1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
96 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
889 msgstr "&Descripció:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
898 msgstr "Nom de fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "Plantilles disponibles"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
941 msgstr "&Mostra-la al LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen del gir"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "&Esquerra i avall:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "&Dreta i amunt:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obté del fitxer"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aquí, &definitivament"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "&Aquí, si és possible"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Pàgina de flotants"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Expandeix les columnes"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1104 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usa &majúscules petites"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Mida &base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família &predeterminada:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Es&cala (%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1153 "del tipus de lletra base"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "&Mecanogràfica"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1179 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1180 "dimensions del tipus de lletra base"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1192 msgstr "Mida de la sortida"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "Estableix &alçada:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1219 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1220 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1223 msgid "Rotate Graphics"
1224 msgstr "Gira gràfics"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1227 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1228 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1231 msgid "Ro&tate after scaling"
1232 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1239 msgid "A&ngle (Degrees):"
1240 msgstr "A&ngle (en graus):"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "Nom de la imatge"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1249 msgstr "&Ajustament"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1263 msgid "Additional LaTeX options"
1264 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1267 msgid "LaTeX &options:"
1268 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1272 msgstr "Mode esborrany"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1276 msgstr "Mode &esborrany"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1288 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1289 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1291 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1292 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1296 msgid "Sho&w in LyX"
1297 msgstr "Mostra-la al LyX"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1300 msgid "&Initialize Group Name:"
1301 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1304 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1305 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1308 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1309 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1312 msgid "..............."
1313 msgstr "..............."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1320 msgid "<-----------"
1321 msgstr "<-----------"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1324 msgid "----------->"
1325 msgstr "----------->"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1328 msgid "\\-----v-----/"
1329 msgstr "\\-----v-----/"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1332 msgid "/-----^-----\\"
1333 msgstr "/-----^-----\\"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1337 msgstr "E&spaiament:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1340 msgid "Supported spacing types"
1341 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1344 msgid "Inter-word space"
1345 msgstr "Espai entre paraules"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1349 msgstr "Espai petit\t\\,"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1352 msgid "Negative thin space"
1353 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1356 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1357 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1361 msgstr "Quadratí (1 em)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1364 msgid "Double Quad (2 em)"
1365 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1368 msgid "Horizontal Fill"
1369 msgstr "Emplenament horitzontal"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1378 msgstr "Personalitzat"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1386 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1389 msgid "&Fill Pattern:"
1390 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 msgstr "&Protegeix:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1406 msgstr "Tipus d'enllaç"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 msgstr "Correu &electrònic"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1436 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1442 msgid "Name associated with the URL"
1443 msgstr "Nom associat amb la URL"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Paràmetres de llistat"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "Omet la &validació"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&Més paràmetres"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Llistat de programa"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Edita el fitxer"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "Tipus d'informació:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 msgid "Information Name:"
1535 msgstr "Nom de la informació:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1543 msgid "Document &class"
1544 msgstr "&Classe de document:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1547 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1552 msgid "&Local Layout..."
1553 msgstr "Disposició &local..."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1557 msgid "Class options"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1562 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1567 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1572 msgid "P&redefined:"
1573 msgstr "Imp&ressora:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1578 msgstr "Personalitzat"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1581 msgid "&Postscript driver:"
1582 msgstr "Controlador &Postscript:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1585 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1586 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1589 msgid "Select de&fault master document"
1590 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1597 msgid "Enter the name of the default master document"
1598 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1602 msgstr "Codificació:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1605 msgid "Language &Default"
1606 msgstr "Llengua &predeterminada"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1613 msgid "&Quote Style:"
1614 msgstr "Estil de &cometes:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1617 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1622 msgid "&Main Settings"
1623 msgstr "Paràmetres &principals"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1630 msgid "Check for inline listings"
1631 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1634 msgid "&Inline listing"
1635 msgstr "Llistat &en línia"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1638 msgid "Check for floating listings"
1639 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1650 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1651 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1654 msgid "Line numbering"
1655 msgstr "&Numeració de línies"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1662 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1663 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1667 msgstr "Incremen&t:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1670 msgid "Difference between two numbered lines"
1671 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1675 msgstr "Mida de &lletra:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1678 msgid "Choose the font size for line numbers"
1679 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1688 msgstr "&Mida de la lletra:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1691 msgid "The content's base font size"
1692 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1695 msgid "Font Famil&y:"
1696 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1699 msgid "The content's base font style"
1700 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1703 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1704 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1707 msgid "&Break long lines"
1708 msgstr "&Trenca línies llargues"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1711 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1712 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1715 msgid "S&pace as symbol"
1716 msgstr "Es&pai com a símbol"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1719 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1720 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1723 msgid "Space i&n string as symbol"
1724 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1728 msgid "Tab&ulator size:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1732 msgid "Use extended character table"
1733 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1736 msgid "&Extended character table"
1737 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1741 msgstr "Llen&guatge:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1744 msgid "Select the programming language"
1745 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1760 msgid "Fi&rst line:"
1761 msgstr "&Primera línia:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1764 msgid "The first line to be printed"
1765 msgstr "La primera línia a imprimir"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1769 msgstr "Ú<ima línia:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "L'última línia a imprimir"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Més paràmetres"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1785 msgid "Feedback window"
1786 msgstr "Finestra d'informació"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1789 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1791 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1795 msgid "Copy to Clip&board"
1796 msgstr "Copia al portaretalls"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1799 msgid "Update the display"
1800 msgstr "Actualitza la vista"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1805 msgstr "&Actualitza"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1808 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1809 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1812 msgid "&Default Margins"
1813 msgstr "&Marges predeterminats"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1833 msgstr "&Sep. capçalera:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1836 msgid "Head &height:"
1837 msgstr "Alçada capç.:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1841 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1844 msgid "&Column Sep:"
1845 msgstr "Separació de &columnes"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Nombre de files"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Nombre de columnes"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alineament vertical"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "&Horitzontal:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usa el paquet &esint"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1909 msgstr "&Disponibles:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1923 msgstr "S&eleccionats:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1927 msgstr "Ordena &com:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1930 msgid "&Description:"
1931 msgstr "&Descripció:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1942 msgid "LyX internal only"
1943 msgstr "Només intern del LyX"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 msgstr "&Nota del LyX"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1950 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1951 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1958 msgid "Print as grey text"
1959 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1963 msgstr "&Ressaltat en gris"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1966 msgid "&List in Table of Contents"
1967 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
1976 msgstr "Format de pàgina"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1979 msgid "Paper Format"
1980 msgstr "Format del paper"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1983 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1984 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1987 msgid "Style used for the page header and footer"
1988 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2009 msgid "&Orientation:"
2010 msgstr "&Orientació"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2013 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2014 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2017 msgid "&Two-sided document"
2018 msgstr "Document a &dues cares"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2021 msgid "I&mmediate Apply"
2022 msgstr "Aplica &immediatament"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2025 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2026 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2046 msgstr "&Justificat"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2049 msgid "&Indent Paragraph"
2050 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2054 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2058 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2059 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2062 msgid "Lo&ngest label"
2063 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2066 msgid "Line &spacing"
2067 msgstr "&Interliniat:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2084 msgid "&Use hyperref support"
2085 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2093 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2095 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2098 msgid "Automatically fi&ll header"
2099 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2102 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2103 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2106 msgid "Load in &fullscreen mode"
2107 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2110 msgid "Header Information"
2111 msgstr "Informació de capçalera"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2127 msgstr "Paraules &clau:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2131 msgstr "H&iperenllaços"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2134 msgid "Allows link text to break across lines."
2135 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2138 msgid "B&reak links over lines"
2139 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2142 msgid "No &frames around links"
2143 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2146 msgid "C&olor links"
2147 msgstr "C&olors dels enlaços"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2151 msgid "Bibliographical backreferences"
2152 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2156 msgid "B&ackreferences:"
2157 msgstr "Preferències"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2161 msgstr "&Punts d'interès"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2164 msgid "G&enerate Bookmarks"
2165 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2168 msgid "&Numbered bookmarks"
2169 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2172 msgid "Number of levels"
2173 msgstr "Nombre de nivells"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2176 msgid "&Open bookmarks"
2177 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2180 msgid "Additional o&ptions"
2181 msgstr "O&pcions addicionals"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2184 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2185 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2193 msgstr "Mode matemàtic"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2200 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2201 "desprès del retard especificat"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2204 msgid "Automatic in&line completion"
2205 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2208 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2210 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2213 msgid "Automatic p&opup"
2214 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2225 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2229 msgid "Automatic &inline completion"
2230 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2237 msgid "Automatic &popup"
2238 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2242 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2245 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2249 msgid "Cursor i&ndicator"
2250 msgstr "I&ndicador del cursor"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2253 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2259 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2260 "if it is available."
2262 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2263 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2266 msgid "s inline completion dela&y"
2267 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2271 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2272 "if it is available."
2274 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2275 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2278 msgid "s popup d&elay"
2279 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2284 "It will be shown right away."
2286 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2287 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2290 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2291 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2294 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2295 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2298 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2299 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2303 msgstr "C&onversor:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2306 msgid "E&xtra flag:"
2307 msgstr "Opció &addcional:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2310 msgid "&From format:"
2311 msgstr "&Del format:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2315 msgstr "&Al format:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2329 msgid "Converter Defi&nitions"
2330 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2333 msgid "Converter File Cache"
2334 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2341 msgid "&Maximum Age (in days):"
2342 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2345 msgid "&Date format:"
2346 msgstr "Format de &data:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2349 msgid "Date format for strftime output"
2350 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2353 msgid "Display &Graphics"
2354 msgstr "Mostra els &gràfics"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2357 msgid "Instant &Preview:"
2358 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2367 msgstr "Sense matemàtiques"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2375 msgstr "S'està editant"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2378 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2379 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2382 msgid "Sort &environments alphabetically"
2383 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2386 msgid "&Group environments by their category"
2387 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2390 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2392 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2395 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2397 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2401 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2403 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2408 msgstr "Pantalla completa"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2411 msgid "&Limit text width"
2412 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2415 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2416 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2419 msgid "Hide tabba&r"
2420 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2423 msgid "Hide scr&ollbar"
2424 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2427 msgid "&Hide toolbars"
2428 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2435 msgid "S&hort Name:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2439 msgid "Vector graphi&cs format"
2440 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2443 msgid "&Document format"
2444 msgstr "Format de &document"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2468 msgstr "Correu &electrònic:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2472 msgstr "El vostre nom"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2475 msgid "Your E-mail address"
2476 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2483 msgid "Use &keyboard map"
2484 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2510 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2517 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2518 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2521 msgid "&User Interface language:"
2522 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2526 msgid "Select the default language of your documents"
2527 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2530 msgid "&Default language:"
2531 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2534 msgid "Language pac&kage:"
2535 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2538 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2540 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2543 msgid "Command s&tart:"
2544 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2547 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2548 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "&Final de l'ordre:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2555 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2556 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2559 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2560 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2564 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2568 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2569 "the language package)"
2571 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2572 "pas localment (al paquet de llengua)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2580 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2583 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2584 "ordre de canvi de llengua"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2588 msgstr "Auto &inici"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2592 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2595 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2596 "ordre de canvi de llengua"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2600 msgstr "Auto &finalitza"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2603 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2605 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2609 msgid "Mark &foreign languages"
2610 msgstr "Marca les &altres llengües"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 msgid "Right-to-left language support"
2614 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2618 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2620 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2621 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2624 msgid "Enable &RTL support"
2625 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "Moviment del cursor:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 msgid "&Nomenclature command:"
2642 msgstr "Nomenclatura"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2646 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2647 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2650 msgid "&Index command:"
2651 msgstr "Ordre índex:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2658 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2659 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2662 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2663 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2671 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2672 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2673 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2681 msgid "Set class options to default on class change"
2683 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2687 msgid "&Reset class options when document class changes"
2688 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2702 msgid "US executive"
2703 msgstr "Executiu US"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2726 msgid "BibTeX command and options"
2727 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2730 msgid "Chec&kTeX command:"
2731 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2734 msgid "&BibTeX command:"
2735 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2738 msgid "CheckTeX start options and flags"
2739 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2742 msgid "Te&X encoding:"
2743 msgstr "Codificació Te&X:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2746 msgid "Default paper si&ze:"
2747 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "Directori de t&reball:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "Plantilles de &document:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 msgid "&Example files:"
2768 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2771 msgid "&Backup directory:"
2772 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2775 msgid "Ly&XServer pipe:"
2776 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2779 msgid "&Temporary directory:"
2780 msgstr "Directori &temporal:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2783 msgid "&PATH prefix:"
2784 msgstr "Prefix &PATH:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2788 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2789 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2790 "paragraphs are separated by a blank line."
2792 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2793 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2794 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2797 msgid "Output &line length:"
2798 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2801 msgid "&roff command:"
2802 msgstr "Ordre &roff:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2805 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2807 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "Extensió del fitxer:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2849 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "Ordre in&vers:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nombre de còpies"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2881 msgstr "&Distribució:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Rang de pàgines:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2893 msgstr "Pàgines &senars:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Pàgines &parelles:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Tipus del paper:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Mida del paper"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "Opcions addicionals:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2926 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
2927 "totes les impressores."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "&Mecanogràfica"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "&PPP de pantalla:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgstr "&Escala (%):"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgstr "Molt més gran:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgstr "La més enorme:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2983 msgstr "Molt més petita:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2987 msgstr "Més petita:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3010 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3011 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3014 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3025 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3038 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3041 msgid "Personal &dictionary:"
3042 msgstr "Diccionari personal:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3045 msgid "Escape cha&racters:"
3046 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3049 msgid "Spellchec&ker executable:"
3050 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3053 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3054 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3057 msgid "Use input encod&ing"
3058 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "Accepta paraules compostes"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3078 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3079 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3082 msgid "Restore cursor positions"
3083 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3086 msgid "Load opened files from last session"
3087 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3091 msgid "Clear All Session Information"
3092 msgstr "Informació de capçalera"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3107 msgid "B&ackup documents, every"
3108 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3111 msgid "Open documents in &tabs"
3112 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3115 msgid "Automatic help"
3116 msgstr "Ajuda automàtica"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3120 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3121 "the main work area of an edited document"
3123 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3124 "treball mentre editeu un document"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3127 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3128 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3135 msgid "&User interface file:"
3136 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3148 msgid "Page number to print from"
3149 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3153 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3156 msgid "Page number to print to"
3157 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3160 msgid "Print all pages"
3161 msgstr "Totes les pàgines"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3172 msgid "Print &odd-numbered pages"
3173 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3176 msgid "Print &even-numbered pages"
3177 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3180 msgid "Print in reverse order"
3181 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3184 msgid "Re&verse order"
3185 msgstr "Ordre Invers"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3192 msgid "Number of copies"
3193 msgstr "Nombre de còpies"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3196 msgid "Collate copies"
3197 msgstr "Distribueix les còpies"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3201 msgstr "&Distribueix"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3208 msgid "Print Destination"
3209 msgstr "Destinació d'impressió"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3212 msgid "Send output to the printer"
3213 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3217 msgstr "Imp&ressora:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3220 msgid "Send output to the given printer"
3221 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3224 msgid "Send output to a file"
3225 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3229 msgstr "&Etiquetes a:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3232 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3233 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3237 msgstr "<referència>"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3240 msgid "(<reference>)"
3241 msgstr "(<referència>)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3248 msgid "on page <page>"
3249 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3252 msgid "<reference> on page <page>"
3253 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3256 msgid "Formatted reference"
3257 msgstr "Referència amb format"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3260 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3261 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3268 msgid "Update the label list"
3269 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3272 msgid "Jump to the label"
3273 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3276 msgid "&Go to Label"
3277 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3284 msgid "Replace &with:"
3285 msgstr "Substitueix amb"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3288 msgid "Case &sensitive"
3289 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3292 msgid "Match whole words onl&y"
3293 msgstr "Només paraules senceres"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3297 msgstr "Cerca el següent"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3303 msgstr "&Substitueix"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3306 msgid "Replace &All"
3307 msgstr "Substitueix-ho tot"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3310 msgid "Search &backwards"
3311 msgstr "Cerca enrere"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3314 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3316 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3319 msgid "&Export formats:"
3320 msgstr "Formats d'&exportació:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3327 msgid "Edit shortcut"
3328 msgstr "Edita la &drecera"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3331 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3332 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3335 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3336 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3340 msgstr "&Suprimeix tecla"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3343 msgid "Clear current shortcut"
3344 msgstr "Buida la drecera actual"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3361 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3362 "the 'Clear' button"
3364 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3365 "amb el botó 'Buida'"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3368 msgid "Suggestions:"
3369 msgstr "Suggeriments:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3372 msgid "Replace word with current choice"
3373 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3376 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3377 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3380 msgid "Ignore this word"
3381 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3388 msgid "Ignore this word throughout this session"
3389 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3393 msgstr "I&gnora-ho tot"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3396 msgid "Replacement:"
3397 msgstr "Canvia la posició:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3400 msgid "Current word"
3401 msgstr "Paraula actual"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3404 msgid "Unknown word:"
3405 msgstr "Paraula desconeguda"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3408 msgid "Replace with selected word"
3409 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3413 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3416 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3417 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3421 msgstr "Ca&tegoria:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3424 msgid "Select this to display all available characters at once"
3425 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3428 msgid "&Display all"
3429 msgstr "&Mostra-ho tot"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3432 msgid "&Table Settings"
3433 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3436 msgid "Column Width"
3437 msgstr "Amplada de columna"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3440 msgid "Fixed width of the column"
3441 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3446 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3448 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3452 msgid "&Vertical alignment in row:"
3453 msgstr "Aliniació &vertical"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3466 msgstr "Justificada"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3486 msgstr "Uneix cel·les"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Multicolumnes"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3506 msgstr "Totes les vores"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3523 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3528 msgstr "Estil &antic"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3531 msgid "Use default (grid-like) border style"
3532 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3536 msgstr "Predeterminat"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3540 msgstr "Estableix vores"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3543 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3547 msgid "Additional Space"
3548 msgstr "Espai addicional"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3551 msgid "T&op of row:"
3552 msgstr "Part superior de la fila:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3555 msgid "Botto&m of row:"
3556 msgstr "Part inferior de la fila:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3559 msgid "Bet&ween rows:"
3560 msgstr "Entre files:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3564 msgstr "Taula &llarga"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3567 msgid "Set a page break on the current row"
3568 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3571 msgid "Page &break on current row"
3572 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3583 msgid "Border above"
3584 msgstr "Vora superior"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3587 msgid "Border below"
3588 msgstr "Vora inferior"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3599 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3601 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3624 msgid "First header:"
3625 msgstr "Primera capçalera:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3632 msgid "Don't output the first header"
3633 msgstr "No generis la primera capçalera"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3642 msgstr "Peu de pàg.:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3647 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3650 msgid "Last footer:"
3651 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3654 msgid "This row is the footer of the last page"
3655 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3658 msgid "Don't output the last footer"
3659 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3666 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3667 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3670 msgid "&Use long table"
3671 msgstr "&Usa taula llarga"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3674 msgid "Current cell:"
3675 msgstr "Cel·la actual:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3678 msgid "Current row position"
3679 msgstr "Posició de la fila actual"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3682 msgid "Current column position"
3683 msgstr "Posició de la columna actual"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3686 msgid "Close this dialog"
3687 msgstr "Tanca aquest quadre"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3690 msgid "Rebuild the file lists"
3691 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3695 msgstr "Torna a &llegir"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3699 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3701 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3702 "fitxers amb el camí"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3706 msgstr "&Visualitza"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3709 msgid "Selected classes or styles"
3710 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3713 msgid "LaTeX classes"
3714 msgstr "Classes de LaTeX"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3717 msgid "LaTeX styles"
3718 msgstr "Estils de LaTeX"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3721 msgid "BibTeX styles"
3722 msgstr "Estils de BibTeX"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3725 msgid "Toggles view of the file list"
3726 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3730 msgstr "Mostra &camí"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3737 msgid "Separate paragraphs with"
3738 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3741 msgid "Listing settings"
3742 msgstr "Paràmetres de llistats"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3745 msgid "Format text into two columns"
3746 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3749 msgid "Two-&column document"
3750 msgstr "Document a dues &columnes"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3753 msgid "&Vertical space"
3754 msgstr "Espai &vertical"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3761 msgid "&Indentation"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Interlineat:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3770 msgstr "Entrada de l'índex"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3774 msgstr "Paraula &clau:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3782 msgid "The selected entry"
3783 msgstr "L'entrada seleccionada"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3790 msgid "Replace the entry with the selection"
3791 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3795 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3796 "tables, and others)"
3798 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3799 "llista de taules, i altres)"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3802 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3803 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3811 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3820 msgid "Update navigation tree"
3821 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3830 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3831 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3834 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3835 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3838 msgid "Move selected item down by one"
3839 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3842 msgid "Move selected item up by one"
3843 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3847 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Font completa"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Actualització automàtica"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 msgid "Unit of width value"
3880 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3883 msgid "number of needed lines"
3884 msgstr "nombre de línies necessàries"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3887 msgid "use number of lines"
3888 msgstr "usa el nombre de línies"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3893 msgstr "Espaiat de línia:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3896 msgid "Outer (default)"
3897 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3905 msgid "use overhang"
3906 msgstr "usa overhang"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3915 msgid "Overhang value"
3916 msgstr "Valor overhang"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3920 msgid "Unit of overhang value"
3921 msgstr "Unitat del valor overhang"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3924 msgid "Check this to allow flexible placement"
3925 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3929 msgid "Allow &floating"
3930 msgstr "Permet el &flotament"
3932 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3934 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3935 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3936 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3937 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3939 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3942 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3944 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3945 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3946 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3949 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3957 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
3958 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
3960 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3961 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3962 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3963 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3964 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3967 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3969 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3970 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3971 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3972 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3973 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3975 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3977 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3978 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3983 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
3984 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
3986 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3987 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3988 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3990 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3991 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3993 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3996 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3997 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3998 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4003 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4006 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4007 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4009 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4011 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4012 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4016 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4017 msgid "Subsubsection"
4018 msgstr "Subsubsecció"
4020 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4021 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4022 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4023 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4024 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4025 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4027 msgstr "Llista amb pics"
4029 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4032 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4033 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4034 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4036 msgstr "Llista numerada"
4038 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4040 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4041 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4043 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4044 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4049 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4052 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4054 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4055 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4056 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4060 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4063 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4064 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4065 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4066 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4068 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4069 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4071 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4072 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4074 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4078 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4080 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4085 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4089 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4093 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4096 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4097 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4098 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4100 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4102 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4105 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4106 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4110 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4114 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4116 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4117 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4120 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4121 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4128 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4134 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4135 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4139 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4143 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4145 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4146 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4150 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4152 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4153 #: lib/external_templates:305
4157 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4158 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4162 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4165 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4169 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4171 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4174 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4177 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4183 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4185 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4187 msgid "Acknowledgement"
4190 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4193 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4194 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4195 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4198 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4199 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4200 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4201 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4202 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4203 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4204 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4206 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4210 msgid "Bibliography"
4211 msgstr "Bibliografia"
4213 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4214 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4215 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4221 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4222 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4223 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4234 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4235 msgid "Offprint Requests to:"
4236 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4238 #: lib/layouts/aa.layout:184
4239 msgid "Correspondence to:"
4240 msgstr "Correspondència a:"
4242 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4245 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4247 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4251 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4253 msgid "Acknowledgements."
4254 msgstr "Agraïments."
4256 #: lib/layouts/aa.layout:289
4258 msgid "institutemark"
4261 #: lib/layouts/aa.layout:293
4263 msgid "institute mark"
4266 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4270 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4271 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4277 msgstr "Paraules clau"
4279 #: lib/layouts/aa.layout:357
4281 msgstr "Paraules clau."
