]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
po-files: copy from branch
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 11:33-0400\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "Language: ca\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 msgid "Version"
31 msgstr "Versió"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
35 msgstr "1.6.x"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
38 msgid "Credits"
39 msgstr "Crèdits"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:192
42 #: lib/layouts/apa6.layout:313 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
43 msgid "Copyright"
44 msgstr "Copyright"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Tanca"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Entrada bibliogràfica"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Etiqueta:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "&Entrada:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Estil de citació"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 #, fuzzy
92 msgid ""
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Estil Natbib &:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
115 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
118 msgid "S&ectioned bibliography"
119 msgstr "Bibliografia &seccionada"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
122 msgid ""
123 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
128 #, fuzzy
129 msgid "Bibliography generation"
130 msgstr "Bibliografia"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
134 #, fuzzy
135 msgid "&Processor:"
136 msgstr "&Protegeix:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
139 #, fuzzy
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
146 msgid "&Options:"
147 msgstr "&Opcions:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
150 msgid ""
151 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
159 msgid "Scan for new databases and styles"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
164 msgid "&Rescan"
165 msgstr "Torna a &llegir"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 msgid "&Browse..."
173 msgstr "&Navega..."
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
182 #: src/CutAndPaste.cpp:349
183 msgid "&Add"
184 msgstr "&Afegeix"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
189 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
192 msgid "Cancel"
193 msgstr "Cancel·la"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "L'estil BibTeX"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 msgid "St&yle"
201 msgstr "Est&il"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgid "&Content:"
213 msgstr "&Contingut:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "totes les referències citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "totes les referències no citades"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
225 msgid "all references"
226 msgstr "totes les referències"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 msgid "&OK"
256 msgstr "&D'acord"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "A&vall"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
272 msgid "&Up"
273 msgstr "A&munt"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "Bases de dades"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "&Afegeix..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "&Suprimeix"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Permet salts de &pàgina"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Aliniament"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:802
320 msgid "Left"
321 msgstr "Esquerre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
327 msgid "Center"
328 msgstr "Centrat"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:804
334 msgid "Right"
335 msgstr "Dret"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Ampliat"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
348 msgid "Top"
349 msgstr "Superior"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Mig"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Inferior"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Caixa:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "Co&ntingut:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Vertical"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Horitzontal"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Alçada:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "Cai&xa interior:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Decoració:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "Am&plada:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Alçada"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Amplada"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
424 msgid "None"
425 msgstr "Cap"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Minipàgina"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipus de caixes implementades"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Branques disponibles:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Seleccioneu la branca"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
450 msgid "&New:[[branch]]"
451 msgstr ""
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 #, fuzzy
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Nom de fitxer"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 #, fuzzy
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Branques &disponibles:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "&Activa/descativa"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "Canvia el co&lor..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3915
504 #: src/Buffer.cpp:3928
505 msgid "&Remove"
506 msgstr "&Suprimeix"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
514 #, fuzzy
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "&Reanomena"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 #, fuzzy
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 #, fuzzy
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "S&eleccionats:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 #, fuzzy
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 msgid "Add A&ll"
535 msgstr ""
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1169
543 #: src/Buffer.cpp:2439 src/Buffer.cpp:3890 src/Buffer.cpp:3953
544 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Cancel·la"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Branques &disponibles:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "Tipus de &lletra:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "&Mida:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
601 msgid "Default"
602 msgstr "Predeterminada"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "Diminuta"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "Molt més petita petita"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "Més petita"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "Petita"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "Normal"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "Gran"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "Més gran"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "Molt més gran"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "Enorme"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Més enorme"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Pic personalitzat:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Nivell"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Canvia:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 #, fuzzy
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Vés al canvi següent"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 #, fuzzy
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "Canvi &següent"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "Vés al canvi següent"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgid "&Next change"
683 msgstr "Canvi &següent"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "Accepta aquest canvi"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 msgid "&Accept"
691 msgstr "&Accepta"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "Rebutja aquest canvi"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 msgid "&Reject"
699 msgstr "&Rebutja"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgid "Font family"
704 msgstr "Família del tipus de lletra"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 msgid "&Family:"
708 msgstr "&Família:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 msgid "Font shape"
713 msgstr "Forma del tipus de lletra"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 msgid "S&hape:"
717 msgstr "&Forma:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgid "Font series"
722 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:128
727 #: lib/layouts/moderncv.layout:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
729 msgid "Language"
730 msgstr "Llengua"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgid "Font color"
735 msgstr "Color del tipus lletra"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
741 msgid "&Language:"
742 msgstr "&Llengua:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
745 msgid "&Series:"
746 msgstr "&Sèries:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
749 msgid "&Color:"
750 msgstr "&Color:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
753 msgid "Never Toggled"
754 msgstr "Aquests mai no canvien"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgid "Font size"
759 msgstr "Mida del tipus de lletra"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 msgid "Other font settings"
764 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
767 msgid "Always Toggled"
768 msgstr "Aquests sempre canvien"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 msgid "&Misc:"
772 msgstr "&Miscel·lània:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
775 msgid "toggle font on all of the above"
776 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgid "&Toggle all"
780 msgstr "&Canvia-ho tot"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
783 msgid "Apply each change automatically"
784 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 #, fuzzy
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
802 msgid "&Apply"
803 msgstr "&Aplica"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
812 msgid "Close"
813 msgstr "Tanca"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Citacions &disponibles:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 #, fuzzy
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "Citacions &seleccionades:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 msgid "&Down"
844 msgstr "A&vall"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
852 msgid "&Restore"
853 msgstr "&Restaura"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
856 msgid "App&ly"
857 msgstr "&Aplica"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
860 msgid "Formatting"
861 msgstr "S'està donant format"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
864 msgid "Citation st&yle:"
865 msgstr "Est&il de citació:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
868 msgid "Natbib citation style to use"
869 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
872 msgid "Text &before:"
873 msgstr "Text &anterior:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
876 msgid "Text to place before citation"
877 msgstr "Text a posar abans de la citació"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
880 msgid "Text a&fter:"
881 msgstr "&Text posterior:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "Text a posar després de la citació"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Llista tots els autors"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "Llista &completa d'autors"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Força majúscules a la citació"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "&Força majúscules"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "Cerca citació"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 #, fuzzy
909 msgid "Searc&h:"
910 msgstr "Camp de recerca:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 msgid ""
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 #, fuzzy
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 #, fuzzy
924 msgid "&Search"
925 msgstr "Error en la recerca"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 #, fuzzy
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "Camp de recerca:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
934 #, fuzzy
935 msgid "All fields"
936 msgstr "Tots els camps"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 #, fuzzy
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "E&xpressió regular"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 #, fuzzy
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 #, fuzzy
950 msgid "Entry types:"
951 msgstr "Tipus d'entrada:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
955 #, fuzzy
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Totes les entrades"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 #, fuzzy
961 msgid "Search as you &type"
962 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
965 #, fuzzy
966 msgid "Font colors"
967 msgstr "Color del tipus lletra"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
970 #, fuzzy
971 msgid "Main text:"
972 msgstr "Text pla"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
976 #, fuzzy
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
981 #, fuzzy
982 msgid "Default..."
