]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
- po-file remerge
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
96 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
882 #, fuzzy
883 msgid "&Errors:"
884 msgstr "Fletxa"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
887 #, fuzzy
888 msgid "Description:"
889 msgstr "&Descripció:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
892 msgid "F&ile"
893 msgstr "F&itxer"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgid "Filename"
898 msgstr "Nom de fitxer"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 msgid "&File:"
904 msgstr "&Fitxer:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "&Esborrany"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 msgid "&Template"
916 msgstr "&Plantilla"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "Plantilles disponibles"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pció:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "Forma&t:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgid "&Show in LyX"
941 msgstr "&Mostra-la al LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "&Mida i gir"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "Gira"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen del gir"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Ori&gen:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "A&ngle:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Escapça"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "&Esquerra i avall:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "&Dreta i amunt:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obté del fitxer"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulari"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aquí, &definitivament"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "&Aquí, si és possible"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Pàgina de flotants"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Expandeix les columnes"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Gi&ra 90°"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FontUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 msgid "C&JK:"
1101 msgstr "C&JK:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1104 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1105 msgstr ""
1106 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1107 "coreana (CJK)"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usa &majúscules petites"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Mida &base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família &predeterminada:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Es&cala (%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1153 "del tipus de lletra base"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1157 msgid "&Roman:"
1158 msgstr "&Romana:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "&Mecanogràfica"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgid "Sc&ale (%):"
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 msgstr ""
1179 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1180 "dimensions del tipus de lletra base"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 msgid "&Graphics"
1184 msgstr "&Gràfics"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1191 msgid "Output Size"
1192 msgstr "Mida de la sortida"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr ""
1197 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1198 "automàticament."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "Estableix &alçada:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 msgstr ""
1211 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1212 "automàticament."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1215 msgid "Set &width:"
1216 msgstr "A&mplada:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1219 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1220 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1223 msgid "Rotate Graphics"
1224 msgstr "Gira gràfics"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1227 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1228 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1231 msgid "Ro&tate after scaling"
1232 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1235 msgid "Or&igin:"
1236 msgstr "Or&igen:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1239 msgid "A&ngle (Degrees):"
1240 msgstr "A&ngle (en graus):"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "Nom de la imatge"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1248 msgid "&Clipping"
1249 msgstr "&Ajustament"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1253 msgid "y:"
1254 msgstr "y:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1258 msgid "x:"
1259 msgstr "x:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1263 msgid "Additional LaTeX options"
1264 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1267 msgid "LaTeX &options:"
1268 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1271 msgid "Draft mode"
1272 msgstr "Mode esborrany"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1275 msgid "&Draft mode"
1276 msgstr "Mode &esborrany"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1287 msgid ""
1288 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1289 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1290 msgstr ""
1291 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1292 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1293 "Preferències)."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1296 msgid "Sho&w in LyX"
1297 msgstr "Mostra-la al LyX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1300 msgid "&Initialize Group Name:"
1301 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1304 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1305 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1308 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1309 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1312 msgid "..............."
1313 msgstr "..............."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1316 msgid "________"
1317 msgstr "________"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1320 msgid "<-----------"
1321 msgstr "<-----------"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1324 msgid "----------->"
1325 msgstr "----------->"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1328 msgid "\\-----v-----/"
1329 msgstr "\\-----v-----/"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1332 msgid "/-----^-----\\"
1333 msgstr "/-----^-----\\"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1336 msgid "&Spacing:"
1337 msgstr "E&spaiament:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1340 msgid "Supported spacing types"
1341 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1344 msgid "Inter-word space"
1345 msgstr "Espai entre paraules"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1348 msgid "Thin space"
1349 msgstr "Espai petit\t\\,"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1352 msgid "Negative thin space"
1353 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1356 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1357 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1360 msgid "Quad (1 em)"
1361 msgstr "Quadratí (1 em)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1364 msgid "Double Quad (2 em)"
1365 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1368 msgid "Horizontal Fill"
1369 msgstr "Emplenament horitzontal"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1377 msgid "Custom"
1378 msgstr "Personalitzat"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 msgid "&Value:"
1382 msgstr "&Valor:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1386 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1389 msgid "&Fill Pattern:"
1390 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 msgid "&Protect:"
1394 msgstr "&Protegeix:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr "Tipus d'enllaç"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr "&Web"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 msgid "&Email"
1422 msgstr "Correu &electrònic"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1429 msgid "&File"
1430 msgstr "&Fitxer"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1436 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1437 msgid "URL"
1438 msgstr "URL"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1442 msgid "Name associated with the URL"
1443 msgstr "Nom associat amb la URL"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "&Destí:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Nom:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Paràmetres de llistat"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "Omet la &validació"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "&Llegenda:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Etiqueta:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&Més paràmetres"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Inclou"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Entrada"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Llistat de programa"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Edita el fitxer"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "&Edició"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "Tipus d'informació:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 msgid "Information Name:"
1535 msgstr "Nom de la informació:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1538 msgid "&New"
1539 msgstr "&Nou:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Document &class"
1544 msgstr "&Classe de document:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1547 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1551 #, fuzzy
1552 msgid "&Local Layout..."
1553 msgstr "Disposició &local..."
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Class options"
1558 msgstr "Llegenda"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1561 msgid ""
1562 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1563 "select/deselect."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1567 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1571 #, fuzzy
1572 msgid "P&redefined:"
1573 msgstr "Imp&ressora:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Cust&om:"
1578 msgstr "Personalitzat"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1581 msgid "&Postscript driver:"
1582 msgstr "Controlador &Postscript:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1585 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1586 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1589 msgid "Select de&fault master document"
1590 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1593 msgid "&Master:"
1594 msgstr "&Mestre:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1597 msgid "Enter the name of the default master document"
1598 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1601 msgid "Encoding"
1602 msgstr "Codificació:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1605 msgid "Language &Default"
1606 msgstr "Llengua &predeterminada"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1609 msgid "&Other:"
1610 msgstr "&Altres:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1613 msgid "&Quote Style:"
1614 msgstr "Estil de &cometes:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1617 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1618 msgid "Listing"
1619 msgstr "Llistat"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1622 msgid "&Main Settings"
1623 msgstr "Paràmetres &principals"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1626 msgid "Placement"
1627 msgstr "Posició"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1630 msgid "Check for inline listings"
1631 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1634 msgid "&Inline listing"
1635 msgstr "Llistat &en línia"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1638 msgid "Check for floating listings"
1639 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1642 msgid "&Float"
1643 msgstr "&Flotant"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1646 msgid "&Placement:"
1647 msgstr "&Posició:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1650 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1651 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1654 msgid "Line numbering"
1655 msgstr "&Numeració de línies"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1658 msgid "&Side:"
1659 msgstr "&Cara:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1662 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1663 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1666 msgid "S&tep:"
1667 msgstr "Incremen&t:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1670 msgid "Difference between two numbered lines"
1671 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1674 msgid "Font si&ze:"
1675 msgstr "Mida de &lletra:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1678 msgid "Choose the font size for line numbers"
1679 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1683 msgid "Style"
1684 msgstr "Estil"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1687 msgid "F&ont size:"
1688 msgstr "&Mida de la lletra:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1691 msgid "The content's base font size"
1692 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1695 msgid "Font Famil&y:"
1696 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1699 msgid "The content's base font style"
1700 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1703 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1704 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1707 msgid "&Break long lines"
1708 msgstr "&Trenca línies llargues"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1711 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1712 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1715 msgid "S&pace as symbol"
1716 msgstr "Es&pai com a símbol"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1719 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1720 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1723 msgid "Space i&n string as symbol"
1724 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Tab&ulator size:"
1729 msgstr "Tabular|T"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1732 msgid "Use extended character table"
1733 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1736 msgid "&Extended character table"
1737 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1740 msgid "Lan&guage:"
1741 msgstr "Llen&guatge:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1744 msgid "Select the programming language"
1745 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1748 msgid "&Dialect:"
1749 msgstr "&Dialecte:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1756 msgid "Range"
1757 msgstr "Rang"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1760 msgid "Fi&rst line:"
1761 msgstr "&Primera línia:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1764 msgid "The first line to be printed"
1765 msgstr "La primera línia a imprimir"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1768 msgid "&Last line:"
1769 msgstr "Ú&ltima línia:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "L'última línia a imprimir"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1776 msgid "Ad&vanced"
1777 msgstr "A&vançat"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Més paràmetres"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1785 msgid "Feedback window"
1786 msgstr "Finestra d'informació"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1789 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1790 msgstr ""
1791 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1792 "paràmetres."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1795 msgid "Copy to Clip&board"
1796 msgstr "Copia al portaretalls"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1799 msgid "Update the display"
1800 msgstr "Actualitza la vista"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1804 msgid "&Update"
1805 msgstr "&Actualitza"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1808 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1809 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1812 msgid "&Default Margins"
1813 msgstr "&Marges predeterminats"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1816 msgid "&Top:"
1817 msgstr "&Superior:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1820 msgid "&Bottom:"
1821 msgstr "&Inferior:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1824 msgid "&Inner:"
1825 msgstr "In&terior"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1828 msgid "O&uter:"
1829 msgstr "&Exterior:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1832 msgid "Head &sep:"
1833 msgstr "&Sep. capçalera:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1836 msgid "Head &height:"
1837 msgstr "Alçada capç.:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1840 msgid "&Foot skip:"
1841 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1844 msgid "&Column Sep:"
1845 msgstr "Separació de &columnes"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Nombre de files"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1856 msgid "&Rows:"
1857 msgstr "&Files"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Nombre de columnes"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1868 msgid "&Columns:"
1869 msgstr "&Columnes"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alineament vertical"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1880 msgid "&Vertical:"
1881 msgstr "&Vertical:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "&Horitzontal:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usa el paquet &esint"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1908 msgid "A&vailable:"
1909 msgstr "&Disponibles:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1914 msgid "A&dd"
1915 msgstr "A&fegeix"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1918 msgid "De&lete"
1919 msgstr "&Suprimeix"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1922 msgid "S&elected:"
1923 msgstr "S&eleccionats:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1926 msgid "Sort &as:"
1927 msgstr "Ordena &com:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1930 msgid "&Description:"
1931 msgstr "&Descripció:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 msgid "&Symbol:"
1935 msgstr "&Símbol:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 msgid "Type"
1939 msgstr "Tipus"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1942 msgid "LyX internal only"
1943 msgstr "Només intern del LyX"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 msgid "LyX &Note"
1947 msgstr "&Nota del LyX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1950 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1951 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1954 msgid "&Comment"
1955 msgstr "&Comentari"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1958 msgid "Print as grey text"
1959 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1962 msgid "&Greyed out"
1963 msgstr "&Ressaltat en gris"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1966 msgid "&List in Table of Contents"
1967 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1970 msgid "&Numbering"
1971 msgstr "&Numeració"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
1975 msgid "Page Layout"
1976 msgstr "Format de pàgina"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1979 msgid "Paper Format"
1980 msgstr "Format del paper"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1983 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1984 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1987 msgid "Style used for the page header and footer"
1988 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1995 msgid "&Landscape"
1996 msgstr "&Apaïsat"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1999 msgid "&Portrait"
2000 msgstr "&Retrat"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2005 msgid "&Format:"
2006 msgstr "&Format:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2009 msgid "&Orientation:"
2010 msgstr "&Orientació"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2013 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2014 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2017 msgid "&Two-sided document"
2018 msgstr "Document a &dues cares"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2021 msgid "I&mmediate Apply"
2022 msgstr "Aplica &immediatament"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2025 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2026 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2033 msgid "Ri&ght"
2034 msgstr "&Dreta"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2037 msgid "C&enter"
2038 msgstr "C&entrada"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2041 msgid "&Left"
2042 msgstr "&Esquerra"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2045 msgid "&Justified"
2046 msgstr "&Justificat"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2049 msgid "&Indent Paragraph"
2050 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2053 msgid "Label Width"
2054 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2058 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2059 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2062 msgid "Lo&ngest label"
2063 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2066 msgid "Line &spacing"
2067 msgstr "&Interliniat:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2071 msgid "Single"
2072 msgstr "Simple"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2075 msgid "1.5"
2076 msgstr "1,5"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2080 msgid "Double"
2081 msgstr "Doble"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2084 msgid "&Use hyperref support"
2085 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2088 msgid "&General"
2089 msgstr "&General"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2092 msgid ""
2093 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2094 msgstr ""
2095 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2098 msgid "Automatically fi&ll header"
2099 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2102 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2103 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2106 msgid "Load in &fullscreen mode"
2107 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2110 msgid "Header Information"
2111 msgstr "Informació de capçalera"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2114 msgid "&Title:"
2115 msgstr "&Títol:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2118 msgid "&Author:"
2119 msgstr "&Autor:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2122 msgid "&Subject:"
2123 msgstr "As&sumpte:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2126 msgid "&Keywords:"
2127 msgstr "Paraules &clau:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2130 msgid "H&yperlinks"
2131 msgstr "H&iperenllaços"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2134 msgid "Allows link text to break across lines."
2135 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2138 msgid "B&reak links over lines"
2139 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2142 msgid "No &frames around links"
2143 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2146 msgid "C&olor links"
2147 msgstr "C&olors dels enlaços"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Bibliographical backreferences"
2152 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2155 #, fuzzy
2156 msgid "B&ackreferences:"
2157 msgstr "Preferències"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2160 msgid "&Bookmarks"
2161 msgstr "&Punts d'interès"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2164 msgid "G&enerate Bookmarks"
2165 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2168 msgid "&Numbered bookmarks"
2169 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2172 msgid "Number of levels"
2173 msgstr "Nombre de nivells"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2176 msgid "&Open bookmarks"
2177 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2180 msgid "Additional o&ptions"
2181 msgstr "O&pcions addicionals"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2184 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2185 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2188 msgid "&Alter..."
2189 msgstr "&Altre..."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2192 msgid "In Math"
2193 msgstr "Mode matemàtic"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2196 msgid ""
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2198 "delay."
2199 msgstr ""
2200 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2201 "desprès del retard especificat"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2204 msgid "Automatic in&line completion"
2205 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2208 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2209 msgstr ""
2210 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2213 msgid "Automatic p&opup"
2214 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2217 msgid "In Text"
2218 msgstr "Mode text"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2221 msgid ""
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2223 "delay."
2224 msgstr ""
2225 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2226 "retard."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2229 msgid "Automatic &inline completion"
2230 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2237 msgid "Automatic &popup"
2238 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2241 msgid ""
2242 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2243 "mode."
2244 msgstr ""
2245 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2246 "text."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2249 msgid "Cursor i&ndicator"
2250 msgstr "I&ndicador del cursor"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2253 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2254 msgid "General"
2255 msgstr "General"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2258 msgid ""
2259 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2260 "if it is available."
2261 msgstr ""
2262 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2263 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2266 msgid "s inline completion dela&y"
2267 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2270 msgid ""
2271 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2272 "if it is available."
2273 msgstr ""
2274 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2275 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2278 msgid "s popup d&elay"
2279 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2282 msgid ""
2283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2284 "It will be shown right away."
2285 msgstr ""
2286 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2287 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2290 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2291 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2294 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2295 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2298 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2299 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2302 msgid "C&onverter:"
2303 msgstr "C&onversor:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2306 msgid "E&xtra flag:"
2307 msgstr "Opció &addcional:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2310 msgid "&From format:"
2311 msgstr "&Del format:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2314 msgid "&To format:"
2315 msgstr "&Al format:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2319 msgid "&Modify"
2320 msgstr "&Modifica"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2325 msgid "Remo&ve"
2326 msgstr "&Suprimeix"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2329 msgid "Converter Defi&nitions"
2330 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2333 msgid "Converter File Cache"
2334 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2337 msgid "&Enabled"
2338 msgstr "&Habilitat"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2341 msgid "&Maximum Age (in days):"
2342 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2345 msgid "&Date format:"
2346 msgstr "Format de &data:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2349 msgid "Date format for strftime output"
2350 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2353 msgid "Display &Graphics"
2354 msgstr "Mostra els &gràfics"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2357 msgid "Instant &Preview:"
2358 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2362 msgid "Off"
2363 msgstr "Desactivat"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2366 msgid "No math"
2367 msgstr "Sense matemàtiques"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2370 msgid "On"
2371 msgstr "Activat"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2374 msgid "Editing"
2375 msgstr "S'està editant"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2378 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2379 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2382 msgid "Sort &environments alphabetically"
2383 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2386 msgid "&Group environments by their category"
2387 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2390 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2391 msgstr ""
2392 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2395 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2396 msgstr ""
2397 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2398 "d'estat"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2401 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2402 msgstr ""
2403 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2404 "al LyX < 1.6)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2407 msgid "Fullscreen"
2408 msgstr "Pantalla completa"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2411 msgid "&Limit text width"
2412 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2415 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2416 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2419 msgid "Hide tabba&r"
2420 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2423 msgid "Hide scr&ollbar"
2424 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2427 msgid "&Hide toolbars"
2428 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2431 msgid "&New..."
2432 msgstr "&Nova..."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2435 msgid "S&hort Name:"
2436 msgstr "Nom &curt:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2439 msgid "Vector graphi&cs format"
2440 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2443 msgid "&Document format"
2444 msgstr "Format de &document"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2447 msgid "&Viewer:"
2448 msgstr "&Visor:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2451 msgid "Ed&itor:"
2452 msgstr "Ed&itor:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2455 msgid "S&hortcut:"
2456 msgstr "&Drecera:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2459 msgid "E&xtension:"
2460 msgstr "E&xtensió:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2463 msgid "Co&pier:"
2464 msgstr "&Copiador:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2467 msgid "&E-mail:"
2468 msgstr "Correu &electrònic:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2471 msgid "Your name"
2472 msgstr "El vostre nom"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2475 msgid "Your E-mail address"
2476 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2479 msgid "Keyboard"
2480 msgstr "Teclat"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2483 msgid "Use &keyboard map"
2484 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2487 msgid "&First:"
2488 msgstr "&Primer:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2493 msgid "Br&owse..."
2494 msgstr "&Navega..."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2497 msgid "S&econd:"
2498 msgstr "S&egon:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2501 msgid "B&rowse..."
2502 msgstr "Navega..."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2505 msgid "Mouse"
2506 msgstr "Ratolí"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2510 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2513 msgid ""
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2516 msgstr ""
2517 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2518 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2521 msgid "&User Interface language:"
2522 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2526 msgid "Select the default language of your documents"
2527 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2530 msgid "&Default language:"
2531 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2534 msgid "Language pac&kage:"
2535 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2538 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2539 msgstr ""
2540 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2543 msgid "Command s&tart:"
2544 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2547 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2548 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "&Final de l'ordre:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2555 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2556 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2559 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2560 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2563 msgid "Use b&abel"
2564 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2567 msgid ""
2568 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2569 "the language package)"
2570 msgstr ""
2571 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2572 "pas localment (al paquet de llengua)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2575 msgid "&Global"
2576 msgstr "&Global"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2579 msgid ""
2580 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2581 "switch command"
2582 msgstr ""
2583 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2584 "ordre de canvi de llengua"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2587 msgid "Auto &begin"
2588 msgstr "Auto &inici"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2591 msgid ""
2592 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2593 "switch command"
2594 msgstr ""
2595 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2596 "ordre de canvi de llengua"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2599 msgid "Auto &end"
2600 msgstr "Auto &finalitza"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2603 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2604 msgstr ""
2605 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2606 "treball"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2609 msgid "Mark &foreign languages"
2610 msgstr "Marca les &altres llengües"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 msgid "Right-to-left language support"
2614 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2617 msgid ""
2618 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2619 msgstr ""
2620 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2621 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2624 msgid "Enable &RTL support"
2625 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "Moviment del cursor:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2632 msgid "&Logical"
2633 msgstr "&Lògic"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2636 msgid "&Visual"
2637 msgstr "&Visual"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Nomenclature command:"
2642 msgstr "Nomenclatura"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2647 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2650 msgid "&Index command:"
2651 msgstr "Ordre índex:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2658 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2659 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2662 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2663 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2666 msgid ""
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2670 msgstr ""
2671 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2672 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2673 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2674 "de Cygwin teTeX."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2681 msgid "Set class options to default on class change"
2682 msgstr ""
2683 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2684 "classe"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2687 msgid "&Reset class options when document class changes"
2688 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2692 msgid "US letter"
2693 msgstr "Carta EUA"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2697 msgid "US legal"
2698 msgstr "Legal US"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2702 msgid "US executive"
2703 msgstr "Executiu US"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2707 msgid "A3"
2708 msgstr "A3"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2712 msgid "A4"
2713 msgstr "A4"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2717 msgid "A5"
2718 msgstr "A5"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2722 msgid "B5"
2723 msgstr "B5"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2726 msgid "BibTeX command and options"
2727 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2730 msgid "Chec&kTeX command:"
2731 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2734 msgid "&BibTeX command:"
2735 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2738 msgid "CheckTeX start options and flags"
2739 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2742 msgid "Te&X encoding:"
2743 msgstr "Codificació Te&X:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2746 msgid "Default paper si&ze:"
2747 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "Directori de t&reball:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2759 msgid "Browse..."
2760 msgstr "Navega..."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "Plantilles de &document:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 msgid "&Example files:"
2768 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2771 msgid "&Backup directory:"
2772 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2775 msgid "Ly&XServer pipe:"
2776 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2779 msgid "&Temporary directory:"
2780 msgstr "Directori &temporal:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2783 msgid "&PATH prefix:"
2784 msgstr "Prefix &PATH:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2787 msgid ""
2788 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2789 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2790 "paragraphs are separated by a blank line."
2791 msgstr ""
2792 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2793 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2794 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2797 msgid "Output &line length:"
2798 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2801 msgid "&roff command:"
2802 msgstr "Ordre &roff:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2805 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2806 msgstr ""
2807 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "Extensió del fitxer:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2846 msgid ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "Ordre in&vers:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2864 msgid "Lan&dscape:"
2865 msgstr "Apaïsat:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nombre de còpies"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2880 msgid "Co&llated:"
2881 msgstr "&Distribució:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Rang de pàgines:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2892 msgid "&Odd pages:"
2893 msgstr "Pàgines &senars:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Pàgines &parelles:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Tipus del paper:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Mida del paper"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "Opcions addicionals:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2920 msgid ""
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2923 "printers."
2924 msgstr ""
2925 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2926 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2927 "totes les impressores."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "&Mecanogràfica"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "&PPP de pantalla:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2958 msgid "&Zoom %:"
2959 msgstr "&Escala (%):"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2962 msgid "Font Sizes"
2963 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2966 msgid "Larger:"
2967 msgstr "Més gran:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2970 msgid "Largest:"
2971 msgstr "Molt més gran:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2974 msgid "Huge:"
2975 msgstr "Enorme:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2978 msgid "Hugest:"
2979 msgstr "La més enorme:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2982 msgid "Smallest:"
2983 msgstr "Molt més petita:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2986 msgid "Smaller:"
2987 msgstr "Més petita:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2990 msgid "Small:"
2991 msgstr "Petita:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2994 msgid "Normal:"
2995 msgstr "Normal:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2998 msgid "Tiny:"
2999 msgstr "Diminuta:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3002 msgid "Large:"
3003 msgstr "Gran:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3006 msgid ""
3007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3008 "of fonts"
3009 msgstr ""
3010 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3011 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3014 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3015 msgstr ""
3016 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3017 "lletra"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "&Nova:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr ""
3038 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3041 msgid "Personal &dictionary:"
3042 msgstr "Diccionari personal:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3045 msgid "Escape cha&racters:"
3046 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3049 msgid "Spellchec&ker executable:"
3050 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3053 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3054 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3057 msgid "Use input encod&ing"
3058 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "Accepta paraules compostes"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3069 msgid "Session"
3070 msgstr "Sessió"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3079 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3082 msgid "Restore cursor positions"
3083 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3086 msgid "Load opened files from last session"
3087 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Clear All Session Information"
3092 msgstr "Informació de capçalera"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3095 msgid "Documents"
3096 msgstr "Documents"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3103 msgid "minutes"
3104 msgstr "minuts"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3107 msgid "B&ackup documents, every"
3108 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3111 msgid "Open documents in &tabs"
3112 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3115 msgid "Automatic help"
3116 msgstr "Ajuda automàtica"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3119 msgid ""
3120 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3121 "the main work area of an edited document"
3122 msgstr ""
3123 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3124 "treball mentre editeu un document"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3127 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3128 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3131 msgid "Bro&wse..."
3132 msgstr "&Navega..."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3135 msgid "&User interface file:"
3136 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3140 msgid "&Save"
3141 msgstr "De&sa"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3144 msgid "Pages"
3145 msgstr "Pàgines"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3148 msgid "Page number to print from"
3149 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3153 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3156 msgid "Page number to print to"
3157 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3160 msgid "Print all pages"
3161 msgstr "Totes les pàgines"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3164 msgid "Fro&m"
3165 msgstr "&Des de"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3168 msgid "&All"
3169 msgstr "&Totes"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3172 msgid "Print &odd-numbered pages"
3173 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3176 msgid "Print &even-numbered pages"
3177 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3180 msgid "Print in reverse order"
3181 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3184 msgid "Re&verse order"
3185 msgstr "Ordre Invers"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3188 msgid "Copie&s"
3189 msgstr "Còpies"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3192 msgid "Number of copies"
3193 msgstr "Nombre de còpies"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3196 msgid "Collate copies"
3197 msgstr "Distribueix les còpies"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3200 msgid "&Collate"
3201 msgstr "&Distribueix"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3204 msgid "&Print"
3205 msgstr "Im&primeix"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3208 msgid "Print Destination"
3209 msgstr "Destinació d'impressió"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3212 msgid "Send output to the printer"
3213 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3216 msgid "P&rinter:"
3217 msgstr "Imp&ressora:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3220 msgid "Send output to the given printer"
3221 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3224 msgid "Send output to a file"
3225 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3228 msgid "La&bels in:"
3229 msgstr "&Etiquetes a:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3232 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3233 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3236 msgid "<reference>"
3237 msgstr "<referència>"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3240 msgid "(<reference>)"
3241 msgstr "(<referència>)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3244 msgid "<page>"
3245 msgstr "<pàgina>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3248 msgid "on page <page>"
3249 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3252 msgid "<reference> on page <page>"
3253 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3256 msgid "Formatted reference"
3257 msgstr "Referència amb format"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3260 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3261 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3264 msgid "&Sort"
3265 msgstr "&Ordena"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3268 msgid "Update the label list"
3269 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3272 msgid "Jump to the label"
3273 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3276 msgid "&Go to Label"
3277 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3280 msgid "&Find:"
3281 msgstr "&Cerca:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3284 msgid "Replace &with:"
3285 msgstr "Substitueix amb"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3288 msgid "Case &sensitive"
3289 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3292 msgid "Match whole words onl&y"
3293 msgstr "Només paraules senceres"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3296 msgid "Find &Next"
3297 msgstr "Cerca el següent"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3302 msgid "&Replace"
3303 msgstr "&Substitueix"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3306 msgid "Replace &All"
3307 msgstr "Substitueix-ho tot"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3310 msgid "Search &backwards"
3311 msgstr "Cerca enrere"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3314 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3315 msgstr ""
3316 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3319 msgid "&Export formats:"
3320 msgstr "Formats d'&exportació:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3323 msgid "&Command:"
3324 msgstr "&Ordre:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3327 msgid "Edit shortcut"
3328 msgstr "Edita la &drecera"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3331 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3332 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3335 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3336 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3339 msgid "&Delete Key"
3340 msgstr "&Suprimeix tecla"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3343 msgid "Clear current shortcut"
3344 msgstr "Buida la drecera actual"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3348 msgid "C&lear"
3349 msgstr "&Buida"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3352 msgid "&Shortcut:"
3353 msgstr "&Drecera:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3356 msgid "&Function:"
3357 msgstr "&Funció:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3360 msgid ""
3361 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3362 "the 'Clear' button"
3363 msgstr ""
3364 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3365 "amb el botó 'Buida'"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3368 msgid "Suggestions:"
3369 msgstr "Suggeriments:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3372 msgid "Replace word with current choice"
3373 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3376 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3377 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3380 msgid "Ignore this word"
3381 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3384 msgid "&Ignore"
3385 msgstr "&Ignora"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3388 msgid "Ignore this word throughout this session"
3389 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3392 msgid "I&gnore All"
3393 msgstr "I&gnora-ho tot"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3396 msgid "Replacement:"
3397 msgstr "Canvia la posició:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3400 msgid "Current word"
3401 msgstr "Paraula actual"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3404 msgid "Unknown word:"
3405 msgstr "Paraula desconeguda"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3408 msgid "Replace with selected word"
3409 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3412 msgid ""
3413 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3414 "full range."
3415 msgstr ""
3416 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3417 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3420 msgid "Ca&tegory:"
3421 msgstr "Ca&tegoria:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3424 msgid "Select this to display all available characters at once"
3425 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3428 msgid "&Display all"
3429 msgstr "&Mostra-ho tot"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3432 msgid "&Table Settings"
3433 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3436 msgid "Column Width"
3437 msgstr "Amplada de columna"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3440 msgid "Fixed width of the column"
3441 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3444 #, fuzzy
3445 msgid ""
3446 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3447 "the row."
3448 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3451 #, fuzzy
3452 msgid "&Vertical alignment in row:"
3453 msgstr "Aliniació &vertical"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3465 msgid "Justified"
3466 msgstr "Justificada"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3485 msgid "Merge cells"
3486 msgstr "Uneix cel·les"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Multicolumnes"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3501 msgid "&Borders"
3502 msgstr "&Vores"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3505 msgid "All Borders"
3506 msgstr "Totes les vores"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3513 msgid "&Set"
3514 msgstr "&Estableix"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3522 msgstr ""
3523 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3524 "verticals)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3527 msgid "Fo&rmal"
3528 msgstr "Estil &antic"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3531 msgid "Use default (grid-like) border style"
3532 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3535 msgid "De&fault"
3536 msgstr "Predeterminat"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3539 msgid "Set Borders"
3540 msgstr "Estableix vores"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3543 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3547 msgid "Additional Space"
3548 msgstr "Espai addicional"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3551 msgid "T&op of row:"
3552 msgstr "Part superior de la fila:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3555 msgid "Botto&m of row:"
3556 msgstr "Part inferior de la fila:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3559 msgid "Bet&ween rows:"
3560 msgstr "Entre files:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3563 msgid "&Longtable"
3564 msgstr "Taula &llarga"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3567 msgid "Set a page break on the current row"
3568 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3571 msgid "Page &break on current row"
3572 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3575 msgid "Settings"
3576 msgstr "Paràmetres"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3579 msgid "Status"
3580 msgstr "Estat"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3583 msgid "Border above"
3584 msgstr "Vora superior"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3587 msgid "Border below"
3588 msgstr "Vora inferior"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3591 msgid "Contents"
3592 msgstr "Continguts"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3595 msgid "Header:"
3596 msgstr "Capçalera:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3599 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3600 msgstr ""
3601 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3609 msgid "on"
3610 msgstr "actiu"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3620 msgid "double"
3621 msgstr "doble"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3624 msgid "First header:"
3625 msgstr "Primera capçalera:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3632 msgid "Don't output the first header"
3633 msgstr "No generis la primera capçalera"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3637 msgid "is empty"
3638 msgstr "és buida"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3641 msgid "Footer:"
3642 msgstr "Peu de pàg.:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3646 msgstr ""
3647 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3650 msgid "Last footer:"
3651 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3654 msgid "This row is the footer of the last page"
3655 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3658 msgid "Don't output the last footer"
3659 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3662 msgid "Caption:"
3663 msgstr "Llegenda:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3666 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3667 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3670 msgid "&Use long table"
3671 msgstr "&Usa taula llarga"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3674 msgid "Current cell:"
3675 msgstr "Cel·la actual:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3678 msgid "Current row position"
3679 msgstr "Posició de la fila actual"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3682 msgid "Current column position"
3683 msgstr "Posició de la columna actual"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3686 msgid "Close this dialog"
3687 msgstr "Tanca aquest quadre"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3690 msgid "Rebuild the file lists"
3691 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3694 msgid "&Rescan"
3695 msgstr "Torna a &llegir"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3698 msgid ""
3699 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3700 msgstr ""
3701 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3702 "fitxers amb el camí"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3705 msgid "&View"
3706 msgstr "&Visualitza"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3709 msgid "Selected classes or styles"
3710 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3713 msgid "LaTeX classes"
3714 msgstr "Classes de LaTeX"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3717 msgid "LaTeX styles"
3718 msgstr "Estils de LaTeX"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3721 msgid "BibTeX styles"
3722 msgstr "Estils de BibTeX"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3725 msgid "Toggles view of the file list"
3726 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3729 msgid "Show &path"
3730 msgstr "Mostra &camí"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3733 msgid "Spacing"
3734 msgstr "Espaiament"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3737 msgid "Separate paragraphs with"
3738 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3741 msgid "Listing settings"
3742 msgstr "Paràmetres de llistats"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3745 msgid "Format text into two columns"
3746 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3749 msgid "Two-&column document"
3750 msgstr "Document a dues &columnes"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3753 msgid "&Vertical space"
3754 msgstr "Espai &vertical"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3761 msgid "&Indentation"
3762 msgstr "&Sagnat"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Interlineat:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3769 msgid "Index entry"
3770 msgstr "Entrada de l'índex"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3773 msgid "&Keyword:"
3774 msgstr "Paraula &clau:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3777 msgid "Entry"
3778 msgstr "Entrada"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3782 msgid "The selected entry"
3783 msgstr "L'entrada seleccionada"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3786 msgid "&Selection:"
3787 msgstr "&Selecció:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3790 msgid "Replace the entry with the selection"
3791 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3794 msgid ""
3795 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3796 "tables, and others)"
3797 msgstr ""
3798 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3799 "llista de taules, i altres)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3802 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3803 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Sort"
3808 msgstr "&Ordena"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3811 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Keep"
3817 msgstr "Cap"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3820 msgid "Update navigation tree"
3821 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3826 msgid "..."
3827 msgstr "..."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3830 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3831 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3834 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3835 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3838 msgid "Move selected item down by one"
3839 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3842 msgid "Move selected item up by one"
3843 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3847 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3850 msgid "DefSkip"
3851 msgstr "DefSkip"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3854 msgid "SmallSkip"
3855 msgstr "SmallSkip"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3858 msgid "MedSkip"
3859 msgstr "MedSkip"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3862 msgid "BigSkip"
3863 msgstr "BigSkip"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3866 msgid "VFill"
3867 msgstr "VFill"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Font completa"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Actualització automàtica"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 msgid "Unit of width value"
3880 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3883 msgid "number of needed lines"
3884 msgstr "nombre de línies necessàries"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3887 msgid "use number of lines"
3888 msgstr "usa el nombre de línies"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3891 #, fuzzy
3892 msgid "&Line span:"
3893 msgstr "Espaiat de línia:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3896 msgid "Outer (default)"
3897 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3900 msgid "Inner"
3901 msgstr "Interior"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3904 #, fuzzy
3905 msgid "use overhang"
3906 msgstr "usa overhang"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Over&hang:"
3911 msgstr "Over&hang:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Overhang value"
3916 msgstr "Valor overhang"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Unit of overhang value"
3921 msgstr "Unitat del valor overhang"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3924 msgid "Check this to allow flexible placement"
3925 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Allow &floating"
3930 msgstr "Permet el &flotament"
3931
3932 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3934 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3935 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3936 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3937 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3939 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3942 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3944 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3945 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3946 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3949 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3954 msgid "Standard"
3955 msgstr "Estàndard"
3956
3957 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
3958 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
3960 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3961 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3962 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3963 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3964 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3967 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3969 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3970 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3971 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3972 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3973 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3975 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3977 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3978 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3980 msgid "Section"
3981 msgstr "Secció"
3982
3983 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
3984 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
3986 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3987 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3988 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3990 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3991 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3993 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3996 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3997 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3998 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4000 msgid "Subsection"
4001 msgstr "Subsecció"
4002
4003 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4006 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4007 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4009 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4011 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4012 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4016 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4017 msgid "Subsubsection"
4018 msgstr "Subsubsecció"
4019
4020 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4021 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4022 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4023 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4024 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4025 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4026 msgid "Itemize"
4027 msgstr "Llista amb pics"
4028
4029 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4032 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4033 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4034 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4035 msgid "Enumerate"
4036 msgstr "Llista numerada"
4037
4038 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4040 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4041 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4043 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4044 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4046 msgid "Description"
4047 msgstr "Descripció"
4048
4049 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4052 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4054 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4055 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4056 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4057 msgid "List"
4058 msgstr "Llista"
4059
4060 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4063 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4064 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4065 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4066 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4068 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4069 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4071 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4072 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4074 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4078 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4080 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4082 msgid "Title"
4083 msgstr "Títol"
4084
4085 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4089 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4090 msgid "Subtitle"
4091 msgstr "Subtítol"
4092
4093 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4096 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4097 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4098 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4100 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4102 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4105 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4106 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4110 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4111 msgid "Author"
4112 msgstr "Autor"
4113
4114 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4116 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4117 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4120 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4121 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4125 msgid "Address"
4126 msgstr "Adreça"
4127
4128 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Offprint"
4132 msgstr "Separata"
4133
4134 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4135 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4136 msgid "Mail"
4137 msgstr "Correu"
4138
4139 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4143 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4145 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4146 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4150 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4152 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4153 #: lib/external_templates:305
4154 msgid "Date"
4155 msgstr "Data"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4158 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4162 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4165 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4169 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4171 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4174 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4177 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4180 msgid "Abstract"
4181 msgstr "Resum"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4185 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4187 msgid "Acknowledgement"
4188 msgstr "Agraiment"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4193 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4194 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4195 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4198 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4199 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4200 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4201 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4202 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4203 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4204 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4206 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4210 msgid "Bibliography"
4211 msgstr "Bibliografia"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4214 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4215 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4221 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4222 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4223 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4231 msgid "FrontMatter"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4235 msgid "Offprint Requests to:"
4236 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4237
4238 #: lib/layouts/aa.layout:184
4239 msgid "Correspondence to:"
4240 msgstr "Correspondència a:"
4241
4242 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4245 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4247 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4248 msgid "BackMatter"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4253 msgid "Acknowledgements."
