""
23868 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
23869 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
23870
23871 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23872 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
23873
23874 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23875 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
23876
23877 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23878 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
23879
23880 #~ msgid "No Table of contents"
23881 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23885 #~ msgstr "caràcter especial"
23886
23887 #~ msgid "Opened table"
23888 #~ msgstr "Taula oberta"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Absender:"
23892 #~ msgstr "Capçalera:"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "Vorwahl:"
23896 #~ msgstr "Normal:"
23897
23898 #~ msgid "Telefon:"
23899 #~ msgstr "Telèfon:"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Verteiler:"
23903 #~ msgstr "Espais verticals"
23904
23905 #~ msgid "PS:"
23906 #~ msgstr "PS:"
23907
23908 #~ msgid "Text:"
23909 #~ msgstr "Text:"
23910
23911 #~ msgid "RetourAdresse:"
23912 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
23913
23914 #~ msgid "BLZ:"
23915 #~ msgstr "BLZ:"
23916
23917 #~ msgid "Adresse:"
23918 #~ msgstr "Adreça:"
23919
23920 #~ msgid "Latex"
23921 #~ msgstr "Latex"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "No file open!"
23925 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23929 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23933 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23937 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Toggle Label|L"
23941 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
23942
23943 #~ msgid "B&rowse..."
23944 #~ msgstr "Navega..."
23945
23946 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23947 #~ msgstr "Nombre de còpies"
23948
23949 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23950 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
23951
23952 #~ msgid "Ne&w"
23953 #~ msgstr "&Nova:"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid ""
23957 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
23958 #~ "assign the existing one."
23959 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
23960
23961 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23962 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
23963
23964 #~ msgid "&Postscript driver:"
23965 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Append Parameter"
23969 #~ msgstr "Més paràmetres"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23973 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23977 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23981 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23982
23983 #~ msgid "figure"
23984 #~ msgstr "figura"
23985
23986 #~ msgid "table"
23987 #~ msgstr "taula"
23988
23989 #~ msgid "algorithm"
23990 #~ msgstr "algorisme"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "tableau"
23994 #~ msgstr "taula"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "keywords"
23998 #~ msgstr "Paraules clau"
23999
24000 #~ msgid "Table of Contents|a"
24001 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24002
24003 #~ msgid "FAQ|F"
24004 #~ msgstr "PMF|F"
24005
24006 #~ msgid "LinuxDoc"
24007 #~ msgstr "LinuxDoc"
24008
24009 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24010 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24011
24012 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24013 #~ msgstr ""
24014 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24015
24016 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24017 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24018
24019 #~ msgid "."
24020 #~ msgstr "."
24021
24022 #~ msgid "American"
24023 #~ msgstr "Anglès americà"
24024
24025 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24026 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24027
24028 #~ msgid "Austrian"
24029 #~ msgstr "Austríac"
24030
24031 #~ msgid "British"
24032 #~ msgstr "Anglès britànic"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Canadian"
24036 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Reference\t"
24040 #~ msgstr "Referència"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24044 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24045
24046 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24047 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "LaTeX default"
24051 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24052
24053 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24054 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24058 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"