983 msgstr "Predeterminada"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr ""
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
992 #, fuzzy
993 msgid "R&eset"
994 msgstr "&Rebutja"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
997 #, fuzzy
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "&Ressaltat en gris"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
1004 #, fuzzy
1005 msgid "&Change..."
1006 msgstr "Canvia:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Background colors"
1011 msgstr "fons"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Page:"
1016 msgstr "Pàgina: "
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Shaded boxes:"
1021 msgstr "caixa ombrejada"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Compare Revisions"
1026 msgstr "Extensió del fitxer:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1029 msgid "&Revisions back"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1033 #, fuzzy
1034 msgid "&Between revisions"
1035 msgstr "Entre files:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1038 msgid "Old:"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1042 #, fuzzy
1043 msgid "New:"
1044 msgstr "&Nova:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1047 #, fuzzy
1048 msgid "&New Document:"
1049 msgstr "Document nou"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1052 #, fuzzy
1053 msgid "&Old Document:"
1054 msgstr "Document fill...|d"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
1057 msgid "Bro&wse..."
1058 msgstr "&Navega..."
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Copy Document Settings from:"
1063 msgstr "Paràmetres del document"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1066 #, fuzzy
1067 msgid "N&ew Document"
1068 msgstr "Document nou"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Ol&d Document"
1073 msgstr "Document fill...|d"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1076 msgid ""
1077 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1078 "resulting document"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1082 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1087 msgid "TeX Code: "
1088 msgstr "Codi TeX: "
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1091 msgid "Match delimiter types"
1092 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1095 msgid "&Keep matched"
1096 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1099 msgid "&Size:"
1100 msgstr "&Mida:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1103 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1104 msgid "Insert the delimiters"
1105 msgstr "Insereix els delimitadors"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1108 msgid "&Insert"
1109 msgstr "&Insereix"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1112 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1113 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1116 msgid "Use Class Defaults"
1117 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1120 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1121 msgstr ""
1122 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1125 msgid "Save as Document Defaults"
1126 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
1129 msgid "Display"
1130 msgstr "Ajustament de pantalla"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1133 msgid "Show ERT button only"
1134 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1137 msgid "&Collapsed"
1138 msgstr "&Reduït"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1141 msgid "Show ERT contents"
1142 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1145 msgid "O&pen"
1146 msgstr "O&bre"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1149 #, fuzzy
1150 msgid "For more information, refer to the complete log."
1151 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1154 #, fuzzy
1155 msgid "&Errors:"
1156 msgstr "Fletxa"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Description:"
1161 msgstr "&Descripció:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1164 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1168 msgid "View Complete &Log..."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 msgid "F&ile"
1173 msgstr "F&itxer"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1178 msgid "Filename"
1179 msgstr "Nom de fitxer"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1184 msgid "&File:"
1185 msgstr "&Fitxer:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1188 msgid "Select a file"
1189 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1192 msgid "&Draft"
1193 msgstr "&Esborrany"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 msgid "&Template"
1197 msgstr "&Plantilla"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1200 msgid "Available templates"
1201 msgstr "Plantilles disponibles"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1205 msgid "LaTe&X and LyX options"
1206 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1209 msgid "LaTeX Options"
1210 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1213 msgid "O&ption:"
1214 msgstr "O&pció:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1217 msgid "Forma&t:"
1218 msgstr "Forma&t:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1221 #, fuzzy
1222 msgid ""
1223 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1224 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1225 msgstr ""
1226 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1227 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1228 "Preferències)."
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1231 msgid "&Show in LyX"
1232 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1238 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1239 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1243 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1244 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1247 msgid "Si&ze and Rotation"
1248 msgstr "&Mida i gir"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1251 msgid "Rotate"
1252 msgstr "Gira"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1258 msgid "Angle to rotate image by"
1259 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1265 msgid "The origin of the rotation"
1266 msgstr "Origen del gir"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1269 msgid "Ori&gin:"
1270 msgstr "Ori&gen:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1273 msgid "A&ngle:"
1274 msgstr "A&ngle:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1277 msgid "Scale"
1278 msgstr "Escala"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1282 msgid "Height of image in output"
1283 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1287 msgid "Width of image in output"
1288 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1291 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1292 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1296 msgid "&Maintain aspect ratio"
1297 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1300 msgid "Crop"
1301 msgstr "Escapça"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1305 msgid "Clip to bounding box values"
1306 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1310 msgid "Clip to &bounding box"
1311 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1315 msgid "&Left bottom:"
1316 msgstr "&Esquerra i avall:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1319 msgid "x"
1320 msgstr "x"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1324 msgid "Right &top:"
1325 msgstr "&Dreta i amunt:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1329 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1330 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1334 msgid "&Get from File"
1335 msgstr "&Obté del fitxer"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1338 msgid "y"
1339 msgstr "y"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1342 #, fuzzy
1343 msgid "TabWidget"
1344 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Sear&ch"
1349 msgstr "Error en la recerca"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1353 msgid "&Find:"
1354 msgstr "&Cerca:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1358 msgid "Replace &with:"
1359 msgstr "Substitueix amb"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1362 msgid "Perform a case-sensitive search"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1366 msgid "Case &sensitive"
1367 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1370 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1375 msgid "Find &Next"
1376 msgstr "Cerca el següent"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Restrict search to whole words only"
1381 msgstr "Només paraules senceres"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1384 #, fuzzy
1385 msgid "W&hole words"
1386 msgstr "Paraules clau."