4254 msgstr "Agraïments."
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:289
4257 #, fuzzy
4258 msgid "institutemark"
4259 msgstr "Institut"
4260
4261 #: lib/layouts/aa.layout:293
4262 #, fuzzy
4263 msgid "institute mark"
4264 msgstr "Institut"
4265
4266 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4270 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4271 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4276 msgid "Keywords"
4277 msgstr "Paraules clau"
4278
4279 #: lib/layouts/aa.layout:357
4280 msgid "Key words."
4281 msgstr "Paraules clau."
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:379
4284 msgid "CharStyle:Institute"
4285 msgstr "CharStyle:Institut"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:389
4288 msgid "CharStyle:E-Mail"
4289 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4290
4291 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4294 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4295 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4297 msgid "Email"
4298 msgstr "Corre electrònic"
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:404
4301 #, fuzzy
4302 msgid "email"
4303 msgstr "correu-e:"
4304
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4307 msgid "LaTeX"
4308 msgstr "LaTeX"
4309
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4312 msgid "Thesaurus"
4313 msgstr "Tesaurus"
4314
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4316 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4319 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4320 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4321 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4323 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4324 msgid "Paragraph"
4325 msgstr "Paràgraf"
4326
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4328 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4329 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4330 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4331 msgid "Affiliation"
4332 msgstr "Afiliació"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4335 msgid "And"
4336 msgstr "I"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4339 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4340 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4342 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4343 msgid "Acknowledgements"
4344 msgstr "Agraïments"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4350 #: src/rowpainter.cpp:472
4351 msgid "Appendix"
4352 msgstr "Apèndix"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4356 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4358 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4359 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4360 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4362 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4363 msgid "References"
4364 msgstr "Referències"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4367 msgid "PlaceFigure"
4368 msgstr "Posiciona figura"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4371 msgid "PlaceTable"
4372 msgstr "Posiciona taula"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4375 msgid "TableComments"
4376 msgstr "Comentaris de la taula"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4379 msgid "TableRefs"
4380 msgstr "Referències de la taula"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4383 #, fuzzy
4384 msgid "MathLetters"
4385 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4388 msgid "NoteToEditor"
4389 msgstr "Nota a l'editor"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4392 msgid "Facility"
4393 msgstr "Instal·lació"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4396 msgid "Objectname"
4397 msgstr "Nom d'objecte"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4400 msgid "Dataset"
4401 msgstr "Conjunt de dades"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Altaffilation"
4406 msgstr "Afiliació"
4407
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Alternative affiliation:"
4411 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4414 msgid "altaffilmark"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4418 #, fuzzy
4419 msgid "altaffiliation mark"
4420 msgstr "Afiliació"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4423 msgid "Subject headings:"
4424 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4427 msgid "[Acknowledgements]"
4428 msgstr "[Agraïments]"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4434 msgid "and"
4435 msgstr "i"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4438 msgid "Place Figure here:"
4439 msgstr "Situa la figura aquí:"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4442 msgid "Place Table here:"
4443 msgstr "Situa la taula aquí:"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4446 msgid "[Appendix]"
4447 msgstr "[Apèndix]"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4450 msgid "Note to Editor:"
4451 msgstr "Nota a l'editor:"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4454 msgid "References. ---"
4455 msgstr "Referències. ---"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4458 msgid "Note. ---"
4459 msgstr "Nota. ---"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Table note"
4464 msgstr "Taula"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Table note:"
4469 msgstr "nota al peu"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4472 #, fuzzy
4473 msgid "tablenotemark"
4474 msgstr "taula"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4477 msgid "tablenote mark"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4481 msgid "FigCaption"
4482 msgstr "Llegenda de figura"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4485 msgid "Fig. ---"
4486 msgstr "Fig. ---"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4489 msgid "Facility:"
4490 msgstr "Instal·lació:"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4493 msgid "Obj:"
4494 msgstr "Obj:"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4497 msgid "Dataset:"
4498 msgstr "Conjunt de dades:"
4499
4500 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4505 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4508 msgid "MainText"
4509 msgstr "Text principal"
4510
4511 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4512 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4513 msgid "\\arabic{section}"
4514 msgstr "\\arabic{section}"
4515
4516 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4517 msgid "Chapter Exercises"
4518 msgstr "Capítol d'exercicis"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:50
4521 msgid "RightHeader"
4522 msgstr "CapçaleraDreta"
4523
4524 #: lib/layouts/apa.layout:59
4525 msgid "Right header:"
4526 msgstr "Capaçalera dreta:"
4527
4528 #: lib/layouts/apa.layout:82
4529 msgid "Abstract:"
4530 msgstr "Resum:"
4531
4532 #: lib/layouts/apa.layout:91
4533 msgid "ShortTitle"
4534 msgstr "TítolCurt"
4535
4536 #: lib/layouts/apa.layout:99
4537 msgid "Short title:"
4538 msgstr "Títol curt:"
4539
4540 #: lib/layouts/apa.layout:128
4541 msgid "TwoAuthors"
4542 msgstr "DosAutors"
4543
4544 #: lib/layouts/apa.layout:135
4545 msgid "ThreeAuthors"
4546 msgstr "TresAutors"
4547
4548 #: lib/layouts/apa.layout:142
4549 msgid "FourAuthors"
4550 msgstr "QuatreAutors"
4551
4552 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4554 msgid "Affiliation:"
4555 msgstr "Afiliació:"
4556
4557 #: lib/layouts/apa.layout:170
4558 msgid "TwoAffiliations"
4559 msgstr "DuesAfiliacions"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:177
4562 msgid "ThreeAffiliations"
4563 msgstr "TresAfiliacions"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:184
4566 msgid "FourAffiliations"
4567 msgstr "QuatreAfiliacions"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4570 msgid "Journal"
4571 msgstr "Publicació"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:205
4574 msgid "CopNum"
4575 msgstr "Número de còpies"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4579 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4580 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4582 msgid "Note"
4583 msgstr "Nota"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:233
4586 msgid "Acknowledgements:"
4587 msgstr "Agraïments:"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4590 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4592 #: lib/layouts/spie.layout:88
4593 msgid "Acknowledgments"
4594 msgstr "Agraïments"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:247
4597 msgid "ThickLine"
4598 msgstr "LíniaGruixuda"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:257
4601 msgid "CenteredCaption"
4602 msgstr "Llegenda centrada"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4605 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4606 msgid "Senseless!"
4607 msgstr "Sense sentit!"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:277
4610 msgid "FitFigure"
4611 msgstr "AjustaFigura"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:283
4614 msgid "FitBitmap"
4615 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4618 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4619 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4620 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4621 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4622 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4623 msgid "Subparagraph"
4624 msgstr "Subparàgraf"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4627 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4628 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4629 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4630 msgid "*"
4631 msgstr "*"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:390
4634 msgid "Seriate"
4635 msgstr "En sèrie"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4638 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4639 msgid "(\\alph{enumii})"
4640 msgstr "(\\alph{enumii})"
4641
4642 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4643 msgid "LatinOn"
4644 msgstr "LatinOn"
4645
4646 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4647 msgid "Latin on"
4648 msgstr "Latin on"
4649
4650 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4651 msgid "LatinOff"
4652 msgstr "LatinOff"
4653
4654 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4655 msgid "Latin off"
4656 msgstr "Latin off"
4657
4658 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4660 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4662 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4663 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4664 msgid "Part"
4665 msgstr "Part"
4666
4667 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4668 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4670 msgid "Part*"
4671 msgstr "Part*"
4672
4673 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4674 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4675 #, fuzzy
4676 msgid "BeginFrame"
4677 msgstr "ComençaFotograma"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4680 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4681 msgid "MM"
4682 msgstr "MM"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4685 msgid "Section \\arabic{section}"
4686 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4689 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4690 msgid "\\Alph{section}"
4691 msgstr "\\Alph{section}"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4696 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4697 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4698 msgid "Section*"
4699 msgstr "Secció*"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4703 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4706 msgid "Unnumbered"
4707 msgstr "Sense numerar"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4710 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4711 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4714 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4715 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4719 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4720 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4721 msgid "Subsection*"
4722 msgstr "Subsecció*"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4727 msgid "Frames"
4728 msgstr "Fotogrames"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4731 msgid "Frame"
4732 msgstr "Fotograma"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4735 msgid "BeginPlainFrame"
4736 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4739 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4740 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4743 msgid "AgainFrame"
4744 msgstr "AltreCopFotograma"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4747 msgid "Again frame with label"
4748 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4751 msgid "EndFrame"
4752 msgstr "FinalitzaFotograma"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4755 msgid "________________________________"
4756 msgstr "________________________________"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4759 msgid "FrameSubtitle"
4760 msgstr "SubtítolFotograma"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4763 msgid "Column"
4764 msgstr "Columna"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4769 msgid "Columns"
4770 msgstr "Columnes"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4775 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4778 msgid "ColumnsCenterAligned"
4779 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4782 msgid "Columns (center aligned)"
4783 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4786 msgid "ColumnsTopAligned"
4787 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4790 msgid "Columns (top aligned)"
4791 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4794 msgid "Pause"
4795 msgstr "Fes una pausa"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Overlays"
4802 msgstr "ÀreaRecobriment"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4805 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4806 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4809 msgid "Overprint"
4810 msgstr "Sobreimprimieix"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4813 msgid "OverlayArea"
4814 msgstr "ÀreaRecobriment"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4817 msgid "Overlayarea"
4818 msgstr "Àrea de recobriment"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4821 msgid "Uncover"
4822 msgstr "Sense cobrir"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4825 msgid "Uncovered on slides"
4826 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4829 msgid "Only"
4830 msgstr "Només"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4833 msgid "Only on slides"
4834 msgstr "Només a les diapositives"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Block"
4839 msgstr "Bloc"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4843 msgid "Blocks"
4844 msgstr "Blocs"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4847 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4848 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4851 #, fuzzy
4852 msgid "ExampleBlock"
4853 msgstr "BlocExemple"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4858 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4861 #, fuzzy
4862 msgid "AlertBlock"
4863 msgstr "BlocAlerta"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4868 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Titling"
4875 msgstr "Llistat"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Title (Plain Frame)"
4880 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4884 msgid "Institute"
4885 msgstr "Institut"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4888 #, fuzzy
4889 msgid "InstituteMark"
4890 msgstr "Institut"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Institute mark"
4895 msgstr "Institut"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4898 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4900 msgid "Quotation"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4904 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Quote"
4908 msgstr "Cometes"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4911 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4912 msgid "Verse"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4916 msgid "TitleGraphic"
4917 msgstr "GràficTítol"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4920 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4924 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4927 msgid "Corollary"
4928 msgstr "Corol·lari"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4931 msgid "Theorems"
4932 msgstr "Teoremes"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4936 msgid "Corollary."
4937 msgstr "Corol·lari."
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4940 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4943 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4947 msgid "Definition"
4948 msgstr "Definició"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4952 msgid "Definition."
4953 msgstr "Definició."
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4956 msgid "Definitions"
4957 msgstr "Definicions"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4960 msgid "Definitions."
4961 msgstr "Definicions. "
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4970 msgid "Example"
4971 msgstr "Exemple"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4974 msgid "Example."
4975 msgstr "Exemple."
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4978 msgid "Examples"
4979 msgstr "Exemples"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4982 msgid "Examples."
4983 msgstr "Exemples. "
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4986 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4987 msgid "Fact"
4988 msgstr "Fet"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4991 msgid "Fact."
4992 msgstr "Fet."
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4995 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5000 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5001 msgid "Proof"
5002 msgstr "Demostració"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5006 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5007 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5008 msgid "Proof."
5009 msgstr "Demostració."
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5012 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5016 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5020 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5023 msgid "Theorem"
5024 msgstr "Teorema"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5028 msgid "Theorem."
5029 msgstr "Teorema."
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5032 msgid "Separator"
5033 msgstr "Separador"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5036 msgid "___"
5037 msgstr "___"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5040 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5041 msgid "LyX-Code"
5042 msgstr "Codi LyX"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5045 msgid "NoteItem"
5046 msgstr "ElementNota"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5049 msgid "Note:"
5050 msgstr "Nota:"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5053 msgid "CharStyle:Alert"
5054 msgstr "CharStyle:Alerta"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5057 msgid "Alert"
5058 msgstr "Alerta"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5061 msgid "CharStyle:Structure"
5062 msgstr "CharStyle:Estructura"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5065 msgid "Structure"
5066 msgstr "Estructura"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5069 msgid "Custom:ArticleMode"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5073 msgid "Article"
5074 msgstr "Article"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5077 msgid "Custom:PresentationMode"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5081 msgid "Presentation"
5082 msgstr "Presentació"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5087 msgid "Table"
5088 msgstr "Taula"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5092 msgid "List of Tables"
5093 msgstr "Llista de taules"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5097 msgid "Figure"
5098 msgstr "Figura"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5102 msgid "List of Figures"
5103 msgstr "Llista de figures"
5104
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5106 msgid "Dialogue"
5107 msgstr "Diàleg"
5108
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5110 msgid "Narrative"
5111 msgstr "Narrativa"
5112
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5114 msgid "ACT"
5115 msgstr "ACT"
5116
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5118 msgid "ACT \\arabic{act}"
5119 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5120
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5122 msgid "SCENE"
5123 msgstr "ESCENA"
5124
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5126 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5127 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5128
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5130 msgid "SCENE*"
5131 msgstr "ESCENA*"
5132
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5134 #, fuzzy
5135 msgid "AT RISE:"
5136 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5137
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Speaker"
5141 msgstr "Portaveu"
5142
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Parenthetical"
5146 msgstr "Entre parèntesis"
5147
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5149 msgid "("
5150 msgstr "("
5151
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5153 msgid ")"
5154 msgstr ")"
5155
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5157 msgid "CURTAIN"
5158 msgstr "CORTINA"
5159
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5161 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5162 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5163 msgid "Right Address"
5164 msgstr "Adreça dreta"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:35
5167 msgid "Mainline"
5168 msgstr "Línia principal"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:42
5171 msgid "Mainline:"
5172 msgstr "Línia principal:"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:60
5175 msgid "Variation"
5176 msgstr "Variació"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:64
5179 msgid "Variation:"
5180 msgstr "Variació:"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:70
5183 msgid "SubVariation"
5184 msgstr "Subvariació"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:73
5187 msgid "Subvariation:"
5188 msgstr "Subvariació:"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:79
5191 msgid "SubVariation2"
5192 msgstr "Subvariació2"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:82
5195 msgid "Subvariation(2):"
5196 msgstr "Subvariació(2):"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:88
5199 msgid "SubVariation3"
5200 msgstr "Subvariació3"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:91
5203 msgid "Subvariation(3):"
5204 msgstr "Subvariació(3):"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:97
5207 msgid "SubVariation4"
5208 msgstr "Subvariació4"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:100
5211 msgid "Subvariation(4):"
5212 msgstr "Subvariació(4):"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:106
5215 msgid "SubVariation5"
5216 msgstr "Subvariació5"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:109
5219 msgid "Subvariation(5):"
5220 msgstr "Subvariació(5):"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:116
5223 msgid "HideMoves"
5224 msgstr "JugadesOcultes"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:121
5227 msgid "HideMoves:"
5228 msgstr "JugadesOcultes:"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:126
5231 #, fuzzy
5232 msgid "ChessBoard"
5233 msgstr "Tauler d'escacs"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:130
5236 #, fuzzy
5237 msgid "[chessboard]"
5238 msgstr "[tauler d'escacs]"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:139
5241 msgid "BoardCentered"
5242 msgstr "TaulerCentrat"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:144
5245 msgid "[centered board]"
5246 msgstr "[tauler centrat]"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:154
5249 msgid "HighLight"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:159
5253 msgid "Highlights:"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:174
5257 msgid "Arrow"
5258 msgstr "Fletxa"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:179
5261 msgid "Arrow:"
5262 msgstr "Fletxa:"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:185
5265 msgid "KnightMove"
5266 msgstr "MovimentCavall"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:190
5269 msgid "KnightMove:"
5270 msgstr "MovimentCavall:"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5273 msgid "DinBrief"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5277 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5278 msgid "Send To Address"
5279 msgstr "Envia a l'adreça"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5282 msgid "Anschrift:"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5286 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5287 msgid "My Address"
5288 msgstr "La meva adreça"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5291 msgid "Briefkopf:"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Return address"
5297 msgstr "AdreçaRemitent"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Absender:"
5302 msgstr "Capçalera:"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Postal comment"
5307 msgstr "ComentariPostal"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5310 msgid "Postvermerk:"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Handling"
5316 msgstr "Gestió de fitxers"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5319 msgid "Zusatz:"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5324 msgid "YourRef"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5328 msgid "Ihre Zeichen:"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5333 msgid "MyRef"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5337 msgid "Unsere Zeichen:"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Writer"
5343 msgstr "Impressora"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5346 msgid "Sachbearbeiter:"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5352 msgid "Signature"
5353 msgstr "Signatura"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5356 msgid "Unterschrift:"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Bottomtext"
5362 msgstr "Avall a l'esquerra"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5365 msgid "Fusszeile(n):"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Area code"
5371 msgstr "Mode esborrany"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Vorwahl:"
5376 msgstr "Normal:"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5380 msgid "Telephone"
5381 msgstr "Telèfon"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5384 msgid "Telefon:"
5385 msgstr "Telèfon:"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5389 msgid "Location"
5390 msgstr "Localització"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5393 msgid "Ort:"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5397 msgid "Datum:"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5402 msgid "Subject"
5403 msgstr "Assumpte"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5406 msgid "Betreff:"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5412 msgid "Opening"
5413 msgstr "Obertura"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5416 msgid "Anrede:"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5422 msgid "Closing"
5423 msgstr "Tancament"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5426 msgid "Gruss:"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5430 msgid "encl"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5434 msgid "Anlage(n):"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5439 msgid "cc"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Verteiler:"
5445 msgstr "Espais verticals"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5449 msgid "PS"
5450 msgstr "PS"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5453 msgid "PS:"
5454 msgstr "PS:"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5457 msgid "SenderAddress"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5462 msgid "Backaddress"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5466 msgid "RetourAdresse"
5467 msgstr "AdreçaRemitent"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5470 msgid "Adresse"
5471 msgstr "Adreça"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5474 msgid "Postvermerk"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5478 msgid "Zusatz"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5482 msgid "IhrZeichen"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5487 msgid "YourMail"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5491 msgid "IhrSchreiben"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5495 msgid "MeinZeichen"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5499 msgid "Unterschrift"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5503 msgid "Phone"
5504 msgstr "Telèfon"
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5507 msgid "Telefon"
5508 msgstr "Telèfon"
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5512 msgid "Place"
5513 msgstr "Lloc"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Stadt"
5518 msgstr "Estat"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5521 msgid "Town"
5522 msgstr "Municipi"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5525 msgid "Ort"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5529 msgid "Datum"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5534 msgid "Reference"
5535 msgstr "Referència"
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5538 msgid "Betreff"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5542 msgid "Anrede"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5548 msgid "Letter"
5549 msgstr "Carta"
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5552 msgid "Brieftext"
5553 msgstr "TextBreu"
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5556 msgid "Gruss"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5560 msgid "ps"
5561 msgstr "ps"
5562
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5565 msgid "Encl."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5569 msgid "Anlagen"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5574 msgid "CC"
5575 msgstr "CC"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5578 msgid "Verteiler"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5582 msgid "00.00.0000"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: lib/layouts/egs.layout:268
5586 msgid "LaTeX Title"
5587 msgstr "Títol LaTeX"
5588
5589 #: lib/layouts/egs.layout:301
5590 msgid "Author:"
5591 msgstr "Autor:"
5592
5593 #: lib/layouts/egs.layout:310
5594 msgid "Affil"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/layouts/egs.layout:323
5598 msgid "Affilation:"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/layouts/egs.layout:345
5602 msgid "Journal:"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/layouts/egs.layout:354
5606 msgid "msnumber"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/layouts/egs.layout:368
5610 msgid "MS_number:"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/layouts/egs.layout:378
5614 msgid "FirstAuthor"
5615 msgstr "PrimerAutor"
5616
5617 #: lib/layouts/egs.layout:391
5618 msgid "1st_author_surname:"
5619 msgstr "Cognom 1r autor:"
5620
5621 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5622 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5623 msgid "Received"
5624 msgstr "Rebut"
5625
5626 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5627 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5628 msgid "Received:"
5629 msgstr "Rebut:"
5630
5631 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5632 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5633 msgid "Accepted"
5634 msgstr "Acceptat"
5635
5636 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5638 msgid "Accepted:"
5639 msgstr "Acceptat:"
5640
5641 #: lib/layouts/egs.layout:444
5642 msgid "Offsets"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/layouts/egs.layout:457
5646 msgid "reprint_reqs_to:"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5651 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5652 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5654 msgid "Abstract."
5655 msgstr "Resum."
5656
5657 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5659 msgid "Acknowledgement."
5660 msgstr "Agraïment."
5661
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5663 msgid "Author Address"
5664 msgstr "Adreça de l'autor"
5665
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5668 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5671 msgid "Address:"
5672 msgstr "Adreça:"
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5675 msgid "Author Email"
5676 msgstr "Correu-e autor"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5679 msgid "Email:"
5680 msgstr "Correu-e"
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5683 msgid "Author URL"
5684 msgstr "URL autor"
5685
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5688 msgid "URL:"
5689 msgstr "URL:"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Thanks"
5695 msgstr "Gràcies"
5696
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5698 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5699 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5702 msgid "PROOF."
5703 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5706 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5712 msgid "Lemma"
5713 msgstr "Lema"
5714
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5716 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5717 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5718
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5720 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5721 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5722
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5727 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5730 msgid "Proposition"
5731 msgstr "Proposició"
5732
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5734 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5735 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5736
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5739 msgid "Criterion"
5740 msgstr "Criteri"
5741
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5743 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5744 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5745
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5749 msgid "Algorithm"
5750 msgstr "Algorisme"
5751
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5753 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5754 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5755
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5757 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5758 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5759
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5766 msgid "Conjecture"
5767 msgstr "Conjectura"
5768
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5770 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5771 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5772
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5774 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5775 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5776
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5779 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5782 msgid "Problem"
5783 msgstr "Problema"
5784
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5786 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5787 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5788
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5792 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5795 msgid "Remark"
5796 msgstr "Comentari"
5797
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5799 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5800 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5801
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5803 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5804 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5805
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5812 msgid "Claim"
5813 msgstr "Afirmació"
5814
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5818 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5819
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5821 msgid "Summary"
5822 msgstr "Resum"
5823
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5825 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5826 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5827
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5831 msgid "Case"
5832 msgstr "Cas"
5833
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5835 msgid "Case \\arabic{case}"
5836 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5837
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Titlenotemark"
5841 msgstr "nota al peu"
5842
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Titlenote mark"
5846 msgstr "nota al peu"
5847
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Title footnote"
5851 msgstr "nota al peu"
5852
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Title footnote:"
5856 msgstr "nota al peu"
5857
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Authormark"
5861 msgstr "Autor-any"
5862
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Author mark"
5866 msgstr "Correu-e autor"
5867
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Author footnote"
5871 msgstr "nota al peu"
5872
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Author footnote:"
5876 msgstr "Informació del Autor:"
5877
5878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5879 #, fuzzy
5880 msgid "CorAuthormark"
5881 msgstr "QuatreAutors"
5882
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5884 #, fuzzy
5885 msgid "CorAuthor mark"
5886 msgstr "Correu-e autor"
5887
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Corresponding author"
5891 msgstr "Correspondència a:"
5892
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Corresponding author text:"
5896 msgstr "Correspondència a:"
5897
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5902 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5903 msgid "Keywords:"
5904 msgstr "Paraules clau:"
5905
5906 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5907 msgid "Keyword"
5908 msgstr "Paraula clau"
5909
5910 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5912 msgid "Key words:"
5913 msgstr "Paraules clau"
5914
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5916 msgid "Item"
5917 msgstr "Ítem"
5918
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5920 msgid "Item:"
5921 msgstr "Ítem:"
5922
5923 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5924 msgid "BulletedItem"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5928 msgid "Bulleted Item:"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5932 msgid "Begin"
5933 msgstr "Inici"
5934
5935 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5936 msgid "Begin of CV"
5937 msgstr "Inici del CV"
5938
5939 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5940 msgid "PersonalInfo"
5941 msgstr "Informació personal"
5942
5943 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5944 msgid "Personal Info"
5945 msgstr "Informació personal"
5946
5947 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5948 msgid "MotherTongue"
5949 msgstr "Llengua materna"
5950
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5952 msgid "Mother Tongue:"
5953 msgstr "Llengua materna:"
5954
5955 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5956 msgid "LangHeader"
5957 msgstr "CapçaleraLlengua"
5958
5959 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5960 msgid "Language Header:"
5961 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5962
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5964 msgid "Language:"
5965 msgstr "Idioma:"
5966
5967 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5968 msgid "LastLanguage"
5969 msgstr "ÚltimaLlengua"
5970
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5972 msgid "Last Language:"
5973 msgstr "Última llengua:"
5974
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5976 msgid "LangFooter"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5980 msgid "Language Footer:"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5984 msgid "End"
5985 msgstr "Final"
5986
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5988 msgid "End of CV"
5989 msgstr "Final del CV"
5990
5991 #: lib/layouts/foils.layout:42
5992 msgid "Foilhead"
5993 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5994
5995 #: lib/layouts/foils.layout:61
5996 msgid "ShortFoilhead"
5997 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5998
5999 #: lib/layouts/foils.layout:67
6000 msgid "Rotatefoilhead"
6001 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6002
6003 #: lib/layouts/foils.layout:73
6004 msgid "ShortRotatefoilhead"
6005 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6006
6007 #: lib/layouts/foils.layout:82
6008 msgid "TickList"
6009 msgstr "LlistaMarques"
6010
6011 #: lib/layouts/foils.layout:97
6012 msgid "_/"
6013 msgstr "_/"
6014
6015 #: lib/layouts/foils.layout:101
6016 msgid "CrossList"
6017 msgstr "LlistaCreuada"
6018
6019 #: lib/layouts/foils.layout:116
6020 msgid "><"
6021 msgstr "><"
6022
6023 #: lib/layouts/foils.layout:160
6024 msgid "My Logo"
6025 msgstr "El meu logotip"
6026
6027 #: lib/layouts/foils.layout:168
6028 msgid "My Logo:"
6029 msgstr "El meu logotip:"
6030
6031 #: lib/layouts/foils.layout:177
6032 msgid "Restriction"
6033 msgstr "Restricció"
6034
6035 #: lib/layouts/foils.layout:181
6036 msgid "Restriction:"
6037 msgstr "Restricció:"
6038
6039 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6040 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6041 msgid "Left Header"
6042 msgstr "Capçalera esquerra"
6043
6044 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6045 msgid "Left Header:"
6046 msgstr "Capçalera esquerra:"
6047
6048 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6049 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6050 msgid "Right Header"
6051 msgstr "Capçalera dreta"
6052
6053 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6054 msgid "Right Header:"
6055 msgstr "Capçalera dreta:"
6056
6057 #: lib/layouts/foils.layout:201
6058 msgid "Right Footer"
6059 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6060
6061 #: lib/layouts/foils.layout:205
6062 msgid "Right Footer:"
6063 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6064
6065 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6067 msgid "Theorem #."
6068 msgstr "Teorema núm."
6069
6070 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6072 msgid "Lemma #."
6073 msgstr "Lema núm."
6074
6075 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6077 msgid "Corollary #."
6078 msgstr "Corol·lari núm."
6079
6080 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6082 msgid "Proposition #."
6083 msgstr "Proposició núm."
6084
6085 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6087 msgid "Definition #."
6088 msgstr "Definició núm."
6089
6090 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6092 msgid "Theorem*"
6093 msgstr "Teorema*"
6094
6095 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6097 msgid "Lemma*"
6098 msgstr "Lema*"
6099
6100 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6101 msgid "Lemma."
6102 msgstr "Lema."
6103
6104 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6106 msgid "Corollary*"
6107 msgstr "Corol·lari*"
6108
6109 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6111 msgid "Proposition*"
6112 msgstr "Proposició*"
6113
6114 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6115 msgid "Proposition."
6116 msgstr "Proposició."
6117
6118 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6120 msgid "Definition*"
6121 msgstr "Definició*"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6124 msgid "Text:"
6125 msgstr "Text:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6130 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6131 msgid "Name"
6132 msgstr "Nom"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6137 msgid "Name:"
6138 msgstr "Nom:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6141 msgid "Strasse"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6145 msgid "Strasse:"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6149 msgid "Land"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6153 msgid "Land:"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6157 msgid "RetourAdresse:"
6158 msgstr "AdreçaRemitent:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6161 msgid "MeinZeichen:"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6165 msgid "IhrZeichen:"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6169 msgid "IhrSchreiben:"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6173 msgid "Telefax"
6174 msgstr "Telefax"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6177 msgid "Telefax:"
6178 msgstr "Telefax:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6181 msgid "Telex"
6182 msgstr "Tèlex"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6185 msgid "Telex:"
6186 msgstr "Tèlex:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6189 msgid "EMail"
6190 msgstr "Correu-e"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6193 msgid "EMail:"
6194 msgstr "Correu-e:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6197 msgid "HTTP"
6198 msgstr "HTTP"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6201 msgid "HTTP:"
6202 msgstr "HTTP:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6206 msgid "Bank"
6207 msgstr "Banc"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6211 msgid "Bank:"
6212 msgstr "Banc:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6215 msgid "BLZ"
6216 msgstr "BLZ"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6219 msgid "BLZ:"
6220 msgstr "BLZ:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6223 msgid "Konto"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6227 msgid "Konto:"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6231 msgid "Adresse:"
6232 msgstr "Adreça:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6235 msgid "Anlagen:"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6239 msgid "Letter:"
6240 msgstr "Carta:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6244 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6245 msgid "Signature:"
6246 msgstr "Signatura:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6249 msgid "Street"
6250 msgstr "Carrer"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6253 msgid "Street:"
6254 msgstr "Carrer:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6257 msgid "Addition"
6258 msgstr "Afegit"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6261 msgid "Addition:"
6262 msgstr "Afegit:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6265 msgid "Town:"
6266 msgstr "Municipi:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6269 msgid "State"
6270 msgstr "Estat"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6273 msgid "State:"
6274 msgstr "Estat:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6277 msgid "ReturnAddress"
6278 msgstr "AdreçaRemitent"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6281 msgid "ReturnAddress:"
6282 msgstr "Adreça del remitent:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6285 msgid "MyRef:"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6289 msgid "YourRef:"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6293 msgid "YourMail:"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6297 msgid "Phone:"
6298 msgstr "Telèfon:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6301 msgid "BankCode"
6302 msgstr "CodiBancari"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6305 msgid "BankCode:"
6306 msgstr "Codi bancari:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6309 msgid "BankAccount"
6310 msgstr "CompteBancari"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6313 msgid "BankAccount:"
6314 msgstr "Compte bancari:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6317 msgid "PostalComment"
6318 msgstr "ComentariPostal"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6321 msgid "PostalComment:"
6322 msgstr "Comentari postal:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6325 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6327 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6328 msgid "Date:"
6329 msgstr "Data:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6332 msgid "Reference:"
6333 msgstr "Referència:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6337 msgid "Opening:"
6338 msgstr "Obertura:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6341 msgid "Encl.:"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6346 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6347 msgid "cc:"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6352 msgid "Closing:"
6353 msgstr "Tancament:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6356 msgid "NameRowA"
6357 msgstr "NomFilaA"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6360 msgid "NameRowA:"
6361 msgstr "NomFilaA:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6364 msgid "NameRowB"
6365 msgstr "NomFilaB"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6368 msgid "NameRowB:"
6369 msgstr "NomFilaB:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6372 msgid "NameRowC"
6373 msgstr "NomFilaC"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6376 msgid "NameRowC:"
6377 msgstr "NomFilaC:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6380 msgid "NameRowD"
6381 msgstr "NomFilaD"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6384 msgid "NameRowD:"
6385 msgstr "NomFilaD:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6388 msgid "NameRowE"
6389 msgstr "NomFilaE"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6392 msgid "NameRowE:"
6393 msgstr "NomFilaE:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6396 msgid "NameRowF"
6397 msgstr "NomFilaF"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6400 msgid "NameRowF:"
6401 msgstr "NomFilaF:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6404 msgid "NameRowG"
6405 msgstr "NomFilaG"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6408 msgid "NameRowG:"
6409 msgstr "NomFilaG:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6412 msgid "AddressRowA"
6413 msgstr "AdreçaFilaA"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6416 msgid "AddressRowA:"
6417 msgstr "AdreçaFilaA:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6420 msgid "AddressRowB"
6421 msgstr "AdreçaFilaB"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6424 msgid "AddressRowB:"
6425 msgstr "AdreçaFilaB:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6428 msgid "AddressRowC"
6429 msgstr "AdreçaFilaC"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6432 msgid "AddressRowC:"
6433 msgstr "AdreçaFilaC:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6436 msgid "AddressRowD"
6437 msgstr "AdreçaFilaD"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6440 msgid "AddressRowD:"
6441 msgstr "AdreçaFilaD:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6444 msgid "AddressRowE"
6445 msgstr "AdreçaFilaE"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6448 msgid "AddressRowE:"
6449 msgstr "AdreçaFilaE:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6452 msgid "AddressRowF"
6453 msgstr "AdreçaFilaF"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6456 msgid "AddressRowF:"
6457 msgstr "AdreçaFilaF:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6460 msgid "TelephoneRowA"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6464 msgid "TelephoneRowA:"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6468 msgid "TelephoneRowB"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6472 msgid "TelephoneRowB:"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6476 msgid "TelephoneRowC"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6480 msgid "TelephoneRowC:"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6484 msgid "TelephoneRowD"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6488 msgid "TelephoneRowD:"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6492 msgid "TelephoneRowE"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6496 msgid "TelephoneRowE:"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6500 msgid "TelephoneRowF"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6504 msgid "TelephoneRowF:"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6508 msgid "InternetRowA"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6512 msgid "InternetRowA:"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6516 msgid "InternetRowB"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6520 msgid "InternetRowB:"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6524 msgid "InternetRowC"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6528 msgid "InternetRowC:"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6532 msgid "InternetRowD"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6536 msgid "InternetRowD:"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6540 msgid "InternetRowE"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6544 msgid "InternetRowE:"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6548 msgid "InternetRowF"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6552 msgid "InternetRowF:"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6556 msgid "BankRowA"
6557 msgstr "BancFilaA"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6560 msgid "BankRowA:"
6561 msgstr "BancFilaA:"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6564 msgid "BankRowB"
6565 msgstr "BancFilaB"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6568 msgid "BankRowB:"
6569 msgstr "BancFilaB:"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6572 msgid "BankRowC"
6573 msgstr "BancFilaC"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6576 msgid "BankRowC:"
6577 msgstr "BancFilaC:"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6580 msgid "BankRowD"
6581 msgstr "BancFilaD"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6584 msgid "BankRowD:"
6585 msgstr "BancFilaD:"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6588 msgid "BankRowE"
6589 msgstr "BancFilaE"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6592 msgid "BankRowE:"
6593 msgstr "BancFilaE:"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6596 msgid "BankRowF"
6597 msgstr "BancFilaF"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6600 msgid "BankRowF:"
6601 msgstr "BancFilaF:"
6602
6603 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6604 msgid "Claim #."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6608 msgid "Remarks"
6609 msgstr "Comentaris"
6610
6611 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6612 msgid "Remarks #."
6613 msgstr "Comentaris núm."
6614
6615 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6616 msgid "Proof:"
6617 msgstr "Demostració:"
6618
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6620 msgid "More"
6621 msgstr "Més"
6622
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6624 msgid "(MORE)"
6625 msgstr "(MÉS)"
6626
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6628 msgid "FADE IN:"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6632 msgid "INT."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6636 msgid "EXT."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6640 msgid "Continuing"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6644 msgid "(continuing)"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6648 msgid "Transition"
6649 msgstr "Transició"
6650
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6652 msgid "TITLE OVER:"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6656 msgid "INTERCUT"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6660 msgid "INTERCUT WITH:"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6664 msgid "FADE OUT"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6668 msgid "Scene"
6669 msgstr "Escena"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6672 msgid "TheoremTemplate"
6673 msgstr "PlantillaTeorema"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6676 msgid "Theorem #:"
6677 msgstr "Teorema núm.:"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6680 msgid "Lemma #:"
6681 msgstr "Lema núm.:"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6684 msgid "Corollary #:"
6685 msgstr "Corol·lari núm.:"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6688 msgid "Proposition #:"
6689 msgstr "Proposició núm.:"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6692 msgid "Conjecture #:"
6693 msgstr "Conjectura núm.:"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6696 msgid "Criterion #:"
6697 msgstr "Criteri núm.:"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6700 msgid "Fact #:"
6701 msgstr "Fet núm.:"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6704 msgid "Axiom"
6705 msgstr "Axioma"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6708 msgid "Axiom #:"
6709 msgstr "Axioma núm.:"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6712 msgid "Definition #:"
6713 msgstr "Definició núm.:"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6716 msgid "Example #:"
6717 msgstr "Exemple núm.:"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6721 msgid "Condition"
6722 msgstr "Condició"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6725 msgid "Condition #:"
6726 msgstr "Condició núm.:"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6729 msgid "Problem #:"
6730 msgstr "Problema núm.:"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6733 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6736 msgid "Exercise"
6737 msgstr "Exercici"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6740 msgid "Exercise #:"
6741 msgstr "Exercici núm.:"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6744 msgid "Remark #:"
6745 msgstr "Comentari núm.:"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6748 msgid "Claim #:"
6749 msgstr "Afirmació #:"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6752 msgid "Note #:"
6753 msgstr "Nota núm.:"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6757 msgid "Notation"
6758 msgstr "Notació"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6761 msgid "Notation #:"
6762 msgstr "Notació núm.:"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6765 msgid "Case #:"
6766 msgstr "Cas núm.:"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6769 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6770 msgid "Subsubsection*"
6771 msgstr "Subsubsecció*"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6774 msgid "Abstract---"
6775 msgstr "Resum---"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6778 msgid "Index Terms---"
6779 msgstr "Termes índex---"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6782 msgid "Appendices"
6783 msgstr "Apèndixs"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6786 msgid "Biography"
6787 msgstr "Biografia"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6790 msgid "BiographyNoPhoto"
6791 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6794 msgid "Footernote"
6795 msgstr "Nota al peu de pàg."