4283 #: lib/layouts/aa.layout:379
4284 msgid "CharStyle:Institute"
4285 msgstr "CharStyle:Institut"
4287 #: lib/layouts/aa.layout:389
4288 msgid "CharStyle:E-Mail"
4289 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4291 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4294 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4295 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4298 msgstr "Corre electrònic"
4300 #: lib/layouts/aa.layout:404
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4316 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4319 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4320 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4321 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4323 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4328 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4329 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4330 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4339 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4340 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4342 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4343 msgid "Acknowledgements"
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4350 #: src/rowpainter.cpp:472
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4356 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4358 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4359 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4360 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4362 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4364 msgstr "Referències"
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4368 msgstr "Posiciona figura"
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4372 msgstr "Posiciona taula"
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4375 msgid "TableComments"
4376 msgstr "Comentaris de la taula"
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4380 msgstr "Referències de la taula"
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4385 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4388 msgid "NoteToEditor"
4389 msgstr "Nota a l'editor"
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4393 msgstr "Instal·lació"
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4397 msgstr "Nom d'objecte"
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4401 msgstr "Conjunt de dades"
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4405 msgid "Altaffilation"
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4410 msgid "Alternative affiliation:"
4411 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4414 msgid "altaffilmark"
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4419 msgid "altaffiliation mark"
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4423 msgid "Subject headings:"
4424 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4427 msgid "[Acknowledgements]"
4428 msgstr "[Agraïments]"
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4438 msgid "Place Figure here:"
4439 msgstr "Situa la figura aquí:"
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4442 msgid "Place Table here:"
4443 msgstr "Situa la taula aquí:"
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4450 msgid "Note to Editor:"
4451 msgstr "Nota a l'editor:"
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4454 msgid "References. ---"
4455 msgstr "Referències. ---"
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4469 msgstr "nota al peu"
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4473 msgid "tablenotemark"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4477 msgid "tablenote mark"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4482 msgstr "Llegenda de figura"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4490 msgstr "Instal·lació:"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4498 msgstr "Conjunt de dades:"
4500 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4505 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4509 msgstr "Text principal"
4511 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4512 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4513 msgid "\\arabic{section}"
4514 msgstr "\\arabic{section}"
4516 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4517 msgid "Chapter Exercises"
4518 msgstr "Capítol d'exercicis"
4520 #: lib/layouts/apa.layout:50
4522 msgstr "CapçaleraDreta"
4524 #: lib/layouts/apa.layout:59
4525 msgid "Right header:"
4526 msgstr "Capaçalera dreta:"
4528 #: lib/layouts/apa.layout:82
4532 #: lib/layouts/apa.layout:91
4536 #: lib/layouts/apa.layout:99
4537 msgid "Short title:"
4538 msgstr "Títol curt:"
4540 #: lib/layouts/apa.layout:128
4544 #: lib/layouts/apa.layout:135
4545 msgid "ThreeAuthors"
4548 #: lib/layouts/apa.layout:142
4550 msgstr "QuatreAutors"
4552 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4554 msgid "Affiliation:"
4557 #: lib/layouts/apa.layout:170
4558 msgid "TwoAffiliations"
4559 msgstr "DuesAfiliacions"
4561 #: lib/layouts/apa.layout:177
4562 msgid "ThreeAffiliations"
4563 msgstr "TresAfiliacions"
4565 #: lib/layouts/apa.layout:184
4566 msgid "FourAffiliations"
4567 msgstr "QuatreAfiliacions"
4569 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4573 #: lib/layouts/apa.layout:205
4575 msgstr "Número de còpies"
4577 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4579 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4580 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4585 #: lib/layouts/apa.layout:233
4586 msgid "Acknowledgements:"
4587 msgstr "Agraïments:"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4590 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4592 #: lib/layouts/spie.layout:88
4593 msgid "Acknowledgments"
4596 #: lib/layouts/apa.layout:247
4598 msgstr "LíniaGruixuda"
4600 #: lib/layouts/apa.layout:257
4601 msgid "CenteredCaption"
4602 msgstr "Llegenda centrada"
4604 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4605 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4607 msgstr "Sense sentit!"
4609 #: lib/layouts/apa.layout:277
4611 msgstr "AjustaFigura"
4613 #: lib/layouts/apa.layout:283
4615 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4618 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4619 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4620 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4621 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4622 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4623 msgid "Subparagraph"
4624 msgstr "Subparàgraf"
4626 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4627 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4628 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4629 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4633 #: lib/layouts/apa.layout:390
4637 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4638 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4639 msgid "(\\alph{enumii})"
4640 msgstr "(\\alph{enumii})"
4642 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4646 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4650 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4654 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4658 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4660 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4662 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4663 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4667 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4668 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4673 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4674 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4677 msgstr "ComençaFotograma"
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4680 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4685 msgid "Section \\arabic{section}"
4686 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4689 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4690 msgid "\\Alph{section}"
4691 msgstr "\\Alph{section}"
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4696 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4697 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4703 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4707 msgstr "Sense numerar"
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4710 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4711 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4714 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4715 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4719 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4720 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4735 msgid "BeginPlainFrame"
4736 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4739 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4740 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4744 msgstr "AltreCopFotograma"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4747 msgid "Again frame with label"
4748 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4752 msgstr "FinalitzaFotograma"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4755 msgid "________________________________"
4756 msgstr "________________________________"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4759 msgid "FrameSubtitle"
4760 msgstr "SubtítolFotograma"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4774 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4775 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4778 msgid "ColumnsCenterAligned"
4779 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4782 msgid "Columns (center aligned)"
4783 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4786 msgid "ColumnsTopAligned"
4787 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4790 msgid "Columns (top aligned)"
4791 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4795 msgstr "Fes una pausa"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4802 msgstr "ÀreaRecobriment"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4805 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4806 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4810 msgstr "Sobreimprimieix"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4814 msgstr "ÀreaRecobriment"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4818 msgstr "Àrea de recobriment"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4822 msgstr "Sense cobrir"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4825 msgid "Uncovered on slides"
4826 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4833 msgid "Only on slides"
4834 msgstr "Només a les diapositives"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4847 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4848 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4852 msgid "ExampleBlock"
4853 msgstr "BlocExemple"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4857 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4858 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4867 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4868 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4879 msgid "Title (Plain Frame)"
4880 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4889 msgid "InstituteMark"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4894 msgid "Institute mark"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4898 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4904 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4911 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4916 msgid "TitleGraphic"
4917 msgstr "GràficTítol"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4920 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4924 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4937 msgstr "Corol·lari."
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4940 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4943 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4957 msgstr "Definicions"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4960 msgid "Definitions."
4961 msgstr "Definicions. "
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4986 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4995 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5000 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5002 msgstr "Demostració"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5006 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5007 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5009 msgstr "Demostració."
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5012 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5016 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5020 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5040 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5046 msgstr "ElementNota"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5053 msgid "CharStyle:Alert"
5054 msgstr "CharStyle:Alerta"
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5061 msgid "CharStyle:Structure"
5062 msgstr "CharStyle:Estructura"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5069 msgid "Custom:ArticleMode"
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5077 msgid "Custom:PresentationMode"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5081 msgid "Presentation"
5082 msgstr "Presentació"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5092 msgid "List of Tables"
5093 msgstr "Llista de taules"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5102 msgid "List of Figures"
5103 msgstr "Llista de figures"
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5118 msgid "ACT \\arabic{act}"
5119 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5126 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5127 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5145 msgid "Parenthetical"
5146 msgstr "Entre parèntesis"
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5161 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5162 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5163 msgid "Right Address"
5164 msgstr "Adreça dreta"
5166 #: lib/layouts/chess.layout:35
5168 msgstr "Línia principal"
5170 #: lib/layouts/chess.layout:42
5172 msgstr "Línia principal:"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:60
5178 #: lib/layouts/chess.layout:64
5182 #: lib/layouts/chess.layout:70
5183 msgid "SubVariation"
5184 msgstr "Subvariació"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:73
5187 msgid "Subvariation:"
5188 msgstr "Subvariació:"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:79
5191 msgid "SubVariation2"
5192 msgstr "Subvariació2"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:82
5195 msgid "Subvariation(2):"
5196 msgstr "Subvariació(2):"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:88
5199 msgid "SubVariation3"
5200 msgstr "Subvariació3"
5202 #: lib/layouts/chess.layout:91
5203 msgid "Subvariation(3):"
5204 msgstr "Subvariació(3):"
5206 #: lib/layouts/chess.layout:97
5207 msgid "SubVariation4"
5208 msgstr "Subvariació4"
5210 #: lib/layouts/chess.layout:100
5211 msgid "Subvariation(4):"
5212 msgstr "Subvariació(4):"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:106
5215 msgid "SubVariation5"
5216 msgstr "Subvariació5"
5218 #: lib/layouts/chess.layout:109
5219 msgid "Subvariation(5):"
5220 msgstr "Subvariació(5):"
5222 #: lib/layouts/chess.layout:116
5224 msgstr "JugadesOcultes"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:121
5228 msgstr "JugadesOcultes:"
5230 #: lib/layouts/chess.layout:126
5233 msgstr "Tauler d'escacs"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:130
5237 msgid "[chessboard]"
5238 msgstr "[tauler d'escacs]"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:139
5241 msgid "BoardCentered"
5242 msgstr "TaulerCentrat"
5244 #: lib/layouts/chess.layout:144
5245 msgid "[centered board]"
5246 msgstr "[tauler centrat]"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:154
5252 #: lib/layouts/chess.layout:159
5256 #: lib/layouts/chess.layout:174
5260 #: lib/layouts/chess.layout:179
5264 #: lib/layouts/chess.layout:185
5266 msgstr "MovimentCavall"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:190
5270 msgstr "MovimentCavall:"
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5277 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5278 msgid "Send To Address"
5279 msgstr "Envia a l'adreça"
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5286 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5288 msgstr "La meva adreça"
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5296 msgid "Return address"
5297 msgstr "AdreçaRemitent"
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5306 msgid "Postal comment"
5307 msgstr "ComentariPostal"
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5310 msgid "Postvermerk:"
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5316 msgstr "Gestió de fitxers"
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5328 msgid "Ihre Zeichen:"
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5337 msgid "Unsere Zeichen:"
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5346 msgid "Sachbearbeiter:"
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5356 msgid "Unterschrift:"
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5362 msgstr "Avall a l'esquerra"
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5365 msgid "Fusszeile(n):"
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5371 msgstr "Mode esborrany"
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5390 msgstr "Localització"
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5445 msgstr "Espais verticals"
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5457 msgid "SenderAddress"
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5466 msgid "RetourAdresse"
5467 msgstr "AdreçaRemitent"
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5491 msgid "IhrSchreiben"
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5499 msgid "Unterschrift"
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5581 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5585 #: lib/layouts/egs.layout:268
5587 msgstr "Títol LaTeX"
5589 #: lib/layouts/egs.layout:301
5593 #: lib/layouts/egs.layout:310
5597 #: lib/layouts/egs.layout:323
5601 #: lib/layouts/egs.layout:345
5605 #: lib/layouts/egs.layout:354
5609 #: lib/layouts/egs.layout:368
5613 #: lib/layouts/egs.layout:378
5615 msgstr "PrimerAutor"
5617 #: lib/layouts/egs.layout:391
5618 msgid "1st_author_surname:"
5619 msgstr "Cognom 1r autor:"
5621 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5622 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5626 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5627 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5631 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5632 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5636 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5641 #: lib/layouts/egs.layout:444
5645 #: lib/layouts/egs.layout:457
5646 msgid "reprint_reqs_to:"
5649 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5651 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5652 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5657 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5659 msgid "Acknowledgement."
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5663 msgid "Author Address"
5664 msgstr "Adreça de l'autor"
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5668 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5675 msgid "Author Email"
5676 msgstr "Correu-e autor"
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5698 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5699 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5703 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5706 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5716 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5717 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5720 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5721 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5727 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5734 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5735 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5743 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5744 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5753 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5754 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5757 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5758 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5770 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5771 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5774 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5775 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5779 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5786 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5787 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5792 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5799 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5800 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5803 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5804 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5817 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5818 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5825 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5826 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5835 msgid "Case \\arabic{case}"
5836 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5840 msgid "Titlenotemark"
5841 msgstr "nota al peu"
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5845 msgid "Titlenote mark"
5846 msgstr "nota al peu"
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5850 msgid "Title footnote"
5851 msgstr "nota al peu"
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5855 msgid "Title footnote:"
5856 msgstr "nota al peu"
5858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5866 msgstr "Correu-e autor"
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5870 msgid "Author footnote"
5871 msgstr "nota al peu"
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5875 msgid "Author footnote:"
5876 msgstr "Informació del Autor:"
5878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5880 msgid "CorAuthormark"
5881 msgstr "QuatreAutors"
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5885 msgid "CorAuthor mark"
5886 msgstr "Correu-e autor"
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5890 msgid "Corresponding author"
5891 msgstr "Correspondència a:"
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5895 msgid "Corresponding author text:"
5896 msgstr "Correspondència a:"
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5902 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5904 msgstr "Paraules clau:"
5906 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5908 msgstr "Paraula clau"
5910 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5913 msgstr "Paraules clau"
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5923 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5924 msgid "BulletedItem"
5927 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5928 msgid "Bulleted Item:"
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5935 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5937 msgstr "Inici del CV"
5939 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5940 msgid "PersonalInfo"
5941 msgstr "Informació personal"
5943 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5944 msgid "Personal Info"
5945 msgstr "Informació personal"
5947 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5948 msgid "MotherTongue"
5949 msgstr "Llengua materna"
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5952 msgid "Mother Tongue:"
5953 msgstr "Llengua materna:"
5955 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5957 msgstr "CapçaleraLlengua"
5959 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5960 msgid "Language Header:"
5961 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5967 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5968 msgid "LastLanguage"
5969 msgstr "ÚltimaLlengua"
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5972 msgid "Last Language:"
5973 msgstr "Última llengua:"
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5980 msgid "Language Footer:"
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5989 msgstr "Final del CV"
5991 #: lib/layouts/foils.layout:42
5993 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5995 #: lib/layouts/foils.layout:61
5996 msgid "ShortFoilhead"
5997 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5999 #: lib/layouts/foils.layout:67
6000 msgid "Rotatefoilhead"
6001 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6003 #: lib/layouts/foils.layout:73
6004 msgid "ShortRotatefoilhead"
6005 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6007 #: lib/layouts/foils.layout:82
6009 msgstr "LlistaMarques"
6011 #: lib/layouts/foils.layout:97
6015 #: lib/layouts/foils.layout:101
6017 msgstr "LlistaCreuada"
6019 #: lib/layouts/foils.layout:116
6023 #: lib/layouts/foils.layout:160
6025 msgstr "El meu logotip"
6027 #: lib/layouts/foils.layout:168
6029 msgstr "El meu logotip:"
6031 #: lib/layouts/foils.layout:177
6035 #: lib/layouts/foils.layout:181
6036 msgid "Restriction:"
6037 msgstr "Restricció:"
6039 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6040 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6042 msgstr "Capçalera esquerra"
6044 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6045 msgid "Left Header:"
6046 msgstr "Capçalera esquerra:"
6048 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6049 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6050 msgid "Right Header"
6051 msgstr "Capçalera dreta"
6053 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6054 msgid "Right Header:"
6055 msgstr "Capçalera dreta:"
6057 #: lib/layouts/foils.layout:201
6058 msgid "Right Footer"
6059 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6061 #: lib/layouts/foils.layout:205
6062 msgid "Right Footer:"
6063 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6065 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6068 msgstr "Teorema núm."
6070 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6075 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6077 msgid "Corollary #."
6078 msgstr "Corol·lari núm."
6080 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6082 msgid "Proposition #."
6083 msgstr "Proposició núm."
6085 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6087 msgid "Definition #."
6088 msgstr "Definició núm."
6090 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6095 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6100 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6104 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6107 msgstr "Corol·lari*"
6109 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6111 msgid "Proposition*"
6112 msgstr "Proposició*"
6114 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6115 msgid "Proposition."
6116 msgstr "Proposició."
6118 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6130 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6157 msgid "RetourAdresse:"
6158 msgstr "AdreçaRemitent:"
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6161 msgid "MeinZeichen:"
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6169 msgid "IhrSchreiben:"
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6244 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6277 msgid "ReturnAddress"
6278 msgstr "AdreçaRemitent"
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6281 msgid "ReturnAddress:"
6282 msgstr "Adreça del remitent:"
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6302 msgstr "CodiBancari"
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6306 msgstr "Codi bancari:"
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6310 msgstr "CompteBancari"
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6313 msgid "BankAccount:"
6314 msgstr "Compte bancari:"
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6317 msgid "PostalComment"
6318 msgstr "ComentariPostal"
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6321 msgid "PostalComment:"
6322 msgstr "Comentari postal:"
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6325 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6327 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6333 msgstr "Referència:"
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6346 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6413 msgstr "AdreçaFilaA"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6416 msgid "AddressRowA:"
6417 msgstr "AdreçaFilaA:"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6421 msgstr "AdreçaFilaB"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6424 msgid "AddressRowB:"
6425 msgstr "AdreçaFilaB:"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6429 msgstr "AdreçaFilaC"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6432 msgid "AddressRowC:"
6433 msgstr "AdreçaFilaC:"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6437 msgstr "AdreçaFilaD"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6440 msgid "AddressRowD:"
6441 msgstr "AdreçaFilaD:"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6445 msgstr "AdreçaFilaE"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6448 msgid "AddressRowE:"
6449 msgstr "AdreçaFilaE:"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6453 msgstr "AdreçaFilaF"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6456 msgid "AddressRowF:"
6457 msgstr "AdreçaFilaF:"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6460 msgid "TelephoneRowA"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6464 msgid "TelephoneRowA:"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6468 msgid "TelephoneRowB"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6472 msgid "TelephoneRowB:"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6476 msgid "TelephoneRowC"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6480 msgid "TelephoneRowC:"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6484 msgid "TelephoneRowD"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6488 msgid "TelephoneRowD:"
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6492 msgid "TelephoneRowE"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6496 msgid "TelephoneRowE:"
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6500 msgid "TelephoneRowF"
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6504 msgid "TelephoneRowF:"
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6508 msgid "InternetRowA"
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6512 msgid "InternetRowA:"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6516 msgid "InternetRowB"
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6520 msgid "InternetRowB:"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6524 msgid "InternetRowC"
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6528 msgid "InternetRowC:"
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6532 msgid "InternetRowD"
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6536 msgid "InternetRowD:"
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6540 msgid "InternetRowE"
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6544 msgid "InternetRowE:"
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6548 msgid "InternetRowF"
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6552 msgid "InternetRowF:"
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6603 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6607 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6611 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6613 msgstr "Comentaris núm."
6615 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6617 msgstr "Demostració:"
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6644 msgid "(continuing)"
6647 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6655 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6660 msgid "INTERCUT WITH:"
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6672 msgid "TheoremTemplate"
6673 msgstr "PlantillaTeorema"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6677 msgstr "Teorema núm.:"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6684 msgid "Corollary #:"
6685 msgstr "Corol·lari núm.:"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6688 msgid "Proposition #:"
6689 msgstr "Proposició núm.:"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6692 msgid "Conjecture #:"
6693 msgstr "Conjectura núm.:"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6696 msgid "Criterion #:"
6697 msgstr "Criteri núm.:"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6709 msgstr "Axioma núm.:"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6712 msgid "Definition #:"
6713 msgstr "Definició núm.:"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6717 msgstr "Exemple núm.:"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6725 msgid "Condition #:"
6726 msgstr "Condició núm.:"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6730 msgstr "Problema núm.:"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6733 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6741 msgstr "Exercici núm.:"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6745 msgstr "Comentari núm.:"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6749 msgstr "Afirmació #:"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6762 msgstr "Notació núm.:"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6769 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6770 msgid "Subsubsection*"
6771 msgstr "Subsubsecció*"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6778 msgid "Index Terms---"
6779 msgstr "Termes índex---"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6790 msgid "BiographyNoPhoto"
6791 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6795 msgstr "Nota al peu de pàg."
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6799 msgstr "Marca ambdós"
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6802 msgid "Classification Codes"
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6807 msgid "Definition \\thedefinition."
6808 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6815 msgid "Step \\thestep."
6816 msgstr "Pas \\thestep."
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6820 msgid "Example \\theexample."
6821 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6825 msgid "Remark \\theremark."
6826 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6830 msgid "Notation \\thenotation."
6831 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6834 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6836 msgid "Theorem \\thetheorem."
6837 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6841 msgid "Corollary \\thecorollary."
6842 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6846 msgid "Lemma \\thelemma."
6847 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6851 msgid "Proposition \\theproposition."
6852 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6860 msgid "Prop \\theprop."
6861 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6870 msgid "Question \\thequestion."
6871 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6875 msgid "Claim \\theclaim."
6876 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6880 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6881 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6884 msgid "Appendices Section"
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6888 msgid "--- Appendices ---"
6889 msgstr "--- Apèndixs ---"
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6892 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6893 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6895 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6899 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6904 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6911 msgstr "Mida del paper"
6913 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6917 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6927 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6930 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6936 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6944 msgid "submit to paper:"
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6949 msgid "Bibliography (plain)"
6950 msgstr "Bibliografia"
6952 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6954 msgid "Bibliography heading"
6955 msgstr "Bibliografia"
6957 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6962 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6964 msgstr "PARAULES CLAU:"
6966 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6970 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6971 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6974 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6975 msgid "AddressForOffprints"
6978 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6979 msgid "Address for Offprints:"
6982 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6983 msgid "RunningTitle"
6986 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6987 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6988 msgid "Running title:"
6991 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6992 msgid "RunningAuthor"
6995 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6996 msgid "Running author:"
6999 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7004 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7005 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7006 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7011 msgid "Running LaTeX Title"
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7016 msgstr "Títol índex general"
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7020 msgstr "Títol index general:"
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7023 msgid "Author Running"
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7027 msgid "Author Running:"
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7032 msgstr "Autor índex general"
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7036 msgstr "Autor índex general:"
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7049 msgid "Conjecture #."
7050 msgstr "Conjectura núm."
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7054 msgstr "Exemple núm."
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7058 msgstr "Exercici núm."
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7066 msgstr "Problema núm."
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7074 msgstr "Propietat núm."
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7078 msgstr "Qüestió núm."
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7082 msgstr "Comentari núm."
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7090 msgstr "Solució núm."