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1389 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1396 msgid "&Replace"
1397 msgstr "&Substitueix"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1401 msgid "Search &backwards"
1402 msgstr "Cerca enrere"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Replace all occurences at once"
1407 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1412 msgid "Replace &All"
1413 msgstr "Substitueix-ho tot"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1416 #, fuzzy
1417 msgid "S&ettings"
1418 msgstr "Paràmetres"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1421 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Sco&pe"
1427 msgstr "&Forma:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Current &document"
1432 msgstr "Imprimeix el document"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1435 msgid ""
1436 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1437 "document"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Master document"
1443 msgstr "Document mestre"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1446 #, fuzzy
1447 msgid "All open documents"
1448 msgstr "Obre el document"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Open documents"
1453 msgstr "Obre el document"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1456 msgid "All ma&nuals"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1460 msgid ""
1461 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1462 "and paragraph style"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Ignore &format"
1468 msgstr "&Al format:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1471 msgid ""
1472 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1473 "first letter"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1477 msgid "&Preserve first case on replace"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1481 #, fuzzy
1482 msgid "&Expand macros"
1483 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1486 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1487 msgid "Form"
1488 msgstr "Formulari"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Float Type:"
1493 msgstr "Tipus d'informació:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1496 msgid "Use &default placement"
1497 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1500 msgid "Advanced Placement Options"
1501 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1504 msgid "&Top of page"
1505 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1508 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1509 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1512 msgid "Here de&finitely"
1513 msgstr "Aquí, &definitivament"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1516 msgid "&Here if possible"
1517 msgstr "&Aquí, si és possible"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1520 msgid "&Page of floats"
1521 msgstr "&Pàgina de flotants"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1524 msgid "&Bottom of page"
1525 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1528 msgid "&Span columns"
1529 msgstr "&Expandeix les columnes"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1532 msgid "&Rotate sideways"
1533 msgstr "Gi&ra 90°"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1536 msgid "FontUi"
1537 msgstr "FontUi"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1540 msgid ""
1541 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1542 "LuaTeX)"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1546 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&Default family:"
1552 msgstr "Família &predeterminada:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1555 msgid "Select the default family for the document"
1556 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1559 msgid "&Base Size:"
1560 msgstr "Mida &base:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1563 #, fuzzy
1564 msgid "LaTe&X font encoding:"
1565 msgstr "Codificació Te&X:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1568 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1572 msgid "&Roman:"
1573 msgstr "&Romana:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1576 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1577 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1580 msgid "&Sans Serif:"
1581 msgstr "&Sans Serif:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1584 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1585 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1588 msgid "S&cale (%):"
1589 msgstr "Es&cala (%):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1592 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1593 msgstr ""
1594 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1595 "del tipus de lletra base"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1598 msgid "&Typewriter:"
1599 msgstr "&Mecanogràfica"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1602 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1603 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1606 msgid "Sc&ale (%):"
1607 msgstr "Esc&ala (%):"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1610 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1611 msgstr ""
1612 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1613 "dimensions del tipus de lletra base"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1616 msgid "C&JK:"
1617 msgstr "C&JK:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1620 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1621 msgstr ""
1622 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1623 "coreana (CJK)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1626 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1627 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1630 msgid "Use true S&mall Caps"
1631 msgstr "Usa &majúscules petites"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1634 msgid "Use old style instead of lining figures"
1635 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1638 msgid "Use &Old Style Figures"
1639 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1642 msgid "&Graphics"
1643 msgstr "&Gràfics"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1646 msgid "Select an image file"
1647 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1650 msgid "Output Size"
1651 msgstr "Mida de la sortida"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1654 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1655 msgstr ""
1656 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1657 "automàticament."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1660 msgid "Set &height:"
1661 msgstr "Estableix &alçada:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1664 msgid "&Scale Graphics (%):"
1665 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1668 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1669 msgstr ""
1670 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1671 "automàticament."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1674 msgid "Set &width:"
1675 msgstr "A&mplada:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1678 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1679 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1682 msgid "Rotate Graphics"
1683 msgstr "Gira gràfics"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1686 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1687 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1690 msgid "Ro&tate after scaling"
1691 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1694 msgid "Or&igin:"
1695 msgstr "Or&igen:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1698 msgid "A&ngle (Degrees):"
1699 msgstr "A&ngle (en graus):"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1703 msgid "File name of image"
1704 msgstr "Nom de la imatge"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1707 msgid "&Clipping"
1708 msgstr "&Ajustament"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1712 msgid "y:"
1713 msgstr "y:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1717 msgid "x:"
1718 msgstr "x:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1721 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1722 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1725 msgid "Don't un&zip on export"
1726 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1730 msgid "Additional LaTeX options"
1731 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1734 msgid "LaTeX &options:"
1735 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1738 msgid ""
1739 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1740 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1741 msgstr ""
1742 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1743 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1744 "Preferències)."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1747 msgid "Sho&w in LyX"
1748 msgstr "Mostra-la al LyX"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1751 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Graphics Group"
1757 msgstr "Gràfics"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1760 msgid "A&ssigned to group:"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1764 msgid "Click to define a new graphics group."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1768 msgid "O&pen new group..."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1772 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1776 msgid "Draft mode"
1777 msgstr "Mode esborrany"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1780 msgid "&Draft mode"
1781 msgstr "Mode &esborrany"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1784 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1785 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1788 msgid "..............."
