]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
remerge po-files
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-09-06 18:16+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
96 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
97 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 msgid "F&ile"
883 msgstr "F&itxer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
887 msgid "Filename"
888 msgstr "Nom de fitxer"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 msgid "&File:"
894 msgstr "&Fitxer:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 msgid "&Draft"
902 msgstr "&Esborrany"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 msgid "&Template"
906 msgstr "&Plantilla"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 msgid "O&ption:"
923 msgstr "O&pció:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 msgid "Forma&t:"
927 msgstr "Forma&t:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "&Mida i gir"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 msgid "Rotate"
951 msgstr "Gira"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgid "Ori&gin:"
969 msgstr "Ori&gen:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 msgid "A&ngle:"
973 msgstr "A&ngle:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 msgid "Scale"
977 msgstr "Escala"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 msgid "Crop"
1000 msgstr "Escapça"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgid "Right &top:"
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1037 msgid "y"
1038 msgstr "y"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1042 msgid "Form"
1043 msgstr "Formulari"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "Gi&ra 90°"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 msgid "FontUi"
1087 msgstr "FontUi"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1090 msgid "C&JK:"
1091 msgstr "C&JK:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 msgstr ""
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1097 "coreana (CJK)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1120 msgid "&Base Size:"
1121 msgstr "Mida &base:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1136 msgid "S&cale (%):"
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1141 msgstr ""
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "&Romana:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1163 msgid "Sc&ale (%):"
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1168 msgstr ""
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Gràfics"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr ""
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1188 "automàticament."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1202 "automàticament."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "A&mplada:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Or&igen:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "&Ajustament"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Mode esborrany"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid ""
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1280 msgstr ""
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1283 "Preferències)."
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "E&spaiament:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1350 msgid "Quad (1 em)"
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "Personalitzat"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "&Valor:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1383 msgid "&Protect:"
1384 msgstr "&Protegeix:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1395 msgid "Link type"
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 msgid "&Web"
1404 msgstr "&Web"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1411 msgid "&Email"
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 msgid "&File"
1420 msgstr "&Fitxer"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 msgid "URL"
1428 msgstr "URL"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1436 msgid "&Target:"
1437 msgstr "&Destí:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1441 msgid "&Name:"
1442 msgstr "&Nom:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1459 msgid "C&aption:"
1460 msgstr "&Llegenda:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1463 msgid "La&bel:"
1464 msgstr "&Etiqueta:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1495 msgid "Include"
1496 msgstr "Inclou"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1499 msgid "Input"
1500 msgstr "Entrada"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 msgid "Verbatim"
1504 msgstr "Verbatim"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1516 msgid "&Edit"
1517 msgstr "&Edició"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 msgid "&New"
1529 msgstr "&Nou:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1533 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1536 msgid "Select de&fault master document"
1537 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1540 msgid "&Master:"
1541 msgstr "&Mestre:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1548 msgid "Modules"
1549 msgstr "Mòduls"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1552 msgid "De&lete"
1553 msgstr "&Suprimeix"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1558 msgid "A&dd"
1559 msgstr "A&fegeix"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1562 msgid "S&elected:"
1563 msgstr "S&eleccionats:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1566 msgid "A&vailable:"
1567 msgstr "&Disponibles:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "Controlador &Postscript:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1574 msgid "&Options:"
1575 msgstr "&Opcions:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1578 msgid "Click to select a local document class definition file"
1579 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&Local Layout..."
1584 msgstr "Disposició &local..."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1587 msgid "Document &class:"
1588 msgstr "&Classe de document:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1591 msgid "Encoding"
1592 msgstr "Codificació:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1599 msgid "&Other:"
1600 msgstr "&Altres:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1608 msgid "Listing"
1609 msgstr "Llistat"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1616 msgid "Style"
1617 msgstr "Estil"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1620 msgid "The content's base font size"
1621 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1624 msgid "F&ont size:"
1625 msgstr "&Mida de la lletra:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1628 msgid "The content's base font style"
1629 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1632 msgid "Font Famil&y:"
1633 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1636 msgid "Use extended character table"
1637 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1640 msgid "&Extended character table"
1641 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1644 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1645 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1648 msgid "Space i&n string as symbol"
1649 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1652 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1653 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1656 msgid "S&pace as symbol"
1657 msgstr "Es&pai com a símbol"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1660 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1661 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1664 msgid "&Break long lines"
1665 msgstr "&Trenca línies llargues"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1668 msgid "Placement"
1669 msgstr "Posició"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1672 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1673 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1676 msgid "Check for floating listings"
1677 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1680 msgid "&Float"
1681 msgstr "&Flotant"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1684 msgid "Check for inline listings"
1685 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1688 msgid "&Inline listing"
1689 msgstr "Llistat &en línia"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1692 msgid "&Placement:"
1693 msgstr "&Posició:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1696 msgid "Line numbering"
1697 msgstr "&Numeració de línies"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1700 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1701 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1704 msgid "Choose the font size for line numbers"
1705 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1708 msgid "Font si&ze:"
1709 msgstr "Mida de &lletra:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1712 msgid "S&tep:"
1713 msgstr "Incremen&t:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1716 msgid "Difference between two numbered lines"
1717 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1720 msgid "&Side:"
1721 msgstr "&Cara:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1724 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1725 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1728 msgid "&Dialect:"
1729 msgstr "&Dialecte:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1732 msgid "Lan&guage:"
1733 msgstr "Llen&guatge:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1736 msgid "Select the programming language"
1737 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1740 msgid "Range"
1741 msgstr "Rang"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1744 msgid "&Last line:"
1745 msgstr "Ú&ltima línia:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1748 msgid "The last line to be printed"
1749 msgstr "L'última línia a imprimir"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1752 msgid "The first line to be printed"
1753 msgstr "La primera línia a imprimir"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1756 msgid "Fi&rst line:"
1757 msgstr "&Primera línia:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1760 msgid "Ad&vanced"
1761 msgstr "A&vançat"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1764 msgid "More Parameters"
1765 msgstr "Més paràmetres"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "Finestra d'informació"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1773 msgstr ""
1774 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1775 "paràmetres."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1778 msgid "Copy to Clip&board"
1779 msgstr "Copia al portaretalls"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1782 msgid "Update the display"
1783 msgstr "Actualitza la vista"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1787 msgid "&Update"
1788 msgstr "&Actualitza"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1791 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1792 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1795 msgid "&Default Margins"
1796 msgstr "&Marges predeterminats"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1799 msgid "&Top:"
1800 msgstr "&Superior:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1803 msgid "&Bottom:"
1804 msgstr "&Inferior:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1807 msgid "&Inner:"
1808 msgstr "In&terior"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1811 msgid "O&uter:"
1812 msgstr "&Exterior:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1815 msgid "Head &sep:"
1816 msgstr "&Sep. capçalera:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1819 msgid "Head &height:"
1820 msgstr "Alçada capç.:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1823 msgid "&Foot skip:"
1824 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1827 msgid "&Column Sep:"
1828 msgstr "Separació de &columnes"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1834 msgid "Number of rows"
1835 msgstr "Nombre de files"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1839 msgid "&Rows:"
1840 msgstr "&Files"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1846 msgid "Number of columns"
1847 msgstr "Nombre de columnes"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1851 msgid "&Columns:"
1852 msgstr "&Columnes"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1855 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1856 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1859 msgid "Vertical alignment"
1860 msgstr "Alineament vertical"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1863 msgid "&Vertical:"
1864 msgstr "&Vertical:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1867 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1868 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1871 msgid "&Horizontal:"
1872 msgstr "&Horitzontal:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1875 msgid "&Use AMS math package automatically"
1876 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1879 msgid "Use AMS &math package"
1880 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1883 msgid "Use esint package &automatically"
1884 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1887 msgid "Use &esint package"
1888 msgstr "Usa el paquet &esint"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1891 msgid "Sort &as:"
1892 msgstr "Ordena &com:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1895 msgid "&Description:"
1896 msgstr "&Descripció:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1899 msgid "&Symbol:"
1900 msgstr "&Símbol:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1903 msgid "Type"
1904 msgstr "Tipus"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1907 msgid "LyX internal only"
1908 msgstr "Només intern del LyX"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1911 msgid "LyX &Note"
1912 msgstr "&Nota del LyX"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1916 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1919 msgid "&Comment"
1920 msgstr "&Comentari"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1923 msgid "Print as grey text"
1924 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1927 msgid "&Greyed out"
1928 msgstr "&Ressaltat en gris"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1931 msgid "&List in Table of Contents"
1932 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1935 msgid "&Numbering"
1936 msgstr "&Numeració"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1940 msgid "Page Layout"
1941 msgstr "Format de pàgina"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1944 msgid "Paper Format"
1945 msgstr "Format del paper"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1948 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1949 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1952 msgid "Style used for the page header and footer"
1953 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1956 msgid "Headings &style:"
1957 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1960 msgid "&Landscape"
1961 msgstr "&Apaïsat"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1964 msgid "&Portrait"
1965 msgstr "&Retrat"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1970 msgid "&Format:"
1971 msgstr "&Format:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1974 msgid "&Orientation:"
1975 msgstr "&Orientació"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1978 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1979 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1982 msgid "&Two-sided document"
1983 msgstr "Document a &dues cares"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1986 msgid "I&mmediate Apply"
1987 msgstr "Aplica &immediatament"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1990 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1991 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1994 msgid "Paragraph's &Default"
1995 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1998 msgid "Ri&ght"
1999 msgstr "&Dreta"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2002 msgid "C&enter"
2003 msgstr "C&entrada"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2006 msgid "&Left"
2007 msgstr "&Esquerra"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2010 msgid "&Justified"
2011 msgstr "&Justificat"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2014 msgid "&Indent Paragraph"
2015 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2018 msgid "Label Width"
2019 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2023 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2024 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2027 msgid "Lo&ngest label"
2028 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2031 msgid "Line &spacing"
2032 msgstr "&Interliniat:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2036 msgid "Single"
2037 msgstr "Simple"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2040 msgid "1.5"
2041 msgstr "1,5"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2045 msgid "Double"
2046 msgstr "Doble"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2049 msgid "&Use hyperref support"
2050 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2053 msgid "&General"
2054 msgstr "&General"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2057 msgid ""
2058 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2059 msgstr ""
2060 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2063 msgid "Automatically fi&ll header"
2064 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2067 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2068 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2071 msgid "Load in &fullscreen mode"
2072 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2075 msgid "Header Information"
2076 msgstr "Informació de capçalera"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2079 msgid "&Title:"
2080 msgstr "&Títol:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2083 msgid "&Author:"
2084 msgstr "&Autor:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2087 msgid "&Subject:"
2088 msgstr "As&sumpte:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2091 msgid "&Keywords:"
2092 msgstr "Paraules &clau:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2095 msgid "H&yperlinks"
2096 msgstr "H&iperenllaços"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2099 msgid "Allows link text to break across lines."
2100 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2103 msgid "B&reak links over lines"
2104 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2107 msgid "No &frames around links"
2108 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2111 msgid "C&olor links"
2112 msgstr "C&olors dels enlaços"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2116 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2117 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2120 msgid "B&ibliographical backreferences"
2121 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2124 msgid "Backreference by pa&ge number"
2125 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2128 msgid "&Bookmarks"
2129 msgstr "&Punts d'interès"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2132 msgid "G&enerate Bookmarks"
2133 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2136 msgid "&Numbered bookmarks"
2137 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2140 msgid "Number of levels"
2141 msgstr "Nombre de nivells"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2144 msgid "&Open bookmarks"
2145 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2148 msgid "Additional o&ptions"
2149 msgstr "O&pcions addicionals"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2152 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2153 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2156 msgid "&Alter..."
2157 msgstr "&Altre..."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2160 msgid "In Math"
2161 msgstr "Mode matemàtic"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2164 msgid ""
2165 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2166 "delay."
2167 msgstr ""
2168 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2169 "desprès del retard especificat"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2172 msgid "Automatic in&line completion"
2173 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2176 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2177 msgstr ""
2178 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2181 msgid "Automatic p&opup"
2182 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2185 msgid "In Text"
2186 msgstr "Mode text"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2189 msgid ""
2190 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2191 "delay."
2192 msgstr ""
2193 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2194 "retard."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2197 msgid "Automatic &inline completion"
2198 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2201 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2202 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2205 msgid "Automatic &popup"
2206 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2209 msgid ""
2210 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2211 "mode."
2212 msgstr ""
2213 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2214 "text."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2217 msgid "Cursor i&ndicator"
2218 msgstr "I&ndicador del cursor"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2221 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2222 msgid "General"
2223 msgstr "General"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2226 msgid ""
2227 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2228 "if it is available."
2229 msgstr ""
2230 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2231 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2234 msgid "s inline completion dela&y"
2235 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2238 msgid ""
2239 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2240 "if it is available."
2241 msgstr ""
2242 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2243 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2246 msgid "s popup d&elay"
2247 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2250 msgid ""
2251 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2252 "It will be shown right away."
2253 msgstr ""
2254 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2255 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2258 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2259 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2262 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2263 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2266 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2267 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2270 msgid "C&onverter:"
2271 msgstr "C&onversor:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2274 msgid "E&xtra flag:"
2275 msgstr "Opció &addcional:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2278 msgid "&From format:"
2279 msgstr "&Del format:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2282 msgid "&To format:"
2283 msgstr "&Al format:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2287 msgid "&Modify"
2288 msgstr "&Modifica"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2293 msgid "Remo&ve"
2294 msgstr "&Suprimeix"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2297 msgid "Converter Defi&nitions"
2298 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2301 msgid "Converter File Cache"
2302 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2305 msgid "&Enabled"
2306 msgstr "&Habilitat"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2309 msgid "&Maximum Age (in days):"
2310 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2313 msgid "&Date format:"
2314 msgstr "Format de &data:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2317 msgid "Date format for strftime output"
2318 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2321 msgid "Display &Graphics"
2322 msgstr "Mostra els &gràfics"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2325 msgid "Instant &Preview:"
2326 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2329 msgid "Off"
2330 msgstr "Desactivat"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2333 msgid "No math"
2334 msgstr "Sense matemàtiques"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2337 msgid "On"
2338 msgstr "Activat"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2341 msgid "Editing"
2342 msgstr "S'està editant"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2345 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2346 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2349 msgid "Sort &environments alphabetically"
2350 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2353 msgid "&Group environments by their category"
2354 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2357 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2358 msgstr ""
2359 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2362 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2363 msgstr ""
2364 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2365 "d'estat"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2368 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2369 msgstr ""
2370 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2371 "al LyX < 1.6)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2374 msgid "Fullscreen"
2375 msgstr "Pantalla completa"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2378 msgid "&Limit text width"
2379 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2382 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2383 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2386 msgid "Hide tabba&r"
2387 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2390 msgid "Hide scr&ollbar"
2391 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2394 msgid "&Hide toolbars"
2395 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2398 msgid "&New..."
2399 msgstr "&Nova..."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2402 msgid "S&hort Name:"
2403 msgstr "Nom &curt:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2406 msgid "Vector graphi&cs format"
2407 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2410 msgid "&Document format"
2411 msgstr "Format de &document"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2414 msgid "&Viewer:"
2415 msgstr "&Visor:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2418 msgid "Ed&itor:"
2419 msgstr "Ed&itor:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2422 msgid "S&hortcut:"
2423 msgstr "&Drecera:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2426 msgid "E&xtension:"
2427 msgstr "E&xtensió:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2430 msgid "Co&pier:"
2431 msgstr "&Copiador:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2434 msgid "&E-mail:"
2435 msgstr "Correu &electrònic:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2438 msgid "Your name"
2439 msgstr "El vostre nom"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2442 msgid "Your E-mail address"
2443 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2446 msgid "Keyboard"
2447 msgstr "Teclat"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2450 msgid "Use &keyboard map"
2451 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2454 msgid "&First:"
2455 msgstr "&Primer:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2460 msgid "Br&owse..."
2461 msgstr "&Navega..."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2464 msgid "S&econd:"
2465 msgstr "S&egon:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2468 msgid "B&rowse..."
2469 msgstr "Navega..."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2472 msgid "Mouse"
2473 msgstr "Ratolí"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2476 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2477 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2480 msgid ""
2481 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2482 "speed it up, low values slow it down."
2483 msgstr ""
2484 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2485 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2488 msgid "&User Interface language:"
2489 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2493 msgid "Select the default language of your documents"
2494 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2497 msgid "&Default language:"
2498 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2501 msgid "Language pac&kage:"
2502 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2505 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2506 msgstr ""
2507 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2510 msgid "Command s&tart:"
2511 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2514 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2515 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2518 msgid "Command e&nd:"
2519 msgstr "&Final de l'ordre:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2526 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2527 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2530 msgid "Use b&abel"
2531 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2534 msgid ""
2535 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2536 "the language package)"
2537 msgstr ""
2538 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2539 "pas localment (al paquet de llengua)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2542 msgid "&Global"
2543 msgstr "&Global"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2546 msgid ""
2547 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2548 "switch command"
2549 msgstr ""
2550 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2551 "ordre de canvi de llengua"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2554 msgid "Auto &begin"
2555 msgstr "Auto &inici"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2558 msgid ""
2559 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2560 "switch command"
2561 msgstr ""
2562 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2563 "ordre de canvi de llengua"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2566 msgid "Auto &end"
2567 msgstr "Auto &finalitza"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2570 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2571 msgstr ""
2572 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2573 "treball"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2576 msgid "Mark &foreign languages"
2577 msgstr "Marca les &altres llengües"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2580 msgid "Right-to-left language support"
2581 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2584 msgid ""
2585 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2586 msgstr ""
2587 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2588 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2591 msgid "Enable &RTL support"
2592 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2595 msgid "Cursor movement:"
2596 msgstr "Moviment del cursor:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2599 msgid "&Logical"
2600 msgstr "&Lògic"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2603 msgid "&Visual"
2604 msgstr "&Visual"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2607 #, fuzzy
2608 msgid "&Nomenclature command:"
2609 msgstr "Nomenclatura"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2614 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2617 msgid "&Index command:"
2618 msgstr "Ordre índex:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2622 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2625 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2626 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2629 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2630 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2633 msgid ""
2634 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2635 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2636 "rather than the Cygwin teTeX."
2637 msgstr ""
2638 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2639 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2640 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2641 "de Cygwin teTeX."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2644 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2645 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2649 msgstr ""
2650 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2651 "classe"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2654 msgid "&Reset class options when document class changes"
2655 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2659 msgid "US letter"
2660 msgstr "Carta EUA"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2664 msgid "US legal"
2665 msgstr "Legal US"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2669 msgid "US executive"
2670 msgstr "Executiu US"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2674 msgid "A3"
2675 msgstr "A3"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2679 msgid "A4"
2680 msgstr "A4"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2684 msgid "A5"
2685 msgstr "A5"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2689 msgid "B5"
2690 msgstr "B5"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2705 msgid "CheckTeX start options and flags"
2706 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2709 msgid "Te&X encoding:"
2710 msgstr "Codificació Te&X:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2713 msgid "Default paper si&ze:"
2714 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2717 msgid "&Working directory:"
2718 msgstr "Directori de t&reball:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2726 msgid "Browse..."
2727 msgstr "Navega..."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2730 msgid "&Document templates:"
2731 msgstr "Plantilles de &document:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2734 msgid "&Example files:"
2735 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2738 msgid "&Backup directory:"
2739 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2742 msgid "Ly&XServer pipe:"
2743 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2746 msgid "&Temporary directory:"
2747 msgstr "Directori &temporal:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2750 msgid "&PATH prefix:"
2751 msgstr "Prefix &PATH:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2754 msgid ""
2755 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2756 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2757 "paragraphs are separated by a blank line."
2758 msgstr ""
2759 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2760 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2761 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2764 msgid "Output &line length:"
2765 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2768 msgid "&roff command:"
2769 msgstr "Ordre &roff:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2772 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2773 msgstr ""
2774 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2777 msgid "Printer Command Options"
2778 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2781 msgid "Extension to be used when printing to file."
2782 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2785 msgid "File ex&tension:"
2786 msgstr "Extensió del fitxer:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2789 msgid "Option used to print to a file."
2790 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2793 msgid "Print to &file:"
2794 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2797 msgid "Option used to print to non-default printer."
2798 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2801 msgid "Set p&rinter:"
2802 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2805 msgid "Option used with spool command to set printer."
2806 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2809 msgid "Spool pr&inter:"
2810 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2813 msgid ""
2814 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2815 "to print."
2816 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2819 msgid "Spool &command:"
2820 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2823 msgid "Option used to reverse page order."
2824 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2827 msgid "Re&verse pages:"
2828 msgstr "Ordre in&vers:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2831 msgid "Lan&dscape:"
2832 msgstr "Apaïsat:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2835 msgid "Number of Co&pies:"
2836 msgstr "Nombre de còpies"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2839 msgid "Option used to set number of copies."
2840 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2843 msgid "Option used to print a range of pages."
2844 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2847 msgid "Co&llated:"
2848 msgstr "&Distribució:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2851 msgid "Pa&ge range:"
2852 msgstr "Rang de pàgines:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2855 msgid "Option used to collate multiple copies."
2856 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2859 msgid "&Odd pages:"
2860 msgstr "Pàgines &senars:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2863 msgid "&Even pages:"
2864 msgstr "Pàgines &parelles:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2867 msgid "Paper t&ype:"
2868 msgstr "Tipus del paper:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2871 msgid "Paper si&ze:"
2872 msgstr "Mida del paper"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2875 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2876 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2879 msgid "E&xtra options:"
2880 msgstr "Opcions addicionals:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2883 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2884 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2887 msgid ""
2888 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2889 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2890 "printers."
2891 msgstr ""
2892 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2893 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2894 "totes les impressores."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2897 msgid "Adapt output to printer"
2898 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2901 msgid "Name of the default printer"
2902 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2905 msgid "Default &printer:"
2906 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2909 msgid "Printer co&mmand:"
2910 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2913 msgid "Sa&ns Serif:"
2914 msgstr "Sa&ns Serif"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2917 msgid "T&ypewriter:"
2918 msgstr "&Mecanogràfica"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2921 msgid "Screen &DPI:"
2922 msgstr "&PPP de pantalla:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2925 msgid "&Zoom %:"
2926 msgstr "&Escala (%):"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2929 msgid "Font Sizes"
2930 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2933 msgid "Larger:"
2934 msgstr "Més gran:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2937 msgid "Largest:"
2938 msgstr "Molt més gran:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2941 msgid "Huge:"
2942 msgstr "Enorme:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2945 msgid "Hugest:"
2946 msgstr "La més enorme:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2949 msgid "Smallest:"
2950 msgstr "Molt més petita:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2953 msgid "Smaller:"
2954 msgstr "Més petita:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2957 msgid "Small:"
2958 msgstr "Petita:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2961 msgid "Normal:"
2962 msgstr "Normal:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2965 msgid "Tiny:"
2966 msgstr "Diminuta:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2969 msgid "Large:"
2970 msgstr "Gran:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2973 msgid ""
2974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2975 "of fonts"
2976 msgstr ""
2977 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2978 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2981 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2982 msgstr ""
2983 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2984 "lletra"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2987 msgid "Ne&w"
2988 msgstr "&Nova:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2991 msgid "&Bind file:"
2992 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2995 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2996 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2999 msgid "Al&ternative language:"
3000 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3003 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3004 msgstr ""
3005 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3008 msgid "Personal &dictionary:"
3009 msgstr "Diccionari personal:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3012 msgid "Escape cha&racters:"
3013 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3016 msgid "Spellchec&ker executable:"
3017 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3020 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3021 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3024 msgid "Use input encod&ing"
3025 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3028 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3029 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3032 msgid "Accept compound &words"
3033 msgstr "Accepta paraules compostes"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3036 msgid "Session"
3037 msgstr "Sessió"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3040 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3041 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3044 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3045 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3048 msgid "Restore cursor positions"
3049 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3052 msgid "Load opened files from last session"
3053 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3056 msgid "Documents"
3057 msgstr "Documents"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3064 msgid "minutes"
3065 msgstr "minuts"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Ajuda automàtica"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3080 msgid ""
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3083 msgstr ""
3084 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3085 "treball mentre editeu un document"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3088 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3089 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3092 msgid "Bro&wse..."
3093 msgstr "&Navega..."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3096 msgid "&User interface file:"
3097 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3101 msgid "&Save"
3102 msgstr "De&sa"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3105 msgid "Pages"
3106 msgstr "Pàgines"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3109 msgid "Page number to print from"
3110 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3113 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3114 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3117 msgid "Page number to print to"
3118 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3121 msgid "Print all pages"
3122 msgstr "Totes les pàgines"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3125 msgid "Fro&m"
3126 msgstr "&Des de"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3129 msgid "&All"
3130 msgstr "&Totes"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3133 msgid "Print &odd-numbered pages"
3134 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3137 msgid "Print &even-numbered pages"
3138 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3141 msgid "Print in reverse order"
3142 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3145 msgid "Re&verse order"
3146 msgstr "Ordre Invers"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3149 msgid "Copie&s"
3150 msgstr "Còpies"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3153 msgid "Number of copies"
3154 msgstr "Nombre de còpies"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3157 msgid "Collate copies"
3158 msgstr "Distribueix les còpies"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3161 msgid "&Collate"
3162 msgstr "&Distribueix"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3165 msgid "&Print"
3166 msgstr "Im&primeix"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3169 msgid "Print Destination"
3170 msgstr "Destinació d'impressió"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3173 msgid "Send output to the printer"
3174 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3177 msgid "P&rinter:"
3178 msgstr "Imp&ressora:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3181 msgid "Send output to the given printer"
3182 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3185 msgid "Send output to a file"
3186 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3189 msgid "La&bels in:"
3190 msgstr "&Etiquetes a:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3193 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3194 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3197 msgid "<reference>"
3198 msgstr "<referència>"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3201 msgid "(<reference>)"
3202 msgstr "(<referència>)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3205 msgid "<page>"
3206 msgstr "<pàgina>"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3209 msgid "on page <page>"
3210 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3213 msgid "<reference> on page <page>"
3214 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3217 msgid "Formatted reference"
3218 msgstr "Referència amb format"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3221 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3222 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3225 msgid "&Sort"
3226 msgstr "&Ordena"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3229 msgid "Update the label list"
3230 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3233 msgid "Jump to the label"
3234 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3237 msgid "&Go to Label"
3238 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3241 msgid "&Find:"
3242 msgstr "&Cerca:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3245 msgid "Replace &with:"
3246 msgstr "Substitueix amb"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3249 msgid "Case &sensitive"
3250 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3253 msgid "Match whole words onl&y"
3254 msgstr "Només paraules senceres"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3257 msgid "Find &Next"
3258 msgstr "Cerca el següent"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3263 msgid "&Replace"
3264 msgstr "&Substitueix"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3267 msgid "Replace &All"
3268 msgstr "Substitueix-ho tot"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3271 msgid "Search &backwards"
3272 msgstr "Cerca enrere"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3275 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3276 msgstr ""
3277 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3280 msgid "&Export formats:"
3281 msgstr "Formats d'&exportació:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3284 msgid "&Command:"
3285 msgstr "&Ordre:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3288 msgid "Edit shortcut"
3289 msgstr "Edita la &drecera"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3292 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3293 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3296 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3297 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3300 msgid "&Delete Key"
3301 msgstr "&Suprimeix tecla"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3304 msgid "Clear current shortcut"
3305 msgstr "Buida la drecera actual"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3309 msgid "C&lear"
3310 msgstr "&Buida"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3313 msgid "&Shortcut:"
3314 msgstr "&Drecera:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3317 msgid "&Function:"
3318 msgstr "&Funció:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3321 msgid ""
3322 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3323 "the 'Clear' button"
3324 msgstr ""
3325 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3326 "amb el botó 'Buida'"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3329 msgid "Suggestions:"
3330 msgstr "Suggeriments:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3333 msgid "Replace word with current choice"
3334 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3337 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3338 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3341 msgid "Ignore this word"
3342 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3345 msgid "&Ignore"
3346 msgstr "&Ignora"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3349 msgid "Ignore this word throughout this session"
3350 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3353 msgid "I&gnore All"
3354 msgstr "I&gnora-ho tot"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3357 msgid "Replacement:"
3358 msgstr "Canvia la posició:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3361 msgid "Current word"
3362 msgstr "Paraula actual"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3365 msgid "Unknown word:"
3366 msgstr "Paraula desconeguda"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3369 msgid "Replace with selected word"
3370 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3373 msgid ""
3374 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3375 "full range."
3376 msgstr ""
3377 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3378 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3381 msgid "Ca&tegory:"
3382 msgstr "Ca&tegoria:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3385 msgid "Select this to display all available characters at once"
3386 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3389 msgid "&Display all"
3390 msgstr "&Mostra-ho tot"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3393 msgid "&Table Settings"
3394 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3397 msgid "Column Width"
3398 msgstr "Amplada de columna"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3401 msgid "Fixed width of the column"
3402 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3405 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3406 msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3409 msgid "&Vertical alignment:"
3410 msgstr "Aliniació &vertical"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3413 msgid "&Horizontal alignment:"
3414 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3417 msgid "Horizontal alignment in column"
3418 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3422 msgid "Justified"
3423 msgstr "Justificada"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3426 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3427 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3430 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3431 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3434 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3435 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3438 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3439 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3442 msgid "Merge cells"
3443 msgstr "Uneix cel·les"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3446 msgid "&Multicolumn"
3447 msgstr "&Multicolumnes"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3450 msgid "LaTe&X argument:"
3451 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3454 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3455 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3458 msgid "&Borders"
3459 msgstr "&Vores"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3462 msgid "All Borders"
3463 msgstr "Totes les vores"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3466 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3470 msgid "&Set"
3471 msgstr "&Estableix"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3474 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3475 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3478 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3479 msgstr ""
3480 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3481 "verticals)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3484 msgid "Fo&rmal"
3485 msgstr "Estil &antic"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3488 msgid "Use default (grid-like) border style"
3489 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3492 msgid "De&fault"
3493 msgstr "Predeterminat"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3496 msgid "Set Borders"
3497 msgstr "Estableix vores"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3500 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3504 msgid "Additional Space"
3505 msgstr "Espai addicional"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3508 msgid "T&op of row:"
3509 msgstr "Part superior de la fila:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3512 msgid "Botto&m of row:"
3513 msgstr "Part inferior de la fila:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3516 msgid "Bet&ween rows:"
3517 msgstr "Entre files:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3520 msgid "&Longtable"
3521 msgstr "Taula &llarga"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3524 msgid "Set a page break on the current row"
3525 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3528 msgid "Page &break on current row"
3529 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3532 msgid "Settings"
3533 msgstr "Paràmetres"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3536 msgid "Status"
3537 msgstr "Estat"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3540 msgid "Border above"
3541 msgstr "Vora superior"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3544 msgid "Border below"
3545 msgstr "Vora inferior"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3548 msgid "Contents"
3549 msgstr "Continguts"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3552 msgid "Header:"
3553 msgstr "Capçalera:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3556 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3557 msgstr ""
3558 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3566 msgid "on"
3567 msgstr "actiu"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3577 msgid "double"
3578 msgstr "doble"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3581 msgid "First header:"
3582 msgstr "Primera capçalera:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3585 msgid "This row is the header of the first page"
3586 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3589 msgid "Don't output the first header"
3590 msgstr "No generis la primera capçalera"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3594 msgid "is empty"
3595 msgstr "és buida"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3598 msgid "Footer:"
3599 msgstr "Peu de pàg.:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3602 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3603 msgstr ""
3604 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3607 msgid "Last footer:"
3608 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3611 msgid "This row is the footer of the last page"
3612 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3615 msgid "Don't output the last footer"
3616 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3619 msgid "Caption:"
3620 msgstr "Llegenda:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3623 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3624 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3627 msgid "&Use long table"
3628 msgstr "&Usa taula llarga"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3631 msgid "Current cell:"
3632 msgstr "Cel·la actual:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3635 msgid "Current row position"
3636 msgstr "Posició de la fila actual"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3639 msgid "Current column position"
3640 msgstr "Posició de la columna actual"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3643 msgid "Close this dialog"
3644 msgstr "Tanca aquest quadre"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3647 msgid "Rebuild the file lists"
3648 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3651 msgid "&Rescan"
3652 msgstr "Torna a &llegir"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3655 msgid ""
3656 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3657 msgstr ""
3658 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3659 "fitxers amb el camí"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3662 msgid "&View"
3663 msgstr "&Visualitza"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3666 msgid "Selected classes or styles"
3667 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3670 msgid "LaTeX classes"
3671 msgstr "Classes de LaTeX"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3674 msgid "LaTeX styles"
3675 msgstr "Estils de LaTeX"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3678 msgid "BibTeX styles"
3679 msgstr "Estils de BibTeX"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3682 msgid "Toggles view of the file list"
3683 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3686 msgid "Show &path"
3687 msgstr "Mostra &camí"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3690 msgid "Spacing"
3691 msgstr "Espaiament"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3694 msgid "Separate paragraphs with"
3695 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3698 msgid "Listing settings"
3699 msgstr "Paràmetres de llistats"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3702 msgid "Format text into two columns"
3703 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3706 msgid "Two-&column document"
3707 msgstr "Document a dues &columnes"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3710 msgid "&Vertical space"
3711 msgstr "Espai &vertical"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3714 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3715 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3718 msgid "&Indentation"
3719 msgstr "&Sagnat"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3722 msgid "&Line spacing:"
3723 msgstr "&Interlineat:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3726 msgid "Index entry"
3727 msgstr "Entrada de l'índex"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3730 msgid "&Keyword:"
3731 msgstr "Paraula &clau:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3734 msgid "Entry"
3735 msgstr "Entrada"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3739 msgid "The selected entry"
3740 msgstr "L'entrada seleccionada"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3743 msgid "&Selection:"
3744 msgstr "&Selecció:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3747 msgid "Replace the entry with the selection"
3748 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3751 msgid "Update navigation tree"
3752 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3757 msgid "..."
