1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-09-06 18:16+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
96 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
97 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
888 msgstr "Nom de fitxer"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1121 msgstr "Mida &base:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgstr "&Ajustament"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgstr "Mode esborrany"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 msgstr "E&spaiament:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1368 msgstr "Personalitzat"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgstr "&Protegeix:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1533 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1536 msgid "Select de&fault master document"
1537 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1563 msgstr "S&eleccionats:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1567 msgstr "&Disponibles:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "Controlador &Postscript:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1578 msgid "Click to select a local document class definition file"
1579 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1583 msgid "&Local Layout..."
1584 msgstr "Disposició &local..."
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1587 msgid "Document &class:"
1588 msgstr "&Classe de document:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1592 msgstr "Codificació:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1620 msgid "The content's base font size"
1621 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1625 msgstr "&Mida de la lletra:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1628 msgid "The content's base font style"
1629 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1632 msgid "Font Famil&y:"
1633 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1636 msgid "Use extended character table"
1637 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1640 msgid "&Extended character table"
1641 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1644 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1645 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1648 msgid "Space i&n string as symbol"
1649 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1652 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1653 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1656 msgid "S&pace as symbol"
1657 msgstr "Es&pai com a símbol"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1660 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1661 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1664 msgid "&Break long lines"
1665 msgstr "&Trenca línies llargues"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1672 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1673 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1676 msgid "Check for floating listings"
1677 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1684 msgid "Check for inline listings"
1685 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1688 msgid "&Inline listing"
1689 msgstr "Llistat &en línia"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1696 msgid "Line numbering"
1697 msgstr "&Numeració de línies"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1700 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1701 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1704 msgid "Choose the font size for line numbers"
1705 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1709 msgstr "Mida de &lletra:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1713 msgstr "Incremen&t:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1716 msgid "Difference between two numbered lines"
1717 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1724 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1725 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1733 msgstr "Llen&guatge:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1736 msgid "Select the programming language"
1737 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1745 msgstr "Ú<ima línia:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1748 msgid "The last line to be printed"
1749 msgstr "L'última línia a imprimir"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1752 msgid "The first line to be printed"
1753 msgstr "La primera línia a imprimir"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1756 msgid "Fi&rst line:"
1757 msgstr "&Primera línia:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1764 msgid "More Parameters"
1765 msgstr "Més paràmetres"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "Finestra d'informació"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1774 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1778 msgid "Copy to Clip&board"
1779 msgstr "Copia al portaretalls"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1782 msgid "Update the display"
1783 msgstr "Actualitza la vista"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1788 msgstr "&Actualitza"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1791 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1792 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1795 msgid "&Default Margins"
1796 msgstr "&Marges predeterminats"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1816 msgstr "&Sep. capçalera:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1819 msgid "Head &height:"
1820 msgstr "Alçada capç.:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1824 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1827 msgid "&Column Sep:"
1828 msgstr "Separació de &columnes"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1834 msgid "Number of rows"
1835 msgstr "Nombre de files"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1846 msgid "Number of columns"
1847 msgstr "Nombre de columnes"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1855 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1856 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1859 msgid "Vertical alignment"
1860 msgstr "Alineament vertical"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1867 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1868 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1871 msgid "&Horizontal:"
1872 msgstr "&Horitzontal:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1875 msgid "&Use AMS math package automatically"
1876 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1879 msgid "Use AMS &math package"
1880 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1883 msgid "Use esint package &automatically"
1884 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1887 msgid "Use &esint package"
1888 msgstr "Usa el paquet &esint"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1892 msgstr "Ordena &com:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1895 msgid "&Description:"
1896 msgstr "&Descripció:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1907 msgid "LyX internal only"
1908 msgstr "Només intern del LyX"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1912 msgstr "&Nota del LyX"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1916 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1923 msgid "Print as grey text"
1924 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1928 msgstr "&Ressaltat en gris"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1931 msgid "&List in Table of Contents"
1932 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1941 msgstr "Format de pàgina"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1944 msgid "Paper Format"
1945 msgstr "Format del paper"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1948 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1949 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1952 msgid "Style used for the page header and footer"
1953 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1956 msgid "Headings &style:"
1957 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1974 msgid "&Orientation:"
1975 msgstr "&Orientació"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1978 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1979 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1982 msgid "&Two-sided document"
1983 msgstr "Document a &dues cares"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1986 msgid "I&mmediate Apply"
1987 msgstr "Aplica &immediatament"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1990 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1991 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1994 msgid "Paragraph's &Default"
1995 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2011 msgstr "&Justificat"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2014 msgid "&Indent Paragraph"
2015 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2019 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2023 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2024 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2027 msgid "Lo&ngest label"
2028 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2031 msgid "Line &spacing"
2032 msgstr "&Interliniat:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2049 msgid "&Use hyperref support"
2050 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2058 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2060 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2063 msgid "Automatically fi&ll header"
2064 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2067 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2068 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2071 msgid "Load in &fullscreen mode"
2072 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2075 msgid "Header Information"
2076 msgstr "Informació de capçalera"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2092 msgstr "Paraules &clau:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2096 msgstr "H&iperenllaços"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2099 msgid "Allows link text to break across lines."
2100 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2103 msgid "B&reak links over lines"
2104 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2107 msgid "No &frames around links"
2108 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2111 msgid "C&olor links"
2112 msgstr "C&olors dels enlaços"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2116 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2117 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2120 msgid "B&ibliographical backreferences"
2121 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2124 msgid "Backreference by pa&ge number"
2125 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2129 msgstr "&Punts d'interès"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2132 msgid "G&enerate Bookmarks"
2133 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2136 msgid "&Numbered bookmarks"
2137 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2140 msgid "Number of levels"
2141 msgstr "Nombre de nivells"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2144 msgid "&Open bookmarks"
2145 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2148 msgid "Additional o&ptions"
2149 msgstr "O&pcions addicionals"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2152 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2153 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2161 msgstr "Mode matemàtic"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2165 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2168 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2169 "desprès del retard especificat"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2172 msgid "Automatic in&line completion"
2173 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2176 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2178 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2181 msgid "Automatic p&opup"
2182 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2190 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2193 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2197 msgid "Automatic &inline completion"
2198 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2201 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2202 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2205 msgid "Automatic &popup"
2206 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2210 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2213 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2217 msgid "Cursor i&ndicator"
2218 msgstr "I&ndicador del cursor"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2221 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2227 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2228 "if it is available."
2230 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2231 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2234 msgid "s inline completion dela&y"
2235 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2239 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2240 "if it is available."
2242 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2243 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2246 msgid "s popup d&elay"
2247 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2251 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2252 "It will be shown right away."
2254 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2255 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2258 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2259 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2262 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2263 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2266 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2267 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2271 msgstr "C&onversor:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2274 msgid "E&xtra flag:"
2275 msgstr "Opció &addcional:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2278 msgid "&From format:"
2279 msgstr "&Del format:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2283 msgstr "&Al format:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2297 msgid "Converter Defi&nitions"
2298 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2301 msgid "Converter File Cache"
2302 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2309 msgid "&Maximum Age (in days):"
2310 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2313 msgid "&Date format:"
2314 msgstr "Format de &data:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2317 msgid "Date format for strftime output"
2318 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2321 msgid "Display &Graphics"
2322 msgstr "Mostra els &gràfics"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2325 msgid "Instant &Preview:"
2326 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2334 msgstr "Sense matemàtiques"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2342 msgstr "S'està editant"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2345 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2346 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2349 msgid "Sort &environments alphabetically"
2350 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2353 msgid "&Group environments by their category"
2354 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2357 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2359 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2362 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2364 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2368 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2370 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2375 msgstr "Pantalla completa"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2378 msgid "&Limit text width"
2379 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2382 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2383 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2386 msgid "Hide tabba&r"
2387 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2390 msgid "Hide scr&ollbar"
2391 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2394 msgid "&Hide toolbars"
2395 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2402 msgid "S&hort Name:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2406 msgid "Vector graphi&cs format"
2407 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2410 msgid "&Document format"
2411 msgstr "Format de &document"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2435 msgstr "Correu &electrònic:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2439 msgstr "El vostre nom"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2442 msgid "Your E-mail address"
2443 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2450 msgid "Use &keyboard map"
2451 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2476 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2477 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2481 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2482 "speed it up, low values slow it down."
2484 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2485 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2488 msgid "&User Interface language:"
2489 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2493 msgid "Select the default language of your documents"
2494 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2497 msgid "&Default language:"
2498 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2501 msgid "Language pac&kage:"
2502 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2505 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2507 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2510 msgid "Command s&tart:"
2511 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2514 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2515 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2518 msgid "Command e&nd:"
2519 msgstr "&Final de l'ordre:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2526 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2527 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2531 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2535 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2536 "the language package)"
2538 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2539 "pas localment (al paquet de llengua)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2547 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2550 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2551 "ordre de canvi de llengua"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2555 msgstr "Auto &inici"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2559 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2562 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2563 "ordre de canvi de llengua"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2567 msgstr "Auto &finalitza"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2570 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2572 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2576 msgid "Mark &foreign languages"
2577 msgstr "Marca les &altres llengües"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2580 msgid "Right-to-left language support"
2581 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2585 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2587 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2588 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2591 msgid "Enable &RTL support"
2592 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2595 msgid "Cursor movement:"
2596 msgstr "Moviment del cursor:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2608 msgid "&Nomenclature command:"
2609 msgstr "Nomenclatura"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2613 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2614 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2617 msgid "&Index command:"
2618 msgstr "Ordre índex:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2622 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2625 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2626 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2629 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2630 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2634 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2635 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2636 "rather than the Cygwin teTeX."
2638 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2639 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2640 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2644 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2645 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2650 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2654 msgid "&Reset class options when document class changes"
2655 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2669 msgid "US executive"
2670 msgstr "Executiu US"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2705 msgid "CheckTeX start options and flags"
2706 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2709 msgid "Te&X encoding:"
2710 msgstr "Codificació Te&X:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2713 msgid "Default paper si&ze:"
2714 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2717 msgid "&Working directory:"
2718 msgstr "Directori de t&reball:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2730 msgid "&Document templates:"
2731 msgstr "Plantilles de &document:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2734 msgid "&Example files:"
2735 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2738 msgid "&Backup directory:"
2739 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2742 msgid "Ly&XServer pipe:"
2743 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2746 msgid "&Temporary directory:"
2747 msgstr "Directori &temporal:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2750 msgid "&PATH prefix:"
2751 msgstr "Prefix &PATH:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2755 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2756 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2757 "paragraphs are separated by a blank line."
2759 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2760 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2761 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2764 msgid "Output &line length:"
2765 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2768 msgid "&roff command:"
2769 msgstr "Ordre &roff:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2772 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2774 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2777 msgid "Printer Command Options"
2778 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2781 msgid "Extension to be used when printing to file."
2782 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2785 msgid "File ex&tension:"
2786 msgstr "Extensió del fitxer:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2789 msgid "Option used to print to a file."
2790 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2793 msgid "Print to &file:"
2794 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2797 msgid "Option used to print to non-default printer."
2798 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2801 msgid "Set p&rinter:"
2802 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2805 msgid "Option used with spool command to set printer."
2806 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2809 msgid "Spool pr&inter:"
2810 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2814 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2816 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2819 msgid "Spool &command:"
2820 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2823 msgid "Option used to reverse page order."
2824 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2827 msgid "Re&verse pages:"
2828 msgstr "Ordre in&vers:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2835 msgid "Number of Co&pies:"
2836 msgstr "Nombre de còpies"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2839 msgid "Option used to set number of copies."
2840 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2843 msgid "Option used to print a range of pages."
2844 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2848 msgstr "&Distribució:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2851 msgid "Pa&ge range:"
2852 msgstr "Rang de pàgines:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2855 msgid "Option used to collate multiple copies."
2856 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2860 msgstr "Pàgines &senars:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2863 msgid "&Even pages:"
2864 msgstr "Pàgines &parelles:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2867 msgid "Paper t&ype:"
2868 msgstr "Tipus del paper:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2871 msgid "Paper si&ze:"
2872 msgstr "Mida del paper"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2875 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2876 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2879 msgid "E&xtra options:"
2880 msgstr "Opcions addicionals:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2883 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2884 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2888 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2889 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2892 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2893 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
2894 "totes les impressores."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2897 msgid "Adapt output to printer"
2898 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2901 msgid "Name of the default printer"
2902 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2905 msgid "Default &printer:"
2906 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2909 msgid "Printer co&mmand:"
2910 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2913 msgid "Sa&ns Serif:"
2914 msgstr "Sa&ns Serif"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2917 msgid "T&ypewriter:"
2918 msgstr "&Mecanogràfica"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2921 msgid "Screen &DPI:"
2922 msgstr "&PPP de pantalla:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2926 msgstr "&Escala (%):"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2930 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2938 msgstr "Molt més gran:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2946 msgstr "La més enorme:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2950 msgstr "Molt més petita:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2954 msgstr "Més petita:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2977 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2978 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2981 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2983 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2992 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2995 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2996 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2999 msgid "Al&ternative language:"
3000 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3003 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3005 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3008 msgid "Personal &dictionary:"
3009 msgstr "Diccionari personal:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3012 msgid "Escape cha&racters:"
3013 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3016 msgid "Spellchec&ker executable:"
3017 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3020 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3021 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3024 msgid "Use input encod&ing"
3025 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3028 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3029 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3032 msgid "Accept compound &words"
3033 msgstr "Accepta paraules compostes"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3040 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3041 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3044 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3045 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3048 msgid "Restore cursor positions"
3049 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3052 msgid "Load opened files from last session"
3053 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Ajuda automàtica"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3084 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3085 "treball mentre editeu un document"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3088 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3089 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3096 msgid "&User interface file:"
3097 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3109 msgid "Page number to print from"
3110 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3113 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3114 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3117 msgid "Page number to print to"
3118 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3121 msgid "Print all pages"
3122 msgstr "Totes les pàgines"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3133 msgid "Print &odd-numbered pages"
3134 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3137 msgid "Print &even-numbered pages"
3138 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3141 msgid "Print in reverse order"
3142 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3145 msgid "Re&verse order"
3146 msgstr "Ordre Invers"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3153 msgid "Number of copies"
3154 msgstr "Nombre de còpies"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3157 msgid "Collate copies"
3158 msgstr "Distribueix les còpies"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3162 msgstr "&Distribueix"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3169 msgid "Print Destination"
3170 msgstr "Destinació d'impressió"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3173 msgid "Send output to the printer"
3174 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3178 msgstr "Imp&ressora:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3181 msgid "Send output to the given printer"
3182 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3185 msgid "Send output to a file"
3186 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3190 msgstr "&Etiquetes a:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3193 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3194 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3198 msgstr "<referència>"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3201 msgid "(<reference>)"
3202 msgstr "(<referència>)"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3209 msgid "on page <page>"
3210 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3213 msgid "<reference> on page <page>"
3214 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3217 msgid "Formatted reference"
3218 msgstr "Referència amb format"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3221 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3222 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3229 msgid "Update the label list"
3230 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3233 msgid "Jump to the label"
3234 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3237 msgid "&Go to Label"
3238 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3245 msgid "Replace &with:"
3246 msgstr "Substitueix amb"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3249 msgid "Case &sensitive"
3250 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3253 msgid "Match whole words onl&y"
3254 msgstr "Només paraules senceres"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3258 msgstr "Cerca el següent"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3264 msgstr "&Substitueix"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3267 msgid "Replace &All"
3268 msgstr "Substitueix-ho tot"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3271 msgid "Search &backwards"
3272 msgstr "Cerca enrere"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3275 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3277 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3280 msgid "&Export formats:"
3281 msgstr "Formats d'&exportació:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3288 msgid "Edit shortcut"
3289 msgstr "Edita la &drecera"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3292 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3293 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3296 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3297 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3301 msgstr "&Suprimeix tecla"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3304 msgid "Clear current shortcut"
3305 msgstr "Buida la drecera actual"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3322 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3323 "the 'Clear' button"
3325 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3326 "amb el botó 'Buida'"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3329 msgid "Suggestions:"
3330 msgstr "Suggeriments:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3333 msgid "Replace word with current choice"
3334 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3337 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3338 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3341 msgid "Ignore this word"
3342 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3349 msgid "Ignore this word throughout this session"
3350 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3354 msgstr "I&gnora-ho tot"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3357 msgid "Replacement:"
3358 msgstr "Canvia la posició:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3361 msgid "Current word"
3362 msgstr "Paraula actual"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3365 msgid "Unknown word:"
3366 msgstr "Paraula desconeguda"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3369 msgid "Replace with selected word"
3370 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3374 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3377 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3378 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3382 msgstr "Ca&tegoria:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3385 msgid "Select this to display all available characters at once"
3386 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3389 msgid "&Display all"
3390 msgstr "&Mostra-ho tot"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3393 msgid "&Table Settings"
3394 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3397 msgid "Column Width"
3398 msgstr "Amplada de columna"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3401 msgid "Fixed width of the column"
3402 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3405 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3406 msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3409 msgid "&Vertical alignment:"
3410 msgstr "Aliniació &vertical"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3413 msgid "&Horizontal alignment:"
3414 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3417 msgid "Horizontal alignment in column"
3418 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3423 msgstr "Justificada"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3426 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3427 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3430 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3431 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3434 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3435 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3438 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3439 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3443 msgstr "Uneix cel·les"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3446 msgid "&Multicolumn"
3447 msgstr "&Multicolumnes"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3450 msgid "LaTe&X argument:"
3451 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3454 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3455 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3463 msgstr "Totes les vores"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3466 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3474 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3475 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3478 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3480 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3485 msgstr "Estil &antic"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3488 msgid "Use default (grid-like) border style"
3489 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3493 msgstr "Predeterminat"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3497 msgstr "Estableix vores"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3500 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3504 msgid "Additional Space"
3505 msgstr "Espai addicional"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3508 msgid "T&op of row:"
3509 msgstr "Part superior de la fila:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3512 msgid "Botto&m of row:"
3513 msgstr "Part inferior de la fila:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3516 msgid "Bet&ween rows:"
3517 msgstr "Entre files:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3521 msgstr "Taula &llarga"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3524 msgid "Set a page break on the current row"
3525 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3528 msgid "Page &break on current row"
3529 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3540 msgid "Border above"
3541 msgstr "Vora superior"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3544 msgid "Border below"
3545 msgstr "Vora inferior"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3556 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3558 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3581 msgid "First header:"
3582 msgstr "Primera capçalera:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3585 msgid "This row is the header of the first page"
3586 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3589 msgid "Don't output the first header"
3590 msgstr "No generis la primera capçalera"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3599 msgstr "Peu de pàg.:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3602 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3604 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3607 msgid "Last footer:"
3608 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3611 msgid "This row is the footer of the last page"
3612 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3615 msgid "Don't output the last footer"
3616 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3623 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3624 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3627 msgid "&Use long table"
3628 msgstr "&Usa taula llarga"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3631 msgid "Current cell:"
3632 msgstr "Cel·la actual:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3635 msgid "Current row position"
3636 msgstr "Posició de la fila actual"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3639 msgid "Current column position"
3640 msgstr "Posició de la columna actual"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3643 msgid "Close this dialog"
3644 msgstr "Tanca aquest quadre"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3647 msgid "Rebuild the file lists"
3648 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3652 msgstr "Torna a &llegir"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3656 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3658 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3659 "fitxers amb el camí"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3663 msgstr "&Visualitza"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3666 msgid "Selected classes or styles"
3667 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3670 msgid "LaTeX classes"
3671 msgstr "Classes de LaTeX"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3674 msgid "LaTeX styles"
3675 msgstr "Estils de LaTeX"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3678 msgid "BibTeX styles"
3679 msgstr "Estils de BibTeX"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3682 msgid "Toggles view of the file list"
3683 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3687 msgstr "Mostra &camí"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3694 msgid "Separate paragraphs with"
3695 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3698 msgid "Listing settings"
3699 msgstr "Paràmetres de llistats"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3702 msgid "Format text into two columns"
3703 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3706 msgid "Two-&column document"
3707 msgstr "Document a dues &columnes"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3710 msgid "&Vertical space"
3711 msgstr "Espai &vertical"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3714 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3715 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3718 msgid "&Indentation"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3722 msgid "&Line spacing:"
3723 msgstr "&Interlineat:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3727 msgstr "Entrada de l'índex"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3731 msgstr "Paraula &clau:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3739 msgid "The selected entry"
3740 msgstr "L'entrada seleccionada"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3747 msgid "Replace the entry with the selection"
3748 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3751 msgid "Update navigation tree"
3752 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3761 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3762 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3765 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3766 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3769 msgid "Move selected item down by one"
3770 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3773 msgid "Move selected item up by one"
3774 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3778 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3779 "tables, and others)"
3781 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3782 "llista de taules, i altres)"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3785 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3786 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3789 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3790 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3814 msgid "Complete source"
3815 msgstr "Font completa"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3818 msgid "Automatic update"
3819 msgstr "Actualització automàtica"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3822 msgid "Unit of width value"
3823 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3826 msgid "number of needed lines"
3827 msgstr "nombre de línies necessàries"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3830 msgid "use number of lines"
3831 msgstr "usa el nombre de línies"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3836 msgstr "Espaiat de línia:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3839 msgid "Outer (default)"
3840 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3848 msgid "use overhang"
3849 msgstr "usa overhang"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3858 msgid "Overhang value"
3859 msgstr "Valor overhang"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3863 msgid "Unit of overhang value"
3864 msgstr "Unitat del valor overhang"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3867 msgid "Check this to allow flexible placement"
3868 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3872 msgid "Allow &floating"
3873 msgstr "Permet el &flotament"
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3876 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3877 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3878 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3879 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3881 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3882 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3884 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3885 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3886 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3887 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3888 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3889 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3891 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3893 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3894 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3900 msgid "TheoremTemplate"
3901 msgstr "PlantillaTeorema"
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3905 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3909 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3911 msgstr "Demostració"
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3915 msgstr "Demostració:"
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3918 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3919 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3922 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3923 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3934 msgstr "Teorema núm.:"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3937 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3939 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3940 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3955 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3962 msgid "Corollary #:"
3963 msgstr "Corol·lari núm.:"
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3966 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3969 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3976 msgid "Proposition #:"
3977 msgstr "Proposició núm.:"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3989 msgid "Conjecture #:"
3990 msgstr "Conjectura núm.:"
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3998 msgid "Criterion #:"
3999 msgstr "Criteri núm.:"
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4002 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4016 msgstr "Axioma núm.:"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4019 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4020 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4030 msgid "Definition #:"
4031 msgstr "Definició núm.:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4045 msgstr "Exemple núm.:"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4053 msgid "Condition #:"
4054 msgstr "Condició núm.:"
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4066 msgstr "Problema núm.:"
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4077 msgstr "Exercici núm.:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4082 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4090 msgstr "Comentari núm.:"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4093 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4103 msgstr "Afirmació #:"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4108 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4124 msgstr "Notació núm.:"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4137 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4140 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4141 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4144 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4146 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4148 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4149 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4150 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4151 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4152 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4155 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4156 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4157 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4162 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4165 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4169 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4171 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4172 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4176 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4182 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4185 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4187 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4188 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4189 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4190 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4191 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4193 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4194 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4195 msgid "Subsubsection"
4196 msgstr "Subsubsecció"
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4199 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4201 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4202 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4208 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4209 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4217 msgid "Subsubsection*"
4218 msgstr "Subsubsecció*"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4221 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4224 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4226 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4227 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4229 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4230 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4231 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4233 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4234 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4235 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4238 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4239 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4240 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4250 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4253 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4258 msgstr "Paraules clau"
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4261 msgid "Index Terms---"
4262 msgstr "Termes índex---"
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4265 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4267 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4268 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4269 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4272 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4273 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4274 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4275 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4276 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4277 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4278 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4279 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4280 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4283 msgid "Bibliography"
4284 msgstr "Bibliografia"
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4289 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4290 #: src/rowpainter.cpp:462
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4303 msgid "BiographyNoPhoto"
4304 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4308 msgstr "Nota al peu de pàg."