1789 msgstr "..............."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1792 msgid "________"
1793 msgstr "________"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1796 msgid "<-----------"
1797 msgstr "<-----------"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1800 msgid "----------->"
1801 msgstr "----------->"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1804 msgid "\\-----v-----/"
1805 msgstr "\\-----v-----/"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1808 msgid "/-----^-----\\"
1809 msgstr "/-----^-----\\"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1812 msgid "&Spacing:"
1813 msgstr "E&spaiament:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1816 msgid "Supported spacing types"
1817 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1820 msgid "&Value:"
1821 msgstr "&Valor:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1826 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1829 msgid "&Fill Pattern:"
1830 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1833 msgid "&Protect:"
1834 msgstr "&Protegeix:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1838 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1839 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1845 msgid "URL"
1846 msgstr "URL"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1849 msgid "&Target:"
1850 msgstr "&Destí:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1854 msgid "Name associated with the URL"
1855 msgstr "Nom associat amb la URL"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1859 msgid "&Name:"
1860 msgstr "&Nom:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1863 msgid "Specify the link target"
1864 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1867 msgid "Link type"
1868 msgstr "Tipus d'enllaç"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1871 msgid "Link to the web or to every other target"
1872 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1875 msgid "&Web"
1876 msgstr "&Web"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1879 msgid "Link to an email address"
1880 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1883 msgid "&Email"
1884 msgstr "Correu &electrònic"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1887 msgid "Link to a file"
1888 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1891 msgid "&File"
1892 msgstr "&Fitxer"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1895 msgid "Listing Parameters"
1896 msgstr "Paràmetres de llistat"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1901 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1902 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1907 msgid "&Bypass validation"
1908 msgstr "Omet la &validació"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1911 msgid "C&aption:"
1912 msgstr "&Llegenda:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1915 msgid "La&bel:"
1916 msgstr "&Etiqueta:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1919 msgid "Mo&re parameters"
1920 msgstr "&Més paràmetres"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1923 msgid "Underline spaces in generated output"
1924 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1927 msgid "&Mark spaces in output"
1928 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1931 msgid "Show LaTeX preview"
1932 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1935 msgid "&Show preview"
1936 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1939 msgid "File name to include"
1940 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1943 msgid "&Include Type:"
1944 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1947 msgid "Include"
1948 msgstr "Inclou"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1951 msgid "Input"
1952 msgstr "Entrada"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1955 msgid "Verbatim"
1956 msgstr "Verbatim"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1144
1959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
1960 msgid "Program Listing"
1961 msgstr "Llistat de programa"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1964 msgid "Edit the file"
1965 msgstr "Edita el fitxer"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1968 msgid "&Edit"
1969 msgstr "&Edició"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1972 #, fuzzy
1973 msgid "A&vailable Indexes:"
1974 msgstr "Branques &disponibles:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1977 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1981 msgid ""
1982 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Index generation"
1989 msgstr "&Sagnat"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1992 msgid "Define program options of the selected processor."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1996 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2000 msgid "&Use multiple indexes"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2004 msgid "&New:[[index]]"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2008 msgid ""
2009 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Add a new index to the list"
2015 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2019 msgid "1"
2020 msgstr "1"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Remove the selected index"
2025 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2033 #, fuzzy
2034 msgid "R&ename..."
2035 msgstr "&Reanomena"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Define or change button color"
2040 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2043 msgid "Information Type:"
2044 msgstr "Tipus d'informació:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2047 msgid "Information Name:"
2048 msgstr "Nom de la informació:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Inset Parameter Configuration"
2053 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2056 msgid "Update dialog when moving context"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2060 #, fuzzy
2061 msgid "S&ynchronize Dialog"
2062 msgstr "data (sortida)"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Apply settings immediately"
2067 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2071 msgid "I&mmediate Apply"
2072 msgstr "Aplica &immediatament"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2075 msgid "Restore initial values in dialog"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Push new inset into the document"
2081 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2084 #, fuzzy
2085 msgid "New Inset"
2086 msgstr "Taula oberta"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Document &class"
2091 msgstr "&Classe de document:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2094 msgid "Click to select a local document class definition file"
2095 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2098 #, fuzzy
2099 msgid "&Local Layout..."
2100 msgstr "Disposició &local..."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Class options"
2105 msgstr "Llegenda"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2108 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&Predefined:"
2114 msgstr "Imp&ressora:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2117 msgid ""
2118 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2119 "select/deselect."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Cus&tom:"
2125 msgstr "nota"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Graphics driver:"
2130 msgstr "&Gràfics"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2133 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2134 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2137 msgid "Select de&fault master document"
2138 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2141 msgid "&Master:"
2142 msgstr "&Mestre:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2145 msgid "Enter the name of the default master document"
2146 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2149 msgid "&Suppress default date on front page"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2153 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2157 msgid "&Quote Style:"
2158 msgstr "Estil de &cometes:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2161 msgid "Encoding"
2162 msgstr "Codificació:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2165 msgid "Language &Default"
2166 msgstr "Llengua &predeterminada"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2169 msgid "&Other:"
2170 msgstr "&Altres:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2174 msgid "Language pac&kage:"
2175 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2179 msgid "Select which language package LyX should use"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2184 #, fuzzy
2185 msgid ""
2186 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2187 msgstr ""
2188 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Of&fset:"
2193 msgstr "Desactivat"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Value of the vertical line offset."