3758 msgstr "..."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3761 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3762 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3765 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3766 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3769 msgid "Move selected item down by one"
3770 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3773 msgid "Move selected item up by one"
3774 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3777 msgid ""
3778 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3779 "tables, and others)"
3780 msgstr ""
3781 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3782 "llista de taules, i altres)"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3785 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3786 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3789 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3790 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3793 msgid "DefSkip"
3794 msgstr "DefSkip"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3797 msgid "SmallSkip"
3798 msgstr "SmallSkip"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3801 msgid "MedSkip"
3802 msgstr "MedSkip"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3805 msgid "BigSkip"
3806 msgstr "BigSkip"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3809 msgid "VFill"
3810 msgstr "VFill"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Complete source"
3815 msgstr "Font completa"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3818 msgid "Automatic update"
3819 msgstr "Actualització automàtica"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3822 msgid "Unit of width value"
3823 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3826 msgid "number of needed lines"
3827 msgstr "nombre de línies necessàries"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3830 msgid "use number of lines"
3831 msgstr "usa el nombre de línies"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3834 #, fuzzy
3835 msgid "&Line span:"
3836 msgstr "Espaiat de línia:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3839 msgid "Outer (default)"
3840 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3843 msgid "Inner"
3844 msgstr "Interior"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3847 #, fuzzy
3848 msgid "use overhang"
3849 msgstr "usa overhang"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Over&hang:"
3854 msgstr "Over&hang:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Overhang value"
3859 msgstr "Valor overhang"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Unit of overhang value"
3864 msgstr "Unitat del valor overhang"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3867 msgid "Check this to allow flexible placement"
3868 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Allow &floating"
3873 msgstr "Permet el &flotament"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3876 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3877 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3878 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3879 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3881 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3882 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3884 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3885 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3886 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3887 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3888 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3889 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3891 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3893 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3894 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3896 msgid "Standard"
3897 msgstr "Estàndard"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3900 msgid "TheoremTemplate"
3901 msgstr "PlantillaTeorema"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3905 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3909 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3910 msgid "Proof"
3911 msgstr "Demostració"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3914 msgid "Proof:"
3915 msgstr "Demostració:"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3918 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3919 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3922 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3923 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3929 msgid "Theorem"
3930 msgstr "Teorema"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3933 msgid "Theorem #:"
3934 msgstr "Teorema núm.:"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3937 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3939 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3940 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3943 msgid "Lemma"
3944 msgstr "Lema"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3947 msgid "Lemma #:"
3948 msgstr "Lema núm.:"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3955 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3958 msgid "Corollary"
3959 msgstr "Corol·lari"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3962 msgid "Corollary #:"
3963 msgstr "Corol·lari núm.:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3966 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3969 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3972 msgid "Proposition"
3973 msgstr "Proposició"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3976 msgid "Proposition #:"
3977 msgstr "Proposició núm.:"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3985 msgid "Conjecture"
3986 msgstr "Conjectura"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3989 msgid "Conjecture #:"
3990 msgstr "Conjectura núm.:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3994 msgid "Criterion"
3995 msgstr "Criteri"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3998 msgid "Criterion #:"
3999 msgstr "Criteri núm.:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4002 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4003 msgid "Fact"
4004 msgstr "Fet"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4007 msgid "Fact #:"
4008 msgstr "Fet núm.:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4011 msgid "Axiom"
4012 msgstr "Axioma"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4015 msgid "Axiom #:"
4016 msgstr "Axioma núm.:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4019 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4020 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4026 msgid "Definition"
4027 msgstr "Definició"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4030 msgid "Definition #:"
4031 msgstr "Definició núm.:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4040 msgid "Example"
4041 msgstr "Exemple"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4044 msgid "Example #:"
4045 msgstr "Exemple núm.:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4049 msgid "Condition"
4050 msgstr "Condició"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4053 msgid "Condition #:"
4054 msgstr "Condició núm.:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4061 msgid "Problem"
4062 msgstr "Problema"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4065 msgid "Problem #:"
4066 msgstr "Problema núm.:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4072 msgid "Exercise"
4073 msgstr "Exercici"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4076 msgid "Exercise #:"
4077 msgstr "Exercici núm.:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4082 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4085 msgid "Remark"
4086 msgstr "Comentari"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4089 msgid "Remark #:"
4090 msgstr "Comentari núm.:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4093 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4098 msgid "Claim"
4099 msgstr "Afirmació"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4102 msgid "Claim #:"
4103 msgstr "Afirmació #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4108 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4110 msgid "Note"
4111 msgstr "Nota"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4114 msgid "Note #:"
4115 msgstr "Nota núm.:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4119 msgid "Notation"
4120 msgstr "Notació"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4123 msgid "Notation #:"
4124 msgstr "Notació núm.:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4129 msgid "Case"
4130 msgstr "Cas"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4133 msgid "Case #:"
4134 msgstr "Cas núm.:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4137 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4140 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4141 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4144 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4146 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4148 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4149 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4150 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4151 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4152 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4155 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4156 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4157 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4158 msgid "Section"
4159 msgstr "Secció"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4162 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4165 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4169 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4171 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4172 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4176 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4178 msgid "Subsection"
4179 msgstr "Subsecció"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4182 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4185 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4187 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4188 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4189 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4190 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4191 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4193 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4194 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4195 msgid "Subsubsection"
4196 msgstr "Subsubsecció"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4199 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4201 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4202 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4204 msgid "Section*"
4205 msgstr "Secció*"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4208 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4209 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4211 msgid "Subsection*"
4212 msgstr "Subsecció*"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4217 msgid "Subsubsection*"
4218 msgstr "Subsubsecció*"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4221 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4224 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4226 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4227 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4229 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4230 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4231 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4233 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4234 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4235 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4238 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4239 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4241 msgid "Abstract"
4242 msgstr "Resum"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4245 msgid "Abstract---"
4246 msgstr "Resum---"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4250 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4253 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4257 msgid "Keywords"
4258 msgstr "Paraules clau"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4261 msgid "Index Terms---"
4262 msgstr "Termes índex---"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4265 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4267 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4268 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4269 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4272 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4273 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4274 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4275 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4276 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4277 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4278 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4279 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4280 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4283 msgid "Bibliography"
4284 msgstr "Bibliografia"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4289 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4290 #: src/rowpainter.cpp:462
4291 msgid "Appendix"
4292 msgstr "Apèndix"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4295 msgid "Appendices"
4296 msgstr "Apèndixs"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4299 msgid "Biography"
4300 msgstr "Biografia"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4303 msgid "BiographyNoPhoto"
4304 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4307 msgid "Footernote"
4308 msgstr "Nota al peu de pàg."
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4311 msgid "MarkBoth"
4312 msgstr "Marca ambdós"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4317 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4318 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4319 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4320 msgid "Itemize"
4321 msgstr "Llista amb pics"
4322
4323 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4326 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4327 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4328 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4329 msgid "Enumerate"
4330 msgstr "Llista numerada"
4331
4332 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4334 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4335 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4337 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4338 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4340 msgid "Description"
4341 msgstr "Descripció"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4346 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4348 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4349 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4351 msgid "List"
4352 msgstr "Llista"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4357 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4359 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4360 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4361 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4362 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4364 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4366 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4367 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4368 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4370 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4371 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4373 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4374 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4375 msgid "Title"
4376 msgstr "Títol"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4380 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4381 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4383 msgid "Subtitle"
4384 msgstr "Subtítol"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4389 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4391 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4392 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4393 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4395 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4396 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4397 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4398 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4399 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4402 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4403 msgid "Author"
4404 msgstr "Autor"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4408 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4411 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4412 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4414 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4415 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4416 msgid "Address"
4417 msgstr "Adreça"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Offprint"
4423 msgstr "Separata"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4427 msgid "Mail"
4428 msgstr "Correu"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4434 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4436 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4437 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4441 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4442 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4443 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4444 msgid "Date"
4445 msgstr "Data"
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4449 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4451 msgid "Acknowledgement"
4452 msgstr "Agraiment"
4453
4454 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4455 msgid "Offprint Requests to:"
4456 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:178
4459 msgid "Correspondence to:"
4460 msgstr "Correspondència a:"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4464 msgid "Acknowledgements."
4465 msgstr "Agraïments."
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4468 msgid "Key words."
4469 msgstr "Paraules clau."
4470
4471 #: lib/layouts/aa.layout:349
4472 msgid "CharStyle:Institute"
4473 msgstr "CharStyle:Institut"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:359
4476 msgid "CharStyle:E-Mail"
4477 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4478
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4481 msgid "LaTeX"
4482 msgstr "LaTeX"
4483
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4486 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4487 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4489 msgid "Email"
4490 msgstr "Corre electrònic"
4491
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4494 msgid "Thesaurus"
4495 msgstr "Tesaurus"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4498 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4499 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4501 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4502 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4504 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4505 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4506 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4507 msgid "Paragraph"
4508 msgstr "Paràgraf"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4511 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4512 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4513 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4514 msgid "Affiliation"
4515 msgstr "Afiliació"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4518 msgid "And"
4519 msgstr "I"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4522 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4523 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4524 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4525 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4526 msgid "Acknowledgements"
4527 msgstr "Agraïments"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4531 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4532 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4533 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4534 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4535 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4536 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4537 #: src/output_plaintext.cpp:145
4538 msgid "References"
4539 msgstr "Referències"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4542 msgid "PlaceFigure"
4543 msgstr "Posiciona figura"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4546 msgid "PlaceTable"
4547 msgstr "Posiciona taula"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4550 msgid "TableComments"
4551 msgstr "Comentaris de la taula"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4554 msgid "TableRefs"
4555 msgstr "Referències de la taula"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4558 #, fuzzy
4559 msgid "MathLetters"
4560 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4563 msgid "NoteToEditor"
4564 msgstr "Nota a l'editor"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4567 msgid "Facility"
4568 msgstr "Instal·lació"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4571 msgid "Objectname"
4572 msgstr "Nom d'objecte"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4575 msgid "Dataset"
4576 msgstr "Conjunt de dades"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4579 msgid "Subject headings:"
4580 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4583 msgid "[Acknowledgements]"
4584 msgstr "[Agraïments]"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4590 msgid "and"
4591 msgstr "i"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4594 msgid "Place Figure here:"
4595 msgstr "Situa la figura aquí:"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4598 msgid "Place Table here:"
4599 msgstr "Situa la taula aquí:"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4602 msgid "[Appendix]"
4603 msgstr "[Apèndix]"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4606 msgid "Note to Editor:"
4607 msgstr "Nota a l'editor:"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4610 msgid "References. ---"
4611 msgstr "Referències. ---"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4614 msgid "Note. ---"
4615 msgstr "Nota. ---"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4618 msgid "FigCaption"
4619 msgstr "Llegenda de figura"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4622 msgid "Fig. ---"
4623 msgstr "Fig. ---"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4626 msgid "Facility:"
4627 msgstr "Instal·lació:"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4630 msgid "Obj:"
4631 msgstr "Obj:"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4634 msgid "Dataset:"
4635 msgstr "Conjunt de dades:"
4636
4637 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4640 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4643 msgid "MainText"
4644 msgstr "Text principal"
4645
4646 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4647 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4648 msgid "\\arabic{section}"
4649 msgstr "\\arabic{section}"
4650
4651 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4652 msgid "Chapter Exercises"
4653 msgstr "Capítol d'exercicis"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:50
4656 msgid "RightHeader"
4657 msgstr "CapçaleraDreta"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:59
4660 msgid "Right header:"
4661 msgstr "Capaçalera dreta:"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:82
4664 msgid "Abstract:"
4665 msgstr "Resum:"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:91
4668 msgid "ShortTitle"
4669 msgstr "TítolCurt"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:99
4672 msgid "Short title:"
4673 msgstr "Títol curt:"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:128
4676 msgid "TwoAuthors"
4677 msgstr "DosAutors"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:135
4680 msgid "ThreeAuthors"
4681 msgstr "TresAutors"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:142
4684 msgid "FourAuthors"
4685 msgstr "QuatreAutors"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4689 msgid "Affiliation:"
4690 msgstr "Afiliació:"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:170
4693 msgid "TwoAffiliations"
4694 msgstr "DuesAfiliacions"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:177
4697 msgid "ThreeAffiliations"
4698 msgstr "TresAfiliacions"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:184
4701 msgid "FourAffiliations"
4702 msgstr "QuatreAfiliacions"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4705 msgid "Journal"
4706 msgstr "Publicació"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:205
4709 msgid "CopNum"
4710 msgstr "Número de còpies"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:233
4713 msgid "Acknowledgements:"
4714 msgstr "Agraïments:"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4717 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4718 #: lib/layouts/spie.layout:88
4719 msgid "Acknowledgments"
4720 msgstr "Agraïments"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:247
4723 msgid "ThickLine"
4724 msgstr "LíniaGruixuda"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:257
4727 msgid "CenteredCaption"
4728 msgstr "Llegenda centrada"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4731 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4732 msgid "Senseless!"
4733 msgstr "Sense sentit!"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:277
4736 msgid "FitFigure"
4737 msgstr "AjustaFigura"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:283
4740 msgid "FitBitmap"
4741 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4744 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4745 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4747 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4748 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4749 msgid "Subparagraph"
4750 msgstr "Subparàgraf"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4753 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4754 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4755 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4756 msgid "*"
4757 msgstr "*"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:390
4760 msgid "Seriate"
4761 msgstr "En sèrie"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4764 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4765 msgid "(\\alph{enumii})"
4766 msgstr "(\\alph{enumii})"
4767
4768 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4769 msgid "LatinOn"
4770 msgstr "LatinOn"
4771
4772 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4773 msgid "Latin on"
4774 msgstr "Latin on"
4775
4776 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4777 msgid "LatinOff"
4778 msgstr "LatinOff"
4779
4780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4781 msgid "Latin off"
4782 msgstr "Latin off"
4783
4784 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4786 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4787 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4788 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4789 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4790 msgid "Part"
4791 msgstr "Part"
4792
4793 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4794 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4795 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4796 msgid "Part*"
4797 msgstr "Part*"
4798
4799 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4800 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4801 #, fuzzy
4802 msgid "BeginFrame"
4803 msgstr "ComençaFotograma"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4806 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4807 msgid "MM"
4808 msgstr "MM"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4811 msgid "Section \\arabic{section}"
4812 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4815 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4816 msgid "\\Alph{section}"
4817 msgstr "\\Alph{section}"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4824 msgid "Unnumbered"
4825 msgstr "Sense numerar"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4828 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4829 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4832 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4833 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4838 msgid "Frames"
4839 msgstr "Fotogrames"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4842 msgid "Frame"
4843 msgstr "Fotograma"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4846 msgid "BeginPlainFrame"
4847 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4850 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4851 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4854 msgid "AgainFrame"
4855 msgstr "AltreCopFotograma"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4858 msgid "Again frame with label"
4859 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4862 msgid "EndFrame"
4863 msgstr "FinalitzaFotograma"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4866 msgid "________________________________"
4867 msgstr "________________________________"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4870 msgid "FrameSubtitle"
4871 msgstr "SubtítolFotograma"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4874 msgid "Column"
4875 msgstr "Columna"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4880 msgid "Columns"
4881 msgstr "Columnes"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4886 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4889 msgid "ColumnsCenterAligned"
4890 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4893 msgid "Columns (center aligned)"
4894 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4897 msgid "ColumnsTopAligned"
4898 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4901 msgid "Columns (top aligned)"
4902 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4905 msgid "Pause"
4906 msgstr "Fes una pausa"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Overlays"
4913 msgstr "ÀreaRecobriment"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4916 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4917 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4920 msgid "Overprint"
4921 msgstr "Sobreimprimieix"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4924 msgid "OverlayArea"
4925 msgstr "ÀreaRecobriment"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4928 msgid "Overlayarea"
4929 msgstr "Àrea de recobriment"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4932 msgid "Uncover"
4933 msgstr "Sense cobrir"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4936 msgid "Uncovered on slides"
4937 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4940 msgid "Only"
4941 msgstr "Només"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4944 msgid "Only on slides"
4945 msgstr "Només a les diapositives"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Block"
4950 msgstr "Bloc"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4954 msgid "Blocks"
4955 msgstr "Blocs"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4958 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4959 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4962 #, fuzzy
4963 msgid "ExampleBlock"
4964 msgstr "BlocExemple"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4969 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4972 #, fuzzy
4973 msgid "AlertBlock"
4974 msgstr "BlocAlerta"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4979 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Titling"
4986 msgstr "Llistat"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Title (Plain Frame)"
4991 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4994 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4995 msgid "Institute"
4996 msgstr "Institut"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4999 msgid "BackMatter"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5003 msgid "TitleGraphic"
5004 msgstr "GràficTítol"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5007 msgid "Theorems"
5008 msgstr "Teoremes"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5012 msgid "Corollary."
5013 msgstr "Corol·lari."
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5017 msgid "Definition."
5018 msgstr "Definició."
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5021 msgid "Definitions"
5022 msgstr "Definicions"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5025 msgid "Definitions."
5026 msgstr "Definicions. "
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5029 msgid "Example."
5030 msgstr "Exemple."
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5033 msgid "Examples"
5034 msgstr "Exemples"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5037 msgid "Examples."
5038 msgstr "Exemples. "
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5041 msgid "Fact."
5042 msgstr "Fet."
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5046 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5048 msgid "Proof."
5049 msgstr "Demostració."
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5053 msgid "Theorem."
5054 msgstr "Teorema."
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5057 msgid "Separator"
5058 msgstr "Separador"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5061 msgid "___"
5062 msgstr "___"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5065 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5066 msgid "LyX-Code"
5067 msgstr "Codi LyX"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5070 msgid "NoteItem"
5071 msgstr "ElementNota"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5074 msgid "Note:"
5075 msgstr "Nota:"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5078 msgid "CharStyle:Alert"
5079 msgstr "CharStyle:Alerta"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5082 msgid "Alert"
5083 msgstr "Alerta"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5086 msgid "CharStyle:Structure"
5087 msgstr "CharStyle:Estructura"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5090 msgid "Structure"
5091 msgstr "Estructura"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5094 msgid "Custom:ArticleMode"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5098 msgid "Article"
5099 msgstr "Article"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5102 msgid "Custom:PresentationMode"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5106 msgid "Presentation"
5107 msgstr "Presentació"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5110 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5112 msgid "Table"
5113 msgstr "Taula"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5117 msgid "List of Tables"
5118 msgstr "Llista de taules"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5122 msgid "Figure"
5123 msgstr "Figura"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5127 msgid "List of Figures"
5128 msgstr "Llista de figures"
5129
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5131 msgid "Dialogue"
5132 msgstr "Diàleg"
5133
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5135 msgid "Narrative"
5136 msgstr "Narrativa"
5137
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5139 msgid "ACT"
5140 msgstr "ACT"
5141
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5143 msgid "ACT \\arabic{act}"
5144 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5147 msgid "SCENE"
5148 msgstr "ESCENA"
5149
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5151 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5152 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5155 msgid "SCENE*"
5156 msgstr "ESCENA*"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5159 #, fuzzy
5160 msgid "AT RISE:"
5161 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Speaker"
5166 msgstr "Portaveu"
5167
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Parenthetical"
5171 msgstr "Entre parèntesis"
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5174 msgid "("
5175 msgstr "("
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5178 msgid ")"
5179 msgstr ")"
5180
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5182 msgid "CURTAIN"
5183 msgstr "CORTINA"
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5186 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5187 msgid "Right Address"
5188 msgstr "Adreça dreta"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:35
5191 msgid "Mainline"
5192 msgstr "Línia principal"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:42
5195 msgid "Mainline:"
5196 msgstr "Línia principal:"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:60
5199 msgid "Variation"
5200 msgstr "Variació"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:64
5203 msgid "Variation:"
5204 msgstr "Variació:"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:70
5207 msgid "SubVariation"
5208 msgstr "Subvariació"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:73
5211 msgid "Subvariation:"
5212 msgstr "Subvariació:"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:79
5215 msgid "SubVariation2"
5216 msgstr "Subvariació2"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:82
5219 msgid "Subvariation(2):"
5220 msgstr "Subvariació(2):"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:88
5223 msgid "SubVariation3"
5224 msgstr "Subvariació3"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:91
5227 msgid "Subvariation(3):"
5228 msgstr "Subvariació(3):"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:97
5231 msgid "SubVariation4"
5232 msgstr "Subvariació4"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:100
5235 msgid "Subvariation(4):"
5236 msgstr "Subvariació(4):"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:106
5239 msgid "SubVariation5"
5240 msgstr "Subvariació5"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:109
5243 msgid "Subvariation(5):"
5244 msgstr "Subvariació(5):"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:116
5247 msgid "HideMoves"
5248 msgstr "JugadesOcultes"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:121
5251 msgid "HideMoves:"
5252 msgstr "JugadesOcultes:"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:126
5255 #, fuzzy
5256 msgid "ChessBoard"
5257 msgstr "Tauler d'escacs"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:130
5260 #, fuzzy
5261 msgid "[chessboard]"
5262 msgstr "[tauler d'escacs]"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:139
5265 msgid "BoardCentered"
5266 msgstr "TaulerCentrat"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:144
5269 msgid "[centered board]"
5270 msgstr "[tauler centrat]"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:154
5273 msgid "HighLight"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:159
5277 msgid "Highlights:"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:174
5281 msgid "Arrow"
5282 msgstr "Fletxa"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:179
5285 msgid "Arrow:"
5286 msgstr "Fletxa:"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:185
5289 msgid "KnightMove"
5290 msgstr "MovimentCavall"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:190
5293 msgid "KnightMove:"
5294 msgstr "MovimentCavall:"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5297 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5298 msgid "My Address"
5299 msgstr "La meva adreça"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5302 msgid "Briefkopf:"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5306 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5307 msgid "Send To Address"
5308 msgstr "Envia a l'adreça"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5311 msgid "Adresse:"
5312 msgstr "Adreça:"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5317 msgid "Opening"
5318 msgstr "Obertura"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5321 msgid "Anrede:"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5327 msgid "Signature"
5328 msgstr "Signatura"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5331 msgid "Unterschrift:"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5337 msgid "Closing"
5338 msgstr "Tancament"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5341 msgid "Gruss:"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5345 msgid "encl"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5349 msgid "Anlagen:"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5353 msgid "ps"
5354 msgstr "ps"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5357 msgid "PS:"
5358 msgstr "PS:"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5362 msgid "cc"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Verteiler:"
5368 msgstr "Espais verticals"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5371 msgid "Betreff"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5375 msgid "Betreff:"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5379 msgid "Stadt"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5383 msgid "Stadt:"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5387 msgid "Datum"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5391 msgid "Datum:"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5395 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5396 msgid "Quotation"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5400 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Quote"
5403 msgstr "Cometes"
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5406 msgid "00.00.0000"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5411 msgid "Verse"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:268
5415 msgid "LaTeX Title"
5416 msgstr "Títol LaTeX"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:301
5419 msgid "Author:"
5420 msgstr "Autor:"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:310
5423 msgid "Affil"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:323
5427 msgid "Affilation:"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:345
5431 msgid "Journal:"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:354
5435 msgid "msnumber"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:368
5439 msgid "MS_number:"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:378
5443 msgid "FirstAuthor"
5444 msgstr "PrimerAutor"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:391
5447 msgid "1st_author_surname:"
5448 msgstr "Cognom 1r autor:"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5452 msgid "Received"
5453 msgstr "Rebut"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5456 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5457 msgid "Received:"
5458 msgstr "Rebut:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5461 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5462 msgid "Accepted"
5463 msgstr "Acceptat"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5466 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5467 msgid "Accepted:"
5468 msgstr "Acceptat:"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:444
5471 msgid "Offsets"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:457
5475 msgid "reprint_reqs_to:"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5480 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5481 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5483 msgid "Abstract."
5484 msgstr "Resum."
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5488 msgid "Acknowledgement."
5489 msgstr "Agraïment."
5490
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5492 msgid "Author Address"
5493 msgstr "Adreça de l'autor"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5497 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5499 msgid "Address:"
5500 msgstr "Adreça:"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5503 msgid "Author Email"
5504 msgstr "Correu-e autor"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5507 msgid "Email:"
5508 msgstr "Correu-e"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5511 msgid "Author URL"
5512 msgstr "URL autor"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5516 msgid "URL:"
5517 msgstr "URL:"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Thanks"
5523 msgstr "Gràcies"
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5526 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5530 msgid "PROOF."
5531 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5534 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5538 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5542 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5546 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5550 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5552 msgid "Algorithm"
5553 msgstr "Algorisme"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5556 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5560 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5564 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5568 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5572 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5576 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5580 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5589 msgid "Summary"
5590 msgstr "Resum"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5593 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5594 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5597 msgid "Case \\arabic{case}"
5598 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5599
5600 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5605 msgid "FrontMatter"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5609 msgid "Keyword"
5610 msgstr "Paraula clau"
5611
5612 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5613 msgid "Key words:"
5614 msgstr "Paraules clau"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5617 msgid "Item"
5618 msgstr "Ítem"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5621 msgid "Item:"
5622 msgstr "Ítem:"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5625 msgid "BulletedItem"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5629 msgid "Bulleted Item:"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5633 msgid "Begin"
5634 msgstr "Inici"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5637 msgid "Begin of CV"
5638 msgstr "Inici del CV"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5641 msgid "PersonalInfo"
5642 msgstr "Informació personal"
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5645 msgid "Personal Info"
5646 msgstr "Informació personal"
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5649 msgid "MotherTongue"
5650 msgstr "Llengua materna"
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5653 msgid "Mother Tongue:"
5654 msgstr "Llengua materna:"
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5657 msgid "LangHeader"
5658 msgstr "CapçaleraLlengua"
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5661 msgid "Language Header:"
5662 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5665 msgid "Language:"
5666 msgstr "Idioma:"
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5669 msgid "LastLanguage"
5670 msgstr "ÚltimaLlengua"
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5673 msgid "Last Language:"
5674 msgstr "Última llengua:"
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5677 msgid "LangFooter"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5681 msgid "Language Footer:"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5685 msgid "End"
5686 msgstr "Final"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5689 msgid "End of CV"
5690 msgstr "Final del CV"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:42
5693 msgid "Foilhead"
5694 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:61
5697 msgid "ShortFoilhead"
5698 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:67
5701 msgid "Rotatefoilhead"
5702 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:73
5705 msgid "ShortRotatefoilhead"
5706 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:82
5709 msgid "TickList"
5710 msgstr "LlistaMarques"
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:97
5713 msgid "_/"
5714 msgstr "_/"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:101
5717 msgid "CrossList"
5718 msgstr "LlistaCreuada"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:116
5721 msgid "><"
5722 msgstr "><"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:160
5725 msgid "My Logo"
5726 msgstr "El meu logotip"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:168
5729 msgid "My Logo:"
5730 msgstr "El meu logotip:"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:177
5733 msgid "Restriction"
5734 msgstr "Restricció"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:181
5737 msgid "Restriction:"
5738 msgstr "Restricció:"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5741 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5742 msgid "Left Header"
5743 msgstr "Capçalera esquerra"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5746 msgid "Left Header:"
5747 msgstr "Capçalera esquerra:"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5750 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5751 msgid "Right Header"
5752 msgstr "Capçalera dreta"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5755 msgid "Right Header:"
5756 msgstr "Capçalera dreta:"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:201
5759 msgid "Right Footer"
5760 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:205
5763 msgid "Right Footer:"
5764 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5769 msgid "Theorem #."
5770 msgstr "Teorema núm."
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5775 msgid "Lemma #."
5776 msgstr "Lema núm."
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5781 msgid "Corollary #."
5782 msgstr "Corol·lari núm."
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5786 msgid "Proposition #."
5787 msgstr "Proposició núm."
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5792 msgid "Definition #."
5793 msgstr "Definició núm."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5797 msgid "Theorem*"
5798 msgstr "Teorema*"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5802 msgid "Lemma*"
5803 msgstr "Lema*"
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5807 msgid "Lemma."
5808 msgstr "Lema."
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5812 msgid "Corollary*"
5813 msgstr "Corol·lari*"
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5817 msgid "Proposition*"
5818 msgstr "Proposició*"
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5822 msgid "Proposition."
5823 msgstr "Proposició."
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5827 msgid "Definition*"
5828 msgstr "Definició*"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5831 msgid "Brieftext"
5832 msgstr "TextBreu"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5835 msgid "Text:"
5836 msgstr "Text:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5841 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5842 msgid "Name"
5843 msgstr "Nom"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5848 msgid "Name:"
5849 msgstr "Nom:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5852 msgid "Unterschrift"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5856 msgid "Strasse"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5860 msgid "Strasse:"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5864 msgid "Zusatz"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5868 msgid "Zusatz:"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5872 msgid "Ort"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5876 msgid "Ort:"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5880 msgid "Land"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5884 msgid "Land:"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5888 msgid "RetourAdresse"
5889 msgstr "AdreçaRemitent"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5892 msgid "RetourAdresse:"
5893 msgstr "AdreçaRemitent:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5896 msgid "MeinZeichen"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5900 msgid "MeinZeichen:"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5904 msgid "IhrZeichen"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5908 msgid "IhrZeichen:"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5912 msgid "IhrSchreiben"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5916 msgid "IhrSchreiben:"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5920 msgid "Telefon"
5921 msgstr "Telèfon"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5924 msgid "Telefon:"
5925 msgstr "Telèfon:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5928 msgid "Telefax"
5929 msgstr "Telefax"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5932 msgid "Telefax:"
5933 msgstr "Telefax:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5936 msgid "Telex"
5937 msgstr "Tèlex"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5940 msgid "Telex:"
5941 msgstr "Tèlex:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5944 msgid "EMail"
5945 msgstr "Correu-e"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5948 msgid "EMail:"
5949 msgstr "Correu-e:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5952 msgid "HTTP"
5953 msgstr "HTTP"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5956 msgid "HTTP:"
5957 msgstr "HTTP:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5961 msgid "Bank"
5962 msgstr "Banc"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5966 msgid "Bank:"
5967 msgstr "Banc:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5970 msgid "BLZ"
5971 msgstr "BLZ"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5974 msgid "BLZ:"
5975 msgstr "BLZ:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5978 msgid "Konto"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5982 msgid "Konto:"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5986 msgid "Postvermerk"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5990 msgid "Postvermerk:"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5994 msgid "Adresse"
5995 msgstr "Adreça"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5998 msgid "Anrede"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6002 msgid "Anlagen"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6006 msgid "Verteiler"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6010 msgid "Gruss"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6015 msgid "Letter"
6016 msgstr "Carta"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6019 msgid "Letter:"
6020 msgstr "Carta:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6024 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6025 msgid "Signature:"
6026 msgstr "Signatura:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6029 msgid "Street"
6030 msgstr "Carrer"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6033 msgid "Street:"
6034 msgstr "Carrer:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6037 msgid "Addition"
6038 msgstr "Afegit"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6041 msgid "Addition:"
6042 msgstr "Afegit:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6045 msgid "Town"
6046 msgstr "Municipi"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6049 msgid "Town:"
6050 msgstr "Municipi:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6053 msgid "State"
6054 msgstr "Estat"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6057 msgid "State:"
6058 msgstr "Estat:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6061 msgid "ReturnAddress"
6062 msgstr "AdreçaRemitent"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6065 msgid "ReturnAddress:"
6066 msgstr "Adreça del remitent:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6069 msgid "MyRef"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6073 msgid "MyRef:"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6077 msgid "YourRef"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6081 msgid "YourRef:"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6085 msgid "YourMail"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6089 msgid "YourMail:"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6093 msgid "Phone"
6094 msgstr "Telèfon"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6097 msgid "Phone:"
6098 msgstr "Telèfon:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6101 msgid "BankCode"
6102 msgstr "CodiBancari"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6105 msgid "BankCode:"
6106 msgstr "Codi bancari:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6109 msgid "BankAccount"
6110 msgstr "CompteBancari"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6113 msgid "BankAccount:"
6114 msgstr "Compte bancari:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6117 msgid "PostalComment"
6118 msgstr "ComentariPostal"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6121 msgid "PostalComment:"
6122 msgstr "Comentari postal:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6125 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6128 msgid "Date:"
6129 msgstr "Data:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6132 msgid "Reference"
6133 msgstr "Referència"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6136 msgid "Reference:"
6137 msgstr "Referència:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6141 msgid "Opening:"
6142 msgstr "Obertura:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6145 msgid "Encl."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6149 msgid "Encl.:"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6154 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6155 msgid "cc:"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6160 msgid "Closing:"
6161 msgstr "Tancament:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6164 msgid "NameRowA"
6165 msgstr "NomFilaA"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6168 msgid "NameRowA:"
6169 msgstr "NomFilaA:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6172 msgid "NameRowB"
6173 msgstr "NomFilaB"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6176 msgid "NameRowB:"
6177 msgstr "NomFilaB:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6180 msgid "NameRowC"
6181 msgstr "NomFilaC"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6184 msgid "NameRowC:"
6185 msgstr "NomFilaC:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6188 msgid "NameRowD"
6189 msgstr "NomFilaD"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6192 msgid "NameRowD:"
6193 msgstr "NomFilaD:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6196 msgid "NameRowE"
6197 msgstr "NomFilaE"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6200 msgid "NameRowE:"
6201 msgstr "NomFilaE:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6204 msgid "NameRowF"
6205 msgstr "NomFilaF"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6208 msgid "NameRowF:"
6209 msgstr "NomFilaF:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6212 msgid "NameRowG"
6213 msgstr "NomFilaG"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6216 msgid "NameRowG:"
6217 msgstr "NomFilaG:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6220 msgid "AddressRowA"
6221 msgstr "AdreçaFilaA"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6224 msgid "AddressRowA:"
6225 msgstr "AdreçaFilaA:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6228 msgid "AddressRowB"
6229 msgstr "AdreçaFilaB"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6232 msgid "AddressRowB:"
6233 msgstr "AdreçaFilaB:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6236 msgid "AddressRowC"
6237 msgstr "AdreçaFilaC"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6240 msgid "AddressRowC:"
6241 msgstr "AdreçaFilaC:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6244 msgid "AddressRowD"
6245 msgstr "AdreçaFilaD"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6248 msgid "AddressRowD:"
6249 msgstr "AdreçaFilaD:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6252 msgid "AddressRowE"
6253 msgstr "AdreçaFilaE"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6256 msgid "AddressRowE:"
6257 msgstr "AdreçaFilaE:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6260 msgid "AddressRowF"
6261 msgstr "AdreçaFilaF"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6264 msgid "AddressRowF:"
6265 msgstr "AdreçaFilaF:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6268 msgid "TelephoneRowA"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6272 msgid "TelephoneRowA:"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6276 msgid "TelephoneRowB"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6280 msgid "TelephoneRowB:"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6284 msgid "TelephoneRowC"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6288 msgid "TelephoneRowC:"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6292 msgid "TelephoneRowD"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6296 msgid "TelephoneRowD:"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6300 msgid "TelephoneRowE"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6304 msgid "TelephoneRowE:"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6308 msgid "TelephoneRowF"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6312 msgid "TelephoneRowF:"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6316 msgid "InternetRowA"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6320 msgid "InternetRowA:"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6324 msgid "InternetRowB"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6328 msgid "InternetRowB:"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6332 msgid "InternetRowC"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6336 msgid "InternetRowC:"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6340 msgid "InternetRowD"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6344 msgid "InternetRowD:"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6348 msgid "InternetRowE"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6352 msgid "InternetRowE:"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6356 msgid "InternetRowF"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6360 msgid "InternetRowF:"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6364 msgid "BankRowA"
6365 msgstr "BancFilaA"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6368 msgid "BankRowA:"
6369 msgstr "BancFilaA:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6372 msgid "BankRowB"
6373 msgstr "BancFilaB"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6376 msgid "BankRowB:"
6377 msgstr "BancFilaB:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6380 msgid "BankRowC"
6381 msgstr "BancFilaC"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6384 msgid "BankRowC:"
6385 msgstr "BancFilaC:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6388 msgid "BankRowD"
6389 msgstr "BancFilaD"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6392 msgid "BankRowD:"
6393 msgstr "BancFilaD:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6396 msgid "BankRowE"
6397 msgstr "BancFilaE"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6400 msgid "BankRowE:"
6401 msgstr "BancFilaE:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6404 msgid "BankRowF"
6405 msgstr "BancFilaF"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6408 msgid "BankRowF:"
6409 msgstr "BancFilaF:"
6410
6411 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6412 msgid "Claim #."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6416 msgid "Remarks"
6417 msgstr "Comentaris"
6418
6419 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6420 msgid "Remarks #."
6421 msgstr "Comentaris núm."
6422
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6424 msgid "More"
6425 msgstr "Més"
6426
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6428 msgid "(MORE)"
6429 msgstr "(MÉS)"
6430
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6432 msgid "FADE IN:"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6436 msgid "INT."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6440 msgid "EXT."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6444 msgid "Continuing"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6448 msgid "(continuing)"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6452 msgid "Transition"
6453 msgstr "Transició"
6454
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6456 msgid "TITLE OVER:"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6460 msgid "INTERCUT"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6464 msgid "INTERCUT WITH:"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6468 msgid "FADE OUT"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6472 msgid "Scene"
6473 msgstr "Escena"
6474
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6477 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6478 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6479 msgid "Keywords:"
6480 msgstr "Paraules clau:"
6481
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6483 msgid "Classification Codes"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Definition \\thedefinition."
6489 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6490
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6492 msgid "Step"
6493 msgstr "Pas"
6494
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6496 msgid "Step \\thestep."
6497 msgstr "Pas \\thestep."
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Example \\theexample."
6502 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Remark \\theremark."
6507 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Notation \\thenotation."
6512 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6515 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Theorem \\thetheorem."
6518 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Corollary \\thecorollary."
6523 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Lemma \\thelemma."
6528 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Proposition \\theproposition."
6533 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6536 msgid "Prop"
6537 msgstr "Proposició"
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Prop \\theprop."
6542 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6546 msgid "Question"
6547 msgstr "Qüestió"
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Question \\thequestion."
6552 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Claim \\theclaim."