7092 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7093 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7097 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7101 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7102 msgid "Chapterprecis"
7105 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7109 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7113 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7117 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7121 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7125 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7129 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7133 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7137 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7138 msgid "Double Item:"
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7153 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7157 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7158 msgid "EmptySection"
7159 msgstr "SeccióBuida"
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7162 msgid "Empty Section"
7163 msgstr "Secció Buida"
7165 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7166 msgid "CloseSection"
7167 msgstr "TancaSecció"
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7170 msgid "Close Section"
7171 msgstr "Tanca la secció"
7173 #: lib/layouts/paper.layout:141
7177 #: lib/layouts/paper.layout:152
7181 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7182 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7190 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7194 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7205 msgstr "SeccióBuida"
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7208 msgid "Empty slide:"
7209 msgstr "Diapositiva buida:"
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7212 msgid "ItemizeType1"
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7216 msgid "EnumerateType1"
7217 msgstr "EnumeracióTipus1"
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7220 msgid "List of Algorithms"
7221 msgstr "Llista d'algorismes"
7223 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7227 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7228 msgid "AltAffiliation"
7231 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7235 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7236 msgid "Electronic Address:"
7237 msgstr "Adreça electrònica:"
7239 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7240 msgid "acknowledgments"
7243 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7245 msgid "PACS number:"
7248 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7250 msgid "\\thechapter"
7251 msgstr "\\Alph{chapter}"
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7271 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7284 msgid "Backaddress:"
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7292 msgid "Specialmail:"
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7296 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7298 msgstr "Localització:"
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7321 msgid "Your letter of:"
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7337 msgid "Customer no.:"
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7345 msgid "Invoice no.:"
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7350 msgstr "AdreçaSegüent"
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7353 msgid "Next Address:"
7354 msgstr "Adreça següent:"
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7357 msgid "Post Scriptum:"
7358 msgstr "Post Scriptum:"
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7361 msgid "Sender Name:"
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7365 msgid "Sender Address:"
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7369 msgid "Sender Phone:"
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7385 msgid "Sender E-Mail:"
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7407 msgid "End of letter"
7408 msgstr "Final de frase|E"
7410 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7411 msgid "LandscapeSlide"
7414 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7416 msgid "Landscape Slide:"
7419 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7420 msgid "PortraitSlide"
7423 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7425 msgid "Portrait Slide:"
7428 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7430 msgstr "Diapositiva*"
7432 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7435 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7437 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7438 msgid "SlideHeading"
7441 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7442 msgid "SlideSubHeading"
7445 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7446 msgid "ListOfSlides"
7447 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7449 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7451 msgid "[List Of Slides]"
7452 msgstr "Llista de diapositives"
7454 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7455 msgid "SlideContents"
7458 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7460 msgid "[Slide Contents]"
7463 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7464 msgid "ProgressContents"
7467 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7469 msgid "[Progress Contents]"
7472 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7475 msgstr "Conjectura*"
7477 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7481 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7485 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7486 msgid "Subjectclass"
7489 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7490 msgid "AMS subject classifications:"
7493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7501 msgstr "Referència:"
7503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7505 msgid "CopyrightYear"
7508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7510 msgid "Copyright year:"
7513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7515 msgid "Copyrightdata"
7518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7520 msgid "Copyright data:"
7523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7533 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7538 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7542 #: lib/layouts/slides.layout:105
7544 msgstr "Diapositiva nova:"
7546 #: lib/layouts/slides.layout:127
7550 #: lib/layouts/slides.layout:142
7551 msgid "New Overlay:"
7554 #: lib/layouts/slides.layout:182
7558 #: lib/layouts/slides.layout:207
7559 msgid "InvisibleText"
7560 msgstr "TextInvisible"
7562 #: lib/layouts/slides.layout:214
7563 msgid "<Invisible Text Follows>"
7566 #: lib/layouts/slides.layout:231
7568 msgstr "TextVisible"
7570 #: lib/layouts/slides.layout:238
7571 msgid "<Visible Text Follows>"
7574 #: lib/layouts/spie.layout:53
7576 msgstr "InformacióAutor"
7578 #: lib/layouts/spie.layout:65
7580 msgstr "Informació del Autor:"
7582 #: lib/layouts/spie.layout:78
7586 #: lib/layouts/spie.layout:93
7587 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7590 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7594 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7595 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7600 msgid "Element:Firstname"
7603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7609 msgid "Element:Fname"
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7619 msgid "Element:Surname"
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7629 msgid "Element:Filename"
7630 msgstr "Nom de fitxer"
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7633 msgid "Element:Literal"
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7637 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7643 msgid "Element:Emph"
7646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7653 msgid "Element:Abbrev"
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7662 msgid "Element:Citation-number"
7665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7666 msgid "Citation-number"
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7671 msgid "Element:Volume"
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7682 msgstr "Suplementari"
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7689 msgid "Element:Month"
7692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7695 msgstr "Matemàtiques"
7697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7699 msgid "Element:Year"
7700 msgstr "Suplementari"
7702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7708 msgid "Element:Issue-number"
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7712 msgid "Issue-number"
7715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7716 msgid "Element:Issue-day"
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7724 msgid "Element:Issue-months"
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7728 msgid "Issue-months"
7731 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7732 msgid "Subsubparagraph"
7733 msgstr "Subsubparàgraf"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7740 msgid "-- Header --"
7741 msgstr "-- Capçalera --"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7744 msgid "Special-section"
7745 msgstr "Secció especial"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7748 msgid "Special-section:"
7749 msgstr "Secció especial:"
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7754 msgstr "Publicació-AGU"
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7757 msgid "AGU-journal:"
7758 msgstr "Publicació-AGU:"
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7761 msgid "Citation-number:"
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7789 msgid "Index-terms..."
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7809 msgid "Supplementary"
7810 msgstr "Suplementari"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7813 msgid "Supplementary..."
7814 msgstr "Suplementari..."
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7819 msgstr "Nota suplementària"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7822 msgid "Sup-mat-note:"
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7861 msgid "Published-online:"
7862 msgstr "Publicat en línia:"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7873 msgid "Posting-order"
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7877 msgid "Posting-order:"
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7882 msgstr "Pàgines-AGU"
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7886 msgstr "Pàgines-AGU:"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7922 msgid "Element:ISSN"
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7930 msgid "Element:CODEN"
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7940 msgid "Element:SS-Code"
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7950 msgid "Element:SS-Title"
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7960 msgid "Element:CCC-Code"
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7970 msgid "Element:Code"
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7975 msgid "Element:Dscr"
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7985 msgid "Element:Keyword"
7986 msgstr "Paraula clau"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7990 msgid "Element:Orgdiv"
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8000 msgid "Element:Orgname"
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8010 msgid "Element:Street"
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8015 msgid "Element:City"
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8024 msgid "Element:State"
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8029 msgid "Element:Postcode"
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8039 msgid "Element:Country"
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8047 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8068 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8072 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8073 msgid "Author Address:"
8074 msgstr "Adreça de l'autor:"
8076 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8081 msgid "Slug Comment:"
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8093 msgid "Table Caption"
8094 msgstr "Llegenda de la taula"
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8097 msgid "TableCaption"
8098 msgstr "LlengendaTaula"
8100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8101 msgid "Current Address"
8102 msgstr "Adreça actual"
8104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8105 msgid "Current address:"
8106 msgstr "Adreça actual:"
8108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8109 msgid "E-mail address:"
8110 msgstr "Adreça de correu-e:"
8112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8113 msgid "Key words and phrases:"
8114 msgstr "Paraules i frases clau:"
8116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8118 msgstr "Dedicatòria"
8120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8123 msgstr "Dedicatòria:"
8125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8134 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8139 msgid "Element:Directory"
8142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8148 msgid "Element:Email"
8151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8153 msgid "Element:KeyCombo"
8156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8163 msgid "Element:KeyCap"
8166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8172 msgid "Element:GuiMenu"
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8180 msgid "Element:GuiMenuItem"
8183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8188 msgid "Element:GuiButton"
8191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8196 msgid "Element:MenuChoice"
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8207 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8208 msgid "Subparagraph*"
8209 msgstr "Subparàgraf*"
8211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8216 msgid "RevisionHistory"
8219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8220 msgid "Revision History"
8223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8228 msgid "RevisionRemark"
8231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8235 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8239 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8240 msgid "\\arabic{chapter}"
8241 msgstr "\\arabic{chapter}"
8243 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8244 msgid "\\Alph{chapter}"
8245 msgstr "\\Alph{chapter}"
8247 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8248 msgid "\\arabic{footnote}"
8249 msgstr "\\arabic{footnote}"
8251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8252 msgid "\\Roman{section}."
8253 msgstr "\\Roman{section}."
8255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8256 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8257 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8260 msgid "\\Alph{subsection}."
8261 msgstr "\\Alph{subsection}."
8263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8264 msgid "\\arabic{subsection}."
8265 msgstr "\\arabic{subsection}."
8267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8268 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8269 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8272 msgid "\\alph{subsubsection}."
8273 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8276 msgid "\\alph{paragraph}."
8277 msgstr "\\alph{paragraph}."
8279 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8281 msgstr "AfegeixPart"
8283 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8285 msgstr "AfegiexCapítol"
8287 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8289 msgstr "AfegeixSecció"
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8293 msgstr "AfegeixCapítol*"
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8297 msgstr "AfegeixSecció*"
8299 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8303 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8310 msgstr "Dedicatòria"
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8317 msgid "Uppertitleback"
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8321 msgid "Lowertitleback"
8324 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8326 msgstr "Títol extra"
8328 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8329 msgid "Captionabove"
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8333 msgid "Captionbelow"
8336 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8340 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8345 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8346 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8352 msgid "\\Roman{part}"
8353 msgstr "\\Roman{part}"
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8372 msgid "Note:Comment"
8373 msgstr "Nota:Comentari"
8375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8388 msgid "Note:Greyedout"
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8396 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8459 msgid "Info:shortcut"
8462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8464 msgid "Info:shortcuts"
8467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8468 msgid "--Separator--"
8469 msgstr "--Separador--"
8471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8472 msgid "--- Separate Environment ---"
8473 msgstr "--- Entorn separat ---"
8475 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8476 msgid "Part \\thepart"
8477 msgstr "Part \\thepart"
8479 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8480 msgid "Chapter \\thechapter"
8481 msgstr "Capítol \\thechapter"
8483 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8484 msgid "Appendix \\thechapter"
8485 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8487 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8491 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8492 msgid "Headnote (optional):"
8495 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8496 msgid "Corr Author:"
8499 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8503 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8507 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8508 msgid "Corollary \\thetheorem."
8509 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8511 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8512 msgid "Lemma \\thetheorem."
8513 msgstr "Lema \\thetheorem."
8515 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8516 msgid "Proposition \\thetheorem."
8517 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8519 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8520 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8521 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8523 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8524 msgid "Fact \\thetheorem."
8525 msgstr "Fet \\thetheorem."
8527 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8528 msgid "Definition \\thetheorem."
8529 msgstr "Definició \\thetheorem."
8531 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8532 msgid "Example \\thetheorem."
8533 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8535 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8536 msgid "Problem \\thetheorem."
8537 msgstr "Problema \\thetheorem."
8539 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8540 msgid "Exercise \\thetheorem."
8541 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8543 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8544 msgid "Remark \\thetheorem."
8545 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8547 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8548 msgid "Claim \\thetheorem."
8551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8573 msgstr "Conjectura."
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8591 #: lib/layouts/braille.module:2
8596 #: lib/layouts/braille.module:6
8599 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8601 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8603 #: lib/layouts/braille.module:22
8604 msgid "Braille (default)"
8605 msgstr "Braille (predeterminat)"
8607 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8611 #: lib/layouts/braille.module:45
8612 msgid "Braille (textsize)"
8613 msgstr "Braille (mida del text)"
8615 #: lib/layouts/braille.module:68
8616 msgid "Braille (dots on)"
8619 #: lib/layouts/braille.module:83
8620 msgid "Braille_dots_on"
8623 #: lib/layouts/braille.module:92
8624 msgid "Braille (dots off)"
8627 #: lib/layouts/braille.module:107
8628 msgid "Braille_dots_off"
8631 #: lib/layouts/braille.module:116
8632 msgid "Braille (mirror on)"
8635 #: lib/layouts/braille.module:131
8636 msgid "Braille_mirror_on"
8639 #: lib/layouts/braille.module:140
8640 msgid "Braille (mirror off)"
8643 #: lib/layouts/braille.module:155
8644 msgid "Braille_mirror_off"
8647 #: lib/layouts/braille.module:163
8652 #: lib/layouts/braille.module:167
8657 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8662 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8664 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8665 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8668 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8670 msgid "Custom:Endnote"
8673 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8678 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8681 msgstr "Peu al final"
8683 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8685 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8686 "where you want the endnotes to appear."
8689 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8693 #: lib/layouts/hanging.module:6
8695 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8696 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8700 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8702 msgstr "Lingüístics"
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8706 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8707 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8712 msgid "Numbered Example (multiline)"
8713 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8715 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8720 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8721 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8727 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8733 msgstr "Subexemple:"
8735 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8736 msgid "Custom:Glosse"
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8744 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8752 msgid "CharStyle:Expression"
8753 msgstr "CharStyle:Expressió"
8755 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8759 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8760 msgid "CharStyle:Concepts"
8761 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8767 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8768 msgid "CharStyle:Meaning"
8769 msgstr "CharStyle:Significat"
8771 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8775 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8780 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8782 msgid "List of Tableaux"
8783 msgstr "Llista de taules"
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8791 msgid "Logical Markup"
8792 msgstr "Marcat lògic"
8794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8796 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8801 msgid "CharStyle:Noun"
8802 msgstr "CharStyle:Nom"
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8810 msgid "CharStyle:Emph"
8811 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8819 msgid "CharStyle:Strong"
8820 msgstr "CharStyle:Fort"
8822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8828 msgid "CharStyle:Code"
8829 msgstr "CharStyle:Codi"
8831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8835 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8836 msgid "Minimalistic"
8837 msgstr "Minimalístic"
8839 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8840 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8844 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8845 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8849 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8850 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8851 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8852 "starred and non-starred forms."
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8856 msgid "Criterion \\thetheorem."
8857 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8868 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8869 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8876 msgid "Axiom \\thetheorem."
8877 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8888 msgid "Condition \\thetheorem."
8889 msgstr "Condició \\thetheorem."
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8900 msgid "Note \\thetheorem."
8901 msgstr "Nota \\thetheorem."
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8912 msgid "Notation \\thetheorem."
8913 msgstr "Notació \\thetheorem."
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8924 msgid "Summary \\thetheorem."
8925 msgstr "Resum \\thetheorem."
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8936 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8937 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8940 msgid "Acknowledgement*"
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8948 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8949 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8964 msgid "Assumption \\thetheorem."
8965 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8975 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8976 msgid "Theorems (AMS)"
8977 msgstr "Teoremes (AMS)"
8979 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8981 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8982 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8983 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8984 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8987 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8989 msgid "Theorems (By Chapter)"
8990 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8992 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8994 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8995 "that provide a chapter environment."
8998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9000 msgid "Theorems (By Section)"
9001 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9003 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9004 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9005 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9007 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9009 msgid "Theorems (Starred)"
9010 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9012 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9014 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9015 "using the extended AMS machinery."
9018 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9020 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9021 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9022 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9025 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9026 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9044 msgid "English (USA)"
9048 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9049 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9052 msgid "Arabic (Arabi)"
9053 msgstr "Àrab (Arabi)"
9055 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9060 msgid "German (Austria)"
9082 msgid "Portuguese (Brazil)"
9083 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9091 msgid "English (UK)"
9100 msgid "English (Canada)"
9105 msgid "French (Canada)"
9106 msgstr "Francès canadenc"
9113 msgid "Chinese (simplified)"
9114 msgstr "Xinès (simplificat)"
9117 msgid "Chinese (traditional)"
9118 msgstr "Xinès (tradicional)"
9165 msgid "German (old spelling)"
9166 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9172 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9178 msgid "Greek (polytonic)"
9179 msgstr "Grec (politònic)"
9181 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9192 msgstr "Interlingua"
9207 msgid "Japanese (CJK)"
9208 msgstr "Japonès (CJK)"
9231 msgid "Lower Sorbian"
9244 msgstr "Noruec (Norsk)"
9249 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9280 msgid "Serbian (Latin)"
9281 msgstr "Serbi (Latin)"
9297 msgid "Spanish (Mexico)"
9298 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9304 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9317 msgid "Upper Sorbian"
9330 msgid "Unicode (utf8)"
9331 msgstr "Unicode (utf8)"
9334 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9335 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9338 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9339 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9342 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9343 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9346 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9347 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9351 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9352 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9355 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9356 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9359 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9360 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9363 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9364 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9367 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9368 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9371 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9372 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9375 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9376 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9379 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9380 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9383 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9384 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9388 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9389 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9392 msgid "DOS (CP 437)"
9393 msgstr "DOS (CP 437)"
9396 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9397 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9400 msgid "Western European (CP 850)"
9401 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9404 msgid "Central European (CP 852)"
9405 msgstr "Europa central (CP 852)"
9408 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9409 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9412 msgid "Western European (CP 858)"
9413 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9416 msgid "Hebrew (CP 862)"
9417 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9420 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9421 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9424 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9425 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9428 msgid "Central European (CP 1250)"
9429 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9432 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9433 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9436 msgid "Western European (CP 1252)"
9437 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9439 #: lib/encodings:101
9440 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9441 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9443 #: lib/encodings:105
9444 msgid "Arabic (CP 1256)"
9445 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9447 #: lib/encodings:108
9448 msgid "Baltic (CP 1257)"
9449 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9451 #: lib/encodings:111
9452 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9453 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9455 #: lib/encodings:114
9456 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9457 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9459 #: lib/encodings:117
9460 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9461 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9463 #: lib/encodings:120
9464 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9465 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9467 #: lib/encodings:145
9468 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9469 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9471 #: lib/encodings:149
9472 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9473 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9475 #: lib/encodings:153
9476 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9477 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9479 #: lib/encodings:157
9480 msgid "Korean (EUC-KR)"
9481 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9483 #: lib/encodings:161
9484 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9485 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9487 #: lib/encodings:165
9488 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9489 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9491 #: lib/encodings:169
9492 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9493 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9495 #: lib/encodings:176
9496 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9497 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9499 #: lib/encodings:178
9500 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9501 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9503 #: lib/encodings:180
9504 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9505 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9507 #: lib/encodings:187
9509 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9510 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9512 #: lib/encodings:192
9513 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9514 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9516 #: lib/encodings:196
9520 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9524 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9528 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9532 #: lib/ui/classic.ui:35
9536 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9538 msgstr "Visualitza|V"
9540 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9544 #: lib/ui/classic.ui:38
9546 msgstr "Documents|D"
9548 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9552 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9556 #: lib/ui/classic.ui:48
9557 msgid "New from Template...|T"
9558 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9560 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9564 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9568 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9572 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9573 msgid "Save As...|A"
9574 msgstr "Anomena i desa...|A"
9576 #: lib/ui/classic.ui:54
9578 msgstr "Inverteix|R"
9580 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9581 msgid "Version Control|V"
9582 msgstr "Control de Versions|V"
9584 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9588 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9592 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9594 msgstr "Imprimeix...|P"
9596 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9600 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9604 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9605 msgid "Register...|R"
9606 msgstr "Registra...|R"
9608 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9609 msgid "Check In Changes...|I"
9610 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9612 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9613 msgid "Check Out for Edit|O"
9614 msgstr "Verifica per editar|O"
9616 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9618 msgid "Revert to Repository Version|R"
9619 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9621 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9622 msgid "Undo Last Check In|U"
9623 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9625 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9627 msgid "Show History...|H"
9628 msgstr "Mostra l'historial|H"
9630 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9632 msgstr "Personalitzat...|C"
9634 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9638 #: lib/ui/classic.ui:91
9642 #: lib/ui/classic.ui:93
9646 #: lib/ui/classic.ui:94
9650 #: lib/ui/classic.ui:95
9654 #: lib/ui/classic.ui:96
9655 msgid "Paste External Selection|x"
9656 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9658 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9659 msgid "Find & Replace...|F"
9660 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9662 #: lib/ui/classic.ui:100
9667 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9669 msgstr "Matemàtiques|M"
9671 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9672 msgid "Spellchecker...|S"
9673 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9675 #: lib/ui/classic.ui:105
9676 msgid "Thesaurus..."
9677 msgstr "Tesaurus..."
9679 #: lib/ui/classic.ui:106
9681 msgid "Statistics...|i"
9684 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9686 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9688 #: lib/ui/classic.ui:108
9690 msgid "Change Tracking|g"
9691 msgstr "Verifica els canvis|g"
9693 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9694 msgid "Preferences...|P"
9695 msgstr "Preferències...|P"
9697 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9698 msgid "Reconfigure|R"
9699 msgstr "Reconfigura|R"
9701 #: lib/ui/classic.ui:115
9702 msgid "Selection as Lines|L"
9703 msgstr "Selecció com a línies|L"
9705 #: lib/ui/classic.ui:116
9706 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9707 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9709 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9710 msgid "Multicolumn|M"
9711 msgstr "Multicolumna|M"
9713 #: lib/ui/classic.ui:122
9715 msgstr "Línia superior|T"
9717 #: lib/ui/classic.ui:123
9718 msgid "Line Bottom|B"
9719 msgstr "Línia inferior|B"
9721 #: lib/ui/classic.ui:124
9723 msgstr "Línia esquerra|L"
9725 #: lib/ui/classic.ui:125
9726 msgid "Line Right|R"
9727 msgstr "Línia dreta|R"
9729 #: lib/ui/classic.ui:127
9731 msgstr "Aliniació|i"
9733 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9735 msgstr "Afegeix fila|A"
9737 #: lib/ui/classic.ui:130
9738 msgid "Delete Row|w"
9739 msgstr "Suprimeix fila|w"
9741 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9745 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9747 msgstr "Intercanvia files"
9749 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9750 msgid "Add Column|u"
9751 msgstr "Afegeix columna|u"
9753 #: lib/ui/classic.ui:135
9754 msgid "Delete Column|D"
9755 msgstr "Suprimeix columna|D"
9757 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9759 msgstr "Copia columna"
9761 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9762 msgid "Swap Columns"
9763 msgstr "Intercanvia columnes"
9765 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9769 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9773 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9777 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9781 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9785 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9789 #: lib/ui/classic.ui:159
9790 msgid "Toggle Numbering|N"
9791 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9793 #: lib/ui/classic.ui:160
9794 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9795 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9797 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9798 msgid "Change Limits Type|L"
9799 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9801 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9802 msgid "Change Formula Type|F"
9803 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9805 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9806 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9807 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9809 #: lib/ui/classic.ui:168
9811 msgstr "Aliniació|A"
9813 #: lib/ui/classic.ui:170
9815 msgstr "Afegeix fila|R"
9817 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9818 msgid "Delete Row|D"
9819 msgstr "Suprimeix fila|D"
9821 #: lib/ui/classic.ui:175
9822 msgid "Add Column|C"
9823 msgstr "Afegeix columna|C"
9825 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9826 msgid "Delete Column|e"
9827 msgstr "Suprimeix columna|e"
9829 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9831 msgstr "Predeterminat|t"
9833 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9838 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9842 #: lib/ui/classic.ui:188
9846 #: lib/ui/classic.ui:189
9850 #: lib/ui/classic.ui:190
9852 msgstr "Mathematica"
9854 #: lib/ui/classic.ui:192
9855 msgid "Maple, simplify"
9856 msgstr "Maple, simplify"
9858 #: lib/ui/classic.ui:193
9859 msgid "Maple, factor"
9860 msgstr "Maple, factor"
9862 #: lib/ui/classic.ui:194
9863 msgid "Maple, evalm"
9864 msgstr "Maple, evalm"
9866 #: lib/ui/classic.ui:195
9867 msgid "Maple, evalf"
9868 msgstr "Maple, evalf"
9870 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9872 msgid "Inline Formula|I"
9875 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9876 msgid "Displayed Formula|D"
9879 #: lib/ui/classic.ui:201
9880 msgid "Eqnarray Environment|q"
9881 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9883 #: lib/ui/classic.ui:202
9884 msgid "Align Environment|A"
9885 msgstr "Entorn align|A"
9887 #: lib/ui/classic.ui:203
9888 msgid "AlignAt Environment"
9889 msgstr "Entorn alignat"
9891 #: lib/ui/classic.ui:204
9892 msgid "Flalign Environment|F"
9893 msgstr "Entorn flalign|F"
9895 #: lib/ui/classic.ui:207
9896 msgid "Gather Environment"
9897 msgstr "Entorn gather"
9899 #: lib/ui/classic.ui:208
9900 msgid "Multline Environment"
9901 msgstr "Entorn multilínia"
9903 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9905 msgstr "Matemàtiques|h"
9907 #: lib/ui/classic.ui:216
9908 msgid "Special Character|S"
9909 msgstr "Caràcter especial|S"
9911 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9912 msgid "Citation...|C"
9913 msgstr "Citació...|C"
9915 #: lib/ui/classic.ui:218
9916 msgid "Cross-reference...|r"
9917 msgstr "Referència creuada...|r"
9919 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9921 msgstr "Etiqueta...|L"
9923 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9925 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9927 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9928 msgid "Marginal Note|M"
9929 msgstr "Nota al marge|M"
9931 #: lib/ui/classic.ui:222
9935 #: lib/ui/classic.ui:223
9936 msgid "Index Entry|I"
9937 msgstr "Entrada d'índex|I"
9939 #: lib/ui/classic.ui:224
9940 msgid "Nomenclature Entry"
9941 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9943 #: lib/ui/classic.ui:225
9947 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9951 #: lib/ui/classic.ui:227
9952 msgid "Lists & TOC|O"
9953 msgstr "Llistes i índexs|O"
9955 #: lib/ui/classic.ui:229
9959 #: lib/ui/classic.ui:230
9961 msgstr "Minipàgina|p"
9963 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9964 msgid "Graphics...|G"
9965 msgstr "Gràfics...|G"
9967 #: lib/ui/classic.ui:232
9969 msgid "Tabular Material...|b"
9970 msgstr "Material tabular...|b"
9972 #: lib/ui/classic.ui:233
9976 #: lib/ui/classic.ui:235
9977 msgid "Include File...|d"
9978 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9980 #: lib/ui/classic.ui:236
9981 msgid "Insert File|e"
9982 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9984 #: lib/ui/classic.ui:237
9985 msgid "External Material...|x"
9986 msgstr "Material extern...|x"
9988 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9990 msgid "Symbols...|b"
9993 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9994 msgid "Superscript|S"
9995 msgstr "Superíndex|S"
9997 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10001 #: lib/ui/classic.ui:244
10002 msgid "Hyphenation Point|P"
10003 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10005 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10007 msgid "Protected Hyphen|y"
10008 msgstr "Espai protegit|r"
10010 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10011 msgid "Ligature Break|k"
10012 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10014 #: lib/ui/classic.ui:247
10015 msgid "Protected Space|r"
10016 msgstr "Espai protegit|r"
10018 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10019 msgid "Inter-word Space|w"
10022 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10023 msgid "Thin Space|T"
10024 msgstr "Espai prim|T"
10026 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10028 msgid "Horizontal Space...|o"
10029 msgstr "Espai vertical...|V"
10031 #: lib/ui/classic.ui:251
10032 msgid "Vertical Space..."