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4312 msgstr "Marca ambdós"
4314 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4317 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4318 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4319 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4321 msgstr "Llista amb pics"
4323 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4326 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4327 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4328 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4330 msgstr "Llista numerada"
4332 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4334 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4335 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4337 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4338 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4343 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4346 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4348 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4349 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4354 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4357 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4359 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4360 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4361 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4362 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4364 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4366 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4367 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4368 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4370 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4371 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4373 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4374 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4378 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4380 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4381 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4386 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4389 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4391 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4392 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4393 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4395 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4396 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4397 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4398 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4399 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4402 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4406 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4408 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4411 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4412 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4414 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4415 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4419 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4425 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4430 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4434 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4436 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4437 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4441 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4442 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4443 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4447 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4449 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4451 msgid "Acknowledgement"
4454 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4455 msgid "Offprint Requests to:"
4456 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4458 #: lib/layouts/aa.layout:178
4459 msgid "Correspondence to:"
4460 msgstr "Correspondència a:"
4462 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4464 msgid "Acknowledgements."
4465 msgstr "Agraïments."
4467 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4469 msgstr "Paraules clau."
4471 #: lib/layouts/aa.layout:349
4472 msgid "CharStyle:Institute"
4473 msgstr "CharStyle:Institut"
4475 #: lib/layouts/aa.layout:359
4476 msgid "CharStyle:E-Mail"
4477 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4486 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4487 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4490 msgstr "Corre electrònic"
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4498 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4499 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4501 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4502 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4504 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4505 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4506 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4511 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4512 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4513 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4522 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4523 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4524 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4525 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4526 msgid "Acknowledgements"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4531 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4532 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4533 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4534 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4535 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4536 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4537 #: src/output_plaintext.cpp:145
4539 msgstr "Referències"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4543 msgstr "Posiciona figura"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4547 msgstr "Posiciona taula"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4550 msgid "TableComments"
4551 msgstr "Comentaris de la taula"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4555 msgstr "Referències de la taula"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4560 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4563 msgid "NoteToEditor"
4564 msgstr "Nota a l'editor"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4568 msgstr "Instal·lació"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4572 msgstr "Nom d'objecte"
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4576 msgstr "Conjunt de dades"
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4579 msgid "Subject headings:"
4580 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4583 msgid "[Acknowledgements]"
4584 msgstr "[Agraïments]"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4594 msgid "Place Figure here:"
4595 msgstr "Situa la figura aquí:"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4598 msgid "Place Table here:"
4599 msgstr "Situa la taula aquí:"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4606 msgid "Note to Editor:"
4607 msgstr "Nota a l'editor:"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4610 msgid "References. ---"
4611 msgstr "Referències. ---"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4619 msgstr "Llegenda de figura"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4627 msgstr "Instal·lació:"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4635 msgstr "Conjunt de dades:"
4637 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4640 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4644 msgstr "Text principal"
4646 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4647 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4648 msgid "\\arabic{section}"
4649 msgstr "\\arabic{section}"
4651 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4652 msgid "Chapter Exercises"
4653 msgstr "Capítol d'exercicis"
4655 #: lib/layouts/apa.layout:50
4657 msgstr "CapçaleraDreta"
4659 #: lib/layouts/apa.layout:59
4660 msgid "Right header:"
4661 msgstr "Capaçalera dreta:"
4663 #: lib/layouts/apa.layout:82
4667 #: lib/layouts/apa.layout:91
4671 #: lib/layouts/apa.layout:99
4672 msgid "Short title:"
4673 msgstr "Títol curt:"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:128
4679 #: lib/layouts/apa.layout:135
4680 msgid "ThreeAuthors"
4683 #: lib/layouts/apa.layout:142
4685 msgstr "QuatreAutors"
4687 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4689 msgid "Affiliation:"
4692 #: lib/layouts/apa.layout:170
4693 msgid "TwoAffiliations"
4694 msgstr "DuesAfiliacions"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:177
4697 msgid "ThreeAffiliations"
4698 msgstr "TresAfiliacions"
4700 #: lib/layouts/apa.layout:184
4701 msgid "FourAffiliations"
4702 msgstr "QuatreAfiliacions"
4704 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4708 #: lib/layouts/apa.layout:205
4710 msgstr "Número de còpies"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:233
4713 msgid "Acknowledgements:"
4714 msgstr "Agraïments:"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4717 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4718 #: lib/layouts/spie.layout:88
4719 msgid "Acknowledgments"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:247
4724 msgstr "LíniaGruixuda"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:257
4727 msgid "CenteredCaption"
4728 msgstr "Llegenda centrada"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4731 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4733 msgstr "Sense sentit!"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:277
4737 msgstr "AjustaFigura"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:283
4741 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4744 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4745 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4747 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4748 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4749 msgid "Subparagraph"
4750 msgstr "Subparàgraf"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4753 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4754 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4755 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4759 #: lib/layouts/apa.layout:390
4763 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4764 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4765 msgid "(\\alph{enumii})"
4766 msgstr "(\\alph{enumii})"
4768 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4772 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4776 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4784 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4786 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4787 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4788 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4789 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4793 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4794 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4795 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4799 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4800 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4803 msgstr "ComençaFotograma"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4806 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4811 msgid "Section \\arabic{section}"
4812 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4815 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4816 msgid "\\Alph{section}"
4817 msgstr "\\Alph{section}"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4825 msgstr "Sense numerar"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4828 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4829 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4832 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4833 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4846 msgid "BeginPlainFrame"
4847 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4850 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4851 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4855 msgstr "AltreCopFotograma"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4858 msgid "Again frame with label"
4859 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4863 msgstr "FinalitzaFotograma"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4866 msgid "________________________________"
4867 msgstr "________________________________"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4870 msgid "FrameSubtitle"
4871 msgstr "SubtítolFotograma"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4885 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4886 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4889 msgid "ColumnsCenterAligned"
4890 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4893 msgid "Columns (center aligned)"
4894 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4897 msgid "ColumnsTopAligned"
4898 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4901 msgid "Columns (top aligned)"
4902 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4906 msgstr "Fes una pausa"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4913 msgstr "ÀreaRecobriment"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4916 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4917 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4921 msgstr "Sobreimprimieix"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4925 msgstr "ÀreaRecobriment"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4929 msgstr "Àrea de recobriment"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4933 msgstr "Sense cobrir"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4936 msgid "Uncovered on slides"
4937 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4944 msgid "Only on slides"
4945 msgstr "Només a les diapositives"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4958 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4959 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4963 msgid "ExampleBlock"
4964 msgstr "BlocExemple"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4968 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4969 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4978 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4979 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4990 msgid "Title (Plain Frame)"
4991 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4994 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5003 msgid "TitleGraphic"
5004 msgstr "GràficTítol"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5013 msgstr "Corol·lari."
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5022 msgstr "Definicions"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5025 msgid "Definitions."
5026 msgstr "Definicions. "
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5046 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5049 msgstr "Demostració."
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5065 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5071 msgstr "ElementNota"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5078 msgid "CharStyle:Alert"
5079 msgstr "CharStyle:Alerta"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5086 msgid "CharStyle:Structure"
5087 msgstr "CharStyle:Estructura"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5094 msgid "Custom:ArticleMode"
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5102 msgid "Custom:PresentationMode"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5106 msgid "Presentation"
5107 msgstr "Presentació"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5110 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5117 msgid "List of Tables"
5118 msgstr "Llista de taules"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5127 msgid "List of Figures"
5128 msgstr "Llista de figures"
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5143 msgid "ACT \\arabic{act}"
5144 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5151 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5152 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5170 msgid "Parenthetical"
5171 msgstr "Entre parèntesis"
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5186 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5187 msgid "Right Address"
5188 msgstr "Adreça dreta"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:35
5192 msgstr "Línia principal"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:42
5196 msgstr "Línia principal:"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:60
5202 #: lib/layouts/chess.layout:64
5206 #: lib/layouts/chess.layout:70
5207 msgid "SubVariation"
5208 msgstr "Subvariació"
5210 #: lib/layouts/chess.layout:73
5211 msgid "Subvariation:"
5212 msgstr "Subvariació:"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:79
5215 msgid "SubVariation2"
5216 msgstr "Subvariació2"
5218 #: lib/layouts/chess.layout:82
5219 msgid "Subvariation(2):"
5220 msgstr "Subvariació(2):"
5222 #: lib/layouts/chess.layout:88
5223 msgid "SubVariation3"
5224 msgstr "Subvariació3"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:91
5227 msgid "Subvariation(3):"
5228 msgstr "Subvariació(3):"
5230 #: lib/layouts/chess.layout:97
5231 msgid "SubVariation4"
5232 msgstr "Subvariació4"
5234 #: lib/layouts/chess.layout:100
5235 msgid "Subvariation(4):"
5236 msgstr "Subvariació(4):"
5238 #: lib/layouts/chess.layout:106
5239 msgid "SubVariation5"
5240 msgstr "Subvariació5"
5242 #: lib/layouts/chess.layout:109
5243 msgid "Subvariation(5):"
5244 msgstr "Subvariació(5):"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:116
5248 msgstr "JugadesOcultes"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:121
5252 msgstr "JugadesOcultes:"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:126
5257 msgstr "Tauler d'escacs"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:130
5261 msgid "[chessboard]"
5262 msgstr "[tauler d'escacs]"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:139
5265 msgid "BoardCentered"
5266 msgstr "TaulerCentrat"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:144
5269 msgid "[centered board]"
5270 msgstr "[tauler centrat]"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:154
5276 #: lib/layouts/chess.layout:159
5280 #: lib/layouts/chess.layout:174
5284 #: lib/layouts/chess.layout:179
5288 #: lib/layouts/chess.layout:185
5290 msgstr "MovimentCavall"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:190
5294 msgstr "MovimentCavall:"
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5297 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5299 msgstr "La meva adreça"
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5306 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5307 msgid "Send To Address"
5308 msgstr "Envia a l'adreça"
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5331 msgid "Unterschrift:"
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5368 msgstr "Espais verticals"
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5394 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5395 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5399 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5400 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5405 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5409 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5414 #: lib/layouts/egs.layout:268
5416 msgstr "Títol LaTeX"
5418 #: lib/layouts/egs.layout:301
5422 #: lib/layouts/egs.layout:310
5426 #: lib/layouts/egs.layout:323
5430 #: lib/layouts/egs.layout:345
5434 #: lib/layouts/egs.layout:354
5438 #: lib/layouts/egs.layout:368
5442 #: lib/layouts/egs.layout:378
5444 msgstr "PrimerAutor"
5446 #: lib/layouts/egs.layout:391
5447 msgid "1st_author_surname:"
5448 msgstr "Cognom 1r autor:"
5450 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5455 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5456 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5460 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5461 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5465 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5466 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5470 #: lib/layouts/egs.layout:444
5474 #: lib/layouts/egs.layout:457
5475 msgid "reprint_reqs_to:"
5478 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5480 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5481 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5486 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5488 msgid "Acknowledgement."
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5492 msgid "Author Address"
5493 msgstr "Adreça de l'autor"
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5497 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5503 msgid "Author Email"
5504 msgstr "Correu-e autor"
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5526 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5531 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5534 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5538 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5542 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5546 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5550 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5556 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5560 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5564 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5568 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5572 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5576 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5580 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5585 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5593 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5594 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5597 msgid "Case \\arabic{case}"
5598 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5600 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5608 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5610 msgstr "Paraula clau"
5612 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5614 msgstr "Paraules clau"
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5625 msgid "BulletedItem"
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5629 msgid "Bulleted Item:"
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5638 msgstr "Inici del CV"
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5641 msgid "PersonalInfo"
5642 msgstr "Informació personal"
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5645 msgid "Personal Info"
5646 msgstr "Informació personal"
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5649 msgid "MotherTongue"
5650 msgstr "Llengua materna"
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5653 msgid "Mother Tongue:"
5654 msgstr "Llengua materna:"
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5658 msgstr "CapçaleraLlengua"
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5661 msgid "Language Header:"
5662 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5669 msgid "LastLanguage"
5670 msgstr "ÚltimaLlengua"
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5673 msgid "Last Language:"
5674 msgstr "Última llengua:"
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5681 msgid "Language Footer:"
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5690 msgstr "Final del CV"
5692 #: lib/layouts/foils.layout:42
5694 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:61
5697 msgid "ShortFoilhead"
5698 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5700 #: lib/layouts/foils.layout:67
5701 msgid "Rotatefoilhead"
5702 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5704 #: lib/layouts/foils.layout:73
5705 msgid "ShortRotatefoilhead"
5706 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5708 #: lib/layouts/foils.layout:82
5710 msgstr "LlistaMarques"
5712 #: lib/layouts/foils.layout:97
5716 #: lib/layouts/foils.layout:101
5718 msgstr "LlistaCreuada"
5720 #: lib/layouts/foils.layout:116
5724 #: lib/layouts/foils.layout:160
5726 msgstr "El meu logotip"
5728 #: lib/layouts/foils.layout:168
5730 msgstr "El meu logotip:"
5732 #: lib/layouts/foils.layout:177
5736 #: lib/layouts/foils.layout:181
5737 msgid "Restriction:"
5738 msgstr "Restricció:"
5740 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5741 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5743 msgstr "Capçalera esquerra"
5745 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5746 msgid "Left Header:"
5747 msgstr "Capçalera esquerra:"
5749 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5750 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5751 msgid "Right Header"
5752 msgstr "Capçalera dreta"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5755 msgid "Right Header:"
5756 msgstr "Capçalera dreta:"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:201
5759 msgid "Right Footer"
5760 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5762 #: lib/layouts/foils.layout:205
5763 msgid "Right Footer:"
5764 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5770 msgstr "Teorema núm."
5772 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5778 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5781 msgid "Corollary #."
5782 msgstr "Corol·lari núm."
5784 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5786 msgid "Proposition #."
5787 msgstr "Proposició núm."
5789 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5792 msgid "Definition #."
5793 msgstr "Definició núm."
5795 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5800 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5805 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5810 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5813 msgstr "Corol·lari*"
5815 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5817 msgid "Proposition*"
5818 msgstr "Proposició*"
5820 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5822 msgid "Proposition."
5823 msgstr "Proposició."
5825 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5841 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5852 msgid "Unterschrift"
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5888 msgid "RetourAdresse"
5889 msgstr "AdreçaRemitent"
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5892 msgid "RetourAdresse:"
5893 msgstr "AdreçaRemitent:"
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5900 msgid "MeinZeichen:"
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5912 msgid "IhrSchreiben"
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5916 msgid "IhrSchreiben:"
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5990 msgid "Postvermerk:"
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6024 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6061 msgid "ReturnAddress"
6062 msgstr "AdreçaRemitent"
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6065 msgid "ReturnAddress:"
6066 msgstr "Adreça del remitent:"
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6102 msgstr "CodiBancari"
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6106 msgstr "Codi bancari:"
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6110 msgstr "CompteBancari"
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6113 msgid "BankAccount:"
6114 msgstr "Compte bancari:"
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6117 msgid "PostalComment"
6118 msgstr "ComentariPostal"
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6121 msgid "PostalComment:"
6122 msgstr "Comentari postal:"
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6125 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6137 msgstr "Referència:"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6154 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6221 msgstr "AdreçaFilaA"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6224 msgid "AddressRowA:"
6225 msgstr "AdreçaFilaA:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6229 msgstr "AdreçaFilaB"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6232 msgid "AddressRowB:"
6233 msgstr "AdreçaFilaB:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6237 msgstr "AdreçaFilaC"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6240 msgid "AddressRowC:"
6241 msgstr "AdreçaFilaC:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6245 msgstr "AdreçaFilaD"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6248 msgid "AddressRowD:"
6249 msgstr "AdreçaFilaD:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6253 msgstr "AdreçaFilaE"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6256 msgid "AddressRowE:"
6257 msgstr "AdreçaFilaE:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6261 msgstr "AdreçaFilaF"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6264 msgid "AddressRowF:"
6265 msgstr "AdreçaFilaF:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6268 msgid "TelephoneRowA"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6272 msgid "TelephoneRowA:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6276 msgid "TelephoneRowB"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6280 msgid "TelephoneRowB:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6284 msgid "TelephoneRowC"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6288 msgid "TelephoneRowC:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6292 msgid "TelephoneRowD"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6296 msgid "TelephoneRowD:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6300 msgid "TelephoneRowE"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6304 msgid "TelephoneRowE:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6308 msgid "TelephoneRowF"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6312 msgid "TelephoneRowF:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6316 msgid "InternetRowA"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6320 msgid "InternetRowA:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6324 msgid "InternetRowB"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6328 msgid "InternetRowB:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6332 msgid "InternetRowC"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6336 msgid "InternetRowC:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6340 msgid "InternetRowD"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6344 msgid "InternetRowD:"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6348 msgid "InternetRowE"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6352 msgid "InternetRowE:"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6356 msgid "InternetRowF"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6360 msgid "InternetRowF:"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6411 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6415 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6419 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6421 msgstr "Comentaris núm."
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6448 msgid "(continuing)"
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6464 msgid "INTERCUT WITH:"
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6477 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6478 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6480 msgstr "Paraules clau:"
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6483 msgid "Classification Codes"
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6488 msgid "Definition \\thedefinition."
6489 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6496 msgid "Step \\thestep."
6497 msgstr "Pas \\thestep."
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6501 msgid "Example \\theexample."
6502 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6506 msgid "Remark \\theremark."
6507 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6511 msgid "Notation \\thenotation."
6512 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6515 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6517 msgid "Theorem \\thetheorem."
6518 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6522 msgid "Corollary \\thecorollary."
6523 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6527 msgid "Lemma \\thelemma."
6528 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6532 msgid "Proposition \\theproposition."
6533 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6541 msgid "Prop \\theprop."
6542 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6551 msgid "Question \\thequestion."
6552 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6556 msgid "Claim \\theclaim."
6557 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6561 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6562 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6565 msgid "Appendices Section"
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6569 msgid "--- Appendices ---"
6570 msgstr "--- Apèndixs ---"
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6573 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6574 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6592 msgstr "Mida del paper"
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6608 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6617 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6625 msgid "submit to paper:"
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6630 msgid "Bibliography (plain)"
6631 msgstr "Bibliografia"
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6635 msgid "Bibliography heading"
6636 msgstr "Bibliografia"
6638 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6643 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6645 msgstr "PARAULES CLAU:"
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6652 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6656 msgid "AddressForOffprints"
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6660 msgid "Address for Offprints:"
6663 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6664 msgid "RunningTitle"
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6668 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6669 msgid "Running title:"
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6673 msgid "RunningAuthor"
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6677 msgid "Running author:"
6680 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6685 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6687 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6692 msgid "Running LaTeX Title"
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6697 msgstr "Títol índex general"
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6701 msgstr "Títol index general:"
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6704 msgid "Author Running"
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6708 msgid "Author Running:"
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6713 msgstr "Autor índex general"
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6717 msgstr "Autor índex general:"
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6730 msgid "Conjecture #."
6731 msgstr "Conjectura núm."
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6735 msgstr "Exemple núm."
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6739 msgstr "Exercici núm."
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6747 msgstr "Problema núm."
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6755 msgstr "Propietat núm."
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6759 msgstr "Qüestió núm."
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6763 msgstr "Comentari núm."
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6771 msgstr "Solució núm."
6773 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6774 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6778 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6783 msgid "Chapterprecis"
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6790 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6819 msgid "Double Item:"
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6839 msgid "EmptySection"
6840 msgstr "SeccióBuida"
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6843 msgid "Empty Section"
6844 msgstr "Secció Buida"
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6847 msgid "CloseSection"
6848 msgstr "TancaSecció"
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6851 msgid "Close Section"
6852 msgstr "Tanca la secció"
6854 #: lib/layouts/paper.layout:149
6858 #: lib/layouts/paper.layout:160
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6863 #: lib/layouts/slides.layout:89
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6886 msgstr "SeccióBuida"
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6889 msgid "Empty slide:"
6890 msgstr "Diapositiva buida:"
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6893 msgid "ItemizeType1"
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6897 msgid "EnumerateType1"
6898 msgstr "EnumeracióTipus1"
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6901 msgid "List of Algorithms"
6902 msgstr "Llista d'algorismes"
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6909 msgid "AltAffiliation"
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6917 msgid "Electronic Address:"
6918 msgstr "Adreça electrònica:"
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6921 msgid "acknowledgments"
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6926 msgid "PACS number:"
6929 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6931 msgid "\\thechapter"
6932 msgstr "\\Alph{chapter}"
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6935 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6986 msgid "Backaddress:"
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6994 msgid "Specialmail:"
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7000 msgstr "Localització"
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7005 msgstr "Localització:"
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7033 msgid "Your letter of:"
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7049 msgid "Customer no.:"
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7057 msgid "Invoice no.:"
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7062 msgstr "AdreçaSegüent"
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7065 msgid "Next Address:"
7066 msgstr "Adreça següent:"
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7069 msgid "Post Scriptum:"
7070 msgstr "Post Scriptum:"
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7073 msgid "Sender Name:"
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7077 msgid "SenderAddress"
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7081 msgid "Sender Address:"
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7085 msgid "Sender Phone:"
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7101 msgid "Sender E-Mail:"
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7123 msgid "End of letter"
7124 msgstr "Final de frase|E"
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7127 msgid "LandscapeSlide"
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7131 msgid "Landscape Slide"
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7135 msgid "PortraitSlide"
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7139 msgid "Portrait Slide"
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7144 msgstr "Diapositiva*"
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7147 msgid "SlideHeading"
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7151 msgid "SlideSubHeading"
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7155 msgid "ListOfSlides"
7156 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7159 msgid "List Of Slides"
7160 msgstr "Llista de diapositives"
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7163 msgid "SlideContents"
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7167 msgid "Slidecontents"
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7171 msgid "ProgressContents"
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7175 msgid "Progress Contents"
7178 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7192 msgid "AMS subject classifications."