2198 msgstr "Espai &vertical"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Value of the line width."
2203 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2206 #, fuzzy
2207 msgid "&Thickness:"
2208 msgstr "LíniaGruixuda"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Value of the line thickness."
2213 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Input here the listings parameters"
2218 msgstr "Paràmetres de llistat"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2222 msgid "Feedback window"
2223 msgstr "Finestra d'informació"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2226 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2227 msgid "Listing"
2228 msgstr "Llistat"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2231 msgid "&Main Settings"
2232 msgstr "Paràmetres &principals"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2235 msgid "Placement"
2236 msgstr "Posició"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2239 msgid "Check for inline listings"
2240 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2243 msgid "&Inline listing"
2244 msgstr "Llistat &en línia"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2247 msgid "Check for floating listings"
2248 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2251 msgid "&Float"
2252 msgstr "&Flotant"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2255 msgid "&Placement:"
2256 msgstr "&Posició:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2259 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2260 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2263 msgid "Line numbering"
2264 msgstr "&Numeració de línies"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2267 msgid "&Side:"
2268 msgstr "&Cara:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2271 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2272 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2275 msgid "S&tep:"
2276 msgstr "Incremen&t:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2279 msgid "Difference between two numbered lines"
2280 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2283 msgid "Font si&ze:"
2284 msgstr "Mida de &lletra:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2287 msgid "Choose the font size for line numbers"
2288 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2292 msgid "Style"
2293 msgstr "Estil"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2296 msgid "F&ont size:"
2297 msgstr "&Mida de la lletra:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2300 msgid "The content's base font size"
2301 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2304 msgid "Font Famil&y:"
2305 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2308 msgid "The content's base font style"
2309 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2312 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2313 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2316 msgid "&Break long lines"
2317 msgstr "&Trenca línies llargues"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2320 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2321 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2324 msgid "S&pace as symbol"
2325 msgstr "Es&pai com a símbol"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2328 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2329 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2332 msgid "Space i&n string as symbol"
2333 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Tab&ulator size:"
2338 msgstr "Tabular|T"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2341 msgid "Use extended character table"
2342 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2345 msgid "&Extended character table"
2346 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2349 msgid "Lan&guage:"
2350 msgstr "Llen&guatge:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2353 msgid "Select the programming language"
2354 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2357 msgid "&Dialect:"
2358 msgstr "&Dialecte:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2361 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2362 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2365 msgid "Range"
2366 msgstr "Rang"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2369 msgid "Fi&rst line:"
2370 msgstr "&Primera línia:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2373 msgid "The first line to be printed"
2374 msgstr "La primera línia a imprimir"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2377 msgid "&Last line:"
2378 msgstr "Ú&ltima línia:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2381 msgid "The last line to be printed"
2382 msgstr "L'última línia a imprimir"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2385 msgid "Ad&vanced"
2386 msgstr "A&vançat"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2389 msgid "More Parameters"
2390 msgstr "Més paràmetres"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2393 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2394 msgstr ""
2395 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2396 "paràmetres."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Document-specific layout information"
2401 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Errors reported in terminal."
2406 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2410 msgid "Press button to check validity..."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2414 #, fuzzy
2415 msgid "&Validate"
2416 msgstr "Mostra/Actualitza"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2419 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2420 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2423 msgid "Log &Type:"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2427 msgid "Update the display"
2428 msgstr "Actualitza la vista"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
2432 msgid "&Update"
2433 msgstr "&Actualitza"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2436 msgid "Copy to Clip&board"
2437 msgstr "Copia al portaretalls"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2440 msgid "&Go!"
2441 msgstr "&Ves!"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2444 msgid "Jump to the next warning message."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Next &Warning"
2450 msgstr "Avís d'exportació!"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2453 msgid "Jump to the next error message."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Next &Error"
2459 msgstr "Error de lectura"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2462 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2463 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2466 msgid "&Default Margins"
2467 msgstr "&Marges predeterminats"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2470 msgid "&Top:"
2471 msgstr "&Superior:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2474 msgid "&Bottom:"
2475 msgstr "&Inferior:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2478 msgid "&Inner:"
2479 msgstr "In&terior"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2482 msgid "O&uter:"
2483 msgstr "&Exterior:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2486 msgid "Head &sep:"
2487 msgstr "&Sep. capçalera:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2490 msgid "Head &height:"
2491 msgstr "Alçada capç.:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2494 msgid "&Foot skip:"
2495 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2498 msgid "&Column Sep:"
2499 msgstr "Separació de &columnes"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Master Document Output"
2504 msgstr "Document mestre"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2507 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2511 msgid "Include only &selected children"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2515 msgid ""
2516 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2517 "compilation)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2521 #, fuzzy
2522 msgid "&Maintain counters and references"
2523 msgstr "totes les referències no citades"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2526 msgid "Include all subdocuments in the output"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2530 #, fuzzy
2531 msgid "&Include all children"
2532 msgstr "Inclou fitxer"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2538 msgid "Number of rows"
2539 msgstr "Nombre de files"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2543 msgid "&Rows:"
2544 msgstr "&Files"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2550 msgid "Number of columns"
2551 msgstr "Nombre de columnes"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2555 msgid "&Columns:"
2556 msgstr "&Columnes"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2559 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2560 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2563 msgid "Vertical alignment"
2564 msgstr "Alineament vertical"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2567 msgid "&Vertical:"
2568 msgstr "&Vertical:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2571 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2572 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2575 msgid "&Horizontal:"
2576 msgstr "&Horitzontal:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Decoration"
2581 msgstr "&Decoració:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2584 #, fuzzy
2585 msgid "&Type:"
2586 msgstr "Tipus"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2589 msgid "decoration type / matrix border"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2593 msgid "[x]"
2594 msgstr "[x]"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2597 msgid "(x)"
2598 msgstr "(x)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2601 msgid "{x}"
2602 msgstr "{x}"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2605 msgid "|x|"
2606 msgstr "|x|"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2609 msgid "||x||"
2610 msgstr "||x||"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2613 msgid ""
2614 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2615 "are inserted into formulas"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2619 msgid "&Use AMS math package automatically"
2620 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2623 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2627 msgid "Use AMS &math package"
2628 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2631 msgid ""
2632 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2633 "inserted into formulas"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2637 msgid "Use esint package &automatically"