6557 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6562 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6565 msgid "Appendices Section"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6569 msgid "--- Appendices ---"
6570 msgstr "--- Apèndixs ---"
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6573 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6574 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6575
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6577 msgid "Review"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Topical"
6583 msgstr "Utopia"
6584
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6586 msgid "Comment"
6587 msgstr "Comentari"
6588
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Paper"
6592 msgstr "Mida del paper"
6593
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6595 msgid "Prelim"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Rapid"
6601 msgstr "varpi"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6604 msgid "PACS"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6608 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6612 #, fuzzy
6613 msgid "MSC"
6614 msgstr "AMS"
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6617 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6621 msgid "submitto"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6625 msgid "submit to paper:"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Bibliography (plain)"
6631 msgstr "Bibliografia"
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Bibliography heading"
6636 msgstr "Bibliografia"
6637
6638 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6639 #, fuzzy
6640 msgid "ABSTRACT:"
6641 msgstr "RESUM:"
6642
6643 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6644 msgid "KEY WORDS:"
6645 msgstr "PARAULES CLAU:"
6646
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6648 msgid "Commission"
6649 msgstr "Comissió"
6650
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6652 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6653 msgstr "AGRAÏMENTS"
6654
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6656 msgid "AddressForOffprints"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6660 msgid "Address for Offprints:"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6664 msgid "RunningTitle"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6668 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6669 msgid "Running title:"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6673 msgid "RunningAuthor"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6677 msgid "Running author:"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6681 msgid "E-mail:"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6685 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6687 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6688 msgid "Chapter"
6689 msgstr "Capítol"
6690
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6692 msgid "Running LaTeX Title"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6696 msgid "TOC Title"
6697 msgstr "Títol índex general"
6698
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6700 msgid "TOC title:"
6701 msgstr "Títol index general:"
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6704 msgid "Author Running"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6708 msgid "Author Running:"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6712 msgid "TOC Author"
6713 msgstr "Autor índex general"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6716 msgid "TOC Author:"
6717 msgstr "Autor índex general:"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6721 msgid "Case #."
6722 msgstr "Cas núm."
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6726 msgid "Claim."
6727 msgstr "Afirmació."
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6730 msgid "Conjecture #."
6731 msgstr "Conjectura núm."
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6734 msgid "Example #."
6735 msgstr "Exemple núm."
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6738 msgid "Exercise #."
6739 msgstr "Exercici núm."
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6742 msgid "Note #."
6743 msgstr "Nota núm."
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6746 msgid "Problem #."
6747 msgstr "Problema núm."
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6750 msgid "Property"
6751 msgstr "Propietat"
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6754 msgid "Property #."
6755 msgstr "Propietat núm."
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6758 msgid "Question #."
6759 msgstr "Qüestió núm."
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6762 msgid "Remark #."
6763 msgstr "Comentari núm."
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6766 msgid "Solution"
6767 msgstr "Solució"
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6770 msgid "Solution #."
6771 msgstr "Solució núm."
6772
6773 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6774 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6775 msgid "Code"
6776 msgstr "Codi"
6777
6778 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6779 msgid "SGML"
6780 msgstr "SGML"
6781
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6783 msgid "Chapterprecis"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6787 msgid "Epigraph"
6788 msgstr "Epígraf"
6789
6790 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6791 msgid "Poemtitle"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6795 msgid "Poemtitle*"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6799 msgid "Legend"
6800 msgstr "Llegenda"
6801
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6803 msgid "Entry:"
6804 msgstr "Entrada:"
6805
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6807 msgid "ListItem"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6811 msgid "List Item:"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6815 msgid "DoubleItem"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6819 msgid "Double Item:"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6823 msgid "Space"
6824 msgstr "Espai"
6825
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6827 msgid "Space:"
6828 msgstr "Espai:"
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6831 msgid "Computer"
6832 msgstr "Ordinador"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6835 msgid "Computer:"
6836 msgstr "Ordinador:"
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6839 msgid "EmptySection"
6840 msgstr "SeccióBuida"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6843 msgid "Empty Section"
6844 msgstr "Secció Buida"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6847 msgid "CloseSection"
6848 msgstr "TancaSecció"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6851 msgid "Close Section"
6852 msgstr "Tanca la secció"
6853
6854 #: lib/layouts/paper.layout:149
6855 msgid "SubTitle"
6856 msgstr "Subtítol"
6857
6858 #: lib/layouts/paper.layout:160
6859 msgid "Institution"
6860 msgstr "Institució"
6861
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6863 #: lib/layouts/slides.layout:89
6864 msgid "Slide"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6868 msgid "    "
6869 msgstr "    "
6870
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6872 msgid "EndSlide"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6876 msgid "~=~"
6877 msgstr "~=~"
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6880 msgid "WideSlide"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6884 #, fuzzy
6885 msgid "EmptySlide"
6886 msgstr "SeccióBuida"
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6889 msgid "Empty slide:"
6890 msgstr "Diapositiva buida:"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6893 msgid "ItemizeType1"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6897 msgid "EnumerateType1"
6898 msgstr "EnumeracióTipus1"
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6901 msgid "List of Algorithms"
6902 msgstr "Llista d'algorismes"
6903
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6905 msgid "Preprint"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6909 msgid "AltAffiliation"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6913 msgid "Thanks:"
6914 msgstr "Gràcies:"
6915
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6917 msgid "Electronic Address:"
6918 msgstr "Adreça electrònica:"
6919
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6921 msgid "acknowledgments"
6922 msgstr "agraïments"
6923
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6925 #, fuzzy
6926 msgid "PACS number:"
6927 msgstr "Número"
6928
6929 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6930 #, fuzzy
6931 msgid "\\thechapter"
6932 msgstr "\\Alph{chapter}"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6935 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6936 msgid "Labeling"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6940 msgid "L"
6941 msgstr "L"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6944 msgid "O"
6945 msgstr "O"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6948 msgid "PS"
6949 msgstr "PS"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6952 msgid "CC"
6953 msgstr "CC"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6956 msgid "Encl"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6961 msgid "encl:"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6966 msgid "Telephone"
6967 msgstr "Telèfon"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6970 msgid "Telephone:"
6971 msgstr "Telèfon:"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6974 msgid "Place"
6975 msgstr "Lloc"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6978 msgid "Place:"
6979 msgstr "Lloc:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6982 msgid "Backaddress"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6986 msgid "Backaddress:"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6990 msgid "Specialmail"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6994 msgid "Specialmail:"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6999 msgid "Location"
7000 msgstr "Localització"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7004 msgid "Location:"
7005 msgstr "Localització:"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7008 msgid "Title:"
7009 msgstr "Títol:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7013 msgid "Subject"
7014 msgstr "Assumpte"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7017 msgid "Subject:"
7018 msgstr "Assumpte:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7021 msgid "Yourref"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7025 msgid "Your ref.:"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7029 msgid "Yourmail"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7033 msgid "Your letter of:"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7037 msgid "Myref"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7041 msgid "Our ref.:"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7045 msgid "Customer"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7049 msgid "Customer no.:"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7053 msgid "Invoice"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7057 msgid "Invoice no.:"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7061 msgid "NextAddress"
7062 msgstr "AdreçaSegüent"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7065 msgid "Next Address:"
7066 msgstr "Adreça següent:"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7069 msgid "Post Scriptum:"
7070 msgstr "Post Scriptum:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7073 msgid "Sender Name:"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7077 msgid "SenderAddress"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7081 msgid "Sender Address:"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7085 msgid "Sender Phone:"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7089 msgid "Fax"
7090 msgstr "Fax"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7093 msgid "Sender Fax:"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7097 msgid "E-Mail"
7098 msgstr "Correu-e"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7101 msgid "Sender E-Mail:"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7105 msgid "Sender URL:"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7109 msgid "Logo"
7110 msgstr "Logotip"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7113 msgid "Logo:"
7114 msgstr "Logotip:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7117 #, fuzzy
7118 msgid "EndLetter"
7119 msgstr "Carta"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7122 #, fuzzy
7123 msgid "End of letter"
7124 msgstr "Final de frase|E"
7125
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7127 msgid "LandscapeSlide"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7131 msgid "Landscape Slide"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7135 msgid "PortraitSlide"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7139 msgid "Portrait Slide"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7143 msgid "Slide*"
7144 msgstr "Diapositiva*"
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7147 msgid "SlideHeading"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7151 msgid "SlideSubHeading"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7155 msgid "ListOfSlides"
7156 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7157
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7159 msgid "List Of Slides"
7160 msgstr "Llista de diapositives"
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7163 msgid "SlideContents"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7167 msgid "Slidecontents"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7171 msgid "ProgressContents"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7175 msgid "Progress Contents"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7179 msgid "."
7180 msgstr "."
7181
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7184 msgid "Paragraph*"
7185 msgstr "Paràgraf*"
7186
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7188 msgid "AMS"
7189 msgstr "AMS"
7190
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7192 msgid "AMS subject classifications."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Topic"
7198 msgstr "Tema"
7199
7200 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7201 msgid "MMMMM"
7202 msgstr "MMMMM"
7203
7204 #: lib/layouts/slides.layout:105
7205 msgid "New Slide:"
7206 msgstr "Diapositiva nova:"
7207
7208 #: lib/layouts/slides.layout:127
7209 msgid "Overlay"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/slides.layout:142
7213 msgid "New Overlay:"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/slides.layout:182
7217 msgid "New Note:"
7218 msgstr "Nota nova:"
7219
7220 #: lib/layouts/slides.layout:207
7221 msgid "InvisibleText"
7222 msgstr "TextInvisible"
7223
7224 #: lib/layouts/slides.layout:214
7225 msgid "<Invisible Text Follows>"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/slides.layout:231
7229 msgid "VisibleText"
7230 msgstr "TextVisible"
7231
7232 #: lib/layouts/slides.layout:238
7233 msgid "<Visible Text Follows>"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/spie.layout:53
7237 msgid "Authorinfo"
7238 msgstr "InformacióAutor"
7239
7240 #: lib/layouts/spie.layout:65
7241 msgid "Authorinfo:"
7242 msgstr "Informació del Autor:"
7243
7244 #: lib/layouts/spie.layout:78
7245 msgid "ABSTRACT"
7246 msgstr "RESUM"
7247
7248 #: lib/layouts/spie.layout:93
7249 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7250 msgstr "AGRAÏMENTS"
7251
7252 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7253 msgid "email:"
7254 msgstr "correu-e:"
7255
7256 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7257 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Element:Firstname"
7263 msgstr "Nom"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Firstname"
7268 msgstr "Nom"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7271 msgid "Element:Fname"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Fname"
7277 msgstr "Fotograma"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Element:Surname"
7282 msgstr "Cognoms"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7286 msgid "Surname"
7287 msgstr "Cognoms"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Element:Filename"
7292 msgstr "Nom de fitxer"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7295 msgid "Element:Literal"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7299 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7300 msgid "Literal"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Element:Emph"
7306 msgstr "&Posició:"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Emph"
7311 msgstr "Èmfasi"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Element:Abbrev"
7316 msgstr "breve"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Abbrev"
7321 msgstr "breve"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7324 msgid "Element:Citation-number"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7328 msgid "Citation-number"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Element:Volume"
7334 msgstr "Columna"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Volume"
7339 msgstr "Columna"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Element:Day"
7344 msgstr "Suplementari"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7347 msgid "Day"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7351 msgid "Element:Month"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Month"
7357 msgstr "Matemàtiques"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Element:Year"
7362 msgstr "Suplementari"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Year"
7367 msgstr "Buida"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7370 msgid "Element:Issue-number"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7374 msgid "Issue-number"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7378 msgid "Element:Issue-day"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7382 msgid "Issue-day"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7386 msgid "Element:Issue-months"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7390 msgid "Issue-months"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7394 msgid "Subsubparagraph"
7395 msgstr "Subsubparàgraf"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7398 msgid "Header"
7399 msgstr "Capçalera"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7402 msgid "-- Header --"
7403 msgstr "-- Capçalera --"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7406 msgid "Special-section"
7407 msgstr "Secció especial"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7410 msgid "Special-section:"
7411 msgstr "Secció especial:"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7414 #, fuzzy
7415 msgid "AGU-journal"
7416 msgstr "Publicació-AGU"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7419 msgid "AGU-journal:"
7420 msgstr "Publicació-AGU:"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7423 msgid "Citation-number:"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7427 msgid "AGU-volume"
7428 msgstr "Volum-AGU"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7431 msgid "AGU-volume:"
7432 msgstr "Volum-AGU"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7435 msgid "AGU-issue"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7439 msgid "AGU-issue:"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7443 msgid "Copyright:"
7444 msgstr "Copyright:"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7447 msgid "Index-terms"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7451 msgid "Index-terms..."
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7455 msgid "Index-term"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7459 msgid "Index-term:"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7463 msgid "Cross-term"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7467 msgid "Cross-term:"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7471 msgid "Supplementary"
7472 msgstr "Suplementari"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7475 msgid "Supplementary..."
7476 msgstr "Suplementari..."
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Supp-note"
7481 msgstr "Nota suplementària"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7484 msgid "Sup-mat-note:"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7488 msgid "Cite-other"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7492 msgid "Cite-other:"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Revised"
7498 msgstr "Revisat"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Revised:"
7503 msgstr "Revisat:"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7506 msgid "Ident-line"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7510 msgid "Ident-line:"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7514 msgid "Runhead"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7518 msgid "Runhead:"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Published-online:"
7524 msgstr "Publicat en línia:"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7527 msgid "Citation"
7528 msgstr "Citació"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7531 msgid "Citation:"
7532 msgstr "Citació:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7535 msgid "Posting-order"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7539 msgid "Posting-order:"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7543 msgid "AGU-pages"
7544 msgstr "Pàgines-AGU"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7547 msgid "AGU-pages:"
7548 msgstr "Pàgines-AGU:"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7551 msgid "Words"
7552 msgstr "Paraules"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7555 msgid "Words:"
7556 msgstr "Paraules:"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7559 msgid "Figures"
7560 msgstr "Figures"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7563 msgid "Figures:"
7564 msgstr "Figures:"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7567 msgid "Tables"
7568 msgstr "Taules"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7571 msgid "Tables:"
7572 msgstr "Taules:"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7575 msgid "Datasets"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7579 msgid "Datasets:"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Element:ISSN"
7585 msgstr "&Posició:"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7588 msgid "ISSN"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7592 msgid "Element:CODEN"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7596 #, fuzzy
7597 msgid "CODEN"
7598 msgstr "ESCENA"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Element:SS-Code"
7603 msgstr "Codi"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7606 #, fuzzy
7607 msgid "SS-Code"
7608 msgstr "Codi"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Element:SS-Title"
7613 msgstr "Títol"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7616 #, fuzzy
7617 msgid "SS-Title"
7618 msgstr "Títol"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Element:CCC-Code"
7623 msgstr "Codi"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7626 #, fuzzy
7627 msgid "CCC-Code"
7628 msgstr "Codi"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Element:Code"
7633 msgstr "&Posició:"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Element:Dscr"
7638 msgstr "Agraïments"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Dscr"
7643 msgstr "&Descarta"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Element:Keyword"
7648 msgstr "Paraula clau"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Element:Orgdiv"
7653 msgstr "div"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Orgdiv"
7658 msgstr "div"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Element:Orgname"
7663 msgstr "Cognoms"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Orgname"
7668 msgstr "Cognoms"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Element:Street"
7673 msgstr "Carrer"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Element:City"
7678 msgstr "&Posició:"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7681 #, fuzzy
7682 msgid "City"
7683 msgstr "infty"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7686 msgid "Element:State"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Element:Postcode"
7692 msgstr "Enganxa"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Postcode"
7697 msgstr "Enganxa"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Element:Country"
7702 msgstr "Entrada"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Country"
7707 msgstr "Entrada"
7708
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7710 msgid "CCC"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7714 msgid "CCC code:"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7718 msgid "PaperId"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7722 msgid "Paper Id:"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7726 msgid "AuthorAddr"
7727 msgstr "AdreçAutor"
7728
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7730 msgid "Author Address:"
7731 msgstr "Adreça de l'autor:"
7732
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7734 msgid "SlugComment"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7738 msgid "Slug Comment:"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7742 msgid "Plate"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7746 msgid "Planotable"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7750 msgid "Table Caption"
7751 msgstr "Llegenda de la taula"
7752
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7754 msgid "TableCaption"
7755 msgstr "LlengendaTaula"
7756
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7758 msgid "Current Address"
7759 msgstr "Adreça actual"
7760
7761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7762 msgid "Current address:"
7763 msgstr "Adreça actual:"
7764
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7766 msgid "E-mail address:"
7767 msgstr "Adreça de correu-e:"
7768
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7770 msgid "Key words and phrases:"
7771 msgstr "Paraules i frases clau:"
7772
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7774 msgid "Dedicatory"
7775 msgstr "Dedicatòria"
7776
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Dedication:"
7780 msgstr "Dedicatòria:"
7781
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7783 msgid "Translator"
7784 msgstr "Traductor"
7785
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7787 msgid "Translator:"
7788 msgstr "Traductor:"
7789
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7791 msgid "Subjectclass"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7795 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Element:Directory"
7801 msgstr "Directoris"
7802
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Directory"
7806 msgstr "Directoris"
7807
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7809 msgid "Element:Email"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Element:KeyCombo"
7815 msgstr "Teclat"
7816
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7818 #, fuzzy
7819 msgid "KeyCombo"
7820 msgstr "Teclat"
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Element:KeyCap"
7825 msgstr "Cap"
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7828 #, fuzzy
7829 msgid "KeyCap"
7830 msgstr "Cap"
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7833 msgid "Element:GuiMenu"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7837 msgid "GuiMenu"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7841 msgid "Element:GuiMenuItem"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7845 msgid "GuiMenuItem"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7849 msgid "Element:GuiButton"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7853 msgid "GuiButton"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7857 msgid "Element:MenuChoice"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7861 msgid "MenuChoice"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7865 msgid "Chapter*"
7866 msgstr "Capítol*"
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7869 msgid "Subparagraph*"
7870 msgstr "Subparàgraf*"
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7873 msgid "Authorgroup"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7877 msgid "RevisionHistory"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7881 msgid "Revision History"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7885 msgid "Revision"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7889 msgid "RevisionRemark"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7893 msgid "FirstName"
7894 msgstr "Nom"
7895
7896 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7897 msgid "Scrap"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7901 msgid "\\arabic{chapter}"
7902 msgstr "\\arabic{chapter}"
7903
7904 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7905 msgid "\\Alph{chapter}"
7906 msgstr "\\Alph{chapter}"
7907
7908 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7909 msgid "\\arabic{footnote}"
7910 msgstr "\\arabic{footnote}"
7911
7912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7913 msgid "\\Roman{section}."
7914 msgstr "\\Roman{section}."
7915
7916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7917 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7918 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7919
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7921 msgid "\\Alph{subsection}."
7922 msgstr "\\Alph{subsection}."
7923
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7925 msgid "\\arabic{subsection}."
7926 msgstr "\\arabic{subsection}."
7927
7928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7929 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7930 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7931
7932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7933 msgid "\\alph{subsubsection}."
7934 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7935
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7937 msgid "\\alph{paragraph}."
7938 msgstr "\\alph{paragraph}."
7939
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7941 msgid "Addpart"
7942 msgstr "AfegeixPart"
7943
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7945 msgid "Addchap"
7946 msgstr "AfegiexCapítol"
7947
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7949 msgid "Addsec"
7950 msgstr "AfegeixSecció"
7951
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7953 msgid "Addchap*"
7954 msgstr "AfegeixCapítol*"
7955
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7957 msgid "Addsec*"
7958 msgstr "AfegeixSecció*"
7959
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7961 msgid "Minisec"
7962 msgstr "Minisecció"
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7965 msgid "Publishers"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Dedication"
7971 msgstr "Dedicatòria"
7972
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7974 msgid "Titlehead"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7978 msgid "Uppertitleback"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7982 msgid "Lowertitleback"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7986 msgid "Extratitle"
7987 msgstr "Títol extra"
7988
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7990 msgid "Captionabove"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7994 msgid "Captionbelow"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7998 msgid "Dictum"
7999 msgstr "Dictat"
8000
8001 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8002 #, fuzzy
8003 msgid "CharStyle"
8004 msgstr "Estil"
8005
8006 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8007 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8008 msgid "UNDEFINED"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8012 #, fuzzy
8013 msgid "\\Roman{part}"
8014 msgstr "\\Roman{part}"
8015
8016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8017 msgid "Marginal"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8021 msgid "margin"
8022 msgstr "marge"
8023
8024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8025 msgid "Foot"
8026 msgstr "Peu"
8027
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8029 msgid "foot"
8030 msgstr "peu"
8031
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8033 msgid "Note:Comment"
8034 msgstr "Nota:Comentari"
8035
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8037 msgid "comment"
8038 msgstr "comentari"
8039
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8041 msgid "Note:Note"
8042 msgstr "Nota:Nota"
8043
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8045 msgid "note"
8046 msgstr "nota"
8047
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8049 msgid "Note:Greyedout"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8053 msgid "greyedout"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8057 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8058 msgid "ERT"
8059 msgstr "ERT"
8060
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8062 msgid "Listings"
8063 msgstr "Llistats"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8067 msgid "Branch"
8068 msgstr "Branca"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8072 msgid "Index"
8073 msgstr "Índex"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8076 msgid "Idx"
8077 msgstr "Idx"
8078
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8080 msgid "Box"
8081 msgstr "Caixa"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Box:Shaded"
8086 msgstr "Ombrejat"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8089 msgid "figure"
8090 msgstr "figura"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8093 msgid "table"
8094 msgstr "taula"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8097 msgid "algorithm"
8098 msgstr "algorisme"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8101 msgid "OptArg"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8105 msgid "opt"
8106 msgstr "opt"
8107
8108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8109 msgid "--Separator--"
8110 msgstr "--Separador--"
8111
8112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8113 msgid "--- Separate Environment ---"
8114 msgstr "--- Entorn separat ---"
8115
8116 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8117 msgid "Part \\thepart"
8118 msgstr "Part \\thepart"
8119
8120 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8121 msgid "Chapter \\thechapter"
8122 msgstr "Capítol \\thechapter"
8123
8124 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8125 msgid "Appendix \\thechapter"
8126 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8127
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8129 msgid "Headnote"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8133 msgid "Headnote (optional):"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8137 msgid "Corr Author:"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8141 msgid "Offprints"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8145 msgid "Offprints:"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8149 msgid "Corollary \\thetheorem."
8150 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8151
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8153 msgid "Lemma \\thetheorem."
8154 msgstr "Lema \\thetheorem."
8155
8156 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8157 msgid "Proposition \\thetheorem."
8158 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8159
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8161 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8162 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8163
8164 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8165 msgid "Fact \\thetheorem."
8166 msgstr "Fet \\thetheorem."
8167
8168 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8169 msgid "Definition \\thetheorem."
8170 msgstr "Definició \\thetheorem."
8171
8172 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8173 msgid "Example \\thetheorem."
8174 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8175
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8177 msgid "Problem \\thetheorem."
8178 msgstr "Problema \\thetheorem."
8179
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8181 msgid "Exercise \\thetheorem."
8182 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8183
8184 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8185 msgid "Remark \\thetheorem."
8186 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8187
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8189 msgid "Claim \\thetheorem."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8193 msgid "Conjecture*"
8194 msgstr "Conjectura*"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8197 msgid "Example*"
8198 msgstr "Exemple*"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8201 msgid "Problem*"
8202 msgstr "Problema*"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8205 msgid "Exercise*"
8206 msgstr "Exercici*"
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8209 msgid "Remark*"
8210 msgstr "Comentari*"
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8213 msgid "Claim*"
8214 msgstr "Afirmació*"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8217 msgid "Conjecture."
8218 msgstr "Conjectura."
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8221 msgid "Fact*"
8222 msgstr "Fet*"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8225 msgid "Problem."
8226 msgstr "Problema."
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8229 msgid "Exercise."
8230 msgstr "Exercici."
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8233 msgid "Remark."
8234 msgstr "Comentari."
8235
8236 #: lib/layouts/braille.module:2
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Braille"
8239 msgstr "Braille"
8240
8241 #: lib/layouts/braille.module:5
8242 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8243 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8244
8245 #: lib/layouts/braille.module:20
8246 msgid "Braille (default)"
8247 msgstr "Braille (predeterminat)"
8248
8249 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8250 msgid "Braille:"
8251 msgstr "Braille:"
8252
8253 #: lib/layouts/braille.module:42
8254 msgid "Braille (textsize)"
8255 msgstr "Braille (mida del text)"
8256
8257 #: lib/layouts/braille.module:64
8258 msgid "Braille (dots on)"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/braille.module:79
8262 msgid "Braille_dots_on"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/braille.module:87
8266 msgid "Braille (dots off)"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/braille.module:102
8270 msgid "Braille_dots_off"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/braille.module:110
8274 msgid "Braille (mirror on)"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/braille.module:125
8278 msgid "Braille_mirror_on"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/braille.module:133
8282 msgid "Braille (mirror off)"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/braille.module:148
8286 msgid "Braille mirror off"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Endnote"
8292 msgstr "nota"
8293
8294 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8295 msgid ""
8296 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8297 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Custom:Endnote"
8303 msgstr "nota"
8304
8305 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8306 #, fuzzy
8307 msgid "endnote"
8308 msgstr "notafinal"
8309
8310 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Foot to End"
8313 msgstr "Peu al final"
8314
8315 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8316 msgid ""
8317 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8318 "where you want the endnotes to appear."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8322 msgid "Hanging"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/hanging.module:6
8326 msgid ""
8327 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8328 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8329 "are indented."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8333 msgid "Linguistics"
8334 msgstr "Lingüístics"
8335
8336 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8337 msgid ""
8338 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8339 "glosses, semantic markup)."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8343 msgid "Numbered Example (multiline)"
8344 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8345
8346 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8347 msgid "Example:"
8348 msgstr "Exemple:"
8349
8350 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8351 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8352 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8353
8354 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8355 msgid "Examples:"
8356 msgstr "Exemples:"
8357
8358 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8359 msgid "Subexample"
8360 msgstr "Subexemple"
8361
8362 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8363 msgid "Subexample:"
8364 msgstr "Subexemple:"
8365
8366 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8367 msgid "Custom:Glosse"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8371 msgid "Glosse"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8375 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8379 msgid "Tri-Glosse"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8383 msgid "CharStyle:Expression"
8384 msgstr "CharStyle:Expressió"
8385
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8387 msgid "expr."
8388 msgstr "expr."
8389
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8391 msgid "CharStyle:Concepts"
8392 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8393
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8395 msgid "concept"
8396 msgstr "concepte"
8397
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8399 msgid "CharStyle:Meaning"
8400 msgstr "CharStyle:Significat"
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8403 msgid "meaning"
8404 msgstr "significat"
8405
8406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8407 msgid "Logical Markup"
8408 msgstr "Marcat lògic"
8409
8410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8411 msgid ""
8412 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8413 "code."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8417 msgid "CharStyle:Noun"
8418 msgstr "CharStyle:Nom"
8419
8420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8421 msgid "noun"
8422 msgstr "nom"
8423
8424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8425 #, fuzzy
8426 msgid "CharStyle:Emph"
8427 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8428
8429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8430 msgid "emph"
8431 msgstr "èmfasi"
8432
8433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8434 #, fuzzy
8435 msgid "CharStyle:Strong"
8436 msgstr "CharStyle:Fort"
8437
8438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8439 #, fuzzy
8440 msgid "strong"
8441 msgstr "fort"
8442
8443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8444 msgid "CharStyle:Code"
8445 msgstr "CharStyle:Codi"
8446
8447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8448 msgid "code"
8449 msgstr "codi"
8450
8451 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8452 msgid "Minimalistic"
8453 msgstr "Minimalístic"
8454
8455 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8456 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8460 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8461 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8462
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8464 msgid ""
8465 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8466 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8467 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8468 "starred and non-starred forms."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8472 msgid "Criterion \\thetheorem."
8473 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8474
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8476 msgid "Criterion*"
8477 msgstr "Criteri*"
8478
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8480 msgid "Criterion."
8481 msgstr "Criteri."
8482
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8484 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8485 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8486
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8488 msgid "Algorithm*"
8489 msgstr "Algorisme*"
8490
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8492 msgid "Algorithm."
8493 msgstr "Algorisme."
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8496 msgid "Axiom \\thetheorem."
8497 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8500 msgid "Axiom*"
8501 msgstr "Axioma*"
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8504 msgid "Axiom."
8505 msgstr "Axioma."
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8508 msgid "Condition \\thetheorem."
8509 msgstr "Condició \\thetheorem."
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8512 msgid "Condition*"
8513 msgstr "Condició*"
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8516 msgid "Condition."
8517 msgstr "Condició."
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8520 msgid "Note \\thetheorem."
8521 msgstr "Nota \\thetheorem."
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8524 msgid "Note*"
8525 msgstr "Nota*"
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8528 msgid "Note."
8529 msgstr "Nota."
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8532 msgid "Notation \\thetheorem."
8533 msgstr "Notació \\thetheorem."
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8536 msgid "Notation*"
8537 msgstr "Notació*"
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8540 msgid "Notation."
8541 msgstr "Notació."
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8544 msgid "Summary \\thetheorem."
8545 msgstr "Resum \\thetheorem."
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8548 msgid "Summary*"
8549 msgstr "Resum*"
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8552 msgid "Summary."
8553 msgstr "Resum."
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8556 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8557 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8560 msgid "Acknowledgement*"
8561 msgstr "Agraïment*"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8564 msgid "Conclusion"
8565 msgstr "Conclusió"
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8568 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8569 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8572 msgid "Conclusion*"
8573 msgstr "Conclusió*"
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8576 msgid "Conclusion."
8577 msgstr "Conclusió."
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8580 msgid "Assumption"
8581 msgstr "Assumpció"
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8584 msgid "Assumption \\thetheorem."
8585 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8588 msgid "Assumption*"
8589 msgstr "Assumpció*"
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8592 msgid "Assumption."
8593 msgstr "Assumpció."
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8596 msgid "Theorems (AMS)"
8597 msgstr "Teoremes (AMS)"
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8600 msgid ""
8601 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8602 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8603 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8604 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8608 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8609 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8612 msgid ""
8613 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8614 "that provide a chapter environment."
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8618 msgid "Theorems (Order By Section)"
8619 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8622 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8623 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Theorems (Starred)"
8628 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8631 msgid ""
8632 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8633 "using the extended AMS machinery."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8637 msgid ""
8638 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8639 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8640 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8644 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8645 msgid "Ignore"
8646 msgstr "Ignora"
8647
8648 #: lib/languages:4
8649 msgid "Latex"
8650 msgstr "Latex"
8651
8652 #: lib/languages:6
8653 msgid "Afrikaans"
8654 msgstr "Afrikaans"
8655
8656 #: lib/languages:7
8657 msgid "Albanian"
8658 msgstr "Albanès"
8659
8660 #: lib/languages:8
8661 msgid "American"
8662 msgstr "Anglès americà"
8663
8664 #: lib/languages:10
8665 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8666 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8667
8668 #: lib/languages:11
8669 msgid "Arabic (Arabi)"
8670 msgstr "Àrab (Arabi)"
8671
8672 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8673 msgid "Armenian"
8674 msgstr "Armeni"
8675
8676 #: lib/languages:13
8677 msgid "Austrian (old spelling)"
8678 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8679
8680 #: lib/languages:14
8681 msgid "Austrian"
8682 msgstr "Austríac"
8683
8684 #: lib/languages:15
8685 msgid "Bahasa Indonesia"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/languages:16
8689 msgid "Bahasa Malaysia"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/languages:17
8693 msgid "Basque"
8694 msgstr "Basc"
8695
8696 #: lib/languages:18
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Belarusian"
8699 msgstr "Bielorús"
8700
8701 #: lib/languages:19
8702 msgid "Portuguese (Brazil)"
8703 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8704
8705 #: lib/languages:20
8706 msgid "Breton"
8707 msgstr "Bretó"
8708
8709 #: lib/languages:21
8710 msgid "British"
8711 msgstr "Anglès britànic"
8712
8713 #: lib/languages:22
8714 msgid "Bulgarian"
8715 msgstr "Búlgar"
8716
8717 #: lib/languages:23
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Canadian"
8720 msgstr "Anglès canadenc"
8721
8722 #: lib/languages:24
8723 msgid "French Canadian"
8724 msgstr "Francès canadenc"
8725
8726 #: lib/languages:25
8727 msgid "Catalan"
8728 msgstr "Català"
8729
8730 #: lib/languages:26
8731 msgid "Chinese (simplified)"
8732 msgstr "Xinès (simplificat)"
8733
8734 #: lib/languages:27
8735 msgid "Chinese (traditional)"
8736 msgstr "Xinès (tradicional)"
8737
8738 #: lib/languages:28
8739 msgid "Croatian"
8740 msgstr "Croat"
8741
8742 #: lib/languages:29
8743 msgid "Czech"
8744 msgstr "Txec"
8745
8746 #: lib/languages:30
8747 msgid "Danish"
8748 msgstr "Danès"
8749
8750 #: lib/languages:31
8751 msgid "Dutch"
8752 msgstr "Holandès"
8753
8754 #: lib/languages:32
8755 msgid "English"
8756 msgstr "Anglès"
8757
8758 #: lib/languages:34
8759 msgid "Esperanto"
8760 msgstr "Esperanto"
8761
8762 #: lib/languages:35
8763 msgid "Estonian"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/languages:37
8767 msgid "Farsi"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/languages:38
8771 msgid "Finnish"
8772 msgstr "Finès"
8773
8774 #: lib/languages:40
8775 msgid "French"
8776 msgstr "Francès"
8777
8778 #: lib/languages:41
8779 msgid "Galician"
8780 msgstr "Gallec"
8781
8782 #: lib/languages:42
8783 msgid "German (old spelling)"
8784 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8785
8786 #: lib/languages:43
8787 msgid "German"
8788 msgstr "Alemany"
8789
8790 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8792 msgid "Greek"
8793 msgstr "Grec"
8794
8795 #: lib/languages:45
8796 msgid "Greek (polytonic)"
8797 msgstr "Grec (politònic)"
8798
8799 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8800 msgid "Hebrew"
8801 msgstr "Hebreu"
8802
8803 #: lib/languages:50
8804 msgid "Icelandic"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/languages:52
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Interlingua"
8810 msgstr "Interlingua"
8811
8812 #: lib/languages:53
8813 msgid "Irish"
8814 msgstr "Irlandès"
8815
8816 #: lib/languages:54
8817 msgid "Italian"
8818 msgstr "Italià"
8819
8820 #: lib/languages:55
8821 msgid "Japanese"
8822 msgstr "Japonès"
8823
8824 #: lib/languages:56
8825 msgid "Japanese (CJK)"
8826 msgstr "Japonès (CJK)"
8827
8828 #: lib/languages:57
8829 msgid "Kazakh"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/languages:59
8833 msgid "Korean"
8834 msgstr "Coreà"
8835
8836 #: lib/languages:61
8837 msgid "Latin"
8838 msgstr "Llatí"
8839
8840 #: lib/languages:62
8841 msgid "Latvian"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/languages:63
8845 msgid "Lithuanian"
8846 msgstr "Lituà"
8847
8848 #: lib/languages:64
8849 msgid "Lower Sorbian"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/languages:65
8853 msgid "Hungarian"
8854 msgstr "Hongarès"
8855
8856 #: lib/languages:66
8857 msgid "Norsk"
8858 msgstr "Noruec (Norsk)"
8859
8860 #: lib/languages:67
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Nynorsk"
8863 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8864
8865 #: lib/languages:68
8866 msgid "Polish"
8867 msgstr "Polonès"
8868
8869 #: lib/languages:69
8870 msgid "Portuguese"
8871 msgstr "Portuguès"
8872
8873 #: lib/languages:70
8874 msgid "Romanian"
8875 msgstr "Romanès"
8876
8877 #: lib/languages:71
8878 msgid "Russian"
8879 msgstr "Rus"
8880
8881 #: lib/languages:72
8882 msgid "North Sami"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/languages:73
8886 msgid "Scottish"
8887 msgstr "Escocès"
8888
8889 #: lib/languages:74
8890 msgid "Serbian"
8891 msgstr "Serbi"
8892
8893 #: lib/languages:75
8894 msgid "Serbian (Latin)"
8895 msgstr "Serbi (Latin)"
8896
8897 #: lib/languages:76
8898 msgid "Slovak"
8899 msgstr "Eslovac"
8900
8901 #: lib/languages:77
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Slovene"
8904 msgstr "Eslové"
8905
8906 #: lib/languages:78
8907 msgid "Spanish"
8908 msgstr "Castellà"
8909
8910 #: lib/languages:79
8911 msgid "Spanish (Mexico)"
8912 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8913
8914 #: lib/languages:80
8915 msgid "Swedish"
8916 msgstr "Suec"
8917
8918 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8919 msgid "Thai"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/languages:82
8923 msgid "Turkish"
8924 msgstr "Turc"
8925
8926 #: lib/languages:83
8927 msgid "Ukrainian"
8928 msgstr "Ucrainès"
8929
8930 #: lib/languages:84
8931 msgid "Upper Sorbian"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/languages:85
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Vietnamese"
8937 msgstr "Vietnamita"
8938
8939 #: lib/languages:86
8940 msgid "Welsh"
8941 msgstr "Gal·lès"
8942
8943 #: lib/encodings:14
8944 msgid "Unicode (utf8)"
8945 msgstr "Unicode (utf8)"
8946
8947 #: lib/encodings:19
8948 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8949 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
8950
8951 #: lib/encodings:23
8952 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8953 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
8954
8955 #: lib/encodings:26
8956 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8957 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
8958
8959 #: lib/encodings:29
8960 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8961 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
8962
8963 #: lib/encodings:32
8964 #, fuzzy
8965 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8966 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8967
8968 #: lib/encodings:35
8969 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8970 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
8971
8972 #: lib/encodings:38
8973 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8974 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
8975
8976 #: lib/encodings:42
8977 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8978 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
8979
8980 #: lib/encodings:45
8981 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8982 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
8983
8984 #: lib/encodings:48
8985 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8986 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
8987
8988 #: lib/encodings:51
8989 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8990 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
8991
8992 #: lib/encodings:55
8993 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8994 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
8995
8996 #: lib/encodings:58
8997 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8998 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
8999
9000 #: lib/encodings:61
9001 #, fuzzy
9002 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9003 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9004
9005 #: lib/encodings:64
9006 msgid "DOS (CP 437)"
9007 msgstr "DOS (CP 437)"
9008
9009 #: lib/encodings:68
9010 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9011 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9012
9013 #: lib/encodings:71
9014 msgid "Western European (CP 850)"
9015 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9016
9017 #: lib/encodings:74
9018 msgid "Central European (CP 852)"
9019 msgstr "Europa central (CP 852)"
9020
9021 #: lib/encodings:77
9022 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9023 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9024
9025 #: lib/encodings:80
9026 msgid "Western European (CP 858)"
9027 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9028
9029 #: lib/encodings:83
9030 msgid "Hebrew (CP 862)"
9031 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9032
9033 #: lib/encodings:86
9034 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9035 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9036
9037 #: lib/encodings:89
9038 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9039 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9040
9041 #: lib/encodings:92
9042 msgid "Central European (CP 1250)"
9043 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9044
9045 #: lib/encodings:95
9046 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9047 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9048
9049 #: lib/encodings:98
9050 msgid "Western European (CP 1252)"
9051 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9052
9053 #: lib/encodings:101
9054 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9055 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9056
9057 #: lib/encodings:105
9058 msgid "Arabic (CP 1256)"
9059 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9060
9061 #: lib/encodings:108
9062 msgid "Baltic (CP 1257)"
9063 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9064
9065 #: lib/encodings:111
9066 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9067 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9068
9069 #: lib/encodings:114
9070 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9071 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9072
9073 #: lib/encodings:117
9074 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9075 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9076
9077 #: lib/encodings:120
9078 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9079 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9080
9081 #: lib/encodings:145
9082 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9083 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9084
9085 #: lib/encodings:149
9086 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9087 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9088
9089 #: lib/encodings:153
9090 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9091 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9092
9093 #: lib/encodings:157
9094 msgid "Korean (EUC-KR)"
9095 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9096
9097 #: lib/encodings:161
9098 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9099 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9100
9101 #: lib/encodings:165
9102 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9103 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9104
9105 #: lib/encodings:169
9106 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9107 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9108
9109 #: lib/encodings:176
9110 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9111 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9112
9113 #: lib/encodings:178
9114 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9115 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9116
9117 #: lib/encodings:180
9118 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9119 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9120
9121 #: lib/encodings:187
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9124 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9125
9126 #: lib/encodings:192
9127 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9128 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9129
9130 #: lib/encodings:196
9131 msgid "ASCII"
9132 msgstr "ASCII"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9135 msgid "File|F"
9136 msgstr "Fitxer|F"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9139 msgid "Edit|E"
9140 msgstr "Edició|E"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9143 msgid "Insert|I"
9144 msgstr "Insereix|I"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:35
9147 msgid "Layout|L"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9151 msgid "View|V"
9152 msgstr "Visualitza|V"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9155 msgid "Navigate|N"
9156 msgstr "Navega|N"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:38
9159 msgid "Documents|D"
9160 msgstr "Documents|D"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9163 msgid "Help|H"
9164 msgstr "Ajuda|H"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9167 msgid "New|N"
9168 msgstr "Nou|N"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:48
9171 msgid "New from Template...|T"
9172 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9175 msgid "Open...|O"
9176 msgstr "Obre...|O"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9179 msgid "Close|C"
9180 msgstr "Tanca|C"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9183 msgid "Save|S"
9184 msgstr "Desa|S"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9187 msgid "Save As...|A"
9188 msgstr "Anomena i desa...|A"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:54
9191 msgid "Revert|R"
9192 msgstr "Inverteix|R"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9195 msgid "Version Control|V"
9196 msgstr "Control de Versions|V"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9199 msgid "Import|I"
9200 msgstr "Importa|I"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9203 msgid "Export|E"
9204 msgstr "Exporta|E"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9207 msgid "Print...|P"
9208 msgstr "Imprimeix...|P"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9211 msgid "Fax...|F"
9212 msgstr "Fax...|F"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9215 msgid "Exit|x"
9216 msgstr "Surt|x"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9219 msgid "Register...|R"
9220 msgstr "Registra...|R"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9223 msgid "Check In Changes...|I"
9224 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9227 msgid "Check Out for Edit|O"
9228 msgstr "Verifica per editar|O"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Revert to Repository Version|R"
9233 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9236 msgid "Undo Last Check In|U"
9237 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Show History...|H"
9242 msgstr "Mostra l'historial|H"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9245 msgid "Custom...|C"
9246 msgstr "Personalitzat...|C"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9249 msgid "Undo|U"
9250 msgstr "Desfès|U"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:91
9253 msgid "Redo|d"
9254 msgstr "Refès|d"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:93
9257 msgid "Cut|C"
9258 msgstr "Retalla|C"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:94
9261 msgid "Copy|o"
9262 msgstr "Copia|o"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:95
9265 msgid "Paste|a"
9266 msgstr "Enganxa|a"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:96
9269 msgid "Paste External Selection|x"
9270 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9273 msgid "Find & Replace...|F"
9274 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:100
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Tabular|T"
9279 msgstr "Tabular|T"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9282 msgid "Math|M"
9283 msgstr "Matemàtiques|M"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9286 msgid "Spellchecker...|S"
9287 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:105
9290 msgid "Thesaurus..."