7195 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7200 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7204 #: lib/layouts/slides.layout:105
7206 msgstr "Diapositiva nova:"
7208 #: lib/layouts/slides.layout:127
7212 #: lib/layouts/slides.layout:142
7213 msgid "New Overlay:"
7216 #: lib/layouts/slides.layout:182
7220 #: lib/layouts/slides.layout:207
7221 msgid "InvisibleText"
7222 msgstr "TextInvisible"
7224 #: lib/layouts/slides.layout:214
7225 msgid "<Invisible Text Follows>"
7228 #: lib/layouts/slides.layout:231
7230 msgstr "TextVisible"
7232 #: lib/layouts/slides.layout:238
7233 msgid "<Visible Text Follows>"
7236 #: lib/layouts/spie.layout:53
7238 msgstr "InformacióAutor"
7240 #: lib/layouts/spie.layout:65
7242 msgstr "Informació del Autor:"
7244 #: lib/layouts/spie.layout:78
7248 #: lib/layouts/spie.layout:93
7249 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7252 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7256 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7257 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7262 msgid "Element:Firstname"
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7271 msgid "Element:Fname"
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7281 msgid "Element:Surname"
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7291 msgid "Element:Filename"
7292 msgstr "Nom de fitxer"
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7295 msgid "Element:Literal"
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7299 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7305 msgid "Element:Emph"
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7315 msgid "Element:Abbrev"
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7324 msgid "Element:Citation-number"
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7328 msgid "Citation-number"
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7333 msgid "Element:Volume"
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7344 msgstr "Suplementari"
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7351 msgid "Element:Month"
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7357 msgstr "Matemàtiques"
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7361 msgid "Element:Year"
7362 msgstr "Suplementari"
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7370 msgid "Element:Issue-number"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7374 msgid "Issue-number"
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7378 msgid "Element:Issue-day"
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7386 msgid "Element:Issue-months"
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7390 msgid "Issue-months"
7393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7394 msgid "Subsubparagraph"
7395 msgstr "Subsubparàgraf"
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7402 msgid "-- Header --"
7403 msgstr "-- Capçalera --"
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7406 msgid "Special-section"
7407 msgstr "Secció especial"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7410 msgid "Special-section:"
7411 msgstr "Secció especial:"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7416 msgstr "Publicació-AGU"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7419 msgid "AGU-journal:"
7420 msgstr "Publicació-AGU:"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7423 msgid "Citation-number:"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7451 msgid "Index-terms..."
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7471 msgid "Supplementary"
7472 msgstr "Suplementari"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7475 msgid "Supplementary..."
7476 msgstr "Suplementari..."
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7481 msgstr "Nota suplementària"
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7484 msgid "Sup-mat-note:"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7523 msgid "Published-online:"
7524 msgstr "Publicat en línia:"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7535 msgid "Posting-order"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7539 msgid "Posting-order:"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7544 msgstr "Pàgines-AGU"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7548 msgstr "Pàgines-AGU:"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7584 msgid "Element:ISSN"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7592 msgid "Element:CODEN"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7602 msgid "Element:SS-Code"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7612 msgid "Element:SS-Title"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7622 msgid "Element:CCC-Code"
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7632 msgid "Element:Code"
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7637 msgid "Element:Dscr"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7647 msgid "Element:Keyword"
7648 msgstr "Paraula clau"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7652 msgid "Element:Orgdiv"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7662 msgid "Element:Orgname"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7672 msgid "Element:Street"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7677 msgid "Element:City"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7686 msgid "Element:State"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7691 msgid "Element:Postcode"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7701 msgid "Element:Country"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7730 msgid "Author Address:"
7731 msgstr "Adreça de l'autor:"
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7738 msgid "Slug Comment:"
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7750 msgid "Table Caption"
7751 msgstr "Llegenda de la taula"
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7754 msgid "TableCaption"
7755 msgstr "LlengendaTaula"
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7758 msgid "Current Address"
7759 msgstr "Adreça actual"
7761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7762 msgid "Current address:"
7763 msgstr "Adreça actual:"
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7766 msgid "E-mail address:"
7767 msgstr "Adreça de correu-e:"
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7770 msgid "Key words and phrases:"
7771 msgstr "Paraules i frases clau:"
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7775 msgstr "Dedicatòria"
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7780 msgstr "Dedicatòria:"
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7791 msgid "Subjectclass"
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7795 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7800 msgid "Element:Directory"
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7809 msgid "Element:Email"
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7814 msgid "Element:KeyCombo"
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7824 msgid "Element:KeyCap"
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7833 msgid "Element:GuiMenu"
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7841 msgid "Element:GuiMenuItem"
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7849 msgid "Element:GuiButton"
7852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7857 msgid "Element:MenuChoice"
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7868 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7869 msgid "Subparagraph*"
7870 msgstr "Subparàgraf*"
7872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7877 msgid "RevisionHistory"
7880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7881 msgid "Revision History"
7884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7889 msgid "RevisionRemark"
7892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7896 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7900 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7901 msgid "\\arabic{chapter}"
7902 msgstr "\\arabic{chapter}"
7904 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7905 msgid "\\Alph{chapter}"
7906 msgstr "\\Alph{chapter}"
7908 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7909 msgid "\\arabic{footnote}"
7910 msgstr "\\arabic{footnote}"
7912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7913 msgid "\\Roman{section}."
7914 msgstr "\\Roman{section}."
7916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7917 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7918 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7921 msgid "\\Alph{subsection}."
7922 msgstr "\\Alph{subsection}."
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7925 msgid "\\arabic{subsection}."
7926 msgstr "\\arabic{subsection}."
7928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7929 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7930 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7933 msgid "\\alph{subsubsection}."
7934 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7937 msgid "\\alph{paragraph}."
7938 msgstr "\\alph{paragraph}."
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7942 msgstr "AfegeixPart"
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7946 msgstr "AfegiexCapítol"
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7950 msgstr "AfegeixSecció"
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7954 msgstr "AfegeixCapítol*"
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7958 msgstr "AfegeixSecció*"
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7971 msgstr "Dedicatòria"
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7978 msgid "Uppertitleback"
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7982 msgid "Lowertitleback"
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7987 msgstr "Títol extra"
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7990 msgid "Captionabove"
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7994 msgid "Captionbelow"
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8001 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8006 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8007 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8013 msgid "\\Roman{part}"
8014 msgstr "\\Roman{part}"
8016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8033 msgid "Note:Comment"
8034 msgstr "Nota:Comentari"
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8049 msgid "Note:Greyedout"
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8057 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8109 msgid "--Separator--"
8110 msgstr "--Separador--"
8112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8113 msgid "--- Separate Environment ---"
8114 msgstr "--- Entorn separat ---"
8116 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8117 msgid "Part \\thepart"
8118 msgstr "Part \\thepart"
8120 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8121 msgid "Chapter \\thechapter"
8122 msgstr "Capítol \\thechapter"
8124 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8125 msgid "Appendix \\thechapter"
8126 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8132 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8133 msgid "Headnote (optional):"
8136 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8137 msgid "Corr Author:"
8140 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8144 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8148 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8149 msgid "Corollary \\thetheorem."
8150 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8153 msgid "Lemma \\thetheorem."
8154 msgstr "Lema \\thetheorem."
8156 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8157 msgid "Proposition \\thetheorem."
8158 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8161 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8162 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8164 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8165 msgid "Fact \\thetheorem."
8166 msgstr "Fet \\thetheorem."
8168 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8169 msgid "Definition \\thetheorem."
8170 msgstr "Definició \\thetheorem."
8172 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8173 msgid "Example \\thetheorem."
8174 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8177 msgid "Problem \\thetheorem."
8178 msgstr "Problema \\thetheorem."
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8181 msgid "Exercise \\thetheorem."
8182 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8184 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8185 msgid "Remark \\thetheorem."
8186 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8189 msgid "Claim \\thetheorem."
8192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8194 msgstr "Conjectura*"
8196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8218 msgstr "Conjectura."
8220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8236 #: lib/layouts/braille.module:2
8241 #: lib/layouts/braille.module:5
8242 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8243 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8245 #: lib/layouts/braille.module:20
8246 msgid "Braille (default)"
8247 msgstr "Braille (predeterminat)"
8249 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8253 #: lib/layouts/braille.module:42
8254 msgid "Braille (textsize)"
8255 msgstr "Braille (mida del text)"
8257 #: lib/layouts/braille.module:64
8258 msgid "Braille (dots on)"
8261 #: lib/layouts/braille.module:79
8262 msgid "Braille_dots_on"
8265 #: lib/layouts/braille.module:87
8266 msgid "Braille (dots off)"
8269 #: lib/layouts/braille.module:102
8270 msgid "Braille_dots_off"
8273 #: lib/layouts/braille.module:110
8274 msgid "Braille (mirror on)"
8277 #: lib/layouts/braille.module:125
8278 msgid "Braille_mirror_on"
8281 #: lib/layouts/braille.module:133
8282 msgid "Braille (mirror off)"
8285 #: lib/layouts/braille.module:148
8286 msgid "Braille mirror off"
8289 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8294 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8296 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8297 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8300 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8302 msgid "Custom:Endnote"
8305 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8310 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8313 msgstr "Peu al final"
8315 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8317 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8318 "where you want the endnotes to appear."
8321 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8325 #: lib/layouts/hanging.module:6
8327 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8328 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8332 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8334 msgstr "Lingüístics"
8336 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8338 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8339 "glosses, semantic markup)."
8342 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8343 msgid "Numbered Example (multiline)"
8344 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8346 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8350 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8351 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8352 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8354 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8358 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8362 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8364 msgstr "Subexemple:"
8366 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8367 msgid "Custom:Glosse"
8370 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8374 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8375 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8378 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8383 msgid "CharStyle:Expression"
8384 msgstr "CharStyle:Expressió"
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8391 msgid "CharStyle:Concepts"
8392 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8399 msgid "CharStyle:Meaning"
8400 msgstr "CharStyle:Significat"
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8407 msgid "Logical Markup"
8408 msgstr "Marcat lògic"
8410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8412 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8417 msgid "CharStyle:Noun"
8418 msgstr "CharStyle:Nom"
8420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8426 msgid "CharStyle:Emph"
8427 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8435 msgid "CharStyle:Strong"
8436 msgstr "CharStyle:Fort"
8438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8444 msgid "CharStyle:Code"
8445 msgstr "CharStyle:Codi"
8447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8451 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8452 msgid "Minimalistic"
8453 msgstr "Minimalístic"
8455 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8456 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8460 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8461 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8465 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8466 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8467 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8468 "starred and non-starred forms."
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8472 msgid "Criterion \\thetheorem."
8473 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8484 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8485 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8496 msgid "Axiom \\thetheorem."
8497 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8508 msgid "Condition \\thetheorem."
8509 msgstr "Condició \\thetheorem."
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8520 msgid "Note \\thetheorem."
8521 msgstr "Nota \\thetheorem."
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8532 msgid "Notation \\thetheorem."
8533 msgstr "Notació \\thetheorem."
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8544 msgid "Summary \\thetheorem."
8545 msgstr "Resum \\thetheorem."
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8556 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8557 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8560 msgid "Acknowledgement*"
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8568 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8569 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8584 msgid "Assumption \\thetheorem."
8585 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8595 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8596 msgid "Theorems (AMS)"
8597 msgstr "Teoremes (AMS)"
8599 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8601 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8602 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8603 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8604 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8607 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8608 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8609 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8611 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8613 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8614 "that provide a chapter environment."
8617 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8618 msgid "Theorems (Order By Section)"
8619 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8621 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8622 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8623 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8625 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8627 msgid "Theorems (Starred)"
8628 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8630 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8632 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8633 "using the extended AMS machinery."
8636 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8638 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8639 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8640 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8643 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8644 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8662 msgstr "Anglès americà"
8665 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8666 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8669 msgid "Arabic (Arabi)"
8670 msgstr "Àrab (Arabi)"
8672 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8677 msgid "Austrian (old spelling)"
8678 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8685 msgid "Bahasa Indonesia"
8689 msgid "Bahasa Malaysia"
8702 msgid "Portuguese (Brazil)"
8703 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8711 msgstr "Anglès britànic"
8720 msgstr "Anglès canadenc"
8723 msgid "French Canadian"
8724 msgstr "Francès canadenc"
8731 msgid "Chinese (simplified)"
8732 msgstr "Xinès (simplificat)"
8735 msgid "Chinese (traditional)"
8736 msgstr "Xinès (tradicional)"
8783 msgid "German (old spelling)"
8784 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8790 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8796 msgid "Greek (polytonic)"
8797 msgstr "Grec (politònic)"
8799 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8810 msgstr "Interlingua"
8825 msgid "Japanese (CJK)"
8826 msgstr "Japonès (CJK)"
8849 msgid "Lower Sorbian"
8858 msgstr "Noruec (Norsk)"
8863 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8894 msgid "Serbian (Latin)"
8895 msgstr "Serbi (Latin)"
8911 msgid "Spanish (Mexico)"
8912 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8918 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8931 msgid "Upper Sorbian"
8944 msgid "Unicode (utf8)"
8945 msgstr "Unicode (utf8)"
8948 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8949 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
8952 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8953 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
8956 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8957 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
8960 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8961 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
8965 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8966 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8969 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8970 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
8973 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8974 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
8977 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8978 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
8981 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8982 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
8985 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8986 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
8989 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8990 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
8993 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8994 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
8997 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8998 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9002 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9003 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9006 msgid "DOS (CP 437)"
9007 msgstr "DOS (CP 437)"
9010 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9011 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9014 msgid "Western European (CP 850)"
9015 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9018 msgid "Central European (CP 852)"
9019 msgstr "Europa central (CP 852)"
9022 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9023 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9026 msgid "Western European (CP 858)"
9027 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9030 msgid "Hebrew (CP 862)"
9031 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9034 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9035 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9038 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9039 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9042 msgid "Central European (CP 1250)"
9043 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9046 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9047 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9050 msgid "Western European (CP 1252)"
9051 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9053 #: lib/encodings:101
9054 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9055 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9057 #: lib/encodings:105
9058 msgid "Arabic (CP 1256)"
9059 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9061 #: lib/encodings:108
9062 msgid "Baltic (CP 1257)"
9063 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9065 #: lib/encodings:111
9066 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9067 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9069 #: lib/encodings:114
9070 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9071 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9073 #: lib/encodings:117
9074 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9075 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9077 #: lib/encodings:120
9078 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9079 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9081 #: lib/encodings:145
9082 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9083 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9085 #: lib/encodings:149
9086 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9087 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9089 #: lib/encodings:153
9090 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9091 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9093 #: lib/encodings:157
9094 msgid "Korean (EUC-KR)"
9095 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9097 #: lib/encodings:161
9098 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9099 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9101 #: lib/encodings:165
9102 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9103 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9105 #: lib/encodings:169
9106 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9107 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9109 #: lib/encodings:176
9110 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9111 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9113 #: lib/encodings:178
9114 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9115 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9117 #: lib/encodings:180
9118 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9119 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9121 #: lib/encodings:187
9123 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9124 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9126 #: lib/encodings:192
9127 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9128 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9130 #: lib/encodings:196
9134 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9138 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9142 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9146 #: lib/ui/classic.ui:35
9150 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9152 msgstr "Visualitza|V"
9154 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9158 #: lib/ui/classic.ui:38
9160 msgstr "Documents|D"
9162 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9166 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9170 #: lib/ui/classic.ui:48
9171 msgid "New from Template...|T"
9172 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9174 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9178 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9182 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9186 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9187 msgid "Save As...|A"
9188 msgstr "Anomena i desa...|A"
9190 #: lib/ui/classic.ui:54
9192 msgstr "Inverteix|R"
9194 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9195 msgid "Version Control|V"
9196 msgstr "Control de Versions|V"
9198 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9202 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9206 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9208 msgstr "Imprimeix...|P"
9210 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9214 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9218 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9219 msgid "Register...|R"
9220 msgstr "Registra...|R"
9222 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9223 msgid "Check In Changes...|I"
9224 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9226 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9227 msgid "Check Out for Edit|O"
9228 msgstr "Verifica per editar|O"
9230 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9232 msgid "Revert to Repository Version|R"
9233 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9235 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9236 msgid "Undo Last Check In|U"
9237 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9239 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9241 msgid "Show History...|H"
9242 msgstr "Mostra l'historial|H"
9244 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9246 msgstr "Personalitzat...|C"
9248 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9252 #: lib/ui/classic.ui:91
9256 #: lib/ui/classic.ui:93
9260 #: lib/ui/classic.ui:94
9264 #: lib/ui/classic.ui:95
9268 #: lib/ui/classic.ui:96
9269 msgid "Paste External Selection|x"
9270 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9272 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9273 msgid "Find & Replace...|F"
9274 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9276 #: lib/ui/classic.ui:100
9281 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9283 msgstr "Matemàtiques|M"
9285 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9286 msgid "Spellchecker...|S"
9287 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9289 #: lib/ui/classic.ui:105
9290 msgid "Thesaurus..."
9291 msgstr "Tesaurus..."
9293 #: lib/ui/classic.ui:106
9295 msgid "Statistics...|i"
9298 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9300 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9302 #: lib/ui/classic.ui:108
9304 msgid "Change Tracking|g"
9305 msgstr "Verifica els canvis|g"
9307 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9308 msgid "Preferences...|P"
9309 msgstr "Preferències...|P"
9311 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9312 msgid "Reconfigure|R"
9313 msgstr "Reconfigura|R"
9315 #: lib/ui/classic.ui:115
9316 msgid "Selection as Lines|L"
9317 msgstr "Selecció com a línies|L"
9319 #: lib/ui/classic.ui:116
9320 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9321 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9323 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9324 msgid "Multicolumn|M"
9325 msgstr "Multicolumna|M"
9327 #: lib/ui/classic.ui:122
9329 msgstr "Línia superior|T"
9331 #: lib/ui/classic.ui:123
9332 msgid "Line Bottom|B"
9333 msgstr "Línia inferior|B"
9335 #: lib/ui/classic.ui:124
9337 msgstr "Línia esquerra|L"
9339 #: lib/ui/classic.ui:125
9340 msgid "Line Right|R"
9341 msgstr "Línia dreta|R"
9343 #: lib/ui/classic.ui:127
9345 msgstr "Aliniació|i"
9347 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9349 msgstr "Afegeix fila|A"
9351 #: lib/ui/classic.ui:130
9352 msgid "Delete Row|w"
9353 msgstr "Suprimeix fila|w"
9355 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9359 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9361 msgstr "Intercanvia files"
9363 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9364 msgid "Add Column|u"
9365 msgstr "Afegeix columna|u"
9367 #: lib/ui/classic.ui:135
9368 msgid "Delete Column|D"
9369 msgstr "Suprimeix columna|D"
9371 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9373 msgstr "Copia columna"
9375 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9376 msgid "Swap Columns"
9377 msgstr "Intercanvia columnes"
9379 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9383 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9387 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9391 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9395 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9399 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9403 #: lib/ui/classic.ui:159
9404 msgid "Toggle Numbering|N"
9405 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9407 #: lib/ui/classic.ui:160
9408 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9409 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9411 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9412 msgid "Change Limits Type|L"
9413 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9415 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9416 msgid "Change Formula Type|F"
9417 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9419 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9420 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9421 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9423 #: lib/ui/classic.ui:168
9425 msgstr "Aliniació|A"
9427 #: lib/ui/classic.ui:170
9429 msgstr "Afegeix fila|R"
9431 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9432 msgid "Delete Row|D"
9433 msgstr "Suprimeix fila|D"
9435 #: lib/ui/classic.ui:175
9436 msgid "Add Column|C"
9437 msgstr "Afegeix columna|C"
9439 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9440 msgid "Delete Column|e"
9441 msgstr "Suprimeix columna|e"
9443 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9445 msgstr "Predeterminat|t"
9447 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9452 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9456 #: lib/ui/classic.ui:188
9460 #: lib/ui/classic.ui:189
9464 #: lib/ui/classic.ui:190
9466 msgstr "Mathematica"
9468 #: lib/ui/classic.ui:192
9469 msgid "Maple, simplify"
9470 msgstr "Maple, simplify"
9472 #: lib/ui/classic.ui:193
9473 msgid "Maple, factor"
9474 msgstr "Maple, factor"
9476 #: lib/ui/classic.ui:194
9477 msgid "Maple, evalm"
9478 msgstr "Maple, evalm"
9480 #: lib/ui/classic.ui:195
9481 msgid "Maple, evalf"
9482 msgstr "Maple, evalf"
9484 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9486 msgid "Inline Formula|I"
9489 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9490 msgid "Displayed Formula|D"
9493 #: lib/ui/classic.ui:201
9494 msgid "Eqnarray Environment|q"
9495 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9497 #: lib/ui/classic.ui:202
9498 msgid "Align Environment|A"
9499 msgstr "Entorn align|A"
9501 #: lib/ui/classic.ui:203
9502 msgid "AlignAt Environment"
9503 msgstr "Entorn alignat"
9505 #: lib/ui/classic.ui:204
9506 msgid "Flalign Environment|F"
9507 msgstr "Entorn flalign|F"
9509 #: lib/ui/classic.ui:207
9510 msgid "Gather Environment"
9511 msgstr "Entorn gather"
9513 #: lib/ui/classic.ui:208
9514 msgid "Multline Environment"
9515 msgstr "Entorn multilínia"
9517 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9519 msgstr "Matemàtiques|h"
9521 #: lib/ui/classic.ui:216
9522 msgid "Special Character|S"
9523 msgstr "Caràcter especial|S"
9525 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9526 msgid "Citation...|C"
9527 msgstr "Citació...|C"
9529 #: lib/ui/classic.ui:218
9530 msgid "Cross-reference...|r"
9531 msgstr "Referència creuada...|r"
9533 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9535 msgstr "Etiqueta...|L"
9537 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9539 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9541 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9542 msgid "Marginal Note|M"
9543 msgstr "Nota al marge|M"
9545 #: lib/ui/classic.ui:222
9549 #: lib/ui/classic.ui:223
9550 msgid "Index Entry|I"
9551 msgstr "Entrada d'índex|I"
9553 #: lib/ui/classic.ui:224
9554 msgid "Nomenclature Entry"
9555 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9557 #: lib/ui/classic.ui:225
9561 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9565 #: lib/ui/classic.ui:227
9566 msgid "Lists & TOC|O"
9567 msgstr "Llistes i índexs|O"
9569 #: lib/ui/classic.ui:229
9573 #: lib/ui/classic.ui:230
9575 msgstr "Minipàgina|p"
9577 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9578 msgid "Graphics...|G"
9579 msgstr "Gràfics...|G"
9581 #: lib/ui/classic.ui:232
9583 msgid "Tabular Material...|b"
9584 msgstr "Material tabular...|b"
9586 #: lib/ui/classic.ui:233
9590 #: lib/ui/classic.ui:235
9591 msgid "Include File...|d"
9592 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9594 #: lib/ui/classic.ui:236
9595 msgid "Insert File|e"
9596 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9598 #: lib/ui/classic.ui:237
9599 msgid "External Material...|x"
9600 msgstr "Material extern...|x"
9602 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9604 msgid "Symbols...|b"
9607 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9608 msgid "Superscript|S"
9609 msgstr "Superíndex|S"
9611 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9615 #: lib/ui/classic.ui:244
9616 msgid "Hyphenation Point|P"
9617 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9619 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9621 msgid "Protected Hyphen|y"
9622 msgstr "Espai protegit|r"
9624 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9625 msgid "Ligature Break|k"
9626 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9628 #: lib/ui/classic.ui:247
9629 msgid "Protected Space|r"
9630 msgstr "Espai protegit|r"
9632 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9633 msgid "Inter-word Space|w"
9636 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9637 msgid "Thin Space|T"
9638 msgstr "Espai prim|T"
9640 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9642 msgid "Horizontal Space...|o"
9643 msgstr "Espai vertical...|V"
9645 #: lib/ui/classic.ui:251
9646 msgid "Vertical Space..."
9647 msgstr "Espai vertical..."