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6798 msgid "MarkBoth"
6799 msgstr "Marca ambdós"
6800
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6802 msgid "Classification Codes"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Definition \\thedefinition."
6808 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6809
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6811 msgid "Step"
6812 msgstr "Pas"
6813
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6815 msgid "Step \\thestep."
6816 msgstr "Pas \\thestep."
6817
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Example \\theexample."
6821 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6822
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Remark \\theremark."
6826 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6827
6828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Notation \\thenotation."
6831 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6832
6833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6834 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Theorem \\thetheorem."
6837 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6838
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Corollary \\thecorollary."
6842 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6843
6844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Lemma \\thelemma."
6847 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6848
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Proposition \\theproposition."
6852 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6853
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6855 msgid "Prop"
6856 msgstr "Proposició"
6857
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Prop \\theprop."
6861 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6862
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6865 msgid "Question"
6866 msgstr "Qüestió"
6867
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Question \\thequestion."
6871 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6872
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Claim \\theclaim."
6876 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6877
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6881 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6882
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6884 msgid "Appendices Section"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6888 msgid "--- Appendices ---"
6889 msgstr "--- Apèndixs ---"
6890
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6892 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6893 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6894
6895 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6896 msgid "Review"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Topical"
6902 msgstr "Utopia"
6903
6904 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6905 msgid "Comment"
6906 msgstr "Comentari"
6907
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Paper"
6911 msgstr "Mida del paper"
6912
6913 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6914 msgid "Prelim"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Rapid"
6920 msgstr "varpi"
6921
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6923 msgid "PACS"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6927 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6931 #, fuzzy
6932 msgid "MSC"
6933 msgstr "AMS"
6934
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6936 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6940 msgid "submitto"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6944 msgid "submit to paper:"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Bibliography (plain)"
6950 msgstr "Bibliografia"
6951
6952 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Bibliography heading"
6955 msgstr "Bibliografia"
6956
6957 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6958 #, fuzzy
6959 msgid "ABSTRACT:"
6960 msgstr "RESUM:"
6961
6962 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6963 msgid "KEY WORDS:"
6964 msgstr "PARAULES CLAU:"
6965
6966 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6967 msgid "Commission"
6968 msgstr "Comissió"
6969
6970 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6971 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6972 msgstr "AGRAÏMENTS"
6973
6974 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6975 msgid "AddressForOffprints"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6979 msgid "Address for Offprints:"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6983 msgid "RunningTitle"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6987 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6988 msgid "Running title:"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6992 msgid "RunningAuthor"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6996 msgid "Running author:"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7000 msgid "E-mail:"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7004 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7005 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7006 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7007 msgid "Chapter"
7008 msgstr "Capítol"
7009
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7011 msgid "Running LaTeX Title"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7015 msgid "TOC Title"
7016 msgstr "Títol índex general"
7017
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7019 msgid "TOC title:"
7020 msgstr "Títol index general:"
7021
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7023 msgid "Author Running"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7027 msgid "Author Running:"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7031 msgid "TOC Author"
7032 msgstr "Autor índex general"
7033
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7035 msgid "TOC Author:"
7036 msgstr "Autor índex general:"
7037
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7040 msgid "Case #."
7041 msgstr "Cas núm."
7042
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7045 msgid "Claim."
7046 msgstr "Afirmació."
7047
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7049 msgid "Conjecture #."
7050 msgstr "Conjectura núm."
7051
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7053 msgid "Example #."
7054 msgstr "Exemple núm."
7055
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7057 msgid "Exercise #."
7058 msgstr "Exercici núm."
7059
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7061 msgid "Note #."
7062 msgstr "Nota núm."
7063
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7065 msgid "Problem #."
7066 msgstr "Problema núm."
7067
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7069 msgid "Property"
7070 msgstr "Propietat"
7071
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7073 msgid "Property #."
7074 msgstr "Propietat núm."
7075
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7077 msgid "Question #."
7078 msgstr "Qüestió núm."
7079
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7081 msgid "Remark #."
7082 msgstr "Comentari núm."
7083
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7085 msgid "Solution"
7086 msgstr "Solució"
7087
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7089 msgid "Solution #."
7090 msgstr "Solució núm."
7091
7092 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7093 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7094 msgid "Code"
7095 msgstr "Codi"
7096
7097 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7098 msgid "SGML"
7099 msgstr "SGML"
7100
7101 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7102 msgid "Chapterprecis"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7106 msgid "Epigraph"
7107 msgstr "Epígraf"
7108
7109 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7110 msgid "Poemtitle"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7114 msgid "Poemtitle*"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7118 msgid "Legend"
7119 msgstr "Llegenda"
7120
7121 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7122 msgid "Entry:"
7123 msgstr "Entrada:"
7124
7125 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7126 msgid "ListItem"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7130 msgid "List Item:"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7134 msgid "DoubleItem"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7138 msgid "Double Item:"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7142 msgid "Space"
7143 msgstr "Espai"
7144
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7146 msgid "Space:"
7147 msgstr "Espai:"
7148
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7150 msgid "Computer"
7151 msgstr "Ordinador"
7152
7153 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7154 msgid "Computer:"
7155 msgstr "Ordinador:"
7156
7157 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7158 msgid "EmptySection"
7159 msgstr "SeccióBuida"
7160
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7162 msgid "Empty Section"
7163 msgstr "Secció Buida"
7164
7165 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7166 msgid "CloseSection"
7167 msgstr "TancaSecció"
7168
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7170 msgid "Close Section"
7171 msgstr "Tanca la secció"
7172
7173 #: lib/layouts/paper.layout:141
7174 msgid "SubTitle"
7175 msgstr "Subtítol"
7176
7177 #: lib/layouts/paper.layout:152
7178 msgid "Institution"
7179 msgstr "Institució"
7180
7181 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7182 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7183 msgid "Slide"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7187 msgid "    "
7188 msgstr "    "
7189
7190 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7191 msgid "EndSlide"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7195 msgid "~=~"
7196 msgstr "~=~"
7197
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7199 msgid "WideSlide"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7203 #, fuzzy
7204 msgid "EmptySlide"
7205 msgstr "SeccióBuida"
7206
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7208 msgid "Empty slide:"
7209 msgstr "Diapositiva buida:"
7210
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7212 msgid "ItemizeType1"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7216 msgid "EnumerateType1"
7217 msgstr "EnumeracióTipus1"
7218
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7220 msgid "List of Algorithms"
7221 msgstr "Llista d'algorismes"
7222
7223 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7224 msgid "Preprint"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7228 msgid "AltAffiliation"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7232 msgid "Thanks:"
7233 msgstr "Gràcies:"
7234
7235 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7236 msgid "Electronic Address:"
7237 msgstr "Adreça electrònica:"
7238
7239 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7240 msgid "acknowledgments"
7241 msgstr "agraïments"
7242
7243 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7244 #, fuzzy
7245 msgid "PACS number:"
7246 msgstr "Número"
7247
7248 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7249 #, fuzzy
7250 msgid "\\thechapter"
7251 msgstr "\\Alph{chapter}"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7255 msgid "Labeling"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7259 msgid "L"
7260 msgstr "L"
7261
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7263 msgid "O"
7264 msgstr "O"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7267 msgid "Encl"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7271 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7272 msgid "encl:"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7276 msgid "Telephone:"
7277 msgstr "Telèfon:"
7278
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7280 msgid "Place:"
7281 msgstr "Lloc:"
7282
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7284 msgid "Backaddress:"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7288 msgid "Specialmail"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7292 msgid "Specialmail:"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7296 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7297 msgid "Location:"
7298 msgstr "Localització:"
7299
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7301 msgid "Title:"
7302 msgstr "Títol:"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7305 msgid "Subject:"
7306 msgstr "Assumpte:"
7307
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7309 msgid "Yourref"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7313 msgid "Your ref.:"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7317 msgid "Yourmail"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7321 msgid "Your letter of:"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7325 msgid "Myref"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7329 msgid "Our ref.:"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7333 msgid "Customer"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7337 msgid "Customer no.:"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7341 msgid "Invoice"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7345 msgid "Invoice no.:"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7349 msgid "NextAddress"
7350 msgstr "AdreçaSegüent"
7351
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7353 msgid "Next Address:"
7354 msgstr "Adreça següent:"
7355
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7357 msgid "Post Scriptum:"
7358 msgstr "Post Scriptum:"
7359
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7361 msgid "Sender Name:"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7365 msgid "Sender Address:"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7369 msgid "Sender Phone:"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7373 msgid "Fax"
7374 msgstr "Fax"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7377 msgid "Sender Fax:"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7381 msgid "E-Mail"
7382 msgstr "Correu-e"
7383
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7385 msgid "Sender E-Mail:"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7389 msgid "Sender URL:"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7393 msgid "Logo"
7394 msgstr "Logotip"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7397 msgid "Logo:"
7398 msgstr "Logotip:"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7401 #, fuzzy
7402 msgid "EndLetter"
7403 msgstr "Carta"
7404
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7406 #, fuzzy
7407 msgid "End of letter"
7408 msgstr "Final de frase|E"
7409
7410 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7411 msgid "LandscapeSlide"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Landscape Slide:"
7417 msgstr "Apaïsat:"
7418
7419 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7420 msgid "PortraitSlide"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Portrait Slide:"
7426 msgstr "&Retrat"
7427
7428 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7429 msgid "Slide*"
7430 msgstr "Diapositiva*"
7431
7432 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7433 #, fuzzy
7434 msgid "EndOfSlide"
7435 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7436
7437 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7438 msgid "SlideHeading"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7442 msgid "SlideSubHeading"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7446 msgid "ListOfSlides"
7447 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7448
7449 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7450 #, fuzzy
7451 msgid "[List Of Slides]"
7452 msgstr "Llista de diapositives"
7453
7454 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7455 msgid "SlideContents"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7459 #, fuzzy
7460 msgid "[Slide Contents]"
7461 msgstr "Continguts"
7462
7463 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7464 msgid "ProgressContents"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7468 #, fuzzy
7469 msgid "[Progress Contents]"
7470 msgstr "Continguts"
7471
7472 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7474 msgid "Conjecture*"
7475 msgstr "Conjectura*"
7476
7477 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7478 msgid "Algorithm*"
7479 msgstr "Algorisme*"
7480
7481 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7482 msgid "AMS"
7483 msgstr "AMS"
7484
7485 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7486 msgid "Subjectclass"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7490 msgid "AMS subject classifications:"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Conference"
7496 msgstr "Referència"
7497
7498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Conference:"
7501 msgstr "Referència:"
7502
7503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7504 #, fuzzy
7505 msgid "CopyrightYear"
7506 msgstr "Copyright"
7507
7508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Copyright year:"
7511 msgstr "Copyright:"
7512
7513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Copyrightdata"
7516 msgstr "Copyright"
7517
7518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Copyright data:"
7521 msgstr "Copyright:"
7522
7523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Terms"
7526 msgstr "Teoremes"
7527
7528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Terms:"
7531 msgstr "Teoremes"
7532
7533 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Topic"
7536 msgstr "Tema"
7537
7538 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7539 msgid "MMMMM"
7540 msgstr "MMMMM"
7541
7542 #: lib/layouts/slides.layout:105
7543 msgid "New Slide:"
7544 msgstr "Diapositiva nova:"
7545
7546 #: lib/layouts/slides.layout:127
7547 msgid "Overlay"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/slides.layout:142
7551 msgid "New Overlay:"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/slides.layout:182
7555 msgid "New Note:"
7556 msgstr "Nota nova:"
7557
7558 #: lib/layouts/slides.layout:207
7559 msgid "InvisibleText"
7560 msgstr "TextInvisible"
7561
7562 #: lib/layouts/slides.layout:214
7563 msgid "<Invisible Text Follows>"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/slides.layout:231
7567 msgid "VisibleText"
7568 msgstr "TextVisible"
7569
7570 #: lib/layouts/slides.layout:238
7571 msgid "<Visible Text Follows>"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/spie.layout:53
7575 msgid "Authorinfo"
7576 msgstr "InformacióAutor"
7577
7578 #: lib/layouts/spie.layout:65
7579 msgid "Authorinfo:"
7580 msgstr "Informació del Autor:"
7581
7582 #: lib/layouts/spie.layout:78
7583 msgid "ABSTRACT"
7584 msgstr "RESUM"
7585
7586 #: lib/layouts/spie.layout:93
7587 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7588 msgstr "AGRAÏMENTS"
7589
7590 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7591 msgid "email:"
7592 msgstr "correu-e:"
7593
7594 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7595 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Element:Firstname"
7601 msgstr "Nom"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Firstname"
7606 msgstr "Nom"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7609 msgid "Element:Fname"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Fname"
7615 msgstr "Fotograma"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Element:Surname"
7620 msgstr "Cognoms"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7624 msgid "Surname"
7625 msgstr "Cognoms"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Element:Filename"
7630 msgstr "Nom de fitxer"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7633 msgid "Element:Literal"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7637 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7638 msgid "Literal"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Element:Emph"
7644 msgstr "&Posició:"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Emph"
7649 msgstr "Èmfasi"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Element:Abbrev"
7654 msgstr "breve"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Abbrev"
7659 msgstr "breve"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7662 msgid "Element:Citation-number"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7666 msgid "Citation-number"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Element:Volume"
7672 msgstr "Columna"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Volume"
7677 msgstr "Columna"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Element:Day"
7682 msgstr "Suplementari"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7685 msgid "Day"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7689 msgid "Element:Month"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Month"
7695 msgstr "Matemàtiques"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Element:Year"
7700 msgstr "Suplementari"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Year"
7705 msgstr "Buida"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7708 msgid "Element:Issue-number"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7712 msgid "Issue-number"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7716 msgid "Element:Issue-day"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7720 msgid "Issue-day"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7724 msgid "Element:Issue-months"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7728 msgid "Issue-months"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7732 msgid "Subsubparagraph"
7733 msgstr "Subsubparàgraf"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7736 msgid "Header"
7737 msgstr "Capçalera"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7740 msgid "-- Header --"
7741 msgstr "-- Capçalera --"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7744 msgid "Special-section"
7745 msgstr "Secció especial"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7748 msgid "Special-section:"
7749 msgstr "Secció especial:"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7752 #, fuzzy
7753 msgid "AGU-journal"
7754 msgstr "Publicació-AGU"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7757 msgid "AGU-journal:"
7758 msgstr "Publicació-AGU:"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7761 msgid "Citation-number:"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7765 msgid "AGU-volume"
7766 msgstr "Volum-AGU"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7769 msgid "AGU-volume:"
7770 msgstr "Volum-AGU"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7773 msgid "AGU-issue"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7777 msgid "AGU-issue:"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7781 msgid "Copyright:"
7782 msgstr "Copyright:"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7785 msgid "Index-terms"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7789 msgid "Index-terms..."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7793 msgid "Index-term"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7797 msgid "Index-term:"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7801 msgid "Cross-term"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7805 msgid "Cross-term:"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7809 msgid "Supplementary"
7810 msgstr "Suplementari"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7813 msgid "Supplementary..."
7814 msgstr "Suplementari..."
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Supp-note"
7819 msgstr "Nota suplementària"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7822 msgid "Sup-mat-note:"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7826 msgid "Cite-other"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7830 msgid "Cite-other:"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Revised"
7836 msgstr "Revisat"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Revised:"
7841 msgstr "Revisat:"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7844 msgid "Ident-line"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7848 msgid "Ident-line:"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7852 msgid "Runhead"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7856 msgid "Runhead:"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Published-online:"
7862 msgstr "Publicat en línia:"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7865 msgid "Citation"
7866 msgstr "Citació"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7869 msgid "Citation:"
7870 msgstr "Citació:"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7873 msgid "Posting-order"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7877 msgid "Posting-order:"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7881 msgid "AGU-pages"
7882 msgstr "Pàgines-AGU"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7885 msgid "AGU-pages:"
7886 msgstr "Pàgines-AGU:"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7889 msgid "Words"
7890 msgstr "Paraules"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7893 msgid "Words:"
7894 msgstr "Paraules:"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7897 msgid "Figures"
7898 msgstr "Figures"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7901 msgid "Figures:"
7902 msgstr "Figures:"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7905 msgid "Tables"
7906 msgstr "Taules"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7909 msgid "Tables:"
7910 msgstr "Taules:"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7913 msgid "Datasets"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7917 msgid "Datasets:"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Element:ISSN"
7923 msgstr "&Posició:"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7926 msgid "ISSN"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7930 msgid "Element:CODEN"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7934 #, fuzzy
7935 msgid "CODEN"
7936 msgstr "ESCENA"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Element:SS-Code"
7941 msgstr "Codi"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7944 #, fuzzy
7945 msgid "SS-Code"
7946 msgstr "Codi"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Element:SS-Title"
7951 msgstr "Títol"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7954 #, fuzzy
7955 msgid "SS-Title"
7956 msgstr "Títol"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Element:CCC-Code"
7961 msgstr "Codi"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7964 #, fuzzy
7965 msgid "CCC-Code"
7966 msgstr "Codi"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Element:Code"
7971 msgstr "&Posició:"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Element:Dscr"
7976 msgstr "Agraïments"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Dscr"
7981 msgstr "&Descarta"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Element:Keyword"
7986 msgstr "Paraula clau"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Element:Orgdiv"
7991 msgstr "div"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Orgdiv"
7996 msgstr "div"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Element:Orgname"
8001 msgstr "Cognoms"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Orgname"
8006 msgstr "Cognoms"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Element:Street"
8011 msgstr "Carrer"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Element:City"
8016 msgstr "&Posició:"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8019 #, fuzzy
8020 msgid "City"
8021 msgstr "infty"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8024 msgid "Element:State"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Element:Postcode"
8030 msgstr "Enganxa"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Postcode"
8035 msgstr "Enganxa"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Element:Country"
8040 msgstr "Entrada"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Country"
8045 msgstr "Entrada"
8046
8047 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8049 msgid "Paragraph*"
8050 msgstr "Paràgraf*"
8051
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8053 msgid "CCC"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8057 msgid "CCC code:"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8061 msgid "PaperId"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8065 msgid "Paper Id:"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8069 msgid "AuthorAddr"
8070 msgstr "AdreçAutor"
8071
8072 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8073 msgid "Author Address:"
8074 msgstr "Adreça de l'autor:"
8075
8076 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8077 msgid "SlugComment"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8081 msgid "Slug Comment:"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8085 msgid "Plate"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8089 msgid "Planotable"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8093 msgid "Table Caption"
8094 msgstr "Llegenda de la taula"
8095
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8097 msgid "TableCaption"
8098 msgstr "LlengendaTaula"
8099
8100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8101 msgid "Current Address"
8102 msgstr "Adreça actual"
8103
8104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8105 msgid "Current address:"
8106 msgstr "Adreça actual:"
8107
8108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8109 msgid "E-mail address:"
8110 msgstr "Adreça de correu-e:"
8111
8112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8113 msgid "Key words and phrases:"
8114 msgstr "Paraules i frases clau:"
8115
8116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8117 msgid "Dedicatory"
8118 msgstr "Dedicatòria"
8119
8120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Dedication:"
8123 msgstr "Dedicatòria:"
8124
8125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8126 msgid "Translator"
8127 msgstr "Traductor"
8128
8129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8130 msgid "Translator:"
8131 msgstr "Traductor:"
8132
8133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8134 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Element:Directory"
8140 msgstr "Directoris"
8141
8142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Directory"
8145 msgstr "Directoris"
8146
8147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8148 msgid "Element:Email"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Element:KeyCombo"
8154 msgstr "Teclat"
8155
8156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8157 #, fuzzy
8158 msgid "KeyCombo"
8159 msgstr "Teclat"
8160
8161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Element:KeyCap"
8164 msgstr "Cap"
8165
8166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8167 #, fuzzy
8168 msgid "KeyCap"
8169 msgstr "Cap"
8170
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8172 msgid "Element:GuiMenu"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8176 msgid "GuiMenu"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8180 msgid "Element:GuiMenuItem"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8184 msgid "GuiMenuItem"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8188 msgid "Element:GuiButton"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8192 msgid "GuiButton"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8196 msgid "Element:MenuChoice"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8200 msgid "MenuChoice"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8204 msgid "Chapter*"
8205 msgstr "Capítol*"
8206
8207 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8208 msgid "Subparagraph*"
8209 msgstr "Subparàgraf*"
8210
8211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8212 msgid "Authorgroup"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8216 msgid "RevisionHistory"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8220 msgid "Revision History"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8224 msgid "Revision"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8228 msgid "RevisionRemark"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8232 msgid "FirstName"
8233 msgstr "Nom"
8234
8235 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8236 msgid "Scrap"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8240 msgid "\\arabic{chapter}"
8241 msgstr "\\arabic{chapter}"
8242
8243 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8244 msgid "\\Alph{chapter}"
8245 msgstr "\\Alph{chapter}"
8246
8247 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8248 msgid "\\arabic{footnote}"
8249 msgstr "\\arabic{footnote}"
8250
8251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8252 msgid "\\Roman{section}."
8253 msgstr "\\Roman{section}."
8254
8255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8256 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8257 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8258
8259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8260 msgid "\\Alph{subsection}."
8261 msgstr "\\Alph{subsection}."
8262
8263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8264 msgid "\\arabic{subsection}."
8265 msgstr "\\arabic{subsection}."
8266
8267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8268 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8269 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8270
8271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8272 msgid "\\alph{subsubsection}."
8273 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8274
8275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8276 msgid "\\alph{paragraph}."
8277 msgstr "\\alph{paragraph}."
8278
8279 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8280 msgid "Addpart"
8281 msgstr "AfegeixPart"
8282
8283 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8284 msgid "Addchap"
8285 msgstr "AfegiexCapítol"
8286
8287 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8288 msgid "Addsec"
8289 msgstr "AfegeixSecció"
8290
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8292 msgid "Addchap*"
8293 msgstr "AfegeixCapítol*"
8294
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8296 msgid "Addsec*"
8297 msgstr "AfegeixSecció*"
8298
8299 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8300 msgid "Minisec"
8301 msgstr "Minisecció"
8302
8303 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8304 msgid "Publishers"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Dedication"
8310 msgstr "Dedicatòria"
8311
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8313 msgid "Titlehead"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8317 msgid "Uppertitleback"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8321 msgid "Lowertitleback"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8325 msgid "Extratitle"
8326 msgstr "Títol extra"
8327
8328 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8329 msgid "Captionabove"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8333 msgid "Captionbelow"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8337 msgid "Dictum"
8338 msgstr "Dictat"
8339
8340 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8341 #, fuzzy
8342 msgid "CharStyle"
8343 msgstr "Estil"
8344
8345 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8346 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8347 msgid "UNDEFINED"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8351 #, fuzzy
8352 msgid "\\Roman{part}"
8353 msgstr "\\Roman{part}"
8354
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8356 msgid "Marginal"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8360 msgid "margin"
8361 msgstr "marge"
8362
8363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8364 msgid "Foot"
8365 msgstr "Peu"
8366
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8368 msgid "foot"
8369 msgstr "peu"
8370
8371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8372 msgid "Note:Comment"
8373 msgstr "Nota:Comentari"
8374
8375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8376 msgid "comment"
8377 msgstr "comentari"
8378
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8380 msgid "Note:Note"
8381 msgstr "Nota:Nota"
8382
8383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8384 msgid "note"
8385 msgstr "nota"
8386
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8388 msgid "Note:Greyedout"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8392 msgid "greyedout"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8396 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8397 msgid "ERT"
8398 msgstr "ERT"
8399
8400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8401 msgid "Listings"
8402 msgstr "Llistats"
8403
8404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8406 msgid "Branch"
8407 msgstr "Branca"
8408
8409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8411 msgid "Index"
8412 msgstr "Índex"
8413
8414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8415 msgid "Idx"
8416 msgstr "Idx"
8417
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8419 msgid "Box"
8420 msgstr "Caixa"
8421
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Box:Shaded"
8425 msgstr "Ombrejat"
8426
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8428 msgid "figure"
8429 msgstr "figura"
8430
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8432 msgid "table"
8433 msgstr "taula"
8434
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8436 msgid "algorithm"
8437 msgstr "algorisme"
8438
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8440 msgid "OptArg"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8444 msgid "opt"
8445 msgstr "opt"
8446
8447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Info"
8450 msgstr "Desfés"
8451
8452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Info:menu"
8455 msgstr "mu"
8456
8457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Info:shortcut"
8460 msgstr "&Drecera:"
8461
8462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Info:shortcuts"
8465 msgstr "&Drecera:"
8466
8467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8468 msgid "--Separator--"
8469 msgstr "--Separador--"
8470
8471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8472 msgid "--- Separate Environment ---"
8473 msgstr "--- Entorn separat ---"
8474
8475 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8476 msgid "Part \\thepart"
8477 msgstr "Part \\thepart"
8478
8479 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8480 msgid "Chapter \\thechapter"
8481 msgstr "Capítol \\thechapter"
8482
8483 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8484 msgid "Appendix \\thechapter"
8485 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8486
8487 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8488 msgid "Headnote"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8492 msgid "Headnote (optional):"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8496 msgid "Corr Author:"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8500 msgid "Offprints"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8504 msgid "Offprints:"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8508 msgid "Corollary \\thetheorem."
8509 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8510
8511 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8512 msgid "Lemma \\thetheorem."
8513 msgstr "Lema \\thetheorem."
8514
8515 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8516 msgid "Proposition \\thetheorem."
8517 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8518
8519 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8520 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8521 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8522
8523 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8524 msgid "Fact \\thetheorem."
8525 msgstr "Fet \\thetheorem."
8526
8527 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8528 msgid "Definition \\thetheorem."
8529 msgstr "Definició \\thetheorem."
8530
8531 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8532 msgid "Example \\thetheorem."
8533 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8534
8535 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8536 msgid "Problem \\thetheorem."
8537 msgstr "Problema \\thetheorem."
8538
8539 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8540 msgid "Exercise \\thetheorem."
8541 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8542
8543 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8544 msgid "Remark \\thetheorem."
8545 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8546
8547 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8548 msgid "Claim \\thetheorem."
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8552 msgid "Example*"
8553 msgstr "Exemple*"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8556 msgid "Problem*"
8557 msgstr "Problema*"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8560 msgid "Exercise*"
8561 msgstr "Exercici*"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8564 msgid "Remark*"
8565 msgstr "Comentari*"
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8568 msgid "Claim*"
8569 msgstr "Afirmació*"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8572 msgid "Conjecture."
8573 msgstr "Conjectura."
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8576 msgid "Fact*"
8577 msgstr "Fet*"
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8580 msgid "Problem."
8581 msgstr "Problema."
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8584 msgid "Exercise."
8585 msgstr "Exercici."
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8588 msgid "Remark."
8589 msgstr "Comentari."
8590
8591 #: lib/layouts/braille.module:2
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Braille"
8594 msgstr "Braille"
8595
8596 #: lib/layouts/braille.module:6
8597 #, fuzzy
8598 msgid ""
8599 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8600 "in examples."
8601 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8602
8603 #: lib/layouts/braille.module:22
8604 msgid "Braille (default)"
8605 msgstr "Braille (predeterminat)"
8606
8607 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8608 msgid "Braille:"
8609 msgstr "Braille:"
8610
8611 #: lib/layouts/braille.module:45
8612 msgid "Braille (textsize)"
8613 msgstr "Braille (mida del text)"
8614
8615 #: lib/layouts/braille.module:68
8616 msgid "Braille (dots on)"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/braille.module:83
8620 msgid "Braille_dots_on"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/braille.module:92
8624 msgid "Braille (dots off)"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/braille.module:107
8628 msgid "Braille_dots_off"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/braille.module:116
8632 msgid "Braille (mirror on)"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/braille.module:131
8636 msgid "Braille_mirror_on"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/braille.module:140
8640 msgid "Braille (mirror off)"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/braille.module:155
8644 msgid "Braille_mirror_off"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/braille.module:163
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Braillebox"
8650 msgstr "Braille"
8651
8652 #: lib/layouts/braille.module:167
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Braille box"
8655 msgstr "Braille"
8656
8657 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Endnote"
8660 msgstr "nota"
8661
8662 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8663 msgid ""
8664 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8665 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Custom:Endnote"
8671 msgstr "nota"
8672
8673 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8674 #, fuzzy
8675 msgid "endnote"
8676 msgstr "notafinal"
8677
8678 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Foot to End"
8681 msgstr "Peu al final"
8682
8683 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8684 msgid ""
8685 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8686 "where you want the endnotes to appear."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8690 msgid "Hanging"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/hanging.module:6
8694 msgid ""
8695 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8696 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8697 "are indented."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8701 msgid "Linguistics"
8702 msgstr "Lingüístics"
8703
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8705 msgid ""
8706 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8707 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8708 "examples."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8712 msgid "Numbered Example (multiline)"
8713 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8714
8715 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8716 msgid "Example:"
8717 msgstr "Exemple:"
8718
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8720 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8721 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8722
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8724 msgid "Examples:"
8725 msgstr "Exemples:"
8726
8727 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8728 msgid "Subexample"
8729 msgstr "Subexemple"
8730
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8732 msgid "Subexample:"
8733 msgstr "Subexemple:"
8734
8735 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8736 msgid "Custom:Glosse"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8740 msgid "Glosse"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8744 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8748 msgid "Tri-Glosse"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8752 msgid "CharStyle:Expression"
8753 msgstr "CharStyle:Expressió"
8754
8755 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8756 msgid "expr."
8757 msgstr "expr."
8758
8759 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8760 msgid "CharStyle:Concepts"
8761 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8762
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8764 msgid "concept"
8765 msgstr "concepte"
8766
8767 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8768 msgid "CharStyle:Meaning"
8769 msgstr "CharStyle:Significat"
8770
8771 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8772 msgid "meaning"
8773 msgstr "significat"
8774
8775 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Tableau"
8778 msgstr "Taula"
8779
8780 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8781 #, fuzzy
8782 msgid "List of Tableaux"
8783 msgstr "Llista de taules"
8784
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8786 #, fuzzy
8787 msgid "tableau"
8788 msgstr "taula"
8789
8790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8791 msgid "Logical Markup"
8792 msgstr "Marcat lògic"
8793
8794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8795 msgid ""
8796 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8797 "code."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8801 msgid "CharStyle:Noun"
8802 msgstr "CharStyle:Nom"
8803
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8805 msgid "noun"
8806 msgstr "nom"
8807
8808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8809 #, fuzzy
8810 msgid "CharStyle:Emph"
8811 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8812
8813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8814 msgid "emph"
8815 msgstr "èmfasi"
8816
8817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8818 #, fuzzy
8819 msgid "CharStyle:Strong"
8820 msgstr "CharStyle:Fort"
8821
8822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8823 #, fuzzy
8824 msgid "strong"
8825 msgstr "fort"
8826
8827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8828 msgid "CharStyle:Code"
8829 msgstr "CharStyle:Codi"
8830
8831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8832 msgid "code"
8833 msgstr "codi"
8834
8835 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8836 msgid "Minimalistic"
8837 msgstr "Minimalístic"
8838
8839 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8840 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8844 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8845 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8848 msgid ""
8849 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8850 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8851 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8852 "starred and non-starred forms."
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8856 msgid "Criterion \\thetheorem."
8857 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8860 msgid "Criterion*"
8861 msgstr "Criteri*"
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8864 msgid "Criterion."
8865 msgstr "Criteri."
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8868 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8869 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8872 msgid "Algorithm."
8873 msgstr "Algorisme."
8874
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8876 msgid "Axiom \\thetheorem."
8877 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8878
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8880 msgid "Axiom*"
8881 msgstr "Axioma*"
8882
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8884 msgid "Axiom."
8885 msgstr "Axioma."
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8888 msgid "Condition \\thetheorem."
8889 msgstr "Condició \\thetheorem."
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8892 msgid "Condition*"
8893 msgstr "Condició*"
8894
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8896 msgid "Condition."
8897 msgstr "Condició."
8898
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8900 msgid "Note \\thetheorem."
8901 msgstr "Nota \\thetheorem."
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8904 msgid "Note*"
8905 msgstr "Nota*"
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8908 msgid "Note."
8909 msgstr "Nota."
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8912 msgid "Notation \\thetheorem."
8913 msgstr "Notació \\thetheorem."
8914
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8916 msgid "Notation*"
8917 msgstr "Notació*"
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8920 msgid "Notation."
8921 msgstr "Notació."
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8924 msgid "Summary \\thetheorem."
8925 msgstr "Resum \\thetheorem."
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8928 msgid "Summary*"
8929 msgstr "Resum*"
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8932 msgid "Summary."
8933 msgstr "Resum."
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8936 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8937 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8940 msgid "Acknowledgement*"
8941 msgstr "Agraïment*"
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8944 msgid "Conclusion"
8945 msgstr "Conclusió"
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8948 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8949 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8952 msgid "Conclusion*"
8953 msgstr "Conclusió*"
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8956 msgid "Conclusion."
8957 msgstr "Conclusió."
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8960 msgid "Assumption"
8961 msgstr "Assumpció"
8962
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8964 msgid "Assumption \\thetheorem."
8965 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8968 msgid "Assumption*"
8969 msgstr "Assumpció*"
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8972 msgid "Assumption."
8973 msgstr "Assumpció."
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8976 msgid "Theorems (AMS)"
8977 msgstr "Teoremes (AMS)"
8978
8979 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8980 msgid ""
8981 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8982 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8983 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8984 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Theorems (By Chapter)"
8990 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8991
8992 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8993 msgid ""
8994 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8995 "that provide a chapter environment."