9291 msgstr "Tesaurus..."
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:106
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Statistics...|i"
9296 msgstr "Estat"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9299 msgid "Check TeX|h"
9300 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:108
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Change Tracking|g"
9305 msgstr "Verifica els canvis|g"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9308 msgid "Preferences...|P"
9309 msgstr "Preferències...|P"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9312 msgid "Reconfigure|R"
9313 msgstr "Reconfigura|R"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:115
9316 msgid "Selection as Lines|L"
9317 msgstr "Selecció com a línies|L"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:116
9320 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9321 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9324 msgid "Multicolumn|M"
9325 msgstr "Multicolumna|M"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:122
9328 msgid "Line Top|T"
9329 msgstr "Línia superior|T"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:123
9332 msgid "Line Bottom|B"
9333 msgstr "Línia inferior|B"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:124
9336 msgid "Line Left|L"
9337 msgstr "Línia esquerra|L"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:125
9340 msgid "Line Right|R"
9341 msgstr "Línia dreta|R"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:127
9344 msgid "Alignment|i"
9345 msgstr "Aliniació|i"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9348 msgid "Add Row|A"
9349 msgstr "Afegeix fila|A"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:130
9352 msgid "Delete Row|w"
9353 msgstr "Suprimeix fila|w"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9356 msgid "Copy Row"
9357 msgstr "Copia fila"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9360 msgid "Swap Rows"
9361 msgstr "Intercanvia files"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9364 msgid "Add Column|u"
9365 msgstr "Afegeix columna|u"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:135
9368 msgid "Delete Column|D"
9369 msgstr "Suprimeix columna|D"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9372 msgid "Copy Column"
9373 msgstr "Copia columna"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9376 msgid "Swap Columns"
9377 msgstr "Intercanvia columnes"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9380 msgid "Left|L"
9381 msgstr "Esquerra|L"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9384 msgid "Center|C"
9385 msgstr "Centre|C"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9388 msgid "Right|R"
9389 msgstr "Dreta|R"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9392 msgid "Top|T"
9393 msgstr "Amunt|T"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9396 msgid "Middle|M"
9397 msgstr "Mig|M"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9400 msgid "Bottom|B"
9401 msgstr "Avall|B"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:159
9404 msgid "Toggle Numbering|N"
9405 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:160
9408 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9409 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9412 msgid "Change Limits Type|L"
9413 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9416 msgid "Change Formula Type|F"
9417 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9420 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9421 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:168
9424 msgid "Alignment|A"
9425 msgstr "Aliniació|A"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:170
9428 msgid "Add Row|R"
9429 msgstr "Afegeix fila|R"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9432 msgid "Delete Row|D"
9433 msgstr "Suprimeix fila|D"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:175
9436 msgid "Add Column|C"
9437 msgstr "Afegeix columna|C"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9440 msgid "Delete Column|e"
9441 msgstr "Suprimeix columna|e"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9444 msgid "Default|t"
9445 msgstr "Predeterminat|t"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Display|D"
9450 msgstr "Display|D"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9453 msgid "Inline|I"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:188
9457 msgid "Octave"
9458 msgstr "Octave"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:189
9461 msgid "Maxima"
9462 msgstr "Maxima"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:190
9465 msgid "Mathematica"
9466 msgstr "Mathematica"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:192
9469 msgid "Maple, simplify"
9470 msgstr "Maple, simplify"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:193
9473 msgid "Maple, factor"
9474 msgstr "Maple, factor"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:194
9477 msgid "Maple, evalm"
9478 msgstr "Maple, evalm"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:195
9481 msgid "Maple, evalf"
9482 msgstr "Maple, evalf"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9486 msgid "Inline Formula|I"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9490 msgid "Displayed Formula|D"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:201
9494 msgid "Eqnarray Environment|q"
9495 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:202
9498 msgid "Align Environment|A"
9499 msgstr "Entorn align|A"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:203
9502 msgid "AlignAt Environment"
9503 msgstr "Entorn alignat"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:204
9506 msgid "Flalign Environment|F"
9507 msgstr "Entorn flalign|F"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:207
9510 msgid "Gather Environment"
9511 msgstr "Entorn gather"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:208
9514 msgid "Multline Environment"
9515 msgstr "Entorn multilínia"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9518 msgid "Math|h"
9519 msgstr "Matemàtiques|h"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:216
9522 msgid "Special Character|S"
9523 msgstr "Caràcter especial|S"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9526 msgid "Citation...|C"
9527 msgstr "Citació...|C"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:218
9530 msgid "Cross-reference...|r"
9531 msgstr "Referència creuada...|r"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9534 msgid "Label...|L"
9535 msgstr "Etiqueta...|L"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9538 msgid "Footnote|F"
9539 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9542 msgid "Marginal Note|M"
9543 msgstr "Nota al marge|M"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:222
9546 msgid "Short Title"
9547 msgstr "Títol curt"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:223
9550 msgid "Index Entry|I"
9551 msgstr "Entrada d'índex|I"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:224
9554 msgid "Nomenclature Entry"
9555 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:225
9558 msgid "URL...|U"
9559 msgstr "URL...|U"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9562 msgid "Note|N"
9563 msgstr "Nota|N"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:227
9566 msgid "Lists & TOC|O"
9567 msgstr "Llistes i índexs|O"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:229
9570 msgid "TeX Code|T"
9571 msgstr "Codi TeX|T"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:230
9574 msgid "Minipage|p"
9575 msgstr "Minipàgina|p"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9578 msgid "Graphics...|G"
9579 msgstr "Gràfics...|G"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:232
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Tabular Material...|b"
9584 msgstr "Material tabular...|b"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:233
9587 msgid "Floats|a"
9588 msgstr "Flotants|a"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:235
9591 msgid "Include File...|d"
9592 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:236
9595 msgid "Insert File|e"
9596 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:237
9599 msgid "External Material...|x"
9600 msgstr "Material extern...|x"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Symbols...|b"
9605 msgstr "Símbol"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9608 msgid "Superscript|S"
9609 msgstr "Superíndex|S"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9612 msgid "Subscript|u"
9613 msgstr "Subíndex|u"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:244
9616 msgid "Hyphenation Point|P"
9617 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Protected Hyphen|y"
9622 msgstr "Espai protegit|r"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9625 msgid "Ligature Break|k"
9626 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:247
9629 msgid "Protected Space|r"
9630 msgstr "Espai protegit|r"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9633 msgid "Inter-word Space|w"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9637 msgid "Thin Space|T"
9638 msgstr "Espai prim|T"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Horizontal Space...|o"
9643 msgstr "Espai vertical...|V"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:251
9646 msgid "Vertical Space..."
9647 msgstr "Espai vertical..."
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:252
9650 msgid "Line Break|L"
9651 msgstr "Salt de línia|L"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9654 msgid "Ellipsis|i"
9655 msgstr "El·lipsis|i"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9658 #, fuzzy
9659 msgid "End of Sentence|E"
9660 msgstr "Final de frase|E"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:255
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Protected Dash|D"
9665 msgstr "Espai protegit|r"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9668 msgid "Breakable Slash|a"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:257
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Single Quote|Q"
9674 msgstr "Cometes simples|Q"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:258
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Ordinary Quote|O"
9679 msgstr "Cometes normals|O"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9682 msgid "Menu Separator|M"
9683 msgstr "Separació de menús|M"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:260
9686 msgid "Horizontal Line"
9687 msgstr "Línia horitzontal"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9690 msgid "Page Break"
9691 msgstr "Salt de pàgina"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9694 msgid "Display Formula|D"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9699 msgid "Eqnarray Environment|E"
9700 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9704 msgid "AMS align Environment|a"
9705 msgstr "Entorn AMS align|a"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9709 msgid "AMS alignat Environment|t"
9710 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9714 msgid "AMS flalign Environment|f"
9715 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9719 msgid "AMS gather Environment|g"
9720 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9724 msgid "AMS multline Environment|m"
9725 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9728 msgid "Array Environment|y"
9729 msgstr "Entorn array|y"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9732 msgid "Cases Environment|C"
9733 msgstr "Entorn de casos|C"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9736 msgid "Split Environment|S"
9737 msgstr "Entorn split|S"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:280
9740 msgid "Font Change|o"
9741 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:284
9744 msgid "Math Normal Font"
9745 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:286
9748 msgid "Math Calligraphic Family"
9749 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:287
9752 msgid "Math Fraktur Family"
9753 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:288
9756 msgid "Math Roman Family"
9757 msgstr "Família Roman matemàtica"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:289
9760 msgid "Math Sans Serif Family"
9761 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:291
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Math Bold Series"
9766 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:293
9769 msgid "Text Normal Font"
9770 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9773 msgid "Text Roman Family"
9774 msgstr "Família Roman de text"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9777 msgid "Text Sans Serif Family"
9778 msgstr "Família Sans Serif de text"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9781 msgid "Text Typewriter Family"
9782 msgstr "Família Typewriter de text"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Text Bold Series"
9787 msgstr "Sèries negreta de text"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9790 msgid "Text Medium Series"
9791 msgstr "Sèries Medium de text"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9794 msgid "Text Italic Shape"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9798 msgid "Text Small Caps Shape"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9802 msgid "Text Slanted Shape"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9806 msgid "Text Upright Shape"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:310
9810 msgid "Floatflt Figure"
9811 msgstr "Figura floatflt"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9814 msgid "Table of Contents|C"
9815 msgstr "Taula de continguts|C"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9818 msgid "Index List|I"
9819 msgstr "Llista d'índexs|I"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9822 msgid "Nomenclature|N"
9823 msgstr "Nomenclatura|N"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9826 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9827 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9830 msgid "LyX Document...|X"
9831 msgstr "Document LyX...|X"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9834 msgid "Plain Text...|T"
9835 msgstr "Text pla...|T"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9838 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9839 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9842 msgid "Track Changes|T"
9843 msgstr "Verifica els canvis|T"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9846 msgid "Merge Changes...|M"
9847 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:330
9850 msgid "Accept All Changes|A"
9851 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:331
9854 msgid "Reject All Changes|R"
9855 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Show Changes in Output|S"
9860 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:339
9863 msgid "Character...|C"
9864 msgstr "Caràcter...|C"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:340
9867 msgid "Paragraph...|P"
9868 msgstr "Paràgraf...|P"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:341
9871 msgid "Document...|D"
9872 msgstr "Document...|D"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:342
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Tabular...|T"
9877 msgstr "Tabular...|T"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:344
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Emphasize Style|E"
9882 msgstr "Estil èmfasi|E"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:345
9885 msgid "Noun Style|N"
9886 msgstr "Versaletes|N"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:346
9889 msgid "Bold Style|B"
9890 msgstr "Estil negreta|B"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:349
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9895 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:350
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Increase Environment Depth|i"
9900 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:351
9903 msgid "Start Appendix Here|S"
9904 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9907 msgid "Build Program|B"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9911 msgid "Update|U"
9912 msgstr "Actualitza|U"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9915 msgid "LaTeX Log|L"
9916 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9919 msgid "Outline|O"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:365
9923 msgid "TeX Information|X"
9924 msgstr "Informació del TeX|X"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9927 msgid "Next Note|N"
9928 msgstr "Nota següent|N"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9931 msgid "Go to Label|L"
9932 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9935 msgid "Bookmarks|B"
9936 msgstr "Punts d'interès|B"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9939 msgid "Save Bookmark 1|S"
9940 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9943 msgid "Save Bookmark 2"
9944 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9947 msgid "Save Bookmark 3"
9948 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9951 msgid "Save Bookmark 4"
9952 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9955 msgid "Save Bookmark 5"
9956 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:390
9959 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9960 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:391
9963 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9964 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:392
9967 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9968 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:393
9971 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9972 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:394
9975 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9976 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9979 msgid "Introduction|I"
9980 msgstr "Introducció|I"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9983 msgid "Tutorial|T"
9984 msgstr "Tutorial|T"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9987 msgid "User's Guide|U"
9988 msgstr "Guia de l'usuari|U"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9991 msgid "Extended Features|E"
9992 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:413
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Embedded Objects|m"
9997 msgstr "Objectes adjunts|m"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10000 msgid "Customization|C"
10001 msgstr "Personalització|C"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10004 msgid "FAQ|F"
10005 msgstr "PMF|F"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10008 msgid "Table of Contents|a"
10009 msgstr "Taul de continguts|a"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10012 msgid "LaTeX Configuration|L"
10013 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10016 msgid "About LyX|X"
10017 msgstr "Quan al LyX|X"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10020 msgid "About LyX"
10021 msgstr "Quan al LyX"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:429
10024 msgid "Preferences..."
10025 msgstr "Preferències..."
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:430
10028 msgid "Quit LyX"
10029 msgstr "Surt del LyX"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10032 msgid "Aligned Environment|l"
10033 msgstr "Entorn aligned|l"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10036 msgid "AlignedAt Environment|v"
10037 msgstr "Entorn alignedat|v"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10040 msgid "Gathered Environment|h"
10041 msgstr "Entorn gathered|h"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Delimiters...|r"
10046 msgstr "Delimitadors|r"
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Matrix...|x"
10051 msgstr "Matriu|x"
10052
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10054 msgid "Macro|o"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Equation Label|L"
10060 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10065 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10068 msgid "Split Cell|C"
10069 msgstr "Divideix cel·la|C"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Insert|n"
10074 msgstr "Insereix|I"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10077 msgid "Add Line Above|o"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10081 msgid "Add Line Below|B"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10085 msgid "Delete Line Above|D"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10089 msgid "Delete Line Below|e"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10093 msgid "Add Line to Left"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10097 msgid "Add Line to Right"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10101 msgid "Delete Line to Left"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10105 msgid "Delete Line to Right"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10109 msgid "Toggle Math Toolbar"
10110 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10115 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10118 msgid "Toggle Table Toolbar"
10119 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Next Cross-Reference|N"
10124 msgstr "Referència creuada següent|R"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Go to Label|G"
10129 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10132 #, fuzzy
10133 msgid "<reference>|r"
10134 msgstr "<referència>"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10137 #, fuzzy
10138 msgid "(<reference>)|e"
10139 msgstr "(<referència>)"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10142 #, fuzzy
10143 msgid "<page>|p"
10144 msgstr "<pàgina>"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10147 #, fuzzy
10148 msgid "on page <page>|o"
10149 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10152 #, fuzzy
10153 msgid "<reference> on page <page>|f"
10154 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Formatted reference|t"
10159 msgstr "Referència amb format"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10168 msgid "Settings...|S"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10172 msgid "Go back to Reference|G"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10178 msgstr "Edita el fitxer externament"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Open Inset|O"
10183 msgstr "Taula oberta"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Close Inset|C"
10188 msgstr "Tanca|C"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10193 msgid "Dissolve Inset|D"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Toggle Label|L"
10199 msgstr "&Canvia-ho tot"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Frameless|l"
10204 msgstr "Fotograma"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Simple frame|f"
10209 msgstr "Insereix taula"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10212 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Oval, thin|O"
10218 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Oval, thick|v"
10223 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10226 msgid "Drop Shadow|w"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Shaded background|b"
10232 msgstr "fons de nota"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Double frame|D"
10237 msgstr "doble"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10240 msgid "LyX Note|N"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10244 msgid "Comment|C"
10245 msgstr "Comentari|C"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10248 msgid "Greyed Out|G"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Interword Space|w"
10254 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Protected Space|o"
10259 msgstr "Espai protegit|r"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Negative Thin Space|N"
10264 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10267 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10273 msgstr "Espai protegit|r"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Quad Space|Q"
10278 msgstr "Espai"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Double Quad Space|u"
10283 msgstr "Espai"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10286 msgid "Horizontal Fill|F"
10287 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10292 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10297 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10302 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10307 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10312 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10317 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10322 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Custom Length|C"
10327 msgstr "Comentari|C"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10330 #, fuzzy
10331 msgid "DefSkip|D"
10332 msgstr "DefSkip"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10335 #, fuzzy
10336 msgid "SmallSkip|S"
10337 msgstr "SmallSkip"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10340 #, fuzzy
10341 msgid "MedSkip|M"
10342 msgstr "MedSkip"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10345 #, fuzzy
10346 msgid "BigSkip|B"
10347 msgstr "BigSkip"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10350 #, fuzzy
10351 msgid "VFill|F"
10352 msgstr "VFill"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Custom|C"
10357 msgstr "Personalitzat"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Settings...|e"
10362 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Include|c"
10367 msgstr "Inclou"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Input|p"
10372 msgstr "Entrada"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Verbatim|V"
10377 msgstr "Verbatim"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10380 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Listing|L"
10386 msgstr "Llistat"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Edit included file...|E"
10391 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10394 #, fuzzy
10395 msgid "New Page|N"
10396 msgstr "Nou|N"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10399 msgid "Page Break|a"
10400 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10403 msgid "Clear Page|C"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10407 msgid "Clear Double Page|D"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Ragged Line Break|R"
10413 msgstr "Salt de línia|L"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Justified Line Break|J"
10418 msgstr "Salt de línia|L"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10423 msgid "Cut"
10424 msgstr "Retalla"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10429 msgid "Copy"
10430 msgstr "Copia"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10435 msgid "Paste"
10436 msgstr "Enganxa"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10439 msgid "Paste Recent|e"
10440 msgstr "Enganxa recent|e"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10445 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10448 msgid "Move Paragraph Up|o"
10449 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10452 msgid "Move Paragraph Down|v"
10453 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Promote Section|r"
10458 msgstr "Secció Buida"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Demote Section|m"
10463 msgstr "Secció Buida"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Move Section down|d"
10468 msgstr "Tanca la secció"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Move Section up|u"
10473 msgstr "Tanca la secció"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Apply Last Text Style|A"
10478 msgstr "Estil de text|S"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10481 msgid "Text Style|S"
10482 msgstr "Estil de text|S"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10485 msgid "Paragraph Settings...|P"
10486 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10489 msgid "Fullscreen Mode"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Append Parameter"
10496 msgstr "Més paràmetres"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Remove Last Parameter"
10502 msgstr "Paràmetres de llistat"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10506 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10511 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Insert Optional Parameter"
10518 msgstr "Paràmetres de llistat"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Remove Optional Parameter"
10524 msgstr "Paràmetres de llistat"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10528 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10533 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10538 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Edit externally...|x"
10544 msgstr "Edita el fitxer externament"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10547 msgid "Top Line|T"
10548 msgstr "Línia superior|T"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10551 msgid "Bottom Line|B"
10552 msgstr "Línia inferior|B"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10555 msgid "Left Line|L"
10556 msgstr "Línia esquerra|L"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10559 msgid "Right Line|R"
10560 msgstr "Línia dreta|R"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10563 msgid "Copy Row|o"
10564 msgstr "Copia fila|o"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10567 msgid "Copy Column|p"
10568 msgstr "Copia columna|p"
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10571 msgid "Document|D"
10572 msgstr "Document|D"
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10575 msgid "Tools|T"
10576 msgstr "Eines|T"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10579 msgid "New from Template...|m"
10580 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10583 msgid "Open Recent|t"
10584 msgstr "Obre recent|t"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Save All|l"
10589 msgstr "Anomena i desa...|A"
10590
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Revert to Saved|R"
10594 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10597 msgid "New Window|W"
10598 msgstr "Finestra nova|W"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10601 msgid "Close Window|d"
10602 msgstr "Tanca finestra|d"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10605 msgid "Redo|R"
10606 msgstr "Refés|R"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10609 msgid "Paste Special"
10610 msgstr "Enganxa especial"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10613 msgid "Select All"
10614 msgstr "Selecciona-ho tot"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10617 msgid "Table|T"
10618 msgstr "Taula|T"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10621 msgid "Rows & Columns|C"
10622 msgstr "Files i columnes|C"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Increase List Depth|I"
10627 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Decrease List Depth|D"
10632 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10635 msgid "Dissolve Inset|l"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10639 #, fuzzy
10640 msgid "TeX Code Settings...|C"
10641 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10644 msgid "Float Settings...|a"
10645 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10648 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10652 msgid "Note Settings...|N"
10653 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10656 msgid "Branch Settings...|B"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10660 msgid "Box Settings...|x"
10661 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10664 msgid "Table Settings...|a"
10665 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10668 msgid "Plain Text|T"
10669 msgstr "Text pla|T"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10672 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10673 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10676 msgid "Selection|S"
10677 msgstr "Selecció|S"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10680 msgid "Selection, Join Lines|i"
10681 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10684 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10688 msgid "Paste As PDF"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10692 msgid "Paste As PNG"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10696 msgid "Paste As JPEG"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Dissolve CharStyle"
10702 msgstr "Pàgina: "
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10705 msgid "Customized...|C"
10706 msgstr "Personalitzat...|C"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Capitalize|a"
10711 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10714 msgid "Uppercase|U"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10718 msgid "Lowercase|L"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Number whole Formula|N"
10724 msgstr "Fórmula numerada|N"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Number this Line|u"
10729 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Macro Definition"
10734 msgstr "Definició"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10737 msgid "Text Style|T"
10738 msgstr "Estil de text|T"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10741 msgid "Add Line Above|A"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10745 msgid "Math Normal Font|N"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10749 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10753 msgid "Math Fraktur Family|F"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10757 msgid "Math Roman Family|R"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10761 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10765 msgid "Math Bold Series|B"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10769 msgid "Text Normal Font|T"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10773 msgid "Octave|O"
10774 msgstr "Octave|O"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10777 msgid "Maxima|M"
10778 msgstr "Maxima|M"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10781 msgid "Mathematica|a"
10782 msgstr "Mathematica|a"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10785 msgid "Maple, simplify|s"
10786 msgstr "Maple, simplify|s"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10789 msgid "Maple, factor|f"
10790 msgstr "Maple, factor|f"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10793 msgid "Maple, evalm|e"
10794 msgstr "Maple, evalm|e"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10797 msgid "Maple, evalf|v"
10798 msgstr "Maple, evalf|v"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10801 msgid "Open All Insets|O"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10805 msgid "Close All Insets|C"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10809 msgid "Unfold Math Macro"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Fold Math Macro"
10815 msgstr "macro matemàtica"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10818 msgid "View Source|S"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10822 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10826 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10830 msgid "Close Tab Group|G"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10834 msgid "Fullscreen|l"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10838 msgid "Toolbars|b"
10839 msgstr "Barra d'eines|b"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10842 msgid "Special Character|p"
10843 msgstr "Caràcter especial|p"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10846 msgid "Formatting|o"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10850 msgid "List / TOC|i"
10851 msgstr "Llista / Índex General|i"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10854 msgid "Float|a"
10855 msgstr "Flotant|a"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10858 msgid "Branch|B"
10859 msgstr "Branca|B"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Custom insets"
10864 msgstr "No hi ha més notes"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10867 msgid "File|e"
10868 msgstr "Fitxer|e"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10871 msgid "Box[[Menu]]"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10875 msgid "Cross-Reference...|R"
10876 msgstr "Referència creuada...|R"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10879 msgid "Caption"
10880 msgstr "Llegenda"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10883 msgid "Index Entry|d"
10884 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10887 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10888 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10891 msgid "Table...|T"
10892 msgstr "Taula...|T"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10895 msgid "Hyperlink|k"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10899 msgid "Short Title|S"
10900 msgstr "Títol curt|S"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10903 msgid "TeX Code|X"
10904 msgstr "Codi de TeX|X"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10909 msgstr "Inicialització del programa"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Ordinary Quote|Q"
10914 msgstr "Comentes simples|Q"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10917 msgid "Single Quote|S"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Phonetic Symbols|P"
10923 msgstr "Símbols fonètics|y"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10926 msgid "Protected Space|P"
10927 msgstr "Espai protegit|P"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10930 msgid "Horizontal Line|L"
10931 msgstr "Línia horitzontal|L"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10934 msgid "Vertical Space...|V"
10935 msgstr "Espai vertical...|V"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10938 msgid "Hyphenation Point|H"
10939 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10942 msgid "Numbered Formula|N"
10943 msgstr "Fórmula numerada|N"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10946 msgid "Figure Wrap Float|F"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10950 msgid "Table Wrap Float|T"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10954 msgid "External Material...|M"
10955 msgstr "Material extern...|M"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Child Document...|d"
10960 msgstr "Document fill...|d"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10963 msgid "Change Tracking|C"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10967 msgid "Start Appendix Here|A"
10968 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10971 msgid "Save in Bundled Format|F"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Compressed|m"
10977 msgstr "Comprimit|o"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10980 msgid "Accept Change|A"
10981 msgstr "Accepta el canvi|A"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10984 msgid "Reject Change|R"
10985 msgstr "Rebutja el canvi|R"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10988 msgid "Accept All Changes|c"
10989 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10992 msgid "Reject All Changes|e"
10993 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10996 msgid "Next Change|C"
10997 msgstr "Canvi següent|C"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11000 msgid "Next Cross-Reference|R"
11001 msgstr "Referència creuada següent|R"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Clear Bookmarks|C"
11006 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11009 msgid "Thesaurus...|T"
11010 msgstr "Tesaurus...|T"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Statistics...|a"
11015 msgstr "Estat"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11018 msgid "TeX Information|I"
11019 msgstr "Informació del TeX|I"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Embedded Objects|O"
11024 msgstr "Objectes adjunts|m"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Shortcuts|S"
11029 msgstr "&Drecera:"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11032 #, fuzzy
11033 msgid "LyX Functions|y"
11034 msgstr "Funcions"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11037 msgid "New document"
11038 msgstr "Document nou"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11041 msgid "Open document"
11042 msgstr "Obre el document"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11045 msgid "Save document"
11046 msgstr "Desa el document"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11049 msgid "Print document"
11050 msgstr "Imprimeix el document"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11053 msgid "Check spelling"
11054 msgstr "Comprova l'ortografia"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11057 msgid "Undo"
11058 msgstr "Desfés"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11061 msgid "Redo"
11062 msgstr "Refés"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11065 msgid "Find and replace"
11066 msgstr "Cerca i substitueix"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11069 msgid "Toggle emphasis"
11070 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Toggle noun"
11075 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Apply last"
11080 msgstr "Aplica l'últim"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11083 msgid "Insert math"
11084 msgstr "Insereix matemàtiques"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11087 msgid "Insert graphics"
11088 msgstr "Insereix gràfics"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Insert table"
11093 msgstr "Insereix taula"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Toggle Outline"
11098 msgstr "Mostra/amaga outline"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11101 msgid "Extra"
11102 msgstr "Extra"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11105 msgid "Numbered list"
11106 msgstr "Llista numerada"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11109 msgid "Itemized list"
11110 msgstr "Llista d'ítems"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11113 msgid "Increase depth"
11114 msgstr "Incrementa la profunditat"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11117 msgid "Decrease depth"
11118 msgstr "Disminueix la profunditat"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11121 msgid "Insert figure float"
11122 msgstr "Insereix una figura flotant"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11125 msgid "Insert table float"
11126 msgstr "Insereix una taula flotant"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11129 msgid "Insert label"
11130 msgstr "Insereix etiqueta"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11133 msgid "Insert cross-reference"
11134 msgstr "Insereix referència creuada"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11137 msgid "Insert citation"
11138 msgstr "Insereix cita"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11141 msgid "Insert index entry"
11142 msgstr "Insereix element d'índex"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11145 msgid "Insert nomenclature entry"
11146 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11149 msgid "Insert footnote"
11150 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11153 msgid "Insert margin note"
11154 msgstr "Insereix nota al marge"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11157 msgid "Insert note"
11158 msgstr "Insereix nota"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Insert box"
11163 msgstr "Insereix nota"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Insert Hyperlink"
11168 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11171 msgid "Insert TeX code"
11172 msgstr "Insereix codi de TeX"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Insert math macro"
11177 msgstr "Insereix matemàtiques"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11180 msgid "Include file"
11181 msgstr "Inclou fitxer"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11184 msgid "Text style"
11185 msgstr "Estil de TeX"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11188 msgid "Paragraph settings"
11189 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11192 msgid "Add row"
11193 msgstr "Afegeix fila"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11196 msgid "Add column"
11197 msgstr "Afegeix columna"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11200 msgid "Delete row"
11201 msgstr "Suprimeix fila"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11204 msgid "Delete column"
11205 msgstr "Suprimeix columna"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11208 msgid "Set top line"
11209 msgstr "Estableix la línia superior"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11212 msgid "Set bottom line"
11213 msgstr "Estableix la línia inferior"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11216 msgid "Set left line"
11217 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11220 msgid "Set right line"
11221 msgstr "Estableix la línia dreta"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Set border lines"
11226 msgstr "Estableix vores"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11229 msgid "Set all lines"
11230 msgstr "Estableix totes les línies"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11233 msgid "Unset all lines"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11237 msgid "Align left"
11238 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11241 msgid "Align center"
11242 msgstr "Aliniació centrada"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11245 msgid "Align right"
11246 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11249 msgid "Align top"
11250 msgstr "Aliniació superior"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11253 msgid "Align middle"
11254 msgstr "Aliniació al mig"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11257 msgid "Align bottom"
11258 msgstr "Aliniació inferior"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11261 msgid "Rotate cell"
11262 msgstr "Gira la cel·la"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11265 msgid "Rotate table"
11266 msgstr "Gira la taula"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11269 msgid "Set multi-column"
11270 msgstr "Multicolumna"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11273 msgid "Math"
11274 msgstr "Matemàtiques"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11277 msgid "Set display mode"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11281 msgid "Subscript"
11282 msgstr "Subíndex"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11285 msgid "Superscript"
11286 msgstr "Superíndex"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11289 msgid "Insert square root"
11290 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11293 msgid "Insert root"
11294 msgstr "Insereix arrel"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11297 msgid "Insert standard fraction"
11298 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11301 msgid "Insert sum"
11302 msgstr "Insereix sumatori"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11305 msgid "Insert integral"
11306 msgstr "Insereix integral"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11309 msgid "Insert product"
11310 msgstr "Insereix productori"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11313 msgid "Insert ( )"
11314 msgstr "Insereix ( )"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11317 msgid "Insert [ ]"
11318 msgstr "Insereix [ ]"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11321 msgid "Insert { }"
11322 msgstr "Insereix { }"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11325 msgid "Insert delimiters"
11326 msgstr "Insereix delimitadors"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11329 msgid "Insert matrix"
11330 msgstr "Insereix matriu"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Insert cases environment"
11335 msgstr "Insereix entorn de casos"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Toggle Math Panels"
11340 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Math Macros"
11345 msgstr "macro matemàtica"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11348 msgid "Command Buffer"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11352 msgid "Review[[Toolbar]]"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11356 msgid "Track changes"
11357 msgstr "Gestiona els canvis"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11360 msgid "Show changes in output"
11361 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11364 msgid "Next change"
11365 msgstr "Canvi següent"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Accept change inside selection"
11370 msgstr "Accepta el canvi"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Reject change inside selection"
11375 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11378 msgid "Merge changes"
11379 msgstr "Uneix els canvis"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11382 msgid "Accept all changes"
11383 msgstr "Accepta tots els canvis"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11386 msgid "Reject all changes"
11387 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11390 msgid "Next note"
11391 msgstr "Nota següent"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11394 msgid "View/Update"
11395 msgstr "Mostra/Actualitza"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11398 msgid "View DVI"
11399 msgstr "Mostra el DVI"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11402 msgid "Update DVI"
11403 msgstr "Actualitza DVI"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11406 msgid "View PDF (pdflatex)"
11407 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11410 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11411 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11414 msgid "View PostScript"
11415 msgstr "Mostra el PostScript"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11418 msgid "Update PostScript"
11419 msgstr "Actualitza PostScript"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Version Control"
11424 msgstr "Control de Versions|V"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Register"
11429 msgstr "Registra...|R"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Check-out for edit"
11434 msgstr "Verifica per editar|O"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Check-in changes"
11439 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11442 #, fuzzy
11443 msgid "View revision log"
11444 msgstr "Informe de control de versions"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Revert changes"
11449 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Math Panels"
11454 msgstr "Panell Matemàtic"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11457 msgid "Math Spacings"
11458 msgstr "Espaiats matemàtics"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11461 msgid "Styles"
11462 msgstr "Estils"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11465 msgid "Fractions"
11466 msgstr "Fraccions"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11470 msgid "Fonts"
11471 msgstr "Tipus de lletra"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11474 msgid "Functions"
11475 msgstr "Funcions"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11478 msgid "arccos"
11479 msgstr "arccos"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11482 msgid "arcsin"
11483 msgstr "arcsin"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11486 msgid "arctan"
11487 msgstr "arctan"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11490 msgid "arg"
11491 msgstr "arg"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11494 msgid "bmod"
11495 msgstr "bmod"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11498 msgid "cos"
11499 msgstr "cos"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11502 msgid "cosh"
11503 msgstr "cosh"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11506 msgid "cot"
11507 msgstr "cot"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11510 msgid "coth"
11511 msgstr "coth"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11514 msgid "csc"
11515 msgstr "csc"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11518 msgid "deg"
11519 msgstr "deg"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11522 msgid "det"
11523 msgstr "det"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11526 msgid "dim"
11527 msgstr "dim"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11530 msgid "exp"
11531 msgstr "exp"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11534 msgid "gcd"
11535 msgstr "mcd"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11538 msgid "hom"
11539 msgstr "hom"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11542 msgid "inf"
11543 msgstr "ínf"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11546 msgid "ker"
11547 msgstr "ker"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11550 msgid "lg"
11551 msgstr "lg"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11554 msgid "lim"
11555 msgstr "lím"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11558 msgid "liminf"
11559 msgstr "límínf"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11562 msgid "limsup"
11563 msgstr "límsup"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11566 msgid "ln"
11567 msgstr "ln"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11570 msgid "log"
11571 msgstr "log"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11574 msgid "max"
11575 msgstr "màx"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11578 msgid "min"
11579 msgstr "mín"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11582 msgid "sec"
11583 msgstr "sec"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11586 msgid "sin"
11587 msgstr "sin"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11590 msgid "sinh"
11591 msgstr "sinh"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11594 msgid "sup"
11595 msgstr "sup"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11598 msgid "tan"
11599 msgstr "tan"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11602 msgid "tanh"
11603 msgstr "tanh"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11606 msgid "Pr"
11607 msgstr "Pr"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11610 msgid "Spacings"
11611 msgstr "Espaiaments"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11614 msgid "Thin space\t\\,"
11615 msgstr "Espai petit\t\\,"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11618 msgid "Medium space\t\\:"
11619 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11622 msgid "Thick space\t\\;"
11623 msgstr "Espai ample\t\\;"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11626 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11627 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11630 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11631 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11634 msgid "Negative space\t\\!"