9649 #: lib/ui/classic.ui:252
9650 msgid "Line Break|L"
9651 msgstr "Salt de línia|L"
9653 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9655 msgstr "El·lipsis|i"
9657 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9659 msgid "End of Sentence|E"
9660 msgstr "Final de frase|E"
9662 #: lib/ui/classic.ui:255
9664 msgid "Protected Dash|D"
9665 msgstr "Espai protegit|r"
9667 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9668 msgid "Breakable Slash|a"
9671 #: lib/ui/classic.ui:257
9673 msgid "Single Quote|Q"
9674 msgstr "Cometes simples|Q"
9676 #: lib/ui/classic.ui:258
9678 msgid "Ordinary Quote|O"
9679 msgstr "Cometes normals|O"
9681 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9682 msgid "Menu Separator|M"
9683 msgstr "Separació de menús|M"
9685 #: lib/ui/classic.ui:260
9686 msgid "Horizontal Line"
9687 msgstr "Línia horitzontal"
9689 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9691 msgstr "Salt de pàgina"
9693 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9694 msgid "Display Formula|D"
9697 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9699 msgid "Eqnarray Environment|E"
9700 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9702 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9704 msgid "AMS align Environment|a"
9705 msgstr "Entorn AMS align|a"
9707 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9709 msgid "AMS alignat Environment|t"
9710 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9712 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9714 msgid "AMS flalign Environment|f"
9715 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9717 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9719 msgid "AMS gather Environment|g"
9720 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9722 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9724 msgid "AMS multline Environment|m"
9725 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9727 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9728 msgid "Array Environment|y"
9729 msgstr "Entorn array|y"
9731 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9732 msgid "Cases Environment|C"
9733 msgstr "Entorn de casos|C"
9735 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9736 msgid "Split Environment|S"
9737 msgstr "Entorn split|S"
9739 #: lib/ui/classic.ui:280
9740 msgid "Font Change|o"
9741 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9743 #: lib/ui/classic.ui:284
9744 msgid "Math Normal Font"
9745 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9747 #: lib/ui/classic.ui:286
9748 msgid "Math Calligraphic Family"
9749 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9751 #: lib/ui/classic.ui:287
9752 msgid "Math Fraktur Family"
9753 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9755 #: lib/ui/classic.ui:288
9756 msgid "Math Roman Family"
9757 msgstr "Família Roman matemàtica"
9759 #: lib/ui/classic.ui:289
9760 msgid "Math Sans Serif Family"
9761 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9763 #: lib/ui/classic.ui:291
9765 msgid "Math Bold Series"
9766 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9768 #: lib/ui/classic.ui:293
9769 msgid "Text Normal Font"
9770 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9772 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9773 msgid "Text Roman Family"
9774 msgstr "Família Roman de text"
9776 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9777 msgid "Text Sans Serif Family"
9778 msgstr "Família Sans Serif de text"
9780 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9781 msgid "Text Typewriter Family"
9782 msgstr "Família Typewriter de text"
9784 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9786 msgid "Text Bold Series"
9787 msgstr "Sèries negreta de text"
9789 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9790 msgid "Text Medium Series"
9791 msgstr "Sèries Medium de text"
9793 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9794 msgid "Text Italic Shape"
9797 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9798 msgid "Text Small Caps Shape"
9801 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9802 msgid "Text Slanted Shape"
9805 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9806 msgid "Text Upright Shape"
9809 #: lib/ui/classic.ui:310
9810 msgid "Floatflt Figure"
9811 msgstr "Figura floatflt"
9813 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9814 msgid "Table of Contents|C"
9815 msgstr "Taula de continguts|C"
9817 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9818 msgid "Index List|I"
9819 msgstr "Llista d'índexs|I"
9821 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9822 msgid "Nomenclature|N"
9823 msgstr "Nomenclatura|N"
9825 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9826 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9827 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9829 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9830 msgid "LyX Document...|X"
9831 msgstr "Document LyX...|X"
9833 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9834 msgid "Plain Text...|T"
9835 msgstr "Text pla...|T"
9837 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9838 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9839 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9841 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9842 msgid "Track Changes|T"
9843 msgstr "Verifica els canvis|T"
9845 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9846 msgid "Merge Changes...|M"
9847 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9849 #: lib/ui/classic.ui:330
9850 msgid "Accept All Changes|A"
9851 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9853 #: lib/ui/classic.ui:331
9854 msgid "Reject All Changes|R"
9855 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9857 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9859 msgid "Show Changes in Output|S"
9860 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9862 #: lib/ui/classic.ui:339
9863 msgid "Character...|C"
9864 msgstr "Caràcter...|C"
9866 #: lib/ui/classic.ui:340
9867 msgid "Paragraph...|P"
9868 msgstr "Paràgraf...|P"
9870 #: lib/ui/classic.ui:341
9871 msgid "Document...|D"
9872 msgstr "Document...|D"
9874 #: lib/ui/classic.ui:342
9876 msgid "Tabular...|T"
9877 msgstr "Tabular...|T"
9879 #: lib/ui/classic.ui:344
9881 msgid "Emphasize Style|E"
9882 msgstr "Estil èmfasi|E"
9884 #: lib/ui/classic.ui:345
9885 msgid "Noun Style|N"
9886 msgstr "Versaletes|N"
9888 #: lib/ui/classic.ui:346
9889 msgid "Bold Style|B"
9890 msgstr "Estil negreta|B"
9892 #: lib/ui/classic.ui:349
9894 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9895 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9897 #: lib/ui/classic.ui:350
9899 msgid "Increase Environment Depth|i"
9900 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9902 #: lib/ui/classic.ui:351
9903 msgid "Start Appendix Here|S"
9904 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9906 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9907 msgid "Build Program|B"
9910 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9912 msgstr "Actualitza|U"
9914 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9916 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9918 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9922 #: lib/ui/classic.ui:365
9923 msgid "TeX Information|X"
9924 msgstr "Informació del TeX|X"
9926 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9928 msgstr "Nota següent|N"
9930 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9931 msgid "Go to Label|L"
9932 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9934 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9936 msgstr "Punts d'interès|B"
9938 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9939 msgid "Save Bookmark 1|S"
9940 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9942 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9943 msgid "Save Bookmark 2"
9944 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9946 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9947 msgid "Save Bookmark 3"
9948 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9950 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9951 msgid "Save Bookmark 4"
9952 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9954 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9955 msgid "Save Bookmark 5"
9956 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9958 #: lib/ui/classic.ui:390
9959 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9960 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9962 #: lib/ui/classic.ui:391
9963 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9964 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9966 #: lib/ui/classic.ui:392
9967 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9968 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
9970 #: lib/ui/classic.ui:393
9971 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9972 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
9974 #: lib/ui/classic.ui:394
9975 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9976 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
9978 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9979 msgid "Introduction|I"
9980 msgstr "Introducció|I"
9982 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9986 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9987 msgid "User's Guide|U"
9988 msgstr "Guia de l'usuari|U"
9990 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9991 msgid "Extended Features|E"
9992 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
9994 #: lib/ui/classic.ui:413
9996 msgid "Embedded Objects|m"
9997 msgstr "Objectes adjunts|m"
9999 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10000 msgid "Customization|C"
10001 msgstr "Personalització|C"
10003 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10007 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10008 msgid "Table of Contents|a"
10009 msgstr "Taul de continguts|a"
10011 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10012 msgid "LaTeX Configuration|L"
10013 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10015 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10016 msgid "About LyX|X"
10017 msgstr "Quan al LyX|X"
10019 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10021 msgstr "Quan al LyX"
10023 #: lib/ui/classic.ui:429
10024 msgid "Preferences..."
10025 msgstr "Preferències..."
10027 #: lib/ui/classic.ui:430
10029 msgstr "Surt del LyX"
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10032 msgid "Aligned Environment|l"
10033 msgstr "Entorn aligned|l"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10036 msgid "AlignedAt Environment|v"
10037 msgstr "Entorn alignedat|v"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10040 msgid "Gathered Environment|h"
10041 msgstr "Entorn gathered|h"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10045 msgid "Delimiters...|r"
10046 msgstr "Delimitadors|r"
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10050 msgid "Matrix...|x"
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10059 msgid "Equation Label|L"
10060 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10064 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10065 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10068 msgid "Split Cell|C"
10069 msgstr "Divideix cel·la|C"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10074 msgstr "Insereix|I"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10077 msgid "Add Line Above|o"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10081 msgid "Add Line Below|B"
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10085 msgid "Delete Line Above|D"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10089 msgid "Delete Line Below|e"
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10093 msgid "Add Line to Left"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10097 msgid "Add Line to Right"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10101 msgid "Delete Line to Left"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10105 msgid "Delete Line to Right"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10109 msgid "Toggle Math Toolbar"
10110 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10114 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10115 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10118 msgid "Toggle Table Toolbar"
10119 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10123 msgid "Next Cross-Reference|N"
10124 msgstr "Referència creuada següent|R"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10128 msgid "Go to Label|G"
10129 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10133 msgid "<reference>|r"
10134 msgstr "<referència>"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10138 msgid "(<reference>)|e"
10139 msgstr "(<referència>)"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10148 msgid "on page <page>|o"
10149 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10153 msgid "<reference> on page <page>|f"
10154 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10158 msgid "Formatted reference|t"
10159 msgstr "Referència amb format"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10168 msgid "Settings...|S"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10172 msgid "Go back to Reference|G"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10177 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10178 msgstr "Edita el fitxer externament"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10182 msgid "Open Inset|O"
10183 msgstr "Taula oberta"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10187 msgid "Close Inset|C"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10193 msgid "Dissolve Inset|D"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10198 msgid "Toggle Label|L"
10199 msgstr "&Canvia-ho tot"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10203 msgid "Frameless|l"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10208 msgid "Simple frame|f"
10209 msgstr "Insereix taula"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10212 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10217 msgid "Oval, thin|O"
10218 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10222 msgid "Oval, thick|v"
10223 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10226 msgid "Drop Shadow|w"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10231 msgid "Shaded background|b"
10232 msgstr "fons de nota"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10236 msgid "Double frame|D"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10245 msgstr "Comentari|C"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10248 msgid "Greyed Out|G"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10253 msgid "Interword Space|w"
10254 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10258 msgid "Protected Space|o"
10259 msgstr "Espai protegit|r"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10263 msgid "Negative Thin Space|N"
10264 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10267 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10272 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10273 msgstr "Espai protegit|r"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10277 msgid "Quad Space|Q"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10282 msgid "Double Quad Space|u"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10286 msgid "Horizontal Fill|F"
10287 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10291 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10292 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10296 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10297 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10301 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10302 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10306 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10307 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10311 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10312 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10316 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10317 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10321 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10322 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10326 msgid "Custom Length|C"
10327 msgstr "Comentari|C"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10336 msgid "SmallSkip|S"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10357 msgstr "Personalitzat"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10361 msgid "Settings...|e"
10362 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10380 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10390 msgid "Edit included file...|E"
10391 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10399 msgid "Page Break|a"
10400 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10403 msgid "Clear Page|C"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10407 msgid "Clear Double Page|D"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10412 msgid "Ragged Line Break|R"
10413 msgstr "Salt de línia|L"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10417 msgid "Justified Line Break|J"
10418 msgstr "Salt de línia|L"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10439 msgid "Paste Recent|e"
10440 msgstr "Enganxa recent|e"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10444 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10445 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10448 msgid "Move Paragraph Up|o"
10449 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10452 msgid "Move Paragraph Down|v"
10453 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10457 msgid "Promote Section|r"
10458 msgstr "Secció Buida"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10462 msgid "Demote Section|m"
10463 msgstr "Secció Buida"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10467 msgid "Move Section down|d"
10468 msgstr "Tanca la secció"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10472 msgid "Move Section up|u"
10473 msgstr "Tanca la secció"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10477 msgid "Apply Last Text Style|A"
10478 msgstr "Estil de text|S"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10481 msgid "Text Style|S"
10482 msgstr "Estil de text|S"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10485 msgid "Paragraph Settings...|P"
10486 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10489 msgid "Fullscreen Mode"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10495 msgid "Append Parameter"
10496 msgstr "Més paràmetres"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10501 msgid "Remove Last Parameter"
10502 msgstr "Paràmetres de llistat"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10506 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10511 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10517 msgid "Insert Optional Parameter"
10518 msgstr "Paràmetres de llistat"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10523 msgid "Remove Optional Parameter"
10524 msgstr "Paràmetres de llistat"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10528 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10533 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10538 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10543 msgid "Edit externally...|x"
10544 msgstr "Edita el fitxer externament"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10548 msgstr "Línia superior|T"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10551 msgid "Bottom Line|B"
10552 msgstr "Línia inferior|B"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10555 msgid "Left Line|L"
10556 msgstr "Línia esquerra|L"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10559 msgid "Right Line|R"
10560 msgstr "Línia dreta|R"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10564 msgstr "Copia fila|o"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10567 msgid "Copy Column|p"
10568 msgstr "Copia columna|p"
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10572 msgstr "Document|D"
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10579 msgid "New from Template...|m"
10580 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10583 msgid "Open Recent|t"
10584 msgstr "Obre recent|t"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10589 msgstr "Anomena i desa...|A"
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10593 msgid "Revert to Saved|R"
10594 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10597 msgid "New Window|W"
10598 msgstr "Finestra nova|W"
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10601 msgid "Close Window|d"
10602 msgstr "Tanca finestra|d"
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10609 msgid "Paste Special"
10610 msgstr "Enganxa especial"
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10614 msgstr "Selecciona-ho tot"
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10621 msgid "Rows & Columns|C"
10622 msgstr "Files i columnes|C"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10626 msgid "Increase List Depth|I"
10627 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10631 msgid "Decrease List Depth|D"
10632 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10635 msgid "Dissolve Inset|l"
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10640 msgid "TeX Code Settings...|C"
10641 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10644 msgid "Float Settings...|a"
10645 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10648 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10652 msgid "Note Settings...|N"
10653 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10656 msgid "Branch Settings...|B"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10660 msgid "Box Settings...|x"
10661 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10664 msgid "Table Settings...|a"
10665 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10668 msgid "Plain Text|T"
10669 msgstr "Text pla|T"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10672 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10673 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10676 msgid "Selection|S"
10677 msgstr "Selecció|S"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10680 msgid "Selection, Join Lines|i"
10681 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10684 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10688 msgid "Paste As PDF"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10692 msgid "Paste As PNG"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10696 msgid "Paste As JPEG"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10701 msgid "Dissolve CharStyle"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10705 msgid "Customized...|C"
10706 msgstr "Personalitzat...|C"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10710 msgid "Capitalize|a"
10711 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10714 msgid "Uppercase|U"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10718 msgid "Lowercase|L"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10723 msgid "Number whole Formula|N"
10724 msgstr "Fórmula numerada|N"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10728 msgid "Number this Line|u"
10729 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10733 msgid "Macro Definition"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10737 msgid "Text Style|T"
10738 msgstr "Estil de text|T"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10741 msgid "Add Line Above|A"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10745 msgid "Math Normal Font|N"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10749 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10753 msgid "Math Fraktur Family|F"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10757 msgid "Math Roman Family|R"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10761 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10765 msgid "Math Bold Series|B"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10769 msgid "Text Normal Font|T"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10781 msgid "Mathematica|a"
10782 msgstr "Mathematica|a"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10785 msgid "Maple, simplify|s"
10786 msgstr "Maple, simplify|s"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10789 msgid "Maple, factor|f"
10790 msgstr "Maple, factor|f"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10793 msgid "Maple, evalm|e"
10794 msgstr "Maple, evalm|e"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10797 msgid "Maple, evalf|v"
10798 msgstr "Maple, evalf|v"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10801 msgid "Open All Insets|O"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10805 msgid "Close All Insets|C"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10809 msgid "Unfold Math Macro"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10814 msgid "Fold Math Macro"
10815 msgstr "macro matemàtica"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10818 msgid "View Source|S"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10822 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10826 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10830 msgid "Close Tab Group|G"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10834 msgid "Fullscreen|l"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10839 msgstr "Barra d'eines|b"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10842 msgid "Special Character|p"
10843 msgstr "Caràcter especial|p"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10846 msgid "Formatting|o"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10850 msgid "List / TOC|i"
10851 msgstr "Llista / Índex General|i"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10863 msgid "Custom insets"
10864 msgstr "No hi ha més notes"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10871 msgid "Box[[Menu]]"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10875 msgid "Cross-Reference...|R"
10876 msgstr "Referència creuada...|R"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10883 msgid "Index Entry|d"
10884 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10887 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10888 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10892 msgstr "Taula...|T"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10895 msgid "Hyperlink|k"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10899 msgid "Short Title|S"
10900 msgstr "Títol curt|S"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10904 msgstr "Codi de TeX|X"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10908 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10909 msgstr "Inicialització del programa"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10913 msgid "Ordinary Quote|Q"
10914 msgstr "Comentes simples|Q"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10917 msgid "Single Quote|S"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10922 msgid "Phonetic Symbols|P"
10923 msgstr "Símbols fonètics|y"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10926 msgid "Protected Space|P"
10927 msgstr "Espai protegit|P"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10930 msgid "Horizontal Line|L"
10931 msgstr "Línia horitzontal|L"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10934 msgid "Vertical Space...|V"
10935 msgstr "Espai vertical...|V"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10938 msgid "Hyphenation Point|H"
10939 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10942 msgid "Numbered Formula|N"
10943 msgstr "Fórmula numerada|N"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10946 msgid "Figure Wrap Float|F"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10950 msgid "Table Wrap Float|T"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10954 msgid "External Material...|M"
10955 msgstr "Material extern...|M"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10959 msgid "Child Document...|d"
10960 msgstr "Document fill...|d"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10963 msgid "Change Tracking|C"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10967 msgid "Start Appendix Here|A"
10968 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10971 msgid "Save in Bundled Format|F"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10976 msgid "Compressed|m"
10977 msgstr "Comprimit|o"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10980 msgid "Accept Change|A"
10981 msgstr "Accepta el canvi|A"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10984 msgid "Reject Change|R"
10985 msgstr "Rebutja el canvi|R"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10988 msgid "Accept All Changes|c"
10989 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10992 msgid "Reject All Changes|e"
10993 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10996 msgid "Next Change|C"
10997 msgstr "Canvi següent|C"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11000 msgid "Next Cross-Reference|R"
11001 msgstr "Referència creuada següent|R"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11005 msgid "Clear Bookmarks|C"
11006 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11009 msgid "Thesaurus...|T"
11010 msgstr "Tesaurus...|T"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11014 msgid "Statistics...|a"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11018 msgid "TeX Information|I"
11019 msgstr "Informació del TeX|I"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11023 msgid "Embedded Objects|O"
11024 msgstr "Objectes adjunts|m"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11028 msgid "Shortcuts|S"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11033 msgid "LyX Functions|y"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11037 msgid "New document"
11038 msgstr "Document nou"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11041 msgid "Open document"
11042 msgstr "Obre el document"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11045 msgid "Save document"
11046 msgstr "Desa el document"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11049 msgid "Print document"
11050 msgstr "Imprimeix el document"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11053 msgid "Check spelling"
11054 msgstr "Comprova l'ortografia"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11065 msgid "Find and replace"
11066 msgstr "Cerca i substitueix"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11069 msgid "Toggle emphasis"
11070 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11074 msgid "Toggle noun"
11075 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11080 msgstr "Aplica l'últim"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11083 msgid "Insert math"
11084 msgstr "Insereix matemàtiques"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11087 msgid "Insert graphics"
11088 msgstr "Insereix gràfics"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11092 msgid "Insert table"
11093 msgstr "Insereix taula"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11097 msgid "Toggle Outline"
11098 msgstr "Mostra/amaga outline"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11105 msgid "Numbered list"
11106 msgstr "Llista numerada"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11109 msgid "Itemized list"
11110 msgstr "Llista d'ítems"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11113 msgid "Increase depth"
11114 msgstr "Incrementa la profunditat"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11117 msgid "Decrease depth"
11118 msgstr "Disminueix la profunditat"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11121 msgid "Insert figure float"
11122 msgstr "Insereix una figura flotant"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11125 msgid "Insert table float"
11126 msgstr "Insereix una taula flotant"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11129 msgid "Insert label"
11130 msgstr "Insereix etiqueta"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11133 msgid "Insert cross-reference"
11134 msgstr "Insereix referència creuada"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11137 msgid "Insert citation"
11138 msgstr "Insereix cita"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11141 msgid "Insert index entry"
11142 msgstr "Insereix element d'índex"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11145 msgid "Insert nomenclature entry"
11146 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11149 msgid "Insert footnote"
11150 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11153 msgid "Insert margin note"
11154 msgstr "Insereix nota al marge"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11157 msgid "Insert note"
11158 msgstr "Insereix nota"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11163 msgstr "Insereix nota"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11167 msgid "Insert Hyperlink"
11168 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11171 msgid "Insert TeX code"
11172 msgstr "Insereix codi de TeX"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11176 msgid "Insert math macro"
11177 msgstr "Insereix matemàtiques"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11180 msgid "Include file"
11181 msgstr "Inclou fitxer"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11185 msgstr "Estil de TeX"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11188 msgid "Paragraph settings"
11189 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11193 msgstr "Afegeix fila"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11197 msgstr "Afegeix columna"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11201 msgstr "Suprimeix fila"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11204 msgid "Delete column"
11205 msgstr "Suprimeix columna"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11208 msgid "Set top line"
11209 msgstr "Estableix la línia superior"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11212 msgid "Set bottom line"
11213 msgstr "Estableix la línia inferior"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11216 msgid "Set left line"
11217 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11220 msgid "Set right line"
11221 msgstr "Estableix la línia dreta"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11225 msgid "Set border lines"
11226 msgstr "Estableix vores"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11229 msgid "Set all lines"
11230 msgstr "Estableix totes les línies"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11233 msgid "Unset all lines"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11238 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11241 msgid "Align center"
11242 msgstr "Aliniació centrada"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11245 msgid "Align right"
11246 msgstr "Aliniació a la dreta"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11250 msgstr "Aliniació superior"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11253 msgid "Align middle"
11254 msgstr "Aliniació al mig"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11257 msgid "Align bottom"
11258 msgstr "Aliniació inferior"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11261 msgid "Rotate cell"
11262 msgstr "Gira la cel·la"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11265 msgid "Rotate table"
11266 msgstr "Gira la taula"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11269 msgid "Set multi-column"
11270 msgstr "Multicolumna"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11274 msgstr "Matemàtiques"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11277 msgid "Set display mode"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11285 msgid "Superscript"
11286 msgstr "Superíndex"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11289 msgid "Insert square root"
11290 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11293 msgid "Insert root"
11294 msgstr "Insereix arrel"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11297 msgid "Insert standard fraction"
11298 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11302 msgstr "Insereix sumatori"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11305 msgid "Insert integral"
11306 msgstr "Insereix integral"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11309 msgid "Insert product"
11310 msgstr "Insereix productori"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11314 msgstr "Insereix ( )"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11318 msgstr "Insereix [ ]"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11322 msgstr "Insereix { }"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11325 msgid "Insert delimiters"
11326 msgstr "Insereix delimitadors"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11329 msgid "Insert matrix"
11330 msgstr "Insereix matriu"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11334 msgid "Insert cases environment"
11335 msgstr "Insereix entorn de casos"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11339 msgid "Toggle Math Panels"
11340 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11344 msgid "Math Macros"
11345 msgstr "macro matemàtica"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11348 msgid "Command Buffer"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11352 msgid "Review[[Toolbar]]"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11356 msgid "Track changes"
11357 msgstr "Gestiona els canvis"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11360 msgid "Show changes in output"
11361 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11364 msgid "Next change"
11365 msgstr "Canvi següent"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11369 msgid "Accept change inside selection"
11370 msgstr "Accepta el canvi"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11374 msgid "Reject change inside selection"
11375 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11378 msgid "Merge changes"
11379 msgstr "Uneix els canvis"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11382 msgid "Accept all changes"
11383 msgstr "Accepta tots els canvis"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11386 msgid "Reject all changes"
11387 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11391 msgstr "Nota següent"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11394 msgid "View/Update"
11395 msgstr "Mostra/Actualitza"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11399 msgstr "Mostra el DVI"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11403 msgstr "Actualitza DVI"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11406 msgid "View PDF (pdflatex)"
11407 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11410 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11411 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11414 msgid "View PostScript"
11415 msgstr "Mostra el PostScript"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11418 msgid "Update PostScript"
11419 msgstr "Actualitza PostScript"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11423 msgid "Version Control"
11424 msgstr "Control de Versions|V"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11429 msgstr "Registra...|R"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11433 msgid "Check-out for edit"
11434 msgstr "Verifica per editar|O"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11438 msgid "Check-in changes"
11439 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11443 msgid "View revision log"
11444 msgstr "Informe de control de versions"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11448 msgid "Revert changes"
11449 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11453 msgid "Math Panels"
11454 msgstr "Panell Matemàtic"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11457 msgid "Math Spacings"
11458 msgstr "Espaiats matemàtics"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11471 msgstr "Tipus de lletra"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11611 msgstr "Espaiaments"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11614 msgid "Thin space\t\\,"
11615 msgstr "Espai petit\t\\,"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11618 msgid "Medium space\t\\:"
11619 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11622 msgid "Thick space\t\\;"
11623 msgstr "Espai ample\t\\;"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11626 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11627 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11630 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11631 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11634 msgid "Negative space\t\\!"