10033 msgstr "Espai vertical..."
10035 #: lib/ui/classic.ui:252
10036 msgid "Line Break|L"
10037 msgstr "Salt de línia|L"
10039 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10041 msgstr "El·lipsis|i"
10043 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10045 msgid "End of Sentence|E"
10046 msgstr "Final de frase|E"
10048 #: lib/ui/classic.ui:255
10050 msgid "Protected Dash|D"
10051 msgstr "Espai protegit|r"
10053 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10054 msgid "Breakable Slash|a"
10057 #: lib/ui/classic.ui:257
10059 msgid "Single Quote|Q"
10060 msgstr "Cometes simples|Q"
10062 #: lib/ui/classic.ui:258
10064 msgid "Ordinary Quote|O"
10065 msgstr "Cometes normals|O"
10067 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10068 msgid "Menu Separator|M"
10069 msgstr "Separació de menús|M"
10071 #: lib/ui/classic.ui:260
10072 msgid "Horizontal Line"
10073 msgstr "Línia horitzontal"
10075 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10077 msgstr "Salt de pàgina"
10079 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10080 msgid "Display Formula|D"
10083 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10085 msgid "Eqnarray Environment|E"
10086 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10088 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10090 msgid "AMS align Environment|a"
10091 msgstr "Entorn AMS align|a"
10093 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10095 msgid "AMS alignat Environment|t"
10096 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10098 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10100 msgid "AMS flalign Environment|f"
10101 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10103 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10105 msgid "AMS gather Environment|g"
10106 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10108 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10110 msgid "AMS multline Environment|m"
10111 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10113 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10114 msgid "Array Environment|y"
10115 msgstr "Entorn array|y"
10117 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10118 msgid "Cases Environment|C"
10119 msgstr "Entorn de casos|C"
10121 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10122 msgid "Split Environment|S"
10123 msgstr "Entorn split|S"
10125 #: lib/ui/classic.ui:280
10126 msgid "Font Change|o"
10127 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10129 #: lib/ui/classic.ui:284
10130 msgid "Math Normal Font"
10131 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10133 #: lib/ui/classic.ui:286
10134 msgid "Math Calligraphic Family"
10135 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10137 #: lib/ui/classic.ui:287
10138 msgid "Math Fraktur Family"
10139 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10141 #: lib/ui/classic.ui:288
10142 msgid "Math Roman Family"
10143 msgstr "Família Roman matemàtica"
10145 #: lib/ui/classic.ui:289
10146 msgid "Math Sans Serif Family"
10147 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10149 #: lib/ui/classic.ui:291
10151 msgid "Math Bold Series"
10152 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10154 #: lib/ui/classic.ui:293
10155 msgid "Text Normal Font"
10156 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10158 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10159 msgid "Text Roman Family"
10160 msgstr "Família Roman de text"
10162 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10163 msgid "Text Sans Serif Family"
10164 msgstr "Família Sans Serif de text"
10166 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10167 msgid "Text Typewriter Family"
10168 msgstr "Família Typewriter de text"
10170 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10172 msgid "Text Bold Series"
10173 msgstr "Sèries negreta de text"
10175 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10176 msgid "Text Medium Series"
10177 msgstr "Sèries Medium de text"
10179 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10180 msgid "Text Italic Shape"
10183 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10184 msgid "Text Small Caps Shape"
10187 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10188 msgid "Text Slanted Shape"
10191 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10192 msgid "Text Upright Shape"
10195 #: lib/ui/classic.ui:310
10196 msgid "Floatflt Figure"
10197 msgstr "Figura floatflt"
10199 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10200 msgid "Table of Contents|C"
10201 msgstr "Taula de continguts|C"
10203 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10204 msgid "Index List|I"
10205 msgstr "Llista d'índexs|I"
10207 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10208 msgid "Nomenclature|N"
10209 msgstr "Nomenclatura|N"
10211 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10212 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10213 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10215 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10216 msgid "LyX Document...|X"
10217 msgstr "Document LyX...|X"
10219 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10220 msgid "Plain Text...|T"
10221 msgstr "Text pla...|T"
10223 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10224 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10225 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10227 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10228 msgid "Track Changes|T"
10229 msgstr "Verifica els canvis|T"
10231 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10232 msgid "Merge Changes...|M"
10233 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10235 #: lib/ui/classic.ui:330
10236 msgid "Accept All Changes|A"
10237 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10239 #: lib/ui/classic.ui:331
10240 msgid "Reject All Changes|R"
10241 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10243 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10245 msgid "Show Changes in Output|S"
10246 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10248 #: lib/ui/classic.ui:339
10249 msgid "Character...|C"
10250 msgstr "Caràcter...|C"
10252 #: lib/ui/classic.ui:340
10253 msgid "Paragraph...|P"
10254 msgstr "Paràgraf...|P"
10256 #: lib/ui/classic.ui:341
10257 msgid "Document...|D"
10258 msgstr "Document...|D"
10260 #: lib/ui/classic.ui:342
10262 msgid "Tabular...|T"
10263 msgstr "Tabular...|T"
10265 #: lib/ui/classic.ui:344
10267 msgid "Emphasize Style|E"
10268 msgstr "Estil èmfasi|E"
10270 #: lib/ui/classic.ui:345
10271 msgid "Noun Style|N"
10272 msgstr "Versaletes|N"
10274 #: lib/ui/classic.ui:346
10275 msgid "Bold Style|B"
10276 msgstr "Estil negreta|B"
10278 #: lib/ui/classic.ui:349
10280 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10281 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10283 #: lib/ui/classic.ui:350
10285 msgid "Increase Environment Depth|i"
10286 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10288 #: lib/ui/classic.ui:351
10289 msgid "Start Appendix Here|S"
10290 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10292 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10293 msgid "Build Program|B"
10296 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10298 msgstr "Actualitza|U"
10300 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10301 msgid "LaTeX Log|L"
10302 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10304 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10308 #: lib/ui/classic.ui:365
10309 msgid "TeX Information|X"
10310 msgstr "Informació del TeX|X"
10312 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10313 msgid "Next Note|N"
10314 msgstr "Nota següent|N"
10316 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10317 msgid "Go to Label|L"
10318 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10320 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10321 msgid "Bookmarks|B"
10322 msgstr "Punts d'interès|B"
10324 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10325 msgid "Save Bookmark 1|S"
10326 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10328 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10329 msgid "Save Bookmark 2"
10330 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10332 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10333 msgid "Save Bookmark 3"
10334 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10336 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10337 msgid "Save Bookmark 4"
10338 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10340 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10341 msgid "Save Bookmark 5"
10342 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10344 #: lib/ui/classic.ui:390
10345 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10346 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10348 #: lib/ui/classic.ui:391
10349 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10350 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10352 #: lib/ui/classic.ui:392
10353 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10354 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10356 #: lib/ui/classic.ui:393
10357 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10358 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10360 #: lib/ui/classic.ui:394
10361 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10362 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10364 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10365 msgid "Introduction|I"
10366 msgstr "Introducció|I"
10368 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10370 msgstr "Tutorial|T"
10372 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10373 msgid "User's Guide|U"
10374 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10376 #: lib/ui/classic.ui:412
10377 msgid "Extended Features|E"
10378 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10380 #: lib/ui/classic.ui:413
10382 msgid "Embedded Objects|m"
10383 msgstr "Objectes adjunts|m"
10385 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10386 msgid "Customization|C"
10387 msgstr "Personalització|C"
10389 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10390 msgid "LaTeX Configuration|L"
10391 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10393 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10394 msgid "About LyX|X"
10395 msgstr "Quan al LyX|X"
10397 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10399 msgstr "Quan al LyX"
10401 #: lib/ui/classic.ui:426
10402 msgid "Preferences..."
10403 msgstr "Preferències..."
10405 #: lib/ui/classic.ui:427
10407 msgstr "Surt del LyX"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10410 msgid "Aligned Environment|l"
10411 msgstr "Entorn aligned|l"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10414 msgid "AlignedAt Environment|v"
10415 msgstr "Entorn alignedat|v"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10418 msgid "Gathered Environment|h"
10419 msgstr "Entorn gathered|h"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10423 msgid "Delimiters...|r"
10424 msgstr "Delimitadors|r"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10428 msgid "Matrix...|x"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10437 msgid "AMS Environment|A"
10438 msgstr "Entorn align|A"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10442 msgid "Equation Label|L"
10443 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10447 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10448 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10451 msgid "Split Cell|C"
10452 msgstr "Divideix cel·la|C"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10457 msgstr "Insereix|I"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10460 msgid "Add Line Above|o"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10464 msgid "Add Line Below|B"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10468 msgid "Delete Line Above|D"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10472 msgid "Delete Line Below|e"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10476 msgid "Add Line to Left"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10480 msgid "Add Line to Right"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10484 msgid "Delete Line to Left"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10488 msgid "Delete Line to Right"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10492 msgid "Toggle Math Toolbar"
10493 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10497 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10498 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10501 msgid "Toggle Table Toolbar"
10502 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10506 msgid "Next Cross-Reference|N"
10507 msgstr "Referència creuada següent|R"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10511 msgid "Go to Label|G"
10512 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10516 msgid "<reference>|r"
10517 msgstr "<referència>"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10521 msgid "(<reference>)|e"
10522 msgstr "(<referència>)"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10531 msgid "on page <page>|o"
10532 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10536 msgid "<reference> on page <page>|f"
10537 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10541 msgid "Formatted reference|t"
10542 msgstr "Referència amb format"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10551 msgid "Settings...|S"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10555 msgid "Go back to Reference|G"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10560 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10561 msgstr "Edita el fitxer externament"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10565 msgid "Open Inset|O"
10566 msgstr "Taula oberta"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10570 msgid "Close Inset|C"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10576 msgid "Dissolve Inset|D"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10581 msgid "Toggle Label|L"
10582 msgstr "&Canvia-ho tot"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10586 msgid "Frameless|l"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10591 msgid "Simple frame|f"
10592 msgstr "Insereix taula"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10595 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10600 msgid "Oval, thin|O"
10601 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10605 msgid "Oval, thick|v"
10606 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10609 msgid "Drop Shadow|w"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10614 msgid "Shaded background|b"
10615 msgstr "fons de nota"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10619 msgid "Double frame|D"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10628 msgstr "Comentari|C"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10631 msgid "Greyed Out|G"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10636 msgid "Interword Space|w"
10637 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10641 msgid "Protected Space|o"
10642 msgstr "Espai protegit|r"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10646 msgid "Negative Thin Space|N"
10647 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10650 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10655 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10656 msgstr "Espai protegit|r"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10660 msgid "Quad Space|Q"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10665 msgid "Double Quad Space|u"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10669 msgid "Horizontal Fill|F"
10670 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10674 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10675 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10679 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10680 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10684 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10685 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10689 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10690 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10694 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10695 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10699 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10700 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10704 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10705 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10709 msgid "Custom Length|C"
10710 msgstr "Comentari|C"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10719 msgid "SmallSkip|S"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10740 msgstr "Personalitzat"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10744 msgid "Settings...|e"
10745 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10763 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10773 msgid "Edit included file...|E"
10774 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10782 msgid "Page Break|a"
10783 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10786 msgid "Clear Page|C"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10790 msgid "Clear Double Page|D"
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10795 msgid "Ragged Line Break|R"
10796 msgstr "Salt de línia|L"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10800 msgid "Justified Line Break|J"
10801 msgstr "Salt de línia|L"
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10822 msgid "Paste Recent|e"
10823 msgstr "Enganxa recent|e"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10827 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10828 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10831 msgid "Move Paragraph Up|o"
10832 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10835 msgid "Move Paragraph Down|v"
10836 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10840 msgid "Promote Section|r"
10841 msgstr "Secció Buida"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10845 msgid "Demote Section|m"
10846 msgstr "Secció Buida"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10850 msgid "Move Section down|d"
10851 msgstr "Tanca la secció"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10855 msgid "Move Section up|u"
10856 msgstr "Tanca la secció"
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10860 msgid "Insert Short Title|T"
10861 msgstr "Títol curt|S"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10865 msgid "Apply Last Text Style|A"
10866 msgstr "Estil de text|S"
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10869 msgid "Text Style|S"
10870 msgstr "Estil de text|S"
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10873 msgid "Paragraph Settings...|P"
10874 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10877 msgid "Fullscreen Mode"
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10883 msgid "Append Parameter"
10884 msgstr "Més paràmetres"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10889 msgid "Remove Last Parameter"
10890 msgstr "Paràmetres de llistat"
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10894 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10899 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10905 msgid "Insert Optional Parameter"
10906 msgstr "Paràmetres de llistat"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10911 msgid "Remove Optional Parameter"
10912 msgstr "Paràmetres de llistat"
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10916 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10921 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10926 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10931 msgid "Edit externally...|x"
10932 msgstr "Edita el fitxer externament"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10936 msgstr "Línia superior|T"
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10939 msgid "Bottom Line|B"
10940 msgstr "Línia inferior|B"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10943 msgid "Left Line|L"
10944 msgstr "Línia esquerra|L"
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10947 msgid "Right Line|R"
10948 msgstr "Línia dreta|R"
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10952 msgstr "Copia fila|o"
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10955 msgid "Copy Column|p"
10956 msgstr "Copia columna|p"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10960 msgstr "Document|D"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10967 msgid "New from Template...|m"
10968 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10971 msgid "Open Recent|t"
10972 msgstr "Obre recent|t"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10977 msgstr "Anomena i desa...|A"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10981 msgid "Revert to Saved|R"
10982 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10985 msgid "New Window|W"
10986 msgstr "Finestra nova|W"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10989 msgid "Close Window|d"
10990 msgstr "Tanca finestra|d"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10997 msgid "Paste Special"
10998 msgstr "Enganxa especial"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11002 msgstr "Selecciona-ho tot"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11009 msgid "Rows & Columns|C"
11010 msgstr "Files i columnes|C"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11014 msgid "Increase List Depth|I"
11015 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11019 msgid "Decrease List Depth|D"
11020 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11023 msgid "Dissolve Inset|l"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11028 msgid "TeX Code Settings...|C"
11029 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11032 msgid "Float Settings...|a"
11033 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11036 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11040 msgid "Note Settings...|N"
11041 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11044 msgid "Branch Settings...|B"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11048 msgid "Box Settings...|x"
11049 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11052 msgid "Table Settings...|a"
11053 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11056 msgid "Plain Text|T"
11057 msgstr "Text pla|T"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11060 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11061 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11064 msgid "Selection|S"
11065 msgstr "Selecció|S"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11068 msgid "Selection, Join Lines|i"
11069 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11072 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11076 msgid "Paste As PDF"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11080 msgid "Paste As PNG"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11084 msgid "Paste As JPEG"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11089 msgid "Dissolve CharStyle"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11093 msgid "Customized...|C"
11094 msgstr "Personalitzat...|C"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11098 msgid "Capitalize|a"
11099 msgstr "Converteix a majúscules|a"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11102 msgid "Uppercase|U"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11106 msgid "Lowercase|L"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11111 msgid "Number whole Formula|N"
11112 msgstr "Fórmula numerada|N"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11116 msgid "Number this Line|u"
11117 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11121 msgid "Macro Definition"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11125 msgid "Text Style|T"
11126 msgstr "Estil de text|T"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11129 msgid "Add Line Above|A"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11133 msgid "Math Normal Font|N"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11137 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11141 msgid "Math Fraktur Family|F"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11145 msgid "Math Roman Family|R"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11149 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11153 msgid "Math Bold Series|B"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11157 msgid "Text Normal Font|T"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11169 msgid "Mathematica|a"
11170 msgstr "Mathematica|a"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11173 msgid "Maple, simplify|s"
11174 msgstr "Maple, simplify|s"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11177 msgid "Maple, factor|f"
11178 msgstr "Maple, factor|f"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11181 msgid "Maple, evalm|e"
11182 msgstr "Maple, evalm|e"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11185 msgid "Maple, evalf|v"
11186 msgstr "Maple, evalf|v"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11189 msgid "Open All Insets|O"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11193 msgid "Close All Insets|C"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11197 msgid "Unfold Math Macro"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11202 msgid "Fold Math Macro"
11203 msgstr "macro matemàtica"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11206 msgid "View Source|S"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11210 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11214 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11218 msgid "Close Tab Group|G"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11222 msgid "Fullscreen|l"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11227 msgstr "Barra d'eines|b"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11230 msgid "Special Character|p"
11231 msgstr "Caràcter especial|p"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11234 msgid "Formatting|o"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11238 msgid "List / TOC|i"
11239 msgstr "Llista / Índex General|i"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11251 msgid "Custom insets"
11252 msgstr "No hi ha més notes"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11259 msgid "Box[[Menu]]"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11263 msgid "Cross-Reference...|R"
11264 msgstr "Referència creuada...|R"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11271 msgid "Index Entry|d"
11272 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11275 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11276 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11280 msgstr "Taula...|T"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11283 msgid "Hyperlink|k"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11287 msgid "Short Title|S"
11288 msgstr "Títol curt|S"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11292 msgstr "Codi de TeX|X"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11296 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11297 msgstr "Inicialització del programa"
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11301 msgid "Ordinary Quote|Q"
11302 msgstr "Comentes simples|Q"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11305 msgid "Single Quote|S"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11310 msgid "Phonetic Symbols|P"
11311 msgstr "Símbols fonètics|y"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11314 msgid "Protected Space|P"
11315 msgstr "Espai protegit|P"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11318 msgid "Horizontal Line|L"
11319 msgstr "Línia horitzontal|L"
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11322 msgid "Vertical Space...|V"
11323 msgstr "Espai vertical...|V"
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11326 msgid "Hyphenation Point|H"
11327 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11330 msgid "Numbered Formula|N"
11331 msgstr "Fórmula numerada|N"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11334 msgid "Figure Wrap Float|F"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11338 msgid "Table Wrap Float|T"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11342 msgid "External Material...|M"
11343 msgstr "Material extern...|M"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11347 msgid "Child Document...|d"
11348 msgstr "Document fill...|d"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11351 msgid "Change Tracking|C"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11355 msgid "Start Appendix Here|A"
11356 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11359 msgid "Save in Bundled Format|F"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11364 msgid "Compressed|m"
11365 msgstr "Comprimit|o"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11368 msgid "Accept Change|A"
11369 msgstr "Accepta el canvi|A"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11372 msgid "Reject Change|R"
11373 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11376 msgid "Accept All Changes|c"
11377 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11380 msgid "Reject All Changes|e"
11381 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11384 msgid "Next Change|C"
11385 msgstr "Canvi següent|C"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11388 msgid "Next Cross-Reference|R"
11389 msgstr "Referència creuada següent|R"
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11393 msgid "Clear Bookmarks|C"
11394 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11397 msgid "Thesaurus...|T"
11398 msgstr "Tesaurus...|T"
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11402 msgid "Statistics...|a"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11406 msgid "TeX Information|I"
11407 msgstr "Informació del TeX|I"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11411 msgid "Additional Features|F"
11412 msgstr "Espai addicional"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11416 msgid "Embedded Objects|O"
11417 msgstr "Objectes adjunts|m"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11421 msgid "Shortcuts|S"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11426 msgid "LyX Functions|y"
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11431 msgid "Specific Manuals|p"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11436 msgid "Linguistics Manual|L"
11437 msgstr "Lingüístics"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11441 msgid "Braille Manual|B"
11442 msgstr "Braille (predeterminat)"
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11446 msgid "XY-pic Manual|X"
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11451 msgid "Multicolumn Manual|M"
11452 msgstr "Multicolumna|M"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11455 msgid "New document"
11456 msgstr "Document nou"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11459 msgid "Open document"
11460 msgstr "Obre el document"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11463 msgid "Save document"
11464 msgstr "Desa el document"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11467 msgid "Print document"
11468 msgstr "Imprimeix el document"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11471 msgid "Check spelling"
11472 msgstr "Comprova l'ortografia"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11483 msgid "Find and replace"
11484 msgstr "Cerca i substitueix"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11487 msgid "Toggle emphasis"
11488 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11492 msgid "Toggle noun"
11493 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11498 msgstr "Aplica l'últim"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11501 msgid "Insert math"
11502 msgstr "Insereix matemàtiques"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11505 msgid "Insert graphics"
11506 msgstr "Insereix gràfics"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11510 msgid "Insert table"
11511 msgstr "Insereix taula"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11515 msgid "Toggle Outline"
11516 msgstr "Mostra/amaga outline"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11523 msgid "Numbered list"
11524 msgstr "Llista numerada"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11527 msgid "Itemized list"
11528 msgstr "Llista d'ítems"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11531 msgid "Increase depth"
11532 msgstr "Incrementa la profunditat"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11535 msgid "Decrease depth"
11536 msgstr "Disminueix la profunditat"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11539 msgid "Insert figure float"
11540 msgstr "Insereix una figura flotant"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11543 msgid "Insert table float"
11544 msgstr "Insereix una taula flotant"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11547 msgid "Insert label"
11548 msgstr "Insereix etiqueta"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11551 msgid "Insert cross-reference"
11552 msgstr "Insereix referència creuada"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11555 msgid "Insert citation"
11556 msgstr "Insereix cita"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11559 msgid "Insert index entry"
11560 msgstr "Insereix element d'índex"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11563 msgid "Insert nomenclature entry"
11564 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11567 msgid "Insert footnote"
11568 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11571 msgid "Insert margin note"
11572 msgstr "Insereix nota al marge"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11575 msgid "Insert note"
11576 msgstr "Insereix nota"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11581 msgstr "Insereix nota"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11585 msgid "Insert Hyperlink"
11586 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11589 msgid "Insert TeX code"
11590 msgstr "Insereix codi de TeX"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11594 msgid "Insert math macro"
11595 msgstr "Insereix matemàtiques"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11598 msgid "Include file"
11599 msgstr "Inclou fitxer"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11603 msgstr "Estil de TeX"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11606 msgid "Paragraph settings"
11607 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11611 msgstr "Afegeix fila"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11615 msgstr "Afegeix columna"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11619 msgstr "Suprimeix fila"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11622 msgid "Delete column"
11623 msgstr "Suprimeix columna"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11626 msgid "Set top line"
11627 msgstr "Estableix la línia superior"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11630 msgid "Set bottom line"
11631 msgstr "Estableix la línia inferior"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11634 msgid "Set left line"
11635 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11638 msgid "Set right line"
11639 msgstr "Estableix la línia dreta"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11643 msgid "Set border lines"
11644 msgstr "Estableix vores"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11647 msgid "Set all lines"
11648 msgstr "Estableix totes les línies"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11651 msgid "Unset all lines"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11656 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11659 msgid "Align center"
11660 msgstr "Aliniació centrada"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11663 msgid "Align right"
11664 msgstr "Aliniació a la dreta"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11668 msgstr "Aliniació superior"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11671 msgid "Align middle"
11672 msgstr "Aliniació al mig"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11675 msgid "Align bottom"
11676 msgstr "Aliniació inferior"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11679 msgid "Rotate cell"
11680 msgstr "Gira la cel·la"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11683 msgid "Rotate table"
11684 msgstr "Gira la taula"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11687 msgid "Set multi-column"
11688 msgstr "Multicolumna"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11692 msgstr "Matemàtiques"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11695 msgid "Set display mode"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11703 msgid "Superscript"
11704 msgstr "Superíndex"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11707 msgid "Insert square root"
11708 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11711 msgid "Insert root"
11712 msgstr "Insereix arrel"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11715 msgid "Insert standard fraction"
11716 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11720 msgstr "Insereix sumatori"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11723 msgid "Insert integral"
11724 msgstr "Insereix integral"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11727 msgid "Insert product"
11728 msgstr "Insereix productori"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11732 msgstr "Insereix ( )"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11736 msgstr "Insereix [ ]"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11740 msgstr "Insereix { }"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11743 msgid "Insert delimiters"
11744 msgstr "Insereix delimitadors"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11747 msgid "Insert matrix"
11748 msgstr "Insereix matriu"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11752 msgid "Insert cases environment"
11753 msgstr "Insereix entorn de casos"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11757 msgid "Toggle Math Panels"
11758 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11762 msgid "Math Macros"
11763 msgstr "macro matemàtica"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11766 msgid "Command Buffer"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11770 msgid "Review[[Toolbar]]"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11774 msgid "Track changes"
11775 msgstr "Gestiona els canvis"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11778 msgid "Show changes in output"
11779 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11782 msgid "Next change"
11783 msgstr "Canvi següent"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11787 msgid "Accept change inside selection"
11788 msgstr "Accepta el canvi"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11792 msgid "Reject change inside selection"
11793 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11796 msgid "Merge changes"
11797 msgstr "Uneix els canvis"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11800 msgid "Accept all changes"
11801 msgstr "Accepta tots els canvis"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11804 msgid "Reject all changes"
11805 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11809 msgstr "Nota següent"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11812 msgid "View/Update"
11813 msgstr "Mostra/Actualitza"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11817 msgstr "Mostra el DVI"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11821 msgstr "Actualitza DVI"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11824 msgid "View PDF (pdflatex)"
11825 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11828 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11829 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11832 msgid "View PostScript"
11833 msgstr "Mostra el PostScript"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11836 msgid "Update PostScript"
11837 msgstr "Actualitza PostScript"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11841 msgid "Version Control"
11842 msgstr "Control de Versions|V"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11847 msgstr "Registra...|R"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11851 msgid "Check-out for edit"
11852 msgstr "Verifica per editar|O"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11856 msgid "Check-in changes"
11857 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11861 msgid "View revision log"
11862 msgstr "Informe de control de versions"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11866 msgid "Revert changes"
11867 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11871 msgid "Math Panels"
11872 msgstr "Panell Matemàtic"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11875 msgid "Math Spacings"
11876 msgstr "Espaiats matemàtics"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11889 msgstr "Tipus de lletra"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12029 msgstr "Espaiaments"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12032 msgid "Thin space\t\\,"
12033 msgstr "Espai petit\t\\,"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12036 msgid "Medium space\t\\:"
12037 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12040 msgid "Thick space\t\\;"
12041 msgstr "Espai ample\t\\;"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12044 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12045 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12048 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12049 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12052 msgid "Negative space\t\\!"