11635 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11638 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11642 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11646 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11650 msgid "Roots"
11651 msgstr "Arrels"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11654 msgid "Square root\t\\sqrt"
11655 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11658 msgid "Other root\t\\root"
11659 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11662 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11666 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11670 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11674 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11678 msgid "Standard\t\\frac"
11679 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11682 #, fuzzy
11683 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11684 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11687 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11691 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11695 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11699 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11703 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11707 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11711 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Binomial\t\\binom"
11717 msgstr "Binomial\t\\choose"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11720 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11724 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11728 msgid "Roman\t\\mathrm"
11729 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11732 msgid "Bold\t\\mathbf"
11733 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11736 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11740 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11741 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11744 msgid "Italic\t\\mathit"
11745 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11748 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11749 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11752 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11753 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11756 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11757 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11760 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11761 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11764 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11768 msgid "Dots"
11769 msgstr "Punts"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11772 msgid "ldots"
11773 msgstr "ldots"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11776 msgid "cdots"
11777 msgstr "cdots"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11780 msgid "vdots"
11781 msgstr "vdots"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11784 msgid "ddots"
11785 msgstr "ddots"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Frame Decorations"
11790 msgstr "Decoracions"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11793 msgid "hat"
11794 msgstr "hat"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11797 msgid "tilde"
11798 msgstr "tilde"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11801 msgid "bar"
11802 msgstr "bar"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11805 msgid "grave"
11806 msgstr "grave"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11809 msgid "dot"
11810 msgstr "dot"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11813 msgid "check"
11814 msgstr "check"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11817 msgid "widehat"
11818 msgstr "widehat"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11821 msgid "widetilde"
11822 msgstr "widetilde"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11825 msgid "vec"
11826 msgstr "vec"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11829 msgid "acute"
11830 msgstr "acute"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11833 msgid "ddot"
11834 msgstr "ddot"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11837 msgid "breve"
11838 msgstr "breve"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11841 msgid "overline"
11842 msgstr "overline"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11845 msgid "overbrace"
11846 msgstr "overbrace"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11849 msgid "overleftarrow"
11850 msgstr "overleftarrow"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11853 msgid "overrightarrow"
11854 msgstr "overrightarrow"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11857 msgid "overleftrightarrow"
11858 msgstr "overleftrightarrow"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11861 msgid "overset"
11862 msgstr "overset"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11865 msgid "underline"
11866 msgstr "underline"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11869 msgid "underbrace"
11870 msgstr "underbrace"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11873 msgid "underleftarrow"
11874 msgstr "underleftarrow"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11877 msgid "underrightarrow"
11878 msgstr "underrightarrow"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11881 msgid "underleftrightarrow"
11882 msgstr "underleftrightarrow"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11885 msgid "underset"
11886 msgstr "underset"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11889 msgid "Arrows"
11890 msgstr "Fletxes"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11893 msgid "leftarrow"
11894 msgstr "leftarrow"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11897 msgid "rightarrow"
11898 msgstr "rightarrow"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11901 msgid "downarrow"
11902 msgstr "downarrow"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11905 msgid "uparrow"
11906 msgstr "uparrow"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11909 msgid "updownarrow"
11910 msgstr "updownarrow"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11913 msgid "leftrightarrow"
11914 msgstr "leftrightarrow"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11917 msgid "Leftarrow"
11918 msgstr "Leftarrow"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11921 msgid "Rightarrow"
11922 msgstr "Rightarrow"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11925 msgid "Downarrow"
11926 msgstr "Downarrow"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11929 msgid "Uparrow"
11930 msgstr "Uparrow"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11933 msgid "Updownarrow"
11934 msgstr "Updownarrow"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11937 msgid "Leftrightarrow"
11938 msgstr "Leftrightarrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11941 msgid "Longleftrightarrow"
11942 msgstr "Longleftrightarrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11945 msgid "Longleftarrow"
11946 msgstr "Longleftarrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11949 msgid "Longrightarrow"
11950 msgstr "Longrightarrow"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11953 msgid "longleftrightarrow"
11954 msgstr "longleftrightarrow"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11957 msgid "longleftarrow"
11958 msgstr "longleftarrow"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11961 msgid "longrightarrow"
11962 msgstr "longrightarrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11965 msgid "leftharpoondown"
11966 msgstr "leftharpoondown"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11969 msgid "rightharpoondown"
11970 msgstr "rightharpoondown"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11973 msgid "mapsto"
11974 msgstr "mapsto"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11977 msgid "longmapsto"
11978 msgstr "longmapsto"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11981 msgid "nwarrow"
11982 msgstr "nwarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11985 msgid "nearrow"
11986 msgstr "nearrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11989 msgid "leftharpoonup"
11990 msgstr "leftharpoonup"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11993 msgid "rightharpoonup"
11994 msgstr "rightharpoonup"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11997 msgid "hookleftarrow"
11998 msgstr "hookleftarrow"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12001 msgid "hookrightarrow"
12002 msgstr "hookrightarrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12005 msgid "swarrow"
12006 msgstr "swarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12009 msgid "searrow"
12010 msgstr "searrow"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12013 msgid "rightleftharpoons"
12014 msgstr "rightleftharpoons"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12017 msgid "Operators"
12018 msgstr "Operadors"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12021 msgid "pm"
12022 msgstr "pm"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12025 msgid "cap"
12026 msgstr "cap"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12029 msgid "diamond"
12030 msgstr "diamond"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12033 msgid "oplus"
12034 msgstr "oplus"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12037 msgid "mp"
12038 msgstr "mp"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12041 msgid "cup"
12042 msgstr "cup"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12045 msgid "bigtriangleup"
12046 msgstr "bigtriangleup"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12049 msgid "ominus"
12050 msgstr "ominus"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12053 msgid "times"
12054 msgstr "times"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12057 msgid "uplus"
12058 msgstr "uplus"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12061 msgid "bigtriangledown"
12062 msgstr "bigtriangledown"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12065 msgid "otimes"
12066 msgstr "otimes"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12069 msgid "div"
12070 msgstr "div"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12073 msgid "sqcap"
12074 msgstr "sqcap"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12077 msgid "triangleright"
12078 msgstr "triangleright"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12081 msgid "oslash"
12082 msgstr "oslash"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12085 msgid "cdot"
12086 msgstr "cdot"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12089 msgid "sqcup"
12090 msgstr "sqcup"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12093 msgid "triangleleft"
12094 msgstr "triangleleft"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12097 msgid "odot"
12098 msgstr "odot"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12101 msgid "star"
12102 msgstr "star"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12105 msgid "vee"
12106 msgstr "vee"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12109 msgid "amalg"
12110 msgstr "amalg"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12113 msgid "bigcirc"
12114 msgstr "bigcirc"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12117 msgid "setminus"
12118 msgstr "setminus"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12121 msgid "wedge"
12122 msgstr "wedge"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12125 msgid "dagger"
12126 msgstr "dagger"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12129 msgid "circ"
12130 msgstr "circ"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12133 msgid "bullet"
12134 msgstr "bullet"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12137 msgid "wr"
12138 msgstr "wr"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12141 msgid "ddagger"
12142 msgstr "ddagger"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12145 msgid "Relations"
12146 msgstr "Relacions"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12149 msgid "leq"
12150 msgstr "leq"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12153 msgid "geq"
12154 msgstr "geq"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12157 msgid "equiv"
12158 msgstr "equiv"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12161 msgid "models"
12162 msgstr "models"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12165 msgid "prec"
12166 msgstr "prec"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12169 msgid "succ"
12170 msgstr "succ"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12173 msgid "sim"
12174 msgstr "sim"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12177 msgid "perp"
12178 msgstr "perp"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12181 msgid "preceq"
12182 msgstr "preceq"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12185 msgid "succeq"
12186 msgstr "succeq"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12189 msgid "simeq"
12190 msgstr "simeq"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12193 msgid "mid"
12194 msgstr "mid"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12197 msgid "ll"
12198 msgstr "ll"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12201 msgid "gg"
12202 msgstr "gg"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12205 msgid "asymp"
12206 msgstr "asymp"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12209 msgid "parallel"
12210 msgstr "parallel"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12213 msgid "subset"
12214 msgstr "subset"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12217 msgid "supset"
12218 msgstr "supset"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12221 msgid "approx"
12222 msgstr "approx"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12225 msgid "smile"
12226 msgstr "smile"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12229 msgid "subseteq"
12230 msgstr "subseteq"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12233 msgid "supseteq"
12234 msgstr "supseteq"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12237 msgid "cong"
12238 msgstr "cong"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12241 msgid "frown"
12242 msgstr "frown"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12245 msgid "sqsubseteq"
12246 msgstr "sqsubseteq"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12249 msgid "sqsupseteq"
12250 msgstr "sqsupseteq"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12253 msgid "doteq"
12254 msgstr "doteq"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12257 msgid "neq"
12258 msgstr "neq"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12261 msgid "in"
12262 msgstr "in"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12265 msgid "ni"
12266 msgstr "ni"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12269 msgid "propto"
12270 msgstr "propto"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12273 msgid "notin"
12274 msgstr "notin"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12277 msgid "vdash"
12278 msgstr "vdash"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12281 msgid "dashv"
12282 msgstr "dashv"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12285 msgid "bowtie"
12286 msgstr "bowtie"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12289 msgid "alpha"
12290 msgstr "alpha"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12293 msgid "beta"
12294 msgstr "beta"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12297 msgid "gamma"
12298 msgstr "gamma"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12301 msgid "delta"
12302 msgstr "delta"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12305 msgid "epsilon"
12306 msgstr "epsilon"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12309 msgid "varepsilon"
12310 msgstr "varepsilon"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12313 msgid "zeta"
12314 msgstr "zeta"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12317 msgid "eta"
12318 msgstr "eta"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12321 msgid "theta"
12322 msgstr "theta"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12325 msgid "vartheta"
12326 msgstr "vartheta"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12329 msgid "iota"
12330 msgstr "iota"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12333 msgid "kappa"
12334 msgstr "kappa"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12337 msgid "lambda"
12338 msgstr "lambda"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12341 msgid "mu"
12342 msgstr "mu"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12345 msgid "nu"
12346 msgstr "nu"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12349 msgid "xi"
12350 msgstr "xi"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12353 msgid "pi"
12354 msgstr "pi"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12357 msgid "varpi"
12358 msgstr "varpi"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12361 msgid "rho"
12362 msgstr "rho"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12365 msgid "varrho"
12366 msgstr "varrho"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12369 msgid "sigma"
12370 msgstr "sigma"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12373 msgid "varsigma"
12374 msgstr "varsigma"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12377 msgid "tau"
12378 msgstr "tau"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12381 msgid "upsilon"
12382 msgstr "upsilon"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12385 msgid "phi"
12386 msgstr "phi"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12389 msgid "varphi"
12390 msgstr "varphi"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12393 msgid "chi"
12394 msgstr "chi"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12397 msgid "psi"
12398 msgstr "psi"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12401 msgid "omega"
12402 msgstr "omega"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12405 msgid "Gamma"
12406 msgstr "Gamma"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12409 msgid "Delta"
12410 msgstr "Delta"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12413 msgid "Theta"
12414 msgstr "Theta"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12417 msgid "Lambda"
12418 msgstr "Lambda"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12421 msgid "Xi"
12422 msgstr "Xi"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12425 msgid "Pi"
12426 msgstr "Pi"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12429 msgid "Sigma"
12430 msgstr "Sigma"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12433 msgid "Upsilon"
12434 msgstr "Upsilon"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12437 msgid "Phi"
12438 msgstr "Phi"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12441 msgid "Psi"
12442 msgstr "Psi"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12445 msgid "Omega"
12446 msgstr "Omega"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12449 msgid "Miscellaneous"
12450 msgstr "Miscel·lània"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12453 msgid "nabla"
12454 msgstr "nabla"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12457 msgid "partial"
12458 msgstr "partial"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12461 msgid "infty"
12462 msgstr "infty"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12465 msgid "prime"
12466 msgstr "prime"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12469 msgid "ell"
12470 msgstr "ell"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12473 msgid "emptyset"
12474 msgstr "emptyset"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12477 msgid "exists"
12478 msgstr "exists"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12481 msgid "forall"
12482 msgstr "forall"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12485 msgid "imath"
12486 msgstr "imath"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12489 msgid "jmath"
12490 msgstr "jmath"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12493 msgid "Re"
12494 msgstr "Re"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12497 msgid "Im"
12498 msgstr "Im"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12501 msgid "aleph"
12502 msgstr "aleph"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12505 msgid "wp"
12506 msgstr "wp"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12509 msgid "hbar"
12510 msgstr "hbar"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12513 msgid "angle"
12514 msgstr "angle"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12517 msgid "top"
12518 msgstr "top"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12521 msgid "bot"
12522 msgstr "bot"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12525 msgid "Vert"
12526 msgstr "Vert"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12529 msgid "neg"
12530 msgstr "neg"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12533 msgid "flat"
12534 msgstr "flat"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12537 msgid "natural"
12538 msgstr "natural"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12541 msgid "sharp"
12542 msgstr "sharp"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12545 msgid "surd"
12546 msgstr "surd"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12549 msgid "triangle"
12550 msgstr "triangle"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12553 msgid "diamondsuit"
12554 msgstr "diamondsuit"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12557 msgid "heartsuit"
12558 msgstr "heartsuit"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12561 msgid "clubsuit"
12562 msgstr "clubsuit"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12565 msgid "spadesuit"
12566 msgstr "spadesuit"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12569 msgid "textrm \\AA"
12570 msgstr "textrm \\AA"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12573 msgid "textrm \\O"
12574 msgstr "textrm \\O"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12577 msgid "mathcircumflex"
12578 msgstr "mathcircumflex"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12581 msgid "_"
12582 msgstr "_"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12585 msgid "mathrm T"
12586 msgstr "mathrm T"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12589 msgid "mathbb N"
12590 msgstr "mathbb N"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12593 msgid "mathbb Z"
12594 msgstr "mathbb Z"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12597 msgid "mathbb Q"
12598 msgstr "mathbb Q"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12601 msgid "mathbb R"
12602 msgstr "mathbb R"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12605 msgid "mathbb C"
12606 msgstr "mathbb C"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12609 msgid "mathbb H"
12610 msgstr "mathbb H"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12613 msgid "mathcal F"
12614 msgstr "mathcal F"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12617 msgid "mathcal L"
12618 msgstr "mathcal L"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12621 msgid "mathcal H"
12622 msgstr "mathcal H"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12625 msgid "mathcal O"
12626 msgstr "mathcal O"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12629 msgid "Big Operators"
12630 msgstr "Operadors grans"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12633 msgid "intop"
12634 msgstr "intop"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12637 msgid "int"
12638 msgstr "int"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12641 msgid "iint"
12642 msgstr "iint"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12645 msgid "iintop"
12646 msgstr "iintop"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12649 msgid "iiint"
12650 msgstr "iiint"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12653 msgid "iiintop"
12654 msgstr "iiintop"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12657 msgid "iiiint"
12658 msgstr "iiiint"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12661 msgid "iiiintop"
12662 msgstr "iiiintop"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12665 msgid "dotsint"
12666 msgstr "dotsint"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12669 msgid "dotsintop"
12670 msgstr "dotsintop"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12673 msgid "oint"
12674 msgstr "oint"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12677 msgid "ointop"
12678 msgstr "ointop"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12681 msgid "oiint"
12682 msgstr "oiint"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12685 msgid "oiintop"
12686 msgstr "oiintop"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12689 msgid "ointctrclockwiseop"
12690 msgstr "ointctrclockwiseop"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12693 msgid "ointctrclockwise"
12694 msgstr "ointctrclockwise"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12697 msgid "ointclockwiseop"
12698 msgstr "ointclockwiseop"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12701 msgid "ointclockwise"
12702 msgstr "ointclockwise"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12705 msgid "sqint"
12706 msgstr "sqint"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12709 msgid "sqintop"
12710 msgstr "sqintop"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12713 msgid "sqiint"
12714 msgstr "sqiint"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12717 msgid "sqiintop"
12718 msgstr "sqiintop"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12721 msgid "sum"
12722 msgstr "sum"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12725 msgid "prod"
12726 msgstr "prod"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12729 msgid "coprod"
12730 msgstr "coprod"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12733 msgid "bigsqcup"
12734 msgstr "bigsqcup"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12737 msgid "bigotimes"
12738 msgstr "bigotimes"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12741 msgid "bigodot"
12742 msgstr "bigodot"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12745 msgid "bigoplus"
12746 msgstr "bigoplus"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12749 msgid "bigcap"
12750 msgstr "bigcap"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12753 msgid "bigcup"
12754 msgstr "bigcup"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12757 msgid "biguplus"
12758 msgstr "biguplus"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12761 msgid "bigvee"
12762 msgstr "bigvee"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12765 msgid "bigwedge"
12766 msgstr "bigwedge"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12769 msgid "AMS Miscellaneous"
12770 msgstr "Miscel·lància AMS"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12773 msgid "digamma"
12774 msgstr "digamma"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12777 msgid "varkappa"
12778 msgstr "varkappa"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12781 msgid "beth"
12782 msgstr "beth"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12785 msgid "daleth"
12786 msgstr "daleth"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12789 msgid "gimel"
12790 msgstr "gimel"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12793 msgid "ulcorner"
12794 msgstr "ulcorner"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12797 msgid "urcorner"
12798 msgstr "urcorner"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12801 msgid "llcorner"
12802 msgstr "llcorner"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12805 msgid "lrcorner"
12806 msgstr "lrcorner"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12809 msgid "hslash"
12810 msgstr "hslash"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12813 msgid "vartriangle"
12814 msgstr "vartriangle"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12817 msgid "triangledown"
12818 msgstr "triangledown"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12821 msgid "square"
12822 msgstr "square"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12825 msgid "lozenge"
12826 msgstr "lozenge"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12829 msgid "circledS"
12830 msgstr "circledS"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12833 msgid "measuredangle"
12834 msgstr "measuredangle"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12837 msgid "nexists"
12838 msgstr "nexists"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12841 msgid "mho"
12842 msgstr "mho"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12845 msgid "Finv"
12846 msgstr "Finv"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12849 msgid "Game"
12850 msgstr "Game"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12853 msgid "Bbbk"
12854 msgstr "Bbbk"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12857 msgid "backprime"
12858 msgstr "backprime"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12861 msgid "varnothing"
12862 msgstr "varnothing"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12865 msgid "blacktriangle"
12866 msgstr "blacktriangle"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12869 msgid "blacktriangledown"
12870 msgstr "blacktriangledown"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12873 msgid "blacksquare"
12874 msgstr "blacksquare"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12877 msgid "blacklozenge"
12878 msgstr "blacklozenge"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12881 msgid "bigstar"
12882 msgstr "bigstar"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12885 msgid "sphericalangle"
12886 msgstr "sphericalangle"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12889 msgid "complement"
12890 msgstr "complement"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12893 msgid "eth"
12894 msgstr "eth"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12897 msgid "diagup"
12898 msgstr "diagup"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12901 msgid "diagdown"
12902 msgstr "diagdown"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12905 msgid "AMS Arrows"
12906 msgstr "Fletxes AMS"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12909 msgid "dashleftarrow"
12910 msgstr "dashleftarrow"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12913 msgid "dashrightarrow"
12914 msgstr "dashrightarrow"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12917 msgid "leftleftarrows"
12918 msgstr "leftleftarrows"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12921 msgid "leftrightarrows"
12922 msgstr "leftrightarrows"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12925 msgid "rightrightarrows"
12926 msgstr "rightrightarrows"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12929 msgid "rightleftarrows"
12930 msgstr "rightleftarrows"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12933 msgid "Lleftarrow"
12934 msgstr "Lleftarrow"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12937 msgid "Rrightarrow"
12938 msgstr "Rrightarrow"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12941 msgid "twoheadleftarrow"
12942 msgstr "twoheadleftarrow"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12945 msgid "twoheadrightarrow"
12946 msgstr "twoheadrightarrow"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12949 msgid "leftarrowtail"
12950 msgstr "leftarrowtail"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12953 msgid "rightarrowtail"
12954 msgstr "rightarrowtail"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12957 msgid "looparrowleft"
12958 msgstr "looparrowleft"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12961 msgid "looparrowright"
12962 msgstr "looparrowright"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12965 msgid "curvearrowleft"
12966 msgstr "curvearrowleft"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12969 msgid "curvearrowright"
12970 msgstr "curvearrowright"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12973 msgid "circlearrowleft"
12974 msgstr "circlearrowleft"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12977 msgid "circlearrowright"
12978 msgstr "circlearrowright"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12981 msgid "Lsh"
12982 msgstr "Lsh"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12985 msgid "Rsh"
12986 msgstr "Rsh"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12989 msgid "upuparrows"
12990 msgstr "upuparrows"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12993 msgid "downdownarrows"
12994 msgstr "downdownarrows"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12997 msgid "upharpoonleft"
12998 msgstr "upharpoonleft"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13001 msgid "upharpoonright"
13002 msgstr "upharpoonright"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13005 msgid "downharpoonleft"
13006 msgstr "downharpoonleft"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13009 msgid "downharpoonright"
13010 msgstr "downharpoonright"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13013 msgid "leftrightharpoons"
13014 msgstr "leftrightharpoons"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13017 msgid "rightsquigarrow"
13018 msgstr "rightsquigarrow"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13021 msgid "leftrightsquigarrow"
13022 msgstr "leftrightsquigarrow"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13025 msgid "nleftarrow"
13026 msgstr "nleftarrow"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13029 msgid "nrightarrow"
13030 msgstr "nrightarrow"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13033 msgid "nleftrightarrow"
13034 msgstr "nleftrightarrow"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13037 msgid "nLeftarrow"
13038 msgstr "nLeftarrow"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13041 msgid "nRightarrow"
13042 msgstr "nRightarrow"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13045 msgid "nLeftrightarrow"
13046 msgstr "nLeftrightarrow"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13049 msgid "multimap"
13050 msgstr "multimap"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13053 msgid "AMS Relations"
13054 msgstr "Relacions AMS"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13057 msgid "leqq"
13058 msgstr "leqq"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13061 msgid "geqq"
13062 msgstr "geqq"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13065 msgid "leqslant"
13066 msgstr "leqslant"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13069 msgid "geqslant"
13070 msgstr "geqslant"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13073 msgid "eqslantless"
13074 msgstr "eqslantless"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13077 msgid "eqslantgtr"
13078 msgstr "eqslantgtr"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13081 msgid "lesssim"
13082 msgstr "lesssim"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13085 msgid "gtrsim"
13086 msgstr "gtrsim"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13089 msgid "lessapprox"
13090 msgstr "lessapprox"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13093 msgid "gtrapprox"
13094 msgstr "gtrapprox"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13097 msgid "approxeq"
13098 msgstr "approxeq"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13101 msgid "triangleq"
13102 msgstr "triangleq"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13105 msgid "lessdot"
13106 msgstr "lessdot"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13109 msgid "gtrdot"
13110 msgstr "gtrdot"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13113 msgid "lll"
13114 msgstr "lll"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13117 msgid "ggg"
13118 msgstr "ggg"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13121 msgid "lessgtr"
13122 msgstr "lessgtr"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13125 msgid "gtrless"
13126 msgstr "gtrless"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13129 msgid "lesseqgtr"
13130 msgstr "lesseqgtr"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13133 msgid "gtreqless"
13134 msgstr "gtreqless"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13137 msgid "lesseqqgtr"
13138 msgstr "lesseqqgtr"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13141 msgid "gtreqqless"
13142 msgstr "gtreqqless"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13145 msgid "eqcirc"
13146 msgstr "eqcirc"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13149 msgid "circeq"
13150 msgstr "circeq"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13153 msgid "thicksim"
13154 msgstr "thicksim"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13157 msgid "thickapprox"
13158 msgstr "thickapprox"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13161 msgid "backsim"
13162 msgstr "backsim"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13165 msgid "backsimeq"
13166 msgstr "backsimeq"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13169 msgid "subseteqq"
13170 msgstr "subseteqq"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13173 msgid "supseteqq"
13174 msgstr "supseteqq"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13177 msgid "Subset"
13178 msgstr "Subset"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13181 msgid "Supset"
13182 msgstr "Supset"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13185 msgid "sqsubset"
13186 msgstr "sqsubset"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13189 msgid "sqsupset"
13190 msgstr "sqsupset"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13193 msgid "preccurlyeq"
13194 msgstr "preccurlyeq"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13197 msgid "succcurlyeq"
13198 msgstr "succcurlyeq"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13201 msgid "curlyeqprec"
13202 msgstr "curlyeqprec"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13205 msgid "curlyeqsucc"
13206 msgstr "curlyeqsucc"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13209 msgid "precsim"
13210 msgstr "precsim"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13213 msgid "succsim"
13214 msgstr "succsim"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13217 msgid "precapprox"
13218 msgstr "precapprox"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13221 msgid "succapprox"
13222 msgstr "succapprox"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13225 msgid "vartriangleleft"
13226 msgstr "vartriangleleft"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13229 msgid "vartriangleright"
13230 msgstr "vartriangleright"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13233 msgid "trianglelefteq"
13234 msgstr "trianglelefteq"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13237 msgid "trianglerighteq"
13238 msgstr "trianglerighteq"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13241 msgid "bumpeq"
13242 msgstr "bumpeq"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13245 msgid "Bumpeq"
13246 msgstr "Bumpeq"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13249 msgid "doteqdot"
13250 msgstr "doteqdot"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13253 msgid "risingdotseq"
13254 msgstr "risingdotseq"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13257 msgid "fallingdotseq"
13258 msgstr "fallingdotseq"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13261 msgid "vDash"
13262 msgstr "vDash"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13265 msgid "Vvdash"
13266 msgstr "Vvdash"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13269 msgid "Vdash"
13270 msgstr "Vdash"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13273 msgid "shortmid"
13274 msgstr "shortmid"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13277 msgid "shortparallel"
13278 msgstr "shortparallel"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13281 msgid "smallsmile"
13282 msgstr "smallsmile"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13285 msgid "smallfrown"
13286 msgstr "smallfrown"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13289 msgid "blacktriangleleft"
13290 msgstr "blacktriangleleft"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13293 msgid "blacktriangleright"
13294 msgstr "blacktriangleright"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13297 msgid "because"
13298 msgstr "because"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13301 msgid "therefore"
13302 msgstr "therefore"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13305 msgid "backepsilon"
13306 msgstr "backepsilon"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13309 msgid "varpropto"
13310 msgstr "varpropto"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13313 msgid "between"
13314 msgstr "between"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13317 msgid "pitchfork"
13318 msgstr "pitchfork"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13321 msgid "AMS Negative Relations"
13322 msgstr "Relacions negatives AMS "
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13325 msgid "nless"
13326 msgstr "nless"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13329 msgid "ngtr"
13330 msgstr "ngtr"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13333 msgid "nleq"
13334 msgstr "nleq"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13337 msgid "ngeq"
13338 msgstr "ngeq"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13341 msgid "nleqslant"
13342 msgstr "nleqslant"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13345 msgid "ngeqslant"
13346 msgstr "ngeqslant"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13349 msgid "nleqq"
13350 msgstr "nleqq"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13353 msgid "ngeqq"
13354 msgstr "ngeqq"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13357 msgid "lneq"
13358 msgstr "lneq"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13361 msgid "gneq"
13362 msgstr "gneq"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13365 msgid "lneqq"
13366 msgstr "lneqq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13369 msgid "gneqq"
13370 msgstr "gneqq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13373 msgid "lvertneqq"
13374 msgstr "lvertneqq"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13377 msgid "gvertneqq"
13378 msgstr "gvertneqq"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13381 msgid "lnsim"
13382 msgstr "lnsim"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13385 msgid "gnsim"
13386 msgstr "gnsim"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13389 msgid "lnapprox"
13390 msgstr "lnapprox"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13393 msgid "gnapprox"
13394 msgstr "gnapprox"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13397 msgid "nprec"
13398 msgstr "nprec"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13401 msgid "nsucc"
13402 msgstr "nsucc"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13405 msgid "npreceq"
13406 msgstr "npreceq"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13409 msgid "nsucceq"
13410 msgstr "nsucceq"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13413 msgid "precnsim"
13414 msgstr "precnsim"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13417 msgid "succnsim"
13418 msgstr "succnsim"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13421 msgid "precnapprox"
13422 msgstr "precnapprox"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13425 msgid "succnapprox"
13426 msgstr "succnapprox"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13429 msgid "subsetneq"
13430 msgstr "subsetneq"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13433 msgid "supsetneq"
13434 msgstr "supsetneq"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13437 msgid "subsetneqq"
13438 msgstr "subsetneqq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13441 msgid "supsetneqq"
13442 msgstr "supsetneqq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13445 msgid "nsubseteq"
13446 msgstr "nsubseteq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13449 msgid "nsupseteq"
13450 msgstr "nsupseteq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13453 msgid "nsupseteqq"
13454 msgstr "nsupseteqq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13457 msgid "nvdash"
13458 msgstr "nvdash"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13461 msgid "nvDash"
13462 msgstr "nvDash"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13465 msgid "nVDash"
13466 msgstr "nVDash"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13469 msgid "varsubsetneq"
13470 msgstr "varsubsetneq"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13473 msgid "varsupsetneq"
13474 msgstr "varsupsetneq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13477 msgid "varsubsetneqq"
13478 msgstr "varsubsetneqq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13481 msgid "varsupsetneqq"
13482 msgstr "varsupsetneqq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13485 msgid "ntriangleleft"
13486 msgstr "ntriangleleft"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13489 msgid "ntriangleright"
13490 msgstr "ntriangleright"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13493 msgid "ntrianglelefteq"
13494 msgstr "ntrianglelefteq"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13497 msgid "ntrianglerighteq"
13498 msgstr "ntrianglerighteq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13501 msgid "ncong"
13502 msgstr "ncong"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13505 msgid "nsim"
13506 msgstr "nsim"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13509 msgid "nmid"
13510 msgstr "nmid"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13513 msgid "nshortmid"
13514 msgstr "nshortmid"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13517 msgid "nparallel"
13518 msgstr "nparallel"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13521 msgid "nshortparallel"
13522 msgstr "nshortparallel"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13525 msgid "AMS Operators"
13526 msgstr "Operadors AMS"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13529 msgid "dotplus"
13530 msgstr "dotplus"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13533 msgid "smallsetminus"
13534 msgstr "smallsetminus"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13537 msgid "Cap"
13538 msgstr "Cap"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13541 msgid "Cup"
13542 msgstr "Cup"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13545 msgid "barwedge"
13546 msgstr "barwedge"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13549 msgid "veebar"
13550 msgstr "veebar"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13553 msgid "doublebarwedge"
13554 msgstr "doublebarwedge"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13557 msgid "boxminus"
13558 msgstr "boxminus"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13561 msgid "boxtimes"
13562 msgstr "boxtimes"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13565 msgid "boxdot"
13566 msgstr "boxdot"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13569 msgid "boxplus"
13570 msgstr "boxplus"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13573 msgid "divideontimes"
13574 msgstr "divideontimes"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13577 msgid "ltimes"
13578 msgstr "ltimes"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13581 msgid "rtimes"
13582 msgstr "rtimes"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13585 msgid "leftthreetimes"
13586 msgstr "leftthreetimes"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13589 msgid "rightthreetimes"
13590 msgstr "rightthreetimes"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13593 msgid "curlywedge"
13594 msgstr "curlywedge"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13597 msgid "curlyvee"
13598 msgstr "curlyvee"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13601 msgid "circleddash"
13602 msgstr "circleddash"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13605 msgid "circledast"
13606 msgstr "circledast"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13609 msgid "circledcirc"
13610 msgstr "circledcirc"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13613 msgid "centerdot"
13614 msgstr "centerdot"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13617 msgid "intercal"
13618 msgstr "intercal"
13619
13620 #: lib/external_templates:37
13621 msgid "RasterImage"
13622 msgstr "ImatgeRaster"
13623
13624 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13625 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13626 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13627
13628 #: lib/external_templates:45
13629 msgid "A bitmap file.\n"
13630 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13631
13632 #: lib/external_templates:109
13633 msgid "XFig"
13634 msgstr "XFig"
13635
13636 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13637 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13638 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13639
13640 #: lib/external_templates:112
13641 msgid "An Xfig figure.\n"
13642 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13643
13644 #: lib/external_templates:162
13645 #, fuzzy
13646 msgid "ChessDiagram"
13647 msgstr "Tauler d'escacs"
13648
13649 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13652 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13653
13654 #: lib/external_templates:165
13655 msgid ""
13656 "A chess position diagram.\n"
13657 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13658 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13659 "the position that you want to display.\n"
13660 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13661 "and remember to type in a relative path\n"
13662 "to the LyX document location.\n"
13663 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13664 "to enable general editing of the board.\n"
13665 "You might also check out the\n"
13666 "'Options->Test legality' option, and\n"
13667 "remember to middle and right click to\n"
13668 "insert new material in the board.\n"
13669 "In order for this to work, you have to\n"
13670 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13671 "that TeX will find it, and you will need\n"
13672 "to install the skak package from CTAN.\n"
13673 msgstr ""
13674 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13675 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13676 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13677 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13678 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13679 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13680 "a la localització del document LyX.\n"
13681 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13682 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13683 "També podeu fer servir l'opció\n"
13684 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13685 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13686 "per inserir material nou al tauler.\n"
13687 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13688 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13689 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13690 "el paquet skak del CTAN.\n"
13691
13692 #: lib/external_templates:208
13693 msgid "LilyPond"
13694 msgstr "LilyPond"
13695
13696 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13697 msgid "Lilypond typeset music"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/external_templates:211
13701 msgid ""
13702 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13703 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13704 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13705 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/external_templates:257
13709 #, fuzzy
13710 msgid "PDFPages"
13711 msgstr "Pàgines PDF"
13712
13713 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13714 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13715 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13716
13717 #: lib/external_templates:260
13718 msgid ""
13719 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13720 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13721 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13722 "Examples:\n"
13723 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13724 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13725 "* pages=- (to include all pages)\n"
13726 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13727 "for further options and details.\n"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/external_templates:299
13731 msgid ""
13732 "Today's date.\n"
13733 "Read 'info date' for more information.\n"
13734 msgstr ""
13735 "Data d'avui.\n"
13736 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13737
13738 #: lib/configure.py:252
13739 msgid "Tgif"
13740 msgstr "Tgif"
13741
13742 #: lib/configure.py:255
13743 msgid "FIG"
13744 msgstr "FIG"
13745
13746 #: lib/configure.py:258
13747 msgid "Grace"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/configure.py:261
13751 msgid "FEN"
13752 msgstr "FEN"
13753
13754 #: lib/configure.py:265
13755 msgid "BMP"
13756 msgstr "BMP"
13757
13758 #: lib/configure.py:266
13759 msgid "GIF"
13760 msgstr "GIF"
13761
13762 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13763 msgid "JPEG"
13764 msgstr "JPEG"
13765
13766 #: lib/configure.py:268
13767 msgid "PBM"
13768 msgstr "PBM"
13769
13770 #: lib/configure.py:269
13771 msgid "PGM"
13772 msgstr "PGM"
13773
13774 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13775 msgid "PNG"
13776 msgstr "PNG"
13777
13778 #: lib/configure.py:271
13779 msgid "PPM"
13780 msgstr "PPM"
13781
13782 #: lib/configure.py:272
13783 msgid "TIFF"
13784 msgstr "TIFF"
13785
13786 #: lib/configure.py:273
13787 msgid "XBM"
13788 msgstr "XBM"
13789
13790 #: lib/configure.py:274
13791 msgid "XPM"
13792 msgstr "XPM"
13793
13794 #: lib/configure.py:279
13795 msgid "Plain text (chess output)"
13796 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13797
13798 #: lib/configure.py:280
13799 msgid "Plain text (image)"
13800 msgstr "Text pla (imatge)"
13801
13802 #: lib/configure.py:281
13803 msgid "Plain text (Xfig output)"
13804 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13805
13806 #: lib/configure.py:282
13807 msgid "date (output)"
13808 msgstr "data (sortida)"
13809
13810 #: lib/configure.py:283
13811 msgid "DocBook"
13812 msgstr "DocBook"
13813
13814 #: lib/configure.py:283
13815 msgid "DocBook|B"
13816 msgstr "DocBook|B"
13817
13818 #: lib/configure.py:284
13819 msgid "Docbook (XML)"
13820 msgstr "Docbook (XML)"
13821
13822 #: lib/configure.py:285
13823 msgid "Graphviz Dot"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/configure.py:286
13827 #, fuzzy
13828 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13829 msgstr "LaTeX (pla)"
13830
13831 #: lib/configure.py:287
13832 msgid "NoWeb"
13833 msgstr "NoWeb"
13834
13835 #: lib/configure.py:287
13836 msgid "NoWeb|N"
13837 msgstr "NoWeb|N"
13838
13839 #: lib/configure.py:288
13840 #, fuzzy
13841 msgid "LilyPond music"
13842 msgstr "Música LilyPond"
13843
13844 #: lib/configure.py:289
13845 msgid "LaTeX (plain)"
13846 msgstr "LaTeX (pla)"
13847
13848 #: lib/configure.py:289
13849 msgid "LaTeX (plain)|L"
13850 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13851
13852 #: lib/configure.py:290
13853 msgid "LinuxDoc"
13854 msgstr "LinuxDoc"
13855
13856 #: lib/configure.py:290
13857 msgid "LinuxDoc|x"
13858 msgstr "LinuxDoc|x"
13859
13860 #: lib/configure.py:291
13861 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13862 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13863
13864 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13865 msgid "Plain text"
13866 msgstr "Text pla"
13867
13868 #: lib/configure.py:292
13869 msgid "Plain text|a"
13870 msgstr "Text pla|a"
13871
13872 #: lib/configure.py:293
13873 msgid "Plain text (pstotext)"
13874 msgstr "Text pla (pstotext)"
13875
13876 #: lib/configure.py:294
13877 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13878 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13879
13880 #: lib/configure.py:295
13881 msgid "Plain text (catdvi)"
13882 msgstr "Text pla (catdvi)"
13883
13884 #: lib/configure.py:296
13885 msgid "Plain Text, Join Lines"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/configure.py:303
13889 msgid "BibTeX"
13890 msgstr "BibTeX"
13891
13892 #: lib/configure.py:308
13893 msgid "EPS"
13894 msgstr "EPS"
13895
13896 #: lib/configure.py:309
13897 msgid "Postscript"
13898 msgstr "Postscript"
13899
13900 #: lib/configure.py:309
13901 msgid "Postscript|t"
13902 msgstr "Postscript|t"
13903
13904 #: lib/configure.py:313
13905 msgid "PDF (ps2pdf)"
13906 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13907
13908 #: lib/configure.py:313
13909 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13910 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13911
13912 #: lib/configure.py:314
13913 msgid "PDF (pdflatex)"
13914 msgstr "PDF (pdflatex)"
13915
13916 #: lib/configure.py:314
13917 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13918 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13919
13920 #: lib/configure.py:315
13921 msgid "PDF (dvipdfm)"
13922 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13923
13924 #: lib/configure.py:315
13925 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13926 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13927
13928 #: lib/configure.py:318
13929 msgid "DVI"
13930 msgstr "DVI"
13931
13932 #: lib/configure.py:318
13933 msgid "DVI|D"
13934 msgstr "DVI|D"
13935
13936 #: lib/configure.py:321
13937 msgid "DraftDVI"
13938 msgstr "DraftDVI"
13939
13940 #: lib/configure.py:324
13941 msgid "HTML"
13942 msgstr "HTML"
13943
13944 #: lib/configure.py:324
13945 msgid "HTML|H"
13946 msgstr "HTML|H"
13947
13948 #: lib/configure.py:327
13949 msgid "Noteedit"
13950 msgstr "Noteedit"
13951
13952 #: lib/configure.py:330
13953 msgid "OpenDocument"
13954 msgstr "OpenDocument"
13955
13956 #: lib/configure.py:333
13957 #, fuzzy
13958 msgid "date command"
13959 msgstr "ordre date"
13960
13961 #: lib/configure.py:334
13962 msgid "Table (CSV)"
13963 msgstr "Taula (CSV)"
13964
13965 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13967 msgid "LyX"
13968 msgstr "LyX"
13969
13970 #: lib/configure.py:337
13971 msgid "LyX 1.3.x"
13972 msgstr "LyX 1.3.x"
13973
13974 #: lib/configure.py:338
13975 msgid "LyX 1.4.x"
13976 msgstr "LyX 1.4.x"
13977
13978 #: lib/configure.py:339
13979 msgid "LyX 1.5.x"
13980 msgstr "LyX 1.5.x"
13981
13982 #: lib/configure.py:340
13983 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13984 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13985
13986 #: lib/configure.py:341
13987 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13988 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13989
13990 #: lib/configure.py:342
13991 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13992 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13993
13994 #: lib/configure.py:343
13995 msgid "LyX Preview"
13996 msgstr "Vista preliminar LyX"
13997
13998 #: lib/configure.py:344
13999 #, fuzzy
14000 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14001 msgstr "Vista preliminar LyX"
14002
14003 #: lib/configure.py:345
14004 msgid "PDFTEX"
14005 msgstr "PDFTEX"
14006
14007 #: lib/configure.py:346
14008 msgid "Program"
14009 msgstr "Programa"
14010
14011 #: lib/configure.py:347
14012 msgid "PSTEX"
14013 msgstr "PSTEX"
14014
14015 #: lib/configure.py:348
14016 msgid "Rich Text Format"
14017 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14018
14019 #: lib/configure.py:349
14020 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14021 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14022
14023 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14024 msgid "Windows Metafile"
14025 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14026
14027 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14028 msgid "Enhanced Metafile"
14029 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14030
14031 #: lib/configure.py:352
14032 msgid "MS Word"
14033 msgstr "MS Word"
14034
14035 #: lib/configure.py:352
14036 msgid "MS Word|W"
14037 msgstr "MS Word|W"
14038
14039 #: lib/configure.py:353
14040 msgid "HTML (MS Word)"
14041 msgstr "HTML (MS Word)"
14042
14043 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14044 #, c-format
14045 msgid "%1$s and %2$s"
14046 msgstr "%1$s i %2$s"
14047
14048 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14049 #, c-format
14050 msgid "%1$s et al."