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Theorems (By Section)"
9001 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9002
9003 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9004 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9005 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9006
9007 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Theorems (Starred)"
9010 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9011
9012 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9013 msgid ""
9014 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9015 "using the extended AMS machinery."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9019 msgid ""
9020 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9021 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9022 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9026 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9027 msgid "Ignore"
9028 msgstr "Ignora"
9029
9030 #: lib/languages:4
9031 msgid "Latex"
9032 msgstr "Latex"
9033
9034 #: lib/languages:6
9035 msgid "Afrikaans"
9036 msgstr "Afrikaans"
9037
9038 #: lib/languages:7
9039 msgid "Albanian"
9040 msgstr "Albanès"
9041
9042 #: lib/languages:8
9043 #, fuzzy
9044 msgid "English (USA)"
9045 msgstr "Anglès"
9046
9047 #: lib/languages:10
9048 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9049 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9050
9051 #: lib/languages:11
9052 msgid "Arabic (Arabi)"
9053 msgstr "Àrab (Arabi)"
9054
9055 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9056 msgid "Armenian"
9057 msgstr "Armeni"
9058
9059 #: lib/languages:14
9060 msgid "German (Austria)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/languages:15
9064 msgid "Indonesian"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/languages:16
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Malay"
9070 msgstr "Correu"
9071
9072 #: lib/languages:17
9073 msgid "Basque"
9074 msgstr "Basc"
9075
9076 #: lib/languages:18
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Belarusian"
9079 msgstr "Bielorús"
9080
9081 #: lib/languages:19
9082 msgid "Portuguese (Brazil)"
9083 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9084
9085 #: lib/languages:20
9086 msgid "Breton"
9087 msgstr "Bretó"
9088
9089 #: lib/languages:21
9090 #, fuzzy
9091 msgid "English (UK)"
9092 msgstr "Anglès"
9093
9094 #: lib/languages:22
9095 msgid "Bulgarian"
9096 msgstr "Búlgar"
9097
9098 #: lib/languages:23
9099 #, fuzzy
9100 msgid "English (Canada)"
9101 msgstr "Anglès"
9102
9103 #: lib/languages:24
9104 #, fuzzy
9105 msgid "French (Canada)"
9106 msgstr "Francès canadenc"
9107
9108 #: lib/languages:25
9109 msgid "Catalan"
9110 msgstr "Català"
9111
9112 #: lib/languages:26
9113 msgid "Chinese (simplified)"
9114 msgstr "Xinès (simplificat)"
9115
9116 #: lib/languages:27
9117 msgid "Chinese (traditional)"
9118 msgstr "Xinès (tradicional)"
9119
9120 #: lib/languages:28
9121 msgid "Croatian"
9122 msgstr "Croat"
9123
9124 #: lib/languages:29
9125 msgid "Czech"
9126 msgstr "Txec"
9127
9128 #: lib/languages:30
9129 msgid "Danish"
9130 msgstr "Danès"
9131
9132 #: lib/languages:31
9133 msgid "Dutch"
9134 msgstr "Holandès"
9135
9136 #: lib/languages:32
9137 msgid "English"
9138 msgstr "Anglès"
9139
9140 #: lib/languages:34
9141 msgid "Esperanto"
9142 msgstr "Esperanto"
9143
9144 #: lib/languages:35
9145 msgid "Estonian"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/languages:37
9149 msgid "Farsi"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/languages:38
9153 msgid "Finnish"
9154 msgstr "Finès"
9155
9156 #: lib/languages:40
9157 msgid "French"
9158 msgstr "Francès"
9159
9160 #: lib/languages:41
9161 msgid "Galician"
9162 msgstr "Gallec"
9163
9164 #: lib/languages:42
9165 msgid "German (old spelling)"
9166 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9167
9168 #: lib/languages:43
9169 msgid "German"
9170 msgstr "Alemany"
9171
9172 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9174 msgid "Greek"
9175 msgstr "Grec"
9176
9177 #: lib/languages:45
9178 msgid "Greek (polytonic)"
9179 msgstr "Grec (politònic)"
9180
9181 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9182 msgid "Hebrew"
9183 msgstr "Hebreu"
9184
9185 #: lib/languages:50
9186 msgid "Icelandic"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/languages:52
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Interlingua"
9192 msgstr "Interlingua"
9193
9194 #: lib/languages:53
9195 msgid "Irish"
9196 msgstr "Irlandès"
9197
9198 #: lib/languages:54
9199 msgid "Italian"
9200 msgstr "Italià"
9201
9202 #: lib/languages:55
9203 msgid "Japanese"
9204 msgstr "Japonès"
9205
9206 #: lib/languages:56
9207 msgid "Japanese (CJK)"
9208 msgstr "Japonès (CJK)"
9209
9210 #: lib/languages:57
9211 msgid "Kazakh"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/languages:59
9215 msgid "Korean"
9216 msgstr "Coreà"
9217
9218 #: lib/languages:61
9219 msgid "Latin"
9220 msgstr "Llatí"
9221
9222 #: lib/languages:62
9223 msgid "Latvian"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/languages:63
9227 msgid "Lithuanian"
9228 msgstr "Lituà"
9229
9230 #: lib/languages:64
9231 msgid "Lower Sorbian"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/languages:65
9235 msgid "Hungarian"
9236 msgstr "Hongarès"
9237
9238 #: lib/languages:66
9239 msgid "Mongolian"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/languages:67
9243 msgid "Norsk"
9244 msgstr "Noruec (Norsk)"
9245
9246 #: lib/languages:68
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Nynorsk"
9249 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9250
9251 #: lib/languages:69
9252 msgid "Polish"
9253 msgstr "Polonès"
9254
9255 #: lib/languages:70
9256 msgid "Portuguese"
9257 msgstr "Portuguès"
9258
9259 #: lib/languages:71
9260 msgid "Romanian"
9261 msgstr "Romanès"
9262
9263 #: lib/languages:72
9264 msgid "Russian"
9265 msgstr "Rus"
9266
9267 #: lib/languages:73
9268 msgid "North Sami"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/languages:74
9272 msgid "Scottish"
9273 msgstr "Escocès"
9274
9275 #: lib/languages:75
9276 msgid "Serbian"
9277 msgstr "Serbi"
9278
9279 #: lib/languages:76
9280 msgid "Serbian (Latin)"
9281 msgstr "Serbi (Latin)"
9282
9283 #: lib/languages:77
9284 msgid "Slovak"
9285 msgstr "Eslovac"
9286
9287 #: lib/languages:78
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Slovene"
9290 msgstr "Eslové"
9291
9292 #: lib/languages:79
9293 msgid "Spanish"
9294 msgstr "Castellà"
9295
9296 #: lib/languages:80
9297 msgid "Spanish (Mexico)"
9298 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9299
9300 #: lib/languages:81
9301 msgid "Swedish"
9302 msgstr "Suec"
9303
9304 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9305 msgid "Thai"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/languages:83
9309 msgid "Turkish"
9310 msgstr "Turc"
9311
9312 #: lib/languages:84
9313 msgid "Ukrainian"
9314 msgstr "Ucrainès"
9315
9316 #: lib/languages:85
9317 msgid "Upper Sorbian"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/languages:86
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Vietnamese"
9323 msgstr "Vietnamita"
9324
9325 #: lib/languages:87
9326 msgid "Welsh"
9327 msgstr "Gal·lès"
9328
9329 #: lib/encodings:14
9330 msgid "Unicode (utf8)"
9331 msgstr "Unicode (utf8)"
9332
9333 #: lib/encodings:19
9334 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9335 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9336
9337 #: lib/encodings:23
9338 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9339 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9340
9341 #: lib/encodings:26
9342 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9343 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9344
9345 #: lib/encodings:29
9346 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9347 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9348
9349 #: lib/encodings:32
9350 #, fuzzy
9351 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9352 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9353
9354 #: lib/encodings:35
9355 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9356 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9357
9358 #: lib/encodings:38
9359 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9360 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9361
9362 #: lib/encodings:42
9363 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9364 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9365
9366 #: lib/encodings:45
9367 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9368 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9369
9370 #: lib/encodings:48
9371 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9372 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9373
9374 #: lib/encodings:51
9375 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9376 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9377
9378 #: lib/encodings:55
9379 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9380 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9381
9382 #: lib/encodings:58
9383 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9384 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9385
9386 #: lib/encodings:61
9387 #, fuzzy
9388 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9389 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9390
9391 #: lib/encodings:64
9392 msgid "DOS (CP 437)"
9393 msgstr "DOS (CP 437)"
9394
9395 #: lib/encodings:68
9396 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9397 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9398
9399 #: lib/encodings:71
9400 msgid "Western European (CP 850)"
9401 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9402
9403 #: lib/encodings:74
9404 msgid "Central European (CP 852)"
9405 msgstr "Europa central (CP 852)"
9406
9407 #: lib/encodings:77
9408 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9409 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9410
9411 #: lib/encodings:80
9412 msgid "Western European (CP 858)"
9413 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9414
9415 #: lib/encodings:83
9416 msgid "Hebrew (CP 862)"
9417 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9418
9419 #: lib/encodings:86
9420 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9421 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9422
9423 #: lib/encodings:89
9424 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9425 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9426
9427 #: lib/encodings:92
9428 msgid "Central European (CP 1250)"
9429 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9430
9431 #: lib/encodings:95
9432 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9433 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9434
9435 #: lib/encodings:98
9436 msgid "Western European (CP 1252)"
9437 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9438
9439 #: lib/encodings:101
9440 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9441 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9442
9443 #: lib/encodings:105
9444 msgid "Arabic (CP 1256)"
9445 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9446
9447 #: lib/encodings:108
9448 msgid "Baltic (CP 1257)"
9449 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9450
9451 #: lib/encodings:111
9452 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9453 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9454
9455 #: lib/encodings:114
9456 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9457 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9458
9459 #: lib/encodings:117
9460 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9461 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9462
9463 #: lib/encodings:120
9464 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9465 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9466
9467 #: lib/encodings:145
9468 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9469 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9470
9471 #: lib/encodings:149
9472 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9473 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9474
9475 #: lib/encodings:153
9476 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9477 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9478
9479 #: lib/encodings:157
9480 msgid "Korean (EUC-KR)"
9481 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9482
9483 #: lib/encodings:161
9484 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9485 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9486
9487 #: lib/encodings:165
9488 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9489 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9490
9491 #: lib/encodings:169
9492 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9493 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9494
9495 #: lib/encodings:176
9496 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9497 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9498
9499 #: lib/encodings:178
9500 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9501 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9502
9503 #: lib/encodings:180
9504 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9505 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9506
9507 #: lib/encodings:187
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9510 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9511
9512 #: lib/encodings:192
9513 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9514 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9515
9516 #: lib/encodings:196
9517 msgid "ASCII"
9518 msgstr "ASCII"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9521 msgid "File|F"
9522 msgstr "Fitxer|F"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9525 msgid "Edit|E"
9526 msgstr "Edició|E"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9529 msgid "Insert|I"
9530 msgstr "Insereix|I"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:35
9533 msgid "Layout|L"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9537 msgid "View|V"
9538 msgstr "Visualitza|V"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9541 msgid "Navigate|N"
9542 msgstr "Navega|N"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:38
9545 msgid "Documents|D"
9546 msgstr "Documents|D"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9549 msgid "Help|H"
9550 msgstr "Ajuda|H"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9553 msgid "New|N"
9554 msgstr "Nou|N"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:48
9557 msgid "New from Template...|T"
9558 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9561 msgid "Open...|O"
9562 msgstr "Obre...|O"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9565 msgid "Close|C"
9566 msgstr "Tanca|C"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9569 msgid "Save|S"
9570 msgstr "Desa|S"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9573 msgid "Save As...|A"
9574 msgstr "Anomena i desa...|A"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:54
9577 msgid "Revert|R"
9578 msgstr "Inverteix|R"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9581 msgid "Version Control|V"
9582 msgstr "Control de Versions|V"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9585 msgid "Import|I"
9586 msgstr "Importa|I"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9589 msgid "Export|E"
9590 msgstr "Exporta|E"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9593 msgid "Print...|P"
9594 msgstr "Imprimeix...|P"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9597 msgid "Fax...|F"
9598 msgstr "Fax...|F"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9601 msgid "Exit|x"
9602 msgstr "Surt|x"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9605 msgid "Register...|R"
9606 msgstr "Registra...|R"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9609 msgid "Check In Changes...|I"
9610 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9613 msgid "Check Out for Edit|O"
9614 msgstr "Verifica per editar|O"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Revert to Repository Version|R"
9619 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9622 msgid "Undo Last Check In|U"
9623 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Show History...|H"
9628 msgstr "Mostra l'historial|H"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9631 msgid "Custom...|C"
9632 msgstr "Personalitzat...|C"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9635 msgid "Undo|U"
9636 msgstr "Desfès|U"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:91
9639 msgid "Redo|d"
9640 msgstr "Refès|d"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:93
9643 msgid "Cut|C"
9644 msgstr "Retalla|C"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:94
9647 msgid "Copy|o"
9648 msgstr "Copia|o"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:95
9651 msgid "Paste|a"
9652 msgstr "Enganxa|a"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:96
9655 msgid "Paste External Selection|x"
9656 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9659 msgid "Find & Replace...|F"
9660 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:100
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Tabular|T"
9665 msgstr "Tabular|T"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9668 msgid "Math|M"
9669 msgstr "Matemàtiques|M"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9672 msgid "Spellchecker...|S"
9673 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:105
9676 msgid "Thesaurus..."
9677 msgstr "Tesaurus..."
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:106
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Statistics...|i"
9682 msgstr "Estat"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9685 msgid "Check TeX|h"
9686 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:108
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Change Tracking|g"
9691 msgstr "Verifica els canvis|g"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9694 msgid "Preferences...|P"
9695 msgstr "Preferències...|P"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9698 msgid "Reconfigure|R"
9699 msgstr "Reconfigura|R"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:115
9702 msgid "Selection as Lines|L"
9703 msgstr "Selecció com a línies|L"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:116
9706 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9707 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9710 msgid "Multicolumn|M"
9711 msgstr "Multicolumna|M"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:122
9714 msgid "Line Top|T"
9715 msgstr "Línia superior|T"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:123
9718 msgid "Line Bottom|B"
9719 msgstr "Línia inferior|B"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:124
9722 msgid "Line Left|L"
9723 msgstr "Línia esquerra|L"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:125
9726 msgid "Line Right|R"
9727 msgstr "Línia dreta|R"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:127
9730 msgid "Alignment|i"
9731 msgstr "Aliniació|i"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9734 msgid "Add Row|A"
9735 msgstr "Afegeix fila|A"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:130
9738 msgid "Delete Row|w"
9739 msgstr "Suprimeix fila|w"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9742 msgid "Copy Row"
9743 msgstr "Copia fila"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9746 msgid "Swap Rows"
9747 msgstr "Intercanvia files"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9750 msgid "Add Column|u"
9751 msgstr "Afegeix columna|u"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:135
9754 msgid "Delete Column|D"
9755 msgstr "Suprimeix columna|D"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9758 msgid "Copy Column"
9759 msgstr "Copia columna"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9762 msgid "Swap Columns"
9763 msgstr "Intercanvia columnes"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9766 msgid "Left|L"
9767 msgstr "Esquerra|L"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9770 msgid "Center|C"
9771 msgstr "Centre|C"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9774 msgid "Right|R"
9775 msgstr "Dreta|R"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9778 msgid "Top|T"
9779 msgstr "Amunt|T"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9782 msgid "Middle|M"
9783 msgstr "Mig|M"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9786 msgid "Bottom|B"
9787 msgstr "Avall|B"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:159
9790 msgid "Toggle Numbering|N"
9791 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:160
9794 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9795 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9798 msgid "Change Limits Type|L"
9799 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9802 msgid "Change Formula Type|F"
9803 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9806 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9807 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:168
9810 msgid "Alignment|A"
9811 msgstr "Aliniació|A"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:170
9814 msgid "Add Row|R"
9815 msgstr "Afegeix fila|R"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9818 msgid "Delete Row|D"
9819 msgstr "Suprimeix fila|D"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:175
9822 msgid "Add Column|C"
9823 msgstr "Afegeix columna|C"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9826 msgid "Delete Column|e"
9827 msgstr "Suprimeix columna|e"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9830 msgid "Default|t"
9831 msgstr "Predeterminat|t"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Display|D"
9836 msgstr "Display|D"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9839 msgid "Inline|I"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:188
9843 msgid "Octave"
9844 msgstr "Octave"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:189
9847 msgid "Maxima"
9848 msgstr "Maxima"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:190
9851 msgid "Mathematica"
9852 msgstr "Mathematica"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:192
9855 msgid "Maple, simplify"
9856 msgstr "Maple, simplify"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:193
9859 msgid "Maple, factor"
9860 msgstr "Maple, factor"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:194
9863 msgid "Maple, evalm"
9864 msgstr "Maple, evalm"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:195
9867 msgid "Maple, evalf"
9868 msgstr "Maple, evalf"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9872 msgid "Inline Formula|I"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9876 msgid "Displayed Formula|D"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:201
9880 msgid "Eqnarray Environment|q"
9881 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:202
9884 msgid "Align Environment|A"
9885 msgstr "Entorn align|A"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:203
9888 msgid "AlignAt Environment"
9889 msgstr "Entorn alignat"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:204
9892 msgid "Flalign Environment|F"
9893 msgstr "Entorn flalign|F"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:207
9896 msgid "Gather Environment"
9897 msgstr "Entorn gather"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:208
9900 msgid "Multline Environment"
9901 msgstr "Entorn multilínia"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9904 msgid "Math|h"
9905 msgstr "Matemàtiques|h"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:216
9908 msgid "Special Character|S"
9909 msgstr "Caràcter especial|S"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9912 msgid "Citation...|C"
9913 msgstr "Citació...|C"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:218
9916 msgid "Cross-reference...|r"
9917 msgstr "Referència creuada...|r"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9920 msgid "Label...|L"
9921 msgstr "Etiqueta...|L"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9924 msgid "Footnote|F"
9925 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9928 msgid "Marginal Note|M"
9929 msgstr "Nota al marge|M"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:222
9932 msgid "Short Title"
9933 msgstr "Títol curt"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:223
9936 msgid "Index Entry|I"
9937 msgstr "Entrada d'índex|I"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:224
9940 msgid "Nomenclature Entry"
9941 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:225
9944 msgid "URL...|U"
9945 msgstr "URL...|U"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9948 msgid "Note|N"
9949 msgstr "Nota|N"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:227
9952 msgid "Lists & TOC|O"
9953 msgstr "Llistes i índexs|O"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:229
9956 msgid "TeX Code|T"
9957 msgstr "Codi TeX|T"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:230
9960 msgid "Minipage|p"
9961 msgstr "Minipàgina|p"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9964 msgid "Graphics...|G"
9965 msgstr "Gràfics...|G"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:232
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Tabular Material...|b"
9970 msgstr "Material tabular...|b"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:233
9973 msgid "Floats|a"
9974 msgstr "Flotants|a"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:235
9977 msgid "Include File...|d"
9978 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:236
9981 msgid "Insert File|e"
9982 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:237
9985 msgid "External Material...|x"
9986 msgstr "Material extern...|x"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Symbols...|b"
9991 msgstr "Símbol"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9994 msgid "Superscript|S"
9995 msgstr "Superíndex|S"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9998 msgid "Subscript|u"
9999 msgstr "Subíndex|u"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:244
10002 msgid "Hyphenation Point|P"
10003 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Protected Hyphen|y"
10008 msgstr "Espai protegit|r"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10011 msgid "Ligature Break|k"
10012 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:247
10015 msgid "Protected Space|r"
10016 msgstr "Espai protegit|r"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10019 msgid "Inter-word Space|w"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10023 msgid "Thin Space|T"
10024 msgstr "Espai prim|T"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Horizontal Space...|o"
10029 msgstr "Espai vertical...|V"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:251
10032 msgid "Vertical Space..."
10033 msgstr "Espai vertical..."
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:252
10036 msgid "Line Break|L"
10037 msgstr "Salt de línia|L"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10040 msgid "Ellipsis|i"
10041 msgstr "El·lipsis|i"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10044 #, fuzzy
10045 msgid "End of Sentence|E"
10046 msgstr "Final de frase|E"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:255
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Protected Dash|D"
10051 msgstr "Espai protegit|r"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10054 msgid "Breakable Slash|a"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:257
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Single Quote|Q"
10060 msgstr "Cometes simples|Q"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:258
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Ordinary Quote|O"
10065 msgstr "Cometes normals|O"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10068 msgid "Menu Separator|M"
10069 msgstr "Separació de menús|M"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:260
10072 msgid "Horizontal Line"
10073 msgstr "Línia horitzontal"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10076 msgid "Page Break"
10077 msgstr "Salt de pàgina"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10080 msgid "Display Formula|D"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10085 msgid "Eqnarray Environment|E"
10086 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10090 msgid "AMS align Environment|a"
10091 msgstr "Entorn AMS align|a"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10095 msgid "AMS alignat Environment|t"
10096 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10100 msgid "AMS flalign Environment|f"
10101 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10105 msgid "AMS gather Environment|g"
10106 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10110 msgid "AMS multline Environment|m"
10111 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10114 msgid "Array Environment|y"
10115 msgstr "Entorn array|y"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10118 msgid "Cases Environment|C"
10119 msgstr "Entorn de casos|C"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10122 msgid "Split Environment|S"
10123 msgstr "Entorn split|S"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:280
10126 msgid "Font Change|o"
10127 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:284
10130 msgid "Math Normal Font"
10131 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:286
10134 msgid "Math Calligraphic Family"
10135 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:287
10138 msgid "Math Fraktur Family"
10139 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:288
10142 msgid "Math Roman Family"
10143 msgstr "Família Roman matemàtica"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:289
10146 msgid "Math Sans Serif Family"
10147 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:291
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Math Bold Series"
10152 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:293
10155 msgid "Text Normal Font"
10156 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10159 msgid "Text Roman Family"
10160 msgstr "Família Roman de text"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10163 msgid "Text Sans Serif Family"
10164 msgstr "Família Sans Serif de text"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10167 msgid "Text Typewriter Family"
10168 msgstr "Família Typewriter de text"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Text Bold Series"
10173 msgstr "Sèries negreta de text"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10176 msgid "Text Medium Series"
10177 msgstr "Sèries Medium de text"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10180 msgid "Text Italic Shape"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10184 msgid "Text Small Caps Shape"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10188 msgid "Text Slanted Shape"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10192 msgid "Text Upright Shape"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:310
10196 msgid "Floatflt Figure"
10197 msgstr "Figura floatflt"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10200 msgid "Table of Contents|C"
10201 msgstr "Taula de continguts|C"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10204 msgid "Index List|I"
10205 msgstr "Llista d'índexs|I"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10208 msgid "Nomenclature|N"
10209 msgstr "Nomenclatura|N"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10212 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10213 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10216 msgid "LyX Document...|X"
10217 msgstr "Document LyX...|X"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10220 msgid "Plain Text...|T"
10221 msgstr "Text pla...|T"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10224 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10225 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10228 msgid "Track Changes|T"
10229 msgstr "Verifica els canvis|T"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10232 msgid "Merge Changes...|M"
10233 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:330
10236 msgid "Accept All Changes|A"
10237 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:331
10240 msgid "Reject All Changes|R"
10241 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Show Changes in Output|S"
10246 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:339
10249 msgid "Character...|C"
10250 msgstr "Caràcter...|C"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:340
10253 msgid "Paragraph...|P"
10254 msgstr "Paràgraf...|P"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:341
10257 msgid "Document...|D"
10258 msgstr "Document...|D"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:342
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Tabular...|T"
10263 msgstr "Tabular...|T"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:344
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Emphasize Style|E"
10268 msgstr "Estil èmfasi|E"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:345
10271 msgid "Noun Style|N"
10272 msgstr "Versaletes|N"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:346
10275 msgid "Bold Style|B"
10276 msgstr "Estil negreta|B"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:349
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10281 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:350
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Increase Environment Depth|i"
10286 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:351
10289 msgid "Start Appendix Here|S"
10290 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10293 msgid "Build Program|B"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10297 msgid "Update|U"
10298 msgstr "Actualitza|U"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10301 msgid "LaTeX Log|L"
10302 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10305 msgid "Outline|O"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:365
10309 msgid "TeX Information|X"
10310 msgstr "Informació del TeX|X"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10313 msgid "Next Note|N"
10314 msgstr "Nota següent|N"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10317 msgid "Go to Label|L"
10318 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10321 msgid "Bookmarks|B"
10322 msgstr "Punts d'interès|B"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10325 msgid "Save Bookmark 1|S"
10326 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10329 msgid "Save Bookmark 2"
10330 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10333 msgid "Save Bookmark 3"
10334 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10337 msgid "Save Bookmark 4"
10338 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10341 msgid "Save Bookmark 5"
10342 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:390
10345 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10346 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:391
10349 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10350 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:392
10353 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10354 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:393
10357 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10358 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:394
10361 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10362 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10365 msgid "Introduction|I"
10366 msgstr "Introducció|I"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10369 msgid "Tutorial|T"
10370 msgstr "Tutorial|T"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10373 msgid "User's Guide|U"
10374 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:412
10377 msgid "Extended Features|E"
10378 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:413
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Embedded Objects|m"
10383 msgstr "Objectes adjunts|m"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10386 msgid "Customization|C"
10387 msgstr "Personalització|C"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10390 msgid "LaTeX Configuration|L"
10391 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10394 msgid "About LyX|X"
10395 msgstr "Quan al LyX|X"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10398 msgid "About LyX"
10399 msgstr "Quan al LyX"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:426
10402 msgid "Preferences..."
10403 msgstr "Preferències..."
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:427
10406 msgid "Quit LyX"
10407 msgstr "Surt del LyX"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10410 msgid "Aligned Environment|l"
10411 msgstr "Entorn aligned|l"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10414 msgid "AlignedAt Environment|v"
10415 msgstr "Entorn alignedat|v"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10418 msgid "Gathered Environment|h"
10419 msgstr "Entorn gathered|h"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Delimiters...|r"
10424 msgstr "Delimitadors|r"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Matrix...|x"
10429 msgstr "Matriu|x"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10432 msgid "Macro|o"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10436 #, fuzzy
10437 msgid "AMS Environment|A"
10438 msgstr "Entorn align|A"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Equation Label|L"
10443 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10448 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10451 msgid "Split Cell|C"
10452 msgstr "Divideix cel·la|C"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Insert|n"
10457 msgstr "Insereix|I"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10460 msgid "Add Line Above|o"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10464 msgid "Add Line Below|B"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10468 msgid "Delete Line Above|D"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10472 msgid "Delete Line Below|e"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10476 msgid "Add Line to Left"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10480 msgid "Add Line to Right"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10484 msgid "Delete Line to Left"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10488 msgid "Delete Line to Right"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10492 msgid "Toggle Math Toolbar"
10493 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10498 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10501 msgid "Toggle Table Toolbar"
10502 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Next Cross-Reference|N"
10507 msgstr "Referència creuada següent|R"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Go to Label|G"
10512 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10515 #, fuzzy
10516 msgid "<reference>|r"
10517 msgstr "<referència>"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10520 #, fuzzy
10521 msgid "(<reference>)|e"
10522 msgstr "(<referència>)"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10525 #, fuzzy
10526 msgid "<page>|p"
10527 msgstr "<pàgina>"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10530 #, fuzzy
10531 msgid "on page <page>|o"
10532 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10535 #, fuzzy
10536 msgid "<reference> on page <page>|f"
10537 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Formatted reference|t"
10542 msgstr "Referència amb format"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10551 msgid "Settings...|S"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10555 msgid "Go back to Reference|G"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10561 msgstr "Edita el fitxer externament"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Open Inset|O"
10566 msgstr "Taula oberta"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Close Inset|C"
10571 msgstr "Tanca|C"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10576 msgid "Dissolve Inset|D"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Toggle Label|L"
10582 msgstr "&Canvia-ho tot"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Frameless|l"
10587 msgstr "Fotograma"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Simple frame|f"
10592 msgstr "Insereix taula"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10595 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Oval, thin|O"
10601 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Oval, thick|v"
10606 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10609 msgid "Drop Shadow|w"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Shaded background|b"
10615 msgstr "fons de nota"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Double frame|D"
10620 msgstr "doble"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10623 msgid "LyX Note|N"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10627 msgid "Comment|C"
10628 msgstr "Comentari|C"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10631 msgid "Greyed Out|G"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Interword Space|w"
10637 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Protected Space|o"
10642 msgstr "Espai protegit|r"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Negative Thin Space|N"
10647 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10650 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10656 msgstr "Espai protegit|r"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Quad Space|Q"
10661 msgstr "Espai"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Double Quad Space|u"
10666 msgstr "Espai"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10669 msgid "Horizontal Fill|F"
10670 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10675 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10680 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10685 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10690 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10695 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10700 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10705 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Custom Length|C"
10710 msgstr "Comentari|C"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10713 #, fuzzy
10714 msgid "DefSkip|D"
10715 msgstr "DefSkip"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10718 #, fuzzy
10719 msgid "SmallSkip|S"
10720 msgstr "SmallSkip"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10723 #, fuzzy
10724 msgid "MedSkip|M"
10725 msgstr "MedSkip"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10728 #, fuzzy
10729 msgid "BigSkip|B"
10730 msgstr "BigSkip"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10733 #, fuzzy
10734 msgid "VFill|F"
10735 msgstr "VFill"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Custom|C"
10740 msgstr "Personalitzat"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Settings...|e"
10745 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Include|c"
10750 msgstr "Inclou"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Input|p"
10755 msgstr "Entrada"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Verbatim|V"
10760 msgstr "Verbatim"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10763 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Listing|L"
10769 msgstr "Llistat"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Edit included file...|E"
10774 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10777 #, fuzzy
10778 msgid "New Page|N"
10779 msgstr "Nou|N"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10782 msgid "Page Break|a"
10783 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10786 msgid "Clear Page|C"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10790 msgid "Clear Double Page|D"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Ragged Line Break|R"
10796 msgstr "Salt de línia|L"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Justified Line Break|J"
10801 msgstr "Salt de línia|L"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10806 msgid "Cut"
10807 msgstr "Retalla"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10812 msgid "Copy"
10813 msgstr "Copia"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10818 msgid "Paste"
10819 msgstr "Enganxa"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10822 msgid "Paste Recent|e"
10823 msgstr "Enganxa recent|e"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10828 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10831 msgid "Move Paragraph Up|o"
10832 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10835 msgid "Move Paragraph Down|v"
10836 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Promote Section|r"
10841 msgstr "Secció Buida"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Demote Section|m"
10846 msgstr "Secció Buida"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Move Section down|d"
10851 msgstr "Tanca la secció"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Move Section up|u"
10856 msgstr "Tanca la secció"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Insert Short Title|T"
10861 msgstr "Títol curt|S"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Apply Last Text Style|A"
10866 msgstr "Estil de text|S"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10869 msgid "Text Style|S"
10870 msgstr "Estil de text|S"
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10873 msgid "Paragraph Settings...|P"
10874 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10877 msgid "Fullscreen Mode"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Append Parameter"
10884 msgstr "Més paràmetres"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Remove Last Parameter"
10890 msgstr "Paràmetres de llistat"
10891
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10894 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10899 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Insert Optional Parameter"
10906 msgstr "Paràmetres de llistat"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Remove Optional Parameter"
10912 msgstr "Paràmetres de llistat"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10916 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10921 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10926 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Edit externally...|x"
10932 msgstr "Edita el fitxer externament"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10935 msgid "Top Line|T"
10936 msgstr "Línia superior|T"
10937
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10939 msgid "Bottom Line|B"
10940 msgstr "Línia inferior|B"
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10943 msgid "Left Line|L"
10944 msgstr "Línia esquerra|L"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10947 msgid "Right Line|R"
10948 msgstr "Línia dreta|R"
10949
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10951 msgid "Copy Row|o"
10952 msgstr "Copia fila|o"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10955 msgid "Copy Column|p"
10956 msgstr "Copia columna|p"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10959 msgid "Document|D"
10960 msgstr "Document|D"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10963 msgid "Tools|T"
10964 msgstr "Eines|T"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10967 msgid "New from Template...|m"
10968 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10971 msgid "Open Recent|t"
10972 msgstr "Obre recent|t"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Save All|l"
10977 msgstr "Anomena i desa...|A"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Revert to Saved|R"
10982 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10985 msgid "New Window|W"
10986 msgstr "Finestra nova|W"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10989 msgid "Close Window|d"
10990 msgstr "Tanca finestra|d"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10993 msgid "Redo|R"
10994 msgstr "Refés|R"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10997 msgid "Paste Special"
10998 msgstr "Enganxa especial"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11001 msgid "Select All"
11002 msgstr "Selecciona-ho tot"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11005 msgid "Table|T"
11006 msgstr "Taula|T"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11009 msgid "Rows & Columns|C"
11010 msgstr "Files i columnes|C"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Increase List Depth|I"
11015 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Decrease List Depth|D"
11020 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11023 msgid "Dissolve Inset|l"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11027 #, fuzzy
11028 msgid "TeX Code Settings...|C"
11029 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11032 msgid "Float Settings...|a"
11033 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11036 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11040 msgid "Note Settings...|N"
11041 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11044 msgid "Branch Settings...|B"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11048 msgid "Box Settings...|x"
11049 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11052 msgid "Table Settings...|a"
11053 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11056 msgid "Plain Text|T"
11057 msgstr "Text pla|T"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11060 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11061 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11064 msgid "Selection|S"
11065 msgstr "Selecció|S"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11068 msgid "Selection, Join Lines|i"
11069 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11072 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11076 msgid "Paste As PDF"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11080 msgid "Paste As PNG"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11084 msgid "Paste As JPEG"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Dissolve CharStyle"
11090 msgstr "Pàgina: "
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11093 msgid "Customized...|C"
11094 msgstr "Personalitzat...|C"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Capitalize|a"
11099 msgstr "Converteix a majúscules|a"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11102 msgid "Uppercase|U"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11106 msgid "Lowercase|L"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Number whole Formula|N"
11112 msgstr "Fórmula numerada|N"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Number this Line|u"
11117 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Macro Definition"
11122 msgstr "Definició"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11125 msgid "Text Style|T"
11126 msgstr "Estil de text|T"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11129 msgid "Add Line Above|A"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11133 msgid "Math Normal Font|N"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11137 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11141 msgid "Math Fraktur Family|F"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11145 msgid "Math Roman Family|R"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11149 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11153 msgid "Math Bold Series|B"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11157 msgid "Text Normal Font|T"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11161 msgid "Octave|O"
11162 msgstr "Octave|O"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11165 msgid "Maxima|M"
11166 msgstr "Maxima|M"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11169 msgid "Mathematica|a"
11170 msgstr "Mathematica|a"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11173 msgid "Maple, simplify|s"
11174 msgstr "Maple, simplify|s"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11177 msgid "Maple, factor|f"
11178 msgstr "Maple, factor|f"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11181 msgid "Maple, evalm|e"
11182 msgstr "Maple, evalm|e"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11185 msgid "Maple, evalf|v"
11186 msgstr "Maple, evalf|v"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11189 msgid "Open All Insets|O"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11193 msgid "Close All Insets|C"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11197 msgid "Unfold Math Macro"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Fold Math Macro"
11203 msgstr "macro matemàtica"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11206 msgid "View Source|S"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11210 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11214 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11218 msgid "Close Tab Group|G"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11222 msgid "Fullscreen|l"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11226 msgid "Toolbars|b"
11227 msgstr "Barra d'eines|b"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11230 msgid "Special Character|p"
11231 msgstr "Caràcter especial|p"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11234 msgid "Formatting|o"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11238 msgid "List / TOC|i"
11239 msgstr "Llista / Índex General|i"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11242 msgid "Float|a"
11243 msgstr "Flotant|a"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11246 msgid "Branch|B"
11247 msgstr "Branca|B"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Custom insets"
11252 msgstr "No hi ha més notes"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11255 msgid "File|e"
11256 msgstr "Fitxer|e"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11259 msgid "Box[[Menu]]"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11263 msgid "Cross-Reference...|R"
11264 msgstr "Referència creuada...|R"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11267 msgid "Caption"
11268 msgstr "Llegenda"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11271 msgid "Index Entry|d"
11272 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11275 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11276 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11279 msgid "Table...|T"
11280 msgstr "Taula...|T"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11283 msgid "Hyperlink|k"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11287 msgid "Short Title|S"
11288 msgstr "Títol curt|S"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11291 msgid "TeX Code|X"
11292 msgstr "Codi de TeX|X"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11297 msgstr "Inicialització del programa"
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Ordinary Quote|Q"
11302 msgstr "Comentes simples|Q"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11305 msgid "Single Quote|S"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Phonetic Symbols|P"
11311 msgstr "Símbols fonètics|y"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11314 msgid "Protected Space|P"
11315 msgstr "Espai protegit|P"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11318 msgid "Horizontal Line|L"
11319 msgstr "Línia horitzontal|L"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11322 msgid "Vertical Space...|V"
11323 msgstr "Espai vertical...|V"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11326 msgid "Hyphenation Point|H"
11327 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11330 msgid "Numbered Formula|N"
11331 msgstr "Fórmula numerada|N"
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11334 msgid "Figure Wrap Float|F"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11338 msgid "Table Wrap Float|T"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11342 msgid "External Material...|M"
11343 msgstr "Material extern...|M"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Child Document...|d"
11348 msgstr "Document fill...|d"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11351 msgid "Change Tracking|C"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11355 msgid "Start Appendix Here|A"
11356 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11359 msgid "Save in Bundled Format|F"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Compressed|m"
11365 msgstr "Comprimit|o"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11368 msgid "Accept Change|A"
11369 msgstr "Accepta el canvi|A"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11372 msgid "Reject Change|R"
11373 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11376 msgid "Accept All Changes|c"
11377 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11380 msgid "Reject All Changes|e"
11381 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11384 msgid "Next Change|C"
11385 msgstr "Canvi següent|C"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11388 msgid "Next Cross-Reference|R"
11389 msgstr "Referència creuada següent|R"
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Clear Bookmarks|C"
11394 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11397 msgid "Thesaurus...|T"
11398 msgstr "Tesaurus...|T"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Statistics...|a"
11403 msgstr "Estat"
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11406 msgid "TeX Information|I"
11407 msgstr "Informació del TeX|I"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Additional Features|F"
11412 msgstr "Espai addicional"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Embedded Objects|O"
11417 msgstr "Objectes adjunts|m"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Shortcuts|S"
11422 msgstr "&Drecera:"
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11425 #, fuzzy
11426 msgid "LyX Functions|y"
11427 msgstr "Funcions"
11428
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Specific Manuals|p"
11432 msgstr "Especials"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Linguistics Manual|L"
11437 msgstr "Lingüístics"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Braille Manual|B"
11442 msgstr "Braille (predeterminat)"
11443
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11445 #, fuzzy
11446 msgid "XY-pic Manual|X"
11447 msgstr "Especials"
11448
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Multicolumn Manual|M"
11452 msgstr "Multicolumna|M"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11455 msgid "New document"
11456 msgstr "Document nou"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11459 msgid "Open document"
11460 msgstr "Obre el document"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11463 msgid "Save document"
11464 msgstr "Desa el document"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11467 msgid "Print document"
11468 msgstr "Imprimeix el document"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11471 msgid "Check spelling"
11472 msgstr "Comprova l'ortografia"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11475 msgid "Undo"
11476 msgstr "Desfés"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11479 msgid "Redo"
11480 msgstr "Refés"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11483 msgid "Find and replace"
11484 msgstr "Cerca i substitueix"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11487 msgid "Toggle emphasis"
11488 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Toggle noun"
11493 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Apply last"
11498 msgstr "Aplica l'últim"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11501 msgid "Insert math"
11502 msgstr "Insereix matemàtiques"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11505 msgid "Insert graphics"
11506 msgstr "Insereix gràfics"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Insert table"
11511 msgstr "Insereix taula"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Toggle Outline"
11516 msgstr "Mostra/amaga outline"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11519 msgid "Extra"
11520 msgstr "Extra"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11523 msgid "Numbered list"
11524 msgstr "Llista numerada"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11527 msgid "Itemized list"
11528 msgstr "Llista d'ítems"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11531 msgid "Increase depth"
11532 msgstr "Incrementa la profunditat"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11535 msgid "Decrease depth"
11536 msgstr "Disminueix la profunditat"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11539 msgid "Insert figure float"
11540 msgstr "Insereix una figura flotant"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11543 msgid "Insert table float"
11544 msgstr "Insereix una taula flotant"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11547 msgid "Insert label"
11548 msgstr "Insereix etiqueta"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11551 msgid "Insert cross-reference"
11552 msgstr "Insereix referència creuada"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11555 msgid "Insert citation"
11556 msgstr "Insereix cita"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11559 msgid "Insert index entry"
11560 msgstr "Insereix element d'índex"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11563 msgid "Insert nomenclature entry"
11564 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11567 msgid "Insert footnote"
11568 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11571 msgid "Insert margin note"
11572 msgstr "Insereix nota al marge"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11575 msgid "Insert note"
11576 msgstr "Insereix nota"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Insert box"
11581 msgstr "Insereix nota"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Insert Hyperlink"
11586 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11589 msgid "Insert TeX code"
11590 msgstr "Insereix codi de TeX"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Insert math macro"
11595 msgstr "Insereix matemàtiques"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11598 msgid "Include file"
11599 msgstr "Inclou fitxer"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11602 msgid "Text style"
11603 msgstr "Estil de TeX"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11606 msgid "Paragraph settings"
11607 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11610 msgid "Add row"
11611 msgstr "Afegeix fila"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11614 msgid "Add column"
11615 msgstr "Afegeix columna"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11618 msgid "Delete row"
11619 msgstr "Suprimeix fila"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11622 msgid "Delete column"
11623 msgstr "Suprimeix columna"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11626 msgid "Set top line"
11627 msgstr "Estableix la línia superior"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11630 msgid "Set bottom line"
11631 msgstr "Estableix la línia inferior"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11634 msgid "Set left line"
11635 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11638 msgid "Set right line"
11639 msgstr "Estableix la línia dreta"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Set border lines"
11644 msgstr "Estableix vores"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11647 msgid "Set all lines"
11648 msgstr "Estableix totes les línies"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11651 msgid "Unset all lines"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11655 msgid "Align left"
11656 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11659 msgid "Align center"
11660 msgstr "Aliniació centrada"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11663 msgid "Align right"
11664 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11667 msgid "Align top"
11668 msgstr "Aliniació superior"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11671 msgid "Align middle"
11672 msgstr "Aliniació al mig"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11675 msgid "Align bottom"
11676 msgstr "Aliniació inferior"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11679 msgid "Rotate cell"
11680 msgstr "Gira la cel·la"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11683 msgid "Rotate table"
11684 msgstr "Gira la taula"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11687 msgid "Set multi-column"
11688 msgstr "Multicolumna"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11691 msgid "Math"
11692 msgstr "Matemàtiques"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11695 msgid "Set display mode"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11699 msgid "Subscript"
11700 msgstr "Subíndex"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11703 msgid "Superscript"
11704 msgstr "Superíndex"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11707 msgid "Insert square root"
11708 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11711 msgid "Insert root"
11712 msgstr "Insereix arrel"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11715 msgid "Insert standard fraction"
11716 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11719 msgid "Insert sum"
11720 msgstr "Insereix sumatori"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11723 msgid "Insert integral"
11724 msgstr "Insereix integral"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11727 msgid "Insert product"
11728 msgstr "Insereix productori"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11731 msgid "Insert ( )"
11732 msgstr "Insereix ( )"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11735 msgid "Insert [ ]"
11736 msgstr "Insereix [ ]"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11739 msgid "Insert { }"
11740 msgstr "Insereix { }"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11743 msgid "Insert delimiters"
11744 msgstr "Insereix delimitadors"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11747 msgid "Insert matrix"
11748 msgstr "Insereix matriu"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Insert cases environment"
11753 msgstr "Insereix entorn de casos"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Toggle Math Panels"
11758 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Math Macros"
11763 msgstr "macro matemàtica"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11766 msgid "Command Buffer"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11770 msgid "Review[[Toolbar]]"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11774 msgid "Track changes"
11775 msgstr "Gestiona els canvis"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11778 msgid "Show changes in output"
11779 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11782 msgid "Next change"
11783 msgstr "Canvi següent"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Accept change inside selection"
11788 msgstr "Accepta el canvi"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Reject change inside selection"
11793 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11796 msgid "Merge changes"
11797 msgstr "Uneix els canvis"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11800 msgid "Accept all changes"
11801 msgstr "Accepta tots els canvis"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11804 msgid "Reject all changes"
11805 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11808 msgid "Next note"
11809 msgstr "Nota següent"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11812 msgid "View/Update"
11813 msgstr "Mostra/Actualitza"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11816 msgid "View DVI"
11817 msgstr "Mostra el DVI"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11820 msgid "Update DVI"
11821 msgstr "Actualitza DVI"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11824 msgid "View PDF (pdflatex)"
11825 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11828 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11829 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11832 msgid "View PostScript"
11833 msgstr "Mostra el PostScript"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11836 msgid "Update PostScript"
11837 msgstr "Actualitza PostScript"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Version Control"
11842 msgstr "Control de Versions|V"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Register"
11847 msgstr "Registra...|R"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Check-out for edit"
11852 msgstr "Verifica per editar|O"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Check-in changes"
11857 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11860 #, fuzzy
11861 msgid "View revision log"
11862 msgstr "Informe de control de versions"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Revert changes"
11867 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Math Panels"
11872 msgstr "Panell Matemàtic"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11875 msgid "Math Spacings"
11876 msgstr "Espaiats matemàtics"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11879 msgid "Styles"
11880 msgstr "Estils"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11883 msgid "Fractions"
11884 msgstr "Fraccions"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11888 msgid "Fonts"
11889 msgstr "Tipus de lletra"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11892 msgid "Functions"
11893 msgstr "Funcions"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11896 msgid "arccos"
11897 msgstr "arccos"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11900 msgid "arcsin"
11901 msgstr "arcsin"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11904 msgid "arctan"
11905 msgstr "arctan"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11908 msgid "arg"
11909 msgstr "arg"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11912 msgid "bmod"
11913 msgstr "bmod"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11916 msgid "cos"
11917 msgstr "cos"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11920 msgid "cosh"
11921 msgstr "cosh"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11924 msgid "cot"
11925 msgstr "cot"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11928 msgid "coth"
11929 msgstr "coth"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11932 msgid "csc"
11933 msgstr "csc"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11936 msgid "deg"
11937 msgstr "deg"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11940 msgid "det"
11941 msgstr "det"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11944 msgid "dim"
11945 msgstr "dim"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11948 msgid "exp"
11949 msgstr "exp"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11952 msgid "gcd"
11953 msgstr "mcd"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11956 msgid "hom"
11957 msgstr "hom"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11960 msgid "inf"
11961 msgstr "ínf"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11964 msgid "ker"
11965 msgstr "ker"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11968 msgid "lg"
11969 msgstr "lg"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11972 msgid "lim"
11973 msgstr "lím"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11976 msgid "liminf"
11977 msgstr "límínf"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11980 msgid "limsup"
11981 msgstr "límsup"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11984 msgid "ln"
11985 msgstr "ln"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11988 msgid "log"
11989 msgstr "log"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11992 msgid "max"
11993 msgstr "màx"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11996 msgid "min"
11997 msgstr "mín"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12000 msgid "sec"
12001 msgstr "sec"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12004 msgid "sin"
12005 msgstr "sin"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12008 msgid "sinh"
12009 msgstr "sinh"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12012 msgid "sup"
12013 msgstr "sup"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12016 msgid "tan"
12017 msgstr "tan"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12020 msgid "tanh"
12021 msgstr "tanh"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12024 msgid "Pr"
12025 msgstr "Pr"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12028 msgid "Spacings"
12029 msgstr "Espaiaments"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12032 msgid "Thin space\t\\,"
12033 msgstr "Espai petit\t\\,"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12036 msgid "Medium space\t\\:"
12037 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12040 msgid "Thick space\t\\;"
12041 msgstr "Espai ample\t\\;"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12044 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12045 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12048 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12049 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12052 msgid "Negative space\t\\!"