2638 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2641 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2645 msgid "Use &esint package"
2646 msgstr "Usa el paquet &esint"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2649 msgid ""
2650 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2651 "into formulas"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Use math&dots package automatically"
2657 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2660 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Use mathdo&ts package"
2666 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2669 msgid ""
2670 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2671 "inserted into formulas"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Use mhchem &package automatically"
2677 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2680 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Use mh&chem package"
2686 msgstr "Usa el paquet &esint"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2689 msgid "A&vailable:"
2690 msgstr "&Disponibles:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2695 msgid "A&dd"
2696 msgstr "A&fegeix"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2699 msgid "De&lete"
2700 msgstr "&Suprimeix"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2703 msgid "S&elected:"
2704 msgstr "S&eleccionats:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2707 msgid "Nomenclature"
2708 msgstr "Nomenclatura"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2711 msgid "Sort &as:"
2712 msgstr "Ordena &com:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2715 msgid "&Description:"
2716 msgstr "&Descripció:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2719 msgid "&Symbol:"
2720 msgstr "&Símbol:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2723 msgid "Type"
2724 msgstr "Tipus"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2727 msgid "LyX internal only"
2728 msgstr "Només intern del LyX"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2731 msgid "LyX &Note"
2732 msgstr "&Nota del LyX"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2735 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2736 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2739 msgid "&Comment"
2740 msgstr "&Comentari"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2743 msgid "Print as grey text"
2744 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2747 msgid "&Greyed out"
2748 msgstr "&Ressaltat en gris"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2751 msgid "&List in Table of Contents"
2752 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2755 msgid "&Numbering"
2756 msgstr "&Numeració"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Output Format"
2761 msgstr "La sortida generada és buida"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2766 msgstr "Mides:|#P"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2770 #, fuzzy
2771 msgid "De&fault Output Format:"
2772 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2775 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2779 #, fuzzy
2780 msgid "S&ynchronize with Output"
2781 msgstr "data (sortida)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2784 #, fuzzy
2785 msgid "C&ustom Macro:"
2786 msgstr "Personalitzat"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2791 msgstr "Preamble LaTeX"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2794 #, fuzzy
2795 msgid "XHTML Output Options"
2796 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2799 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2803 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2807 #, fuzzy
2808 msgid "&Math output:"
2809 msgstr "Sortida"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2812 msgid "Format to use for math output."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2816 #, fuzzy
2817 msgid "MathML"
2818 msgstr "Matemàtiques|M"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:653
2821 msgid "HTML"
2822 msgstr "HTML"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Images"
2827 msgstr "Pàgines"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2830 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2831 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:697
2833 msgid "LaTeX"
2834 msgstr "LaTeX"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Math &image scaling:"
2839 msgstr "Espaiats matemàtics"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2842 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2846 msgid "&Use hyperref support"
2847 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2850 msgid "&General"
2851 msgstr "&General"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2854 msgid "Header Information"
2855 msgstr "Informació de capçalera"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2858 msgid "&Title:"
2859 msgstr "&Títol:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2862 msgid "&Author:"
2863 msgstr "&Autor:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2866 msgid "&Subject:"
2867 msgstr "As&sumpte:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2870 msgid "&Keywords:"
2871 msgstr "Paraules &clau:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2874 msgid ""
2875 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2876 msgstr ""
2877 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2880 msgid "Automatically fi&ll header"
2881 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2884 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2885 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2888 msgid "Load in &fullscreen mode"
2889 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2892 msgid "H&yperlinks"
2893 msgstr "H&iperenllaços"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2896 msgid "Allows link text to break across lines."
2897 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2900 msgid "B&reak links over lines"
2901 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2904 msgid "No &frames around links"
2905 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2908 msgid "C&olor links"
2909 msgstr "C&olors dels enlaços"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Bibliographical backreferences"
2914 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2917 #, fuzzy
2918 msgid "B&ackreferences:"
2919 msgstr "Preferències"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2922 msgid "&Bookmarks"
2923 msgstr "&Punts d'interès"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2926 msgid "G&enerate Bookmarks"
2927 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2930 msgid "&Numbered bookmarks"
2931 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2934 msgid "&Open bookmarks"
2935 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2938 msgid "Number of levels"
2939 msgstr "Nombre de nivells"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2942 msgid "Additional o&ptions"
2943 msgstr "O&pcions addicionals"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2946 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2947 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2950 msgid "Paper Format"
2951 msgstr "Format del paper"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2956 msgid "&Format:"
2957 msgstr "&Format:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2962 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2965 msgid "&Orientation:"
2966 msgstr "&Orientació"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2969 msgid "&Portrait"
2970 msgstr "&Retrat"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2973 msgid "&Landscape"
2974 msgstr "&Apaïsat"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
2978 msgid "Page Layout"
2979 msgstr "Format de pàgina"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2982 msgid "Headings &style:"
2983 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2986 msgid "Style used for the page header and footer"
2987 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2990 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2991 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2994 msgid "&Two-sided document"
2995 msgstr "Document a &dues cares"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2998 msgid "Label Width"
2999 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3003 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3004 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3007 msgid "Lo&ngest label"
3008 msgstr "Etiqueta més &llarga"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3011 msgid "Line &spacing"
3012 msgstr "&Interliniat:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1824
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3016 msgid "Single"
3017 msgstr "Simple"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3020 msgid "1.5"
3021 msgstr "1,5"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1830
3024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3025 msgid "Double"
3026 msgstr "Doble"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3033 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
3038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
3040 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3041 msgid "Custom"
3042 msgstr "Personalitzat"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3045 msgid "&Indent Paragraph"
3046 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3049 msgid "&Justified"
3050 msgstr "&Justificat"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3053 msgid "&Left"
3054 msgstr "&Esquerra"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3057 msgid "C&enter"
3058 msgstr "C&entrada"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3061 msgid "Ri&ght"
3062 msgstr "&Dreta"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3065 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3066 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3069 msgid "Paragraph's &Default"
3070 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3073 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3077 msgid "&Phantom"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3083 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3086 #, fuzzy
3087 msgid "&Horizontal Phantom"
3088 msgstr "Línia horitzontal"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Vertical space of the phantom content"
3093 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3096 #, fuzzy
3097 msgid "&Vertical Phantom"
3098 msgstr "Alineament vertical"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3101 #, fuzzy
3102 msgid "A&lter..."