11635 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11638 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11642 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11646 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11654 msgid "Square root\t\\sqrt"
11655 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11658 msgid "Other root\t\\root"
11659 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11662 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11666 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11670 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11674 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11678 msgid "Standard\t\\frac"
11679 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11683 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11684 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11687 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11691 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11695 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11699 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11703 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11707 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11711 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11716 msgid "Binomial\t\\binom"
11717 msgstr "Binomial\t\\choose"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11720 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11724 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11728 msgid "Roman\t\\mathrm"
11729 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11732 msgid "Bold\t\\mathbf"
11733 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11736 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11740 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11741 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11744 msgid "Italic\t\\mathit"
11745 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11748 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11749 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11752 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11753 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11756 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11757 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11760 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11761 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11764 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11789 msgid "Frame Decorations"
11790 msgstr "Decoracions"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11849 msgid "overleftarrow"
11850 msgstr "overleftarrow"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11853 msgid "overrightarrow"
11854 msgstr "overrightarrow"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11857 msgid "overleftrightarrow"
11858 msgstr "overleftrightarrow"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11870 msgstr "underbrace"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11873 msgid "underleftarrow"
11874 msgstr "underleftarrow"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11877 msgid "underrightarrow"
11878 msgstr "underrightarrow"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11881 msgid "underleftrightarrow"
11882 msgstr "underleftrightarrow"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11898 msgstr "rightarrow"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11909 msgid "updownarrow"
11910 msgstr "updownarrow"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11913 msgid "leftrightarrow"
11914 msgstr "leftrightarrow"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11922 msgstr "Rightarrow"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11933 msgid "Updownarrow"
11934 msgstr "Updownarrow"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11937 msgid "Leftrightarrow"
11938 msgstr "Leftrightarrow"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11941 msgid "Longleftrightarrow"
11942 msgstr "Longleftrightarrow"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11945 msgid "Longleftarrow"
11946 msgstr "Longleftarrow"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11949 msgid "Longrightarrow"
11950 msgstr "Longrightarrow"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11953 msgid "longleftrightarrow"
11954 msgstr "longleftrightarrow"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11957 msgid "longleftarrow"
11958 msgstr "longleftarrow"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11961 msgid "longrightarrow"
11962 msgstr "longrightarrow"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11965 msgid "leftharpoondown"
11966 msgstr "leftharpoondown"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11969 msgid "rightharpoondown"
11970 msgstr "rightharpoondown"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11978 msgstr "longmapsto"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11989 msgid "leftharpoonup"
11990 msgstr "leftharpoonup"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11993 msgid "rightharpoonup"
11994 msgstr "rightharpoonup"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11997 msgid "hookleftarrow"
11998 msgstr "hookleftarrow"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12001 msgid "hookrightarrow"
12002 msgstr "hookrightarrow"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12013 msgid "rightleftharpoons"
12014 msgstr "rightleftharpoons"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12045 msgid "bigtriangleup"
12046 msgstr "bigtriangleup"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12061 msgid "bigtriangledown"
12062 msgstr "bigtriangledown"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12077 msgid "triangleright"
12078 msgstr "triangleright"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12093 msgid "triangleleft"
12094 msgstr "triangleleft"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12246 msgstr "sqsubseteq"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12250 msgstr "sqsupseteq"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12310 msgstr "varepsilon"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12449 msgid "Miscellaneous"
12450 msgstr "Miscel·lània"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12553 msgid "diamondsuit"
12554 msgstr "diamondsuit"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12569 msgid "textrm \\AA"
12570 msgstr "textrm \\AA"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12574 msgstr "textrm \\O"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12577 msgid "mathcircumflex"
12578 msgstr "mathcircumflex"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12629 msgid "Big Operators"
12630 msgstr "Operadors grans"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12689 msgid "ointctrclockwiseop"
12690 msgstr "ointctrclockwiseop"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12693 msgid "ointctrclockwise"
12694 msgstr "ointctrclockwise"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12697 msgid "ointclockwiseop"
12698 msgstr "ointclockwiseop"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12701 msgid "ointclockwise"
12702 msgstr "ointclockwise"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12769 msgid "AMS Miscellaneous"
12770 msgstr "Miscel·lància AMS"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12813 msgid "vartriangle"
12814 msgstr "vartriangle"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12817 msgid "triangledown"
12818 msgstr "triangledown"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12833 msgid "measuredangle"
12834 msgstr "measuredangle"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12862 msgstr "varnothing"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12865 msgid "blacktriangle"
12866 msgstr "blacktriangle"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12869 msgid "blacktriangledown"
12870 msgstr "blacktriangledown"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12873 msgid "blacksquare"
12874 msgstr "blacksquare"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12877 msgid "blacklozenge"
12878 msgstr "blacklozenge"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12885 msgid "sphericalangle"
12886 msgstr "sphericalangle"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12890 msgstr "complement"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12906 msgstr "Fletxes AMS"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12909 msgid "dashleftarrow"
12910 msgstr "dashleftarrow"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12913 msgid "dashrightarrow"
12914 msgstr "dashrightarrow"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12917 msgid "leftleftarrows"
12918 msgstr "leftleftarrows"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12921 msgid "leftrightarrows"
12922 msgstr "leftrightarrows"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12925 msgid "rightrightarrows"
12926 msgstr "rightrightarrows"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12929 msgid "rightleftarrows"
12930 msgstr "rightleftarrows"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12934 msgstr "Lleftarrow"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12937 msgid "Rrightarrow"
12938 msgstr "Rrightarrow"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12941 msgid "twoheadleftarrow"
12942 msgstr "twoheadleftarrow"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12945 msgid "twoheadrightarrow"
12946 msgstr "twoheadrightarrow"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12949 msgid "leftarrowtail"
12950 msgstr "leftarrowtail"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12953 msgid "rightarrowtail"
12954 msgstr "rightarrowtail"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12957 msgid "looparrowleft"
12958 msgstr "looparrowleft"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12961 msgid "looparrowright"
12962 msgstr "looparrowright"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12965 msgid "curvearrowleft"
12966 msgstr "curvearrowleft"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12969 msgid "curvearrowright"
12970 msgstr "curvearrowright"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12973 msgid "circlearrowleft"
12974 msgstr "circlearrowleft"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12977 msgid "circlearrowright"
12978 msgstr "circlearrowright"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12990 msgstr "upuparrows"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12993 msgid "downdownarrows"
12994 msgstr "downdownarrows"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12997 msgid "upharpoonleft"
12998 msgstr "upharpoonleft"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13001 msgid "upharpoonright"
13002 msgstr "upharpoonright"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13005 msgid "downharpoonleft"
13006 msgstr "downharpoonleft"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13009 msgid "downharpoonright"
13010 msgstr "downharpoonright"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13013 msgid "leftrightharpoons"
13014 msgstr "leftrightharpoons"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13017 msgid "rightsquigarrow"
13018 msgstr "rightsquigarrow"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13021 msgid "leftrightsquigarrow"
13022 msgstr "leftrightsquigarrow"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13026 msgstr "nleftarrow"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13029 msgid "nrightarrow"
13030 msgstr "nrightarrow"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13033 msgid "nleftrightarrow"
13034 msgstr "nleftrightarrow"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13038 msgstr "nLeftarrow"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13041 msgid "nRightarrow"
13042 msgstr "nRightarrow"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13045 msgid "nLeftrightarrow"
13046 msgstr "nLeftrightarrow"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13053 msgid "AMS Relations"
13054 msgstr "Relacions AMS"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13073 msgid "eqslantless"
13074 msgstr "eqslantless"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13078 msgstr "eqslantgtr"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13090 msgstr "lessapprox"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13138 msgstr "lesseqqgtr"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13142 msgstr "gtreqqless"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13157 msgid "thickapprox"
13158 msgstr "thickapprox"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13193 msgid "preccurlyeq"
13194 msgstr "preccurlyeq"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13197 msgid "succcurlyeq"
13198 msgstr "succcurlyeq"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13201 msgid "curlyeqprec"
13202 msgstr "curlyeqprec"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13205 msgid "curlyeqsucc"
13206 msgstr "curlyeqsucc"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13218 msgstr "precapprox"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13222 msgstr "succapprox"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13225 msgid "vartriangleleft"
13226 msgstr "vartriangleleft"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13229 msgid "vartriangleright"
13230 msgstr "vartriangleright"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13233 msgid "trianglelefteq"
13234 msgstr "trianglelefteq"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13237 msgid "trianglerighteq"
13238 msgstr "trianglerighteq"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13253 msgid "risingdotseq"
13254 msgstr "risingdotseq"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13257 msgid "fallingdotseq"
13258 msgstr "fallingdotseq"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13277 msgid "shortparallel"
13278 msgstr "shortparallel"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13282 msgstr "smallsmile"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13286 msgstr "smallfrown"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13289 msgid "blacktriangleleft"
13290 msgstr "blacktriangleleft"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13293 msgid "blacktriangleright"
13294 msgstr "blacktriangleright"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13305 msgid "backepsilon"
13306 msgstr "backepsilon"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13321 msgid "AMS Negative Relations"
13322 msgstr "Relacions negatives AMS "
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13421 msgid "precnapprox"
13422 msgstr "precnapprox"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13425 msgid "succnapprox"
13426 msgstr "succnapprox"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13438 msgstr "subsetneqq"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13442 msgstr "supsetneqq"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13454 msgstr "nsupseteqq"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13469 msgid "varsubsetneq"
13470 msgstr "varsubsetneq"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13473 msgid "varsupsetneq"
13474 msgstr "varsupsetneq"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13477 msgid "varsubsetneqq"
13478 msgstr "varsubsetneqq"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13481 msgid "varsupsetneqq"
13482 msgstr "varsupsetneqq"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13485 msgid "ntriangleleft"
13486 msgstr "ntriangleleft"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13489 msgid "ntriangleright"
13490 msgstr "ntriangleright"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13493 msgid "ntrianglelefteq"
13494 msgstr "ntrianglelefteq"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13497 msgid "ntrianglerighteq"
13498 msgstr "ntrianglerighteq"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13521 msgid "nshortparallel"
13522 msgstr "nshortparallel"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13525 msgid "AMS Operators"
13526 msgstr "Operadors AMS"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13533 msgid "smallsetminus"
13534 msgstr "smallsetminus"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13553 msgid "doublebarwedge"
13554 msgstr "doublebarwedge"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13573 msgid "divideontimes"
13574 msgstr "divideontimes"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13585 msgid "leftthreetimes"
13586 msgstr "leftthreetimes"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13589 msgid "rightthreetimes"
13590 msgstr "rightthreetimes"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13594 msgstr "curlywedge"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13601 msgid "circleddash"
13602 msgstr "circleddash"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13606 msgstr "circledast"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13609 msgid "circledcirc"
13610 msgstr "circledcirc"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13620 #: lib/external_templates:37
13621 msgid "RasterImage"
13622 msgstr "ImatgeRaster"
13624 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13625 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13626 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13628 #: lib/external_templates:45
13629 msgid "A bitmap file.\n"
13630 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13632 #: lib/external_templates:109
13636 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13637 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13638 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13640 #: lib/external_templates:112
13641 msgid "An Xfig figure.\n"
13642 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13644 #: lib/external_templates:162
13646 msgid "ChessDiagram"
13647 msgstr "Tauler d'escacs"
13649 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13651 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13652 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13654 #: lib/external_templates:165
13656 "A chess position diagram.\n"
13657 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13658 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13659 "the position that you want to display.\n"
13660 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13661 "and remember to type in a relative path\n"
13662 "to the LyX document location.\n"
13663 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13664 "to enable general editing of the board.\n"
13665 "You might also check out the\n"
13666 "'Options->Test legality' option, and\n"
13667 "remember to middle and right click to\n"
13668 "insert new material in the board.\n"
13669 "In order for this to work, you have to\n"
13670 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13671 "that TeX will find it, and you will need\n"
13672 "to install the skak package from CTAN.\n"
13674 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13675 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13676 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13677 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13678 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13679 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13680 "a la localització del document LyX.\n"
13681 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13682 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13683 "També podeu fer servir l'opció\n"
13684 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13685 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13686 "per inserir material nou al tauler.\n"
13687 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13688 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13689 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13690 "el paquet skak del CTAN.\n"
13692 #: lib/external_templates:208
13696 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13697 msgid "Lilypond typeset music"
13700 #: lib/external_templates:211
13702 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13703 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13704 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13705 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13708 #: lib/external_templates:257
13711 msgstr "Pàgines PDF"
13713 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13714 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13715 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13717 #: lib/external_templates:260
13719 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13720 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13721 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13723 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13724 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13725 "* pages=- (to include all pages)\n"
13726 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13727 "for further options and details.\n"
13730 #: lib/external_templates:299
13733 "Read 'info date' for more information.\n"
13736 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13738 #: lib/configure.py:252
13742 #: lib/configure.py:255
13746 #: lib/configure.py:258
13750 #: lib/configure.py:261
13754 #: lib/configure.py:265
13758 #: lib/configure.py:266
13762 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13766 #: lib/configure.py:268
13770 #: lib/configure.py:269
13774 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13778 #: lib/configure.py:271
13782 #: lib/configure.py:272
13786 #: lib/configure.py:273
13790 #: lib/configure.py:274
13794 #: lib/configure.py:279
13795 msgid "Plain text (chess output)"
13796 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13798 #: lib/configure.py:280
13799 msgid "Plain text (image)"
13800 msgstr "Text pla (imatge)"
13802 #: lib/configure.py:281
13803 msgid "Plain text (Xfig output)"
13804 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13806 #: lib/configure.py:282
13807 msgid "date (output)"
13808 msgstr "data (sortida)"
13810 #: lib/configure.py:283
13814 #: lib/configure.py:283
13818 #: lib/configure.py:284
13819 msgid "Docbook (XML)"
13820 msgstr "Docbook (XML)"
13822 #: lib/configure.py:285
13823 msgid "Graphviz Dot"
13826 #: lib/configure.py:286
13828 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13829 msgstr "LaTeX (pla)"
13831 #: lib/configure.py:287
13835 #: lib/configure.py:287
13839 #: lib/configure.py:288
13841 msgid "LilyPond music"
13842 msgstr "Música LilyPond"
13844 #: lib/configure.py:289
13845 msgid "LaTeX (plain)"
13846 msgstr "LaTeX (pla)"
13848 #: lib/configure.py:289
13849 msgid "LaTeX (plain)|L"
13850 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13852 #: lib/configure.py:290
13856 #: lib/configure.py:290
13858 msgstr "LinuxDoc|x"
13860 #: lib/configure.py:291
13861 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13862 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13864 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13868 #: lib/configure.py:292
13869 msgid "Plain text|a"
13870 msgstr "Text pla|a"
13872 #: lib/configure.py:293
13873 msgid "Plain text (pstotext)"
13874 msgstr "Text pla (pstotext)"
13876 #: lib/configure.py:294
13877 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13878 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13880 #: lib/configure.py:295
13881 msgid "Plain text (catdvi)"
13882 msgstr "Text pla (catdvi)"
13884 #: lib/configure.py:296
13885 msgid "Plain Text, Join Lines"
13888 #: lib/configure.py:303
13892 #: lib/configure.py:308
13896 #: lib/configure.py:309
13898 msgstr "Postscript"
13900 #: lib/configure.py:309
13901 msgid "Postscript|t"
13902 msgstr "Postscript|t"
13904 #: lib/configure.py:313
13905 msgid "PDF (ps2pdf)"
13906 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13908 #: lib/configure.py:313
13909 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13910 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13912 #: lib/configure.py:314
13913 msgid "PDF (pdflatex)"
13914 msgstr "PDF (pdflatex)"
13916 #: lib/configure.py:314
13917 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13918 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13920 #: lib/configure.py:315
13921 msgid "PDF (dvipdfm)"
13922 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13924 #: lib/configure.py:315
13925 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13926 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13928 #: lib/configure.py:318
13932 #: lib/configure.py:318
13936 #: lib/configure.py:321
13940 #: lib/configure.py:324
13944 #: lib/configure.py:324
13948 #: lib/configure.py:327
13952 #: lib/configure.py:330
13953 msgid "OpenDocument"
13954 msgstr "OpenDocument"
13956 #: lib/configure.py:333
13958 msgid "date command"
13959 msgstr "ordre date"
13961 #: lib/configure.py:334
13962 msgid "Table (CSV)"
13963 msgstr "Taula (CSV)"
13965 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13970 #: lib/configure.py:337
13974 #: lib/configure.py:338
13978 #: lib/configure.py:339
13982 #: lib/configure.py:340
13983 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13984 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13986 #: lib/configure.py:341
13987 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13988 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13990 #: lib/configure.py:342
13991 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13992 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13994 #: lib/configure.py:343
13995 msgid "LyX Preview"
13996 msgstr "Vista preliminar LyX"
13998 #: lib/configure.py:344
14000 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14001 msgstr "Vista preliminar LyX"
14003 #: lib/configure.py:345
14007 #: lib/configure.py:346
14011 #: lib/configure.py:347
14015 #: lib/configure.py:348
14016 msgid "Rich Text Format"
14017 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14019 #: lib/configure.py:349
14020 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14021 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14023 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14024 msgid "Windows Metafile"
14025 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14027 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14028 msgid "Enhanced Metafile"
14029 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14031 #: lib/configure.py:352
14035 #: lib/configure.py:352
14039 #: lib/configure.py:353
14040 msgid "HTML (MS Word)"
14041 msgstr "HTML (MS Word)"
14043 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14045 msgid "%1$s and %2$s"
14046 msgstr "%1$s i %2$s"
14048 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14050 msgid "%1$s et al."
14051 msgstr "%1$s i altres"
14053 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14057 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14058 msgid "Add to bibliography only."
14059 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14061 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14065 #: src/Buffer.cpp:237
14066 msgid "Disk Error: "
14067 msgstr "Errro de disc: "
14069 #: src/Buffer.cpp:238
14072 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14075 #: src/Buffer.cpp:290
14076 msgid "Could not remove temporary directory"
14077 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14079 #: src/Buffer.cpp:291
14081 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14082 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14084 #: src/Buffer.cpp:506
14085 msgid "Unknown document class"
14086 msgstr "Classe de document desconeguda"
14088 #: src/Buffer.cpp:507
14090 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14092 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14095 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14097 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14098 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14100 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14101 msgid "Document header error"
14102 msgstr "Error en la capçalera del document"
14104 #: src/Buffer.cpp:521
14105 msgid "\\begin_header is missing"
14106 msgstr "Manca \\begin_header"
14108 #: src/Buffer.cpp:541
14109 msgid "\\begin_document is missing"
14110 msgstr "Manca \\begin_document"
14112 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14113 #: src/BufferView.cpp:1147
14114 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14117 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14119 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14120 "xcolor/soul are installed.\n"
14121 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14125 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14127 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14128 "xcolor and soul are not installed.\n"
14129 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14133 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14134 msgid "Document format failure"
14135 msgstr "Fallada en el format de document"
14137 #: src/Buffer.cpp:706
14139 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14140 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14142 #: src/Buffer.cpp:743
14143 msgid "Conversion failed"
14144 msgstr "La conversió ha fallat"
14146 #: src/Buffer.cpp:744
14149 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14150 "it could not be created."
14152 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14153 "conversió lyx2lyx."
14155 #: src/Buffer.cpp:753
14156 msgid "Conversion script not found"
14157 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14159 #: src/Buffer.cpp:754
14162 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14163 "could not be found."
14165 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14166 "conversió lyx2lyx."
14168 #: src/Buffer.cpp:773
14169 msgid "Conversion script failed"
14170 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14172 #: src/Buffer.cpp:774
14175 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14178 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14181 #: src/Buffer.cpp:789
14183 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14185 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14188 #: src/Buffer.cpp:822
14189 msgid "Backup failure"
14190 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14192 #: src/Buffer.cpp:823
14195 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14196 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14198 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14199 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14201 #: src/Buffer.cpp:833
14204 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14205 "overwrite this file?"
14207 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14209 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14211 #: src/Buffer.cpp:835
14212 msgid "Overwrite modified file?"
14213 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14215 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14219 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14221 #: src/Buffer.cpp:860
14223 msgid "Saving document %1$s..."
14224 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14226 #: src/Buffer.cpp:873
14227 msgid " could not write file!"
14230 #: src/Buffer.cpp:880
14234 #: src/Buffer.cpp:959
14235 msgid "Iconv software exception Detected"
14236 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14238 #: src/Buffer.cpp:959
14241 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14244 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14247 #: src/Buffer.cpp:981
14249 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14252 #: src/Buffer.cpp:984
14254 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14255 "chosen encoding.\n"
14256 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14258 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14259 "de caràcters triat.\n"
14260 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14262 #: src/Buffer.cpp:991
14263 msgid "iconv conversion failed"
14264 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14266 #: src/Buffer.cpp:996
14267 msgid "conversion failed"
14268 msgstr "La conversió ha fallat"
14270 #: src/Buffer.cpp:1270
14271 msgid "Running chktex..."
14272 msgstr "S'està executant el chktex..."
14274 #: src/Buffer.cpp:1283
14275 msgid "chktex failure"
14276 msgstr "Fallada del chktex"
14278 #: src/Buffer.cpp:1284
14279 msgid "Could not run chktex successfully."