12053 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12056 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12060 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12064 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12068 msgid "Roots"
12069 msgstr "Arrels"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12072 msgid "Square root\t\\sqrt"
12073 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12076 msgid "Other root\t\\root"
12077 msgstr "Altres arrels\t\\root"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12080 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12084 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12088 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12092 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12096 msgid "Standard\t\\frac"
12097 msgstr "Estàndard\t\\frac"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12100 #, fuzzy
12101 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12102 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12105 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12109 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12113 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12117 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12121 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12125 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12129 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Binomial\t\\binom"
12135 msgstr "Binomial\t\\choose"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12138 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12142 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12146 msgid "Roman\t\\mathrm"
12147 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12150 msgid "Bold\t\\mathbf"
12151 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12154 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12158 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12159 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12162 msgid "Italic\t\\mathit"
12163 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12166 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12167 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12170 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12171 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12174 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12175 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12178 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12179 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12182 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12186 msgid "Dots"
12187 msgstr "Punts"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12190 msgid "ldots"
12191 msgstr "ldots"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12194 msgid "cdots"
12195 msgstr "cdots"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12198 msgid "vdots"
12199 msgstr "vdots"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12202 msgid "ddots"
12203 msgstr "ddots"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Frame Decorations"
12208 msgstr "Decoracions"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12211 msgid "hat"
12212 msgstr "hat"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12215 msgid "tilde"
12216 msgstr "tilde"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12219 msgid "bar"
12220 msgstr "bar"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12223 msgid "grave"
12224 msgstr "grave"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12227 msgid "dot"
12228 msgstr "dot"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12231 msgid "check"
12232 msgstr "check"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12235 msgid "widehat"
12236 msgstr "widehat"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12239 msgid "widetilde"
12240 msgstr "widetilde"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12243 msgid "vec"
12244 msgstr "vec"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12247 msgid "acute"
12248 msgstr "acute"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12251 msgid "ddot"
12252 msgstr "ddot"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12255 msgid "breve"
12256 msgstr "breve"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12259 msgid "overline"
12260 msgstr "overline"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12263 msgid "overbrace"
12264 msgstr "overbrace"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12267 msgid "overleftarrow"
12268 msgstr "overleftarrow"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12271 msgid "overrightarrow"
12272 msgstr "overrightarrow"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12275 msgid "overleftrightarrow"
12276 msgstr "overleftrightarrow"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12279 msgid "overset"
12280 msgstr "overset"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12283 msgid "underline"
12284 msgstr "underline"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12287 msgid "underbrace"
12288 msgstr "underbrace"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12291 msgid "underleftarrow"
12292 msgstr "underleftarrow"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12295 msgid "underrightarrow"
12296 msgstr "underrightarrow"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12299 msgid "underleftrightarrow"
12300 msgstr "underleftrightarrow"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12303 msgid "underset"
12304 msgstr "underset"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12307 msgid "Arrows"
12308 msgstr "Fletxes"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12311 msgid "leftarrow"
12312 msgstr "leftarrow"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12315 msgid "rightarrow"
12316 msgstr "rightarrow"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12319 msgid "downarrow"
12320 msgstr "downarrow"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12323 msgid "uparrow"
12324 msgstr "uparrow"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12327 msgid "updownarrow"
12328 msgstr "updownarrow"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12331 msgid "leftrightarrow"
12332 msgstr "leftrightarrow"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12335 msgid "Leftarrow"
12336 msgstr "Leftarrow"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12339 msgid "Rightarrow"
12340 msgstr "Rightarrow"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12343 msgid "Downarrow"
12344 msgstr "Downarrow"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12347 msgid "Uparrow"
12348 msgstr "Uparrow"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12351 msgid "Updownarrow"
12352 msgstr "Updownarrow"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12355 msgid "Leftrightarrow"
12356 msgstr "Leftrightarrow"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12359 msgid "Longleftrightarrow"
12360 msgstr "Longleftrightarrow"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12363 msgid "Longleftarrow"
12364 msgstr "Longleftarrow"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12367 msgid "Longrightarrow"
12368 msgstr "Longrightarrow"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12371 msgid "longleftrightarrow"
12372 msgstr "longleftrightarrow"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12375 msgid "longleftarrow"
12376 msgstr "longleftarrow"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12379 msgid "longrightarrow"
12380 msgstr "longrightarrow"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12383 msgid "leftharpoondown"
12384 msgstr "leftharpoondown"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12387 msgid "rightharpoondown"
12388 msgstr "rightharpoondown"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12391 msgid "mapsto"
12392 msgstr "mapsto"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12395 msgid "longmapsto"
12396 msgstr "longmapsto"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12399 msgid "nwarrow"
12400 msgstr "nwarrow"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12403 msgid "nearrow"
12404 msgstr "nearrow"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12407 msgid "leftharpoonup"
12408 msgstr "leftharpoonup"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12411 msgid "rightharpoonup"
12412 msgstr "rightharpoonup"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12415 msgid "hookleftarrow"
12416 msgstr "hookleftarrow"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12419 msgid "hookrightarrow"
12420 msgstr "hookrightarrow"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12423 msgid "swarrow"
12424 msgstr "swarrow"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12427 msgid "searrow"
12428 msgstr "searrow"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12431 msgid "rightleftharpoons"
12432 msgstr "rightleftharpoons"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12435 msgid "Operators"
12436 msgstr "Operadors"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12439 msgid "pm"
12440 msgstr "pm"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12443 msgid "cap"
12444 msgstr "cap"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12447 msgid "diamond"
12448 msgstr "diamond"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12451 msgid "oplus"
12452 msgstr "oplus"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12455 msgid "mp"
12456 msgstr "mp"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12459 msgid "cup"
12460 msgstr "cup"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12463 msgid "bigtriangleup"
12464 msgstr "bigtriangleup"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12467 msgid "ominus"
12468 msgstr "ominus"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12471 msgid "times"
12472 msgstr "times"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12475 msgid "uplus"
12476 msgstr "uplus"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12479 msgid "bigtriangledown"
12480 msgstr "bigtriangledown"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12483 msgid "otimes"
12484 msgstr "otimes"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12487 msgid "div"
12488 msgstr "div"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12491 msgid "sqcap"
12492 msgstr "sqcap"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12495 msgid "triangleright"
12496 msgstr "triangleright"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12499 msgid "oslash"
12500 msgstr "oslash"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12503 msgid "cdot"
12504 msgstr "cdot"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12507 msgid "sqcup"
12508 msgstr "sqcup"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12511 msgid "triangleleft"
12512 msgstr "triangleleft"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12515 msgid "odot"
12516 msgstr "odot"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12519 msgid "star"
12520 msgstr "star"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12523 msgid "vee"
12524 msgstr "vee"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12527 msgid "amalg"
12528 msgstr "amalg"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12531 msgid "bigcirc"
12532 msgstr "bigcirc"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12535 msgid "setminus"
12536 msgstr "setminus"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12539 msgid "wedge"
12540 msgstr "wedge"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12543 msgid "dagger"
12544 msgstr "dagger"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12547 msgid "circ"
12548 msgstr "circ"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12551 msgid "bullet"
12552 msgstr "bullet"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12555 msgid "wr"
12556 msgstr "wr"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12559 msgid "ddagger"
12560 msgstr "ddagger"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12563 msgid "Relations"
12564 msgstr "Relacions"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12567 msgid "leq"
12568 msgstr "leq"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12571 msgid "geq"
12572 msgstr "geq"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12575 msgid "equiv"
12576 msgstr "equiv"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12579 msgid "models"
12580 msgstr "models"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12583 msgid "prec"
12584 msgstr "prec"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12587 msgid "succ"
12588 msgstr "succ"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12591 msgid "sim"
12592 msgstr "sim"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12595 msgid "perp"
12596 msgstr "perp"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12599 msgid "preceq"
12600 msgstr "preceq"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12603 msgid "succeq"
12604 msgstr "succeq"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12607 msgid "simeq"
12608 msgstr "simeq"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12611 msgid "mid"
12612 msgstr "mid"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12615 msgid "ll"
12616 msgstr "ll"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12619 msgid "gg"
12620 msgstr "gg"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12623 msgid "asymp"
12624 msgstr "asymp"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12627 msgid "parallel"
12628 msgstr "parallel"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12631 msgid "subset"
12632 msgstr "subset"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12635 msgid "supset"
12636 msgstr "supset"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12639 msgid "approx"
12640 msgstr "approx"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12643 msgid "smile"
12644 msgstr "smile"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12647 msgid "subseteq"
12648 msgstr "subseteq"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12651 msgid "supseteq"
12652 msgstr "supseteq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12655 msgid "cong"
12656 msgstr "cong"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12659 msgid "frown"
12660 msgstr "frown"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12663 msgid "sqsubseteq"
12664 msgstr "sqsubseteq"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12667 msgid "sqsupseteq"
12668 msgstr "sqsupseteq"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12671 msgid "doteq"
12672 msgstr "doteq"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12675 msgid "neq"
12676 msgstr "neq"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12679 msgid "in"
12680 msgstr "in"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12683 msgid "ni"
12684 msgstr "ni"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12687 msgid "propto"
12688 msgstr "propto"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12691 msgid "notin"
12692 msgstr "notin"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12695 msgid "vdash"
12696 msgstr "vdash"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12699 msgid "dashv"
12700 msgstr "dashv"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12703 msgid "bowtie"
12704 msgstr "bowtie"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12707 msgid "alpha"
12708 msgstr "alpha"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12711 msgid "beta"
12712 msgstr "beta"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12715 msgid "gamma"
12716 msgstr "gamma"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12719 msgid "delta"
12720 msgstr "delta"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12723 msgid "epsilon"
12724 msgstr "epsilon"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12727 msgid "varepsilon"
12728 msgstr "varepsilon"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12731 msgid "zeta"
12732 msgstr "zeta"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12735 msgid "eta"
12736 msgstr "eta"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12739 msgid "theta"
12740 msgstr "theta"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12743 msgid "vartheta"
12744 msgstr "vartheta"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12747 msgid "iota"
12748 msgstr "iota"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12751 msgid "kappa"
12752 msgstr "kappa"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12755 msgid "lambda"
12756 msgstr "lambda"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12759 msgid "mu"
12760 msgstr "mu"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12763 msgid "nu"
12764 msgstr "nu"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12767 msgid "xi"
12768 msgstr "xi"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12771 msgid "pi"
12772 msgstr "pi"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12775 msgid "varpi"
12776 msgstr "varpi"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12779 msgid "rho"
12780 msgstr "rho"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12783 msgid "varrho"
12784 msgstr "varrho"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12787 msgid "sigma"
12788 msgstr "sigma"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12791 msgid "varsigma"
12792 msgstr "varsigma"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12795 msgid "tau"
12796 msgstr "tau"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12799 msgid "upsilon"
12800 msgstr "upsilon"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12803 msgid "phi"
12804 msgstr "phi"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12807 msgid "varphi"
12808 msgstr "varphi"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12811 msgid "chi"
12812 msgstr "chi"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12815 msgid "psi"
12816 msgstr "psi"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12819 msgid "omega"
12820 msgstr "omega"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12823 msgid "Gamma"
12824 msgstr "Gamma"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12827 msgid "Delta"
12828 msgstr "Delta"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12831 msgid "Theta"
12832 msgstr "Theta"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12835 msgid "Lambda"
12836 msgstr "Lambda"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12839 msgid "Xi"
12840 msgstr "Xi"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12843 msgid "Pi"
12844 msgstr "Pi"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12847 msgid "Sigma"
12848 msgstr "Sigma"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12851 msgid "Upsilon"
12852 msgstr "Upsilon"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12855 msgid "Phi"
12856 msgstr "Phi"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12859 msgid "Psi"
12860 msgstr "Psi"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12863 msgid "Omega"
12864 msgstr "Omega"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12867 msgid "Miscellaneous"
12868 msgstr "Miscel·lània"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12871 msgid "nabla"
12872 msgstr "nabla"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12875 msgid "partial"
12876 msgstr "partial"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12879 msgid "infty"
12880 msgstr "infty"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12883 msgid "prime"
12884 msgstr "prime"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12887 msgid "ell"
12888 msgstr "ell"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12891 msgid "emptyset"
12892 msgstr "emptyset"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12895 msgid "exists"
12896 msgstr "exists"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12899 msgid "forall"
12900 msgstr "forall"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12903 msgid "imath"
12904 msgstr "imath"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12907 msgid "jmath"
12908 msgstr "jmath"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12911 msgid "Re"
12912 msgstr "Re"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12915 msgid "Im"
12916 msgstr "Im"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12919 msgid "aleph"
12920 msgstr "aleph"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12923 msgid "wp"
12924 msgstr "wp"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12927 msgid "hbar"
12928 msgstr "hbar"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12931 msgid "angle"
12932 msgstr "angle"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12935 msgid "top"
12936 msgstr "top"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12939 msgid "bot"
12940 msgstr "bot"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12943 msgid "Vert"
12944 msgstr "Vert"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12947 msgid "neg"
12948 msgstr "neg"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12951 msgid "flat"
12952 msgstr "flat"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12955 msgid "natural"
12956 msgstr "natural"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12959 msgid "sharp"
12960 msgstr "sharp"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12963 msgid "surd"
12964 msgstr "surd"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12967 msgid "triangle"
12968 msgstr "triangle"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12971 msgid "diamondsuit"
12972 msgstr "diamondsuit"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12975 msgid "heartsuit"
12976 msgstr "heartsuit"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12979 msgid "clubsuit"
12980 msgstr "clubsuit"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12983 msgid "spadesuit"
12984 msgstr "spadesuit"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12987 msgid "textrm \\AA"
12988 msgstr "textrm \\AA"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12991 msgid "textrm \\O"
12992 msgstr "textrm \\O"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12995 msgid "mathcircumflex"
12996 msgstr "mathcircumflex"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12999 msgid "_"
13000 msgstr "_"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13003 msgid "mathrm T"
13004 msgstr "mathrm T"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13007 msgid "mathbb N"
13008 msgstr "mathbb N"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13011 msgid "mathbb Z"
13012 msgstr "mathbb Z"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13015 msgid "mathbb Q"
13016 msgstr "mathbb Q"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13019 msgid "mathbb R"
13020 msgstr "mathbb R"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13023 msgid "mathbb C"
13024 msgstr "mathbb C"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13027 msgid "mathbb H"
13028 msgstr "mathbb H"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13031 msgid "mathcal F"
13032 msgstr "mathcal F"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13035 msgid "mathcal L"
13036 msgstr "mathcal L"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13039 msgid "mathcal H"
13040 msgstr "mathcal H"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13043 msgid "mathcal O"
13044 msgstr "mathcal O"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13047 msgid "Big Operators"
13048 msgstr "Operadors grans"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13051 msgid "intop"
13052 msgstr "intop"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13055 msgid "int"
13056 msgstr "int"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13059 msgid "iint"
13060 msgstr "iint"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13063 msgid "iintop"
13064 msgstr "iintop"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13067 msgid "iiint"
13068 msgstr "iiint"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13071 msgid "iiintop"
13072 msgstr "iiintop"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13075 msgid "iiiint"
13076 msgstr "iiiint"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13079 msgid "iiiintop"
13080 msgstr "iiiintop"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13083 msgid "dotsint"
13084 msgstr "dotsint"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13087 msgid "dotsintop"
13088 msgstr "dotsintop"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13091 msgid "oint"
13092 msgstr "oint"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13095 msgid "ointop"
13096 msgstr "ointop"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13099 msgid "oiint"
13100 msgstr "oiint"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13103 msgid "oiintop"
13104 msgstr "oiintop"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13107 msgid "ointctrclockwiseop"
13108 msgstr "ointctrclockwiseop"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13111 msgid "ointctrclockwise"
13112 msgstr "ointctrclockwise"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13115 msgid "ointclockwiseop"
13116 msgstr "ointclockwiseop"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13119 msgid "ointclockwise"
13120 msgstr "ointclockwise"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13123 msgid "sqint"
13124 msgstr "sqint"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13127 msgid "sqintop"
13128 msgstr "sqintop"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13131 msgid "sqiint"
13132 msgstr "sqiint"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13135 msgid "sqiintop"
13136 msgstr "sqiintop"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13139 msgid "sum"
13140 msgstr "sum"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13143 msgid "prod"
13144 msgstr "prod"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13147 msgid "coprod"
13148 msgstr "coprod"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13151 msgid "bigsqcup"
13152 msgstr "bigsqcup"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13155 msgid "bigotimes"
13156 msgstr "bigotimes"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13159 msgid "bigodot"
13160 msgstr "bigodot"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13163 msgid "bigoplus"
13164 msgstr "bigoplus"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13167 msgid "bigcap"
13168 msgstr "bigcap"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13171 msgid "bigcup"
13172 msgstr "bigcup"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13175 msgid "biguplus"
13176 msgstr "biguplus"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13179 msgid "bigvee"
13180 msgstr "bigvee"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13183 msgid "bigwedge"
13184 msgstr "bigwedge"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13187 msgid "AMS Miscellaneous"
13188 msgstr "Miscel·lància AMS"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13191 msgid "digamma"
13192 msgstr "digamma"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13195 msgid "varkappa"
13196 msgstr "varkappa"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13199 msgid "beth"
13200 msgstr "beth"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13203 msgid "daleth"
13204 msgstr "daleth"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13207 msgid "gimel"
13208 msgstr "gimel"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13211 msgid "ulcorner"
13212 msgstr "ulcorner"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13215 msgid "urcorner"
13216 msgstr "urcorner"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13219 msgid "llcorner"
13220 msgstr "llcorner"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13223 msgid "lrcorner"
13224 msgstr "lrcorner"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13227 msgid "hslash"
13228 msgstr "hslash"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13231 msgid "vartriangle"
13232 msgstr "vartriangle"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13235 msgid "triangledown"
13236 msgstr "triangledown"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13239 msgid "square"
13240 msgstr "square"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13243 msgid "lozenge"
13244 msgstr "lozenge"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13247 msgid "circledS"
13248 msgstr "circledS"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13251 msgid "measuredangle"
13252 msgstr "measuredangle"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13255 msgid "nexists"
13256 msgstr "nexists"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13259 msgid "mho"
13260 msgstr "mho"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13263 msgid "Finv"
13264 msgstr "Finv"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13267 msgid "Game"
13268 msgstr "Game"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13271 msgid "Bbbk"
13272 msgstr "Bbbk"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13275 msgid "backprime"
13276 msgstr "backprime"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13279 msgid "varnothing"
13280 msgstr "varnothing"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13283 msgid "blacktriangle"
13284 msgstr "blacktriangle"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13287 msgid "blacktriangledown"
13288 msgstr "blacktriangledown"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13291 msgid "blacksquare"
13292 msgstr "blacksquare"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13295 msgid "blacklozenge"
13296 msgstr "blacklozenge"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13299 msgid "bigstar"
13300 msgstr "bigstar"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13303 msgid "sphericalangle"
13304 msgstr "sphericalangle"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13307 msgid "complement"
13308 msgstr "complement"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13311 msgid "eth"
13312 msgstr "eth"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13315 msgid "diagup"
13316 msgstr "diagup"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13319 msgid "diagdown"
13320 msgstr "diagdown"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13323 msgid "AMS Arrows"
13324 msgstr "Fletxes AMS"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13327 msgid "dashleftarrow"
13328 msgstr "dashleftarrow"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13331 msgid "dashrightarrow"
13332 msgstr "dashrightarrow"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13335 msgid "leftleftarrows"
13336 msgstr "leftleftarrows"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13339 msgid "leftrightarrows"
13340 msgstr "leftrightarrows"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13343 msgid "rightrightarrows"
13344 msgstr "rightrightarrows"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13347 msgid "rightleftarrows"
13348 msgstr "rightleftarrows"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13351 msgid "Lleftarrow"
13352 msgstr "Lleftarrow"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13355 msgid "Rrightarrow"
13356 msgstr "Rrightarrow"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13359 msgid "twoheadleftarrow"
13360 msgstr "twoheadleftarrow"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13363 msgid "twoheadrightarrow"
13364 msgstr "twoheadrightarrow"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13367 msgid "leftarrowtail"
13368 msgstr "leftarrowtail"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13371 msgid "rightarrowtail"
13372 msgstr "rightarrowtail"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13375 msgid "looparrowleft"
13376 msgstr "looparrowleft"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13379 msgid "looparrowright"
13380 msgstr "looparrowright"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13383 msgid "curvearrowleft"
13384 msgstr "curvearrowleft"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13387 msgid "curvearrowright"
13388 msgstr "curvearrowright"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13391 msgid "circlearrowleft"
13392 msgstr "circlearrowleft"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13395 msgid "circlearrowright"
13396 msgstr "circlearrowright"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13399 msgid "Lsh"
13400 msgstr "Lsh"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13403 msgid "Rsh"
13404 msgstr "Rsh"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13407 msgid "upuparrows"
13408 msgstr "upuparrows"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13411 msgid "downdownarrows"
13412 msgstr "downdownarrows"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13415 msgid "upharpoonleft"
13416 msgstr "upharpoonleft"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13419 msgid "upharpoonright"
13420 msgstr "upharpoonright"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13423 msgid "downharpoonleft"
13424 msgstr "downharpoonleft"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13427 msgid "downharpoonright"
13428 msgstr "downharpoonright"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13431 msgid "leftrightharpoons"
13432 msgstr "leftrightharpoons"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13435 msgid "rightsquigarrow"
13436 msgstr "rightsquigarrow"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13439 msgid "leftrightsquigarrow"
13440 msgstr "leftrightsquigarrow"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13443 msgid "nleftarrow"
13444 msgstr "nleftarrow"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13447 msgid "nrightarrow"
13448 msgstr "nrightarrow"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13451 msgid "nleftrightarrow"
13452 msgstr "nleftrightarrow"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13455 msgid "nLeftarrow"
13456 msgstr "nLeftarrow"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13459 msgid "nRightarrow"
13460 msgstr "nRightarrow"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13463 msgid "nLeftrightarrow"
13464 msgstr "nLeftrightarrow"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13467 msgid "multimap"
13468 msgstr "multimap"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13471 msgid "AMS Relations"
13472 msgstr "Relacions AMS"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13475 msgid "leqq"
13476 msgstr "leqq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13479 msgid "geqq"
13480 msgstr "geqq"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13483 msgid "leqslant"
13484 msgstr "leqslant"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13487 msgid "geqslant"
13488 msgstr "geqslant"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13491 msgid "eqslantless"
13492 msgstr "eqslantless"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13495 msgid "eqslantgtr"
13496 msgstr "eqslantgtr"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13499 msgid "lesssim"
13500 msgstr "lesssim"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13503 msgid "gtrsim"
13504 msgstr "gtrsim"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13507 msgid "lessapprox"
13508 msgstr "lessapprox"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13511 msgid "gtrapprox"
13512 msgstr "gtrapprox"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13515 msgid "approxeq"
13516 msgstr "approxeq"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13519 msgid "triangleq"
13520 msgstr "triangleq"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13523 msgid "lessdot"
13524 msgstr "lessdot"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13527 msgid "gtrdot"
13528 msgstr "gtrdot"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13531 msgid "lll"
13532 msgstr "lll"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13535 msgid "ggg"
13536 msgstr "ggg"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13539 msgid "lessgtr"
13540 msgstr "lessgtr"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13543 msgid "gtrless"
13544 msgstr "gtrless"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13547 msgid "lesseqgtr"
13548 msgstr "lesseqgtr"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13551 msgid "gtreqless"
13552 msgstr "gtreqless"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13555 msgid "lesseqqgtr"
13556 msgstr "lesseqqgtr"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13559 msgid "gtreqqless"
13560 msgstr "gtreqqless"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13563 msgid "eqcirc"
13564 msgstr "eqcirc"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13567 msgid "circeq"
13568 msgstr "circeq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13571 msgid "thicksim"
13572 msgstr "thicksim"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13575 msgid "thickapprox"
13576 msgstr "thickapprox"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13579 msgid "backsim"
13580 msgstr "backsim"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13583 msgid "backsimeq"
13584 msgstr "backsimeq"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13587 msgid "subseteqq"
13588 msgstr "subseteqq"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13591 msgid "supseteqq"
13592 msgstr "supseteqq"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13595 msgid "Subset"
13596 msgstr "Subset"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13599 msgid "Supset"
13600 msgstr "Supset"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13603 msgid "sqsubset"
13604 msgstr "sqsubset"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13607 msgid "sqsupset"
13608 msgstr "sqsupset"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13611 msgid "preccurlyeq"
13612 msgstr "preccurlyeq"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13615 msgid "succcurlyeq"
13616 msgstr "succcurlyeq"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13619 msgid "curlyeqprec"
13620 msgstr "curlyeqprec"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13623 msgid "curlyeqsucc"
13624 msgstr "curlyeqsucc"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13627 msgid "precsim"
13628 msgstr "precsim"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13631 msgid "succsim"
13632 msgstr "succsim"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13635 msgid "precapprox"
13636 msgstr "precapprox"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13639 msgid "succapprox"
13640 msgstr "succapprox"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13643 msgid "vartriangleleft"
13644 msgstr "vartriangleleft"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13647 msgid "vartriangleright"
13648 msgstr "vartriangleright"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13651 msgid "trianglelefteq"
13652 msgstr "trianglelefteq"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13655 msgid "trianglerighteq"
13656 msgstr "trianglerighteq"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13659 msgid "bumpeq"
13660 msgstr "bumpeq"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13663 msgid "Bumpeq"
13664 msgstr "Bumpeq"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13667 msgid "doteqdot"
13668 msgstr "doteqdot"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13671 msgid "risingdotseq"
13672 msgstr "risingdotseq"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13675 msgid "fallingdotseq"
13676 msgstr "fallingdotseq"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13679 msgid "vDash"
13680 msgstr "vDash"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13683 msgid "Vvdash"
13684 msgstr "Vvdash"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13687 msgid "Vdash"
13688 msgstr "Vdash"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13691 msgid "shortmid"
13692 msgstr "shortmid"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13695 msgid "shortparallel"
13696 msgstr "shortparallel"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13699 msgid "smallsmile"
13700 msgstr "smallsmile"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13703 msgid "smallfrown"
13704 msgstr "smallfrown"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13707 msgid "blacktriangleleft"
13708 msgstr "blacktriangleleft"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13711 msgid "blacktriangleright"
13712 msgstr "blacktriangleright"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13715 msgid "because"
13716 msgstr "because"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13719 msgid "therefore"
13720 msgstr "therefore"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13723 msgid "backepsilon"
13724 msgstr "backepsilon"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13727 msgid "varpropto"
13728 msgstr "varpropto"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13731 msgid "between"
13732 msgstr "between"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13735 msgid "pitchfork"
13736 msgstr "pitchfork"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13739 msgid "AMS Negative Relations"
13740 msgstr "Relacions negatives AMS "
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13743 msgid "nless"
13744 msgstr "nless"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13747 msgid "ngtr"
13748 msgstr "ngtr"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13751 msgid "nleq"
13752 msgstr "nleq"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13755 msgid "ngeq"
13756 msgstr "ngeq"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13759 msgid "nleqslant"
13760 msgstr "nleqslant"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13763 msgid "ngeqslant"
13764 msgstr "ngeqslant"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13767 msgid "nleqq"
13768 msgstr "nleqq"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13771 msgid "ngeqq"
13772 msgstr "ngeqq"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13775 msgid "lneq"
13776 msgstr "lneq"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13779 msgid "gneq"
13780 msgstr "gneq"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13783 msgid "lneqq"
13784 msgstr "lneqq"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13787 msgid "gneqq"
13788 msgstr "gneqq"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13791 msgid "lvertneqq"
13792 msgstr "lvertneqq"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13795 msgid "gvertneqq"
13796 msgstr "gvertneqq"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13799 msgid "lnsim"
13800 msgstr "lnsim"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13803 msgid "gnsim"
13804 msgstr "gnsim"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13807 msgid "lnapprox"
13808 msgstr "lnapprox"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13811 msgid "gnapprox"
13812 msgstr "gnapprox"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13815 msgid "nprec"
13816 msgstr "nprec"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13819 msgid "nsucc"
13820 msgstr "nsucc"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13823 msgid "npreceq"
13824 msgstr "npreceq"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13827 msgid "nsucceq"
13828 msgstr "nsucceq"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13831 msgid "precnsim"
13832 msgstr "precnsim"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13835 msgid "succnsim"
13836 msgstr "succnsim"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13839 msgid "precnapprox"
13840 msgstr "precnapprox"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13843 msgid "succnapprox"
13844 msgstr "succnapprox"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13847 msgid "subsetneq"
13848 msgstr "subsetneq"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13851 msgid "supsetneq"
13852 msgstr "supsetneq"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13855 msgid "subsetneqq"
13856 msgstr "subsetneqq"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13859 msgid "supsetneqq"
13860 msgstr "supsetneqq"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13863 msgid "nsubseteq"
13864 msgstr "nsubseteq"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13867 msgid "nsupseteq"
13868 msgstr "nsupseteq"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13871 msgid "nsupseteqq"
13872 msgstr "nsupseteqq"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13875 msgid "nvdash"
13876 msgstr "nvdash"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13879 msgid "nvDash"
13880 msgstr "nvDash"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13883 msgid "nVDash"
13884 msgstr "nVDash"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13887 msgid "varsubsetneq"
13888 msgstr "varsubsetneq"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13891 msgid "varsupsetneq"
13892 msgstr "varsupsetneq"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13895 msgid "varsubsetneqq"
13896 msgstr "varsubsetneqq"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13899 msgid "varsupsetneqq"
13900 msgstr "varsupsetneqq"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13903 msgid "ntriangleleft"
13904 msgstr "ntriangleleft"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13907 msgid "ntriangleright"
13908 msgstr "ntriangleright"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13911 msgid "ntrianglelefteq"
13912 msgstr "ntrianglelefteq"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13915 msgid "ntrianglerighteq"
13916 msgstr "ntrianglerighteq"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13919 msgid "ncong"
13920 msgstr "ncong"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13923 msgid "nsim"
13924 msgstr "nsim"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13927 msgid "nmid"
13928 msgstr "nmid"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13931 msgid "nshortmid"
13932 msgstr "nshortmid"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13935 msgid "nparallel"
13936 msgstr "nparallel"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13939 msgid "nshortparallel"
13940 msgstr "nshortparallel"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13943 msgid "AMS Operators"
13944 msgstr "Operadors AMS"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13947 msgid "dotplus"
13948 msgstr "dotplus"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13951 msgid "smallsetminus"
13952 msgstr "smallsetminus"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13955 msgid "Cap"
13956 msgstr "Cap"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13959 msgid "Cup"
13960 msgstr "Cup"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13963 msgid "barwedge"
13964 msgstr "barwedge"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13967 msgid "veebar"
13968 msgstr "veebar"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13971 msgid "doublebarwedge"
13972 msgstr "doublebarwedge"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13975 msgid "boxminus"
13976 msgstr "boxminus"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13979 msgid "boxtimes"
13980 msgstr "boxtimes"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13983 msgid "boxdot"
13984 msgstr "boxdot"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13987 msgid "boxplus"
13988 msgstr "boxplus"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13991 msgid "divideontimes"
13992 msgstr "divideontimes"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13995 msgid "ltimes"
13996 msgstr "ltimes"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13999 msgid "rtimes"
14000 msgstr "rtimes"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14003 msgid "leftthreetimes"
14004 msgstr "leftthreetimes"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14007 msgid "rightthreetimes"
14008 msgstr "rightthreetimes"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14011 msgid "curlywedge"
14012 msgstr "curlywedge"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14015 msgid "curlyvee"
14016 msgstr "curlyvee"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14019 msgid "circleddash"
14020 msgstr "circleddash"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14023 msgid "circledast"
14024 msgstr "circledast"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14027 msgid "circledcirc"
14028 msgstr "circledcirc"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14031 msgid "centerdot"
14032 msgstr "centerdot"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14035 msgid "intercal"
14036 msgstr "intercal"
14037
14038 #: lib/external_templates:37
14039 msgid "RasterImage"
14040 msgstr "ImatgeRaster"
14041
14042 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14043 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14044 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14045
14046 #: lib/external_templates:45
14047 msgid "A bitmap file.\n"
14048 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
14049
14050 #: lib/external_templates:109
14051 msgid "XFig"
14052 msgstr "XFig"
14053
14054 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14055 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14056 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14057
14058 #: lib/external_templates:112
14059 msgid "An Xfig figure.\n"
14060 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14061
14062 #: lib/external_templates:162
14063 #, fuzzy
14064 msgid "ChessDiagram"
14065 msgstr "Tauler d'escacs"
14066
14067 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14070 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14071
14072 #: lib/external_templates:165
14073 msgid ""
14074 "A chess position diagram.\n"
14075 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14076 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14077 "the position that you want to display.\n"
14078 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14079 "and remember to type in a relative path\n"
14080 "to the LyX document location.\n"
14081 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14082 "to enable general editing of the board.\n"
14083 "You might also check out the\n"
14084 "'Options->Test legality' option, and\n"
14085 "remember to middle and right click to\n"
14086 "insert new material in the board.\n"
14087 "In order for this to work, you have to\n"
14088 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14089 "that TeX will find it, and you will need\n"
14090 "to install the skak package from CTAN.\n"
14091 msgstr ""
14092 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
14093 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
14094 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
14095 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
14096 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
14097 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
14098 "a la localització del document LyX.\n"
14099 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
14100 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
14101 "També podeu fer servir l'opció\n"
14102 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
14103 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
14104 "per inserir material nou al tauler.\n"
14105 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
14106 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
14107 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
14108 "el paquet skak del CTAN.\n"
14109
14110 #: lib/external_templates:212
14111 msgid "LilyPond"
14112 msgstr "LilyPond"
14113
14114 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14115 msgid "Lilypond typeset music"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/external_templates:215
14119 msgid ""
14120 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14121 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14122 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14123 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/external_templates:261
14127 #, fuzzy
14128 msgid "PDFPages"
14129 msgstr "Pàgines PDF"
14130
14131 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14132 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14133 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14134
14135 #: lib/external_templates:264
14136 msgid ""
14137 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14138 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14139 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14140 "Examples:\n"
14141 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14142 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14143 "* pages=- (to include all pages)\n"
14144 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14145 "for further options and details.\n"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/external_templates:303
14149 msgid ""
14150 "Today's date.\n"
14151 "Read 'info date' for more information.\n"
14152 msgstr ""
14153 "Data d'avui.\n"
14154 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14155
14156 #: lib/configure.py:252
14157 msgid "Tgif"
14158 msgstr "Tgif"
14159
14160 #: lib/configure.py:255
14161 msgid "FIG"
14162 msgstr "FIG"
14163
14164 #: lib/configure.py:258
14165 msgid "Grace"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/configure.py:261
14169 msgid "FEN"
14170 msgstr "FEN"
14171
14172 #: lib/configure.py:265
14173 msgid "BMP"
14174 msgstr "BMP"
14175
14176 #: lib/configure.py:266
14177 msgid "GIF"
14178 msgstr "GIF"
14179
14180 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14181 msgid "JPEG"
14182 msgstr "JPEG"
14183
14184 #: lib/configure.py:268
14185 msgid "PBM"
14186 msgstr "PBM"
14187
14188 #: lib/configure.py:269
14189 msgid "PGM"
14190 msgstr "PGM"
14191
14192 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14193 msgid "PNG"
14194 msgstr "PNG"
14195
14196 #: lib/configure.py:271
14197 msgid "PPM"
14198 msgstr "PPM"
14199
14200 #: lib/configure.py:272
14201 msgid "TIFF"
14202 msgstr "TIFF"
14203
14204 #: lib/configure.py:273
14205 msgid "XBM"
14206 msgstr "XBM"
14207
14208 #: lib/configure.py:274
14209 msgid "XPM"
14210 msgstr "XPM"
14211
14212 #: lib/configure.py:279
14213 msgid "Plain text (chess output)"
14214 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14215
14216 #: lib/configure.py:280
14217 msgid "Plain text (image)"
14218 msgstr "Text pla (imatge)"
14219
14220 #: lib/configure.py:281
14221 msgid "Plain text (Xfig output)"
14222 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14223
14224 #: lib/configure.py:282
14225 msgid "date (output)"
14226 msgstr "data (sortida)"
14227
14228 #: lib/configure.py:283
14229 msgid "DocBook"
14230 msgstr "DocBook"
14231
14232 #: lib/configure.py:283
14233 msgid "DocBook|B"
14234 msgstr "DocBook|B"
14235
14236 #: lib/configure.py:284
14237 msgid "Docbook (XML)"
14238 msgstr "Docbook (XML)"
14239
14240 #: lib/configure.py:285
14241 msgid "Graphviz Dot"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/configure.py:286
14245 #, fuzzy
14246 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14247 msgstr "LaTeX (pla)"
14248
14249 #: lib/configure.py:287
14250 msgid "NoWeb"
14251 msgstr "NoWeb"
14252
14253 #: lib/configure.py:287
14254 msgid "NoWeb|N"
14255 msgstr "NoWeb|N"
14256
14257 #: lib/configure.py:288
14258 #, fuzzy
14259 msgid "LilyPond music"
14260 msgstr "Música LilyPond"
14261
14262 #: lib/configure.py:289
14263 msgid "LaTeX (plain)"
14264 msgstr "LaTeX (pla)"
14265
14266 #: lib/configure.py:289
14267 msgid "LaTeX (plain)|L"
14268 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14269
14270 #: lib/configure.py:290
14271 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14272 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14273
14274 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14275 msgid "Plain text"
14276 msgstr "Text pla"
14277
14278 #: lib/configure.py:291
14279 msgid "Plain text|a"
14280 msgstr "Text pla|a"
14281
14282 #: lib/configure.py:292
14283 msgid "Plain text (pstotext)"
14284 msgstr "Text pla (pstotext)"
14285
14286 #: lib/configure.py:293
14287 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14288 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14289
14290 #: lib/configure.py:294
14291 msgid "Plain text (catdvi)"
14292 msgstr "Text pla (catdvi)"
14293
14294 #: lib/configure.py:295
14295 msgid "Plain Text, Join Lines"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/configure.py:302
14299 msgid "BibTeX"
14300 msgstr "BibTeX"
14301
14302 #: lib/configure.py:307
14303 msgid "EPS"
14304 msgstr "EPS"
14305
14306 #: lib/configure.py:308
14307 msgid "Postscript"
14308 msgstr "Postscript"
14309
14310 #: lib/configure.py:308
14311 msgid "Postscript|t"
14312 msgstr "Postscript|t"
14313
14314 #: lib/configure.py:312
14315 msgid "PDF (ps2pdf)"
14316 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14317
14318 #: lib/configure.py:312
14319 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14320 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14321
14322 #: lib/configure.py:313
14323 msgid "PDF (pdflatex)"
14324 msgstr "PDF (pdflatex)"
14325
14326 #: lib/configure.py:313
14327 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14328 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14329
14330 #: lib/configure.py:314
14331 msgid "PDF (dvipdfm)"
14332 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14333
14334 #: lib/configure.py:314
14335 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14336 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14337
14338 #: lib/configure.py:317
14339 msgid "DVI"
14340 msgstr "DVI"
14341
14342 #: lib/configure.py:317
14343 msgid "DVI|D"
14344 msgstr "DVI|D"
14345
14346 #: lib/configure.py:320
14347 msgid "DraftDVI"
14348 msgstr "DraftDVI"
14349
14350 #: lib/configure.py:323
14351 msgid "HTML"
14352 msgstr "HTML"
14353
14354 #: lib/configure.py:323
14355 msgid "HTML|H"
14356 msgstr "HTML|H"
14357
14358 #: lib/configure.py:326
14359 msgid "Noteedit"
14360 msgstr "Noteedit"
14361
14362 #: lib/configure.py:329
14363 msgid "OpenDocument"
14364 msgstr "OpenDocument"
14365
14366 #: lib/configure.py:332
14367 #, fuzzy
14368 msgid "date command"
14369 msgstr "ordre date"
14370
14371 #: lib/configure.py:333
14372 msgid "Table (CSV)"
14373 msgstr "Taula (CSV)"
14374
14375 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14377 msgid "LyX"
14378 msgstr "LyX"
14379
14380 #: lib/configure.py:336
14381 msgid "LyX 1.3.x"
14382 msgstr "LyX 1.3.x"
14383
14384 #: lib/configure.py:337
14385 msgid "LyX 1.4.x"
14386 msgstr "LyX 1.4.x"
14387
14388 #: lib/configure.py:338
14389 msgid "LyX 1.5.x"
14390 msgstr "LyX 1.5.x"
14391
14392 #: lib/configure.py:339
14393 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14394 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14395
14396 #: lib/configure.py:340
14397 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14398 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14399
14400 #: lib/configure.py:341
14401 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14402 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14403
14404 #: lib/configure.py:342
14405 msgid "LyX Preview"
14406 msgstr "Vista preliminar LyX"
14407
14408 #: lib/configure.py:343
14409 #, fuzzy
14410 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14411 msgstr "Vista preliminar LyX"
14412
14413 #: lib/configure.py:344
14414 msgid "PDFTEX"
14415 msgstr "PDFTEX"
14416
14417 #: lib/configure.py:345
14418 msgid "Program"
14419 msgstr "Programa"
14420
14421 #: lib/configure.py:346
14422 msgid "PSTEX"
14423 msgstr "PSTEX"
14424
14425 #: lib/configure.py:347
14426 msgid "Rich Text Format"
14427 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14428
14429 #: lib/configure.py:348
14430 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14431 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14432
14433 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14434 msgid "Windows Metafile"
14435 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14436
14437 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14438 msgid "Enhanced Metafile"
14439 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14440
14441 #: lib/configure.py:351
14442 msgid "MS Word"
14443 msgstr "MS Word"
14444
14445 #: lib/configure.py:351
14446 msgid "MS Word|W"
14447 msgstr "MS Word|W"
14448
14449 #: lib/configure.py:352
14450 msgid "HTML (MS Word)"
14451 msgstr "HTML (MS Word)"
14452
14453 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14454 #, c-format
14455 msgid "%1$s and %2$s"
14456 msgstr "%1$s i %2$s"
14457
14458 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14459 #, c-format
14460 msgid "%1$s et al."