3103 msgstr "&Altre..."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3106 #, fuzzy
3107 msgid "&Use system colors"
3108 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3111 msgid "In Math"
3112 msgstr "Mode matemàtic"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3115 msgid ""
3116 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3117 "delay."
3118 msgstr ""
3119 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3120 "desprès del retard especificat"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3123 msgid "Automatic in&line completion"
3124 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3127 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3128 msgstr ""
3129 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3132 msgid "Automatic p&opup"
3133 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Autoco&rrection"
3138 msgstr "Auto &inici"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3141 msgid "In Text"
3142 msgstr "Mode text"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3145 msgid ""
3146 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3147 "delay."
3148 msgstr ""
3149 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
3150 "retard."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3153 msgid "Automatic &inline completion"
3154 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3157 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3158 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3161 msgid "Automatic &popup"
3162 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3165 msgid ""
3166 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3167 "mode."
3168 msgstr ""
3169 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3170 "text."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3173 msgid "Cursor i&ndicator"
3174 msgstr "I&ndicador del cursor"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3177 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3178 msgid "General"
3179 msgstr "General"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3182 msgid ""
3183 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3184 "if it is available."
3185 msgstr ""
3186 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3187 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3190 msgid "s inline completion dela&y"
3191 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3194 msgid ""
3195 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3196 "if it is available."
3197 msgstr ""
3198 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3199 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3202 msgid "s popup d&elay"
3203 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3206 msgid ""
3207 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3208 "It will be shown right away."
3209 msgstr ""
3210 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3211 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3214 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3215 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3218 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3219 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3222 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3223 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3226 msgid "C&onverter:"
3227 msgstr "C&onversor:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3230 msgid "E&xtra flag:"
3231 msgstr "Opció &addcional:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3234 msgid "&From format:"
3235 msgstr "&Del format:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3238 msgid "&To format:"
3239 msgstr "&Al format:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3243 msgid "&Modify"
3244 msgstr "&Modifica"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
3249 msgid "Remo&ve"
3250 msgstr "&Suprimeix"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3253 msgid "Converter Defi&nitions"
3254 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3257 msgid "Converter File Cache"
3258 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3261 msgid "&Enabled"
3262 msgstr "&Habilitat"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3267 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3270 msgid "Display &Graphics"
3271 msgstr "Mostra els &gràfics"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3274 msgid "Instant &Preview:"
3275 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3279 msgid "Off"
3280 msgstr "Desactivat"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3283 msgid "No math"
3284 msgstr "Sense matemàtiques"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3287 msgid "On"
3288 msgstr "Activat"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Preview Si&ze:"
3293 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3296 msgid "Factor for the preview size"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3300 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3304 #, fuzzy
3305 msgid "&Mark end of paragraphs"
3306 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Session handling"
3311 msgstr "Gestió de la lletra"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3316 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3321 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Restore cursor &positions"
3326 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3329 #, fuzzy
3330 msgid "&Load opened files from last session"
3331 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3334 #, fuzzy
3335 msgid "&Clear all session information"
3336 msgstr "Informació de capçalera"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Backup && saving"
3341 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Backup &original documents when saving"
3346 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Backup documents, every"
3351 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&minutes"
3356 msgstr "minuts"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Save documents compressed by default"
3361 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3364 msgid "Windows && work area"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Open documents in &tabs"
3370 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:175
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Use s&ingle instance"
3375 msgstr "Cometes simples|Q"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:182
3378 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:185
3382 msgid "Displa&y single close-tab button"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3386 msgid "Editing"
3387 msgstr "S'està editant"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3392 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3143
3395 msgid ""
3396 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3397 "width used when set to 0."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Cursor width (&pixels):"
3403 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Scroll &below end of document"
3408 msgstr "No es pot llegir el document"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3411 msgid "Sort &environments alphabetically"
3412 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3415 msgid "&Group environments by their category"
3416 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3419 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3420 msgstr ""
3421 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3424 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3425 msgstr ""
3426 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3427 "d'estat"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3430 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3431 msgstr ""
3432 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3433 "al LyX < 1.6)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3436 msgid "Skip trailing non-word characters"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3440 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3444 msgid "Fullscreen"
3445 msgstr "Pantalla completa"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3448 msgid "&Hide toolbars"
3449 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3452 msgid "Hide scr&ollbar"
3453 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Hide &tabbar"
3458 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Hide &menubar"
3463 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3466 msgid "&Limit text width"
3467 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Screen used (&pixels):"
3472 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3475 msgid "&New..."