14280 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14282 #: src/Buffer.cpp:2114
14283 msgid "Preview source code"
14286 #: src/Buffer.cpp:2126
14288 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14289 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14291 #: src/Buffer.cpp:2130
14293 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14294 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14296 #: src/Buffer.cpp:2229
14298 msgid "Auto-saving %1$s"
14299 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14301 #: src/Buffer.cpp:2273
14302 msgid "Autosave failed!"
14303 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14305 #: src/Buffer.cpp:2296
14306 msgid "Autosaving current document..."
14307 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14309 #: src/Buffer.cpp:2346
14310 msgid "Couldn't export file"
14311 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14313 #: src/Buffer.cpp:2347
14315 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14316 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14318 #: src/Buffer.cpp:2384
14319 msgid "File name error"
14320 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14322 #: src/Buffer.cpp:2385
14323 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14324 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14326 #: src/Buffer.cpp:2427
14327 msgid "Document export cancelled."
14328 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14330 #: src/Buffer.cpp:2433
14332 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14333 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14335 #: src/Buffer.cpp:2439
14337 msgid "Document exported as %1$s"
14338 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14340 #: src/Buffer.cpp:2509
14343 "The specified document\n"
14345 "could not be read."
14347 "El document especficiat\n"
14349 "no s'ha pogut llegir."
14351 #: src/Buffer.cpp:2511
14352 msgid "Could not read document"
14353 msgstr "No es pot llegir el document"
14355 #: src/Buffer.cpp:2521
14358 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14360 "Recover emergency save?"
14362 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14364 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14366 #: src/Buffer.cpp:2524
14367 msgid "Load emergency save?"
14368 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14370 #: src/Buffer.cpp:2525
14372 msgstr "&Recupera'l"
14374 #: src/Buffer.cpp:2525
14375 msgid "&Load Original"
14376 msgstr "&Obre l'original"
14378 #: src/Buffer.cpp:2545
14381 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14383 "Load the backup instead?"
14385 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14387 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14389 #: src/Buffer.cpp:2548
14390 msgid "Load backup?"
14391 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14393 #: src/Buffer.cpp:2549
14394 msgid "&Load backup"
14395 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14397 #: src/Buffer.cpp:2549
14398 msgid "Load &original"
14399 msgstr "Obre l'&original"
14401 #: src/Buffer.cpp:2582
14403 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14404 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14406 #: src/Buffer.cpp:2584
14408 msgid "Retrieve from version control?"
14409 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14411 #: src/Buffer.cpp:2585
14415 #: src/BufferList.cpp:223
14417 msgid "No file open!"
14418 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14420 #: src/BufferList.cpp:233
14422 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14423 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14425 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14426 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14427 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14429 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14430 msgid " Save failed! Trying...\n"
14431 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14433 #: src/BufferList.cpp:274
14434 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14435 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14437 #: src/BufferParams.cpp:475
14440 "The layout file requested by this document,\n"
14442 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14443 "class or style file required by it is not\n"
14444 "available. See the Customization documentation\n"
14445 "for more information.\n"
14448 #: src/BufferParams.cpp:481
14449 msgid "Document class not available"
14450 msgstr "La classe del document no està disponible"
14452 #: src/BufferParams.cpp:482
14453 msgid "LyX will not be able to produce output."
14454 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14456 #: src/BufferParams.cpp:1440
14459 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14460 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14461 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14464 #: src/BufferParams.cpp:1445
14465 msgid "Document class not found"
14466 msgstr "La classe del document no està disponible"
14468 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14470 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14471 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14473 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14474 msgid "Could not load class"
14475 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14477 #: src/BufferParams.cpp:1540
14480 "The module %1$s has been requested by\n"
14481 "this document but has not been found in the list of\n"
14482 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14483 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14486 #: src/BufferParams.cpp:1544
14487 msgid "Module not available"
14488 msgstr "Mòdul no disponible"
14490 #: src/BufferParams.cpp:1545
14491 msgid "Some layouts may not be available."
14494 #: src/BufferParams.cpp:1552
14497 "The module %1$s requires a package that is\n"
14498 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14499 "may not be possible.\n"
14502 #: src/BufferParams.cpp:1555
14503 msgid "Package not available"
14504 msgstr "Paquet no disponible"
14506 #: src/BufferParams.cpp:1560
14508 msgid "Error reading module %1$s\n"
14509 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14511 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14513 msgstr "Error de lectura"
14515 #: src/BufferParams.cpp:1566
14517 msgid "Error reading internal layout information"
14518 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14520 #: src/BufferView.cpp:178
14522 msgid "No more insets"
14523 msgstr "No hi ha més notes"
14525 #: src/BufferView.cpp:673
14526 msgid "Save bookmark"
14527 msgstr "Desa el punt d'interès"
14529 #: src/BufferView.cpp:1025
14530 msgid "No further undo information"
14531 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14533 #: src/BufferView.cpp:1034
14534 msgid "No further redo information"
14535 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14537 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14538 msgid "String not found!"
14539 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14541 #: src/BufferView.cpp:1219
14545 #: src/BufferView.cpp:1226
14549 #: src/BufferView.cpp:1233
14550 msgid "Mark removed"
14553 #: src/BufferView.cpp:1236
14557 #: src/BufferView.cpp:1283
14558 msgid "Statistics for the selection:"
14559 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14561 #: src/BufferView.cpp:1285
14562 msgid "Statistics for the document:"
14563 msgstr "Estadístiques del document:"
14565 #: src/BufferView.cpp:1288
14568 msgstr "%1$d paraules"
14570 #: src/BufferView.cpp:1290
14572 msgstr "Una paraula"
14574 #: src/BufferView.cpp:1293
14576 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14577 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14579 #: src/BufferView.cpp:1296
14580 msgid "One character (including blanks)"
14581 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14583 #: src/BufferView.cpp:1299
14585 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14586 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14588 #: src/BufferView.cpp:1302
14589 msgid "One character (excluding blanks)"
14590 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14592 #: src/BufferView.cpp:1304
14594 msgstr "Estadístiques"
14596 #: src/BufferView.cpp:2040
14598 msgid "Inserting document %1$s..."
14599 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14601 #: src/BufferView.cpp:2051
14603 msgid "Document %1$s inserted."
14604 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14606 #: src/BufferView.cpp:2053
14608 msgid "Could not insert document %1$s"
14609 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14611 #: src/BufferView.cpp:2281
14614 "Could not read the specified document\n"
14616 "due to the error: %2$s"
14618 "No es pot llegir el document especificat\n"
14620 "degut a l'error: %2$s"
14622 #: src/BufferView.cpp:2283
14623 msgid "Could not read file"
14624 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14626 #: src/BufferView.cpp:2290
14630 " is not readable."
14633 " no es pot llegir."
14635 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14636 msgid "Could not open file"
14637 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14639 #: src/BufferView.cpp:2298
14640 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14641 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14643 #: src/BufferView.cpp:2299
14645 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14646 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14647 "If this does not give the correct result\n"
14648 "then please change the encoding of the file\n"
14649 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14651 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14652 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14653 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14654 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14655 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14657 #: src/Chktex.cpp:63
14659 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14660 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
14662 #: src/Chktex.cpp:65
14663 msgid "ChkTeX warning id # "
14664 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14666 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14671 #: src/Color.cpp:96
14675 #: src/Color.cpp:97
14679 #: src/Color.cpp:98
14683 #: src/Color.cpp:99
14687 #: src/Color.cpp:100
14691 #: src/Color.cpp:101
14695 #: src/Color.cpp:102
14699 #: src/Color.cpp:103
14703 #: src/Color.cpp:104
14707 #: src/Color.cpp:105
14711 #: src/Color.cpp:106
14715 #: src/Color.cpp:107
14719 #: src/Color.cpp:108
14720 msgid "selected text"
14721 msgstr "text seleccionat"
14723 #: src/Color.cpp:110
14725 msgstr "text de LaTeX"
14727 #: src/Color.cpp:111
14728 msgid "inline completion"
14729 msgstr "emplenament en línia"
14731 #: src/Color.cpp:113
14732 msgid "non-unique inline completion"
14733 msgstr "emplenament en línia no únic"
14735 #: src/Color.cpp:115
14736 msgid "previewed snippet"
14739 #: src/Color.cpp:116
14743 #: src/Color.cpp:117
14744 msgid "note background"
14745 msgstr "fons de nota"
14747 #: src/Color.cpp:118
14748 msgid "comment label"
14751 #: src/Color.cpp:119
14752 msgid "comment background"
14753 msgstr "fons de comentari"
14755 #: src/Color.cpp:120
14756 msgid "greyedout inset label"
14759 #: src/Color.cpp:121
14760 msgid "greyedout inset background"
14763 #: src/Color.cpp:122
14765 msgstr "caixa ombrejada"
14767 #: src/Color.cpp:123
14768 msgid "branch label"
14769 msgstr "Etiqeuta de branca"
14771 #: src/Color.cpp:124
14772 msgid "footnote label"
14773 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14775 #: src/Color.cpp:125
14776 msgid "index label"
14777 msgstr "Etiqueta d'índex"
14779 #: src/Color.cpp:126
14780 msgid "margin note label"
14781 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14783 #: src/Color.cpp:127
14785 msgstr "Etiqueta d'URL"
14787 #: src/Color.cpp:128
14791 #: src/Color.cpp:129
14795 #: src/Color.cpp:130
14799 #: src/Color.cpp:131
14800 msgid "command inset"
14803 #: src/Color.cpp:132
14804 msgid "command inset background"
14807 #: src/Color.cpp:133
14808 msgid "command inset frame"
14811 #: src/Color.cpp:134
14812 msgid "special character"
14813 msgstr "caràcter especial"
14815 #: src/Color.cpp:135
14817 msgstr "matemàtiques"
14819 #: src/Color.cpp:136
14820 msgid "math background"
14821 msgstr "fons de matemàtiques"
14823 #: src/Color.cpp:137
14824 msgid "graphics background"
14825 msgstr "fons de gràfics"
14827 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14828 msgid "Math macro background"
14829 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14831 #: src/Color.cpp:139
14834 msgstr "marc matemàtic"
14836 #: src/Color.cpp:140
14837 msgid "math corners"
14838 msgstr "cantonades matemàtiques"
14840 #: src/Color.cpp:141
14842 msgstr "línia matemàtica"
14844 #: src/Color.cpp:143
14845 msgid "Math macro hovered background"
14848 #: src/Color.cpp:144
14849 msgid "Math macro label"
14850 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14852 #: src/Color.cpp:145
14853 msgid "Math macro frame"
14856 #: src/Color.cpp:146
14857 msgid "Math macro blended out"
14860 #: src/Color.cpp:147
14861 msgid "Math macro old parameter"
14864 #: src/Color.cpp:148
14865 msgid "Math macro new parameter"
14868 #: src/Color.cpp:149
14869 msgid "caption frame"
14872 #: src/Color.cpp:150
14873 msgid "collapsable inset text"
14876 #: src/Color.cpp:151
14877 msgid "collapsable inset frame"
14880 #: src/Color.cpp:152
14882 msgid "inset background"
14883 msgstr "fons de nota"
14885 #: src/Color.cpp:153
14886 msgid "inset frame"
14889 #: src/Color.cpp:154
14890 msgid "LaTeX error"
14891 msgstr "error de LaTeX"
14893 #: src/Color.cpp:155
14894 msgid "end-of-line marker"
14895 msgstr "marca de final de línia"
14897 #: src/Color.cpp:156
14898 msgid "appendix marker"
14899 msgstr "marca d'apèndix"
14901 #: src/Color.cpp:157
14905 #: src/Color.cpp:158
14906 msgid "Deleted text"
14907 msgstr "Text suprimit"
14909 #: src/Color.cpp:159
14911 msgstr "Text afegit"
14913 #: src/Color.cpp:160
14914 msgid "added space markers"
14917 #: src/Color.cpp:161
14918 msgid "top/bottom line"
14919 msgstr "línia superior/inferior"
14921 #: src/Color.cpp:162
14925 #: src/Color.cpp:163
14926 msgid "table on/off line"
14929 #: src/Color.cpp:165
14930 msgid "bottom area"
14931 msgstr "àrea inferior"
14933 #: src/Color.cpp:166
14935 msgstr "pàgina nova"
14937 #: src/Color.cpp:167
14938 msgid "page break / line break"
14939 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
14941 #: src/Color.cpp:168
14942 msgid "frame of button"
14945 #: src/Color.cpp:169
14946 msgid "button background"
14947 msgstr "fons de botó"
14949 #: src/Color.cpp:170
14950 msgid "button background under focus"
14951 msgstr "fons de botó sota el focus"
14953 #: src/Color.cpp:171
14958 #: src/Color.cpp:172
14962 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14963 #: src/Converter.cpp:514
14964 msgid "Cannot convert file"
14965 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
14967 #: src/Converter.cpp:306
14970 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14971 "Define a converter in the preferences."
14974 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14975 msgid "Executing command: "
14976 msgstr "S'està executant l'ordre:"
14978 #: src/Converter.cpp:443
14979 msgid "Build errors"
14980 msgstr "Errors de compilació"
14982 #: src/Converter.cpp:444
14983 msgid "There were errors during the build process."
14984 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
14986 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14988 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14991 #: src/Converter.cpp:472
14993 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14994 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
14996 #: src/Converter.cpp:516
14998 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14999 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15001 #: src/Converter.cpp:517
15003 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15004 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15006 #: src/Converter.cpp:573
15007 msgid "Running LaTeX..."
15008 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15010 #: src/Converter.cpp:591
15013 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15017 #: src/Converter.cpp:594
15018 msgid "LaTeX failed"
15019 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15021 #: src/Converter.cpp:596
15022 msgid "Output is empty"
15023 msgstr "La sortida generada és buida"
15025 #: src/Converter.cpp:597
15026 msgid "An empty output file was generated."
15027 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15029 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15032 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15036 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15037 msgid "Undefined flex inset"
15040 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15043 "The file %1$s already exists.\n"
15045 "Do you want to overwrite that file?"
15047 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15049 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15051 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15052 msgid "Overwrite file?"
15053 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15055 #: src/Exporter.cpp:49
15056 msgid "Overwrite &all"
15057 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15059 #: src/Exporter.cpp:50
15060 msgid "&Cancel export"
15061 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15063 #: src/Exporter.cpp:90
15064 msgid "Couldn't copy file"
15065 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15067 #: src/Exporter.cpp:91
15069 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15070 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15072 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15078 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15082 msgstr "Sans Serif"
15084 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15088 msgstr "Mecanogràfica"
15094 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15099 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15103 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15107 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15111 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15115 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15121 msgstr "Majúscules petites"
15123 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15127 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15129 msgstr "Disminueix"
15135 #: src/Font.cpp:173
15137 msgid "Emphasis %1$s, "
15138 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15140 #: src/Font.cpp:176
15142 msgid "Underline %1$s, "
15143 msgstr "Subratlla %1$s, "
15145 #: src/Font.cpp:179
15147 msgid "Noun %1$s, "
15148 msgstr "Versaletes %1$s, "
15150 #: src/Font.cpp:193
15152 msgid "Language: %1$s, "
15153 msgstr "Idioma: %1$s, "
15155 #: src/Font.cpp:196
15157 msgid " Number %1$s"
15158 msgstr " Número %1$s"
15160 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15161 msgid "Cannot view file"
15162 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15164 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15166 msgid "File does not exist: %1$s"
15167 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15169 #: src/Format.cpp:267
15171 msgid "No information for viewing %1$s"
15172 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15174 #: src/Format.cpp:277
15176 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15177 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15179 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15180 #: src/Format.cpp:383
15181 msgid "Cannot edit file"
15182 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15184 #: src/Format.cpp:337
15185 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15188 #: src/Format.cpp:350
15190 msgid "No information for editing %1$s"
15191 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15193 #: src/Format.cpp:361
15195 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15196 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15198 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15200 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15201 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15203 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15205 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15206 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15208 #: src/ISpell.cpp:267
15210 "Could not create an ispell process.\n"
15211 "You may not have the right languages installed."
15213 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15214 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15216 #: src/ISpell.cpp:290
15218 "The ispell process returned an error.\n"
15219 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15221 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15222 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15224 #: src/ISpell.cpp:395
15227 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15231 #: src/ISpell.cpp:406
15232 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15235 #: src/ISpell.cpp:466
15238 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15242 #: src/ISpell.cpp:481
15245 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15249 #: src/KeySequence.cpp:167
15251 msgstr " opcions: "
15253 #: src/LaTeX.cpp:61
15255 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15256 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15258 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15260 msgid "Running Index Processor."
15261 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15263 #: src/LaTeX.cpp:284
15264 msgid "Running BibTeX."
15265 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15267 #: src/LaTeX.cpp:418
15268 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15269 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15272 msgid "Could not read configuration file"
15273 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15275 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15278 "Error while reading the configuration file\n"
15280 "Please check your installation."
15282 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15284 "Comproveu la instal·lació."
15287 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15288 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15296 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15297 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15301 msgid "Cannot remove temporary directory"
15302 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15306 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15307 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15310 msgid "Unable to remove temporary directory"
15311 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15315 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15316 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15320 msgid "No textclass is found"
15321 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15325 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15326 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15331 msgid "&Reconfigure"
15332 msgstr "Reconfigura|R"
15336 msgid "&Use Default"
15337 msgstr "Predeterminada"
15339 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15341 msgstr "&Surt del LyX"
15343 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15348 msgid "Could not create temporary directory"
15349 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15354 "Could not create a temporary directory in\n"
15356 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15358 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15359 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15360 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15363 msgid "Missing user LyX directory"
15364 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15369 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15370 "It is needed to keep your own configuration."
15372 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15373 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15376 msgid "&Create directory"
15377 msgstr "&Crea el directori"
15380 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15381 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15385 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15386 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15389 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15390 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15393 msgid "List of supported debug flags:"
15398 msgid "Setting debug level to %1$s"
15399 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15404 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15405 "Command line switches (case sensitive):\n"
15406 "\t-help summarize LyX usage\n"
15407 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15408 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15409 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15410 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15411 " select the features to debug.\n"
15412 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15413 "\t-x [--execute] command\n"
15414 " where command is a lyx command.\n"
15415 "\t-e [--export] fmt\n"
15416 " where fmt is the export format of choice.\n"
15417 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15418 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15419 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15420 " where fmt is the import format of choice\n"
15421 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15422 "\t-version summarize version and build info\n"
15423 "Check the LyX man page for more details."
15425 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15426 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15427 "\t-help summarize LyX usage\n"
15428 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15429 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
15430 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
15431 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15432 " select the features to debug.\n"
15433 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15434 "\t-x [--execute] command\n"
15435 " where command is a lyx command.\n"
15436 "\t-e [--export] fmt\n"
15437 " where fmt is the export format of choice.\n"
15438 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15439 " on fmt és el format d'importació triat\n"
15440 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15441 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
15442 "Check the LyX man page for more details."
15444 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15445 msgid "No system directory"
15446 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15449 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15450 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15452 #: src/LyX.cpp:1006
15453 msgid "No user directory"
15454 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15456 #: src/LyX.cpp:1007
15457 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15458 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15460 #: src/LyX.cpp:1018
15461 msgid "Incomplete command"
15462 msgstr "Ordre incompleta"
15464 #: src/LyX.cpp:1019
15465 msgid "Missing command string after --execute switch"
15466 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15468 #: src/LyX.cpp:1030
15469 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15470 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15472 #: src/LyX.cpp:1043
15473 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15474 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15476 #: src/LyX.cpp:1048
15477 msgid "Missing filename for --import"
15478 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15480 #: src/LyXFunc.cpp:113
15481 msgid "Running configure..."
15482 msgstr "S'està configurant..."
15484 #: src/LyXFunc.cpp:124
15485 msgid "Reloading configuration..."
15486 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15488 #: src/LyXFunc.cpp:130
15489 msgid "System reconfiguration failed"
15490 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15492 #: src/LyXFunc.cpp:131
15494 "The system reconfiguration has failed.\n"
15495 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15496 "Please reconfigure again if needed."
15498 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15499 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15501 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15503 #: src/LyXFunc.cpp:137
15504 msgid "System reconfigured"
15505 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15507 #: src/LyXFunc.cpp:138
15509 "The system has been reconfigured.\n"
15510 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15511 "updated document class specifications."
15513 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15514 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15515 "de les noves especificacions actualitzades"
15517 #: src/LyXFunc.cpp:362
15518 msgid "Unknown function."
15519 msgstr "Funció desconeguda."
15521 #: src/LyXFunc.cpp:391
15522 msgid "Nothing to do"
15523 msgstr "No res a fer"
15525 #: src/LyXFunc.cpp:410
15526 msgid "Unknown action"
15527 msgstr "Acció desconeguda"
15529 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15530 msgid "Command disabled"
15531 msgstr "Ordre deshabilitada"
15533 #: src/LyXFunc.cpp:423
15534 msgid "Command not allowed without any document open"
15535 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15537 #: src/LyXFunc.cpp:633
15538 msgid "Document is read-only"
15539 msgstr "El document és de només lectura"
15541 #: src/LyXFunc.cpp:642
15542 msgid "This portion of the document is deleted."
15543 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15545 #: src/LyXFunc.cpp:661
15548 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15550 "Do you want to save the document?"
15552 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15554 "Voleu desar el document?"
15556 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15557 msgid "Save changed document?"
15558 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15560 #: src/LyXFunc.cpp:679
15563 "Could not print the document %1$s.\n"
15564 "Check that your printer is set up correctly."
15566 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15567 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15569 #: src/LyXFunc.cpp:682
15570 msgid "Print document failed"
15571 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15573 #: src/LyXFunc.cpp:799
15576 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15577 "version of the document %1$s?"
15579 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15580 "salvada del document %1$s?"
15582 #: src/LyXFunc.cpp:801
15583 msgid "Revert to saved document?"
15584 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15586 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15588 msgstr "&Reverteix"
15590 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15591 msgid "Missing argument"
15592 msgstr "Manca argument"
15594 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15596 msgid "Opening help file %1$s..."
15597 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15599 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15601 msgid "Opening child document %1$s..."
15602 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15604 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15606 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15607 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15609 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15610 msgid "Unable to save document defaults"
15611 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15613 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15615 msgid "Document %1$s reloaded."
15616 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15618 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15620 msgid "Could not reload document %1$s"
15621 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15623 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15624 msgid "Welcome to LyX!"
15625 msgstr "Benvingut a LyX !"
15627 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15628 msgid "Converting document to new document class..."
15629 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15631 #: src/LyXRC.cpp:2429
15633 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15637 #: src/LyXRC.cpp:2434
15639 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15642 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15643 "com a llengua del document."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2438
15647 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15648 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15649 "specified, an internal routine is used."
15651 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15652 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15653 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15655 #: src/LyXRC.cpp:2446
15657 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15658 "automatically by what you type."
15661 #: src/LyXRC.cpp:2450
15663 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15667 #: src/LyXRC.cpp:2454
15669 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15672 #: src/LyXRC.cpp:2461
15674 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15675 "the backup file in the same directory as the original file."
15678 #: src/LyXRC.cpp:2465
15680 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15681 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15684 #: src/LyXRC.cpp:2469
15686 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15687 "its global and local bind/ directories."