14461 msgstr "%1$s i altres"
14462
14463 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14464 msgid "No year"
14465 msgstr "Sense any"
14466
14467 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14468 msgid "Add to bibliography only."
14469 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14470
14471 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14472 msgid "before"
14473 msgstr "abans"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:239
14476 msgid "Disk Error: "
14477 msgstr "Errro de disc: "
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:240
14480 #, c-format
14481 msgid ""
14482 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: src/Buffer.cpp:297
14486 msgid "Could not remove temporary directory"
14487 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:298
14490 #, c-format
14491 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14492 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:513
14495 msgid "Unknown document class"
14496 msgstr "Classe de document desconeguda"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:514
14499 #, c-format
14500 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14501 msgstr ""
14502 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14503 "desconeguda."
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14506 #, c-format
14507 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14508 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14511 msgid "Document header error"
14512 msgstr "Error en la capçalera del document"
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:528
14515 msgid "\\begin_header is missing"
14516 msgstr "Manca \\begin_header"
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:548
14519 msgid "\\begin_document is missing"
14520 msgstr "Manca \\begin_document"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14523 #: src/BufferView.cpp:1146
14524 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14528 msgid ""
14529 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14530 "xcolor/soul are installed.\n"
14531 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14532 "LaTeX preamble."
14533 msgstr ""
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14536 msgid ""
14537 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14538 "xcolor and soul are not installed.\n"
14539 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14540 "LaTeX preamble."
14541 msgstr ""
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14544 msgid "Document format failure"
14545 msgstr "Fallada en el format de document"
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:710
14548 #, c-format
14549 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14550 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14551
14552 #: src/Buffer.cpp:747
14553 msgid "Conversion failed"
14554 msgstr "La conversió ha fallat"
14555
14556 #: src/Buffer.cpp:748
14557 #, fuzzy, c-format
14558 msgid ""
14559 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14560 "it could not be created."
14561 msgstr ""
14562 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14563 "conversió lyx2lyx."
14564
14565 #: src/Buffer.cpp:757
14566 msgid "Conversion script not found"
14567 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:758
14570 #, c-format
14571 msgid ""
14572 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14573 "could not be found."
14574 msgstr ""
14575 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14576 "conversió lyx2lyx."
14577
14578 #: src/Buffer.cpp:777
14579 msgid "Conversion script failed"
14580 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14581
14582 #: src/Buffer.cpp:778
14583 #, c-format
14584 msgid ""
14585 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14586 "convert it."
14587 msgstr ""
14588 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14589 "convertir-lo."
14590
14591 #: src/Buffer.cpp:793
14592 #, c-format
14593 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14594 msgstr ""
14595 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14596 "malmès."
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:826
14599 msgid "Backup failure"
14600 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:827
14603 #, c-format
14604 msgid ""
14605 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14606 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14607 msgstr ""
14608 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14609 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14610
14611 #: src/Buffer.cpp:837
14612 #, fuzzy, c-format
14613 msgid ""
14614 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14615 "overwrite this file?"
14616 msgstr ""
14617 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14618 "\n"
14619 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14620
14621 #: src/Buffer.cpp:839
14622 msgid "Overwrite modified file?"
14623 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14624
14625 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14628 msgid "&Overwrite"
14629 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14630
14631 #: src/Buffer.cpp:864
14632 #, c-format
14633 msgid "Saving document %1$s..."
14634 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:877
14637 msgid " could not write file!"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:884
14641 msgid " done."
14642 msgstr " fet."
14643
14644 #: src/Buffer.cpp:963
14645 msgid "Iconv software exception Detected"
14646 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14647
14648 #: src/Buffer.cpp:963
14649 #, c-format
14650 msgid ""
14651 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14652 "installed"
14653 msgstr ""
14654 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14655 "caràcters (%1$s)"
14656
14657 #: src/Buffer.cpp:985
14658 #, c-format
14659 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:988
14663 msgid ""
14664 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14665 "chosen encoding.\n"
14666 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14667 msgstr ""
14668 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14669 "de caràcters triat.\n"
14670 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14671
14672 #: src/Buffer.cpp:995
14673 msgid "iconv conversion failed"
14674 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14675
14676 #: src/Buffer.cpp:1000
14677 msgid "conversion failed"
14678 msgstr "La conversió ha fallat"
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:1277
14681 msgid "Running chktex..."
14682 msgstr "S'està executant el chktex..."
14683
14684 #: src/Buffer.cpp:1290
14685 msgid "chktex failure"
14686 msgstr "Fallada del chktex"
14687
14688 #: src/Buffer.cpp:1291
14689 msgid "Could not run chktex successfully."
14690 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14691
14692 #: src/Buffer.cpp:2121
14693 msgid "Preview source code"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: src/Buffer.cpp:2134
14697 #, fuzzy, c-format
14698 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14699 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14700
14701 #: src/Buffer.cpp:2138
14702 #, fuzzy, c-format
14703 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14704 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14705
14706 #: src/Buffer.cpp:2245
14707 #, c-format
14708 msgid "Auto-saving %1$s"
14709 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14710
14711 #: src/Buffer.cpp:2289
14712 msgid "Autosave failed!"
14713 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14714
14715 #: src/Buffer.cpp:2312
14716 msgid "Autosaving current document..."
14717 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14718
14719 #: src/Buffer.cpp:2362
14720 msgid "Couldn't export file"
14721 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14722
14723 #: src/Buffer.cpp:2363
14724 #, c-format
14725 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14726 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:2400
14729 msgid "File name error"
14730 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14731
14732 #: src/Buffer.cpp:2401
14733 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14734 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14735
14736 #: src/Buffer.cpp:2443
14737 msgid "Document export cancelled."
14738 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14739
14740 #: src/Buffer.cpp:2449
14741 #, c-format
14742 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14743 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14744
14745 #: src/Buffer.cpp:2455
14746 #, c-format
14747 msgid "Document exported as %1$s"
14748 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14749
14750 #: src/Buffer.cpp:2525
14751 #, c-format
14752 msgid ""
14753 "The specified document\n"
14754 "%1$s\n"
14755 "could not be read."
14756 msgstr ""
14757 "El document especficiat\n"
14758 "%1$s\n"
14759 "no s'ha pogut llegir."
14760
14761 #: src/Buffer.cpp:2527
14762 msgid "Could not read document"
14763 msgstr "No es pot llegir el document"
14764
14765 #: src/Buffer.cpp:2537
14766 #, c-format
14767 msgid ""
14768 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14769 "\n"
14770 "Recover emergency save?"
14771 msgstr ""
14772 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14773 "\n"
14774 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14775
14776 #: src/Buffer.cpp:2540
14777 msgid "Load emergency save?"
14778 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14779
14780 #: src/Buffer.cpp:2541
14781 msgid "&Recover"
14782 msgstr "&Recupera'l"
14783
14784 #: src/Buffer.cpp:2541
14785 msgid "&Load Original"
14786 msgstr "&Obre l'original"
14787
14788 #: src/Buffer.cpp:2561
14789 #, c-format
14790 msgid ""
14791 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14792 "\n"
14793 "Load the backup instead?"
14794 msgstr ""
14795 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14796 "\n"
14797 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14798
14799 #: src/Buffer.cpp:2564
14800 msgid "Load backup?"
14801 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14802
14803 #: src/Buffer.cpp:2565
14804 msgid "&Load backup"
14805 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14806
14807 #: src/Buffer.cpp:2565
14808 msgid "Load &original"
14809 msgstr "Obre l'&original"
14810
14811 #: src/Buffer.cpp:2598
14812 #, fuzzy, c-format
14813 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14814 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14815
14816 #: src/Buffer.cpp:2600
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Retrieve from version control?"
14819 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14820
14821 #: src/Buffer.cpp:2601
14822 msgid "&Retrieve"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: src/BufferList.cpp:233
14826 #, fuzzy
14827 msgid "No file open!"
14828 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14829
14830 #: src/BufferList.cpp:243
14831 #, c-format
14832 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14833 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14834
14835 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14836 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14837 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14838
14839 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14840 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14841 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14842
14843 #: src/BufferList.cpp:284
14844 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14845 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14846
14847 #: src/BufferParams.cpp:479
14848 #, c-format
14849 msgid ""
14850 "The layout file requested by this document,\n"
14851 "%1$s.layout,\n"
14852 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14853 "class or style file required by it is not\n"
14854 "available. See the Customization documentation\n"
14855 "for more information.\n"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: src/BufferParams.cpp:485
14859 msgid "Document class not available"
14860 msgstr "La classe del document no està disponible"
14861
14862 #: src/BufferParams.cpp:486
14863 msgid "LyX will not be able to produce output."
14864 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14865
14866 #: src/BufferParams.cpp:1611
14867 #, c-format
14868 msgid ""
14869 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14870 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14871 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14872 msgstr ""
14873
14874 #: src/BufferParams.cpp:1616
14875 msgid "Document class not found"
14876 msgstr "La classe del document no està disponible"
14877
14878 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14879 #, c-format
14880 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14881 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14882
14883 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14884 msgid "Could not load class"
14885 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14886
14887 #: src/BufferParams.cpp:1668
14888 #, c-format
14889 msgid ""
14890 "The module %1$s has been requested by\n"
14891 "this document but has not been found in the list of\n"
14892 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14893 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: src/BufferParams.cpp:1672
14897 msgid "Module not available"
14898 msgstr "Mòdul no disponible"
14899
14900 #: src/BufferParams.cpp:1673
14901 msgid "Some layouts may not be available."
14902 msgstr ""
14903
14904 #: src/BufferParams.cpp:1680
14905 #, c-format
14906 msgid ""
14907 "The module %1$s requires a package that is\n"
14908 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14909 "may not be possible.\n"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: src/BufferParams.cpp:1683
14913 msgid "Package not available"
14914 msgstr "Paquet no disponible"
14915
14916 #: src/BufferParams.cpp:1688
14917 #, c-format
14918 msgid "Error reading module %1$s\n"
14919 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14920
14921 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14922 msgid "Read Error"
14923 msgstr "Error de lectura"
14924
14925 #: src/BufferParams.cpp:1694
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Error reading internal layout information"
14928 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14929
14930 #: src/BufferView.cpp:178
14931 #, fuzzy
14932 msgid "No more insets"
14933 msgstr "No hi ha més notes"
14934
14935 #: src/BufferView.cpp:673
14936 msgid "Save bookmark"
14937 msgstr "Desa el punt d'interès"
14938
14939 #: src/BufferView.cpp:1024
14940 msgid "No further undo information"
14941 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14942
14943 #: src/BufferView.cpp:1033
14944 msgid "No further redo information"
14945 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14946
14947 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14948 msgid "String not found!"
14949 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14950
14951 #: src/BufferView.cpp:1226
14952 msgid "Mark off"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: src/BufferView.cpp:1233
14956 msgid "Mark on"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: src/BufferView.cpp:1240
14960 msgid "Mark removed"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: src/BufferView.cpp:1243
14964 msgid "Mark set"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: src/BufferView.cpp:1290
14968 msgid "Statistics for the selection:"
14969 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14970
14971 #: src/BufferView.cpp:1292
14972 msgid "Statistics for the document:"
14973 msgstr "Estadístiques del document:"
14974
14975 #: src/BufferView.cpp:1295
14976 #, c-format
14977 msgid "%1$d words"
14978 msgstr "%1$d paraules"
14979
14980 #: src/BufferView.cpp:1297
14981 msgid "One word"
14982 msgstr "Una paraula"
14983
14984 #: src/BufferView.cpp:1300
14985 #, c-format
14986 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14987 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14988
14989 #: src/BufferView.cpp:1303
14990 msgid "One character (including blanks)"
14991 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14992
14993 #: src/BufferView.cpp:1306
14994 #, c-format
14995 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14996 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14997
14998 #: src/BufferView.cpp:1309
14999 msgid "One character (excluding blanks)"
15000 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
15001
15002 #: src/BufferView.cpp:1311
15003 msgid "Statistics"
15004 msgstr "Estadístiques"
15005
15006 #: src/BufferView.cpp:2061
15007 #, c-format
15008 msgid "Inserting document %1$s..."
15009 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
15010
15011 #: src/BufferView.cpp:2072
15012 #, c-format
15013 msgid "Document %1$s inserted."
15014 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
15015
15016 #: src/BufferView.cpp:2074
15017 #, c-format
15018 msgid "Could not insert document %1$s"
15019 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
15020
15021 #: src/BufferView.cpp:2302
15022 #, c-format
15023 msgid ""
15024 "Could not read the specified document\n"
15025 "%1$s\n"
15026 "due to the error: %2$s"
15027 msgstr ""
15028 "No es pot llegir el document especificat\n"
15029 "%1$s\n"
15030 "degut a l'error: %2$s"
15031
15032 #: src/BufferView.cpp:2304
15033 msgid "Could not read file"
15034 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
15035
15036 #: src/BufferView.cpp:2311
15037 #, c-format
15038 msgid ""
15039 "%1$s\n"
15040 " is not readable."
15041 msgstr ""
15042 "%1$s\n"
15043 " no es pot llegir."
15044
15045 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15046 msgid "Could not open file"
15047 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
15048
15049 #: src/BufferView.cpp:2319
15050 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15051 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
15052
15053 #: src/BufferView.cpp:2320
15054 msgid ""
15055 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15056 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15057 "If this does not give the correct result\n"
15058 "then please change the encoding of the file\n"
15059 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15060 msgstr ""
15061 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
15062 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
15063 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
15064 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
15065 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
15066
15067 #: src/Chktex.cpp:63
15068 #, c-format
15069 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15070 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
15071
15072 #: src/Chktex.cpp:65
15073 msgid "ChkTeX warning id # "
15074 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
15075
15076 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15078 msgid "none"
15079 msgstr "cap"
15080
15081 #: src/Color.cpp:96
15082 msgid "black"
15083 msgstr "negre"
15084
15085 #: src/Color.cpp:97
15086 msgid "white"
15087 msgstr "blanc"
15088
15089 #: src/Color.cpp:98
15090 msgid "red"
15091 msgstr "vermell"
15092
15093 #: src/Color.cpp:99
15094 msgid "green"
15095 msgstr "verd"
15096
15097 #: src/Color.cpp:100
15098 msgid "blue"
15099 msgstr "blau"
15100
15101 #: src/Color.cpp:101
15102 msgid "cyan"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: src/Color.cpp:102
15106 msgid "magenta"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: src/Color.cpp:103
15110 msgid "yellow"
15111 msgstr "groc"
15112
15113 #: src/Color.cpp:104
15114 msgid "cursor"
15115 msgstr "cursor"
15116
15117 #: src/Color.cpp:105
15118 msgid "background"
15119 msgstr "fons"
15120
15121 #: src/Color.cpp:106
15122 msgid "text"
15123 msgstr "text"
15124
15125 #: src/Color.cpp:107
15126 msgid "selection"
15127 msgstr "selecció"
15128
15129 #: src/Color.cpp:108
15130 msgid "selected text"
15131 msgstr "text seleccionat"
15132
15133 #: src/Color.cpp:110
15134 msgid "LaTeX text"
15135 msgstr "text de LaTeX"
15136
15137 #: src/Color.cpp:111
15138 msgid "inline completion"
15139 msgstr "emplenament en línia"
15140
15141 #: src/Color.cpp:113
15142 msgid "non-unique inline completion"
15143 msgstr "emplenament en línia no únic"
15144
15145 #: src/Color.cpp:115
15146 msgid "previewed snippet"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: src/Color.cpp:116
15150 msgid "note label"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: src/Color.cpp:117
15154 msgid "note background"
15155 msgstr "fons de nota"
15156
15157 #: src/Color.cpp:118
15158 msgid "comment label"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: src/Color.cpp:119
15162 msgid "comment background"
15163 msgstr "fons de comentari"
15164
15165 #: src/Color.cpp:120
15166 msgid "greyedout inset label"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: src/Color.cpp:121
15170 msgid "greyedout inset background"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: src/Color.cpp:122
15174 msgid "shaded box"
15175 msgstr "caixa ombrejada"
15176
15177 #: src/Color.cpp:123
15178 #, fuzzy
15179 msgid "listings background"
15180 msgstr "fons de nota"
15181
15182 #: src/Color.cpp:124
15183 msgid "branch label"
15184 msgstr "Etiqeuta de branca"
15185
15186 #: src/Color.cpp:125
15187 msgid "footnote label"
15188 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15189
15190 #: src/Color.cpp:126
15191 msgid "index label"
15192 msgstr "Etiqueta d'índex"
15193
15194 #: src/Color.cpp:127
15195 msgid "margin note label"
15196 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15197
15198 #: src/Color.cpp:128
15199 msgid "URL label"
15200 msgstr "Etiqueta d'URL"
15201
15202 #: src/Color.cpp:129
15203 msgid "URL text"
15204 msgstr "Text URL"
15205
15206 #: src/Color.cpp:130
15207 msgid "depth bar"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: src/Color.cpp:131
15211 msgid "language"
15212 msgstr "llengua"
15213
15214 #: src/Color.cpp:132
15215 msgid "command inset"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: src/Color.cpp:133
15219 msgid "command inset background"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: src/Color.cpp:134
15223 msgid "command inset frame"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: src/Color.cpp:135
15227 msgid "special character"
15228 msgstr "caràcter especial"
15229
15230 #: src/Color.cpp:136
15231 msgid "math"
15232 msgstr "matemàtiques"
15233
15234 #: src/Color.cpp:137
15235 msgid "math background"
15236 msgstr "fons de matemàtiques"
15237
15238 #: src/Color.cpp:138
15239 msgid "graphics background"
15240 msgstr "fons de gràfics"
15241
15242 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15243 #, fuzzy
15244 msgid "math macro background"
15245 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15246
15247 #: src/Color.cpp:140
15248 #, fuzzy
15249 msgid "math frame"
15250 msgstr "marc matemàtic"
15251
15252 #: src/Color.cpp:141
15253 msgid "math corners"
15254 msgstr "cantonades matemàtiques"
15255
15256 #: src/Color.cpp:142
15257 msgid "math line"
15258 msgstr "línia matemàtica"
15259
15260 #: src/Color.cpp:144
15261 #, fuzzy
15262 msgid "math macro hovered background"
15263 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15264
15265 #: src/Color.cpp:145
15266 #, fuzzy
15267 msgid "math macro label"
15268 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15269
15270 #: src/Color.cpp:146
15271 #, fuzzy
15272 msgid "math macro frame"
15273 msgstr "marc matemàtic"
15274
15275 #: src/Color.cpp:147
15276 #, fuzzy
15277 msgid "math macro blended out"
15278 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15279
15280 #: src/Color.cpp:148
15281 #, fuzzy
15282 msgid "math macro old parameter"
15283 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15284
15285 #: src/Color.cpp:149
15286 #, fuzzy
15287 msgid "math macro new parameter"
15288 msgstr "&Més paràmetres"
15289
15290 #: src/Color.cpp:150
15291 msgid "caption frame"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: src/Color.cpp:151
15295 msgid "collapsable inset text"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: src/Color.cpp:152
15299 msgid "collapsable inset frame"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: src/Color.cpp:153
15303 #, fuzzy
15304 msgid "inset background"
15305 msgstr "fons de nota"
15306
15307 #: src/Color.cpp:154
15308 msgid "inset frame"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: src/Color.cpp:155
15312 msgid "LaTeX error"
15313 msgstr "error de LaTeX"
15314
15315 #: src/Color.cpp:156
15316 msgid "end-of-line marker"
15317 msgstr "marca de final de línia"
15318
15319 #: src/Color.cpp:157
15320 msgid "appendix marker"
15321 msgstr "marca d'apèndix"
15322
15323 #: src/Color.cpp:158
15324 msgid "change bar"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: src/Color.cpp:159
15328 #, fuzzy
15329 msgid "deleted text"
15330 msgstr "Text suprimit"
15331
15332 #: src/Color.cpp:160
15333 #, fuzzy
15334 msgid "added text"
15335 msgstr "Text afegit"
15336
15337 #: src/Color.cpp:161
15338 msgid "changed text 1st author"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: src/Color.cpp:162
15342 msgid "changed text 2nd author"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: src/Color.cpp:163
15346 msgid "changed text 3rd author"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: src/Color.cpp:164
15350 msgid "changed text 4th author"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: src/Color.cpp:165
15354 msgid "changed text 5th author"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: src/Color.cpp:166
15358 msgid "added space markers"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: src/Color.cpp:167
15362 msgid "top/bottom line"
15363 msgstr "línia superior/inferior"
15364
15365 #: src/Color.cpp:168
15366 msgid "table line"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: src/Color.cpp:169
15370 msgid "table on/off line"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: src/Color.cpp:171
15374 msgid "bottom area"
15375 msgstr "àrea inferior"
15376
15377 #: src/Color.cpp:172
15378 msgid "new page"
15379 msgstr "pàgina nova"
15380
15381 #: src/Color.cpp:173
15382 msgid "page break / line break"
15383 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15384
15385 #: src/Color.cpp:174
15386 msgid "frame of button"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: src/Color.cpp:175
15390 msgid "button background"
15391 msgstr "fons de botó"
15392
15393 #: src/Color.cpp:176
15394 msgid "button background under focus"
15395 msgstr "fons de botó sota el focus"
15396
15397 #: src/Color.cpp:177
15398 #, fuzzy
15399 msgid "inherit"
15400 msgstr "herència"
15401
15402 #: src/Color.cpp:178
15403 msgid "ignore"
15404 msgstr "ignora"
15405
15406 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15407 #: src/Converter.cpp:514
15408 msgid "Cannot convert file"
15409 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15410
15411 #: src/Converter.cpp:306
15412 #, c-format
15413 msgid ""
15414 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15415 "Define a converter in the preferences."
15416 msgstr ""
15417
15418 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15419 msgid "Executing command: "
15420 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15421
15422 #: src/Converter.cpp:443
15423 msgid "Build errors"
15424 msgstr "Errors de compilació"
15425
15426 #: src/Converter.cpp:444
15427 msgid "There were errors during the build process."
15428 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15429
15430 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15431 #, c-format
15432 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: src/Converter.cpp:472
15436 #, c-format
15437 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15438 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15439
15440 #: src/Converter.cpp:516
15441 #, c-format
15442 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15443 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15444
15445 #: src/Converter.cpp:517
15446 #, c-format
15447 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15448 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15449
15450 #: src/Converter.cpp:573
15451 msgid "Running LaTeX..."
15452 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15453
15454 #: src/Converter.cpp:591
15455 #, c-format
15456 msgid ""
15457 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15458 "log %1$s."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: src/Converter.cpp:594
15462 msgid "LaTeX failed"
15463 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15464
15465 #: src/Converter.cpp:596
15466 msgid "Output is empty"
15467 msgstr "La sortida generada és buida"
15468
15469 #: src/Converter.cpp:597
15470 msgid "An empty output file was generated."
15471 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15472
15473 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15474 #, c-format
15475 msgid ""
15476 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15477 "%2$s to %3$s"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15481 msgid "Undefined flex inset"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15485 #, c-format
15486 msgid ""
15487 "The file %1$s already exists.\n"
15488 "\n"
15489 "Do you want to overwrite that file?"
15490 msgstr ""
15491 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15492 "\n"
15493 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15494
15495 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15496 msgid "Overwrite file?"
15497 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15498
15499 #: src/Exporter.cpp:49
15500 msgid "Overwrite &all"
15501 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15502
15503 #: src/Exporter.cpp:50
15504 msgid "&Cancel export"
15505 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15506
15507 #: src/Exporter.cpp:90
15508 msgid "Couldn't copy file"
15509 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15510
15511 #: src/Exporter.cpp:91
15512 #, c-format
15513 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15514 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15515
15516 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15519 msgid "Roman"
15520 msgstr "Roman"
15521
15522 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15525 msgid "Sans Serif"
15526 msgstr "Sans Serif"
15527
15528 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15531 msgid "Typewriter"
15532 msgstr "Mecanogràfica"
15533
15534 #: src/Font.cpp:49
15535 msgid "Symbol"
15536 msgstr "Símbol"
15537
15538 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15539 #: src/Font.cpp:66
15540 msgid "Inherit"
15541 msgstr "Herència"
15542
15543 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15544 msgid "Medium"
15545 msgstr "Mig"
15546
15547 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15548 msgid "Bold"
15549 msgstr "Negreta"
15550
15551 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15552 msgid "Upright"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15556 msgid "Italic"
15557 msgstr "Cursiva"
15558
15559 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15560 msgid "Slanted"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: src/Font.cpp:57
15564 msgid "Smallcaps"
15565 msgstr "Majúscules petites"
15566
15567 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15568 msgid "Increase"
15569 msgstr "Augmenta"
15570
15571 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15572 msgid "Decrease"
15573 msgstr "Disminueix"
15574
15575 #: src/Font.cpp:66
15576 msgid "Toggle"
15577 msgstr "Canvia"
15578
15579 #: src/Font.cpp:173
15580 #, c-format
15581 msgid "Emphasis %1$s, "
15582 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15583
15584 #: src/Font.cpp:176
15585 #, c-format
15586 msgid "Underline %1$s, "
15587 msgstr "Subratlla %1$s, "
15588
15589 #: src/Font.cpp:179
15590 #, c-format
15591 msgid "Noun %1$s, "
15592 msgstr "Versaletes %1$s, "
15593
15594 #: src/Font.cpp:193
15595 #, c-format
15596 msgid "Language: %1$s, "
15597 msgstr "Idioma: %1$s, "
15598
15599 #: src/Font.cpp:196
15600 #, c-format
15601 msgid "  Number %1$s"
15602 msgstr "  Número %1$s"
15603
15604 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15605 msgid "Cannot view file"
15606 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15607
15608 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15609 #, c-format
15610 msgid "File does not exist: %1$s"
15611 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15612
15613 #: src/Format.cpp:267
15614 #, c-format
15615 msgid "No information for viewing %1$s"
15616 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15617
15618 #: src/Format.cpp:277
15619 #, c-format
15620 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15621 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15622
15623 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15624 #: src/Format.cpp:383
15625 msgid "Cannot edit file"
15626 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15627
15628 #: src/Format.cpp:337
15629 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15630 msgstr ""
15631
15632 #: src/Format.cpp:350
15633 #, c-format
15634 msgid "No information for editing %1$s"
15635 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15636
15637 #: src/Format.cpp:361
15638 #, c-format
15639 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15640 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15641
15642 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15645 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15646
15647 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15650 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15651
15652 #: src/ISpell.cpp:267
15653 msgid ""
15654 "Could not create an ispell process.\n"
15655 "You may not have the right languages installed."
15656 msgstr ""
15657 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15658 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15659
15660 #: src/ISpell.cpp:290
15661 msgid ""
15662 "The ispell process returned an error.\n"
15663 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15664 msgstr ""
15665 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15666 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15667
15668 #: src/ISpell.cpp:395
15669 #, c-format
15670 msgid ""
15671 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15672 "$s'."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: src/ISpell.cpp:406
15676 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15677 msgstr ""
15678
15679 #: src/ISpell.cpp:466
15680 #, c-format
15681 msgid ""
15682 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15683 "2$s'."
15684 msgstr ""
15685
15686 #: src/ISpell.cpp:481
15687 #, c-format
15688 msgid ""
15689 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15690 "2$s'."
15691 msgstr ""
15692
15693 #: src/KeySequence.cpp:166
15694 msgid "   options: "
15695 msgstr "   opcions: "
15696
15697 #: src/LaTeX.cpp:61
15698 #, c-format
15699 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15700 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15701
15702 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Running Index Processor."
15705 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15706
15707 #: src/LaTeX.cpp:284
15708 msgid "Running BibTeX."
15709 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15710
15711 #: src/LaTeX.cpp:417
15712 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15713 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15714
15715 #: src/LyX.cpp:101
15716 msgid "Could not read configuration file"
15717 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15718
15719 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15720 #, c-format
15721 msgid ""
15722 "Error while reading the configuration file\n"
15723 "%1$s.\n"
15724 "Please check your installation."