12053 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12056 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12060 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12064 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12072 msgid "Square root\t\\sqrt"
12073 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12076 msgid "Other root\t\\root"
12077 msgstr "Altres arrels\t\\root"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12080 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12084 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12088 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12092 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12096 msgid "Standard\t\\frac"
12097 msgstr "Estàndard\t\\frac"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12101 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12102 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12105 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12109 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12113 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12117 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12121 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12125 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12129 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12134 msgid "Binomial\t\\binom"
12135 msgstr "Binomial\t\\choose"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12138 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12142 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12146 msgid "Roman\t\\mathrm"
12147 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12150 msgid "Bold\t\\mathbf"
12151 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12154 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12158 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12159 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12162 msgid "Italic\t\\mathit"
12163 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12166 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12167 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12170 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12171 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12174 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12175 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12178 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12179 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12182 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12207 msgid "Frame Decorations"
12208 msgstr "Decoracions"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12267 msgid "overleftarrow"
12268 msgstr "overleftarrow"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12271 msgid "overrightarrow"
12272 msgstr "overrightarrow"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12275 msgid "overleftrightarrow"
12276 msgstr "overleftrightarrow"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12288 msgstr "underbrace"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12291 msgid "underleftarrow"
12292 msgstr "underleftarrow"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12295 msgid "underrightarrow"
12296 msgstr "underrightarrow"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12299 msgid "underleftrightarrow"
12300 msgstr "underleftrightarrow"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12316 msgstr "rightarrow"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12327 msgid "updownarrow"
12328 msgstr "updownarrow"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12331 msgid "leftrightarrow"
12332 msgstr "leftrightarrow"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12340 msgstr "Rightarrow"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12351 msgid "Updownarrow"
12352 msgstr "Updownarrow"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12355 msgid "Leftrightarrow"
12356 msgstr "Leftrightarrow"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12359 msgid "Longleftrightarrow"
12360 msgstr "Longleftrightarrow"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12363 msgid "Longleftarrow"
12364 msgstr "Longleftarrow"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12367 msgid "Longrightarrow"
12368 msgstr "Longrightarrow"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12371 msgid "longleftrightarrow"
12372 msgstr "longleftrightarrow"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12375 msgid "longleftarrow"
12376 msgstr "longleftarrow"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12379 msgid "longrightarrow"
12380 msgstr "longrightarrow"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12383 msgid "leftharpoondown"
12384 msgstr "leftharpoondown"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12387 msgid "rightharpoondown"
12388 msgstr "rightharpoondown"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12396 msgstr "longmapsto"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12407 msgid "leftharpoonup"
12408 msgstr "leftharpoonup"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12411 msgid "rightharpoonup"
12412 msgstr "rightharpoonup"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12415 msgid "hookleftarrow"
12416 msgstr "hookleftarrow"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12419 msgid "hookrightarrow"
12420 msgstr "hookrightarrow"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12431 msgid "rightleftharpoons"
12432 msgstr "rightleftharpoons"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12463 msgid "bigtriangleup"
12464 msgstr "bigtriangleup"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12479 msgid "bigtriangledown"
12480 msgstr "bigtriangledown"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12495 msgid "triangleright"
12496 msgstr "triangleright"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12511 msgid "triangleleft"
12512 msgstr "triangleleft"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12664 msgstr "sqsubseteq"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12668 msgstr "sqsupseteq"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12728 msgstr "varepsilon"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12867 msgid "Miscellaneous"
12868 msgstr "Miscel·lània"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12971 msgid "diamondsuit"
12972 msgstr "diamondsuit"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12987 msgid "textrm \\AA"
12988 msgstr "textrm \\AA"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12992 msgstr "textrm \\O"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12995 msgid "mathcircumflex"
12996 msgstr "mathcircumflex"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13047 msgid "Big Operators"
13048 msgstr "Operadors grans"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13107 msgid "ointctrclockwiseop"
13108 msgstr "ointctrclockwiseop"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13111 msgid "ointctrclockwise"
13112 msgstr "ointctrclockwise"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13115 msgid "ointclockwiseop"
13116 msgstr "ointclockwiseop"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13119 msgid "ointclockwise"
13120 msgstr "ointclockwise"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13187 msgid "AMS Miscellaneous"
13188 msgstr "Miscel·lància AMS"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13231 msgid "vartriangle"
13232 msgstr "vartriangle"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13235 msgid "triangledown"
13236 msgstr "triangledown"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13251 msgid "measuredangle"
13252 msgstr "measuredangle"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13280 msgstr "varnothing"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13283 msgid "blacktriangle"
13284 msgstr "blacktriangle"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13287 msgid "blacktriangledown"
13288 msgstr "blacktriangledown"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13291 msgid "blacksquare"
13292 msgstr "blacksquare"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13295 msgid "blacklozenge"
13296 msgstr "blacklozenge"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13303 msgid "sphericalangle"
13304 msgstr "sphericalangle"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13308 msgstr "complement"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13324 msgstr "Fletxes AMS"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13327 msgid "dashleftarrow"
13328 msgstr "dashleftarrow"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13331 msgid "dashrightarrow"
13332 msgstr "dashrightarrow"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13335 msgid "leftleftarrows"
13336 msgstr "leftleftarrows"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13339 msgid "leftrightarrows"
13340 msgstr "leftrightarrows"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13343 msgid "rightrightarrows"
13344 msgstr "rightrightarrows"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13347 msgid "rightleftarrows"
13348 msgstr "rightleftarrows"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13352 msgstr "Lleftarrow"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13355 msgid "Rrightarrow"
13356 msgstr "Rrightarrow"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13359 msgid "twoheadleftarrow"
13360 msgstr "twoheadleftarrow"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13363 msgid "twoheadrightarrow"
13364 msgstr "twoheadrightarrow"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13367 msgid "leftarrowtail"
13368 msgstr "leftarrowtail"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13371 msgid "rightarrowtail"
13372 msgstr "rightarrowtail"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13375 msgid "looparrowleft"
13376 msgstr "looparrowleft"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13379 msgid "looparrowright"
13380 msgstr "looparrowright"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13383 msgid "curvearrowleft"
13384 msgstr "curvearrowleft"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13387 msgid "curvearrowright"
13388 msgstr "curvearrowright"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13391 msgid "circlearrowleft"
13392 msgstr "circlearrowleft"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13395 msgid "circlearrowright"
13396 msgstr "circlearrowright"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13408 msgstr "upuparrows"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13411 msgid "downdownarrows"
13412 msgstr "downdownarrows"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13415 msgid "upharpoonleft"
13416 msgstr "upharpoonleft"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13419 msgid "upharpoonright"
13420 msgstr "upharpoonright"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13423 msgid "downharpoonleft"
13424 msgstr "downharpoonleft"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13427 msgid "downharpoonright"
13428 msgstr "downharpoonright"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13431 msgid "leftrightharpoons"
13432 msgstr "leftrightharpoons"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13435 msgid "rightsquigarrow"
13436 msgstr "rightsquigarrow"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13439 msgid "leftrightsquigarrow"
13440 msgstr "leftrightsquigarrow"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13444 msgstr "nleftarrow"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13447 msgid "nrightarrow"
13448 msgstr "nrightarrow"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13451 msgid "nleftrightarrow"
13452 msgstr "nleftrightarrow"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13456 msgstr "nLeftarrow"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13459 msgid "nRightarrow"
13460 msgstr "nRightarrow"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13463 msgid "nLeftrightarrow"
13464 msgstr "nLeftrightarrow"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13471 msgid "AMS Relations"
13472 msgstr "Relacions AMS"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13491 msgid "eqslantless"
13492 msgstr "eqslantless"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13496 msgstr "eqslantgtr"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13508 msgstr "lessapprox"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13556 msgstr "lesseqqgtr"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13560 msgstr "gtreqqless"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13575 msgid "thickapprox"
13576 msgstr "thickapprox"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13611 msgid "preccurlyeq"
13612 msgstr "preccurlyeq"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13615 msgid "succcurlyeq"
13616 msgstr "succcurlyeq"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13619 msgid "curlyeqprec"
13620 msgstr "curlyeqprec"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13623 msgid "curlyeqsucc"
13624 msgstr "curlyeqsucc"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13636 msgstr "precapprox"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13640 msgstr "succapprox"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13643 msgid "vartriangleleft"
13644 msgstr "vartriangleleft"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13647 msgid "vartriangleright"
13648 msgstr "vartriangleright"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13651 msgid "trianglelefteq"
13652 msgstr "trianglelefteq"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13655 msgid "trianglerighteq"
13656 msgstr "trianglerighteq"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13671 msgid "risingdotseq"
13672 msgstr "risingdotseq"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13675 msgid "fallingdotseq"
13676 msgstr "fallingdotseq"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13695 msgid "shortparallel"
13696 msgstr "shortparallel"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13700 msgstr "smallsmile"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13704 msgstr "smallfrown"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13707 msgid "blacktriangleleft"
13708 msgstr "blacktriangleleft"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13711 msgid "blacktriangleright"
13712 msgstr "blacktriangleright"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13723 msgid "backepsilon"
13724 msgstr "backepsilon"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13739 msgid "AMS Negative Relations"
13740 msgstr "Relacions negatives AMS "
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13839 msgid "precnapprox"
13840 msgstr "precnapprox"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13843 msgid "succnapprox"
13844 msgstr "succnapprox"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13856 msgstr "subsetneqq"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13860 msgstr "supsetneqq"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13872 msgstr "nsupseteqq"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13887 msgid "varsubsetneq"
13888 msgstr "varsubsetneq"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13891 msgid "varsupsetneq"
13892 msgstr "varsupsetneq"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13895 msgid "varsubsetneqq"
13896 msgstr "varsubsetneqq"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13899 msgid "varsupsetneqq"
13900 msgstr "varsupsetneqq"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13903 msgid "ntriangleleft"
13904 msgstr "ntriangleleft"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13907 msgid "ntriangleright"
13908 msgstr "ntriangleright"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13911 msgid "ntrianglelefteq"
13912 msgstr "ntrianglelefteq"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13915 msgid "ntrianglerighteq"
13916 msgstr "ntrianglerighteq"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13939 msgid "nshortparallel"
13940 msgstr "nshortparallel"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13943 msgid "AMS Operators"
13944 msgstr "Operadors AMS"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13951 msgid "smallsetminus"
13952 msgstr "smallsetminus"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13971 msgid "doublebarwedge"
13972 msgstr "doublebarwedge"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13991 msgid "divideontimes"
13992 msgstr "divideontimes"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14003 msgid "leftthreetimes"
14004 msgstr "leftthreetimes"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14007 msgid "rightthreetimes"
14008 msgstr "rightthreetimes"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14012 msgstr "curlywedge"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14019 msgid "circleddash"
14020 msgstr "circleddash"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14024 msgstr "circledast"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14027 msgid "circledcirc"
14028 msgstr "circledcirc"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14038 #: lib/external_templates:37
14039 msgid "RasterImage"
14040 msgstr "ImatgeRaster"
14042 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14043 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14044 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14046 #: lib/external_templates:45
14047 msgid "A bitmap file.\n"
14048 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
14050 #: lib/external_templates:109
14054 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14055 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14056 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14058 #: lib/external_templates:112
14059 msgid "An Xfig figure.\n"
14060 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14062 #: lib/external_templates:162
14064 msgid "ChessDiagram"
14065 msgstr "Tauler d'escacs"
14067 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14069 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14070 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14072 #: lib/external_templates:165
14074 "A chess position diagram.\n"
14075 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14076 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14077 "the position that you want to display.\n"
14078 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14079 "and remember to type in a relative path\n"
14080 "to the LyX document location.\n"
14081 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14082 "to enable general editing of the board.\n"
14083 "You might also check out the\n"
14084 "'Options->Test legality' option, and\n"
14085 "remember to middle and right click to\n"
14086 "insert new material in the board.\n"
14087 "In order for this to work, you have to\n"
14088 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14089 "that TeX will find it, and you will need\n"
14090 "to install the skak package from CTAN.\n"
14092 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
14093 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
14094 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
14095 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
14096 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
14097 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
14098 "a la localització del document LyX.\n"
14099 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
14100 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
14101 "També podeu fer servir l'opció\n"
14102 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
14103 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
14104 "per inserir material nou al tauler.\n"
14105 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
14106 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
14107 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
14108 "el paquet skak del CTAN.\n"
14110 #: lib/external_templates:212
14114 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14115 msgid "Lilypond typeset music"
14118 #: lib/external_templates:215
14120 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14121 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14122 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14123 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14126 #: lib/external_templates:261
14129 msgstr "Pàgines PDF"
14131 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14132 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14133 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14135 #: lib/external_templates:264
14137 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14138 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14139 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14141 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14142 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14143 "* pages=- (to include all pages)\n"
14144 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14145 "for further options and details.\n"
14148 #: lib/external_templates:303
14151 "Read 'info date' for more information.\n"
14154 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14156 #: lib/configure.py:252
14160 #: lib/configure.py:255
14164 #: lib/configure.py:258
14168 #: lib/configure.py:261
14172 #: lib/configure.py:265
14176 #: lib/configure.py:266
14180 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14184 #: lib/configure.py:268
14188 #: lib/configure.py:269
14192 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14196 #: lib/configure.py:271
14200 #: lib/configure.py:272
14204 #: lib/configure.py:273
14208 #: lib/configure.py:274
14212 #: lib/configure.py:279
14213 msgid "Plain text (chess output)"
14214 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14216 #: lib/configure.py:280
14217 msgid "Plain text (image)"
14218 msgstr "Text pla (imatge)"
14220 #: lib/configure.py:281
14221 msgid "Plain text (Xfig output)"
14222 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14224 #: lib/configure.py:282
14225 msgid "date (output)"
14226 msgstr "data (sortida)"
14228 #: lib/configure.py:283
14232 #: lib/configure.py:283
14236 #: lib/configure.py:284
14237 msgid "Docbook (XML)"
14238 msgstr "Docbook (XML)"
14240 #: lib/configure.py:285
14241 msgid "Graphviz Dot"
14244 #: lib/configure.py:286
14246 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14247 msgstr "LaTeX (pla)"
14249 #: lib/configure.py:287
14253 #: lib/configure.py:287
14257 #: lib/configure.py:288
14259 msgid "LilyPond music"
14260 msgstr "Música LilyPond"
14262 #: lib/configure.py:289
14263 msgid "LaTeX (plain)"
14264 msgstr "LaTeX (pla)"
14266 #: lib/configure.py:289
14267 msgid "LaTeX (plain)|L"
14268 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14270 #: lib/configure.py:290
14271 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14272 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14274 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14278 #: lib/configure.py:291
14279 msgid "Plain text|a"
14280 msgstr "Text pla|a"
14282 #: lib/configure.py:292
14283 msgid "Plain text (pstotext)"
14284 msgstr "Text pla (pstotext)"
14286 #: lib/configure.py:293
14287 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14288 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14290 #: lib/configure.py:294
14291 msgid "Plain text (catdvi)"
14292 msgstr "Text pla (catdvi)"
14294 #: lib/configure.py:295
14295 msgid "Plain Text, Join Lines"
14298 #: lib/configure.py:302
14302 #: lib/configure.py:307
14306 #: lib/configure.py:308
14308 msgstr "Postscript"
14310 #: lib/configure.py:308
14311 msgid "Postscript|t"
14312 msgstr "Postscript|t"
14314 #: lib/configure.py:312
14315 msgid "PDF (ps2pdf)"
14316 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14318 #: lib/configure.py:312
14319 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14320 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14322 #: lib/configure.py:313
14323 msgid "PDF (pdflatex)"
14324 msgstr "PDF (pdflatex)"
14326 #: lib/configure.py:313
14327 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14328 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14330 #: lib/configure.py:314
14331 msgid "PDF (dvipdfm)"
14332 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14334 #: lib/configure.py:314
14335 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14336 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14338 #: lib/configure.py:317
14342 #: lib/configure.py:317
14346 #: lib/configure.py:320
14350 #: lib/configure.py:323
14354 #: lib/configure.py:323
14358 #: lib/configure.py:326
14362 #: lib/configure.py:329
14363 msgid "OpenDocument"
14364 msgstr "OpenDocument"
14366 #: lib/configure.py:332
14368 msgid "date command"
14369 msgstr "ordre date"
14371 #: lib/configure.py:333
14372 msgid "Table (CSV)"
14373 msgstr "Taula (CSV)"
14375 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14380 #: lib/configure.py:336
14384 #: lib/configure.py:337
14388 #: lib/configure.py:338
14392 #: lib/configure.py:339
14393 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14394 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14396 #: lib/configure.py:340
14397 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14398 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14400 #: lib/configure.py:341
14401 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14402 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14404 #: lib/configure.py:342
14405 msgid "LyX Preview"
14406 msgstr "Vista preliminar LyX"
14408 #: lib/configure.py:343
14410 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14411 msgstr "Vista preliminar LyX"
14413 #: lib/configure.py:344
14417 #: lib/configure.py:345
14421 #: lib/configure.py:346
14425 #: lib/configure.py:347
14426 msgid "Rich Text Format"
14427 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14429 #: lib/configure.py:348
14430 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14431 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14433 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14434 msgid "Windows Metafile"
14435 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14437 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14438 msgid "Enhanced Metafile"
14439 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14441 #: lib/configure.py:351
14445 #: lib/configure.py:351
14449 #: lib/configure.py:352
14450 msgid "HTML (MS Word)"
14451 msgstr "HTML (MS Word)"
14453 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14455 msgid "%1$s and %2$s"
14456 msgstr "%1$s i %2$s"
14458 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14460 msgid "%1$s et al."
14461 msgstr "%1$s i altres"
14463 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14467 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14468 msgid "Add to bibliography only."
14469 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14471 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14475 #: src/Buffer.cpp:239
14476 msgid "Disk Error: "
14477 msgstr "Errro de disc: "
14479 #: src/Buffer.cpp:240
14482 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14485 #: src/Buffer.cpp:297
14486 msgid "Could not remove temporary directory"
14487 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14489 #: src/Buffer.cpp:298
14491 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14492 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14494 #: src/Buffer.cpp:513
14495 msgid "Unknown document class"
14496 msgstr "Classe de document desconeguda"
14498 #: src/Buffer.cpp:514
14500 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14502 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14505 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14507 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14508 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14510 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14511 msgid "Document header error"
14512 msgstr "Error en la capçalera del document"
14514 #: src/Buffer.cpp:528
14515 msgid "\\begin_header is missing"
14516 msgstr "Manca \\begin_header"
14518 #: src/Buffer.cpp:548
14519 msgid "\\begin_document is missing"
14520 msgstr "Manca \\begin_document"
14522 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14523 #: src/BufferView.cpp:1146
14524 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14527 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14529 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14530 "xcolor/soul are installed.\n"
14531 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14535 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14537 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14538 "xcolor and soul are not installed.\n"
14539 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14543 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14544 msgid "Document format failure"
14545 msgstr "Fallada en el format de document"
14547 #: src/Buffer.cpp:710
14549 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14550 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14552 #: src/Buffer.cpp:747
14553 msgid "Conversion failed"
14554 msgstr "La conversió ha fallat"
14556 #: src/Buffer.cpp:748
14559 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14560 "it could not be created."
14562 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14563 "conversió lyx2lyx."
14565 #: src/Buffer.cpp:757
14566 msgid "Conversion script not found"
14567 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14569 #: src/Buffer.cpp:758
14572 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14573 "could not be found."
14575 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14576 "conversió lyx2lyx."
14578 #: src/Buffer.cpp:777
14579 msgid "Conversion script failed"
14580 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14582 #: src/Buffer.cpp:778
14585 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14588 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14591 #: src/Buffer.cpp:793
14593 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14595 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14598 #: src/Buffer.cpp:826
14599 msgid "Backup failure"
14600 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14602 #: src/Buffer.cpp:827
14605 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14606 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14608 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14609 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14611 #: src/Buffer.cpp:837
14614 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14615 "overwrite this file?"
14617 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14619 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14621 #: src/Buffer.cpp:839
14622 msgid "Overwrite modified file?"
14623 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14625 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14629 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14631 #: src/Buffer.cpp:864
14633 msgid "Saving document %1$s..."
14634 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14636 #: src/Buffer.cpp:877
14637 msgid " could not write file!"
14640 #: src/Buffer.cpp:884
14644 #: src/Buffer.cpp:963
14645 msgid "Iconv software exception Detected"
14646 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14648 #: src/Buffer.cpp:963
14651 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14654 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14657 #: src/Buffer.cpp:985
14659 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14662 #: src/Buffer.cpp:988
14664 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14665 "chosen encoding.\n"
14666 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14668 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14669 "de caràcters triat.\n"
14670 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14672 #: src/Buffer.cpp:995
14673 msgid "iconv conversion failed"
14674 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14676 #: src/Buffer.cpp:1000
14677 msgid "conversion failed"
14678 msgstr "La conversió ha fallat"
14680 #: src/Buffer.cpp:1277
14681 msgid "Running chktex..."
14682 msgstr "S'està executant el chktex..."
14684 #: src/Buffer.cpp:1290
14685 msgid "chktex failure"
14686 msgstr "Fallada del chktex"
14688 #: src/Buffer.cpp:1291
14689 msgid "Could not run chktex successfully."