15690 #: src/LyXRC.cpp:2473
15691 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15694 #: src/LyXRC.cpp:2477
15696 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15697 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15700 #: src/LyXRC.cpp:2487
15702 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15703 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2491
15707 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15710 #: src/LyXRC.cpp:2495
15712 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15716 #: src/LyXRC.cpp:2506
15719 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15720 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15723 #: src/LyXRC.cpp:2510
15725 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15726 "look in its global and local commands/ directories."
15729 #: src/LyXRC.cpp:2514
15730 msgid "New documents will be assigned this language."
15733 #: src/LyXRC.cpp:2518
15735 msgid "Specify the default paper size."
15738 #: src/LyXRC.cpp:2522
15740 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15741 "shown after the change has been made.)"
15744 #: src/LyXRC.cpp:2526
15745 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15748 #: src/LyXRC.cpp:2530
15750 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15751 "LyX was started from."
15754 #: src/LyXRC.cpp:2535
15755 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15758 #: src/LyXRC.cpp:2539
15760 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15761 "value selects the directory LyX was started from."
15764 #: src/LyXRC.cpp:2543
15766 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15767 "recommended for non-English languages."
15770 #: src/LyXRC.cpp:2550
15772 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15773 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15774 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15777 #: src/LyXRC.cpp:2554
15779 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15780 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15783 #: src/LyXRC.cpp:2563
15785 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15786 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15789 #: src/LyXRC.cpp:2567
15790 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15793 #: src/LyXRC.cpp:2571
15796 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15799 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15800 "com a llengua del document."
15802 #: src/LyXRC.cpp:2575
15805 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15807 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15808 "com a llengua del document."
15810 #: src/LyXRC.cpp:2579
15812 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15813 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15814 "name of the second language."
15817 #: src/LyXRC.cpp:2583
15819 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15821 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15822 "com a llengua del document."
15824 #: src/LyXRC.cpp:2587
15826 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15828 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15829 "com a llengua del document."
15831 #: src/LyXRC.cpp:2591
15833 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15837 #: src/LyXRC.cpp:2595
15839 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15840 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2599
15845 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15846 "document is the default language."
15849 #: src/LyXRC.cpp:2603
15850 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15853 #: src/LyXRC.cpp:2607
15854 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15857 #: src/LyXRC.cpp:2611
15858 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15861 #: src/LyXRC.cpp:2615
15863 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15867 #: src/LyXRC.cpp:2619
15868 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2624
15873 msgid "The completion popup delay."
15874 msgstr "Llistat &en línia"
15876 #: src/LyXRC.cpp:2628
15877 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2632
15881 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15884 #: src/LyXRC.cpp:2636
15886 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2640
15891 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15895 #: src/LyXRC.cpp:2644
15897 msgid "The inline completion delay."
15898 msgstr "Llistat &en línia"
15900 #: src/LyXRC.cpp:2648
15901 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15904 #: src/LyXRC.cpp:2652
15905 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15908 #: src/LyXRC.cpp:2656
15909 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2660
15914 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15917 #: src/LyXRC.cpp:2665
15919 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15920 "variable. Use the OS native format."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2672
15926 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15928 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15930 #: src/LyXRC.cpp:2676
15931 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15934 #: src/LyXRC.cpp:2680
15935 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15938 #: src/LyXRC.cpp:2684
15939 msgid "Scale the preview size to suit."
15942 #: src/LyXRC.cpp:2688
15944 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15945 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2692
15949 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15950 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15952 #: src/LyXRC.cpp:2696
15954 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15955 "environment variable PRINTER."
15958 #: src/LyXRC.cpp:2700
15960 msgid "The option to print only even pages."
15961 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15963 #: src/LyXRC.cpp:2704
15965 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15966 "the filename of the DVI file to be printed."
15969 #: src/LyXRC.cpp:2708
15970 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15973 #: src/LyXRC.cpp:2712
15975 msgid "The option to print out in landscape."
15976 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15978 #: src/LyXRC.cpp:2716
15980 msgid "The option to print only odd pages."
15981 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2720
15985 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15986 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2724
15990 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15991 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15993 #: src/LyXRC.cpp:2728
15995 msgid "The option to specify paper type."
15996 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15998 #: src/LyXRC.cpp:2732
16000 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16001 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16003 #: src/LyXRC.cpp:2736
16005 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16006 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16010 #: src/LyXRC.cpp:2740
16012 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16013 "prepended along with the printer name after the spool command."
16016 #: src/LyXRC.cpp:2744
16018 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16019 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16021 #: src/LyXRC.cpp:2748
16023 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16024 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16026 #: src/LyXRC.cpp:2752
16028 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16032 #: src/LyXRC.cpp:2756
16033 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16036 #: src/LyXRC.cpp:2764
16038 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2768
16043 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16044 "wrong, override the setting here."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2774
16048 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2783
16053 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16054 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16055 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2787
16059 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16062 #: src/LyXRC.cpp:2792
16065 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16066 "roughly the same size as on paper."
16069 #: src/LyXRC.cpp:2796
16070 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2800
16075 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16076 "\".out\". Only for advanced users."
16079 #: src/LyXRC.cpp:2807
16080 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16083 #: src/LyXRC.cpp:2811
16084 msgid "What command runs the spellchecker?"
16087 #: src/LyXRC.cpp:2815
16089 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16090 "when you quit LyX."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2819
16095 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16096 "value selects the directory LyX was started from."
16099 #: src/LyXRC.cpp:2829
16101 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16102 "will look in its global and local ui/ directories."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2842
16107 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16108 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16109 "may not work with all dictionaries."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2846
16113 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16116 #: src/LyXRC.cpp:2850
16118 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2857
16122 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16125 #: src/LyXVC.cpp:100
16127 msgid "Document not saved"
16128 msgstr "Possibles Formats de Document"
16130 #: src/LyXVC.cpp:101
16131 msgid "You must save the document before it can be registered."
16134 #: src/LyXVC.cpp:133
16135 msgid "LyX VC: Initial description"
16136 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16138 #: src/LyXVC.cpp:134
16139 msgid "(no initial description)"
16140 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16142 #: src/LyXVC.cpp:150
16143 msgid "LyX VC: Log Message"
16144 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16146 #: src/LyXVC.cpp:153
16148 msgid "(no log message)"
16149 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16151 #: src/LyXVC.cpp:177
16154 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16157 "Do you want to revert to the older version?"
16160 #: src/LyXVC.cpp:180
16162 msgid "Revert to stored version of document?"
16163 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16165 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16166 msgid "Senseless with this layout!"
16167 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16169 #: src/Paragraph.cpp:1622
16170 msgid "Alignment not permitted"
16173 #: src/Paragraph.cpp:1623
16175 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16176 "Setting to default."
16179 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16180 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16181 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16183 msgid "LyX Warning: "
16184 msgstr "Versió del LyX"
16186 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16187 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16189 msgid "uncodable character"
16190 msgstr "caràcter especial"
16192 #: src/SpellBase.cpp:51
16193 msgid "Native OS API not yet supported."
16196 #: src/Text.cpp:146
16198 msgid "Unknown Inset"
16199 msgstr "Acció Desconeguda"
16201 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16203 msgid "Change tracking error"
16206 #: src/Text.cpp:220
16208 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16211 #: src/Text.cpp:233
16213 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16216 #: src/Text.cpp:240
16218 msgid "Unknown token"
16219 msgstr "Acció Desconeguda"
16221 #: src/Text.cpp:522
16223 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16227 #: src/Text.cpp:533
16228 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16231 #: src/Text.cpp:1343
16233 msgid "[Change Tracking] "
16236 #: src/Text.cpp:1349
16241 #: src/Text.cpp:1353
16246 #: src/Text.cpp:1363
16249 msgstr "Comentari:"
16251 #: src/Text.cpp:1368
16253 msgid ", Depth: %1$d"
16254 msgstr ", Profunditat: "
16256 #: src/Text.cpp:1374
16258 msgid ", Spacing: "
16261 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16265 #: src/Text.cpp:1386
16268 msgstr "Altre...|#O"
16270 #: src/Text.cpp:1395
16273 msgstr ", Profunditat: "
16275 #: src/Text.cpp:1396
16277 msgid ", Paragraph: "
16278 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16280 #: src/Text.cpp:1397
16283 msgstr ", Profunditat: "
16285 #: src/Text.cpp:1398
16287 msgid ", Position: "
16288 msgstr " opcions: "
16290 #: src/Text.cpp:1404
16294 #: src/Text.cpp:1406
16295 msgid ", Boundary: "
16298 #: src/Text2.cpp:394
16300 msgid "No font change defined."
16301 msgstr "Anar al següent error"
16303 #: src/Text2.cpp:434
16305 msgid "Nothing to index!"
16308 #: src/Text2.cpp:436
16310 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16311 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16313 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16314 msgid "Math editor mode"
16315 msgstr "Mode editor matemàtic"
16317 #: src/Text3.cpp:798
16319 msgid "Unknown spacing argument: "
16320 msgstr "Argument manquant"
16322 #: src/Text3.cpp:1040
16326 #: src/Text3.cpp:1041
16328 msgstr " desconegut"
16330 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16332 msgid "Character set"
16333 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16335 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16336 msgid "Paragraph layout set"
16337 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16339 #: src/TextClass.cpp:140
16341 msgid "Plain Layout"
16342 msgstr "Format de pàgina"
16344 #: src/TextClass.cpp:580
16346 msgid "Missing File"
16347 msgstr "Manca argument"
16349 #: src/TextClass.cpp:581
16350 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16353 #: src/TextClass.cpp:584
16355 msgid "Corrupt File"
16356 msgstr "Títol curt"
16358 #: src/TextClass.cpp:585
16359 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16362 #: src/Thesaurus.cpp:60
16364 msgid "Thesaurus failure"
16367 #: src/Thesaurus.cpp:61
16370 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16375 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16377 msgid "Revision control error."
16378 msgstr "Control de versions"
16380 #: src/VCBackend.cpp:53
16383 "Some problem occured while running the command:\n"
16387 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16389 msgid "Error: Could not generate logfile."
16390 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16392 #: src/VCBackend.cpp:480
16394 "Error when commiting to repository.\n"
16395 "You have to manually resolve the problem.\n"
16396 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16399 #: src/VCBackend.cpp:531
16402 "Error when updating from repository.\n"
16403 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16406 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16409 #: src/VSpace.cpp:472
16411 msgid "Default skip"
16412 msgstr "Per defecte"
16414 #: src/VSpace.cpp:475
16417 msgstr " Petita (3)"
16419 #: src/VSpace.cpp:478
16421 msgid "Medium skip"
16424 #: src/VSpace.cpp:481
16429 #: src/VSpace.cpp:484
16431 msgid "Vertical fill"
16432 msgstr "Espais verticals"
16434 #: src/VSpace.cpp:491
16439 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16442 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16443 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16445 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16447 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16449 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16451 msgid "Reload saved document?"
16452 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16454 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16457 msgstr "&Substitueix"
16459 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16461 msgid "&Keep Changes"
16462 msgstr "Fusiona els canvis"
16464 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16466 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16469 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16471 msgid "File not readable!"
16472 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16474 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16477 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16479 "Do you want to create a new document?"
16481 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16483 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16485 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16486 msgid "Create new document?"
16487 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16489 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16493 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16496 "The specified document template\n"
16498 "could not be read."
16499 msgstr "Possibles Formats de Document"
16501 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16503 msgid "Could not read template"
16504 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16506 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16508 msgid "\\arabic{enumi}."
16511 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16513 msgid "\\roman{enumiii}."
16516 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16518 msgid "\\Alph{enumiv}."
16521 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16522 msgid "Senseless!!! "
16523 msgstr "Sense sentit!!! "
16525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16526 msgid "Standard[[Bullets]]"
16529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16531 msgstr "Matemàtiques"
16533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16549 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16550 msgid "Directories"
16551 msgstr "Directoris"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16555 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16558 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16559 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16562 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16563 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16568 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16569 "1995-2008 LyX Team"
16571 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16572 "1995-1998 Equip del LyX"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16576 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16577 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16578 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16579 "any later version."
16581 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16582 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16583 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16584 "qualsevol versió anterior."
16586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16588 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16589 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16590 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16591 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16592 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16593 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16594 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16596 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16597 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16598 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16599 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16600 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16601 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16602 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16603 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16604 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16605 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16608 msgid "LyX Version "
16609 msgstr "Versió del LyX"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16612 msgid "Library directory: "
16613 msgstr "Directori de biblioteques: "
16615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16616 msgid "User directory: "
16617 msgstr "Directori d'usuari :"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16629 msgstr "Quan al LyX"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16633 msgid "Preferences"
16634 msgstr "Preferències"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16638 msgid "Reconfigure"
16639 msgstr "Reconfigura|R"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16644 msgstr "Surt del LyX"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16648 msgstr "S'està sortint"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16651 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16652 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16656 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16658 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16662 msgid "The current document was closed."
16663 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16667 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16668 "documents and exit.\n"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16675 msgid "Software exception Detected"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16680 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16681 "unsaved documents and exit."
16684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16686 msgid "Could not find UI definition file"
16687 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16691 msgid "Bibliography Entry Settings"
16692 msgstr "Bibliografia"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16695 msgid "BibTeX Bibliography"
16696 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16701 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16704 msgid "Documents|#o#O"
16705 msgstr "Documents|#o#O"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16708 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16709 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16712 msgid "Select a BibTeX database to add"
16713 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16716 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16717 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16720 msgid "Select a BibTeX style"
16721 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16730 msgid "Simple rectangular frame"
16731 msgstr "Insereix taula"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16735 msgid "Oval frame, thin"
16736 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16740 msgid "Oval frame, thick"
16741 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16744 msgid "Drop shadow"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16749 msgid "Shaded background"
16750 msgstr "fons de nota"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16754 msgid "Double rectangular frame"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16765 msgstr "Profunditat"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16770 msgid "Total Height"
16771 msgstr "Alçada total"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16779 msgid "Box Settings"
16780 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16784 msgid "Branch Settings"
16785 msgstr "Paràmetres &principals"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16804 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16806 msgid "Merge Changes"
16807 msgstr "Fusiona els canvis"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16815 "Canvia per %1$s\n"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16820 msgid "Change made at %1$s\n"
16821 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16829 msgstr "Sense canvi"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16833 msgstr "Majúscules petites"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16846 msgstr "Subratllat"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16851 msgstr "Petites Majúscules"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16855 msgstr "Sense color"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16893 msgstr "Estil de text"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16901 msgid "LinkBack PDF"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16916 msgstr "%1$s i %2$s"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16920 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16921 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16928 msgstr "Cancel·lat."
16930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16932 msgid "Overwrite external file?"
16933 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16937 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16939 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16941 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16944 msgid "Next command"
16945 msgstr "Ordre següent"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16948 msgid "big[[delimiter size]]"
16949 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16952 msgid "Big[[delimiter size]]"
16953 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16956 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16957 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16960 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16961 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16965 msgid "Math Delimiter"
16966 msgstr "Delimitador matemàtic"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16979 msgid "Computer Modern Roman"
16980 msgstr "Computer Modern Roman"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16984 msgid "Latin Modern Roman"
16985 msgstr "Latin Modern Roman"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16988 msgid "AE (Almost European)"
16989 msgstr "AE (Almost European)"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16992 msgid "Times Roman"
16993 msgstr "Times Roman"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17000 msgid "Bitstream Charter"
17001 msgstr "Bitstream Charter"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17004 msgid "New Century Schoolbook"
17005 msgstr "New Century Schoolbook"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17017 msgstr "Bera Serif"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17020 msgid "Concrete Roman"
17021 msgstr "Concrete Roman"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17024 msgid "Zapf Chancery"
17025 msgstr "Zapf Chancery"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17028 msgid "Computer Modern Sans"
17029 msgstr "Computer Modern Sans"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17032 msgid "Latin Modern Sans"
17033 msgstr "Latin Modern Sans"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17040 msgid "Avant Garde"
17041 msgstr "Avant Garde"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17052 msgid "Computer Modern Typewriter"
17053 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17056 msgid "Latin Modern Typewriter"
17057 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17072 msgid "CM Typewriter Light"
17073 msgstr "CM Typewriter Light"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17077 msgid "Module not found!"
17078 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17081 msgid "Document Settings"
17082 msgstr "Paràmetres del document"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17087 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17096 msgid " (not installed)"
17097 msgstr " (no instal·lada)"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17118 msgstr "Espaiament"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17123 msgstr "Paràmetres"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17139 msgid "Language Default (no inputenc)"
17140 msgstr "Llengua &predeterminada"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17172 msgid "Appears in TOC"
17173 msgstr "Apareix a l'índex general"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17176 msgid "Author-year"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17186 msgid "Unavailable: %1$s"
17187 msgstr "Branques &disponibles:"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17191 msgid "Document Class"
17192 msgstr "&Classe de document:"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17196 msgid "Text Layout"
17197 msgstr "Format de pàgina"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17200 msgid "Page Margins"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17205 msgid "Numbering & TOC"
17206 msgstr "&Numeració"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17210 msgid "PDF Properties"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17214 msgid "Math Options"
17215 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17219 msgid "Float Placement"
17220 msgstr "Posició dels flotants"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17234 msgid "LaTeX Preamble"
17235 msgstr "Preamble LaTeX"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17239 msgid "Layouts|#o#O"
17240 msgstr "Documents|#o#O"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17244 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17245 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17250 msgid "Local layout file"
17251 msgstr "Format de pàgina"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17255 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17256 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17257 "document may not work with this layout if you do not\n"
17258 "keep the layout file in the document directory."
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17263 msgid "&Set Layout"
17264 msgstr "Format de pàgina"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17275 msgid "Unable to read local layout file."
17276 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17280 msgid "Select master document"
17281 msgstr "Vols salvar el document?"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17285 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17286 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17291 msgid "Unable to set document class."
17292 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17297 msgid "Unapplied changes"
17298 msgstr "Gestiona els canvis"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17303 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17304 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17315 msgstr "%1$s, %2$s"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17319 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17320 msgstr "%1$s i %2$s"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17324 msgid "Package(s) required: %1$s."
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17334 msgid "Module required: %1$s."
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17339 msgid "Modules excluded: %1$s."
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17343 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17348 msgid "Can't set layout!"
17349 msgstr "Format de pàgina"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17353 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17354 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17361 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17363 msgid "TeX Code Settings"
17364 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17369 msgstr "LlistaCreuada"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17373 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17374 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17378 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17381 msgid "Bottom left"
17382 msgstr "Avall a l'esquerra"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17386 msgid "Baseline left"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17391 msgstr "Amunt centrat"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17394 msgid "Bottom center"
17395 msgstr "Avall centrat"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17399 msgid "Baseline center"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17404 msgstr "Amunt a la dreta"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17407 msgid "Bottom right"
17408 msgstr "Avall a la dreta"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17412 msgid "Baseline right"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17416 msgid "External Material"
17417 msgstr "Material extern"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17421 msgstr "Escala (%)"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17424 msgid "Select external file"
17425 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17429 msgid "Float Settings"
17430 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17437 msgid "Select graphics file"
17438 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17441 msgid "Clipart|#C#c"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17446 msgid "Horizontal Space Settings"
17447 msgstr "Espai vertical"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17451 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17452 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17453 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17459 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17463 msgid "Child Document"
17464 msgstr "Document fill...|d"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17470 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17473 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17474 msgid "Select document to include"
17475 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17478 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17479 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17484 msgstr " desconegut"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17530 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17535 msgid "No language"
17536 msgstr "No hi ha llengua"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17540 msgid "Program Listing Settings"
17541 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17545 msgstr "No hi ha dialecte"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17549 msgstr "Informe de LaTeX"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17553 msgid "Literate Programming Build Log"
17554 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17557 msgid "lyx2lyx Error Log"
17558 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17561 msgid "Version Control Log"
17562 msgstr "Informe de control de versions"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17565 msgid "No LaTeX log file found."
17566 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17570 msgid "No literate programming build log file found."
17571 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17574 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17575 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17579 msgid "No version control log file found."
17580 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17583 msgid "Math Matrix"
17584 msgstr "Matriu matemàtica"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17587 msgid "Nomenclature"
17588 msgstr "Nomenclatura"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17591 msgid "Note Settings"
17592 msgstr "Paràmetres de la nota"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17595 msgid "Paragraph Settings"
17596 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17600 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17601 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17603 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17604 "the items is used."
17606 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17607 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17609 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17610 "més llarga de els elements."
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17613 msgid "System files|#S#s"
17614 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17617 msgid "User files|#U#u"
17618 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17622 msgid "Look & Feel"
17623 msgstr "Aparença i feel"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17626 msgid "Language Settings"
17627 msgstr "Paràmetres de llengua"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17634 msgid "File Handling"
17635 msgstr "Gestió de fitxers"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17638 msgid "Date format"
17639 msgstr "Format de data"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17642 msgid "Keyboard/Mouse"
17643 msgstr "Teclat/Ratolí"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17646 msgid "Input Completion"
17647 msgstr "Emplenament automàtic"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17651 msgid "Screen fonts"
17652 msgstr "Lletres en pantalla"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17663 msgid "Select directory for example files"
17664 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17667 msgid "Select a document templates directory"
17668 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17671 msgid "Select a temporary directory"
17672 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17675 msgid "Select a backups directory"
17676 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17679 msgid "Select a document directory"
17680 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17683 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17688 msgid "Spellchecker"
17689 msgstr "Corrector ortogràfic"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17704 msgid "pspell (library)"
17705 msgstr "pspell (biblioteca)"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17708 msgid "aspell (library)"
17709 msgstr "aspell (biblioteca)"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17713 msgstr "Conversors"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17716 msgid "File formats"
17717 msgstr "Formats de fitxer"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17720 msgid "Format in use"
17721 msgstr "Format en ús"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17724 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17728 msgid "LyX needs to be restarted!"
17729 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17733 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17736 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17741 msgstr "Impressora"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17744 msgid "User interface"
17745 msgstr "Interfície d'usuari"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17764 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17765 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17768 msgid "Mathematical Symbols"
17769 msgstr "Símbols matemàtics"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17772 msgid "Document and Window"
17773 msgstr "Document i finestra"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17776 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17780 msgid "System and Miscellaneous"
17781 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17789 msgid "Failed to create shortcut"
17790 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17793 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17794 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17797 msgid "Invalid or empty key sequence"
17798 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17801 msgid "Shortcut is already defined"
17802 msgstr "La drecera ja està definida"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17805 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17806 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17813 msgid "Choose bind file"
17814 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17817 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17818 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17821 msgid "Choose UI file"
17822 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17825 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17826 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17829 msgid "Choose keyboard map"
17830 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17833 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17834 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17837 msgid "Choose personal dictionary"
17838 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17849 msgid "Print Document"
17850 msgstr "Imprimeix el document"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17853 msgid "Print to file"
17854 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17857 msgid "PostScript files (*.ps)"
17858 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17861 msgid "Cross-reference"
17862 msgstr "Referència creuada"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17866 msgstr "Ves &enrere"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17870 msgstr "Salta enrere"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17873 msgid "Jump to label"
17874 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17877 msgid "Find and Replace"
17878 msgstr "Cerca i substitueix"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17881 msgid "Send Document to Command"
17882 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17886 msgstr "Mostra el fitxer"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17889 msgid "Error -> Cannot load file!"
17890 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17893 msgid "Spellchecker error"
17894 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17897 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17898 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17902 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17903 "Maybe it has been killed."