15725 msgstr ""
15726 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15727 "%1$s.\n"
15728 "Comproveu la instal·lació."
15729
15730 #: src/LyX.cpp:111
15731 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15732 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15733
15734 #: src/LyX.cpp:115
15735 msgid "Done!"
15736 msgstr "Fet!"
15737
15738 #: src/LyX.cpp:374
15739 #, fuzzy, c-format
15740 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15741 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15742
15743 #: src/LyX.cpp:376
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Cannot remove temporary directory"
15746 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15747
15748 #: src/LyX.cpp:382
15749 #, c-format
15750 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15751 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15752
15753 #: src/LyX.cpp:384
15754 msgid "Unable to remove temporary directory"
15755 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15756
15757 #: src/LyX.cpp:413
15758 #, c-format
15759 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15760 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15761
15762 #: src/LyX.cpp:487
15763 #, fuzzy
15764 msgid "No textclass is found"
15765 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15766
15767 #: src/LyX.cpp:488
15768 msgid ""
15769 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15770 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15771 msgstr ""
15772
15773 #: src/LyX.cpp:492
15774 #, fuzzy
15775 msgid "&Reconfigure"
15776 msgstr "Reconfigura|R"
15777
15778 #: src/LyX.cpp:493
15779 #, fuzzy
15780 msgid "&Use Default"
15781 msgstr "Predeterminada"
15782
15783 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15784 msgid "&Exit LyX"
15785 msgstr "&Surt del LyX"
15786
15787 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15788 msgid "LyX: "
15789 msgstr "LyX: "
15790
15791 #: src/LyX.cpp:766
15792 msgid "Could not create temporary directory"
15793 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15794
15795 #: src/LyX.cpp:767
15796 #, fuzzy, c-format
15797 msgid ""
15798 "Could not create a temporary directory in\n"
15799 "\"%1$s\"\n"
15800 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15801 msgstr ""
15802 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15803 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15804 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15805
15806 #: src/LyX.cpp:850
15807 msgid "Missing user LyX directory"
15808 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15809
15810 #: src/LyX.cpp:851
15811 #, c-format
15812 msgid ""
15813 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15814 "It is needed to keep your own configuration."
15815 msgstr ""
15816 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15817 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15818
15819 #: src/LyX.cpp:856
15820 msgid "&Create directory"
15821 msgstr "&Crea el directori"
15822
15823 #: src/LyX.cpp:858
15824 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15825 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15826
15827 #: src/LyX.cpp:862
15828 #, c-format
15829 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15830 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15831
15832 #: src/LyX.cpp:867
15833 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15834 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15835
15836 #: src/LyX.cpp:939
15837 msgid "List of supported debug flags:"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: src/LyX.cpp:943
15841 #, c-format
15842 msgid "Setting debug level to %1$s"
15843 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15844
15845 #: src/LyX.cpp:954
15846 #, fuzzy
15847 msgid ""
15848 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15849 "Command line switches (case sensitive):\n"
15850 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15851 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15852 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15853 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15854 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15855 "                  select the features to debug.\n"
15856 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15857 "\t-x [--execute] command\n"
15858 "                  where command is a lyx command.\n"
15859 "\t-e [--export] fmt\n"
15860 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15861 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15862 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15863 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15864 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15865 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15866 "\t-version        summarize version and build info\n"
15867 "Check the LyX man page for more details."
15868 msgstr ""
15869 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15870 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15871 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15872 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15873 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15874 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15875 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15876 "                  select the features to debug.\n"
15877 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15878 "\t-x [--execute] command\n"
15879 "                  where command is a lyx command.\n"
15880 "\t-e [--export] fmt\n"
15881 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15882 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15883 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15884 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15885 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15886 "Check the LyX man page for more details."
15887
15888 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15889 msgid "No system directory"
15890 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15891
15892 #: src/LyX.cpp:995
15893 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15894 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15895
15896 #: src/LyX.cpp:1006
15897 msgid "No user directory"
15898 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15899
15900 #: src/LyX.cpp:1007
15901 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15902 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15903
15904 #: src/LyX.cpp:1018
15905 msgid "Incomplete command"
15906 msgstr "Ordre incompleta"
15907
15908 #: src/LyX.cpp:1019
15909 msgid "Missing command string after --execute switch"
15910 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15911
15912 #: src/LyX.cpp:1030
15913 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15914 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15915
15916 #: src/LyX.cpp:1043
15917 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15918 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15919
15920 #: src/LyX.cpp:1048
15921 msgid "Missing filename for --import"
15922 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15923
15924 #: src/LyXFunc.cpp:113
15925 msgid "Running configure..."
15926 msgstr "S'està configurant..."
15927
15928 #: src/LyXFunc.cpp:124
15929 msgid "Reloading configuration..."
15930 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15931
15932 #: src/LyXFunc.cpp:130
15933 msgid "System reconfiguration failed"
15934 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15935
15936 #: src/LyXFunc.cpp:131
15937 msgid ""
15938 "The system reconfiguration has failed.\n"
15939 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15940 "Please reconfigure again if needed."
15941 msgstr ""
15942 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15943 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15944 "adient.\n"
15945 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15946
15947 #: src/LyXFunc.cpp:137
15948 msgid "System reconfigured"
15949 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15950
15951 #: src/LyXFunc.cpp:138
15952 msgid ""
15953 "The system has been reconfigured.\n"
15954 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15955 "updated document class specifications."
15956 msgstr ""
15957 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15958 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15959 "de les noves especificacions actualitzades"
15960
15961 #: src/LyXFunc.cpp:362
15962 msgid "Unknown function."
15963 msgstr "Funció desconeguda."
15964
15965 #: src/LyXFunc.cpp:391
15966 msgid "Nothing to do"
15967 msgstr "No res a fer"
15968
15969 #: src/LyXFunc.cpp:410
15970 msgid "Unknown action"
15971 msgstr "Acció desconeguda"
15972
15973 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15974 msgid "Command disabled"
15975 msgstr "Ordre deshabilitada"
15976
15977 #: src/LyXFunc.cpp:423
15978 msgid "Command not allowed without any document open"
15979 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15980
15981 #: src/LyXFunc.cpp:650
15982 msgid "Document is read-only"
15983 msgstr "El document és de només lectura"
15984
15985 #: src/LyXFunc.cpp:659
15986 msgid "This portion of the document is deleted."
15987 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15988
15989 #: src/LyXFunc.cpp:678
15990 #, c-format
15991 msgid ""
15992 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15993 "\n"
15994 "Do you want to save the document?"
15995 msgstr ""
15996 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15997 "\n"
15998 "Voleu desar el document?"
15999
16000 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16001 msgid "Save changed document?"
16002 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16003
16004 #: src/LyXFunc.cpp:696
16005 #, c-format
16006 msgid ""
16007 "Could not print the document %1$s.\n"
16008 "Check that your printer is set up correctly."
16009 msgstr ""
16010 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16011 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16012
16013 #: src/LyXFunc.cpp:699
16014 msgid "Print document failed"
16015 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16016
16017 #: src/LyXFunc.cpp:819
16018 #, c-format
16019 msgid ""
16020 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16021 "version of the document %1$s?"
16022 msgstr ""
16023 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
16024 "salvada del document %1$s?"
16025
16026 #: src/LyXFunc.cpp:821
16027 msgid "Revert to saved document?"
16028 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16029
16030 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16031 msgid "&Revert"
16032 msgstr "&Reverteix"
16033
16034 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16035 msgid "Missing argument"
16036 msgstr "Manca argument"
16037
16038 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16039 #, c-format
16040 msgid "Opening help file %1$s..."
16041 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
16042
16043 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16044 #, c-format
16045 msgid "Opening child document %1$s..."
16046 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
16047
16048 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16049 #, c-format
16050 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16051 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
16052
16053 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16054 msgid "Unable to save document defaults"
16055 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16056
16057 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16058 #, c-format
16059 msgid "Document %1$s reloaded."
16060 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
16061
16062 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16063 #, c-format
16064 msgid "Could not reload document %1$s"
16065 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
16066
16067 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16068 msgid "Welcome to LyX!"
16069 msgstr "Benvingut a LyX !"
16070
16071 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16072 msgid "Converting document to new document class..."
16073 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2429
16076 msgid ""
16077 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16078 "legal words?"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2434
16082 msgid ""
16083 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16084 "document."
16085 msgstr ""
16086 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16087 "com a llengua del document."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2438
16090 msgid ""
16091 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16092 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16093 "specified, an internal routine is used."
16094 msgstr ""
16095 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
16096 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
16097 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2446
16100 msgid ""
16101 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16102 "automatically by what you type."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2450
16106 msgid ""
16107 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16108 "class change."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2454
16112 msgid ""
16113 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16114 msgstr ""
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2461
16117 msgid ""
16118 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16119 "the backup file in the same directory as the original file."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2465
16123 msgid ""
16124 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16125 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2469
16129 msgid ""
16130 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16131 "its global and local bind/ directories."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2473
16135 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2477
16139 msgid ""
16140 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16141 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2487
16145 msgid ""
16146 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16147 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2491
16151 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2495
16155 msgid ""
16156 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16157 "inside."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2506
16161 #, no-c-format
16162 msgid ""
16163 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16164 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2510
16168 msgid ""
16169 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16170 "look in its global and local commands/ directories."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2514
16174 msgid "New documents will be assigned this language."
16175 msgstr ""
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2518
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Specify the default paper size."
16180 msgstr "Mides:|#P"
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2522
16183 msgid ""
16184 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16185 "shown after the change has been made.)"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2526
16189 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16190 msgstr ""
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2530
16193 msgid ""
16194 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16195 "LyX was started from."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2535
16199 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2539
16203 msgid ""
16204 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16205 "value selects the directory LyX was started from."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2543
16209 msgid ""
16210 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16211 "recommended for non-English languages."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2550
16215 msgid ""
16216 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16217 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16218 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16219 msgstr ""
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2554
16222 msgid ""
16223 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16224 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16225 msgstr ""
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2563
16228 msgid ""
16229 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16230 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2567
16234 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2571
16238 #, fuzzy
16239 msgid ""
16240 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16241 "document."
16242 msgstr ""
16243 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16244 "com a llengua del document."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2575
16247 #, fuzzy
16248 msgid ""
16249 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16250 msgstr ""
16251 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16252 "com a llengua del document."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2579
16255 msgid ""
16256 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16257 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16258 "name of the second language."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2583
16262 #, fuzzy
16263 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16264 msgstr ""
16265 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16266 "com a llengua del document."
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2587
16269 #, fuzzy
16270 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16271 msgstr ""
16272 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16273 "com a llengua del document."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2591
16276 msgid ""
16277 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16278 "\\documentclass."
16279 msgstr ""
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2595
16282 msgid ""
16283 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16284 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2599
16288 msgid ""
16289 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16290 "document is the default language."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2603
16294 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2607
16298 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16299 msgstr ""
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2611
16302 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2615
16306 msgid ""
16307 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16308 "of the document."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2619
16312 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2624
16316 #, fuzzy
16317 msgid "The completion popup delay."
16318 msgstr "Llistat &en línia"
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2628
16321 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16322 msgstr ""
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2632
16325 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2636
16329 msgid ""
16330 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16331 msgstr ""
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2640
16334 msgid ""
16335 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16336 "available."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2644
16340 #, fuzzy
16341 msgid "The inline completion delay."
16342 msgstr "Llistat &en línia"
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2648
16345 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2652
16349 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2656
16353 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2660
16357 #, c-format
16358 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2665
16362 msgid ""
16363 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16364 "variable. Use the OS native format."
16365 msgstr ""
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2672
16368 #, fuzzy
16369 msgid ""
16370 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16371 msgstr ""
16372 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2676
16375 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2680
16379 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2684
16383 msgid "Scale the preview size to suit."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2688
16387 #, fuzzy
16388 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16389 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2692
16392 #, fuzzy
16393 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16394 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16395
16396 #: src/LyXRC.cpp:2696
16397 msgid ""
16398 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16399 "environment variable PRINTER."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2700
16403 #, fuzzy
16404 msgid "The option to print only even pages."
16405 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16406
16407 #: src/LyXRC.cpp:2704
16408 msgid ""
16409 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16410 "the filename of the DVI file to be printed."
16411 msgstr ""
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2708
16414 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2712
16418 #, fuzzy
16419 msgid "The option to print out in landscape."
16420 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2716
16423 #, fuzzy
16424 msgid "The option to print only odd pages."
16425 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2720
16428 #, fuzzy
16429 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16430 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2724
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16435 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16436
16437 #: src/LyXRC.cpp:2728
16438 #, fuzzy
16439 msgid "The option to specify paper type."
16440 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2732
16443 #, fuzzy
16444 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16445 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2736
16448 msgid ""
16449 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16450 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16451 "arguments."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2740
16455 msgid ""
16456 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16457 "prepended along with the printer name after the spool command."
16458 msgstr ""
16459
16460 #: src/LyXRC.cpp:2744
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16463 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16464
16465 #: src/LyXRC.cpp:2748
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16468 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2752
16471 msgid ""
16472 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16473 "command."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2756
16477 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16478 msgstr ""
16479
16480 #: src/LyXRC.cpp:2764
16481 msgid ""
16482 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16483 msgstr ""
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2768
16486 msgid ""
16487 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16488 "wrong, override the setting here."
16489 msgstr ""
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2774
16492 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2783
16496 msgid ""
16497 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16498 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16499 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16500 msgstr ""
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2787
16503 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2792
16507 #, no-c-format
16508 msgid ""
16509 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16510 "roughly the same size as on paper."
16511 msgstr ""
16512
16513 #: src/LyXRC.cpp:2796
16514 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16515 msgstr ""
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2800
16518 msgid ""
16519 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16520 "\".out\". Only for advanced users."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2807
16524 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16525 msgstr ""
16526
16527 #: src/LyXRC.cpp:2811
16528 msgid "What command runs the spellchecker?"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: src/LyXRC.cpp:2815
16532 msgid ""
16533 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16534 "when you quit LyX."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2819
16538 msgid ""
16539 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16540 "value selects the directory LyX was started from."
16541 msgstr ""
16542
16543 #: src/LyXRC.cpp:2829
16544 msgid ""
16545 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16546 "will look in its global and local ui/ directories."
16547 msgstr ""
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2842
16550 msgid ""
16551 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16552 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16553 "may not work with all dictionaries."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: src/LyXRC.cpp:2846
16557 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: src/LyXRC.cpp:2850
16561 msgid ""
16562 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16563 msgstr ""
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2857
16566 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: src/LyXVC.cpp:100
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Document not saved"
16572 msgstr "Possibles Formats de Document"
16573
16574 #: src/LyXVC.cpp:101
16575 msgid "You must save the document before it can be registered."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: src/LyXVC.cpp:133
16579 msgid "LyX VC: Initial description"
16580 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16581
16582 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16583 msgid "(no initial description)"
16584 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16585
16586 #: src/LyXVC.cpp:150
16587 msgid "LyX VC: Log Message"
16588 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16589
16590 #: src/LyXVC.cpp:153
16591 #, fuzzy
16592 msgid "(no log message)"
16593 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16594
16595 #: src/LyXVC.cpp:177
16596 #, c-format
16597 msgid ""
16598 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16599 "changes.\n"
16600 "\n"
16601 "Do you want to revert to the older version?"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: src/LyXVC.cpp:180
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Revert to stored version of document?"
16607 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16608
16609 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16610 msgid "Senseless with this layout!"
16611 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16612
16613 #: src/Paragraph.cpp:1645
16614 msgid "Alignment not permitted"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: src/Paragraph.cpp:1646
16618 msgid ""
16619 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16620 "Setting to default."
16621 msgstr ""
16622
16623 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16624 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16625 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16626 #, fuzzy
16627 msgid "LyX Warning: "
16628 msgstr "Versió del LyX"
16629
16630 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16631 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16632 #, fuzzy
16633 msgid "uncodable character"
16634 msgstr "caràcter especial"
16635
16636 #: src/Paragraph.cpp:2489
16637 msgid "Memory problem"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: src/Paragraph.cpp:2489
16641 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: src/SpellBase.cpp:51
16645 msgid "Native OS API not yet supported."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: src/Text.cpp:146
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Unknown Inset"
16651 msgstr "Acció Desconeguda"
16652
16653 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Change tracking error"
16656 msgstr "Idioma"
16657
16658 #: src/Text.cpp:220
16659 #, c-format
16660 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: src/Text.cpp:233
16664 #, c-format
16665 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: src/Text.cpp:240
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Unknown token"
16671 msgstr "Acció Desconeguda"
16672
16673 #: src/Text.cpp:522
16674 msgid ""
16675 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16676 "Tutorial."
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/Text.cpp:533
16680 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: src/Text.cpp:1344
16684 #, fuzzy
16685 msgid "[Change Tracking] "
16686 msgstr "Idioma"
16687
16688 #: src/Text.cpp:1350
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Change: "
16691 msgstr "Pàgina: "
16692
16693 #: src/Text.cpp:1354
16694 #, fuzzy
16695 msgid " at "
16696 msgstr " de "
16697
16698 #: src/Text.cpp:1364
16699 #, fuzzy, c-format
16700 msgid "Font: %1$s"
16701 msgstr "Comentari:"
16702
16703 #: src/Text.cpp:1369
16704 #, fuzzy, c-format
16705 msgid ", Depth: %1$d"
16706 msgstr ", Profunditat: "
16707
16708 #: src/Text.cpp:1375
16709 #, fuzzy
16710 msgid ", Spacing: "
16711 msgstr "Espaiat"
16712
16713 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16714 msgid "OneHalf"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: src/Text.cpp:1387
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Other ("
16720 msgstr "Altre...|#O"
16721
16722 #: src/Text.cpp:1396
16723 #, fuzzy
16724 msgid ", Inset: "
16725 msgstr ", Profunditat: "
16726
16727 #: src/Text.cpp:1397
16728 #, fuzzy
16729 msgid ", Paragraph: "
16730 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16731
16732 #: src/Text.cpp:1398
16733 #, fuzzy
16734 msgid ", Id: "
16735 msgstr ", Profunditat: "
16736
16737 #: src/Text.cpp:1399
16738 #, fuzzy
16739 msgid ", Position: "
16740 msgstr "   opcions: "
16741
16742 #: src/Text.cpp:1405
16743 msgid ", Char: 0x"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: src/Text.cpp:1407
16747 msgid ", Boundary: "
16748 msgstr ""
16749
16750 #: src/Text2.cpp:388
16751 #, fuzzy
16752 msgid "No font change defined."
16753 msgstr "Anar al següent error"
16754
16755 #: src/Text2.cpp:428
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Nothing to index!"
16758 msgstr "Res a fer"
16759
16760 #: src/Text2.cpp:430
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16763 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16764
16765 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16766 msgid "Math editor mode"
16767 msgstr "Mode editor matemàtic"
16768
16769 #: src/Text3.cpp:186
16770 msgid "No valid math formula"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: src/Text3.cpp:812
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Unknown spacing argument: "
16776 msgstr "Argument manquant"
16777
16778 #: src/Text3.cpp:1054
16779 msgid "Layout "
16780 msgstr "Format"
16781
16782 #: src/Text3.cpp:1055
16783 msgid " not known"
16784 msgstr " desconegut"
16785
16786 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Character set"
16789 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16790
16791 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16792 msgid "Paragraph layout set"
16793 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16794
16795 #: src/TextClass.cpp:140
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Plain Layout"
16798 msgstr "Format de pàgina"
16799
16800 #: src/TextClass.cpp:618
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Missing File"
16803 msgstr "Manca argument"
16804
16805 #: src/TextClass.cpp:619
16806 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: src/TextClass.cpp:622
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Corrupt File"
16812 msgstr "Títol curt"
16813
16814 #: src/TextClass.cpp:623
16815 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: src/Thesaurus.cpp:60
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Thesaurus failure"
16821 msgstr "Tesaurus"
16822
16823 #: src/Thesaurus.cpp:61
16824 #, c-format
16825 msgid ""
16826 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16827 "\n"
16828 "%1$s."
16829 msgstr ""
16830
16831 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Revision control error."
16834 msgstr "Control de versions"
16835
16836 #: src/VCBackend.cpp:53
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "Some problem occured while running the command:\n"
16840 "'%1$s'."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Error: Could not generate logfile."
16846 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16847
16848 #: src/VCBackend.cpp:483
16849 msgid ""
16850 "Error when commiting to repository.\n"
16851 "You have to manually resolve the problem.\n"
16852 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16853 msgstr ""
16854
16855 #: src/VCBackend.cpp:534
16856 #, c-format
16857 msgid ""
16858 "Error when updating from repository.\n"
16859 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16860 "'%1$s'.\n"
16861 "\n"
16862 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: src/VSpace.cpp:472
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Default skip"
16868 msgstr "Per defecte"
16869
16870 #: src/VSpace.cpp:475
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Small skip"
16873 msgstr "  Petita (3)"
16874
16875 #: src/VSpace.cpp:478
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Medium skip"
16878 msgstr "Mig"
16879
16880 #: src/VSpace.cpp:481
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Big skip"
16883 msgstr "BigSkip"
16884
16885 #: src/VSpace.cpp:484
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Vertical fill"
16888 msgstr "Espais verticals"
16889
16890 #: src/VSpace.cpp:491
16891 #, fuzzy
16892 msgid "protected"
16893 msgstr "Ho sento."
16894
16895 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16896 #, fuzzy, c-format
16897 msgid ""
16898 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16899 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16900 msgstr ""
16901 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16902 "\n"
16903 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16904
16905 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Reload saved document?"
16908 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16909
16910 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16911 #, fuzzy
16912 msgid "&Reload"
16913 msgstr "&Substitueix"
16914
16915 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16916 #, fuzzy
16917 msgid "&Keep Changes"
16918 msgstr "Fusiona els canvis"
16919
16920 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16921 #, c-format
16922 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16923 msgstr ""
16924
16925 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16926 #, fuzzy
16927 msgid "File not readable!"
16928 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16929
16930 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16931 #, fuzzy, c-format
16932 msgid ""
16933 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16934 "\n"
16935 "Do you want to create a new document?"
16936 msgstr ""
16937 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16938 "\n"
16939 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16940
16941 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16942 msgid "Create new document?"
16943 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16944
16945 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16946 msgid "&Create"
16947 msgstr "&Crea"
16948
16949 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16950 #, fuzzy, c-format
16951 msgid ""
16952 "The specified document template\n"
16953 "%1$s\n"
16954 "could not be read."
16955 msgstr "Possibles Formats de Document"
16956
16957 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Could not read template"
16960 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16961
16962 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16963 #, fuzzy
16964 msgid "\\arabic{enumi}."
16965 msgstr "Decoració"
16966
16967 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16968 #, fuzzy
16969 msgid "\\roman{enumiii}."
16970 msgstr "Decoració"
16971
16972 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16973 #, fuzzy
16974 msgid "\\Alph{enumiv}."
16975 msgstr "Decoració"
16976
16977 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16978 msgid "Senseless!!! "
16979 msgstr "Sense sentit!!! "
16980
16981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16982 msgid "Standard[[Bullets]]"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16986 msgid "Maths"
16987 msgstr "Matemàtiques"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16990 msgid "Dings 1"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16994 msgid "Dings 2"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16998 msgid "Dings 3"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17002 msgid "Dings 4"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17006 msgid "Directories"
17007 msgstr "Directoris"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17010 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17011 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17014 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17015 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17018 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17019 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17022 #, fuzzy
17023 msgid ""
17024 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17025 "1995-2008 LyX Team"
17026 msgstr ""
17027 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
17028 "1995-1998 Equip del LyX"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17031 msgid ""
17032 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17033 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17034 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17035 "any later version."
17036 msgstr ""
17037 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
17038 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
17039 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
17040 "qualsevol versió anterior."
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17043 msgid ""
17044 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17045 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17046 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17047 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17048 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17049 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17050 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17051 msgstr ""
17052 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
17053 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
17054 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
17055 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
17056 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
17057 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
17058 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
17059 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
17060 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
17061 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17064 msgid "LyX Version "
17065 msgstr "Versió del LyX"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17068 msgid "Library directory: "
17069 msgstr "Directori de biblioteques: "
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17072 msgid "User directory: "
17073 msgstr "Directori d'usuari :"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17076 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17077 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17078 #, c-format
17079 msgid "LyX: %1$s"
17080 msgstr "LyX: %1$s"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17083 #, fuzzy
17084 msgid "About %1"
17085 msgstr "Quan al LyX"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17089 msgid "Preferences"
17090 msgstr "Preferències"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Reconfigure"
17095 msgstr "Reconfigura|R"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Quit %1"
17100 msgstr "Surt del LyX"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17103 msgid "Exiting."
17104 msgstr "S'està sortint"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17107 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17108 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17111 #, c-format
17112 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17113 msgstr ""
17114 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17117 #, fuzzy
17118 msgid "The current document was closed."
17119 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17122 msgid ""
17123 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17124 "documents and exit.\n"
17125 "\n"
17126 "Exception: "
17127 msgstr ""
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17131 msgid "Software exception Detected"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17135 msgid ""
17136 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17137 "unsaved documents and exit."
17138 msgstr ""
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Could not find UI definition file"
17143 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Bibliography Entry Settings"
17148 msgstr "Bibliografia"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17151 msgid "BibTeX Bibliography"
17152 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17160 msgid "Documents|#o#O"
17161 msgstr "Documents|#o#O"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17164 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17165 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17168 msgid "Select a BibTeX database to add"
17169 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17172 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17173 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17176 msgid "Select a BibTeX style"
17177 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17180 #, fuzzy
17181 msgid "No frame"
17182 msgstr "Nom"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Simple rectangular frame"
17187 msgstr "Insereix taula"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Oval frame, thin"
17192 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Oval frame, thick"
17197 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17200 msgid "Drop shadow"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Shaded background"
17206 msgstr "fons de nota"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Double rectangular frame"
17211 msgstr "doble"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17215 msgid "Height"
17216 msgstr "Alçada"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17220 msgid "Depth"
17221 msgstr "Profunditat"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17226 msgid "Total Height"
17227 msgstr "Alçada total"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17231 msgid "Width"
17232 msgstr "Amplada"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17235 msgid "Box Settings"
17236 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Branch Settings"
17241 msgstr "Paràmetres &principals"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17244 msgid "Activated"
17245 msgstr "Activada"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17248 msgid "Color"
17249 msgstr "Color"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17253 msgid "Yes"
17254 msgstr "Sí"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17257 msgid "No"
17258 msgstr "No"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Merge Changes"
17263 msgstr "Fusiona els canvis"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17266 #, fuzzy, c-format
17267 msgid ""
17268 "Change by %1$s\n"
17269 "\n"
17270 msgstr ""
17271 "Canvia per %1$s\n"
17272 "\n"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17275 #, fuzzy, c-format
17276 msgid "Change made at %1$s\n"
17277 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17284 msgid "No change"
17285 msgstr "Sense canvi"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17288 msgid "Small Caps"
17289 msgstr "Majúscules petites"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Reset"
17298 msgstr "&Rebutja"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17301 msgid "Underbar"
17302 msgstr "Subratllat"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Noun"
17307 msgstr "Petites Majúscules"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17310 msgid "No color"
17311 msgstr "Sense color"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17314 msgid "Black"
17315 msgstr "Negre"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17318 msgid "White"
17319 msgstr "Blanc"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17322 msgid "Red"
17323 msgstr "Vermell"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17326 msgid "Green"
17327 msgstr "Verd"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17330 msgid "Blue"
17331 msgstr "Blau"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Cyan"
17336 msgstr "Cancel·la"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Magenta"
17341 msgstr "Hongarès"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17344 msgid "Yellow"
17345 msgstr "Groc"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17348 msgid "Text Style"
17349 msgstr "Estil de text"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Keys"
17354 msgstr "&Clau:"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17357 msgid "LinkBack PDF"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17361 msgid "PDF"
17362 msgstr "PDF"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17365 #, fuzzy
17366 msgid "pasted"
17367 msgstr "Enganxa"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17370 #, fuzzy, c-format
17371 msgid "%1$s Files"
17372 msgstr "%1$s i %2$s"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17377 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17383 msgid "Canceled."
17384 msgstr "Cancel·lat."
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Overwrite external file?"
17389 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17392 #, fuzzy, c-format
17393 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17394 msgstr ""
17395 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17396 "\n"
17397 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17400 msgid "Next command"
17401 msgstr "Ordre següent"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17404 msgid "big[[delimiter size]]"
17405 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17408 msgid "Big[[delimiter size]]"
17409 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17412 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17413 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17416 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17417 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Math Delimiter"
17422 msgstr "Delimitador matemàtic"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17426 msgid "(None)"
17427 msgstr "(Cap)"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17430 msgid "Variable"
17431 msgstr "Variable"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Computer Modern Roman"
17436 msgstr "Computer Modern Roman"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Latin Modern Roman"
17441 msgstr "Latin Modern Roman"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17444 msgid "AE (Almost European)"
17445 msgstr "AE (Almost European)"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17448 msgid "Times Roman"
17449 msgstr "Times Roman"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17452 msgid "Palatino"
17453 msgstr "Palatino"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17456 msgid "Bitstream Charter"
17457 msgstr "Bitstream Charter"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17460 msgid "New Century Schoolbook"
17461 msgstr "New Century Schoolbook"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17464 msgid "Bookman"
17465 msgstr "Bookman"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17468 msgid "Utopia"
17469 msgstr "Utopia"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17472 msgid "Bera Serif"
17473 msgstr "Bera Serif"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17476 msgid "Concrete Roman"
17477 msgstr "Concrete Roman"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17480 msgid "Zapf Chancery"
17481 msgstr "Zapf Chancery"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17484 msgid "Computer Modern Sans"
17485 msgstr "Computer Modern Sans"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17488 msgid "Latin Modern Sans"
17489 msgstr "Latin Modern Sans"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17492 msgid "Helvetica"
17493 msgstr "Helvetica"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17496 msgid "Avant Garde"
17497 msgstr "Avant Garde"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17500 msgid "Bera Sans"
17501 msgstr "Bera Sans"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17504 msgid "CM Bright"
17505 msgstr "CM Bright"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17508 msgid "Computer Modern Typewriter"
17509 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17512 msgid "Latin Modern Typewriter"
17513 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17516 msgid "Courier"
17517 msgstr "Courier"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17520 msgid "Bera Mono"
17521 msgstr "Bera Mono"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17524 msgid "LuxiMono"
17525 msgstr "LuxiMono"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17528 msgid "CM Typewriter Light"
17529 msgstr "CM Typewriter Light"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Page"
17534 msgstr "Pàgines"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Module not found!"
17539 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17542 msgid "Document Settings"
17543 msgstr "Paràmetres del document"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17547 msgid ""
17548 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17549 msgstr ""
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17552 msgid "Length"
17553 msgstr "Longitud"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17557 msgid " (not installed)"
17558 msgstr " (no instal·lada)"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17561 msgid "10"
17562 msgstr "10"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17565 msgid "11"
17566 msgstr "11"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17569 msgid "12"
17570 msgstr "12"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17573 msgid "empty"
17574 msgstr "buida"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17577 #, fuzzy
17578 msgid "plain"
17579 msgstr "Espaiament"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17582 #, fuzzy
17583 msgid "headings"
17584 msgstr "Paràmetres"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17587 msgid "fancy"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17591 msgid "B3"
17592 msgstr "B3"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17595 msgid "B4"
17596 msgstr "B4"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Language Default (no inputenc)"
17601 msgstr "Llengua &predeterminada"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17604 msgid "``text''"
17605 msgstr "“text”"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17608 msgid "''text''"
17609 msgstr "”text”"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17612 msgid ",,text``"
17613 msgstr "„text“"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17616 msgid ",,text''"
17617 msgstr "„text”"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17620 msgid "<<text>>"
17621 msgstr "«text»"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17624 msgid ">>text<<"
17625 msgstr "»text«"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Numbered"
17630 msgstr "Número"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17633 msgid "Appears in TOC"
17634 msgstr "Apareix a l'índex general"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17637 msgid "Author-year"
17638 msgstr "Autor-any"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Numerical"
17643 msgstr "Vertical"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17646 #, fuzzy, c-format
17647 msgid "Unavailable: %1$s"
17648 msgstr "Branques &disponibles:"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Document Class"
17653 msgstr "&Classe de document:"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17656 msgid "Modules"
17657 msgstr "Mòduls"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Text Layout"
17662 msgstr "Format de pàgina"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17665 msgid "Page Margins"
17666 msgstr "Marges"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Numbering & TOC"
17671 msgstr "&Numeració"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17674 #, fuzzy
17675 msgid "PDF Properties"
17676 msgstr "Propietat"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17679 msgid "Math Options"
17680 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Float Placement"
17685 msgstr "Posició dels flotants"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Bullets"
17690 msgstr "Vinyetes"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17693 msgid "Branches"
17694 msgstr "Branques"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17698 #, fuzzy
17699 msgid "LaTeX Preamble"
17700 msgstr "Preamble LaTeX"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Layouts|#o#O"
17705 msgstr "Documents|#o#O"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17708 #, fuzzy
17709 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17710 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Local layout file"
17716 msgstr "Format de pàgina"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17719 msgid ""
17720 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17721 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17722 "document may not work with this layout if you do not\n"
17723 "keep the layout file in the document directory."
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17727 #, fuzzy
17728 msgid "&Set Layout"
17729 msgstr "Format de pàgina"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Error"
17736 msgstr "Fletxa"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Unable to read local layout file."
17741 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Select master document"
17746 msgstr "Vols salvar el document?"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17749 #, fuzzy
17750 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17751 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Unapplied changes"
17757 msgstr "Gestiona els canvis"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17761 msgid ""
17762 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17763 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17768 msgid "&Dismiss"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Unable to set document class."
17775 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17778 #, c-format
17779 msgid "%1$s, %2$s"
17780 msgstr "%1$s, %2$s"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17783 #, fuzzy, c-format
17784 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17785 msgstr "%1$s i %2$s"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Module provided by document class."
17790 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17793 #, c-format
17794 msgid "Package(s) required: %1$s."
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17798 #, fuzzy
17799 msgid "or"
17800 msgstr "Formulari"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17803 #, c-format
17804 msgid "Module required: %1$s."
17805 msgstr ""
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17808 #, c-format
17809 msgid "Modules excluded: %1$s."
17810 msgstr ""
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17813 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17817 #, fuzzy
17818 msgid "[No options predefined]"
17819 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Can't set layout!"
17824 msgstr "Format de pàgina"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17827 #, fuzzy, c-format
17828 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17829 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Not Found"
17834 msgstr "Notació."
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17837 #, fuzzy
17838 msgid "TeX Code Settings"
17839 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Error List"
17844 msgstr "LlistaCreuada"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17847 #, c-format
17848 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17849 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17852 msgid "Top left"
17853 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17856 msgid "Bottom left"
17857 msgstr "Avall a l'esquerra"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Baseline left"
17862 msgstr "Aliniació"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17865 msgid "Top center"
17866 msgstr "Amunt centrat"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17869 msgid "Bottom center"
17870 msgstr "Avall centrat"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Baseline center"
17875 msgstr "Aliniació"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17878 msgid "Top right"
17879 msgstr "Amunt a la dreta"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17882 msgid "Bottom right"
17883 msgstr "Avall a la dreta"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Baseline right"
17888 msgstr "Dreta|#R"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17891 msgid "External Material"
17892 msgstr "Material extern"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17895 msgid "Scale%"
17896 msgstr "Escala (%)"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17899 msgid "Select external file"
17900 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Float Settings"
17905 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17908 msgid "Graphics"
17909 msgstr "Gràfics"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17912 msgid "Select graphics file"
17913 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17916 msgid "Clipart|#C#c"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Horizontal Space Settings"
17922 msgstr "Espai vertical"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17925 msgid ""
17926 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17927 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17928 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Hyperlink"
17934 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Child Document"
17939 msgstr "Document fill...|d"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17944 msgid ""
17945 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17949 msgid "Select document to include"
17950 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17953 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17954 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17957 #, fuzzy
17958 msgid "unknown"
17959 msgstr " desconegut"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17962 #, fuzzy
17963 msgid "shortcut"
17964 msgstr "&Drecera:"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17967 #, fuzzy
17968 msgid "shortcuts"
17969 msgstr "&Drecera:"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17972 msgid "lyxrc"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17976 #, fuzzy
17977 msgid "package"
17978 msgstr "Espai"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17981 #, fuzzy
17982 msgid "textclass"
17983 msgstr "text"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17986 #, fuzzy
17987 msgid "menu"
17988 msgstr "mu"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17991 #, fuzzy
17992 msgid "icon"
17993 msgstr "cong"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17996 #, fuzzy
17997 msgid "buffer"
17998 msgstr "blau"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18001 msgid "Shift-"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Control-"
18007 msgstr "Control"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Option-"
18012 msgstr "O&pció:"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Command-"
18017 msgstr "&Ordre:"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18020 msgid "Label"
18021 msgstr "Etiqueta"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18024 msgid "No language"
18025 msgstr "No hi ha llengua"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Program Listing Settings"
18030 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18033 msgid "No dialect"
18034 msgstr "No hi ha dialecte"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18037 msgid "LaTeX Log"
18038 msgstr "Informe de LaTeX"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Literate Programming Build Log"
18043 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18046 msgid "lyx2lyx Error Log"
18047 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18050 msgid "Version Control Log"
18051 msgstr "Informe de control de versions"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18054 msgid "No LaTeX log file found."
18055 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18058 #, fuzzy
18059 msgid "No literate programming build log file found."
18060 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18063 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18064 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18067 #, fuzzy
18068 msgid "No version control log file found."
18069 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18072 msgid "Math Matrix"
18073 msgstr "Matriu matemàtica"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18076 msgid "Nomenclature"
18077 msgstr "Nomenclatura"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18080 msgid "Note Settings"
18081 msgstr "Paràmetres de la nota"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18084 msgid "Paragraph Settings"
18085 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18088 msgid ""
18089 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18090 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18091 "\n"
18092 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18093 "the items is used."
18094 msgstr ""
18095 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
18096 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
18097 "\n"
18098 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
18099 "més llarga de els elements."