14690 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14692 #: src/Buffer.cpp:2121
14693 msgid "Preview source code"
14696 #: src/Buffer.cpp:2134
14698 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14699 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14701 #: src/Buffer.cpp:2138
14703 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14704 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14706 #: src/Buffer.cpp:2245
14708 msgid "Auto-saving %1$s"
14709 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14711 #: src/Buffer.cpp:2289
14712 msgid "Autosave failed!"
14713 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14715 #: src/Buffer.cpp:2312
14716 msgid "Autosaving current document..."
14717 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14719 #: src/Buffer.cpp:2362
14720 msgid "Couldn't export file"
14721 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14723 #: src/Buffer.cpp:2363
14725 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14726 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14728 #: src/Buffer.cpp:2400
14729 msgid "File name error"
14730 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14732 #: src/Buffer.cpp:2401
14733 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14734 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14736 #: src/Buffer.cpp:2443
14737 msgid "Document export cancelled."
14738 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14740 #: src/Buffer.cpp:2449
14742 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14743 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14745 #: src/Buffer.cpp:2455
14747 msgid "Document exported as %1$s"
14748 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14750 #: src/Buffer.cpp:2525
14753 "The specified document\n"
14755 "could not be read."
14757 "El document especficiat\n"
14759 "no s'ha pogut llegir."
14761 #: src/Buffer.cpp:2527
14762 msgid "Could not read document"
14763 msgstr "No es pot llegir el document"
14765 #: src/Buffer.cpp:2537
14768 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14770 "Recover emergency save?"
14772 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14774 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14776 #: src/Buffer.cpp:2540
14777 msgid "Load emergency save?"
14778 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14780 #: src/Buffer.cpp:2541
14782 msgstr "&Recupera'l"
14784 #: src/Buffer.cpp:2541
14785 msgid "&Load Original"
14786 msgstr "&Obre l'original"
14788 #: src/Buffer.cpp:2561
14791 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14793 "Load the backup instead?"
14795 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14797 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14799 #: src/Buffer.cpp:2564
14800 msgid "Load backup?"
14801 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14803 #: src/Buffer.cpp:2565
14804 msgid "&Load backup"
14805 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14807 #: src/Buffer.cpp:2565
14808 msgid "Load &original"
14809 msgstr "Obre l'&original"
14811 #: src/Buffer.cpp:2598
14813 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14814 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14816 #: src/Buffer.cpp:2600
14818 msgid "Retrieve from version control?"
14819 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14821 #: src/Buffer.cpp:2601
14825 #: src/BufferList.cpp:233
14827 msgid "No file open!"
14828 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14830 #: src/BufferList.cpp:243
14832 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14833 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14835 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14836 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14837 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14839 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14840 msgid " Save failed! Trying...\n"
14841 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14843 #: src/BufferList.cpp:284
14844 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14845 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14847 #: src/BufferParams.cpp:479
14850 "The layout file requested by this document,\n"
14852 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14853 "class or style file required by it is not\n"
14854 "available. See the Customization documentation\n"
14855 "for more information.\n"
14858 #: src/BufferParams.cpp:485
14859 msgid "Document class not available"
14860 msgstr "La classe del document no està disponible"
14862 #: src/BufferParams.cpp:486
14863 msgid "LyX will not be able to produce output."
14864 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14866 #: src/BufferParams.cpp:1611
14869 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14870 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14871 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14874 #: src/BufferParams.cpp:1616
14875 msgid "Document class not found"
14876 msgstr "La classe del document no està disponible"
14878 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14880 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14881 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14883 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14884 msgid "Could not load class"
14885 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14887 #: src/BufferParams.cpp:1668
14890 "The module %1$s has been requested by\n"
14891 "this document but has not been found in the list of\n"
14892 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14893 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14896 #: src/BufferParams.cpp:1672
14897 msgid "Module not available"
14898 msgstr "Mòdul no disponible"
14900 #: src/BufferParams.cpp:1673
14901 msgid "Some layouts may not be available."
14904 #: src/BufferParams.cpp:1680
14907 "The module %1$s requires a package that is\n"
14908 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14909 "may not be possible.\n"
14912 #: src/BufferParams.cpp:1683
14913 msgid "Package not available"
14914 msgstr "Paquet no disponible"
14916 #: src/BufferParams.cpp:1688
14918 msgid "Error reading module %1$s\n"
14919 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14921 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14923 msgstr "Error de lectura"
14925 #: src/BufferParams.cpp:1694
14927 msgid "Error reading internal layout information"
14928 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14930 #: src/BufferView.cpp:178
14932 msgid "No more insets"
14933 msgstr "No hi ha més notes"
14935 #: src/BufferView.cpp:673
14936 msgid "Save bookmark"
14937 msgstr "Desa el punt d'interès"
14939 #: src/BufferView.cpp:1024
14940 msgid "No further undo information"
14941 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14943 #: src/BufferView.cpp:1033
14944 msgid "No further redo information"
14945 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14947 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14948 msgid "String not found!"
14949 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14951 #: src/BufferView.cpp:1226
14955 #: src/BufferView.cpp:1233
14959 #: src/BufferView.cpp:1240
14960 msgid "Mark removed"
14963 #: src/BufferView.cpp:1243
14967 #: src/BufferView.cpp:1290
14968 msgid "Statistics for the selection:"
14969 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14971 #: src/BufferView.cpp:1292
14972 msgid "Statistics for the document:"
14973 msgstr "Estadístiques del document:"
14975 #: src/BufferView.cpp:1295
14978 msgstr "%1$d paraules"
14980 #: src/BufferView.cpp:1297
14982 msgstr "Una paraula"
14984 #: src/BufferView.cpp:1300
14986 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14987 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14989 #: src/BufferView.cpp:1303
14990 msgid "One character (including blanks)"
14991 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14993 #: src/BufferView.cpp:1306
14995 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14996 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14998 #: src/BufferView.cpp:1309
14999 msgid "One character (excluding blanks)"
15000 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
15002 #: src/BufferView.cpp:1311
15004 msgstr "Estadístiques"
15006 #: src/BufferView.cpp:2061
15008 msgid "Inserting document %1$s..."
15009 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
15011 #: src/BufferView.cpp:2072
15013 msgid "Document %1$s inserted."
15014 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
15016 #: src/BufferView.cpp:2074
15018 msgid "Could not insert document %1$s"
15019 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
15021 #: src/BufferView.cpp:2302
15024 "Could not read the specified document\n"
15026 "due to the error: %2$s"
15028 "No es pot llegir el document especificat\n"
15030 "degut a l'error: %2$s"
15032 #: src/BufferView.cpp:2304
15033 msgid "Could not read file"
15034 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
15036 #: src/BufferView.cpp:2311
15040 " is not readable."
15043 " no es pot llegir."
15045 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15046 msgid "Could not open file"
15047 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
15049 #: src/BufferView.cpp:2319
15050 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15051 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
15053 #: src/BufferView.cpp:2320
15055 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15056 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15057 "If this does not give the correct result\n"
15058 "then please change the encoding of the file\n"
15059 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15061 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
15062 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
15063 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
15064 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
15065 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
15067 #: src/Chktex.cpp:63
15069 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15070 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
15072 #: src/Chktex.cpp:65
15073 msgid "ChkTeX warning id # "
15074 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
15076 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15081 #: src/Color.cpp:96
15085 #: src/Color.cpp:97
15089 #: src/Color.cpp:98
15093 #: src/Color.cpp:99
15097 #: src/Color.cpp:100
15101 #: src/Color.cpp:101
15105 #: src/Color.cpp:102
15109 #: src/Color.cpp:103
15113 #: src/Color.cpp:104
15117 #: src/Color.cpp:105
15121 #: src/Color.cpp:106
15125 #: src/Color.cpp:107
15129 #: src/Color.cpp:108
15130 msgid "selected text"
15131 msgstr "text seleccionat"
15133 #: src/Color.cpp:110
15135 msgstr "text de LaTeX"
15137 #: src/Color.cpp:111
15138 msgid "inline completion"
15139 msgstr "emplenament en línia"
15141 #: src/Color.cpp:113
15142 msgid "non-unique inline completion"
15143 msgstr "emplenament en línia no únic"
15145 #: src/Color.cpp:115
15146 msgid "previewed snippet"
15149 #: src/Color.cpp:116
15153 #: src/Color.cpp:117
15154 msgid "note background"
15155 msgstr "fons de nota"
15157 #: src/Color.cpp:118
15158 msgid "comment label"
15161 #: src/Color.cpp:119
15162 msgid "comment background"
15163 msgstr "fons de comentari"
15165 #: src/Color.cpp:120
15166 msgid "greyedout inset label"
15169 #: src/Color.cpp:121
15170 msgid "greyedout inset background"
15173 #: src/Color.cpp:122
15175 msgstr "caixa ombrejada"
15177 #: src/Color.cpp:123
15179 msgid "listings background"
15180 msgstr "fons de nota"
15182 #: src/Color.cpp:124
15183 msgid "branch label"
15184 msgstr "Etiqeuta de branca"
15186 #: src/Color.cpp:125
15187 msgid "footnote label"
15188 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15190 #: src/Color.cpp:126
15191 msgid "index label"
15192 msgstr "Etiqueta d'índex"
15194 #: src/Color.cpp:127
15195 msgid "margin note label"
15196 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15198 #: src/Color.cpp:128
15200 msgstr "Etiqueta d'URL"
15202 #: src/Color.cpp:129
15206 #: src/Color.cpp:130
15210 #: src/Color.cpp:131
15214 #: src/Color.cpp:132
15215 msgid "command inset"
15218 #: src/Color.cpp:133
15219 msgid "command inset background"
15222 #: src/Color.cpp:134
15223 msgid "command inset frame"
15226 #: src/Color.cpp:135
15227 msgid "special character"
15228 msgstr "caràcter especial"
15230 #: src/Color.cpp:136
15232 msgstr "matemàtiques"
15234 #: src/Color.cpp:137
15235 msgid "math background"
15236 msgstr "fons de matemàtiques"
15238 #: src/Color.cpp:138
15239 msgid "graphics background"
15240 msgstr "fons de gràfics"
15242 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15244 msgid "math macro background"
15245 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15247 #: src/Color.cpp:140
15250 msgstr "marc matemàtic"
15252 #: src/Color.cpp:141
15253 msgid "math corners"
15254 msgstr "cantonades matemàtiques"
15256 #: src/Color.cpp:142
15258 msgstr "línia matemàtica"
15260 #: src/Color.cpp:144
15262 msgid "math macro hovered background"
15263 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15265 #: src/Color.cpp:145
15267 msgid "math macro label"
15268 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15270 #: src/Color.cpp:146
15272 msgid "math macro frame"
15273 msgstr "marc matemàtic"
15275 #: src/Color.cpp:147
15277 msgid "math macro blended out"
15278 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15280 #: src/Color.cpp:148
15282 msgid "math macro old parameter"
15283 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15285 #: src/Color.cpp:149
15287 msgid "math macro new parameter"
15288 msgstr "&Més paràmetres"
15290 #: src/Color.cpp:150
15291 msgid "caption frame"
15294 #: src/Color.cpp:151
15295 msgid "collapsable inset text"
15298 #: src/Color.cpp:152
15299 msgid "collapsable inset frame"
15302 #: src/Color.cpp:153
15304 msgid "inset background"
15305 msgstr "fons de nota"
15307 #: src/Color.cpp:154
15308 msgid "inset frame"
15311 #: src/Color.cpp:155
15312 msgid "LaTeX error"
15313 msgstr "error de LaTeX"
15315 #: src/Color.cpp:156
15316 msgid "end-of-line marker"
15317 msgstr "marca de final de línia"
15319 #: src/Color.cpp:157
15320 msgid "appendix marker"
15321 msgstr "marca d'apèndix"
15323 #: src/Color.cpp:158
15327 #: src/Color.cpp:159
15329 msgid "deleted text"
15330 msgstr "Text suprimit"
15332 #: src/Color.cpp:160
15335 msgstr "Text afegit"
15337 #: src/Color.cpp:161
15338 msgid "changed text 1st author"
15341 #: src/Color.cpp:162
15342 msgid "changed text 2nd author"
15345 #: src/Color.cpp:163
15346 msgid "changed text 3rd author"
15349 #: src/Color.cpp:164
15350 msgid "changed text 4th author"
15353 #: src/Color.cpp:165
15354 msgid "changed text 5th author"
15357 #: src/Color.cpp:166
15358 msgid "added space markers"
15361 #: src/Color.cpp:167
15362 msgid "top/bottom line"
15363 msgstr "línia superior/inferior"
15365 #: src/Color.cpp:168
15369 #: src/Color.cpp:169
15370 msgid "table on/off line"
15373 #: src/Color.cpp:171
15374 msgid "bottom area"
15375 msgstr "àrea inferior"
15377 #: src/Color.cpp:172
15379 msgstr "pàgina nova"
15381 #: src/Color.cpp:173
15382 msgid "page break / line break"
15383 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15385 #: src/Color.cpp:174
15386 msgid "frame of button"
15389 #: src/Color.cpp:175
15390 msgid "button background"
15391 msgstr "fons de botó"
15393 #: src/Color.cpp:176
15394 msgid "button background under focus"
15395 msgstr "fons de botó sota el focus"
15397 #: src/Color.cpp:177
15402 #: src/Color.cpp:178
15406 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15407 #: src/Converter.cpp:514
15408 msgid "Cannot convert file"
15409 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15411 #: src/Converter.cpp:306
15414 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15415 "Define a converter in the preferences."
15418 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15419 msgid "Executing command: "
15420 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15422 #: src/Converter.cpp:443
15423 msgid "Build errors"
15424 msgstr "Errors de compilació"
15426 #: src/Converter.cpp:444
15427 msgid "There were errors during the build process."
15428 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15430 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15432 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15435 #: src/Converter.cpp:472
15437 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15438 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15440 #: src/Converter.cpp:516
15442 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15443 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15445 #: src/Converter.cpp:517
15447 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15448 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15450 #: src/Converter.cpp:573
15451 msgid "Running LaTeX..."
15452 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15454 #: src/Converter.cpp:591
15457 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15461 #: src/Converter.cpp:594
15462 msgid "LaTeX failed"
15463 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15465 #: src/Converter.cpp:596
15466 msgid "Output is empty"
15467 msgstr "La sortida generada és buida"
15469 #: src/Converter.cpp:597
15470 msgid "An empty output file was generated."
15471 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15473 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15476 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15480 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15481 msgid "Undefined flex inset"
15484 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15487 "The file %1$s already exists.\n"
15489 "Do you want to overwrite that file?"
15491 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15493 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15495 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15496 msgid "Overwrite file?"
15497 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15499 #: src/Exporter.cpp:49
15500 msgid "Overwrite &all"
15501 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15503 #: src/Exporter.cpp:50
15504 msgid "&Cancel export"
15505 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15507 #: src/Exporter.cpp:90
15508 msgid "Couldn't copy file"
15509 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15511 #: src/Exporter.cpp:91
15513 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15514 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15516 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15522 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15526 msgstr "Sans Serif"
15528 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15532 msgstr "Mecanogràfica"
15538 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15543 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15547 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15551 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15555 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15559 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15565 msgstr "Majúscules petites"
15567 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15571 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15573 msgstr "Disminueix"
15579 #: src/Font.cpp:173
15581 msgid "Emphasis %1$s, "
15582 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15584 #: src/Font.cpp:176
15586 msgid "Underline %1$s, "
15587 msgstr "Subratlla %1$s, "
15589 #: src/Font.cpp:179
15591 msgid "Noun %1$s, "
15592 msgstr "Versaletes %1$s, "
15594 #: src/Font.cpp:193
15596 msgid "Language: %1$s, "
15597 msgstr "Idioma: %1$s, "
15599 #: src/Font.cpp:196
15601 msgid " Number %1$s"
15602 msgstr " Número %1$s"
15604 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15605 msgid "Cannot view file"
15606 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15608 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15610 msgid "File does not exist: %1$s"
15611 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15613 #: src/Format.cpp:267
15615 msgid "No information for viewing %1$s"
15616 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15618 #: src/Format.cpp:277
15620 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15621 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15623 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15624 #: src/Format.cpp:383
15625 msgid "Cannot edit file"
15626 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15628 #: src/Format.cpp:337
15629 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15632 #: src/Format.cpp:350
15634 msgid "No information for editing %1$s"
15635 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15637 #: src/Format.cpp:361
15639 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15640 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15642 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15644 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15645 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15647 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15649 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15650 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15652 #: src/ISpell.cpp:267
15654 "Could not create an ispell process.\n"
15655 "You may not have the right languages installed."
15657 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15658 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15660 #: src/ISpell.cpp:290
15662 "The ispell process returned an error.\n"
15663 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15665 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15666 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15668 #: src/ISpell.cpp:395
15671 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15675 #: src/ISpell.cpp:406
15676 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15679 #: src/ISpell.cpp:466
15682 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15686 #: src/ISpell.cpp:481
15689 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15693 #: src/KeySequence.cpp:166
15695 msgstr " opcions: "
15697 #: src/LaTeX.cpp:61
15699 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15700 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15702 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15704 msgid "Running Index Processor."
15705 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15707 #: src/LaTeX.cpp:284
15708 msgid "Running BibTeX."
15709 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15711 #: src/LaTeX.cpp:417
15712 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15713 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15716 msgid "Could not read configuration file"
15717 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15719 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15722 "Error while reading the configuration file\n"
15724 "Please check your installation."
15726 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15728 "Comproveu la instal·lació."
15731 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15732 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15740 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15741 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15745 msgid "Cannot remove temporary directory"
15746 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15750 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15751 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15754 msgid "Unable to remove temporary directory"
15755 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15759 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15760 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15764 msgid "No textclass is found"
15765 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15769 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15770 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15775 msgid "&Reconfigure"
15776 msgstr "Reconfigura|R"
15780 msgid "&Use Default"
15781 msgstr "Predeterminada"
15783 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15785 msgstr "&Surt del LyX"
15787 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15792 msgid "Could not create temporary directory"
15793 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15798 "Could not create a temporary directory in\n"
15800 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15802 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15803 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15804 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15807 msgid "Missing user LyX directory"
15808 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15813 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15814 "It is needed to keep your own configuration."
15816 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15817 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15820 msgid "&Create directory"
15821 msgstr "&Crea el directori"
15824 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15825 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15829 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15830 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15833 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15834 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15837 msgid "List of supported debug flags:"
15842 msgid "Setting debug level to %1$s"
15843 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15848 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15849 "Command line switches (case sensitive):\n"
15850 "\t-help summarize LyX usage\n"
15851 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15852 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15853 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15854 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15855 " select the features to debug.\n"
15856 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15857 "\t-x [--execute] command\n"
15858 " where command is a lyx command.\n"
15859 "\t-e [--export] fmt\n"
15860 " where fmt is the export format of choice.\n"
15861 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15862 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15863 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15864 " where fmt is the import format of choice\n"
15865 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15866 "\t-version summarize version and build info\n"
15867 "Check the LyX man page for more details."
15869 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15870 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15871 "\t-help summarize LyX usage\n"
15872 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15873 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
15874 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
15875 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15876 " select the features to debug.\n"
15877 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15878 "\t-x [--execute] command\n"
15879 " where command is a lyx command.\n"
15880 "\t-e [--export] fmt\n"
15881 " where fmt is the export format of choice.\n"
15882 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15883 " on fmt és el format d'importació triat\n"
15884 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15885 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
15886 "Check the LyX man page for more details."
15888 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15889 msgid "No system directory"
15890 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15893 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15894 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15896 #: src/LyX.cpp:1006
15897 msgid "No user directory"
15898 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15900 #: src/LyX.cpp:1007
15901 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15902 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15904 #: src/LyX.cpp:1018
15905 msgid "Incomplete command"
15906 msgstr "Ordre incompleta"
15908 #: src/LyX.cpp:1019
15909 msgid "Missing command string after --execute switch"
15910 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15912 #: src/LyX.cpp:1030
15913 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15914 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15916 #: src/LyX.cpp:1043
15917 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15918 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15920 #: src/LyX.cpp:1048
15921 msgid "Missing filename for --import"
15922 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15924 #: src/LyXFunc.cpp:113
15925 msgid "Running configure..."
15926 msgstr "S'està configurant..."
15928 #: src/LyXFunc.cpp:124
15929 msgid "Reloading configuration..."
15930 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15932 #: src/LyXFunc.cpp:130
15933 msgid "System reconfiguration failed"
15934 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15936 #: src/LyXFunc.cpp:131
15938 "The system reconfiguration has failed.\n"
15939 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15940 "Please reconfigure again if needed."
15942 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15943 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15945 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15947 #: src/LyXFunc.cpp:137
15948 msgid "System reconfigured"
15949 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15951 #: src/LyXFunc.cpp:138
15953 "The system has been reconfigured.\n"
15954 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15955 "updated document class specifications."
15957 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15958 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15959 "de les noves especificacions actualitzades"
15961 #: src/LyXFunc.cpp:362
15962 msgid "Unknown function."
15963 msgstr "Funció desconeguda."
15965 #: src/LyXFunc.cpp:391
15966 msgid "Nothing to do"
15967 msgstr "No res a fer"
15969 #: src/LyXFunc.cpp:410
15970 msgid "Unknown action"
15971 msgstr "Acció desconeguda"
15973 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15974 msgid "Command disabled"
15975 msgstr "Ordre deshabilitada"
15977 #: src/LyXFunc.cpp:423
15978 msgid "Command not allowed without any document open"
15979 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15981 #: src/LyXFunc.cpp:650
15982 msgid "Document is read-only"
15983 msgstr "El document és de només lectura"
15985 #: src/LyXFunc.cpp:659
15986 msgid "This portion of the document is deleted."
15987 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15989 #: src/LyXFunc.cpp:678
15992 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15994 "Do you want to save the document?"
15996 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15998 "Voleu desar el document?"
16000 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16001 msgid "Save changed document?"
16002 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16004 #: src/LyXFunc.cpp:696
16007 "Could not print the document %1$s.\n"
16008 "Check that your printer is set up correctly."
16010 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16011 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16013 #: src/LyXFunc.cpp:699
16014 msgid "Print document failed"
16015 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16017 #: src/LyXFunc.cpp:819
16020 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16021 "version of the document %1$s?"
16023 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
16024 "salvada del document %1$s?"
16026 #: src/LyXFunc.cpp:821
16027 msgid "Revert to saved document?"
16028 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16030 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16032 msgstr "&Reverteix"
16034 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16035 msgid "Missing argument"
16036 msgstr "Manca argument"
16038 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16040 msgid "Opening help file %1$s..."
16041 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
16043 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16045 msgid "Opening child document %1$s..."
16046 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
16048 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16050 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16051 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
16053 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16054 msgid "Unable to save document defaults"
16055 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16057 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16059 msgid "Document %1$s reloaded."
16060 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
16062 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16064 msgid "Could not reload document %1$s"
16065 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
16067 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16068 msgid "Welcome to LyX!"
16069 msgstr "Benvingut a LyX !"
16071 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16072 msgid "Converting document to new document class..."
16073 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
16075 #: src/LyXRC.cpp:2429
16077 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16081 #: src/LyXRC.cpp:2434
16083 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16086 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16087 "com a llengua del document."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2438
16091 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16092 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16093 "specified, an internal routine is used."
16095 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
16096 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
16097 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
16099 #: src/LyXRC.cpp:2446
16101 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16102 "automatically by what you type."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2450
16107 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16111 #: src/LyXRC.cpp:2454
16113 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16116 #: src/LyXRC.cpp:2461
16118 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16119 "the backup file in the same directory as the original file."
16122 #: src/LyXRC.cpp:2465
16124 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16125 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16128 #: src/LyXRC.cpp:2469
16130 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16131 "its global and local bind/ directories."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2473
16135 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16138 #: src/LyXRC.cpp:2477
16140 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16141 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2487
16146 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16147 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16150 #: src/LyXRC.cpp:2491
16151 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16154 #: src/LyXRC.cpp:2495
16156 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16160 #: src/LyXRC.cpp:2506
16163 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16164 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2510
16169 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16170 "look in its global and local commands/ directories."
16173 #: src/LyXRC.cpp:2514
16174 msgid "New documents will be assigned this language."