14051 msgstr "%1$s i altres"
14052
14053 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14054 msgid "No year"
14055 msgstr "Sense any"
14056
14057 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14058 msgid "Add to bibliography only."
14059 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14060
14061 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14062 msgid "before"
14063 msgstr "abans"
14064
14065 #: src/Buffer.cpp:237
14066 msgid "Disk Error: "
14067 msgstr "Errro de disc: "
14068
14069 #: src/Buffer.cpp:238
14070 #, c-format
14071 msgid ""
14072 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: src/Buffer.cpp:290
14076 msgid "Could not remove temporary directory"
14077 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:291
14080 #, c-format
14081 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14082 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:506
14085 msgid "Unknown document class"
14086 msgstr "Classe de document desconeguda"
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:507
14089 #, c-format
14090 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14091 msgstr ""
14092 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14093 "desconeguda."
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14096 #, c-format
14097 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14098 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14101 msgid "Document header error"
14102 msgstr "Error en la capçalera del document"
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:521
14105 msgid "\\begin_header is missing"
14106 msgstr "Manca \\begin_header"
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:541
14109 msgid "\\begin_document is missing"
14110 msgstr "Manca \\begin_document"
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14113 #: src/BufferView.cpp:1147
14114 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14118 msgid ""
14119 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14120 "xcolor/soul are installed.\n"
14121 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14122 "LaTeX preamble."
14123 msgstr ""
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14126 msgid ""
14127 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14128 "xcolor and soul are not installed.\n"
14129 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14130 "LaTeX preamble."
14131 msgstr ""
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14134 msgid "Document format failure"
14135 msgstr "Fallada en el format de document"
14136
14137 #: src/Buffer.cpp:706
14138 #, c-format
14139 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14140 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:743
14143 msgid "Conversion failed"
14144 msgstr "La conversió ha fallat"
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:744
14147 #, fuzzy, c-format
14148 msgid ""
14149 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14150 "it could not be created."
14151 msgstr ""
14152 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14153 "conversió lyx2lyx."
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:753
14156 msgid "Conversion script not found"
14157 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14158
14159 #: src/Buffer.cpp:754
14160 #, c-format
14161 msgid ""
14162 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14163 "could not be found."
14164 msgstr ""
14165 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14166 "conversió lyx2lyx."
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:773
14169 msgid "Conversion script failed"
14170 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:774
14173 #, c-format
14174 msgid ""
14175 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14176 "convert it."
14177 msgstr ""
14178 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14179 "convertir-lo."
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:789
14182 #, c-format
14183 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14184 msgstr ""
14185 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14186 "malmès."
14187
14188 #: src/Buffer.cpp:822
14189 msgid "Backup failure"
14190 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14191
14192 #: src/Buffer.cpp:823
14193 #, c-format
14194 msgid ""
14195 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14196 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14197 msgstr ""
14198 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14199 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:833
14202 #, fuzzy, c-format
14203 msgid ""
14204 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14205 "overwrite this file?"
14206 msgstr ""
14207 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14208 "\n"
14209 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:835
14212 msgid "Overwrite modified file?"
14213 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14218 msgid "&Overwrite"
14219 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:860
14222 #, c-format
14223 msgid "Saving document %1$s..."
14224 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:873
14227 msgid " could not write file!"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:880
14231 msgid " done."
14232 msgstr " fet."
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:959
14235 msgid "Iconv software exception Detected"
14236 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:959
14239 #, c-format
14240 msgid ""
14241 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14242 "installed"
14243 msgstr ""
14244 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14245 "caràcters (%1$s)"
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:981
14248 #, c-format
14249 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: src/Buffer.cpp:984
14253 msgid ""
14254 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14255 "chosen encoding.\n"
14256 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14257 msgstr ""
14258 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14259 "de caràcters triat.\n"
14260 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:991
14263 msgid "iconv conversion failed"
14264 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:996
14267 msgid "conversion failed"
14268 msgstr "La conversió ha fallat"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:1270
14271 msgid "Running chktex..."
14272 msgstr "S'està executant el chktex..."
14273
14274 #: src/Buffer.cpp:1283
14275 msgid "chktex failure"
14276 msgstr "Fallada del chktex"
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:1284
14279 msgid "Could not run chktex successfully."
14280 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:2114
14283 msgid "Preview source code"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:2126
14287 #, fuzzy, c-format
14288 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14289 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:2130
14292 #, fuzzy, c-format
14293 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14294 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:2229
14297 #, c-format
14298 msgid "Auto-saving %1$s"
14299 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:2273
14302 msgid "Autosave failed!"
14303 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:2296
14306 msgid "Autosaving current document..."
14307 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:2346
14310 msgid "Couldn't export file"
14311 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:2347
14314 #, c-format
14315 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14316 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:2384
14319 msgid "File name error"
14320 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:2385
14323 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14324 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:2427
14327 msgid "Document export cancelled."
14328 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:2433
14331 #, c-format
14332 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14333 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:2439
14336 #, c-format
14337 msgid "Document exported as %1$s"
14338 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:2509
14341 #, c-format
14342 msgid ""
14343 "The specified document\n"
14344 "%1$s\n"
14345 "could not be read."
14346 msgstr ""
14347 "El document especficiat\n"
14348 "%1$s\n"
14349 "no s'ha pogut llegir."
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:2511
14352 msgid "Could not read document"
14353 msgstr "No es pot llegir el document"
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:2521
14356 #, c-format
14357 msgid ""
14358 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14359 "\n"
14360 "Recover emergency save?"
14361 msgstr ""
14362 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14363 "\n"
14364 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:2524
14367 msgid "Load emergency save?"
14368 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:2525
14371 msgid "&Recover"
14372 msgstr "&Recupera'l"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:2525
14375 msgid "&Load Original"
14376 msgstr "&Obre l'original"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:2545
14379 #, c-format
14380 msgid ""
14381 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14382 "\n"
14383 "Load the backup instead?"
14384 msgstr ""
14385 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14386 "\n"
14387 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:2548
14390 msgid "Load backup?"
14391 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:2549
14394 msgid "&Load backup"
14395 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:2549
14398 msgid "Load &original"
14399 msgstr "Obre l'&original"
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:2582
14402 #, fuzzy, c-format
14403 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14404 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:2584
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Retrieve from version control?"
14409 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:2585
14412 msgid "&Retrieve"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: src/BufferList.cpp:223
14416 #, fuzzy
14417 msgid "No file open!"
14418 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14419
14420 #: src/BufferList.cpp:233
14421 #, c-format
14422 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14423 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14424
14425 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14426 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14427 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14428
14429 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14430 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14431 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14432
14433 #: src/BufferList.cpp:274
14434 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14435 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14436
14437 #: src/BufferParams.cpp:475
14438 #, c-format
14439 msgid ""
14440 "The layout file requested by this document,\n"
14441 "%1$s.layout,\n"
14442 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14443 "class or style file required by it is not\n"
14444 "available. See the Customization documentation\n"
14445 "for more information.\n"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: src/BufferParams.cpp:481
14449 msgid "Document class not available"
14450 msgstr "La classe del document no està disponible"
14451
14452 #: src/BufferParams.cpp:482
14453 msgid "LyX will not be able to produce output."
14454 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14455
14456 #: src/BufferParams.cpp:1440
14457 #, c-format
14458 msgid ""
14459 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14460 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14461 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14462 msgstr ""
14463
14464 #: src/BufferParams.cpp:1445
14465 msgid "Document class not found"
14466 msgstr "La classe del document no està disponible"
14467
14468 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14469 #, c-format
14470 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14471 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14472
14473 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14474 msgid "Could not load class"
14475 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14476
14477 #: src/BufferParams.cpp:1540
14478 #, c-format
14479 msgid ""
14480 "The module %1$s has been requested by\n"
14481 "this document but has not been found in the list of\n"
14482 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14483 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: src/BufferParams.cpp:1544
14487 msgid "Module not available"
14488 msgstr "Mòdul no disponible"
14489
14490 #: src/BufferParams.cpp:1545
14491 msgid "Some layouts may not be available."
14492 msgstr ""
14493
14494 #: src/BufferParams.cpp:1552
14495 #, c-format
14496 msgid ""
14497 "The module %1$s requires a package that is\n"
14498 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14499 "may not be possible.\n"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: src/BufferParams.cpp:1555
14503 msgid "Package not available"
14504 msgstr "Paquet no disponible"
14505
14506 #: src/BufferParams.cpp:1560
14507 #, c-format
14508 msgid "Error reading module %1$s\n"
14509 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14510
14511 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14512 msgid "Read Error"
14513 msgstr "Error de lectura"
14514
14515 #: src/BufferParams.cpp:1566
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Error reading internal layout information"
14518 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14519
14520 #: src/BufferView.cpp:178
14521 #, fuzzy
14522 msgid "No more insets"
14523 msgstr "No hi ha més notes"
14524
14525 #: src/BufferView.cpp:673
14526 msgid "Save bookmark"
14527 msgstr "Desa el punt d'interès"
14528
14529 #: src/BufferView.cpp:1025
14530 msgid "No further undo information"
14531 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14532
14533 #: src/BufferView.cpp:1034
14534 msgid "No further redo information"
14535 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14536
14537 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14538 msgid "String not found!"
14539 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14540
14541 #: src/BufferView.cpp:1219
14542 msgid "Mark off"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: src/BufferView.cpp:1226
14546 msgid "Mark on"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: src/BufferView.cpp:1233
14550 msgid "Mark removed"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: src/BufferView.cpp:1236
14554 msgid "Mark set"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: src/BufferView.cpp:1283
14558 msgid "Statistics for the selection:"
14559 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14560
14561 #: src/BufferView.cpp:1285
14562 msgid "Statistics for the document:"
14563 msgstr "Estadístiques del document:"
14564
14565 #: src/BufferView.cpp:1288
14566 #, c-format
14567 msgid "%1$d words"
14568 msgstr "%1$d paraules"
14569
14570 #: src/BufferView.cpp:1290
14571 msgid "One word"
14572 msgstr "Una paraula"
14573
14574 #: src/BufferView.cpp:1293
14575 #, c-format
14576 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14577 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14578
14579 #: src/BufferView.cpp:1296
14580 msgid "One character (including blanks)"
14581 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14582
14583 #: src/BufferView.cpp:1299
14584 #, c-format
14585 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14586 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14587
14588 #: src/BufferView.cpp:1302
14589 msgid "One character (excluding blanks)"
14590 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14591
14592 #: src/BufferView.cpp:1304
14593 msgid "Statistics"
14594 msgstr "Estadístiques"
14595
14596 #: src/BufferView.cpp:2040
14597 #, c-format
14598 msgid "Inserting document %1$s..."
14599 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14600
14601 #: src/BufferView.cpp:2051
14602 #, c-format
14603 msgid "Document %1$s inserted."
14604 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:2053
14607 #, c-format
14608 msgid "Could not insert document %1$s"
14609 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14610
14611 #: src/BufferView.cpp:2281
14612 #, c-format
14613 msgid ""
14614 "Could not read the specified document\n"
14615 "%1$s\n"
14616 "due to the error: %2$s"
14617 msgstr ""
14618 "No es pot llegir el document especificat\n"
14619 "%1$s\n"
14620 "degut a l'error: %2$s"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:2283
14623 msgid "Could not read file"
14624 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14625
14626 #: src/BufferView.cpp:2290
14627 #, c-format
14628 msgid ""
14629 "%1$s\n"
14630 " is not readable."
14631 msgstr ""
14632 "%1$s\n"
14633 " no es pot llegir."
14634
14635 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14636 msgid "Could not open file"
14637 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14638
14639 #: src/BufferView.cpp:2298
14640 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14641 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14642
14643 #: src/BufferView.cpp:2299
14644 msgid ""
14645 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14646 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14647 "If this does not give the correct result\n"
14648 "then please change the encoding of the file\n"
14649 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14650 msgstr ""
14651 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14652 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14653 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14654 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14655 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14656
14657 #: src/Chktex.cpp:63
14658 #, c-format
14659 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14660 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
14661
14662 #: src/Chktex.cpp:65
14663 msgid "ChkTeX warning id # "
14664 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14665
14666 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14668 msgid "none"
14669 msgstr "cap"
14670
14671 #: src/Color.cpp:96
14672 msgid "black"
14673 msgstr "negre"
14674
14675 #: src/Color.cpp:97
14676 msgid "white"
14677 msgstr "blanc"
14678
14679 #: src/Color.cpp:98
14680 msgid "red"
14681 msgstr "vermell"
14682
14683 #: src/Color.cpp:99
14684 msgid "green"
14685 msgstr "verd"
14686
14687 #: src/Color.cpp:100
14688 msgid "blue"
14689 msgstr "blau"
14690
14691 #: src/Color.cpp:101
14692 msgid "cyan"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: src/Color.cpp:102
14696 msgid "magenta"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: src/Color.cpp:103
14700 msgid "yellow"
14701 msgstr "groc"
14702
14703 #: src/Color.cpp:104
14704 msgid "cursor"
14705 msgstr "cursor"
14706
14707 #: src/Color.cpp:105
14708 msgid "background"
14709 msgstr "fons"
14710
14711 #: src/Color.cpp:106
14712 msgid "text"
14713 msgstr "text"
14714
14715 #: src/Color.cpp:107
14716 msgid "selection"
14717 msgstr "selecció"
14718
14719 #: src/Color.cpp:108
14720 msgid "selected text"
14721 msgstr "text seleccionat"
14722
14723 #: src/Color.cpp:110
14724 msgid "LaTeX text"
14725 msgstr "text de LaTeX"
14726
14727 #: src/Color.cpp:111
14728 msgid "inline completion"
14729 msgstr "emplenament en línia"
14730
14731 #: src/Color.cpp:113
14732 msgid "non-unique inline completion"
14733 msgstr "emplenament en línia no únic"
14734
14735 #: src/Color.cpp:115
14736 msgid "previewed snippet"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: src/Color.cpp:116
14740 msgid "note label"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: src/Color.cpp:117
14744 msgid "note background"
14745 msgstr "fons de nota"
14746
14747 #: src/Color.cpp:118
14748 msgid "comment label"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: src/Color.cpp:119
14752 msgid "comment background"
14753 msgstr "fons de comentari"
14754
14755 #: src/Color.cpp:120
14756 msgid "greyedout inset label"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: src/Color.cpp:121
14760 msgid "greyedout inset background"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: src/Color.cpp:122
14764 msgid "shaded box"
14765 msgstr "caixa ombrejada"
14766
14767 #: src/Color.cpp:123
14768 msgid "branch label"
14769 msgstr "Etiqeuta de branca"
14770
14771 #: src/Color.cpp:124
14772 msgid "footnote label"
14773 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14774
14775 #: src/Color.cpp:125
14776 msgid "index label"
14777 msgstr "Etiqueta d'índex"
14778
14779 #: src/Color.cpp:126
14780 msgid "margin note label"
14781 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14782
14783 #: src/Color.cpp:127
14784 msgid "URL label"
14785 msgstr "Etiqueta d'URL"
14786
14787 #: src/Color.cpp:128
14788 msgid "URL text"
14789 msgstr "Text URL"
14790
14791 #: src/Color.cpp:129
14792 msgid "depth bar"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: src/Color.cpp:130
14796 msgid "language"
14797 msgstr "llengua"
14798
14799 #: src/Color.cpp:131
14800 msgid "command inset"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: src/Color.cpp:132
14804 msgid "command inset background"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: src/Color.cpp:133
14808 msgid "command inset frame"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: src/Color.cpp:134
14812 msgid "special character"
14813 msgstr "caràcter especial"
14814
14815 #: src/Color.cpp:135
14816 msgid "math"
14817 msgstr "matemàtiques"
14818
14819 #: src/Color.cpp:136
14820 msgid "math background"
14821 msgstr "fons de matemàtiques"
14822
14823 #: src/Color.cpp:137
14824 msgid "graphics background"
14825 msgstr "fons de gràfics"
14826
14827 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14828 msgid "Math macro background"
14829 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14830
14831 #: src/Color.cpp:139
14832 #, fuzzy
14833 msgid "math frame"
14834 msgstr "marc matemàtic"
14835
14836 #: src/Color.cpp:140
14837 msgid "math corners"
14838 msgstr "cantonades matemàtiques"
14839
14840 #: src/Color.cpp:141
14841 msgid "math line"
14842 msgstr "línia matemàtica"
14843
14844 #: src/Color.cpp:143
14845 msgid "Math macro hovered background"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: src/Color.cpp:144
14849 msgid "Math macro label"
14850 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14851
14852 #: src/Color.cpp:145
14853 msgid "Math macro frame"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: src/Color.cpp:146
14857 msgid "Math macro blended out"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: src/Color.cpp:147
14861 msgid "Math macro old parameter"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: src/Color.cpp:148
14865 msgid "Math macro new parameter"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: src/Color.cpp:149
14869 msgid "caption frame"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: src/Color.cpp:150
14873 msgid "collapsable inset text"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: src/Color.cpp:151
14877 msgid "collapsable inset frame"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: src/Color.cpp:152
14881 #, fuzzy
14882 msgid "inset background"
14883 msgstr "fons de nota"
14884
14885 #: src/Color.cpp:153
14886 msgid "inset frame"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: src/Color.cpp:154
14890 msgid "LaTeX error"
14891 msgstr "error de LaTeX"
14892
14893 #: src/Color.cpp:155
14894 msgid "end-of-line marker"
14895 msgstr "marca de final de línia"
14896
14897 #: src/Color.cpp:156
14898 msgid "appendix marker"
14899 msgstr "marca d'apèndix"
14900
14901 #: src/Color.cpp:157
14902 msgid "change bar"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: src/Color.cpp:158
14906 msgid "Deleted text"
14907 msgstr "Text suprimit"
14908
14909 #: src/Color.cpp:159
14910 msgid "Added text"
14911 msgstr "Text afegit"
14912
14913 #: src/Color.cpp:160
14914 msgid "added space markers"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: src/Color.cpp:161
14918 msgid "top/bottom line"
14919 msgstr "línia superior/inferior"
14920
14921 #: src/Color.cpp:162
14922 msgid "table line"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: src/Color.cpp:163
14926 msgid "table on/off line"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: src/Color.cpp:165
14930 msgid "bottom area"
14931 msgstr "àrea inferior"
14932
14933 #: src/Color.cpp:166
14934 msgid "new page"
14935 msgstr "pàgina nova"
14936
14937 #: src/Color.cpp:167
14938 msgid "page break / line break"
14939 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
14940
14941 #: src/Color.cpp:168
14942 msgid "frame of button"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: src/Color.cpp:169
14946 msgid "button background"
14947 msgstr "fons de botó"
14948
14949 #: src/Color.cpp:170
14950 msgid "button background under focus"
14951 msgstr "fons de botó sota el focus"
14952
14953 #: src/Color.cpp:171
14954 #, fuzzy
14955 msgid "inherit"
14956 msgstr "herència"
14957
14958 #: src/Color.cpp:172
14959 msgid "ignore"
14960 msgstr "ignora"
14961
14962 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14963 #: src/Converter.cpp:514
14964 msgid "Cannot convert file"
14965 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
14966
14967 #: src/Converter.cpp:306
14968 #, c-format
14969 msgid ""
14970 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14971 "Define a converter in the preferences."
14972 msgstr ""
14973
14974 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14975 msgid "Executing command: "
14976 msgstr "S'està executant l'ordre:"
14977
14978 #: src/Converter.cpp:443
14979 msgid "Build errors"
14980 msgstr "Errors de compilació"
14981
14982 #: src/Converter.cpp:444
14983 msgid "There were errors during the build process."
14984 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
14985
14986 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14987 #, c-format
14988 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: src/Converter.cpp:472
14992 #, c-format
14993 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14994 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
14995
14996 #: src/Converter.cpp:516
14997 #, c-format
14998 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14999 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15000
15001 #: src/Converter.cpp:517
15002 #, c-format
15003 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15004 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15005
15006 #: src/Converter.cpp:573
15007 msgid "Running LaTeX..."
15008 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15009
15010 #: src/Converter.cpp:591
15011 #, c-format
15012 msgid ""
15013 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15014 "log %1$s."
15015 msgstr ""
15016
15017 #: src/Converter.cpp:594
15018 msgid "LaTeX failed"
15019 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15020
15021 #: src/Converter.cpp:596
15022 msgid "Output is empty"
15023 msgstr "La sortida generada és buida"
15024
15025 #: src/Converter.cpp:597
15026 msgid "An empty output file was generated."
15027 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15028
15029 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15030 #, c-format
15031 msgid ""
15032 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15033 "%2$s to %3$s"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15037 msgid "Undefined flex inset"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15041 #, c-format
15042 msgid ""
15043 "The file %1$s already exists.\n"
15044 "\n"
15045 "Do you want to overwrite that file?"
15046 msgstr ""
15047 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15048 "\n"
15049 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15050
15051 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15052 msgid "Overwrite file?"
15053 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15054
15055 #: src/Exporter.cpp:49
15056 msgid "Overwrite &all"
15057 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15058
15059 #: src/Exporter.cpp:50
15060 msgid "&Cancel export"
15061 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15062
15063 #: src/Exporter.cpp:90
15064 msgid "Couldn't copy file"
15065 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15066
15067 #: src/Exporter.cpp:91
15068 #, c-format
15069 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15070 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15071
15072 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15075 msgid "Roman"
15076 msgstr "Roman"
15077
15078 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15081 msgid "Sans Serif"
15082 msgstr "Sans Serif"
15083
15084 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15087 msgid "Typewriter"
15088 msgstr "Mecanogràfica"
15089
15090 #: src/Font.cpp:49
15091 msgid "Symbol"
15092 msgstr "Símbol"
15093
15094 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15095 #: src/Font.cpp:66
15096 msgid "Inherit"
15097 msgstr "Herència"
15098
15099 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15100 msgid "Medium"
15101 msgstr "Mig"
15102
15103 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15104 msgid "Bold"
15105 msgstr "Negreta"
15106
15107 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15108 msgid "Upright"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15112 msgid "Italic"
15113 msgstr "Cursiva"
15114
15115 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15116 msgid "Slanted"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: src/Font.cpp:57
15120 msgid "Smallcaps"
15121 msgstr "Majúscules petites"
15122
15123 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15124 msgid "Increase"
15125 msgstr "Augmenta"
15126
15127 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15128 msgid "Decrease"
15129 msgstr "Disminueix"
15130
15131 #: src/Font.cpp:66
15132 msgid "Toggle"
15133 msgstr "Canvia"
15134
15135 #: src/Font.cpp:173
15136 #, c-format
15137 msgid "Emphasis %1$s, "
15138 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15139
15140 #: src/Font.cpp:176
15141 #, c-format
15142 msgid "Underline %1$s, "
15143 msgstr "Subratlla %1$s, "
15144
15145 #: src/Font.cpp:179
15146 #, c-format
15147 msgid "Noun %1$s, "
15148 msgstr "Versaletes %1$s, "
15149
15150 #: src/Font.cpp:193
15151 #, c-format
15152 msgid "Language: %1$s, "
15153 msgstr "Idioma: %1$s, "
15154
15155 #: src/Font.cpp:196
15156 #, c-format
15157 msgid "  Number %1$s"
15158 msgstr "  Número %1$s"
15159
15160 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15161 msgid "Cannot view file"
15162 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15163
15164 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15165 #, c-format
15166 msgid "File does not exist: %1$s"
15167 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15168
15169 #: src/Format.cpp:267
15170 #, c-format
15171 msgid "No information for viewing %1$s"
15172 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15173
15174 #: src/Format.cpp:277
15175 #, c-format
15176 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15177 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15178
15179 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15180 #: src/Format.cpp:383
15181 msgid "Cannot edit file"
15182 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15183
15184 #: src/Format.cpp:337
15185 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15186 msgstr ""
15187
15188 #: src/Format.cpp:350
15189 #, c-format
15190 msgid "No information for editing %1$s"
15191 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15192
15193 #: src/Format.cpp:361
15194 #, c-format
15195 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15196 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15197
15198 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15201 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15202
15203 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15206 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15207
15208 #: src/ISpell.cpp:267
15209 msgid ""
15210 "Could not create an ispell process.\n"
15211 "You may not have the right languages installed."
15212 msgstr ""
15213 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15214 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15215
15216 #: src/ISpell.cpp:290
15217 msgid ""
15218 "The ispell process returned an error.\n"
15219 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15220 msgstr ""
15221 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15222 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15223
15224 #: src/ISpell.cpp:395
15225 #, c-format
15226 msgid ""
15227 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15228 "$s'."
15229 msgstr ""
15230
15231 #: src/ISpell.cpp:406
15232 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15233 msgstr ""
15234
15235 #: src/ISpell.cpp:466
15236 #, c-format
15237 msgid ""
15238 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15239 "2$s'."
15240 msgstr ""
15241
15242 #: src/ISpell.cpp:481
15243 #, c-format
15244 msgid ""
15245 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15246 "2$s'."
15247 msgstr ""
15248
15249 #: src/KeySequence.cpp:167
15250 msgid "   options: "
15251 msgstr "   opcions: "
15252
15253 #: src/LaTeX.cpp:61
15254 #, c-format
15255 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15256 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15257
15258 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Running Index Processor."
15261 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15262
15263 #: src/LaTeX.cpp:284
15264 msgid "Running BibTeX."
15265 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15266
15267 #: src/LaTeX.cpp:418
15268 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15269 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15270
15271 #: src/LyX.cpp:101
15272 msgid "Could not read configuration file"
15273 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15274
15275 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15276 #, c-format
15277 msgid ""
15278 "Error while reading the configuration file\n"
15279 "%1$s.\n"
15280 "Please check your installation."
15281 msgstr ""
15282 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15283 "%1$s.\n"
15284 "Comproveu la instal·lació."