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18102 msgid "System files|#S#s"
18103 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18106 msgid "User files|#U#u"
18107 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Look & Feel"
18112 msgstr "Aparença i feel"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18115 msgid "Language Settings"
18116 msgstr "Paràmetres de llengua"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18119 msgid "Output"
18120 msgstr "Sortida"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18123 msgid "File Handling"
18124 msgstr "Gestió de fitxers"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18127 msgid "Date format"
18128 msgstr "Format de data"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18131 msgid "Keyboard/Mouse"
18132 msgstr "Teclat/Ratolí"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18135 msgid "Input Completion"
18136 msgstr "Emplenament automàtic"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Screen fonts"
18141 msgstr "Lletres en pantalla"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18144 msgid "Colors"
18145 msgstr "Colors"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18148 msgid "Paths"
18149 msgstr "Camins"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18152 msgid "Select directory for example files"
18153 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18156 msgid "Select a document templates directory"
18157 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18160 msgid "Select a temporary directory"
18161 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18164 msgid "Select a backups directory"
18165 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18168 msgid "Select a document directory"
18169 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18172 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18177 msgid "Spellchecker"
18178 msgstr "Corrector ortogràfic"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18181 msgid "ispell"
18182 msgstr "ispell"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18185 msgid "aspell"
18186 msgstr "aspell"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18189 msgid "hspell"
18190 msgstr "hspell"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18193 msgid "pspell (library)"
18194 msgstr "pspell (biblioteca)"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18197 msgid "aspell (library)"
18198 msgstr "aspell (biblioteca)"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18201 msgid "Converters"
18202 msgstr "Conversors"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18205 msgid "File formats"
18206 msgstr "Formats de fitxer"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18209 msgid "Format in use"
18210 msgstr "Format en ús"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18213 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18217 msgid "LyX needs to be restarted!"
18218 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18221 msgid ""
18222 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18223 "restart."
18224 msgstr ""
18225 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18226 "reinciar el LyX."
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18229 msgid "Printer"
18230 msgstr "Impressora"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18233 msgid "User interface"
18234 msgstr "Interfície d'usuari"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18237 msgid "Control"
18238 msgstr "Control"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18241 msgid "Shortcuts"
18242 msgstr "&Dreceres"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18245 msgid "Function"
18246 msgstr "Funció"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18249 msgid "Shortcut"
18250 msgstr "Drecera"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18253 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18254 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18257 msgid "Mathematical Symbols"
18258 msgstr "Símbols matemàtics"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18261 msgid "Document and Window"
18262 msgstr "Document i finestra"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18265 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18269 msgid "System and Miscellaneous"
18270 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18273 msgid "Res&tore"
18274 msgstr "Res&taura"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18279 msgid "Failed to create shortcut"
18280 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18283 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18284 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18287 msgid "Invalid or empty key sequence"
18288 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18291 #, fuzzy, c-format
18292 msgid ""
18293 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18294 "%2$s"
18295 msgstr "La drecera ja està definida"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18298 #, c-format
18299 msgid ""
18300 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18301 "%2$s\n"
18302 "You need to remove that binding before creating a new one."
18303 msgstr ""
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18306 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18307 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18310 msgid "Identity"
18311 msgstr "Identitat"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18314 msgid "Choose bind file"
18315 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18318 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18319 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18322 msgid "Choose UI file"
18323 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18326 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18327 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18330 msgid "Choose keyboard map"
18331 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18334 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18335 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18338 msgid "Choose personal dictionary"
18339 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18342 msgid "*.pws"
18343 msgstr "*.pws"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18346 msgid "*.ispell"
18347 msgstr "*.ispell"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18350 msgid "Print Document"
18351 msgstr "Imprimeix el document"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18354 msgid "Print to file"
18355 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18358 msgid "PostScript files (*.ps)"
18359 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18362 msgid "Cross-reference"
18363 msgstr "Referència creuada"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18366 msgid "&Go Back"
18367 msgstr "Ves &enrere"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18370 msgid "Jump back"
18371 msgstr "Salta enrere"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18374 msgid "Jump to label"
18375 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18378 msgid "Find and Replace"
18379 msgstr "Cerca i substitueix"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18382 msgid "Send Document to Command"
18383 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18386 msgid "Show File"
18387 msgstr "Mostra el fitxer"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18390 msgid "Error -> Cannot load file!"
18391 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18394 msgid "Spellchecker error"
18395 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18398 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18399 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18402 msgid ""
18403 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18404 "Maybe it has been killed."
18405 msgstr ""
18406 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18407 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18410 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18411 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18414 msgid "The spellchecker has failed"
18415 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18418 #, c-format
18419 msgid "%1$d words checked."
18420 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18423 msgid "One word checked."
18424 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18427 msgid "Spelling check completed"
18428 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18431 msgid "Basic Latin"
18432 msgstr "Llatí bàsic"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18435 msgid "Latin-1 Supplement"
18436 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18439 msgid "Latin Extended-A"
18440 msgstr "Llatí Extès-A"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18443 msgid "Latin Extended-B"
18444 msgstr "Llatí Extès-B"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18447 msgid "IPA Extensions"
18448 msgstr "Extensions IPA"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18451 msgid "Spacing Modifier Letters"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18455 msgid "Combining Diacritical Marks"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18459 msgid "Cyrillic"
18460 msgstr "Ciríl·lic"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18463 msgid "Arabic"
18464 msgstr "Àrab"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18467 msgid "Devanagari"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18471 msgid "Bengali"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18475 msgid "Gurmukhi"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18479 msgid "Gujarati"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18483 msgid "Oriya"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18487 msgid "Tamil"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18491 msgid "Telugu"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18495 msgid "Kannada"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18499 msgid "Malayalam"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18503 msgid "Lao"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18507 msgid "Tibetan"
18508 msgstr "Tibetà"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18511 msgid "Georgian"
18512 msgstr "Georgià"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18515 msgid "Hangul Jamo"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18519 msgid "Phonetic Extensions"
18520 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18523 msgid "Latin Extended Additional"
18524 msgstr "Llatí extès addicional"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18527 msgid "Greek Extended"
18528 msgstr "Grec extès"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18531 msgid "General Punctuation"
18532 msgstr "Puntació general"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18535 msgid "Superscripts and Subscripts"
18536 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18539 msgid "Currency Symbols"
18540 msgstr "Símbols de moneda"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18543 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18547 msgid "Letterlike Symbols"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18551 msgid "Number Forms"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18555 msgid "Mathematical Operators"
18556 msgstr "Operadors matemàtics"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18559 msgid "Miscellaneous Technical"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18563 msgid "Control Pictures"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18567 msgid "Optical Character Recognition"
18568 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18571 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18575 msgid "Box Drawing"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18579 msgid "Block Elements"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18583 msgid "Geometric Shapes"
18584 msgstr "Formes geomètriques"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18587 msgid "Miscellaneous Symbols"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18591 msgid "Dingbats"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18595 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18596 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18599 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18600 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18603 msgid "Hiragana"
18604 msgstr "Hiragana"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18607 msgid "Katakana"
18608 msgstr "Katakana"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18611 msgid "Bopomofo"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18615 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18619 msgid "Kanbun"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18623 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18627 msgid "CJK Compatibility"
18628 msgstr "Compatibilitat CJK"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18631 msgid "CJK Unified Ideographs"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18635 msgid "Hangul Syllables"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18639 msgid "High Surrogates"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18643 msgid "Private Use High Surrogates"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18647 msgid "Low Surrogates"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18651 msgid "Private Use Area"
18652 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18655 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18659 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18663 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18667 msgid "Combining Half Marks"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18671 msgid "CJK Compatibility Forms"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18675 msgid "Small Form Variants"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18681 msgstr "Orientació"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18684 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18688 msgid "Specials"
18689 msgstr "Especials"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18692 msgid "Linear B Syllabary"
18693 msgstr "Sil·labari lineal B"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18696 msgid "Linear B Ideograms"
18697 msgstr "Ideogrames lineal B"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18700 msgid "Aegean Numbers"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18704 msgid "Ancient Greek Numbers"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18708 msgid "Old Italic"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18712 msgid "Gothic"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18716 msgid "Ugaritic"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18720 msgid "Old Persian"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18724 msgid "Deseret"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18728 msgid "Shavian"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18732 msgid "Osmanya"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18736 msgid "Cypriot Syllabary"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18740 msgid "Kharoshthi"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18744 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18748 msgid "Musical Symbols"
18749 msgstr "Símbols musicals"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18752 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18756 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18760 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18761 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18764 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18768 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18772 msgid "Tags"
18773 msgstr "Marques"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Variation Selectors Supplement"
18778 msgstr "Suplementari"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18781 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18785 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18789 msgid "Character: "
18790 msgstr "Caràcter: "
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18793 msgid "Code Point: "
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18797 msgid "Symbols"
18798 msgstr "Símbols"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18801 msgid "Table Settings"
18802 msgstr "Paràmetres de la taula"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18805 msgid "Insert Table"
18806 msgstr "Insereix taula"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18809 msgid "TeX Information"
18810 msgstr "Informació del TeX"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Outline"
18815 msgstr "Mostra/amaga outline"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18818 #, c-format
18819 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18823 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18827 msgid " (unknown)"
18828 msgstr " (desconegut)"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18831 msgid "auto"
18832 msgstr "Automàtic"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18835 #, fuzzy
18836 msgid "off"
18837 msgstr "Desactivat"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18840 #, c-format
18841 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18842 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18845 msgid "Vertical Space Settings"
18846 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18849 msgid "version "
18850 msgstr "versió"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18853 msgid "unknown version"
18854 msgstr "versió desconeguda"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18857 msgid "Small-sized icons"
18858 msgstr "Icones petites"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18861 msgid "Normal-sized icons"
18862 msgstr "Icones normals"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18865 msgid "Big-sized icons"
18866 msgstr "Icones grans"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18869 #, c-format
18870 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18871 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18874 msgid "Select template file"
18875 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18878 msgid "Templates|#T#t"
18879 msgstr "Plantilles|#T#t"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18883 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18884 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18887 msgid "Document not loaded."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18891 msgid "Select document to open"
18892 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18896 msgid "Examples|#E#e"
18897 msgstr "Exemples|#E#e"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18900 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18901 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18904 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18905 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18908 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18909 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18912 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18914 msgid "Invalid filename"
18915 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18918 #, c-format
18919 msgid ""
18920 "The directory in the given path\n"
18921 "%1$s\n"
18922 "does not exists."
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18926 #, c-format
18927 msgid "Opening document %1$s..."
18928 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18931 #, c-format
18932 msgid "Document %1$s opened."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Version control detected."
18938 msgstr "Control de versions"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18941 #, c-format
18942 msgid "Could not open document %1$s"
18943 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18946 msgid "Couldn't import file"
18947 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18950 #, c-format
18951 msgid "No information for importing the format %1$s."
18952 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18955 #, c-format
18956 msgid "Select %1$s file to import"
18957 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18960 #, c-format
18961 msgid ""
18962 "The document %1$s already exists.\n"
18963 "\n"
18964 "Do you want to overwrite that document?"
18965 msgstr ""
18966 "El document %1$s ja existeix.\n"
18967 "\n"
18968 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18971 msgid "Overwrite document?"
18972 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18975 #, c-format
18976 msgid "Importing %1$s..."
18977 msgstr "S'està important %1$s..."
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18980 msgid "imported."
18981 msgstr "importat."
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18984 msgid "file not imported!"
18985 msgstr "fitxer no importat!"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18988 msgid "Select LyX document to insert"
18989 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18992 msgid "Select file to insert"
18993 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18996 msgid "Choose a filename to save document as"
18997 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19000 msgid "&Rename"
19001 msgstr "&Reanomena"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "The document %1$s could not be saved.\n"
19007 "\n"
19008 "Do you want to rename the document and try again?"
19009 msgstr ""
19010 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
19011 "\n"
19012 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19015 msgid "Rename and save?"
19016 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19019 msgid "&Retry"
19020 msgstr "To&rna a intentar-ho"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19023 #, c-format
19024 msgid ""
19025 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19026 "\n"
19027 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19028 msgstr ""
19029 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
19030 "\n"
19031 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19034 msgid "&Discard"
19035 msgstr "&Descarta"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19038 msgid "Saving all documents..."
19039 msgstr "S'estan desant tots els documents"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19042 msgid "All documents saved."
19043 msgstr "S'han desat tots els documents."
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19046 #, c-format
19047 msgid "%1$s unknown command!"
19048 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19052 msgid "LaTeX Source"
19053 msgstr "Codi font LaTeX"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19056 msgid "DocBook Source"
19057 msgstr "Font DocBoook"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19060 msgid "Literate Source"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19064 #, fuzzy
19065 msgid " (version control)"
19066 msgstr "Control de versions"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19069 msgid " (changed)"
19070 msgstr " (modificat)"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19073 msgid " (read only)"
19074 msgstr " (només lectura)"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19077 msgid "Close File"
19078 msgstr "Tanca el fitxer"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19081 msgid "Hide tab"
19082 msgstr "Amaga la pestanya"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19085 msgid "Close tab"
19086 msgstr "Tanca la pestanya"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19089 msgid "Wrap Float Settings"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Click to detach"
19095 msgstr "Feu clic per detach"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19098 msgid "No Group"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19102 msgid "No Documents Open!"
19103 msgstr "No hi ha documents oberts!"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19109 msgid "No Document Open!"
19110 msgstr "No hi ha cap document obert!"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19113 #, fuzzy
19114 msgid "No custom insets defined!"
19115 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19118 msgid "Master Document"
19119 msgstr "Document mestre"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19122 msgid "Open Navigator..."
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19126 msgid "Other Lists"
19127 msgstr "Altres llistes"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19130 msgid "No Table of contents"
19131 msgstr "No hi ha taula de continguts"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19134 msgid "Other Toolbars"
19135 msgstr "Altres barres d'eines"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19138 msgid "No Branch in Document!"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19142 msgid "No Citation in Scope!"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19146 msgid "No action defined!"
19147 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19150 msgid "space"
19151 msgstr "espai"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19154 msgid ""
19155 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19156 "characters:\n"
19157 msgstr ""
19158 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
19159 "d'aquests caràcters:\n"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19162 msgid "Could not update TeX information"
19163 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19166 #, fuzzy, c-format
19167 msgid "The script `%s' failed."
19168 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
19169
19170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19171 msgid "All Files "
19172 msgstr "Tots els fitxers "
19173
19174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19175 msgid "Table of Contents"
19176 msgstr "Taula de continguts"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19179 msgid "Child Documents"
19180 msgstr "Documents fills"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19183 msgid "List of Graphics"
19184 msgstr "Llista de gràfics"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19187 msgid "List of Equations"
19188 msgstr "Llista d'equacions"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19191 msgid "List of Footnotes"
19192 msgstr "Llista de notes al peu"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19195 msgid "List of Listings"
19196 msgstr "Llista de llistes"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19199 msgid "List of Indexes"
19200 msgstr "Llista d'índexs"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19203 msgid "List of Marginal notes"
19204 msgstr "Llista de notes al marge"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19207 msgid "List of Notes"
19208 msgstr "Llista de notes"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19211 msgid "List of Citations"
19212 msgstr "Llista de citacions"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19215 msgid "Labels and References"
19216 msgstr "Etiquetes i referències"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19219 msgid "List of Branches"
19220 msgstr "Llista de branques"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19223 #, fuzzy
19224 msgid "List of Changes"
19225 msgstr "Llista de branques"
19226
19227 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19229 msgid ""
19230 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19231 "file through LaTeX: "
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/insets/Inset.cpp:333
19235 msgid "Opened inset"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19239 msgid "Keys must be unique!"
19240 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19241
19242 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19243 #, c-format
19244 msgid ""
19245 "The key %1$s already exists,\n"
19246 "it will be changed to %2$s."
19247 msgstr ""
19248 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19249 "es canviarà a %2$s."
19250
19251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19252 #, c-format
19253 msgid ""
19254 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19255 "If you proceed, all of them will be opened."
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19259 msgid "Open Databases?"
19260 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19261
19262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19263 msgid "&Proceed"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19267 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19268 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19269
19270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19271 msgid "Databases:"
19272 msgstr "Bases de dades:"
19273
19274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19275 msgid "Style File:"
19276 msgstr "Fitxer d'estil:"
19277
19278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19279 msgid "Lists:"
19280 msgstr "Llistes:"
19281
19282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19283 msgid "included in TOC"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19287 msgid "Export Warning!"
19288 msgstr "Avís d'exportació!"
19289
19290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19291 msgid ""
19292 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19293 "BibTeX will be unable to find them."
19294 msgstr ""
19295 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19296 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19297
19298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19299 msgid ""
19300 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19301 "BibTeX will be unable to find it."
19302 msgstr ""
19303 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19304 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19305
19306 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19307 msgid "simple frame"
19308 msgstr "marc simple"
19309
19310 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19311 msgid "frameless"
19312 msgstr "sense marc"
19313
19314 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19315 msgid "simple frame, page breaks"
19316 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19317
19318 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19319 msgid "oval, thin"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19323 msgid "oval, thick"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19327 msgid "drop shadow"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19331 msgid "shaded background"
19332 msgstr "fons ombrejat"
19333
19334 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19335 msgid "double frame"
19336 msgstr "marc doble"
19337
19338 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19339 msgid "Opened Box Inset"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19343 #, fuzzy, c-format
19344 msgid "%1$s (%2$s)"
19345 msgstr "%1$s, %2$s"
19346
19347 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19348 #, fuzzy, c-format
19349 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19350 msgstr "%1$s i %2$s"
19351
19352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19353 msgid "Opened Branch Inset"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19357 msgid "Branch: "
19358 msgstr "Branca: "
19359
19360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Undef: "
19363 msgstr "Undef: "
19364
19365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19366 msgid "branch"
19367 msgstr "branca"
19368
19369 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19370 msgid "Opened Caption Inset"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19374 #, c-format
19375 msgid "Sub-%1$s"
19376 msgstr "Sub-%1$s"
19377
19378 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19379 #, fuzzy
19380 msgid "not cited"
19381 msgstr "no citat"
19382
19383 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19384 msgid "LaTeX Command: "
19385 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19386
19387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19388 msgid "InsetCommand Error: "
19389 msgstr ""
19390
19391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19392 msgid "Incompatible command name."
19393 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19394
19395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19396 msgid "InsetCommandParams Error: "
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19400 msgid "InsetCommandParams: "
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19404 msgid "Unknown parameter name: "
19405 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19406
19407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19408 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19409 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19410
19411 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19412 msgid "Opened ERT Inset"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19416 #, c-format
19417 msgid "External template %1$s is not installed"
19418 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19419
19420 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19421 msgid "Opened Flex Inset"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19425 msgid "float: "
19426 msgstr "flotant: "
19427
19428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19429 msgid "Opened Float Inset"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19433 msgid "float"
19434 msgstr "flotant"
19435
19436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19437 msgid "subfloat: "
19438 msgstr "subflotant: "
19439
19440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19441 msgid " (sideways)"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19445 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19446 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19447
19448 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19449 #, c-format
19450 msgid "List of %1$s"
19451 msgstr "Llista de %1$s"
19452
19453 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19454 msgid "Opened Footnote Inset"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19458 msgid "footnote"
19459 msgstr "nota al peu"
19460
19461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19462 #, c-format
19463 msgid ""
19464 "Could not copy the file\n"
19465 "%1$s\n"
19466 "into the temporary directory."
19467 msgstr ""
19468 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19469 "%1$s\n"
19470 "al directori temporal."
19471
19472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19473 #, c-format
19474 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19478 #, c-format
19479 msgid "Graphics file: %1$s"
19480 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19481
19482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19483 msgid "Verbatim Input"
19484 msgstr "Entrada textual"
19485
19486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19487 msgid "Verbatim Input*"
19488 msgstr "Entrada textual*"
19489
19490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19491 msgid "Recursive input"
19492 msgstr "Entrada recursiva"
19493
19494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19495 #, c-format
19496 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19500 #, c-format
19501 msgid ""
19502 "Included file `%1$s'\n"
19503 "has textclass `%2$s'\n"
19504 "while parent file has textclass `%3$s'."
19505 msgstr ""
19506
19507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19508 msgid "Different textclasses"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "Included file `%1$s'\n"
19515 "uses module `%2$s'\n"
19516 "which is not used in parent file."
19517 msgstr ""
19518
19519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19520 msgid "Module not found"
19521 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19522
19523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Index sorting failed"
19526 msgstr "La conversió ha fallat"
19527
19528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19532 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19533 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19534 "explained in the User Guide."
19535 msgstr ""
19536
19537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19538 #, fuzzy, c-format
19539 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19540 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
19541
19542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19543 #, fuzzy
19544 msgid "undefined"
19545 msgstr "underline"
19546
19547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19548 msgid "yes"
19549 msgstr "sí"
19550
19551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19552 msgid "no"
19553 msgstr "no"
19554
19555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19556 msgid "Unknown buffer info"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19560 msgid "Label names must be unique!"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19564 #, c-format
19565 msgid ""
19566 "The label %1$s already exists,\n"
19567 "it will be changed to %2$s."
19568 msgstr ""
19569
19570 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19571 msgid "DUPLICATE: "
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19575 msgid "Opened Listing Inset"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19579 msgid "no more lstline delimiters available"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19583 msgid "Running out of delimiters"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19587 msgid ""
19588 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19589 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19590 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19591 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19592 "must investigate!"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19596 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19600 #, c-format
19601 msgid ""
19602 "The following characters in one of the program listings are\n"
19603 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19604 "%1$s."
19605 msgstr ""
19606
19607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19608 msgid "A value is expected."
19609 msgstr "S'espera un valor."
19610
19611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19617 msgid "Unbalanced braces!"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19621 msgid "Please specify true or false."
19622 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19623
19624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19625 msgid "Only true or false is allowed."
19626 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19627
19628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19629 msgid "Please specify an integer value."
19630 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19631
19632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19633 msgid "An integer is expected."
19634 msgstr "S'espera un enter."
19635
19636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19637 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19638 msgstr ""
19639
19640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19641 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19642 msgstr ""
19643
19644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19645 #, c-format
19646 msgid "Please specify one of %1$s."
19647 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19648
19649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19650 #, c-format
19651 msgid "Try one of %1$s."
19652 msgstr "Proveu un de %1$s."
19653
19654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19655 #, c-format
19656 msgid "I guess you mean %1$s."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19660 #, c-format
19661 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19662 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19663
19664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19665 #, c-format
19666 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19670 msgid ""
19671 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19675 msgid ""
19676 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19677 "trblTRBL"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19681 msgid ""
19682 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19683 "right, bottom left and top left corner."
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19687 msgid "Enter something like \\color{white}"
19688 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19689
19690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19691 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19695 msgid "auto, last or a number"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19699 msgid ""
19700 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19701 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19702 "defining a listing inset)"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19706 msgid ""
19707 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19708 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19709 "a listing inset)"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19713 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19717 #, c-format
19718 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19722 #, c-format
19723 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19727 #, c-format
19728 msgid "Parameter %1$s: "
19729 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19730
19731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19732 #, c-format
19733 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19737 #, c-format
19738 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19739 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19740
19741 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19742 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19746 msgid "New Page"
19747 msgstr "Pàgina nova"
19748
19749 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Clear Page"
19752 msgstr "Pàgina buida"
19753
19754 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Clear Double Page"
19757 msgstr "Pàgina doble buida"
19758
19759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Nom: "
19762 msgstr "Normal:"
19763
19764 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Nomenclature Symbol: "
19767 msgstr "Nomenclatura"
19768
19769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Description: "
19772 msgstr "&Descripció:"
19773
19774 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Sorting: "
19777 msgstr "S'està donant format"
19778
19779 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19780 msgid "Note[[InsetNote]]"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19784 msgid "Greyed out"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19788 msgid "Opened Note Inset"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19792 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19796 msgid "BROKEN: "
19797 msgstr "TRENCAT: "
19798
19799 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19800 msgid "Ref: "
19801 msgstr "Ref: "
19802
19803 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19804 msgid "Equation"
19805 msgstr "Equació"
19806
19807 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19808 msgid "EqRef: "
19809 msgstr "EqRef: "
19810
19811 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19812 msgid "Page Number"
19813 msgstr "Número de pàgina"
19814
19815 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19816 msgid "Page: "
19817 msgstr "Pàgina: "
19818
19819 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19820 msgid "Textual Page Number"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19824 msgid "TextPage: "
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Standard+Textual Page"
19830 msgstr "Número de pàgina"
19831
19832 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19833 msgid "Ref+Text: "
19834 msgstr "Ref.+Text: "
19835
19836 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19837 msgid "PrettyRef"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19841 msgid "FormatRef: "
19842 msgstr ""
19843
19844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19845 msgid "Interword Space"
19846 msgstr "Espai entre paraules"
19847
19848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19849 msgid "Protected Space"
19850 msgstr "Espai protegit"
19851
19852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19853 msgid "Thin Space"
19854 msgstr "Espai petit"
19855
19856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19857 msgid "Quad Space"
19858 msgstr "Quadratí"
19859
19860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19861 msgid "QQuad Space"
19862 msgstr "Doble quadratí"
19863
19864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19865 msgid "Enspace"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19869 msgid "Enskip"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19873 msgid "Negative Thin Space"
19874 msgstr "Espai petit negatiu"
19875
19876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19877 msgid "Protected Horizontal Fill"
19878 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19879
19880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19881 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19882 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19883
19884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19885 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19886 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19887
19888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19889 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19890 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19891
19892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19893 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19894 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19895
19896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19899 msgstr "Emplenament horitzontal"
19900
19901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19904 msgstr "Emplenament horitzontal"
19905
19906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19907 #, c-format
19908 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19909 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19910
19911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19912 #, c-format
19913 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19914 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19915
19916 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19917 msgid "Unknown TOC type"
19918 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19919
19920 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19921 msgid "Opened table"
19922 msgstr "Taula oberta"
19923
19924 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19925 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19926 msgstr ""
19927
19928 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19929 msgid "Opened Text Inset"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19933 msgid "Vertical Space"
19934 msgstr "Espai vertical"
19935
19936 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19937 msgid "wrap: "
19938 msgstr "wrap: "
19939
19940 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19941 msgid "Opened Wrap Inset"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19945 msgid "wrap"
19946 msgstr "wrap"
19947
19948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19949 msgid "Not shown."
19950 msgstr ""
19951
19952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19953 msgid "Loading..."
19954 msgstr "S'està carregant..."
19955
19956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19957 msgid "Converting to loadable format..."
19958 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19959
19960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19961 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19962 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19963
19964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19965 msgid "Scaling etc..."
19966 msgstr "S'està escalant..."
19967
19968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19969 msgid "Ready to display"
19970 msgstr "Preparat per mostrar"
19971
19972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19973 msgid "No file found!"
19974 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19975
19976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19977 msgid "Error converting to loadable format"
19978 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19979
19980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19981 msgid "Error loading file into memory"
19982 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19983
19984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19985 msgid "Error generating the pixmap"
19986 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19987
19988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19989 msgid "No image"
19990 msgstr "No hi ha imatge"
19991
19992 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19993 msgid "Preview loading"
19994 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19995
19996 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19997 msgid "Preview ready"
19998 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19999
20000 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20001 msgid "Preview failed"
20002 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
20003
20004 #: src/lengthcommon.cpp:37
20005 msgid "sp"
20006 msgstr "sp"
20007
20008 #: src/lengthcommon.cpp:37
20009 msgid "pt"
20010 msgstr "pt"
20011
20012 #: src/lengthcommon.cpp:37
20013 msgid "bp"
20014 msgstr "bp"
20015
20016 #: src/lengthcommon.cpp:37
20017 msgid "dd"
20018 msgstr "dd"
20019
20020 #: src/lengthcommon.cpp:37
20021 msgid "mm"
20022 msgstr "mm"
20023
20024 #: src/lengthcommon.cpp:37
20025 msgid "pc"
20026 msgstr "pc"
20027
20028 #: src/lengthcommon.cpp:38
20029 msgid "cc[[unit of measure]]"
20030 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
20031
20032 #: src/lengthcommon.cpp:38
20033 msgid "cm"
20034 msgstr "cm"
20035
20036 #: src/lengthcommon.cpp:38
20037 msgid "ex"
20038 msgstr "ex"
20039
20040 #: src/lengthcommon.cpp:38
20041 msgid "em"
20042 msgstr "em"
20043
20044 #: src/lengthcommon.cpp:39
20045 msgid "Text Width %"
20046 msgstr "Amplada de text %"
20047
20048 #: src/lengthcommon.cpp:39
20049 msgid "Column Width %"
20050 msgstr "Amplada de columna %"
20051
20052 #: src/lengthcommon.cpp:39
20053 msgid "Page Width %"
20054 msgstr "Amplada de pàgina %"
20055
20056 #: src/lengthcommon.cpp:39
20057 msgid "Line Width %"
20058 msgstr "Amplada de línia %"
20059
20060 #: src/lengthcommon.cpp:40
20061 msgid "Text Height %"
20062 msgstr "Alçada de text %"
20063
20064 #: src/lengthcommon.cpp:40
20065 msgid "Page Height %"
20066 msgstr "Alçada de pàgina %"
20067
20068 #: src/lyxfind.cpp:115
20069 msgid "Search error"
20070 msgstr "Error en la recerca"
20071
20072 #: src/lyxfind.cpp:115
20073 msgid "Search string is empty"
20074 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20075
20076 #: src/lyxfind.cpp:299
20077 msgid "String has been replaced."
20078 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
20079
20080 #: src/lyxfind.cpp:302
20081 msgid " strings have been replaced."
20082 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
20083
20084 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20085 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20086 #, c-format
20087 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20088 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20089
20090 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20091 #, fuzzy, c-format
20092 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20093 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20094
20095 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20096 msgid "Only one row"
20097 msgstr "Només una fila"
20098
20099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20100 msgid "Only one column"
20101 msgstr "Només una columna"
20102
20103 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20104 msgid "No hline to delete"
20105 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
20106
20107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20108 msgid "No vline to delete"
20109 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
20110
20111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20112 #, fuzzy, c-format
20113 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20114 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
20115
20116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20117 msgid "No number"
20118 msgstr "No hi ha número"
20119
20120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20121 msgid "Number"
20122 msgstr "Número"
20123
20124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20125 #, c-format
20126 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20127 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
20128
20129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20130 #, c-format
20131 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20132 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
20133
20134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20135 #, c-format
20136 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20137 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
20138
20139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20140 msgid "create new math text environment ($...$)"
20141 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
20142
20143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20144 msgid "entered math text mode (textrm)"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20148 msgid "Standard[[mathref]]"
20149 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
20150
20151 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20152 msgid "optional"
20153 msgstr "opcional"
20154
20155 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20156 msgid "TeX"
20157 msgstr "TeX"
20158
20159 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20160 msgid "math macro"
20161 msgstr "macro matemàtica"
20162
20163 #: src/output.cpp:37
20164 #, c-format
20165 msgid ""
20166 "Could not open the specified document\n"
20167 "%1$s."
20168 msgstr ""
20169 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
20170 "%1$s."
20171
20172 #: src/output_plaintext.cpp:136
20173 msgid "Abstract: "
20174 msgstr "Resum: "
20175
20176 #: src/output_plaintext.cpp:148
20177 msgid "References: "
20178 msgstr "Referències: "
20179
20180 #: src/support/Package.cpp:435
20181 msgid "LyX binary not found"
20182 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20183
20184 #: src/support/Package.cpp:436
20185 #, c-format
20186 msgid ""
20187 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: src/support/Package.cpp:555
20191 #, c-format
20192 msgid ""
20193 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20194 "\t%1$s\n"
20195 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20196 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20197 msgstr ""
20198
20199 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20200 msgid "File not found"
20201 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20202
20203 #: src/support/Package.cpp:637
20204 #, fuzzy, c-format
20205 msgid ""
20206 "Invalid %1$s switch.\n"
20207 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20208 msgstr ""
20209 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20210 "El directori %2$s no conté %3$s."
20211
20212 #: src/support/Package.cpp:664
20213 #, c-format
20214 msgid ""
20215 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20216 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20217 msgstr ""
20218 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20219 "El directori %2$s no conté %3$s."
20220
20221 #: src/support/Package.cpp:688
20222 #, c-format
20223 msgid ""
20224 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20225 "%2$s is not a directory."
20226 msgstr ""
20227 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20228 "%2$s no és un directori."
20229
20230 #: src/support/Package.cpp:690
20231 msgid "Directory not found"
20232 msgstr "No s'ha trobat el directori"
20233
20234 #: src/support/debug.cpp:38
20235 msgid "No debugging message"
20236 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20237
20238 #: src/support/debug.cpp:39
20239 msgid "General information"
20240 msgstr "Informació general"
20241
20242 #: src/support/debug.cpp:40
20243 msgid "Program initialisation"
20244 msgstr "Inicialització del programa"
20245
20246 #: src/support/debug.cpp:41
20247 msgid "Keyboard events handling"
20248 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20249
20250 #: src/support/debug.cpp:42
20251 msgid "GUI handling"
20252 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20253
20254 #: src/support/debug.cpp:43
20255 msgid "Lyxlex grammar parser"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: src/support/debug.cpp:44
20259 msgid "Configuration files reading"
20260 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20261
20262 #: src/support/debug.cpp:45
20263 msgid "Custom keyboard definition"
20264 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20265
20266 #: src/support/debug.cpp:46
20267 msgid "LaTeX generation/execution"
20268 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20269
20270 #: src/support/debug.cpp:47
20271 msgid "Math editor"
20272 msgstr "Editor matemàtic"
20273
20274 #: src/support/debug.cpp:48
20275 msgid "Font handling"
20276 msgstr "Gestió de la lletra"
20277
20278 #: src/support/debug.cpp:49
20279 msgid "Textclass files reading"
20280 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20281
20282 #: src/support/debug.cpp:50
20283 msgid "Version control"
20284 msgstr "Control de versions"
20285
20286 #: src/support/debug.cpp:51
20287 msgid "External control interface"
20288 msgstr "Interfície de control externa"
20289
20290 #: src/support/debug.cpp:52
20291 msgid "Undo/Redo mechanism"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/support/debug.cpp:53
20295 msgid "User commands"
20296 msgstr "Ordres d'usuari"
20297
20298 #: src/support/debug.cpp:54
20299 msgid "The LyX Lexxer"
20300 msgstr "El LyX Lexxer"
20301
20302 #: src/support/debug.cpp:55
20303 msgid "Dependency information"
20304 msgstr "Informació de dependències"
20305
20306 #: src/support/debug.cpp:56
20307 #, fuzzy
20308 msgid "LyX Insets"
20309 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20310
20311 #: src/support/debug.cpp:57
20312 msgid "Files used by LyX"
20313 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20314
20315 #: src/support/debug.cpp:58
20316 msgid "Workarea events"
20317 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20318
20319 #: src/support/debug.cpp:59
20320 msgid "Insettext/tabular messages"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: src/support/debug.cpp:60
20324 msgid "Graphics conversion and loading"
20325 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20326
20327 #: src/support/debug.cpp:61
20328 msgid "Change tracking"
20329 msgstr "Gestió de canvis"
20330
20331 #: src/support/debug.cpp:62
20332 #, fuzzy
20333 msgid "External template/inset messages"
20334 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20335
20336 #: src/support/debug.cpp:63
20337 msgid "RowPainter profiling"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: src/support/debug.cpp:64
20341 msgid "scrolling debugging"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: src/support/debug.cpp:65
20345 msgid "Math macros"
20346 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20347
20348 #: src/support/debug.cpp:66
20349 msgid "RTL/Bidi"
20350 msgstr "RTL/Bidi"
20351
20352 #: src/support/debug.cpp:67
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Locale/Internationalisation"
20355 msgstr "Locale/Internationalització"
20356
20357 #: src/support/debug.cpp:68
20358 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: src/support/debug.cpp:69
20362 msgid "Developers' general debug messages"
20363 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20364
20365 #: src/support/debug.cpp:70
20366 msgid "All debugging messages"
20367 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20368
20369 #: src/support/debug.cpp:115
20370 #, c-format
20371 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20372 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20373
20374 #: src/support/filetools.cpp:247
20375 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20376 msgstr "ca"
20377
20378 #: src/support/os_win32.cpp:307
20379 msgid "System file not found"
20380 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20381
20382 #: src/support/os_win32.cpp:308
20383 msgid ""
20384 "Unable to load shfolder.dll\n"
20385 "Please install."
20386 msgstr ""
20387 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20388 " Si us plau, instal·leu-la"
20389
20390 #: src/support/os_win32.cpp:313
20391 msgid "System function not found"
20392 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20393
20394 #: src/support/os_win32.cpp:314
20395 msgid ""
20396 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20397 "Don't know how to proceed. Sorry."
20398 msgstr ""
20399 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20400 "Es desconeix com procedir."
20401
20402 #: src/support/userinfo.cpp:45
20403 msgid "Unknown user"
20404 msgstr "Usuari desconegut"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20408 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "keywords"
20412 #~ msgstr "Paraules clau"
20413
20414 #~ msgid "Table of Contents|a"
20415 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
20416
20417 #~ msgid "FAQ|F"
20418 #~ msgstr "PMF|F"
20419
20420 #~ msgid "LinuxDoc"
20421 #~ msgstr "LinuxDoc"
20422
20423 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20424 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20425
20426 #~ msgid "&Options:"
20427 #~ msgstr "&Opcions:"
20428
20429 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20430 #~ msgstr ""
20431 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
20432
20433 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20434 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
20435
20436 #~ msgid "."
20437 #~ msgstr "."
20438
20439 #~ msgid "American"
20440 #~ msgstr "Anglès americà"
20441
20442 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20443 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
20444
20445 #~ msgid "Austrian"
20446 #~ msgstr "Austríac"
20447
20448 #~ msgid "British"
20449 #~ msgstr "Anglès britànic"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid "Canadian"
20453 #~ msgstr "Anglès canadenc"
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid "Reference\t"
20457 #~ msgstr "Referència"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20461 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20462
20463 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20464 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20465
20466 #, fuzzy
20467 #~ msgid "LaTeX default"
20468 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20469
20470 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20471 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20475 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"