16177 #: src/LyXRC.cpp:2518
16179 msgid "Specify the default paper size."
16182 #: src/LyXRC.cpp:2522
16184 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16185 "shown after the change has been made.)"
16188 #: src/LyXRC.cpp:2526
16189 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16192 #: src/LyXRC.cpp:2530
16194 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16195 "LyX was started from."
16198 #: src/LyXRC.cpp:2535
16199 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16202 #: src/LyXRC.cpp:2539
16204 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16205 "value selects the directory LyX was started from."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2543
16210 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16211 "recommended for non-English languages."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2550
16216 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16217 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16218 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2554
16223 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16224 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16227 #: src/LyXRC.cpp:2563
16229 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16230 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16233 #: src/LyXRC.cpp:2567
16234 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16237 #: src/LyXRC.cpp:2571
16240 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16243 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16244 "com a llengua del document."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2575
16249 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16251 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16252 "com a llengua del document."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2579
16256 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16257 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16258 "name of the second language."
16261 #: src/LyXRC.cpp:2583
16263 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16265 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16266 "com a llengua del document."
16268 #: src/LyXRC.cpp:2587
16270 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16272 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16273 "com a llengua del document."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2591
16277 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16281 #: src/LyXRC.cpp:2595
16283 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16284 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2599
16289 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16290 "document is the default language."
16293 #: src/LyXRC.cpp:2603
16294 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2607
16298 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2611
16302 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16305 #: src/LyXRC.cpp:2615
16307 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16311 #: src/LyXRC.cpp:2619
16312 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16315 #: src/LyXRC.cpp:2624
16317 msgid "The completion popup delay."
16318 msgstr "Llistat &en línia"
16320 #: src/LyXRC.cpp:2628
16321 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16324 #: src/LyXRC.cpp:2632
16325 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16328 #: src/LyXRC.cpp:2636
16330 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16333 #: src/LyXRC.cpp:2640
16335 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16339 #: src/LyXRC.cpp:2644
16341 msgid "The inline completion delay."
16342 msgstr "Llistat &en línia"
16344 #: src/LyXRC.cpp:2648
16345 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16348 #: src/LyXRC.cpp:2652
16349 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2656
16353 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2660
16358 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16361 #: src/LyXRC.cpp:2665
16363 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16364 "variable. Use the OS native format."
16367 #: src/LyXRC.cpp:2672
16370 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16372 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16374 #: src/LyXRC.cpp:2676
16375 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16378 #: src/LyXRC.cpp:2680
16379 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16382 #: src/LyXRC.cpp:2684
16383 msgid "Scale the preview size to suit."
16386 #: src/LyXRC.cpp:2688
16388 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16389 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16391 #: src/LyXRC.cpp:2692
16393 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16394 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16396 #: src/LyXRC.cpp:2696
16398 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16399 "environment variable PRINTER."
16402 #: src/LyXRC.cpp:2700
16404 msgid "The option to print only even pages."
16405 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16407 #: src/LyXRC.cpp:2704
16409 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16410 "the filename of the DVI file to be printed."
16413 #: src/LyXRC.cpp:2708
16414 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16417 #: src/LyXRC.cpp:2712
16419 msgid "The option to print out in landscape."
16420 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16422 #: src/LyXRC.cpp:2716
16424 msgid "The option to print only odd pages."
16425 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16427 #: src/LyXRC.cpp:2720
16429 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16430 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16432 #: src/LyXRC.cpp:2724
16434 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16435 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16437 #: src/LyXRC.cpp:2728
16439 msgid "The option to specify paper type."
16440 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16442 #: src/LyXRC.cpp:2732
16444 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16445 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16447 #: src/LyXRC.cpp:2736
16449 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16450 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16454 #: src/LyXRC.cpp:2740
16456 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16457 "prepended along with the printer name after the spool command."
16460 #: src/LyXRC.cpp:2744
16462 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16463 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16465 #: src/LyXRC.cpp:2748
16467 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16468 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16470 #: src/LyXRC.cpp:2752
16472 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16476 #: src/LyXRC.cpp:2756
16477 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16480 #: src/LyXRC.cpp:2764
16482 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16485 #: src/LyXRC.cpp:2768
16487 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16488 "wrong, override the setting here."
16491 #: src/LyXRC.cpp:2774
16492 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16495 #: src/LyXRC.cpp:2783
16497 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16498 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16499 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16502 #: src/LyXRC.cpp:2787
16503 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2792
16509 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16510 "roughly the same size as on paper."
16513 #: src/LyXRC.cpp:2796
16514 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2800
16519 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16520 "\".out\". Only for advanced users."
16523 #: src/LyXRC.cpp:2807
16524 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16527 #: src/LyXRC.cpp:2811
16528 msgid "What command runs the spellchecker?"
16531 #: src/LyXRC.cpp:2815
16533 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16534 "when you quit LyX."
16537 #: src/LyXRC.cpp:2819
16539 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16540 "value selects the directory LyX was started from."
16543 #: src/LyXRC.cpp:2829
16545 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16546 "will look in its global and local ui/ directories."
16549 #: src/LyXRC.cpp:2842
16551 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16552 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16553 "may not work with all dictionaries."
16556 #: src/LyXRC.cpp:2846
16557 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16560 #: src/LyXRC.cpp:2850
16562 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2857
16566 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16569 #: src/LyXVC.cpp:100
16571 msgid "Document not saved"
16572 msgstr "Possibles Formats de Document"
16574 #: src/LyXVC.cpp:101
16575 msgid "You must save the document before it can be registered."
16578 #: src/LyXVC.cpp:133
16579 msgid "LyX VC: Initial description"
16580 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16582 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16583 msgid "(no initial description)"
16584 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16586 #: src/LyXVC.cpp:150
16587 msgid "LyX VC: Log Message"
16588 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16590 #: src/LyXVC.cpp:153
16592 msgid "(no log message)"
16593 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16595 #: src/LyXVC.cpp:177
16598 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16601 "Do you want to revert to the older version?"
16604 #: src/LyXVC.cpp:180
16606 msgid "Revert to stored version of document?"
16607 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16609 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16610 msgid "Senseless with this layout!"
16611 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16613 #: src/Paragraph.cpp:1645
16614 msgid "Alignment not permitted"
16617 #: src/Paragraph.cpp:1646
16619 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16620 "Setting to default."
16623 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16624 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16625 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16627 msgid "LyX Warning: "
16628 msgstr "Versió del LyX"
16630 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16631 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16633 msgid "uncodable character"
16634 msgstr "caràcter especial"
16636 #: src/Paragraph.cpp:2489
16637 msgid "Memory problem"
16640 #: src/Paragraph.cpp:2489
16641 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16644 #: src/SpellBase.cpp:51
16645 msgid "Native OS API not yet supported."
16648 #: src/Text.cpp:146
16650 msgid "Unknown Inset"
16651 msgstr "Acció Desconeguda"
16653 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16655 msgid "Change tracking error"
16658 #: src/Text.cpp:220
16660 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16663 #: src/Text.cpp:233
16665 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16668 #: src/Text.cpp:240
16670 msgid "Unknown token"
16671 msgstr "Acció Desconeguda"
16673 #: src/Text.cpp:522
16675 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16679 #: src/Text.cpp:533
16680 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16683 #: src/Text.cpp:1344
16685 msgid "[Change Tracking] "
16688 #: src/Text.cpp:1350
16693 #: src/Text.cpp:1354
16698 #: src/Text.cpp:1364
16701 msgstr "Comentari:"
16703 #: src/Text.cpp:1369
16705 msgid ", Depth: %1$d"
16706 msgstr ", Profunditat: "
16708 #: src/Text.cpp:1375
16710 msgid ", Spacing: "
16713 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16717 #: src/Text.cpp:1387
16720 msgstr "Altre...|#O"
16722 #: src/Text.cpp:1396
16725 msgstr ", Profunditat: "
16727 #: src/Text.cpp:1397
16729 msgid ", Paragraph: "
16730 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16732 #: src/Text.cpp:1398
16735 msgstr ", Profunditat: "
16737 #: src/Text.cpp:1399
16739 msgid ", Position: "
16740 msgstr " opcions: "
16742 #: src/Text.cpp:1405
16746 #: src/Text.cpp:1407
16747 msgid ", Boundary: "
16750 #: src/Text2.cpp:388
16752 msgid "No font change defined."
16753 msgstr "Anar al següent error"
16755 #: src/Text2.cpp:428
16757 msgid "Nothing to index!"
16760 #: src/Text2.cpp:430
16762 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16763 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16765 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16766 msgid "Math editor mode"
16767 msgstr "Mode editor matemàtic"
16769 #: src/Text3.cpp:186
16770 msgid "No valid math formula"
16773 #: src/Text3.cpp:812
16775 msgid "Unknown spacing argument: "
16776 msgstr "Argument manquant"
16778 #: src/Text3.cpp:1054
16782 #: src/Text3.cpp:1055
16784 msgstr " desconegut"
16786 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16788 msgid "Character set"
16789 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16791 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16792 msgid "Paragraph layout set"
16793 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16795 #: src/TextClass.cpp:140
16797 msgid "Plain Layout"
16798 msgstr "Format de pàgina"
16800 #: src/TextClass.cpp:618
16802 msgid "Missing File"
16803 msgstr "Manca argument"
16805 #: src/TextClass.cpp:619
16806 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16809 #: src/TextClass.cpp:622
16811 msgid "Corrupt File"
16812 msgstr "Títol curt"
16814 #: src/TextClass.cpp:623
16815 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16818 #: src/Thesaurus.cpp:60
16820 msgid "Thesaurus failure"
16823 #: src/Thesaurus.cpp:61
16826 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16831 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16833 msgid "Revision control error."
16834 msgstr "Control de versions"
16836 #: src/VCBackend.cpp:53
16839 "Some problem occured while running the command:\n"
16843 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16845 msgid "Error: Could not generate logfile."
16846 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16848 #: src/VCBackend.cpp:483
16850 "Error when commiting to repository.\n"
16851 "You have to manually resolve the problem.\n"
16852 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16855 #: src/VCBackend.cpp:534
16858 "Error when updating from repository.\n"
16859 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16862 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16865 #: src/VSpace.cpp:472
16867 msgid "Default skip"
16868 msgstr "Per defecte"
16870 #: src/VSpace.cpp:475
16873 msgstr " Petita (3)"
16875 #: src/VSpace.cpp:478
16877 msgid "Medium skip"
16880 #: src/VSpace.cpp:481
16885 #: src/VSpace.cpp:484
16887 msgid "Vertical fill"
16888 msgstr "Espais verticals"
16890 #: src/VSpace.cpp:491
16895 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16898 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16899 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16901 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16903 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16905 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16907 msgid "Reload saved document?"
16908 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16910 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16913 msgstr "&Substitueix"
16915 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16917 msgid "&Keep Changes"
16918 msgstr "Fusiona els canvis"
16920 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16922 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16925 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16927 msgid "File not readable!"
16928 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16930 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16933 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16935 "Do you want to create a new document?"
16937 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16939 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16941 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16942 msgid "Create new document?"
16943 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16945 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16949 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16952 "The specified document template\n"
16954 "could not be read."
16955 msgstr "Possibles Formats de Document"
16957 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16959 msgid "Could not read template"
16960 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16962 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16964 msgid "\\arabic{enumi}."
16967 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16969 msgid "\\roman{enumiii}."
16972 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16974 msgid "\\Alph{enumiv}."
16977 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16978 msgid "Senseless!!! "
16979 msgstr "Sense sentit!!! "
16981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16982 msgid "Standard[[Bullets]]"
16985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16987 msgstr "Matemàtiques"
16989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16993 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17005 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17006 msgid "Directories"
17007 msgstr "Directoris"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17010 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17011 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17014 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17015 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17018 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17019 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17024 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17025 "1995-2008 LyX Team"
17027 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
17028 "1995-1998 Equip del LyX"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17032 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17033 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17034 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17035 "any later version."
17037 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
17038 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
17039 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
17040 "qualsevol versió anterior."
17042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17044 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17045 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17046 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17047 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17048 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17049 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17050 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17052 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
17053 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
17054 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
17055 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
17056 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
17057 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
17058 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
17059 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
17060 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
17061 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17064 msgid "LyX Version "
17065 msgstr "Versió del LyX"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17068 msgid "Library directory: "
17069 msgstr "Directori de biblioteques: "
17071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17072 msgid "User directory: "
17073 msgstr "Directori d'usuari :"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17076 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17077 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17085 msgstr "Quan al LyX"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17089 msgid "Preferences"
17090 msgstr "Preferències"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17094 msgid "Reconfigure"
17095 msgstr "Reconfigura|R"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17100 msgstr "Surt del LyX"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17104 msgstr "S'està sortint"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17107 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17108 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17112 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17114 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17118 msgid "The current document was closed."
17119 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17123 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17124 "documents and exit.\n"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17131 msgid "Software exception Detected"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17136 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17137 "unsaved documents and exit."
17140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17142 msgid "Could not find UI definition file"
17143 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17147 msgid "Bibliography Entry Settings"
17148 msgstr "Bibliografia"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17151 msgid "BibTeX Bibliography"
17152 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17160 msgid "Documents|#o#O"
17161 msgstr "Documents|#o#O"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17164 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17165 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17168 msgid "Select a BibTeX database to add"
17169 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17172 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17173 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17176 msgid "Select a BibTeX style"
17177 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17186 msgid "Simple rectangular frame"
17187 msgstr "Insereix taula"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17191 msgid "Oval frame, thin"
17192 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17196 msgid "Oval frame, thick"
17197 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17200 msgid "Drop shadow"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17205 msgid "Shaded background"
17206 msgstr "fons de nota"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17210 msgid "Double rectangular frame"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17221 msgstr "Profunditat"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17226 msgid "Total Height"
17227 msgstr "Alçada total"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17235 msgid "Box Settings"
17236 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17240 msgid "Branch Settings"
17241 msgstr "Paràmetres &principals"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17260 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17262 msgid "Merge Changes"
17263 msgstr "Fusiona els canvis"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17271 "Canvia per %1$s\n"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17276 msgid "Change made at %1$s\n"
17277 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17285 msgstr "Sense canvi"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17289 msgstr "Majúscules petites"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17302 msgstr "Subratllat"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17307 msgstr "Petites Majúscules"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17311 msgstr "Sense color"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17349 msgstr "Estil de text"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17357 msgid "LinkBack PDF"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17372 msgstr "%1$s i %2$s"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17376 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17377 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17384 msgstr "Cancel·lat."
17386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17388 msgid "Overwrite external file?"
17389 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17393 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17395 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17397 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17400 msgid "Next command"
17401 msgstr "Ordre següent"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17404 msgid "big[[delimiter size]]"
17405 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17408 msgid "Big[[delimiter size]]"
17409 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17412 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17413 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17416 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17417 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17421 msgid "Math Delimiter"
17422 msgstr "Delimitador matemàtic"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17435 msgid "Computer Modern Roman"
17436 msgstr "Computer Modern Roman"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17440 msgid "Latin Modern Roman"
17441 msgstr "Latin Modern Roman"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17444 msgid "AE (Almost European)"
17445 msgstr "AE (Almost European)"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17448 msgid "Times Roman"
17449 msgstr "Times Roman"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17456 msgid "Bitstream Charter"
17457 msgstr "Bitstream Charter"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17460 msgid "New Century Schoolbook"
17461 msgstr "New Century Schoolbook"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17473 msgstr "Bera Serif"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17476 msgid "Concrete Roman"
17477 msgstr "Concrete Roman"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17480 msgid "Zapf Chancery"
17481 msgstr "Zapf Chancery"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17484 msgid "Computer Modern Sans"
17485 msgstr "Computer Modern Sans"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17488 msgid "Latin Modern Sans"
17489 msgstr "Latin Modern Sans"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17496 msgid "Avant Garde"
17497 msgstr "Avant Garde"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17508 msgid "Computer Modern Typewriter"
17509 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17512 msgid "Latin Modern Typewriter"
17513 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17528 msgid "CM Typewriter Light"
17529 msgstr "CM Typewriter Light"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17538 msgid "Module not found!"
17539 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17542 msgid "Document Settings"
17543 msgstr "Paràmetres del document"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17548 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17557 msgid " (not installed)"
17558 msgstr " (no instal·lada)"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17579 msgstr "Espaiament"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17584 msgstr "Paràmetres"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17600 msgid "Language Default (no inputenc)"
17601 msgstr "Llengua &predeterminada"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17633 msgid "Appears in TOC"
17634 msgstr "Apareix a l'índex general"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17637 msgid "Author-year"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17647 msgid "Unavailable: %1$s"
17648 msgstr "Branques &disponibles:"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17652 msgid "Document Class"
17653 msgstr "&Classe de document:"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17661 msgid "Text Layout"
17662 msgstr "Format de pàgina"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17665 msgid "Page Margins"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17670 msgid "Numbering & TOC"
17671 msgstr "&Numeració"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17675 msgid "PDF Properties"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17679 msgid "Math Options"
17680 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17684 msgid "Float Placement"
17685 msgstr "Posició dels flotants"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17699 msgid "LaTeX Preamble"
17700 msgstr "Preamble LaTeX"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17704 msgid "Layouts|#o#O"
17705 msgstr "Documents|#o#O"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17709 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17710 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17715 msgid "Local layout file"
17716 msgstr "Format de pàgina"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17720 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17721 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17722 "document may not work with this layout if you do not\n"
17723 "keep the layout file in the document directory."
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17728 msgid "&Set Layout"
17729 msgstr "Format de pàgina"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17740 msgid "Unable to read local layout file."
17741 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17745 msgid "Select master document"
17746 msgstr "Vols salvar el document?"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17750 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17751 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17756 msgid "Unapplied changes"
17757 msgstr "Gestiona els canvis"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17762 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17763 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17774 msgid "Unable to set document class."
17775 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17780 msgstr "%1$s, %2$s"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17784 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17785 msgstr "%1$s i %2$s"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17789 msgid "Module provided by document class."
17790 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17794 msgid "Package(s) required: %1$s."
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17804 msgid "Module required: %1$s."
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17809 msgid "Modules excluded: %1$s."
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17813 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17818 msgid "[No options predefined]"
17819 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17823 msgid "Can't set layout!"
17824 msgstr "Format de pàgina"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17828 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17829 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17836 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17838 msgid "TeX Code Settings"
17839 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17844 msgstr "LlistaCreuada"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17848 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17849 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17853 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17856 msgid "Bottom left"
17857 msgstr "Avall a l'esquerra"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17861 msgid "Baseline left"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17866 msgstr "Amunt centrat"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17869 msgid "Bottom center"
17870 msgstr "Avall centrat"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17874 msgid "Baseline center"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17879 msgstr "Amunt a la dreta"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17882 msgid "Bottom right"
17883 msgstr "Avall a la dreta"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17887 msgid "Baseline right"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17891 msgid "External Material"
17892 msgstr "Material extern"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17896 msgstr "Escala (%)"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17899 msgid "Select external file"
17900 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17904 msgid "Float Settings"
17905 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17912 msgid "Select graphics file"
17913 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17916 msgid "Clipart|#C#c"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17921 msgid "Horizontal Space Settings"
17922 msgstr "Espai vertical"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17926 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17927 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17928 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17934 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17938 msgid "Child Document"
17939 msgstr "Document fill...|d"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17945 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17948 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17949 msgid "Select document to include"
17950 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17953 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17954 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17959 msgstr " desconegut"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18000 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18004 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18009 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18014 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18019 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18024 msgid "No language"
18025 msgstr "No hi ha llengua"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18029 msgid "Program Listing Settings"
18030 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18034 msgstr "No hi ha dialecte"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18038 msgstr "Informe de LaTeX"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18042 msgid "Literate Programming Build Log"
18043 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18046 msgid "lyx2lyx Error Log"
18047 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18050 msgid "Version Control Log"
18051 msgstr "Informe de control de versions"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18054 msgid "No LaTeX log file found."
18055 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18059 msgid "No literate programming build log file found."
18060 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18063 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18064 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18068 msgid "No version control log file found."
18069 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18071 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18072 msgid "Math Matrix"
18073 msgstr "Matriu matemàtica"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18076 msgid "Nomenclature"
18077 msgstr "Nomenclatura"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18080 msgid "Note Settings"
18081 msgstr "Paràmetres de la nota"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18084 msgid "Paragraph Settings"
18085 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18089 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18090 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18092 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18093 "the items is used."
18095 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
18096 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
18098 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
18099 "més llarga de els elements."
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18102 msgid "System files|#S#s"
18103 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18106 msgid "User files|#U#u"
18107 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18111 msgid "Look & Feel"
18112 msgstr "Aparença i feel"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18115 msgid "Language Settings"
18116 msgstr "Paràmetres de llengua"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18123 msgid "File Handling"
18124 msgstr "Gestió de fitxers"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18127 msgid "Date format"
18128 msgstr "Format de data"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18131 msgid "Keyboard/Mouse"
18132 msgstr "Teclat/Ratolí"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18135 msgid "Input Completion"
18136 msgstr "Emplenament automàtic"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18140 msgid "Screen fonts"
18141 msgstr "Lletres en pantalla"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18152 msgid "Select directory for example files"
18153 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18156 msgid "Select a document templates directory"
18157 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18160 msgid "Select a temporary directory"
18161 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18164 msgid "Select a backups directory"
18165 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18168 msgid "Select a document directory"
18169 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18172 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18177 msgid "Spellchecker"
18178 msgstr "Corrector ortogràfic"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18193 msgid "pspell (library)"
18194 msgstr "pspell (biblioteca)"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18197 msgid "aspell (library)"
18198 msgstr "aspell (biblioteca)"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18202 msgstr "Conversors"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18205 msgid "File formats"
18206 msgstr "Formats de fitxer"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18209 msgid "Format in use"
18210 msgstr "Format en ús"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18213 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18217 msgid "LyX needs to be restarted!"
18218 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18222 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18225 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18230 msgstr "Impressora"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18233 msgid "User interface"
18234 msgstr "Interfície d'usuari"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18253 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18254 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18257 msgid "Mathematical Symbols"
18258 msgstr "Símbols matemàtics"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18261 msgid "Document and Window"
18262 msgstr "Document i finestra"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18265 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18269 msgid "System and Miscellaneous"
18270 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18279 msgid "Failed to create shortcut"
18280 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18283 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18284 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18287 msgid "Invalid or empty key sequence"
18288 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18293 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18295 msgstr "La drecera ja està definida"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18300 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18302 "You need to remove that binding before creating a new one."
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18306 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18307 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18314 msgid "Choose bind file"
18315 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18318 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18319 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18322 msgid "Choose UI file"
18323 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18326 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18327 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18330 msgid "Choose keyboard map"
18331 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18334 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18335 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18338 msgid "Choose personal dictionary"
18339 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18350 msgid "Print Document"
18351 msgstr "Imprimeix el document"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18354 msgid "Print to file"
18355 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18358 msgid "PostScript files (*.ps)"
18359 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18362 msgid "Cross-reference"
18363 msgstr "Referència creuada"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18367 msgstr "Ves &enrere"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18371 msgstr "Salta enrere"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18374 msgid "Jump to label"
18375 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18378 msgid "Find and Replace"
18379 msgstr "Cerca i substitueix"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18382 msgid "Send Document to Command"
18383 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18387 msgstr "Mostra el fitxer"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18390 msgid "Error -> Cannot load file!"
18391 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18394 msgid "Spellchecker error"
18395 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18398 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18399 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18403 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18404 "Maybe it has been killed."
18406 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18407 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18410 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18411 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18414 msgid "The spellchecker has failed"
18415 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18419 msgid "%1$d words checked."
18420 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18423 msgid "One word checked."