17905 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17906 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17909 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17910 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17913 msgid "The spellchecker has failed"
17914 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17918 msgid "%1$d words checked."
17919 msgstr "S'han comprovat %1$d."
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17922 msgid "One word checked."
17923 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17926 msgid "Spelling check completed"
17927 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17930 msgid "Basic Latin"
17931 msgstr "Llatí bàsic"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17934 msgid "Latin-1 Supplement"
17935 msgstr "Llatí-1 Suplement"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17938 msgid "Latin Extended-A"
17939 msgstr "Llatí Extès-A"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17942 msgid "Latin Extended-B"
17943 msgstr "Llatí Extès-B"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17946 msgid "IPA Extensions"
17947 msgstr "Extensions IPA"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17950 msgid "Spacing Modifier Letters"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17954 msgid "Combining Diacritical Marks"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18014 msgid "Hangul Jamo"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18018 msgid "Phonetic Extensions"
18019 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18022 msgid "Latin Extended Additional"
18023 msgstr "Llatí extès addicional"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18026 msgid "Greek Extended"
18027 msgstr "Grec extès"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18030 msgid "General Punctuation"
18031 msgstr "Puntació general"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18034 msgid "Superscripts and Subscripts"
18035 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18038 msgid "Currency Symbols"
18039 msgstr "Símbols de moneda"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18042 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18046 msgid "Letterlike Symbols"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18050 msgid "Number Forms"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18054 msgid "Mathematical Operators"
18055 msgstr "Operadors matemàtics"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18058 msgid "Miscellaneous Technical"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18062 msgid "Control Pictures"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18066 msgid "Optical Character Recognition"
18067 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18070 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18074 msgid "Box Drawing"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18078 msgid "Block Elements"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18082 msgid "Geometric Shapes"
18083 msgstr "Formes geomètriques"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18086 msgid "Miscellaneous Symbols"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18094 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18095 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18098 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18099 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18114 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18122 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18126 msgid "CJK Compatibility"
18127 msgstr "Compatibilitat CJK"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18130 msgid "CJK Unified Ideographs"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18134 msgid "Hangul Syllables"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18138 msgid "High Surrogates"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18142 msgid "Private Use High Surrogates"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18146 msgid "Low Surrogates"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18150 msgid "Private Use Area"
18151 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18154 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18158 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18162 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18166 msgid "Combining Half Marks"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18170 msgid "CJK Compatibility Forms"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18174 msgid "Small Form Variants"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18179 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18180 msgstr "Orientació"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18183 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18191 msgid "Linear B Syllabary"
18192 msgstr "Sil·labari lineal B"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18195 msgid "Linear B Ideograms"
18196 msgstr "Ideogrames lineal B"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18199 msgid "Aegean Numbers"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18203 msgid "Ancient Greek Numbers"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18219 msgid "Old Persian"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18235 msgid "Cypriot Syllabary"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18243 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18247 msgid "Musical Symbols"
18248 msgstr "Símbols musicals"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18251 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18255 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18259 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18260 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18263 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18267 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18276 msgid "Variation Selectors Supplement"
18277 msgstr "Suplementari"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18280 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18284 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18288 msgid "Character: "
18289 msgstr "Caràcter: "
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18292 msgid "Code Point: "
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18299 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18300 msgid "Table Settings"
18301 msgstr "Paràmetres de la taula"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18304 msgid "Insert Table"
18305 msgstr "Insereix taula"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18308 msgid "TeX Information"
18309 msgstr "Informació del TeX"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18314 msgstr "Mostra/amaga outline"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18317 msgid "Filtering layouts with \""
18320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18321 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18326 msgstr " (desconegut)"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18335 msgstr "Desactivat"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18339 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18340 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18343 msgid "Vertical Space Settings"
18344 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18351 msgid "unknown version"
18352 msgstr "versió desconeguda"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18355 msgid "Small-sized icons"
18356 msgstr "Icones petites"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18359 msgid "Normal-sized icons"
18360 msgstr "Icones normals"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18363 msgid "Big-sized icons"
18364 msgstr "Icones grans"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18368 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18369 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18372 msgid "Select template file"
18373 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18376 msgid "Templates|#T#t"
18377 msgstr "Plantilles|#T#t"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18381 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18382 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18385 msgid "Document not loaded."
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18389 msgid "Select document to open"
18390 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18394 msgid "Examples|#E#e"
18395 msgstr "Exemples|#E#e"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18398 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18399 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18402 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18403 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18406 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18407 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18411 msgid "Opening document %1$s..."
18412 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18416 msgid "Document %1$s opened."
18419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18421 msgid "Version control detected."
18422 msgstr "Control de versions"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18426 msgid "Could not open document %1$s"
18427 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18430 msgid "Couldn't import file"
18431 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18435 msgid "No information for importing the format %1$s."
18436 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18440 msgid "Select %1$s file to import"
18441 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18446 "The document %1$s already exists.\n"
18448 "Do you want to overwrite that document?"
18450 "El document %1$s ja existeix.\n"
18452 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18455 msgid "Overwrite document?"
18456 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18460 msgid "Importing %1$s..."
18461 msgstr "S'està important %1$s..."
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18468 msgid "file not imported!"
18469 msgstr "fitxer no importat!"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18472 msgid "Select LyX document to insert"
18473 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18476 msgid "Select file to insert"
18477 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18480 msgid "Choose a filename to save document as"
18481 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18485 msgstr "&Reanomena"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18490 "The document %1$s could not be saved.\n"
18492 "Do you want to rename the document and try again?"
18494 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18496 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18499 msgid "Rename and save?"
18500 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18504 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18509 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18511 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18513 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18515 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18522 msgid "Saving all documents..."
18523 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18526 msgid "All documents saved."
18527 msgstr "S'han desat tots els documents."
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18531 msgid "%1$s unknown command!"
18532 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18536 msgid "LaTeX Source"
18537 msgstr "Codi font LaTeX"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18540 msgid "DocBook Source"
18541 msgstr "Font DocBoook"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18544 msgid "Literate Source"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18549 msgid " (version control)"
18550 msgstr "Control de versions"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18554 msgstr " (modificat)"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18557 msgid " (read only)"
18558 msgstr " (només lectura)"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18562 msgstr "Tanca el fitxer"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18566 msgstr "Amaga la pestanya"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18570 msgstr "Tanca la pestanya"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18573 msgid "Wrap Float Settings"
18576 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18578 msgid "Click to detach"
18579 msgstr "Feu clic per detach"
18581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18586 msgid "No Documents Open!"
18587 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18593 msgid "No Document Open!"
18594 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18597 msgid "Master Document"
18598 msgstr "Document mestre"
18600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18601 msgid "Open Navigator..."
18604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18605 msgid "Other Lists"
18606 msgstr "Altres llistes"
18608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18609 msgid "No Table of contents"
18610 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18613 msgid "Other Toolbars"
18614 msgstr "Altres barres d'eines"
18616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18617 msgid "No Branch in Document!"
18620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18621 msgid "No Citation in Scope!"
18624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18625 msgid "No action defined!"
18626 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18628 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18632 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18635 msgid "Invalid filename"
18636 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18638 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18640 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18643 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18644 "d'aquests caràcters:\n"
18646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18647 msgid "Could not update TeX information"
18648 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18652 msgid "The script `%s' failed."
18653 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18657 msgstr "Tots els fitxers "
18659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18660 msgid "Table of Contents"
18661 msgstr "Taula de continguts"
18663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18664 msgid "Child Documents"
18665 msgstr "Documents fills"
18667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18668 msgid "List of Graphics"
18669 msgstr "Llista de gràfics"
18671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18672 msgid "List of Equations"
18673 msgstr "Llista d'equacions"
18675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18676 msgid "List of Footnotes"
18677 msgstr "Llista de notes al peu"
18679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18680 msgid "List of Listings"
18681 msgstr "Llista de llistes"
18683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18684 msgid "List of Indexes"
18685 msgstr "Llista d'índexs"
18687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18688 msgid "List of Marginal notes"
18689 msgstr "Llista de notes al marge"
18691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18692 msgid "List of Notes"
18693 msgstr "Llista de notes"
18695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18696 msgid "List of Citations"
18697 msgstr "Llista de citacions"
18699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18700 msgid "Labels and References"
18701 msgstr "Etiquetes i referències"
18703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18704 msgid "List of Branches"
18705 msgstr "Llista de branques"
18707 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18710 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18711 "file through LaTeX: "
18714 #: src/insets/Inset.cpp:333
18715 msgid "Opened inset"
18718 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18719 msgid "Keys must be unique!"
18720 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18722 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18725 "The key %1$s already exists,\n"
18726 "it will be changed to %2$s."
18728 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18729 "es canviarà a %2$s."
18731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18734 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18735 "If you proceed, all of them will be opened."
18738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18739 msgid "Open Databases?"
18740 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18747 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18748 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18752 msgstr "Bases de dades:"
18754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18755 msgid "Style File:"
18756 msgstr "Fitxer d'estil:"
18758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18763 msgid "included in TOC"
18766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18767 msgid "Export Warning!"
18768 msgstr "Avís d'exportació!"
18770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18772 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18773 "BibTeX will be unable to find them."
18775 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18776 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18780 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18781 "BibTeX will be unable to find it."
18783 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18784 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18786 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18787 msgid "simple frame"
18788 msgstr "marc simple"
18790 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18792 msgstr "sense marc"
18794 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18795 msgid "simple frame, page breaks"
18796 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18798 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18802 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18803 msgid "oval, thick"
18806 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18807 msgid "drop shadow"
18810 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18811 msgid "shaded background"
18812 msgstr "fons ombrejat"
18814 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18815 msgid "double frame"
18816 msgstr "marc doble"
18818 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18819 msgid "Opened Box Inset"
18822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18823 msgid "Opened Branch Inset"
18826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18839 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18840 msgid "Opened Caption Inset"
18843 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18848 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18853 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18854 msgid "LaTeX Command: "
18855 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18858 msgid "InsetCommand Error: "
18861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18862 msgid "Incompatible command name."
18863 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18866 msgid "InsetCommandParams Error: "
18869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18870 msgid "InsetCommandParams: "
18873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18874 msgid "Unknown parameter name: "
18875 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
18877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18878 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18879 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18881 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18882 msgid "Opened ERT Inset"
18885 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18887 msgid "External template %1$s is not installed"
18888 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18890 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18891 msgid "Opened Flex Inset"
18894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18898 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18899 msgid "Opened Float Inset"
18902 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18908 msgstr "subflotant: "
18910 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18911 msgid " (sideways)"
18914 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18915 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18916 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
18918 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18920 msgid "List of %1$s"
18921 msgstr "Llista de %1$s"
18923 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18924 msgid "Opened Footnote Inset"
18927 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18929 msgstr "nota al peu"
18931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18934 "Could not copy the file\n"
18936 "into the temporary directory."
18938 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
18940 "al directori temporal."
18942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18944 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18949 msgid "Graphics file: %1$s"
18950 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
18952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18953 msgid "Verbatim Input"
18954 msgstr "Entrada textual"
18956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18957 msgid "Verbatim Input*"
18958 msgstr "Entrada textual*"
18960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18961 msgid "Recursive input"
18962 msgstr "Entrada recursiva"
18964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18966 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18972 "Included file `%1$s'\n"
18973 "has textclass `%2$s'\n"
18974 "while parent file has textclass `%3$s'."
18977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18978 msgid "Different textclasses"
18981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18984 "Included file `%1$s'\n"
18985 "uses module `%2$s'\n"
18986 "which is not used in parent file."
18989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18990 msgid "Module not found"
18991 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
18993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18994 msgid "Information regarding "
18997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19011 msgid "Unknown buffer info"
19014 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19015 msgid "Label names must be unique!"
19018 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19021 "The label %1$s already exists,\n"
19022 "it will be changed to %2$s."
19025 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19026 msgid "DUPLICATE: "
19029 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19030 msgid "Opened Listing Inset"
19033 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19034 msgid "no more lstline delimiters available"
19037 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19038 msgid "Running out of delimiters"
19041 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19043 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19044 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19045 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19046 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19047 "must investigate!"
19050 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19051 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19054 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19057 "The following characters in one of the program listings are\n"
19058 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19063 msgid "A value is expected."
19064 msgstr "S'espera un valor."
19066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19072 msgid "Unbalanced braces!"
19075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19076 msgid "Please specify true or false."
19077 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19080 msgid "Only true or false is allowed."
19081 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19084 msgid "Please specify an integer value."
19085 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19088 msgid "An integer is expected."
19089 msgstr "S'espera un enter."
19091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19092 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19096 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19101 msgid "Please specify one of %1$s."
19102 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19106 msgid "Try one of %1$s."
19107 msgstr "Proveu un de %1$s."
19109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19111 msgid "I guess you mean %1$s."
19114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19116 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19117 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19121 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19126 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19131 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19137 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19138 "right, bottom left and top left corner."
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19142 msgid "Enter something like \\color{white}"
19143 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19146 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19150 msgid "auto, last or a number"
19153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19155 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19156 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19157 "defining a listing inset)"
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19162 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19163 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19168 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19173 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19178 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19183 msgid "Parameter %1$s: "
19184 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19188 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19193 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19194 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19196 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19197 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19200 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19202 msgstr "Pàgina nova"
19204 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19207 msgstr "Pàgina buida"
19209 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19211 msgid "Clear Double Page"
19212 msgstr "Pàgina doble buida"
19214 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19221 msgid "Nomenclature Symbol: "
19222 msgstr "Nomenclatura"
19224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19226 msgid "Description: "
19227 msgstr "&Descripció:"
19229 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19232 msgstr "S'està donant format"
19234 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19235 msgid "Note[[InsetNote]]"
19238 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19242 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19243 msgid "Opened Note Inset"
19246 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19247 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19250 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19254 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19258 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19262 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19266 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19267 msgid "Page Number"
19268 msgstr "Número de pàgina"
19270 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19274 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19275 msgid "Textual Page Number"
19278 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19282 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19284 msgid "Standard+Textual Page"
19285 msgstr "Número de pàgina"
19287 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19289 msgstr "Ref.+Text: "
19291 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19295 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19296 msgid "FormatRef: "
19299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19300 msgid "Interword Space"
19301 msgstr "Espai entre paraules"
19303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19304 msgid "Protected Space"
19305 msgstr "Espai protegit"
19307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19309 msgstr "Espai petit"
19311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19316 msgid "QQuad Space"
19317 msgstr "Doble quadratí"
19319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19328 msgid "Negative Thin Space"
19329 msgstr "Espai petit negatiu"
19331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19332 msgid "Protected Horizontal Fill"
19333 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19336 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19337 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19340 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19341 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19344 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19345 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19348 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19349 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19353 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19354 msgstr "Emplenament horitzontal"
19356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19358 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19359 msgstr "Emplenament horitzontal"
19361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19363 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19364 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19368 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19369 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19371 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19372 msgid "Unknown TOC type"
19373 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19375 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19376 msgid "Opened table"
19377 msgstr "Taula oberta"
19379 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19380 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19383 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19384 msgid "Opened Text Inset"
19387 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19388 msgid "Vertical Space"
19389 msgstr "Espai vertical"
19391 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19395 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19396 msgid "Opened Wrap Inset"
19399 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19409 msgstr "S'està carregant..."
19411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19412 msgid "Converting to loadable format..."
19413 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19416 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19417 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19420 msgid "Scaling etc..."
19421 msgstr "S'està escalant..."
19423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19424 msgid "Ready to display"
19425 msgstr "Preparat per mostrar"
19427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19428 msgid "No file found!"
19429 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19432 msgid "Error converting to loadable format"
19433 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19436 msgid "Error loading file into memory"
19437 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19440 msgid "Error generating the pixmap"
19441 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19445 msgstr "No hi ha imatge"
19447 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19448 msgid "Preview loading"
19449 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19451 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19452 msgid "Preview ready"
19453 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19455 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19456 msgid "Preview failed"
19457 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19459 #: src/lengthcommon.cpp:37
19463 #: src/lengthcommon.cpp:37
19467 #: src/lengthcommon.cpp:37
19471 #: src/lengthcommon.cpp:37
19475 #: src/lengthcommon.cpp:37
19479 #: src/lengthcommon.cpp:37
19483 #: src/lengthcommon.cpp:38
19484 msgid "cc[[unit of measure]]"
19485 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19487 #: src/lengthcommon.cpp:38
19491 #: src/lengthcommon.cpp:38
19495 #: src/lengthcommon.cpp:38
19499 #: src/lengthcommon.cpp:39
19500 msgid "Text Width %"
19501 msgstr "Amplada de text %"
19503 #: src/lengthcommon.cpp:39
19504 msgid "Column Width %"
19505 msgstr "Amplada de columna %"
19507 #: src/lengthcommon.cpp:39
19508 msgid "Page Width %"
19509 msgstr "Amplada de pàgina %"
19511 #: src/lengthcommon.cpp:39
19512 msgid "Line Width %"
19513 msgstr "Amplada de línia %"
19515 #: src/lengthcommon.cpp:40
19516 msgid "Text Height %"
19517 msgstr "Alçada de text %"
19519 #: src/lengthcommon.cpp:40
19520 msgid "Page Height %"
19521 msgstr "Alçada de pàgina %"
19523 #: src/lyxfind.cpp:115
19524 msgid "Search error"
19525 msgstr "Error en la recerca"
19527 #: src/lyxfind.cpp:115
19528 msgid "Search string is empty"
19529 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19531 #: src/lyxfind.cpp:299
19532 msgid "String has been replaced."
19533 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19535 #: src/lyxfind.cpp:302
19536 msgid " strings have been replaced."
19537 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19539 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19540 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19542 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19543 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19545 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19547 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19548 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19551 msgid "Only one row"
19552 msgstr "Només una fila"
19554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19555 msgid "Only one column"
19556 msgstr "Només una columna"
19558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19559 msgid "No hline to delete"
19560 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19563 msgid "No vline to delete"
19564 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19568 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19569 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19573 msgstr "No hi ha número"
19575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19581 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19582 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19584 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19586 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19587 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19589 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19591 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19592 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19595 msgid "create new math text environment ($...$)"
19596 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19599 msgid "entered math text mode (textrm)"
19602 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19603 msgid "Standard[[mathref]]"
19604 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19606 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19610 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19614 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19616 msgstr "macro matemàtica"
19618 #: src/output.cpp:37
19621 "Could not open the specified document\n"
19624 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19627 #: src/output_plaintext.cpp:136
19631 #: src/output_plaintext.cpp:148
19632 msgid "References: "
19633 msgstr "Referències: "
19635 #: src/support/Package.cpp:435
19636 msgid "LyX binary not found"
19637 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19639 #: src/support/Package.cpp:436
19642 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19645 #: src/support/Package.cpp:555
19648 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19650 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19651 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19654 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19655 msgid "File not found"
19656 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19658 #: src/support/Package.cpp:637
19661 "Invalid %1$s switch.\n"
19662 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19664 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19665 "El directori %2$s no conté %3$s."
19667 #: src/support/Package.cpp:664
19670 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19671 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19673 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19674 "El directori %2$s no conté %3$s."
19676 #: src/support/Package.cpp:688
19679 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19680 "%2$s is not a directory."
19682 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19683 "%2$s no és un directori."
19685 #: src/support/Package.cpp:690
19686 msgid "Directory not found"
19687 msgstr "No s'ha trobat el directori"
19689 #: src/support/debug.cpp:38
19690 msgid "No debugging message"
19691 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19693 #: src/support/debug.cpp:39
19694 msgid "General information"
19695 msgstr "Informació general"
19697 #: src/support/debug.cpp:40
19698 msgid "Program initialisation"
19699 msgstr "Inicialització del programa"
19701 #: src/support/debug.cpp:41
19702 msgid "Keyboard events handling"
19703 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19705 #: src/support/debug.cpp:42
19706 msgid "GUI handling"
19707 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19709 #: src/support/debug.cpp:43
19710 msgid "Lyxlex grammar parser"
19713 #: src/support/debug.cpp:44
19714 msgid "Configuration files reading"
19715 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19717 #: src/support/debug.cpp:45
19718 msgid "Custom keyboard definition"
19719 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19721 #: src/support/debug.cpp:46
19722 msgid "LaTeX generation/execution"
19723 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19725 #: src/support/debug.cpp:47
19726 msgid "Math editor"
19727 msgstr "Editor matemàtic"
19729 #: src/support/debug.cpp:48
19730 msgid "Font handling"
19731 msgstr "Gestió de la lletra"
19733 #: src/support/debug.cpp:49
19734 msgid "Textclass files reading"
19735 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19737 #: src/support/debug.cpp:50
19738 msgid "Version control"
19739 msgstr "Control de versions"
19741 #: src/support/debug.cpp:51
19742 msgid "External control interface"
19743 msgstr "Interfície de control externa"
19745 #: src/support/debug.cpp:52
19746 msgid "Undo/Redo mechanism"
19749 #: src/support/debug.cpp:53
19750 msgid "User commands"
19751 msgstr "Ordres d'usuari"
19753 #: src/support/debug.cpp:54
19754 msgid "The LyX Lexxer"
19755 msgstr "El LyX Lexxer"
19757 #: src/support/debug.cpp:55
19758 msgid "Dependency information"
19759 msgstr "Informació de dependències"
19761 #: src/support/debug.cpp:56
19764 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19766 #: src/support/debug.cpp:57
19767 msgid "Files used by LyX"
19768 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19770 #: src/support/debug.cpp:58
19771 msgid "Workarea events"
19772 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19774 #: src/support/debug.cpp:59
19775 msgid "Insettext/tabular messages"
19778 #: src/support/debug.cpp:60
19779 msgid "Graphics conversion and loading"
19780 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19782 #: src/support/debug.cpp:61
19783 msgid "Change tracking"
19784 msgstr "Gestió de canvis"
19786 #: src/support/debug.cpp:62
19788 msgid "External template/inset messages"
19789 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19791 #: src/support/debug.cpp:63
19792 msgid "RowPainter profiling"
19795 #: src/support/debug.cpp:64
19796 msgid "scrolling debugging"
19799 #: src/support/debug.cpp:65
19800 msgid "Math macros"
19801 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19803 #: src/support/debug.cpp:66
19807 #: src/support/debug.cpp:67
19809 msgid "Locale/Internationalisation"
19810 msgstr "Locale/Internationalització"
19812 #: src/support/debug.cpp:68
19813 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19816 #: src/support/debug.cpp:69
19817 msgid "Developers' general debug messages"
19818 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19820 #: src/support/debug.cpp:70
19821 msgid "All debugging messages"
19822 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19824 #: src/support/debug.cpp:115
19826 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19827 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19829 #: src/support/filetools.cpp:247
19830 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19833 #: src/support/os_win32.cpp:297
19834 msgid "System file not found"
19835 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19837 #: src/support/os_win32.cpp:298
19839 "Unable to load shfolder.dll\n"
19842 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19843 " Si us plau, instal·leu-la"
19845 #: src/support/os_win32.cpp:303
19846 msgid "System function not found"
19847 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19849 #: src/support/os_win32.cpp:304
19851 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19852 "Don't know how to proceed. Sorry."
19854 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19855 "Es desconeix com procedir."
19857 #: src/support/userinfo.cpp:45
19858 msgid "Unknown user"
19859 msgstr "Usuari desconegut"
19862 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19863 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
19866 #~ msgid "LaTeX default"
19867 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
19869 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19870 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
19873 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19874 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"