15285
15286 #: src/LyX.cpp:111
15287 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15288 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15289
15290 #: src/LyX.cpp:115
15291 msgid "Done!"
15292 msgstr "Fet!"
15293
15294 #: src/LyX.cpp:374
15295 #, fuzzy, c-format
15296 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15297 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15298
15299 #: src/LyX.cpp:376
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Cannot remove temporary directory"
15302 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15303
15304 #: src/LyX.cpp:382
15305 #, c-format
15306 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15307 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15308
15309 #: src/LyX.cpp:384
15310 msgid "Unable to remove temporary directory"
15311 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15312
15313 #: src/LyX.cpp:413
15314 #, c-format
15315 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15316 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15317
15318 #: src/LyX.cpp:487
15319 #, fuzzy
15320 msgid "No textclass is found"
15321 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15322
15323 #: src/LyX.cpp:488
15324 msgid ""
15325 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15326 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15327 msgstr ""
15328
15329 #: src/LyX.cpp:492
15330 #, fuzzy
15331 msgid "&Reconfigure"
15332 msgstr "Reconfigura|R"
15333
15334 #: src/LyX.cpp:493
15335 #, fuzzy
15336 msgid "&Use Default"
15337 msgstr "Predeterminada"
15338
15339 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15340 msgid "&Exit LyX"
15341 msgstr "&Surt del LyX"
15342
15343 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15344 msgid "LyX: "
15345 msgstr "LyX: "
15346
15347 #: src/LyX.cpp:766
15348 msgid "Could not create temporary directory"
15349 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15350
15351 #: src/LyX.cpp:767
15352 #, fuzzy, c-format
15353 msgid ""
15354 "Could not create a temporary directory in\n"
15355 "\"%1$s\"\n"
15356 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15357 msgstr ""
15358 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15359 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15360 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15361
15362 #: src/LyX.cpp:850
15363 msgid "Missing user LyX directory"
15364 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15365
15366 #: src/LyX.cpp:851
15367 #, c-format
15368 msgid ""
15369 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15370 "It is needed to keep your own configuration."
15371 msgstr ""
15372 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15373 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15374
15375 #: src/LyX.cpp:856
15376 msgid "&Create directory"
15377 msgstr "&Crea el directori"
15378
15379 #: src/LyX.cpp:858
15380 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15381 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15382
15383 #: src/LyX.cpp:862
15384 #, c-format
15385 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15386 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15387
15388 #: src/LyX.cpp:867
15389 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15390 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15391
15392 #: src/LyX.cpp:939
15393 msgid "List of supported debug flags:"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: src/LyX.cpp:943
15397 #, c-format
15398 msgid "Setting debug level to %1$s"
15399 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15400
15401 #: src/LyX.cpp:954
15402 #, fuzzy
15403 msgid ""
15404 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15405 "Command line switches (case sensitive):\n"
15406 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15407 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15408 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15409 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15410 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15411 "                  select the features to debug.\n"
15412 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15413 "\t-x [--execute] command\n"
15414 "                  where command is a lyx command.\n"
15415 "\t-e [--export] fmt\n"
15416 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15417 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15418 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15419 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15420 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15421 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15422 "\t-version        summarize version and build info\n"
15423 "Check the LyX man page for more details."
15424 msgstr ""
15425 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15426 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15427 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15428 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15429 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15430 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15431 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15432 "                  select the features to debug.\n"
15433 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15434 "\t-x [--execute] command\n"
15435 "                  where command is a lyx command.\n"
15436 "\t-e [--export] fmt\n"
15437 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15438 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15439 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15440 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15441 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15442 "Check the LyX man page for more details."
15443
15444 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15445 msgid "No system directory"
15446 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15447
15448 #: src/LyX.cpp:995
15449 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15450 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15451
15452 #: src/LyX.cpp:1006
15453 msgid "No user directory"
15454 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15455
15456 #: src/LyX.cpp:1007
15457 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15458 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15459
15460 #: src/LyX.cpp:1018
15461 msgid "Incomplete command"
15462 msgstr "Ordre incompleta"
15463
15464 #: src/LyX.cpp:1019
15465 msgid "Missing command string after --execute switch"
15466 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15467
15468 #: src/LyX.cpp:1030
15469 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15470 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15471
15472 #: src/LyX.cpp:1043
15473 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15474 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15475
15476 #: src/LyX.cpp:1048
15477 msgid "Missing filename for --import"
15478 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15479
15480 #: src/LyXFunc.cpp:113
15481 msgid "Running configure..."
15482 msgstr "S'està configurant..."
15483
15484 #: src/LyXFunc.cpp:124
15485 msgid "Reloading configuration..."
15486 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15487
15488 #: src/LyXFunc.cpp:130
15489 msgid "System reconfiguration failed"
15490 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15491
15492 #: src/LyXFunc.cpp:131
15493 msgid ""
15494 "The system reconfiguration has failed.\n"
15495 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15496 "Please reconfigure again if needed."
15497 msgstr ""
15498 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15499 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15500 "adient.\n"
15501 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15502
15503 #: src/LyXFunc.cpp:137
15504 msgid "System reconfigured"
15505 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15506
15507 #: src/LyXFunc.cpp:138
15508 msgid ""
15509 "The system has been reconfigured.\n"
15510 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15511 "updated document class specifications."
15512 msgstr ""
15513 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15514 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15515 "de les noves especificacions actualitzades"
15516
15517 #: src/LyXFunc.cpp:362
15518 msgid "Unknown function."
15519 msgstr "Funció desconeguda."
15520
15521 #: src/LyXFunc.cpp:391
15522 msgid "Nothing to do"
15523 msgstr "No res a fer"
15524
15525 #: src/LyXFunc.cpp:410
15526 msgid "Unknown action"
15527 msgstr "Acció desconeguda"
15528
15529 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15530 msgid "Command disabled"
15531 msgstr "Ordre deshabilitada"
15532
15533 #: src/LyXFunc.cpp:423
15534 msgid "Command not allowed without any document open"
15535 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15536
15537 #: src/LyXFunc.cpp:633
15538 msgid "Document is read-only"
15539 msgstr "El document és de només lectura"
15540
15541 #: src/LyXFunc.cpp:642
15542 msgid "This portion of the document is deleted."
15543 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15544
15545 #: src/LyXFunc.cpp:661
15546 #, c-format
15547 msgid ""
15548 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15549 "\n"
15550 "Do you want to save the document?"
15551 msgstr ""
15552 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15553 "\n"
15554 "Voleu desar el document?"
15555
15556 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15557 msgid "Save changed document?"
15558 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15559
15560 #: src/LyXFunc.cpp:679
15561 #, c-format
15562 msgid ""
15563 "Could not print the document %1$s.\n"
15564 "Check that your printer is set up correctly."
15565 msgstr ""
15566 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15567 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15568
15569 #: src/LyXFunc.cpp:682
15570 msgid "Print document failed"
15571 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15572
15573 #: src/LyXFunc.cpp:799
15574 #, c-format
15575 msgid ""
15576 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15577 "version of the document %1$s?"
15578 msgstr ""
15579 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15580 "salvada del document %1$s?"
15581
15582 #: src/LyXFunc.cpp:801
15583 msgid "Revert to saved document?"
15584 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15585
15586 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15587 msgid "&Revert"
15588 msgstr "&Reverteix"
15589
15590 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15591 msgid "Missing argument"
15592 msgstr "Manca argument"
15593
15594 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15595 #, c-format
15596 msgid "Opening help file %1$s..."
15597 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15598
15599 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15600 #, c-format
15601 msgid "Opening child document %1$s..."
15602 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15603
15604 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15605 #, c-format
15606 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15607 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15608
15609 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15610 msgid "Unable to save document defaults"
15611 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15612
15613 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15614 #, c-format
15615 msgid "Document %1$s reloaded."
15616 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15617
15618 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15619 #, c-format
15620 msgid "Could not reload document %1$s"
15621 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15622
15623 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15624 msgid "Welcome to LyX!"
15625 msgstr "Benvingut a LyX !"
15626
15627 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15628 msgid "Converting document to new document class..."
15629 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15630
15631 #: src/LyXRC.cpp:2429
15632 msgid ""
15633 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15634 "legal words?"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: src/LyXRC.cpp:2434
15638 msgid ""
15639 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15640 "document."
15641 msgstr ""
15642 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15643 "com a llengua del document."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2438
15646 msgid ""
15647 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15648 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15649 "specified, an internal routine is used."
15650 msgstr ""
15651 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15652 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15653 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15654
15655 #: src/LyXRC.cpp:2446
15656 msgid ""
15657 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15658 "automatically by what you type."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2450
15662 msgid ""
15663 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15664 "class change."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2454
15668 msgid ""
15669 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15670 msgstr ""
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2461
15673 msgid ""
15674 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15675 "the backup file in the same directory as the original file."
15676 msgstr ""
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2465
15679 msgid ""
15680 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15681 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15682 msgstr ""
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2469
15685 msgid ""
15686 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15687 "its global and local bind/ directories."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2473
15691 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15692 msgstr ""
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2477
15695 msgid ""
15696 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15697 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2487
15701 msgid ""
15702 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15703 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15704 msgstr ""
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2491
15707 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2495
15711 msgid ""
15712 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15713 "inside."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: src/LyXRC.cpp:2506
15717 #, no-c-format
15718 msgid ""
15719 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15720 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15721 msgstr ""
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2510
15724 msgid ""
15725 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15726 "look in its global and local commands/ directories."
15727 msgstr ""
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2514
15730 msgid "New documents will be assigned this language."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2518
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Specify the default paper size."
15736 msgstr "Mides:|#P"
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2522
15739 msgid ""
15740 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15741 "shown after the change has been made.)"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2526
15745 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15746 msgstr ""
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2530
15749 msgid ""
15750 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15751 "LyX was started from."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2535
15755 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15756 msgstr ""
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2539
15759 msgid ""
15760 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15761 "value selects the directory LyX was started from."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2543
15765 msgid ""
15766 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15767 "recommended for non-English languages."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2550
15771 msgid ""
15772 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15773 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15774 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2554
15778 msgid ""
15779 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15780 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2563
15784 msgid ""
15785 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15786 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2567
15790 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2571
15794 #, fuzzy
15795 msgid ""
15796 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15797 "document."
15798 msgstr ""
15799 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15800 "com a llengua del document."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2575
15803 #, fuzzy
15804 msgid ""
15805 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15806 msgstr ""
15807 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15808 "com a llengua del document."
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2579
15811 msgid ""
15812 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15813 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15814 "name of the second language."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2583
15818 #, fuzzy
15819 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15820 msgstr ""
15821 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15822 "com a llengua del document."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2587
15825 #, fuzzy
15826 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15827 msgstr ""
15828 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15829 "com a llengua del document."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2591
15832 msgid ""
15833 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15834 "\\documentclass."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2595
15838 msgid ""
15839 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15840 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2599
15844 msgid ""
15845 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15846 "document is the default language."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2603
15850 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2607
15854 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2611
15858 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2615
15862 msgid ""
15863 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15864 "of the document."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2619
15868 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15869 msgstr ""
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2624
15872 #, fuzzy
15873 msgid "The completion popup delay."
15874 msgstr "Llistat &en línia"
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2628
15877 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2632
15881 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15882 msgstr ""
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2636
15885 msgid ""
15886 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2640
15890 msgid ""
15891 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15892 "available."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2644
15896 #, fuzzy
15897 msgid "The inline completion delay."
15898 msgstr "Llistat &en línia"
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2648
15901 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15902 msgstr ""
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2652
15905 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2656
15909 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15910 msgstr ""
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2660
15913 #, c-format
15914 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15915 msgstr ""
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2665
15918 msgid ""
15919 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15920 "variable. Use the OS native format."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2672
15924 #, fuzzy
15925 msgid ""
15926 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15927 msgstr ""
15928 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2676
15931 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2680
15935 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2684
15939 msgid "Scale the preview size to suit."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2688
15943 #, fuzzy
15944 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15945 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2692
15948 #, fuzzy
15949 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15950 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2696
15953 msgid ""
15954 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15955 "environment variable PRINTER."
15956 msgstr ""
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2700
15959 #, fuzzy
15960 msgid "The option to print only even pages."
15961 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2704
15964 msgid ""
15965 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15966 "the filename of the DVI file to be printed."
15967 msgstr ""
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2708
15970 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2712
15974 #, fuzzy
15975 msgid "The option to print out in landscape."
15976 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2716
15979 #, fuzzy
15980 msgid "The option to print only odd pages."
15981 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2720
15984 #, fuzzy
15985 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15986 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2724
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15991 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2728
15994 #, fuzzy
15995 msgid "The option to specify paper type."
15996 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2732
15999 #, fuzzy
16000 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16001 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2736
16004 msgid ""
16005 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16006 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16007 "arguments."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2740
16011 msgid ""
16012 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16013 "prepended along with the printer name after the spool command."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2744
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16019 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2748
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16024 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2752
16027 msgid ""
16028 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16029 "command."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2756
16033 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2764
16037 msgid ""
16038 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2768
16042 msgid ""
16043 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16044 "wrong, override the setting here."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2774
16048 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2783
16052 msgid ""
16053 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16054 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16055 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2787
16059 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2792
16063 #, no-c-format
16064 msgid ""
16065 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16066 "roughly the same size as on paper."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2796
16070 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2800
16074 msgid ""
16075 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16076 "\".out\". Only for advanced users."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2807
16080 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2811
16084 msgid "What command runs the spellchecker?"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2815
16088 msgid ""
16089 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16090 "when you quit LyX."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2819
16094 msgid ""
16095 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16096 "value selects the directory LyX was started from."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2829
16100 msgid ""
16101 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16102 "will look in its global and local ui/ directories."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2842
16106 msgid ""
16107 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16108 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16109 "may not work with all dictionaries."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2846
16113 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16114 msgstr ""
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2850
16117 msgid ""
16118 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2857
16122 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: src/LyXVC.cpp:100
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Document not saved"
16128 msgstr "Possibles Formats de Document"
16129
16130 #: src/LyXVC.cpp:101
16131 msgid "You must save the document before it can be registered."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: src/LyXVC.cpp:133
16135 msgid "LyX VC: Initial description"
16136 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16137
16138 #: src/LyXVC.cpp:134
16139 msgid "(no initial description)"
16140 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16141
16142 #: src/LyXVC.cpp:150
16143 msgid "LyX VC: Log Message"
16144 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16145
16146 #: src/LyXVC.cpp:153
16147 #, fuzzy
16148 msgid "(no log message)"
16149 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16150
16151 #: src/LyXVC.cpp:177
16152 #, c-format
16153 msgid ""
16154 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16155 "changes.\n"
16156 "\n"
16157 "Do you want to revert to the older version?"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: src/LyXVC.cpp:180
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Revert to stored version of document?"
16163 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16164
16165 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16166 msgid "Senseless with this layout!"
16167 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16168
16169 #: src/Paragraph.cpp:1622
16170 msgid "Alignment not permitted"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: src/Paragraph.cpp:1623
16174 msgid ""
16175 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16176 "Setting to default."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16180 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16181 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16182 #, fuzzy
16183 msgid "LyX Warning: "
16184 msgstr "Versió del LyX"
16185
16186 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16187 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16188 #, fuzzy
16189 msgid "uncodable character"
16190 msgstr "caràcter especial"
16191
16192 #: src/SpellBase.cpp:51
16193 msgid "Native OS API not yet supported."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: src/Text.cpp:146
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Unknown Inset"
16199 msgstr "Acció Desconeguda"
16200
16201 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Change tracking error"
16204 msgstr "Idioma"
16205
16206 #: src/Text.cpp:220
16207 #, c-format
16208 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: src/Text.cpp:233
16212 #, c-format
16213 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: src/Text.cpp:240
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Unknown token"
16219 msgstr "Acció Desconeguda"
16220
16221 #: src/Text.cpp:522
16222 msgid ""
16223 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16224 "Tutorial."
16225 msgstr ""
16226
16227 #: src/Text.cpp:533
16228 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16229 msgstr ""
16230
16231 #: src/Text.cpp:1343
16232 #, fuzzy
16233 msgid "[Change Tracking] "
16234 msgstr "Idioma"
16235
16236 #: src/Text.cpp:1349
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Change: "
16239 msgstr "Pàgina: "
16240
16241 #: src/Text.cpp:1353
16242 #, fuzzy
16243 msgid " at "
16244 msgstr " de "
16245
16246 #: src/Text.cpp:1363
16247 #, fuzzy, c-format
16248 msgid "Font: %1$s"
16249 msgstr "Comentari:"
16250
16251 #: src/Text.cpp:1368
16252 #, fuzzy, c-format
16253 msgid ", Depth: %1$d"
16254 msgstr ", Profunditat: "
16255
16256 #: src/Text.cpp:1374
16257 #, fuzzy
16258 msgid ", Spacing: "
16259 msgstr "Espaiat"
16260
16261 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16262 msgid "OneHalf"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: src/Text.cpp:1386
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Other ("
16268 msgstr "Altre...|#O"
16269
16270 #: src/Text.cpp:1395
16271 #, fuzzy
16272 msgid ", Inset: "
16273 msgstr ", Profunditat: "
16274
16275 #: src/Text.cpp:1396
16276 #, fuzzy
16277 msgid ", Paragraph: "
16278 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16279
16280 #: src/Text.cpp:1397
16281 #, fuzzy
16282 msgid ", Id: "
16283 msgstr ", Profunditat: "
16284
16285 #: src/Text.cpp:1398
16286 #, fuzzy
16287 msgid ", Position: "
16288 msgstr "   opcions: "
16289
16290 #: src/Text.cpp:1404
16291 msgid ", Char: 0x"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: src/Text.cpp:1406
16295 msgid ", Boundary: "
16296 msgstr ""
16297
16298 #: src/Text2.cpp:394
16299 #, fuzzy
16300 msgid "No font change defined."
16301 msgstr "Anar al següent error"
16302
16303 #: src/Text2.cpp:434
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Nothing to index!"
16306 msgstr "Res a fer"
16307
16308 #: src/Text2.cpp:436
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16311 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16312
16313 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16314 msgid "Math editor mode"
16315 msgstr "Mode editor matemàtic"
16316
16317 #: src/Text3.cpp:798
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Unknown spacing argument: "
16320 msgstr "Argument manquant"
16321
16322 #: src/Text3.cpp:1040
16323 msgid "Layout "
16324 msgstr "Format"
16325
16326 #: src/Text3.cpp:1041
16327 msgid " not known"
16328 msgstr " desconegut"
16329
16330 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Character set"
16333 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16334
16335 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16336 msgid "Paragraph layout set"
16337 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16338
16339 #: src/TextClass.cpp:140
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Plain Layout"
16342 msgstr "Format de pàgina"
16343
16344 #: src/TextClass.cpp:580
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Missing File"
16347 msgstr "Manca argument"
16348
16349 #: src/TextClass.cpp:581
16350 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: src/TextClass.cpp:584
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Corrupt File"
16356 msgstr "Títol curt"
16357
16358 #: src/TextClass.cpp:585
16359 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: src/Thesaurus.cpp:60
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Thesaurus failure"
16365 msgstr "Tesaurus"
16366
16367 #: src/Thesaurus.cpp:61
16368 #, c-format
16369 msgid ""
16370 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16371 "\n"
16372 "%1$s."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Revision control error."
16378 msgstr "Control de versions"
16379
16380 #: src/VCBackend.cpp:53
16381 #, c-format
16382 msgid ""
16383 "Some problem occured while running the command:\n"
16384 "'%1$s'."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Error: Could not generate logfile."
16390 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16391
16392 #: src/VCBackend.cpp:480
16393 msgid ""
16394 "Error when commiting to repository.\n"
16395 "You have to manually resolve the problem.\n"
16396 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: src/VCBackend.cpp:531
16400 #, c-format
16401 msgid ""
16402 "Error when updating from repository.\n"
16403 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16404 "'%1$s'.\n"
16405 "\n"
16406 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16407 msgstr ""
16408
16409 #: src/VSpace.cpp:472
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Default skip"
16412 msgstr "Per defecte"
16413
16414 #: src/VSpace.cpp:475
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Small skip"
16417 msgstr "  Petita (3)"
16418
16419 #: src/VSpace.cpp:478
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Medium skip"
16422 msgstr "Mig"
16423
16424 #: src/VSpace.cpp:481
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Big skip"
16427 msgstr "BigSkip"
16428
16429 #: src/VSpace.cpp:484
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Vertical fill"
16432 msgstr "Espais verticals"
16433
16434 #: src/VSpace.cpp:491
16435 #, fuzzy
16436 msgid "protected"
16437 msgstr "Ho sento."
16438
16439 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16440 #, fuzzy, c-format
16441 msgid ""
16442 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16443 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16444 msgstr ""
16445 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16446 "\n"
16447 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16448
16449 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Reload saved document?"
16452 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16453
16454 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16455 #, fuzzy
16456 msgid "&Reload"
16457 msgstr "&Substitueix"
16458
16459 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16460 #, fuzzy
16461 msgid "&Keep Changes"
16462 msgstr "Fusiona els canvis"
16463
16464 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16465 #, c-format
16466 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16470 #, fuzzy
16471 msgid "File not readable!"
16472 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16473
16474 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16475 #, fuzzy, c-format
16476 msgid ""
16477 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16478 "\n"
16479 "Do you want to create a new document?"
16480 msgstr ""
16481 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16482 "\n"
16483 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16484
16485 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16486 msgid "Create new document?"
16487 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16488
16489 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16490 msgid "&Create"
16491 msgstr "&Crea"
16492
16493 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16494 #, fuzzy, c-format
16495 msgid ""
16496 "The specified document template\n"
16497 "%1$s\n"
16498 "could not be read."
16499 msgstr "Possibles Formats de Document"
16500
16501 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Could not read template"
16504 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16505
16506 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16507 #, fuzzy
16508 msgid "\\arabic{enumi}."
16509 msgstr "Decoració"
16510
16511 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16512 #, fuzzy
16513 msgid "\\roman{enumiii}."
16514 msgstr "Decoració"
16515
16516 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16517 #, fuzzy
16518 msgid "\\Alph{enumiv}."
16519 msgstr "Decoració"
16520
16521 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16522 msgid "Senseless!!! "
16523 msgstr "Sense sentit!!! "
16524
16525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16526 msgid "Standard[[Bullets]]"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16530 msgid "Maths"
16531 msgstr "Matemàtiques"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16534 msgid "Dings 1"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16538 msgid "Dings 2"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16542 msgid "Dings 3"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16546 msgid "Dings 4"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16550 msgid "Directories"
16551 msgstr "Directoris"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16555 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16558 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16559 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16562 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16563 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16566 #, fuzzy
16567 msgid ""
16568 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16569 "1995-2008 LyX Team"
16570 msgstr ""
16571 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16572 "1995-1998 Equip del LyX"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16575 msgid ""
16576 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16577 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16578 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16579 "any later version."
16580 msgstr ""
16581 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16582 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16583 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16584 "qualsevol versió anterior."
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16587 msgid ""
16588 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16589 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16590 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16591 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16592 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16593 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16594 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16595 msgstr ""
16596 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16597 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16598 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16599 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16600 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16601 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16602 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16603 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16604 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16605 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16608 msgid "LyX Version "
16609 msgstr "Versió del LyX"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16612 msgid "Library directory: "
16613 msgstr "Directori de biblioteques: "
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16616 msgid "User directory: "
16617 msgstr "Directori d'usuari :"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16622 #, c-format
16623 msgid "LyX: %1$s"
16624 msgstr "LyX: %1$s"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16627 #, fuzzy
16628 msgid "About %1"
16629 msgstr "Quan al LyX"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16633 msgid "Preferences"
16634 msgstr "Preferències"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Reconfigure"
16639 msgstr "Reconfigura|R"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Quit %1"
16644 msgstr "Surt del LyX"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16647 msgid "Exiting."
16648 msgstr "S'està sortint"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16651 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16652 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16655 #, c-format
16656 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16657 msgstr ""
16658 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16661 #, fuzzy
16662 msgid "The current document was closed."
16663 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16666 msgid ""
16667 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16668 "documents and exit.\n"
16669 "\n"
16670 "Exception: "
16671 msgstr ""
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16675 msgid "Software exception Detected"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16679 msgid ""
16680 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16681 "unsaved documents and exit."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Could not find UI definition file"
16687 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Bibliography Entry Settings"
16692 msgstr "Bibliografia"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16695 msgid "BibTeX Bibliography"
16696 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16701 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16704 msgid "Documents|#o#O"
16705 msgstr "Documents|#o#O"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16708 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16709 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16712 msgid "Select a BibTeX database to add"
16713 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16716 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16717 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16720 msgid "Select a BibTeX style"
16721 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16724 #, fuzzy
16725 msgid "No frame"
16726 msgstr "Nom"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Simple rectangular frame"
16731 msgstr "Insereix taula"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Oval frame, thin"
16736 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Oval frame, thick"
16741 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16744 msgid "Drop shadow"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Shaded background"
16750 msgstr "fons de nota"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Double rectangular frame"
16755 msgstr "doble"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16759 msgid "Height"
16760 msgstr "Alçada"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16764 msgid "Depth"
16765 msgstr "Profunditat"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16770 msgid "Total Height"
16771 msgstr "Alçada total"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16775 msgid "Width"
16776 msgstr "Amplada"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16779 msgid "Box Settings"
16780 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Branch Settings"
16785 msgstr "Paràmetres &principals"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16788 msgid "Activated"
16789 msgstr "Activada"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16792 msgid "Color"
16793 msgstr "Color"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16797 msgid "Yes"
16798 msgstr "Sí"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16801 msgid "No"
16802 msgstr "No"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Merge Changes"
16807 msgstr "Fusiona els canvis"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16810 #, fuzzy, c-format
16811 msgid ""
16812 "Change by %1$s\n"
16813 "\n"
16814 msgstr ""
16815 "Canvia per %1$s\n"
16816 "\n"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16819 #, fuzzy, c-format
16820 msgid "Change made at %1$s\n"
16821 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16828 msgid "No change"
16829 msgstr "Sense canvi"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16832 msgid "Small Caps"
16833 msgstr "Majúscules petites"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Reset"
16842 msgstr "&Rebutja"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16845 msgid "Underbar"
16846 msgstr "Subratllat"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Noun"
16851 msgstr "Petites Majúscules"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16854 msgid "No color"
16855 msgstr "Sense color"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16858 msgid "Black"
16859 msgstr "Negre"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16862 msgid "White"
16863 msgstr "Blanc"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16866 msgid "Red"
16867 msgstr "Vermell"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16870 msgid "Green"
16871 msgstr "Verd"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16874 msgid "Blue"
16875 msgstr "Blau"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Cyan"
16880 msgstr "Cancel·la"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Magenta"
16885 msgstr "Hongarès"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16888 msgid "Yellow"
16889 msgstr "Groc"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16892 msgid "Text Style"
16893 msgstr "Estil de text"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Keys"
16898 msgstr "&Clau:"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16901 msgid "LinkBack PDF"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16905 msgid "PDF"
16906 msgstr "PDF"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16909 #, fuzzy
16910 msgid "pasted"
16911 msgstr "Enganxa"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16914 #, fuzzy, c-format
16915 msgid "%1$s Files"
16916 msgstr "%1$s i %2$s"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16921 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16927 msgid "Canceled."
16928 msgstr "Cancel·lat."
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Overwrite external file?"
16933 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16936 #, fuzzy, c-format
16937 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16938 msgstr ""
16939 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16940 "\n"
16941 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16944 msgid "Next command"
16945 msgstr "Ordre següent"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16948 msgid "big[[delimiter size]]"
16949 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16952 msgid "Big[[delimiter size]]"
16953 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16956 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16957 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16960 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16961 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Math Delimiter"
16966 msgstr "Delimitador matemàtic"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16970 msgid "(None)"
16971 msgstr "(Cap)"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16974 msgid "Variable"
16975 msgstr "Variable"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Computer Modern Roman"
16980 msgstr "Computer Modern Roman"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Latin Modern Roman"
16985 msgstr "Latin Modern Roman"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16988 msgid "AE (Almost European)"
16989 msgstr "AE (Almost European)"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16992 msgid "Times Roman"
16993 msgstr "Times Roman"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16996 msgid "Palatino"
16997 msgstr "Palatino"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17000 msgid "Bitstream Charter"
17001 msgstr "Bitstream Charter"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17004 msgid "New Century Schoolbook"
17005 msgstr "New Century Schoolbook"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17008 msgid "Bookman"
17009 msgstr "Bookman"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17012 msgid "Utopia"
17013 msgstr "Utopia"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17016 msgid "Bera Serif"
17017 msgstr "Bera Serif"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17020 msgid "Concrete Roman"
17021 msgstr "Concrete Roman"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17024 msgid "Zapf Chancery"
17025 msgstr "Zapf Chancery"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17028 msgid "Computer Modern Sans"
17029 msgstr "Computer Modern Sans"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17032 msgid "Latin Modern Sans"
17033 msgstr "Latin Modern Sans"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17036 msgid "Helvetica"
17037 msgstr "Helvetica"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17040 msgid "Avant Garde"
17041 msgstr "Avant Garde"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17044 msgid "Bera Sans"
17045 msgstr "Bera Sans"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17048 msgid "CM Bright"
17049 msgstr "CM Bright"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17052 msgid "Computer Modern Typewriter"
17053 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17056 msgid "Latin Modern Typewriter"
17057 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17060 msgid "Courier"
17061 msgstr "Courier"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17064 msgid "Bera Mono"
17065 msgstr "Bera Mono"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17068 msgid "LuxiMono"
17069 msgstr "LuxiMono"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17072 msgid "CM Typewriter Light"
17073 msgstr "CM Typewriter Light"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Module not found!"
17078 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17081 msgid "Document Settings"
17082 msgstr "Paràmetres del document"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17086 msgid ""
17087 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17088 msgstr ""
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17091 msgid "Length"
17092 msgstr "Longitud"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17096 msgid " (not installed)"
17097 msgstr " (no instal·lada)"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17100 msgid "10"
17101 msgstr "10"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17104 msgid "11"
17105 msgstr "11"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17108 msgid "12"
17109 msgstr "12"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17112 msgid "empty"
17113 msgstr "buida"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17116 #, fuzzy
17117 msgid "plain"
17118 msgstr "Espaiament"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17121 #, fuzzy
17122 msgid "headings"
17123 msgstr "Paràmetres"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17126 msgid "fancy"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17130 msgid "B3"
17131 msgstr "B3"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17134 msgid "B4"
17135 msgstr "B4"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Language Default (no inputenc)"
17140 msgstr "Llengua &predeterminada"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17143 msgid "``text''"
17144 msgstr "“text”"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17147 msgid "''text''"
17148 msgstr "”text”"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17151 msgid ",,text``"
17152 msgstr "„text“"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17155 msgid ",,text''"
17156 msgstr "„text”"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17159 msgid "<<text>>"
17160 msgstr "«text»"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17163 msgid ">>text<<"
17164 msgstr "»text«"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Numbered"
17169 msgstr "Número"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17172 msgid "Appears in TOC"
17173 msgstr "Apareix a l'índex general"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17176 msgid "Author-year"
17177 msgstr "Autor-any"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Numerical"
17182 msgstr "Vertical"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17185 #, fuzzy, c-format
17186 msgid "Unavailable: %1$s"
17187 msgstr "Branques &disponibles:"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Document Class"
17192 msgstr "&Classe de document:"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Text Layout"
17197 msgstr "Format de pàgina"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17200 msgid "Page Margins"
17201 msgstr "Marges"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Numbering & TOC"
17206 msgstr "&Numeració"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17209 #, fuzzy
17210 msgid "PDF Properties"
17211 msgstr "Propietat"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17214 msgid "Math Options"
17215 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Float Placement"
17220 msgstr "Posició dels flotants"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Bullets"
17225 msgstr "Vinyetes"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17228 msgid "Branches"
17229 msgstr "Branques"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17233 #, fuzzy
17234 msgid "LaTeX Preamble"
17235 msgstr "Preamble LaTeX"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Layouts|#o#O"
17240 msgstr "Documents|#o#O"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17243 #, fuzzy
17244 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17245 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Local layout file"
17251 msgstr "Format de pàgina"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17254 msgid ""
17255 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17256 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17257 "document may not work with this layout if you do not\n"
17258 "keep the layout file in the document directory."
17259 msgstr ""
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17262 #, fuzzy
17263 msgid "&Set Layout"
17264 msgstr "Format de pàgina"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Error"
17271 msgstr "Fletxa"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Unable to read local layout file."
17276 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Select master document"
17281 msgstr "Vols salvar el document?"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17284 #, fuzzy
17285 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17286 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Unable to set document class."
17292 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Unapplied changes"
17298 msgstr "Gestiona els canvis"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17302 msgid ""
17303 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17304 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17309 msgid "&Dismiss"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17313 #, c-format
17314 msgid "%1$s, %2$s"
17315 msgstr "%1$s, %2$s"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17318 #, fuzzy, c-format
17319 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17320 msgstr "%1$s i %2$s"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17323 #, c-format
17324 msgid "Package(s) required: %1$s."
17325 msgstr ""
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17328 #, fuzzy
17329 msgid "or"
17330 msgstr "Formulari"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17333 #, c-format
17334 msgid "Module required: %1$s."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17338 #, c-format
17339 msgid "Modules excluded: %1$s."
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17343 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Can't set layout!"
17349 msgstr "Format de pàgina"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17352 #, fuzzy, c-format
17353 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17354 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Not Found"
17359 msgstr "Notació."
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17362 #, fuzzy
17363 msgid "TeX Code Settings"
17364 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Error List"
17369 msgstr "LlistaCreuada"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17372 #, c-format
17373 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17374 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17377 msgid "Top left"
17378 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17381 msgid "Bottom left"
17382 msgstr "Avall a l'esquerra"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Baseline left"
17387 msgstr "Aliniació"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17390 msgid "Top center"
17391 msgstr "Amunt centrat"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17394 msgid "Bottom center"
17395 msgstr "Avall centrat"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Baseline center"
17400 msgstr "Aliniació"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17403 msgid "Top right"
17404 msgstr "Amunt a la dreta"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17407 msgid "Bottom right"
17408 msgstr "Avall a la dreta"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Baseline right"
17413 msgstr "Dreta|#R"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17416 msgid "External Material"
17417 msgstr "Material extern"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17420 msgid "Scale%"
17421 msgstr "Escala (%)"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17424 msgid "Select external file"
17425 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Float Settings"
17430 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17433 msgid "Graphics"
17434 msgstr "Gràfics"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17437 msgid "Select graphics file"
17438 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17441 msgid "Clipart|#C#c"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Horizontal Space Settings"
17447 msgstr "Espai vertical"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17450 msgid ""
17451 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17452 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17453 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Hyperlink"
17459 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Child Document"
17464 msgstr "Document fill...|d"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17469 msgid ""
17470 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17474 msgid "Select document to include"
17475 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17478 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17479 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17482 #, fuzzy
17483 msgid "unknown"
17484 msgstr " desconegut"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17487 #, fuzzy
17488 msgid "shortcut"
17489 msgstr "&Drecera:"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17492 #, fuzzy
17493 msgid "shortcuts"
17494 msgstr "&Drecera:"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17497 msgid "lyxrc"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17501 #, fuzzy
17502 msgid "package"
17503 msgstr "Espai"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17506 #, fuzzy
17507 msgid "textclass"
17508 msgstr "text"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17511 #, fuzzy
17512 msgid "menu"
17513 msgstr "mu"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17516 #, fuzzy
17517 msgid "icon"
17518 msgstr "cong"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17521 #, fuzzy
17522 msgid "buffer"
17523 msgstr "blau"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Info"
17528 msgstr "Desfés"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17531 msgid "Label"
17532 msgstr "Etiqueta"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17535 msgid "No language"
17536 msgstr "No hi ha llengua"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Program Listing Settings"
17541 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17544 msgid "No dialect"
17545 msgstr "No hi ha dialecte"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17548 msgid "LaTeX Log"
17549 msgstr "Informe de LaTeX"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Literate Programming Build Log"
17554 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17557 msgid "lyx2lyx Error Log"
17558 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17561 msgid "Version Control Log"
17562 msgstr "Informe de control de versions"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17565 msgid "No LaTeX log file found."
17566 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17569 #, fuzzy
17570 msgid "No literate programming build log file found."