18424 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18427 msgid "Spelling check completed"
18428 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18431 msgid "Basic Latin"
18432 msgstr "Llatí bàsic"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18435 msgid "Latin-1 Supplement"
18436 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18439 msgid "Latin Extended-A"
18440 msgstr "Llatí Extès-A"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18443 msgid "Latin Extended-B"
18444 msgstr "Llatí Extès-B"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18447 msgid "IPA Extensions"
18448 msgstr "Extensions IPA"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18451 msgid "Spacing Modifier Letters"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18455 msgid "Combining Diacritical Marks"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18515 msgid "Hangul Jamo"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18519 msgid "Phonetic Extensions"
18520 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18523 msgid "Latin Extended Additional"
18524 msgstr "Llatí extès addicional"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18527 msgid "Greek Extended"
18528 msgstr "Grec extès"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18531 msgid "General Punctuation"
18532 msgstr "Puntació general"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18535 msgid "Superscripts and Subscripts"
18536 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18539 msgid "Currency Symbols"
18540 msgstr "Símbols de moneda"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18543 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18547 msgid "Letterlike Symbols"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18551 msgid "Number Forms"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18555 msgid "Mathematical Operators"
18556 msgstr "Operadors matemàtics"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18559 msgid "Miscellaneous Technical"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18563 msgid "Control Pictures"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18567 msgid "Optical Character Recognition"
18568 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18571 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18575 msgid "Box Drawing"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18579 msgid "Block Elements"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18583 msgid "Geometric Shapes"
18584 msgstr "Formes geomètriques"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18587 msgid "Miscellaneous Symbols"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18595 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18596 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18599 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18600 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18615 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18623 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18627 msgid "CJK Compatibility"
18628 msgstr "Compatibilitat CJK"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18631 msgid "CJK Unified Ideographs"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18635 msgid "Hangul Syllables"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18639 msgid "High Surrogates"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18643 msgid "Private Use High Surrogates"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18647 msgid "Low Surrogates"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18651 msgid "Private Use Area"
18652 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18655 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18659 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18663 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18667 msgid "Combining Half Marks"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18671 msgid "CJK Compatibility Forms"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18675 msgid "Small Form Variants"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18680 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18681 msgstr "Orientació"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18684 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18692 msgid "Linear B Syllabary"
18693 msgstr "Sil·labari lineal B"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18696 msgid "Linear B Ideograms"
18697 msgstr "Ideogrames lineal B"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18700 msgid "Aegean Numbers"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18704 msgid "Ancient Greek Numbers"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18720 msgid "Old Persian"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18736 msgid "Cypriot Syllabary"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18744 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18748 msgid "Musical Symbols"
18749 msgstr "Símbols musicals"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18752 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18756 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18760 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18761 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18764 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18768 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18777 msgid "Variation Selectors Supplement"
18778 msgstr "Suplementari"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18781 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18785 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18789 msgid "Character: "
18790 msgstr "Caràcter: "
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18793 msgid "Code Point: "
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18800 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18801 msgid "Table Settings"
18802 msgstr "Paràmetres de la taula"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18805 msgid "Insert Table"
18806 msgstr "Insereix taula"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18809 msgid "TeX Information"
18810 msgstr "Informació del TeX"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18815 msgstr "Mostra/amaga outline"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18819 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18823 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18828 msgstr " (desconegut)"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18837 msgstr "Desactivat"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18841 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18842 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18845 msgid "Vertical Space Settings"
18846 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18853 msgid "unknown version"
18854 msgstr "versió desconeguda"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18857 msgid "Small-sized icons"
18858 msgstr "Icones petites"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18861 msgid "Normal-sized icons"
18862 msgstr "Icones normals"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18865 msgid "Big-sized icons"
18866 msgstr "Icones grans"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18870 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18871 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18874 msgid "Select template file"
18875 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18878 msgid "Templates|#T#t"
18879 msgstr "Plantilles|#T#t"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18883 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18884 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18887 msgid "Document not loaded."
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18891 msgid "Select document to open"
18892 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18896 msgid "Examples|#E#e"
18897 msgstr "Exemples|#E#e"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18900 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18901 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18904 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18905 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18908 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18909 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18912 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18914 msgid "Invalid filename"
18915 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18920 "The directory in the given path\n"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18927 msgid "Opening document %1$s..."
18928 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18932 msgid "Document %1$s opened."
18935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18937 msgid "Version control detected."
18938 msgstr "Control de versions"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18942 msgid "Could not open document %1$s"
18943 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18946 msgid "Couldn't import file"
18947 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18951 msgid "No information for importing the format %1$s."
18952 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18956 msgid "Select %1$s file to import"
18957 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18962 "The document %1$s already exists.\n"
18964 "Do you want to overwrite that document?"
18966 "El document %1$s ja existeix.\n"
18968 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18971 msgid "Overwrite document?"
18972 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18976 msgid "Importing %1$s..."
18977 msgstr "S'està important %1$s..."
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18984 msgid "file not imported!"
18985 msgstr "fitxer no importat!"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18988 msgid "Select LyX document to insert"
18989 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18992 msgid "Select file to insert"
18993 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18996 msgid "Choose a filename to save document as"
18997 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19001 msgstr "&Reanomena"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19006 "The document %1$s could not be saved.\n"
19008 "Do you want to rename the document and try again?"
19010 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
19012 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19015 msgid "Rename and save?"
19016 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19020 msgstr "To&rna a intentar-ho"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19025 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19027 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19029 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
19031 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19038 msgid "Saving all documents..."
19039 msgstr "S'estan desant tots els documents"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19042 msgid "All documents saved."
19043 msgstr "S'han desat tots els documents."
19045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19047 msgid "%1$s unknown command!"
19048 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19052 msgid "LaTeX Source"
19053 msgstr "Codi font LaTeX"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19056 msgid "DocBook Source"
19057 msgstr "Font DocBoook"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19060 msgid "Literate Source"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19065 msgid " (version control)"
19066 msgstr "Control de versions"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19070 msgstr " (modificat)"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19073 msgid " (read only)"
19074 msgstr " (només lectura)"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19078 msgstr "Tanca el fitxer"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19082 msgstr "Amaga la pestanya"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19086 msgstr "Tanca la pestanya"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19089 msgid "Wrap Float Settings"
19092 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19094 msgid "Click to detach"
19095 msgstr "Feu clic per detach"
19097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19102 msgid "No Documents Open!"
19103 msgstr "No hi ha documents oberts!"
19105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19109 msgid "No Document Open!"
19110 msgstr "No hi ha cap document obert!"
19112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19114 msgid "No custom insets defined!"
19115 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19118 msgid "Master Document"
19119 msgstr "Document mestre"
19121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19122 msgid "Open Navigator..."
19125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19126 msgid "Other Lists"
19127 msgstr "Altres llistes"
19129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19130 msgid "No Table of contents"
19131 msgstr "No hi ha taula de continguts"
19133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19134 msgid "Other Toolbars"
19135 msgstr "Altres barres d'eines"
19137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19138 msgid "No Branch in Document!"
19141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19142 msgid "No Citation in Scope!"
19145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19146 msgid "No action defined!"
19147 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19149 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19153 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19155 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19158 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
19159 "d'aquests caràcters:\n"
19161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19162 msgid "Could not update TeX information"
19163 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
19165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19167 msgid "The script `%s' failed."
19168 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
19170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19172 msgstr "Tots els fitxers "
19174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19175 msgid "Table of Contents"
19176 msgstr "Taula de continguts"
19178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19179 msgid "Child Documents"
19180 msgstr "Documents fills"
19182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19183 msgid "List of Graphics"
19184 msgstr "Llista de gràfics"
19186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19187 msgid "List of Equations"
19188 msgstr "Llista d'equacions"
19190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19191 msgid "List of Footnotes"
19192 msgstr "Llista de notes al peu"
19194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19195 msgid "List of Listings"
19196 msgstr "Llista de llistes"
19198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19199 msgid "List of Indexes"
19200 msgstr "Llista d'índexs"
19202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19203 msgid "List of Marginal notes"
19204 msgstr "Llista de notes al marge"
19206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19207 msgid "List of Notes"
19208 msgstr "Llista de notes"
19210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19211 msgid "List of Citations"
19212 msgstr "Llista de citacions"
19214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19215 msgid "Labels and References"
19216 msgstr "Etiquetes i referències"
19218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19219 msgid "List of Branches"
19220 msgstr "Llista de branques"
19222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19224 msgid "List of Changes"
19225 msgstr "Llista de branques"
19227 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19230 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19231 "file through LaTeX: "
19234 #: src/insets/Inset.cpp:333
19235 msgid "Opened inset"
19238 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19239 msgid "Keys must be unique!"
19240 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19242 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19245 "The key %1$s already exists,\n"
19246 "it will be changed to %2$s."
19248 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19249 "es canviarà a %2$s."
19251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19254 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19255 "If you proceed, all of them will be opened."
19258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19259 msgid "Open Databases?"
19260 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19267 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19268 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19272 msgstr "Bases de dades:"
19274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19275 msgid "Style File:"
19276 msgstr "Fitxer d'estil:"
19278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19283 msgid "included in TOC"
19286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19287 msgid "Export Warning!"
19288 msgstr "Avís d'exportació!"
19290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19292 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19293 "BibTeX will be unable to find them."
19295 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19296 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19300 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19301 "BibTeX will be unable to find it."
19303 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19304 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19306 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19307 msgid "simple frame"
19308 msgstr "marc simple"
19310 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19312 msgstr "sense marc"
19314 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19315 msgid "simple frame, page breaks"
19316 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19318 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19322 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19323 msgid "oval, thick"
19326 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19327 msgid "drop shadow"
19330 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19331 msgid "shaded background"
19332 msgstr "fons ombrejat"
19334 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19335 msgid "double frame"
19336 msgstr "marc doble"
19338 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19339 msgid "Opened Box Inset"
19342 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19344 msgid "%1$s (%2$s)"
19345 msgstr "%1$s, %2$s"
19347 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19349 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19350 msgstr "%1$s i %2$s"
19352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19353 msgid "Opened Branch Inset"
19356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19369 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19370 msgid "Opened Caption Inset"
19373 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19378 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19383 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19384 msgid "LaTeX Command: "
19385 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19388 msgid "InsetCommand Error: "
19391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19392 msgid "Incompatible command name."
19393 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19396 msgid "InsetCommandParams Error: "
19399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19400 msgid "InsetCommandParams: "
19403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19404 msgid "Unknown parameter name: "
19405 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19408 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19409 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19411 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19412 msgid "Opened ERT Inset"
19415 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19417 msgid "External template %1$s is not installed"
19418 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19420 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19421 msgid "Opened Flex Inset"
19424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19429 msgid "Opened Float Inset"
19432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19438 msgstr "subflotant: "
19440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19441 msgid " (sideways)"
19444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19445 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19446 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19448 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19450 msgid "List of %1$s"
19451 msgstr "Llista de %1$s"
19453 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19454 msgid "Opened Footnote Inset"
19457 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19459 msgstr "nota al peu"
19461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19464 "Could not copy the file\n"
19466 "into the temporary directory."
19468 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19470 "al directori temporal."
19472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19474 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19479 msgid "Graphics file: %1$s"
19480 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19483 msgid "Verbatim Input"
19484 msgstr "Entrada textual"
19486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19487 msgid "Verbatim Input*"
19488 msgstr "Entrada textual*"
19490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19491 msgid "Recursive input"
19492 msgstr "Entrada recursiva"
19494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19496 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19502 "Included file `%1$s'\n"
19503 "has textclass `%2$s'\n"
19504 "while parent file has textclass `%3$s'."
19507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19508 msgid "Different textclasses"
19511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19514 "Included file `%1$s'\n"
19515 "uses module `%2$s'\n"
19516 "which is not used in parent file."
19519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19520 msgid "Module not found"
19521 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19525 msgid "Index sorting failed"
19526 msgstr "La conversió ha fallat"
19528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19531 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19532 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19533 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19534 "explained in the User Guide."
19537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19539 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19540 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
19542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19556 msgid "Unknown buffer info"
19559 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19560 msgid "Label names must be unique!"
19563 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19566 "The label %1$s already exists,\n"
19567 "it will be changed to %2$s."
19570 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19571 msgid "DUPLICATE: "
19574 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19575 msgid "Opened Listing Inset"
19578 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19579 msgid "no more lstline delimiters available"
19582 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19583 msgid "Running out of delimiters"
19586 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19588 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19589 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19590 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19591 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19592 "must investigate!"
19595 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19596 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19599 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19602 "The following characters in one of the program listings are\n"
19603 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19608 msgid "A value is expected."
19609 msgstr "S'espera un valor."
19611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19617 msgid "Unbalanced braces!"
19620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19621 msgid "Please specify true or false."
19622 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19625 msgid "Only true or false is allowed."
19626 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19629 msgid "Please specify an integer value."
19630 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19633 msgid "An integer is expected."
19634 msgstr "S'espera un enter."
19636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19637 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19641 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19646 msgid "Please specify one of %1$s."
19647 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19651 msgid "Try one of %1$s."
19652 msgstr "Proveu un de %1$s."
19654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19656 msgid "I guess you mean %1$s."
19659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19661 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19662 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19666 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19671 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19676 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19682 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19683 "right, bottom left and top left corner."
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19687 msgid "Enter something like \\color{white}"
19688 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19691 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19695 msgid "auto, last or a number"
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19700 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19701 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19702 "defining a listing inset)"
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19707 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19708 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19713 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19718 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19723 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19728 msgid "Parameter %1$s: "
19729 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19733 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19738 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19739 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19741 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19742 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19745 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19747 msgstr "Pàgina nova"
19749 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19752 msgstr "Pàgina buida"
19754 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19756 msgid "Clear Double Page"
19757 msgstr "Pàgina doble buida"
19759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19764 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19766 msgid "Nomenclature Symbol: "
19767 msgstr "Nomenclatura"
19769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19771 msgid "Description: "
19772 msgstr "&Descripció:"
19774 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19777 msgstr "S'està donant format"
19779 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19780 msgid "Note[[InsetNote]]"
19783 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19787 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19788 msgid "Opened Note Inset"
19791 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19792 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19795 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19799 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19803 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19807 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19811 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19812 msgid "Page Number"
19813 msgstr "Número de pàgina"
19815 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19819 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19820 msgid "Textual Page Number"
19823 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19827 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19829 msgid "Standard+Textual Page"
19830 msgstr "Número de pàgina"
19832 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19834 msgstr "Ref.+Text: "
19836 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19840 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19841 msgid "FormatRef: "
19844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19845 msgid "Interword Space"
19846 msgstr "Espai entre paraules"
19848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19849 msgid "Protected Space"
19850 msgstr "Espai protegit"
19852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19854 msgstr "Espai petit"
19856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19861 msgid "QQuad Space"
19862 msgstr "Doble quadratí"
19864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19873 msgid "Negative Thin Space"
19874 msgstr "Espai petit negatiu"
19876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19877 msgid "Protected Horizontal Fill"
19878 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19881 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19882 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19885 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19886 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19889 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19890 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19893 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19894 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19898 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19899 msgstr "Emplenament horitzontal"
19901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19903 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19904 msgstr "Emplenament horitzontal"
19906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19908 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19909 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19913 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19914 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19916 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19917 msgid "Unknown TOC type"
19918 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19920 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19921 msgid "Opened table"
19922 msgstr "Taula oberta"
19924 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19925 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19928 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19929 msgid "Opened Text Inset"
19932 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19933 msgid "Vertical Space"
19934 msgstr "Espai vertical"
19936 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19940 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19941 msgid "Opened Wrap Inset"
19944 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19954 msgstr "S'està carregant..."
19956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19957 msgid "Converting to loadable format..."
19958 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19961 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19962 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19965 msgid "Scaling etc..."
19966 msgstr "S'està escalant..."
19968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19969 msgid "Ready to display"
19970 msgstr "Preparat per mostrar"
19972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19973 msgid "No file found!"
19974 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19977 msgid "Error converting to loadable format"
19978 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19981 msgid "Error loading file into memory"
19982 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19985 msgid "Error generating the pixmap"
19986 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19990 msgstr "No hi ha imatge"
19992 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19993 msgid "Preview loading"
19994 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19996 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19997 msgid "Preview ready"
19998 msgstr "La vista preliminar està llesta"
20000 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20001 msgid "Preview failed"
20002 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
20004 #: src/lengthcommon.cpp:37
20008 #: src/lengthcommon.cpp:37
20012 #: src/lengthcommon.cpp:37
20016 #: src/lengthcommon.cpp:37
20020 #: src/lengthcommon.cpp:37
20024 #: src/lengthcommon.cpp:37
20028 #: src/lengthcommon.cpp:38
20029 msgid "cc[[unit of measure]]"
20030 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
20032 #: src/lengthcommon.cpp:38
20036 #: src/lengthcommon.cpp:38
20040 #: src/lengthcommon.cpp:38
20044 #: src/lengthcommon.cpp:39
20045 msgid "Text Width %"
20046 msgstr "Amplada de text %"
20048 #: src/lengthcommon.cpp:39
20049 msgid "Column Width %"
20050 msgstr "Amplada de columna %"
20052 #: src/lengthcommon.cpp:39
20053 msgid "Page Width %"
20054 msgstr "Amplada de pàgina %"
20056 #: src/lengthcommon.cpp:39
20057 msgid "Line Width %"
20058 msgstr "Amplada de línia %"
20060 #: src/lengthcommon.cpp:40
20061 msgid "Text Height %"
20062 msgstr "Alçada de text %"
20064 #: src/lengthcommon.cpp:40
20065 msgid "Page Height %"
20066 msgstr "Alçada de pàgina %"
20068 #: src/lyxfind.cpp:115
20069 msgid "Search error"
20070 msgstr "Error en la recerca"
20072 #: src/lyxfind.cpp:115
20073 msgid "Search string is empty"
20074 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20076 #: src/lyxfind.cpp:299
20077 msgid "String has been replaced."
20078 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
20080 #: src/lyxfind.cpp:302
20081 msgid " strings have been replaced."
20082 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
20084 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20085 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20087 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20088 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20090 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20092 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20093 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20095 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20096 msgid "Only one row"
20097 msgstr "Només una fila"
20099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20100 msgid "Only one column"
20101 msgstr "Només una columna"
20103 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20104 msgid "No hline to delete"
20105 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
20107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20108 msgid "No vline to delete"
20109 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
20111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20113 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20114 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
20116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20118 msgstr "No hi ha número"
20120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20126 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20127 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
20129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20131 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20132 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
20134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20136 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20137 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
20139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20140 msgid "create new math text environment ($...$)"
20141 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
20143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20144 msgid "entered math text mode (textrm)"
20147 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20148 msgid "Standard[[mathref]]"
20149 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
20151 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20155 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20159 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20161 msgstr "macro matemàtica"
20163 #: src/output.cpp:37
20166 "Could not open the specified document\n"
20169 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
20172 #: src/output_plaintext.cpp:136
20176 #: src/output_plaintext.cpp:148
20177 msgid "References: "
20178 msgstr "Referències: "
20180 #: src/support/Package.cpp:435
20181 msgid "LyX binary not found"
20182 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20184 #: src/support/Package.cpp:436
20187 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20190 #: src/support/Package.cpp:555
20193 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20195 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20196 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20199 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20200 msgid "File not found"
20201 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20203 #: src/support/Package.cpp:637
20206 "Invalid %1$s switch.\n"
20207 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20209 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20210 "El directori %2$s no conté %3$s."
20212 #: src/support/Package.cpp:664
20215 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20216 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20218 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20219 "El directori %2$s no conté %3$s."
20221 #: src/support/Package.cpp:688
20224 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20225 "%2$s is not a directory."
20227 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20228 "%2$s no és un directori."
20230 #: src/support/Package.cpp:690
20231 msgid "Directory not found"
20232 msgstr "No s'ha trobat el directori"
20234 #: src/support/debug.cpp:38
20235 msgid "No debugging message"
20236 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20238 #: src/support/debug.cpp:39
20239 msgid "General information"
20240 msgstr "Informació general"
20242 #: src/support/debug.cpp:40
20243 msgid "Program initialisation"
20244 msgstr "Inicialització del programa"
20246 #: src/support/debug.cpp:41
20247 msgid "Keyboard events handling"
20248 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20250 #: src/support/debug.cpp:42
20251 msgid "GUI handling"
20252 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20254 #: src/support/debug.cpp:43
20255 msgid "Lyxlex grammar parser"
20258 #: src/support/debug.cpp:44
20259 msgid "Configuration files reading"
20260 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20262 #: src/support/debug.cpp:45
20263 msgid "Custom keyboard definition"
20264 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20266 #: src/support/debug.cpp:46
20267 msgid "LaTeX generation/execution"
20268 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20270 #: src/support/debug.cpp:47
20271 msgid "Math editor"
20272 msgstr "Editor matemàtic"
20274 #: src/support/debug.cpp:48
20275 msgid "Font handling"
20276 msgstr "Gestió de la lletra"
20278 #: src/support/debug.cpp:49
20279 msgid "Textclass files reading"
20280 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20282 #: src/support/debug.cpp:50
20283 msgid "Version control"
20284 msgstr "Control de versions"
20286 #: src/support/debug.cpp:51
20287 msgid "External control interface"
20288 msgstr "Interfície de control externa"
20290 #: src/support/debug.cpp:52
20291 msgid "Undo/Redo mechanism"
20294 #: src/support/debug.cpp:53
20295 msgid "User commands"
20296 msgstr "Ordres d'usuari"
20298 #: src/support/debug.cpp:54
20299 msgid "The LyX Lexxer"
20300 msgstr "El LyX Lexxer"
20302 #: src/support/debug.cpp:55
20303 msgid "Dependency information"
20304 msgstr "Informació de dependències"
20306 #: src/support/debug.cpp:56
20309 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20311 #: src/support/debug.cpp:57
20312 msgid "Files used by LyX"
20313 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20315 #: src/support/debug.cpp:58
20316 msgid "Workarea events"
20317 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20319 #: src/support/debug.cpp:59
20320 msgid "Insettext/tabular messages"
20323 #: src/support/debug.cpp:60
20324 msgid "Graphics conversion and loading"
20325 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20327 #: src/support/debug.cpp:61
20328 msgid "Change tracking"
20329 msgstr "Gestió de canvis"
20331 #: src/support/debug.cpp:62
20333 msgid "External template/inset messages"
20334 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20336 #: src/support/debug.cpp:63
20337 msgid "RowPainter profiling"
20340 #: src/support/debug.cpp:64
20341 msgid "scrolling debugging"
20344 #: src/support/debug.cpp:65
20345 msgid "Math macros"
20346 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20348 #: src/support/debug.cpp:66
20352 #: src/support/debug.cpp:67
20354 msgid "Locale/Internationalisation"
20355 msgstr "Locale/Internationalització"
20357 #: src/support/debug.cpp:68
20358 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20361 #: src/support/debug.cpp:69
20362 msgid "Developers' general debug messages"
20363 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20365 #: src/support/debug.cpp:70
20366 msgid "All debugging messages"
20367 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20369 #: src/support/debug.cpp:115
20371 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20372 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20374 #: src/support/filetools.cpp:247
20375 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20378 #: src/support/os_win32.cpp:307
20379 msgid "System file not found"
20380 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20382 #: src/support/os_win32.cpp:308
20384 "Unable to load shfolder.dll\n"
20387 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20388 " Si us plau, instal·leu-la"
20390 #: src/support/os_win32.cpp:313
20391 msgid "System function not found"
20392 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20394 #: src/support/os_win32.cpp:314
20396 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20397 "Don't know how to proceed. Sorry."
20399 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20400 "Es desconeix com procedir."
20402 #: src/support/userinfo.cpp:45
20403 msgid "Unknown user"
20404 msgstr "Usuari desconegut"
20407 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20408 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
20411 #~ msgid "keywords"
20412 #~ msgstr "Paraules clau"
20414 #~ msgid "Table of Contents|a"
20415 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
20420 #~ msgid "LinuxDoc"
20421 #~ msgstr "LinuxDoc"
20423 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20424 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20426 #~ msgid "&Options:"
20427 #~ msgstr "&Opcions:"
20429 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20431 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
20433 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20434 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
20439 #~ msgid "American"
20440 #~ msgstr "Anglès americà"
20442 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20443 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
20445 #~ msgid "Austrian"
20446 #~ msgstr "Austríac"
20449 #~ msgstr "Anglès britànic"
20452 #~ msgid "Canadian"
20453 #~ msgstr "Anglès canadenc"
20456 #~ msgid "Reference\t"
20457 #~ msgstr "Referència"
20460 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20461 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20463 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20464 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20467 #~ msgid "LaTeX default"
20468 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20470 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20471 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20474 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20475 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"