17571 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17574 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17575 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17578 #, fuzzy
17579 msgid "No version control log file found."
17580 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17583 msgid "Math Matrix"
17584 msgstr "Matriu matemàtica"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17587 msgid "Nomenclature"
17588 msgstr "Nomenclatura"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17591 msgid "Note Settings"
17592 msgstr "Paràmetres de la nota"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17595 msgid "Paragraph Settings"
17596 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17599 msgid ""
17600 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17601 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17602 "\n"
17603 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17604 "the items is used."
17605 msgstr ""
17606 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17607 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17608 "\n"
17609 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17610 "més llarga de els elements."
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17613 msgid "System files|#S#s"
17614 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17617 msgid "User files|#U#u"
17618 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Look & Feel"
17623 msgstr "Aparença i feel"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17626 msgid "Language Settings"
17627 msgstr "Paràmetres de llengua"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17630 msgid "Output"
17631 msgstr "Sortida"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17634 msgid "File Handling"
17635 msgstr "Gestió de fitxers"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17638 msgid "Date format"
17639 msgstr "Format de data"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17642 msgid "Keyboard/Mouse"
17643 msgstr "Teclat/Ratolí"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17646 msgid "Input Completion"
17647 msgstr "Emplenament automàtic"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Screen fonts"
17652 msgstr "Lletres en pantalla"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17655 msgid "Colors"
17656 msgstr "Colors"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17659 msgid "Paths"
17660 msgstr "Camins"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17663 msgid "Select directory for example files"
17664 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17667 msgid "Select a document templates directory"
17668 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17671 msgid "Select a temporary directory"
17672 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17675 msgid "Select a backups directory"
17676 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17679 msgid "Select a document directory"
17680 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17683 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17688 msgid "Spellchecker"
17689 msgstr "Corrector ortogràfic"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17692 msgid "ispell"
17693 msgstr "ispell"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17696 msgid "aspell"
17697 msgstr "aspell"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17700 msgid "hspell"
17701 msgstr "hspell"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17704 msgid "pspell (library)"
17705 msgstr "pspell (biblioteca)"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17708 msgid "aspell (library)"
17709 msgstr "aspell (biblioteca)"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17712 msgid "Converters"
17713 msgstr "Conversors"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17716 msgid "File formats"
17717 msgstr "Formats de fitxer"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17720 msgid "Format in use"
17721 msgstr "Format en ús"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17724 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17725 msgstr ""
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17728 msgid "LyX needs to be restarted!"
17729 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17732 msgid ""
17733 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17734 "restart."
17735 msgstr ""
17736 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17737 "reinciar el LyX."
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17740 msgid "Printer"
17741 msgstr "Impressora"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17744 msgid "User interface"
17745 msgstr "Interfície d'usuari"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17748 msgid "Control"
17749 msgstr "Control"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17752 msgid "Shortcuts"
17753 msgstr "&Dreceres"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17756 msgid "Function"
17757 msgstr "Funció"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17760 msgid "Shortcut"
17761 msgstr "Drecera"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17764 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17765 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17768 msgid "Mathematical Symbols"
17769 msgstr "Símbols matemàtics"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17772 msgid "Document and Window"
17773 msgstr "Document i finestra"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17776 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17780 msgid "System and Miscellaneous"
17781 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17784 msgid "Res&tore"
17785 msgstr "Res&taura"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17789 msgid "Failed to create shortcut"
17790 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17793 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17794 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17797 msgid "Invalid or empty key sequence"
17798 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17801 msgid "Shortcut is already defined"
17802 msgstr "La drecera ja està definida"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17805 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17806 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17809 msgid "Identity"
17810 msgstr "Identitat"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17813 msgid "Choose bind file"
17814 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17817 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17818 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17821 msgid "Choose UI file"
17822 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17825 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17826 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17829 msgid "Choose keyboard map"
17830 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17833 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17834 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17837 msgid "Choose personal dictionary"
17838 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17841 msgid "*.pws"
17842 msgstr "*.pws"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17845 msgid "*.ispell"
17846 msgstr "*.ispell"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17849 msgid "Print Document"
17850 msgstr "Imprimeix el document"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17853 msgid "Print to file"
17854 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17857 msgid "PostScript files (*.ps)"
17858 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17861 msgid "Cross-reference"
17862 msgstr "Referència creuada"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17865 msgid "&Go Back"
17866 msgstr "Ves &enrere"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17869 msgid "Jump back"
17870 msgstr "Salta enrere"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17873 msgid "Jump to label"
17874 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17877 msgid "Find and Replace"
17878 msgstr "Cerca i substitueix"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17881 msgid "Send Document to Command"
17882 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17885 msgid "Show File"
17886 msgstr "Mostra el fitxer"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17889 msgid "Error -> Cannot load file!"
17890 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17893 msgid "Spellchecker error"
17894 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17897 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17898 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17901 msgid ""
17902 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17903 "Maybe it has been killed."
17904 msgstr ""
17905 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17906 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17909 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17910 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17913 msgid "The spellchecker has failed"
17914 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17917 #, c-format
17918 msgid "%1$d words checked."
17919 msgstr "S'han comprovat %1$d."
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17922 msgid "One word checked."
17923 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17926 msgid "Spelling check completed"
17927 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17930 msgid "Basic Latin"
17931 msgstr "Llatí bàsic"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17934 msgid "Latin-1 Supplement"
17935 msgstr "Llatí-1 Suplement"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17938 msgid "Latin Extended-A"
17939 msgstr "Llatí Extès-A"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17942 msgid "Latin Extended-B"
17943 msgstr "Llatí Extès-B"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17946 msgid "IPA Extensions"
17947 msgstr "Extensions IPA"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17950 msgid "Spacing Modifier Letters"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17954 msgid "Combining Diacritical Marks"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17958 msgid "Cyrillic"
17959 msgstr "Ciríl·lic"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17962 msgid "Arabic"
17963 msgstr "Àrab"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17966 msgid "Devanagari"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17970 msgid "Bengali"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17974 msgid "Gurmukhi"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17978 msgid "Gujarati"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17982 msgid "Oriya"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17986 msgid "Tamil"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17990 msgid "Telugu"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17994 msgid "Kannada"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17998 msgid "Malayalam"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18002 msgid "Lao"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18006 msgid "Tibetan"
18007 msgstr "Tibetà"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18010 msgid "Georgian"
18011 msgstr "Georgià"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18014 msgid "Hangul Jamo"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18018 msgid "Phonetic Extensions"
18019 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18022 msgid "Latin Extended Additional"
18023 msgstr "Llatí extès addicional"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18026 msgid "Greek Extended"
18027 msgstr "Grec extès"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18030 msgid "General Punctuation"
18031 msgstr "Puntació general"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18034 msgid "Superscripts and Subscripts"
18035 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18038 msgid "Currency Symbols"
18039 msgstr "Símbols de moneda"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18042 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18046 msgid "Letterlike Symbols"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18050 msgid "Number Forms"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18054 msgid "Mathematical Operators"
18055 msgstr "Operadors matemàtics"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18058 msgid "Miscellaneous Technical"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18062 msgid "Control Pictures"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18066 msgid "Optical Character Recognition"
18067 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18070 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18074 msgid "Box Drawing"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18078 msgid "Block Elements"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18082 msgid "Geometric Shapes"
18083 msgstr "Formes geomètriques"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18086 msgid "Miscellaneous Symbols"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18090 msgid "Dingbats"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18094 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18095 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18098 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18099 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18102 msgid "Hiragana"
18103 msgstr "Hiragana"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18106 msgid "Katakana"
18107 msgstr "Katakana"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18110 msgid "Bopomofo"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18114 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18118 msgid "Kanbun"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18122 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18126 msgid "CJK Compatibility"
18127 msgstr "Compatibilitat CJK"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18130 msgid "CJK Unified Ideographs"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18134 msgid "Hangul Syllables"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18138 msgid "High Surrogates"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18142 msgid "Private Use High Surrogates"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18146 msgid "Low Surrogates"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18150 msgid "Private Use Area"
18151 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18154 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18158 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18162 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18166 msgid "Combining Half Marks"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18170 msgid "CJK Compatibility Forms"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18174 msgid "Small Form Variants"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18180 msgstr "Orientació"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18183 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18187 msgid "Specials"
18188 msgstr "Especials"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18191 msgid "Linear B Syllabary"
18192 msgstr "Sil·labari lineal B"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18195 msgid "Linear B Ideograms"
18196 msgstr "Ideogrames lineal B"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18199 msgid "Aegean Numbers"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18203 msgid "Ancient Greek Numbers"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18207 msgid "Old Italic"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18211 msgid "Gothic"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18215 msgid "Ugaritic"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18219 msgid "Old Persian"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18223 msgid "Deseret"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18227 msgid "Shavian"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18231 msgid "Osmanya"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18235 msgid "Cypriot Syllabary"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18239 msgid "Kharoshthi"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18243 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18247 msgid "Musical Symbols"
18248 msgstr "Símbols musicals"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18251 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18255 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18259 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18260 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18263 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18267 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18271 msgid "Tags"
18272 msgstr "Marques"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Variation Selectors Supplement"
18277 msgstr "Suplementari"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18280 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18284 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18288 msgid "Character: "
18289 msgstr "Caràcter: "
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18292 msgid "Code Point: "
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18296 msgid "Symbols"
18297 msgstr "Símbols"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18300 msgid "Table Settings"
18301 msgstr "Paràmetres de la taula"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18304 msgid "Insert Table"
18305 msgstr "Insereix taula"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18308 msgid "TeX Information"
18309 msgstr "Informació del TeX"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Outline"
18314 msgstr "Mostra/amaga outline"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18317 msgid "Filtering layouts with \""
18318 msgstr ""
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18321 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18325 msgid " (unknown)"
18326 msgstr " (desconegut)"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18329 msgid "auto"
18330 msgstr "Automàtic"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18333 #, fuzzy
18334 msgid "off"
18335 msgstr "Desactivat"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18338 #, c-format
18339 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18340 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18343 msgid "Vertical Space Settings"
18344 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18347 msgid "version "
18348 msgstr "versió"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18351 msgid "unknown version"
18352 msgstr "versió desconeguda"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18355 msgid "Small-sized icons"
18356 msgstr "Icones petites"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18359 msgid "Normal-sized icons"
18360 msgstr "Icones normals"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18363 msgid "Big-sized icons"
18364 msgstr "Icones grans"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18367 #, c-format
18368 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18369 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18372 msgid "Select template file"
18373 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18376 msgid "Templates|#T#t"
18377 msgstr "Plantilles|#T#t"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18381 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18382 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18385 msgid "Document not loaded."
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18389 msgid "Select document to open"
18390 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18394 msgid "Examples|#E#e"
18395 msgstr "Exemples|#E#e"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18398 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18399 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18402 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18403 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18406 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18407 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18410 #, c-format
18411 msgid "Opening document %1$s..."
18412 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18415 #, c-format
18416 msgid "Document %1$s opened."
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Version control detected."
18422 msgstr "Control de versions"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18425 #, c-format
18426 msgid "Could not open document %1$s"
18427 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18430 msgid "Couldn't import file"
18431 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18434 #, c-format
18435 msgid "No information for importing the format %1$s."
18436 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18439 #, c-format
18440 msgid "Select %1$s file to import"
18441 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18444 #, c-format
18445 msgid ""
18446 "The document %1$s already exists.\n"
18447 "\n"
18448 "Do you want to overwrite that document?"
18449 msgstr ""
18450 "El document %1$s ja existeix.\n"
18451 "\n"
18452 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18455 msgid "Overwrite document?"
18456 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18459 #, c-format
18460 msgid "Importing %1$s..."
18461 msgstr "S'està important %1$s..."
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18464 msgid "imported."
18465 msgstr "importat."
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18468 msgid "file not imported!"
18469 msgstr "fitxer no importat!"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18472 msgid "Select LyX document to insert"
18473 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18476 msgid "Select file to insert"
18477 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18480 msgid "Choose a filename to save document as"
18481 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18484 msgid "&Rename"
18485 msgstr "&Reanomena"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18488 #, c-format
18489 msgid ""
18490 "The document %1$s could not be saved.\n"
18491 "\n"
18492 "Do you want to rename the document and try again?"
18493 msgstr ""
18494 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18495 "\n"
18496 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18499 msgid "Rename and save?"
18500 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18503 msgid "&Retry"
18504 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18507 #, c-format
18508 msgid ""
18509 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18510 "\n"
18511 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18512 msgstr ""
18513 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18514 "\n"
18515 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18518 msgid "&Discard"
18519 msgstr "&Descarta"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18522 msgid "Saving all documents..."
18523 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18526 msgid "All documents saved."
18527 msgstr "S'han desat tots els documents."
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18530 #, c-format
18531 msgid "%1$s unknown command!"
18532 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18536 msgid "LaTeX Source"
18537 msgstr "Codi font LaTeX"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18540 msgid "DocBook Source"
18541 msgstr "Font DocBoook"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18544 msgid "Literate Source"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18548 #, fuzzy
18549 msgid " (version control)"
18550 msgstr "Control de versions"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18553 msgid " (changed)"
18554 msgstr " (modificat)"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18557 msgid " (read only)"
18558 msgstr " (només lectura)"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18561 msgid "Close File"
18562 msgstr "Tanca el fitxer"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18565 msgid "Hide tab"
18566 msgstr "Amaga la pestanya"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18569 msgid "Close tab"
18570 msgstr "Tanca la pestanya"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18573 msgid "Wrap Float Settings"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Click to detach"
18579 msgstr "Feu clic per detach"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18582 msgid "No Group"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18586 msgid "No Documents Open!"
18587 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18593 msgid "No Document Open!"
18594 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18597 msgid "Master Document"
18598 msgstr "Document mestre"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18601 msgid "Open Navigator..."
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18605 msgid "Other Lists"
18606 msgstr "Altres llistes"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18609 msgid "No Table of contents"
18610 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18613 msgid "Other Toolbars"
18614 msgstr "Altres barres d'eines"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18617 msgid "No Branch in Document!"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18621 msgid "No Citation in Scope!"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18625 msgid "No action defined!"
18626 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18629 msgid "space"
18630 msgstr "espai"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18635 msgid "Invalid filename"
18636 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18639 msgid ""
18640 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18641 "characters:\n"
18642 msgstr ""
18643 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18644 "d'aquests caràcters:\n"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18647 msgid "Could not update TeX information"
18648 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18651 #, fuzzy, c-format
18652 msgid "The script `%s' failed."
18653 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18654
18655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18656 msgid "All Files "
18657 msgstr "Tots els fitxers "
18658
18659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18660 msgid "Table of Contents"
18661 msgstr "Taula de continguts"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18664 msgid "Child Documents"
18665 msgstr "Documents fills"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18668 msgid "List of Graphics"
18669 msgstr "Llista de gràfics"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18672 msgid "List of Equations"
18673 msgstr "Llista d'equacions"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18676 msgid "List of Footnotes"
18677 msgstr "Llista de notes al peu"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18680 msgid "List of Listings"
18681 msgstr "Llista de llistes"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18684 msgid "List of Indexes"
18685 msgstr "Llista d'índexs"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18688 msgid "List of Marginal notes"
18689 msgstr "Llista de notes al marge"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18692 msgid "List of Notes"
18693 msgstr "Llista de notes"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18696 msgid "List of Citations"
18697 msgstr "Llista de citacions"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18700 msgid "Labels and References"
18701 msgstr "Etiquetes i referències"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18704 msgid "List of Branches"
18705 msgstr "Llista de branques"
18706
18707 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18709 msgid ""
18710 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18711 "file through LaTeX: "
18712 msgstr ""
18713
18714 #: src/insets/Inset.cpp:333
18715 msgid "Opened inset"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18719 msgid "Keys must be unique!"
18720 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18721
18722 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18723 #, c-format
18724 msgid ""
18725 "The key %1$s already exists,\n"
18726 "it will be changed to %2$s."
18727 msgstr ""
18728 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18729 "es canviarà a %2$s."
18730
18731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18732 #, c-format
18733 msgid ""
18734 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18735 "If you proceed, all of them will be opened."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18739 msgid "Open Databases?"
18740 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18741
18742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18743 msgid "&Proceed"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18747 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18748 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18749
18750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18751 msgid "Databases:"
18752 msgstr "Bases de dades:"
18753
18754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18755 msgid "Style File:"
18756 msgstr "Fitxer d'estil:"
18757
18758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18759 msgid "Lists:"
18760 msgstr "Llistes:"
18761
18762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18763 msgid "included in TOC"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18767 msgid "Export Warning!"
18768 msgstr "Avís d'exportació!"
18769
18770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18771 msgid ""
18772 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18773 "BibTeX will be unable to find them."
18774 msgstr ""
18775 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18776 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18777
18778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18779 msgid ""
18780 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18781 "BibTeX will be unable to find it."
18782 msgstr ""
18783 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18784 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18785
18786 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18787 msgid "simple frame"
18788 msgstr "marc simple"
18789
18790 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18791 msgid "frameless"
18792 msgstr "sense marc"
18793
18794 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18795 msgid "simple frame, page breaks"
18796 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18797
18798 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18799 msgid "oval, thin"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18803 msgid "oval, thick"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18807 msgid "drop shadow"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18811 msgid "shaded background"
18812 msgstr "fons ombrejat"
18813
18814 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18815 msgid "double frame"
18816 msgstr "marc doble"
18817
18818 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18819 msgid "Opened Box Inset"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18823 msgid "Opened Branch Inset"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18827 msgid "Branch: "
18828 msgstr "Branca: "
18829
18830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Undef: "
18833 msgstr "Undef: "
18834
18835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18836 msgid "branch"
18837 msgstr "branca"
18838
18839 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18840 msgid "Opened Caption Inset"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18844 #, c-format
18845 msgid "Sub-%1$s"
18846 msgstr "Sub-%1$s"
18847
18848 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18849 #, fuzzy
18850 msgid "not cited"
18851 msgstr "no citat"
18852
18853 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18854 msgid "LaTeX Command: "
18855 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18856
18857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18858 msgid "InsetCommand Error: "
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18862 msgid "Incompatible command name."
18863 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18864
18865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18866 msgid "InsetCommandParams Error: "
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18870 msgid "InsetCommandParams: "
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18874 msgid "Unknown parameter name: "
18875 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
18876
18877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18878 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18879 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18880
18881 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18882 msgid "Opened ERT Inset"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18886 #, c-format
18887 msgid "External template %1$s is not installed"
18888 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18889
18890 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18891 msgid "Opened Flex Inset"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18895 msgid "float: "
18896 msgstr "flotant: "
18897
18898 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18899 msgid "Opened Float Inset"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18903 msgid "float"
18904 msgstr "flotant"
18905
18906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18907 msgid "subfloat: "
18908 msgstr "subflotant: "
18909
18910 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18911 msgid " (sideways)"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18915 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18916 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
18917
18918 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18919 #, c-format
18920 msgid "List of %1$s"
18921 msgstr "Llista de %1$s"
18922
18923 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18924 msgid "Opened Footnote Inset"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18928 msgid "footnote"
18929 msgstr "nota al peu"
18930
18931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18932 #, c-format
18933 msgid ""
18934 "Could not copy the file\n"
18935 "%1$s\n"
18936 "into the temporary directory."
18937 msgstr ""
18938 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
18939 "%1$s\n"
18940 "al directori temporal."
18941
18942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18943 #, c-format
18944 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18948 #, c-format
18949 msgid "Graphics file: %1$s"
18950 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
18951
18952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18953 msgid "Verbatim Input"
18954 msgstr "Entrada textual"
18955
18956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18957 msgid "Verbatim Input*"
18958 msgstr "Entrada textual*"
18959
18960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18961 msgid "Recursive input"
18962 msgstr "Entrada recursiva"
18963
18964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18965 #, c-format
18966 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18970 #, c-format
18971 msgid ""
18972 "Included file `%1$s'\n"
18973 "has textclass `%2$s'\n"
18974 "while parent file has textclass `%3$s'."
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18978 msgid "Different textclasses"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18982 #, c-format
18983 msgid ""
18984 "Included file `%1$s'\n"
18985 "uses module `%2$s'\n"
18986 "which is not used in parent file."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18990 msgid "Module not found"
18991 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
18992
18993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18994 msgid "Information regarding "
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18998 #, fuzzy
18999 msgid "undefined"
19000 msgstr "underline"
19001
19002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19003 msgid "yes"
19004 msgstr "sí"
19005
19006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19007 msgid "no"
19008 msgstr "no"
19009
19010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19011 msgid "Unknown buffer info"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19015 msgid "Label names must be unique!"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19019 #, c-format
19020 msgid ""
19021 "The label %1$s already exists,\n"
19022 "it will be changed to %2$s."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19026 msgid "DUPLICATE: "
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19030 msgid "Opened Listing Inset"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19034 msgid "no more lstline delimiters available"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19038 msgid "Running out of delimiters"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19042 msgid ""
19043 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19044 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19045 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19046 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19047 "must investigate!"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19051 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19055 #, c-format
19056 msgid ""
19057 "The following characters in one of the program listings are\n"
19058 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19059 "%1$s."
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19063 msgid "A value is expected."
19064 msgstr "S'espera un valor."
19065
19066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19072 msgid "Unbalanced braces!"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19076 msgid "Please specify true or false."
19077 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19078
19079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19080 msgid "Only true or false is allowed."
19081 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19082
19083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19084 msgid "Please specify an integer value."
19085 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19086
19087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19088 msgid "An integer is expected."
19089 msgstr "S'espera un enter."
19090
19091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19092 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19093 msgstr ""
19094
19095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19096 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19100 #, c-format
19101 msgid "Please specify one of %1$s."
19102 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19103
19104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19105 #, c-format
19106 msgid "Try one of %1$s."
19107 msgstr "Proveu un de %1$s."
19108
19109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19110 #, c-format
19111 msgid "I guess you mean %1$s."
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19115 #, c-format
19116 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19117 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19118
19119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19120 #, c-format
19121 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19125 msgid ""
19126 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19130 msgid ""
19131 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19132 "trblTRBL"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19136 msgid ""
19137 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19138 "right, bottom left and top left corner."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19142 msgid "Enter something like \\color{white}"
19143 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19144
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19146 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19150 msgid "auto, last or a number"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19154 msgid ""
19155 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19156 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19157 "defining a listing inset)"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19161 msgid ""
19162 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19163 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19164 "a listing inset)"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19168 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19172 #, c-format
19173 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19177 #, c-format
19178 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19182 #, c-format
19183 msgid "Parameter %1$s: "
19184 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19185
19186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19187 #, c-format
19188 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19192 #, c-format
19193 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19194 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19195
19196 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19197 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19201 msgid "New Page"
19202 msgstr "Pàgina nova"
19203
19204 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Clear Page"
19207 msgstr "Pàgina buida"
19208
19209 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Clear Double Page"
19212 msgstr "Pàgina doble buida"
19213
19214 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Nom: "
19217 msgstr "Normal:"
19218
19219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Nomenclature Symbol: "
19222 msgstr "Nomenclatura"
19223
19224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Description: "
19227 msgstr "&Descripció:"
19228
19229 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Sorting: "
19232 msgstr "S'està donant format"
19233
19234 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19235 msgid "Note[[InsetNote]]"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19239 msgid "Greyed out"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19243 msgid "Opened Note Inset"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19247 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19251 msgid "BROKEN: "
19252 msgstr "TRENCAT: "
19253
19254 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19255 msgid "Ref: "
19256 msgstr "Ref: "
19257
19258 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19259 msgid "Equation"
19260 msgstr "Equació"
19261
19262 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19263 msgid "EqRef: "
19264 msgstr "EqRef: "
19265
19266 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19267 msgid "Page Number"
19268 msgstr "Número de pàgina"
19269
19270 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19271 msgid "Page: "
19272 msgstr "Pàgina: "
19273
19274 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19275 msgid "Textual Page Number"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19279 msgid "TextPage: "
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Standard+Textual Page"
19285 msgstr "Número de pàgina"
19286
19287 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19288 msgid "Ref+Text: "
19289 msgstr "Ref.+Text: "
19290
19291 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19292 msgid "PrettyRef"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19296 msgid "FormatRef: "
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19300 msgid "Interword Space"
19301 msgstr "Espai entre paraules"
19302
19303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19304 msgid "Protected Space"
19305 msgstr "Espai protegit"
19306
19307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19308 msgid "Thin Space"
19309 msgstr "Espai petit"
19310
19311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19312 msgid "Quad Space"
19313 msgstr "Quadratí"
19314
19315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19316 msgid "QQuad Space"
19317 msgstr "Doble quadratí"
19318
19319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19320 msgid "Enspace"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19324 msgid "Enskip"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19328 msgid "Negative Thin Space"
19329 msgstr "Espai petit negatiu"
19330
19331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19332 msgid "Protected Horizontal Fill"
19333 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19334
19335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19336 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19337 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19338
19339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19340 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19341 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19342
19343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19344 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19345 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19346
19347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19348 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19349 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19350
19351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19354 msgstr "Emplenament horitzontal"
19355
19356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19359 msgstr "Emplenament horitzontal"
19360
19361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19362 #, c-format
19363 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19364 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19365
19366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19367 #, c-format
19368 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19369 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19370
19371 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19372 msgid "Unknown TOC type"
19373 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19374
19375 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19376 msgid "Opened table"
19377 msgstr "Taula oberta"
19378
19379 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19380 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19384 msgid "Opened Text Inset"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19388 msgid "Vertical Space"
19389 msgstr "Espai vertical"
19390
19391 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19392 msgid "wrap: "
19393 msgstr "wrap: "
19394
19395 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19396 msgid "Opened Wrap Inset"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19400 msgid "wrap"
19401 msgstr "wrap"
19402
19403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19404 msgid "Not shown."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19408 msgid "Loading..."
19409 msgstr "S'està carregant..."
19410
19411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19412 msgid "Converting to loadable format..."
19413 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19414
19415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19416 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19417 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19418
19419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19420 msgid "Scaling etc..."
19421 msgstr "S'està escalant..."
19422
19423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19424 msgid "Ready to display"
19425 msgstr "Preparat per mostrar"
19426
19427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19428 msgid "No file found!"
19429 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19430
19431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19432 msgid "Error converting to loadable format"
19433 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19434
19435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19436 msgid "Error loading file into memory"
19437 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19438
19439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19440 msgid "Error generating the pixmap"
19441 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19442
19443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19444 msgid "No image"
19445 msgstr "No hi ha imatge"
19446
19447 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19448 msgid "Preview loading"
19449 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19450
19451 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19452 msgid "Preview ready"
19453 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19454
19455 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19456 msgid "Preview failed"
19457 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19458
19459 #: src/lengthcommon.cpp:37
19460 msgid "sp"
19461 msgstr "sp"
19462
19463 #: src/lengthcommon.cpp:37
19464 msgid "pt"
19465 msgstr "pt"
19466
19467 #: src/lengthcommon.cpp:37
19468 msgid "bp"
19469 msgstr "bp"
19470
19471 #: src/lengthcommon.cpp:37
19472 msgid "dd"
19473 msgstr "dd"
19474
19475 #: src/lengthcommon.cpp:37
19476 msgid "mm"
19477 msgstr "mm"
19478
19479 #: src/lengthcommon.cpp:37
19480 msgid "pc"
19481 msgstr "pc"
19482
19483 #: src/lengthcommon.cpp:38
19484 msgid "cc[[unit of measure]]"
19485 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19486
19487 #: src/lengthcommon.cpp:38
19488 msgid "cm"
19489 msgstr "cm"
19490
19491 #: src/lengthcommon.cpp:38
19492 msgid "ex"
19493 msgstr "ex"
19494
19495 #: src/lengthcommon.cpp:38
19496 msgid "em"
19497 msgstr "em"
19498
19499 #: src/lengthcommon.cpp:39
19500 msgid "Text Width %"
19501 msgstr "Amplada de text %"
19502
19503 #: src/lengthcommon.cpp:39
19504 msgid "Column Width %"
19505 msgstr "Amplada de columna %"
19506
19507 #: src/lengthcommon.cpp:39
19508 msgid "Page Width %"
19509 msgstr "Amplada de pàgina %"
19510
19511 #: src/lengthcommon.cpp:39
19512 msgid "Line Width %"
19513 msgstr "Amplada de línia %"
19514
19515 #: src/lengthcommon.cpp:40
19516 msgid "Text Height %"
19517 msgstr "Alçada de text %"
19518
19519 #: src/lengthcommon.cpp:40
19520 msgid "Page Height %"
19521 msgstr "Alçada de pàgina %"
19522
19523 #: src/lyxfind.cpp:115
19524 msgid "Search error"
19525 msgstr "Error en la recerca"
19526
19527 #: src/lyxfind.cpp:115
19528 msgid "Search string is empty"
19529 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19530
19531 #: src/lyxfind.cpp:299
19532 msgid "String has been replaced."
19533 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19534
19535 #: src/lyxfind.cpp:302
19536 msgid " strings have been replaced."
19537 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19538
19539 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19540 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19541 #, c-format
19542 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19543 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19544
19545 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19546 #, fuzzy, c-format
19547 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19548 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19549
19550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19551 msgid "Only one row"
19552 msgstr "Només una fila"
19553
19554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19555 msgid "Only one column"
19556 msgstr "Només una columna"
19557
19558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19559 msgid "No hline to delete"
19560 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19561
19562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19563 msgid "No vline to delete"
19564 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19565
19566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19567 #, fuzzy, c-format
19568 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19569 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19570
19571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19572 msgid "No number"
19573 msgstr "No hi ha número"
19574
19575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19576 msgid "Number"
19577 msgstr "Número"
19578
19579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19580 #, c-format
19581 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19582 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19583
19584 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19585 #, c-format
19586 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19587 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19588
19589 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19590 #, c-format
19591 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19592 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19593
19594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19595 msgid "create new math text environment ($...$)"
19596 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19597
19598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19599 msgid "entered math text mode (textrm)"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19603 msgid "Standard[[mathref]]"
19604 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19605
19606 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19607 msgid "optional"
19608 msgstr "opcional"
19609
19610 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19611 msgid "TeX"
19612 msgstr "TeX"
19613
19614 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19615 msgid "math macro"
19616 msgstr "macro matemàtica"
19617
19618 #: src/output.cpp:37
19619 #, c-format
19620 msgid ""
19621 "Could not open the specified document\n"
19622 "%1$s."
19623 msgstr ""
19624 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19625 "%1$s."
19626
19627 #: src/output_plaintext.cpp:136
19628 msgid "Abstract: "
19629 msgstr "Resum: "
19630
19631 #: src/output_plaintext.cpp:148
19632 msgid "References: "
19633 msgstr "Referències: "
19634
19635 #: src/support/Package.cpp:435
19636 msgid "LyX binary not found"
19637 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19638
19639 #: src/support/Package.cpp:436
19640 #, c-format
19641 msgid ""
19642 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/support/Package.cpp:555
19646 #, c-format
19647 msgid ""
19648 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19649 "\t%1$s\n"
19650 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19651 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19655 msgid "File not found"
19656 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19657
19658 #: src/support/Package.cpp:637
19659 #, fuzzy, c-format
19660 msgid ""
19661 "Invalid %1$s switch.\n"
19662 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19663 msgstr ""
19664 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19665 "El directori %2$s no conté %3$s."
19666
19667 #: src/support/Package.cpp:664
19668 #, c-format
19669 msgid ""
19670 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19671 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19672 msgstr ""
19673 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19674 "El directori %2$s no conté %3$s."
19675
19676 #: src/support/Package.cpp:688
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19680 "%2$s is not a directory."
19681 msgstr ""
19682 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19683 "%2$s no és un directori."
19684
19685 #: src/support/Package.cpp:690
19686 msgid "Directory not found"
19687 msgstr "No s'ha trobat el directori"
19688
19689 #: src/support/debug.cpp:38
19690 msgid "No debugging message"
19691 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19692
19693 #: src/support/debug.cpp:39
19694 msgid "General information"
19695 msgstr "Informació general"
19696
19697 #: src/support/debug.cpp:40
19698 msgid "Program initialisation"
19699 msgstr "Inicialització del programa"
19700
19701 #: src/support/debug.cpp:41
19702 msgid "Keyboard events handling"
19703 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19704
19705 #: src/support/debug.cpp:42
19706 msgid "GUI handling"
19707 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19708
19709 #: src/support/debug.cpp:43
19710 msgid "Lyxlex grammar parser"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/support/debug.cpp:44
19714 msgid "Configuration files reading"
19715 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19716
19717 #: src/support/debug.cpp:45
19718 msgid "Custom keyboard definition"
19719 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19720
19721 #: src/support/debug.cpp:46
19722 msgid "LaTeX generation/execution"
19723 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19724
19725 #: src/support/debug.cpp:47
19726 msgid "Math editor"
19727 msgstr "Editor matemàtic"
19728
19729 #: src/support/debug.cpp:48
19730 msgid "Font handling"
19731 msgstr "Gestió de la lletra"
19732
19733 #: src/support/debug.cpp:49
19734 msgid "Textclass files reading"
19735 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19736
19737 #: src/support/debug.cpp:50
19738 msgid "Version control"
19739 msgstr "Control de versions"
19740
19741 #: src/support/debug.cpp:51
19742 msgid "External control interface"
19743 msgstr "Interfície de control externa"
19744
19745 #: src/support/debug.cpp:52
19746 msgid "Undo/Redo mechanism"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: src/support/debug.cpp:53
19750 msgid "User commands"
19751 msgstr "Ordres d'usuari"
19752
19753 #: src/support/debug.cpp:54
19754 msgid "The LyX Lexxer"
19755 msgstr "El LyX Lexxer"
19756
19757 #: src/support/debug.cpp:55
19758 msgid "Dependency information"
19759 msgstr "Informació de dependències"
19760
19761 #: src/support/debug.cpp:56
19762 #, fuzzy
19763 msgid "LyX Insets"
19764 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19765
19766 #: src/support/debug.cpp:57
19767 msgid "Files used by LyX"
19768 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19769
19770 #: src/support/debug.cpp:58
19771 msgid "Workarea events"
19772 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19773
19774 #: src/support/debug.cpp:59
19775 msgid "Insettext/tabular messages"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/support/debug.cpp:60
19779 msgid "Graphics conversion and loading"
19780 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19781
19782 #: src/support/debug.cpp:61
19783 msgid "Change tracking"
19784 msgstr "Gestió de canvis"
19785
19786 #: src/support/debug.cpp:62
19787 #, fuzzy
19788 msgid "External template/inset messages"
19789 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19790
19791 #: src/support/debug.cpp:63
19792 msgid "RowPainter profiling"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/support/debug.cpp:64
19796 msgid "scrolling debugging"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/support/debug.cpp:65
19800 msgid "Math macros"
19801 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19802
19803 #: src/support/debug.cpp:66
19804 msgid "RTL/Bidi"
19805 msgstr "RTL/Bidi"
19806
19807 #: src/support/debug.cpp:67
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Locale/Internationalisation"
19810 msgstr "Locale/Internationalització"
19811
19812 #: src/support/debug.cpp:68
19813 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: src/support/debug.cpp:69
19817 msgid "Developers' general debug messages"
19818 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19819
19820 #: src/support/debug.cpp:70
19821 msgid "All debugging messages"
19822 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19823
19824 #: src/support/debug.cpp:115
19825 #, c-format
19826 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19827 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19828
19829 #: src/support/filetools.cpp:247
19830 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19831 msgstr "ca"
19832
19833 #: src/support/os_win32.cpp:297
19834 msgid "System file not found"
19835 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19836
19837 #: src/support/os_win32.cpp:298
19838 msgid ""
19839 "Unable to load shfolder.dll\n"
19840 "Please install."
19841 msgstr ""
19842 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19843 " Si us plau, instal·leu-la"
19844
19845 #: src/support/os_win32.cpp:303
19846 msgid "System function not found"
19847 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19848
19849 #: src/support/os_win32.cpp:304
19850 msgid ""
19851 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19852 "Don't know how to proceed. Sorry."
19853 msgstr ""
19854 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19855 "Es desconeix com procedir."
19856
19857 #: src/support/userinfo.cpp:45
19858 msgid "Unknown user"
19859 msgstr "Usuari desconegut"
19860
19861 #, fuzzy
19862 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19863 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
19864
19865 #, fuzzy
19866 #~ msgid "LaTeX default"
19867 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
19868
19869 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19870 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
19871
19872 #, fuzzy
19873 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19874 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"