3476 msgstr "&Nova..."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Re&move"
3481 msgstr "&Suprimeix"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3484 msgid "&Document format"
3485 msgstr "Format de &document"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3488 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3492 msgid "Sho&w in export menu"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Vector &graphics format"
3498 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3501 msgid "S&hort Name:"
3502 msgstr "Nom &curt:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3505 msgid "E&xtension:"
3506 msgstr "E&xtensió:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Shortc&ut:"
3511 msgstr "&Drecera:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3514 msgid "&Viewer:"
3515 msgstr "&Visor:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3518 msgid "Co&pier:"
3519 msgstr "&Copiador:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3524 msgstr "Mides:|#P"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Default Format"
3529 msgstr "Format de data"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3532 msgid "Ed&itor:"
3533 msgstr "Ed&itor:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3536 msgid "&E-mail:"
3537 msgstr "Correu &electrònic:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3540 msgid "Your name"
3541 msgstr "El vostre nom"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3544 msgid "Your E-mail address"
3545 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3548 msgid "Keyboard"
3549 msgstr "Teclat"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3552 msgid "Use &keyboard map"
3553 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3556 msgid "&First:"
3557 msgstr "&Primer:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3561 msgid "Br&owse..."
3562 msgstr "&Navega..."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3565 msgid "S&econd:"
3566 msgstr "S&egon:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3569 msgid ""
3570 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3571 "time LyX is launched."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3575 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3579 msgid "Mouse"
3580 msgstr "Ratolí"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3583 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3584 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3587 msgid ""
3588 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3589 "speed it up, low values slow it down."
3590 msgstr ""
3591 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3592 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3595 msgid "Scroll wheel zoom"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Enable"
3601 msgstr "&Habilitat"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Ctrl"
3606 msgstr "Control"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Shift"
3611 msgstr "infty"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Alt"
3616 msgstr "Alerta"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3619 #, fuzzy
3620 msgid "User &interface language:"
3621 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3624 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Automatic"
3631 msgstr "Ajuda automàtica"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Always Babel"
3637 msgstr "Aquests sempre canvien"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
3641 #, fuzzy
3642 msgid "None[[language package]]"
3643 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3646 msgid "Command s&tart:"
3647 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3650 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3651 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3654 msgid "Command e&nd:"
3655 msgstr "&Final de l'ordre:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3658 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3659 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Default Decimal &Point:"
3664 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3667 msgid ""
3668 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3669 "the language package)"
3670 msgstr ""
3671 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3672 "pas localment (al paquet de llengua)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3675 msgid "Set languages &globally"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3679 #, fuzzy
3680 msgid ""
3681 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3682 "command"
3683 msgstr ""
3684 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3685 "ordre de canvi de llengua"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3688 msgid "Auto &begin"
3689 msgstr "Auto &inici"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3692 #, fuzzy
3693 msgid ""
3694 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3695 "switch command"
3696 msgstr ""
3697 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3698 "ordre de canvi de llengua"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3701 msgid "Auto &end"
3702 msgstr "Auto &finalitza"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3705 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3706 msgstr ""
3707 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3708 "treball"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3711 msgid "Mark &foreign languages"
3712 msgstr "Marca les &altres llengües"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3715 msgid "Right-to-left language support"
3716 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3424
3719 msgid ""
3720 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3721 msgstr ""
3722 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3723 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Enable RTL su&pport"
3728 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3731 msgid "Cursor movement:"
3732 msgstr "Moviment del cursor:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3735 msgid "&Logical"
3736 msgstr "&Lògic"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3739 msgid "&Visual"
3740 msgstr "&Visual"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3743 msgid ""
3744 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3750 msgstr "Codificació Te&X:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3753 msgid "Default paper si&ze:"
3754 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3758 msgid "US letter"
3759 msgstr "Carta EUA"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3763 msgid "US legal"
3764 msgstr "Legal US"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3768 msgid "US executive"
3769 msgstr "Executiu US"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3773 msgid "A3"
3774 msgstr "A3"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3778 msgid "A4"
3779 msgstr "A4"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3783 msgid "A5"
3784 msgstr "A5"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
3788 msgid "B5"
3789 msgstr "B5"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3792 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3793 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3796 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3797 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3800 msgid "BibTeX command and options"
3801 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3805 msgid "Processor for &Japanese:"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3811 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3814 msgid "Pr&ocessor:"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Op&tions:"
3821 msgstr "&Opcions:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3824 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3825 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3830 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3833 #, fuzzy
3834 msgid "&Nomenclature command:"
3835 msgstr "Nomenclatura"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3840 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3843 msgid "Chec&kTeX command:"
3844 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3847 msgid "CheckTeX start options and flags"
3848 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3851 msgid ""
3852 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
3853 "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
3854 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3855 "Warning: Your changes here will not be saved."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3859 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3860 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3863 msgid "Set class options to default on class change"
3864 msgstr ""
3865 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3866 "classe"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3869 #, fuzzy
3870 msgid "R&eset class options when document class changes"
3871 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3874 msgid "Output &line length:"
3875 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3090
3878 msgid ""
3879 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3880 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3881 "paragraphs are separated by a blank line."
3882 msgstr ""
3883 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3884 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3885 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3888 msgid "&Date format:"
3889 msgstr "Format de &data:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3892 msgid "Date format for strftime output"
3893 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3896 #, fuzzy
3897 msgid "&Overwrite on export:"
3898 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3901 msgid "Ask permission"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3905 msgid "Main file only"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3909 #, fuzzy
3910 msgid "All files"
3911 msgstr "Tots els camps"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3914 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3918 msgid "Forward search"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3922 #, fuzzy
3923 msgid "DV&I command:"
3924 msgstr "Ordre índex:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&PDF command:"
3929 msgstr "Ordre &roff:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3932 msgid "&PATH prefix:"
3933 msgstr "Prefix &PATH:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3334
3936 msgid ""
3937 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3938 "variable.\n"
3939 "Use the OS native format."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3943 #, fuzzy
3944 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3945 msgstr "Prefix &PATH:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3493
3948 msgid ""
3949 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3950 "environment variable.\n"
3951 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3962 msgid "Browse..."
3963 msgstr "Navega..."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3966 #, fuzzy
3967 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3968 msgstr "Tesaurus"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3971 msgid "&Temporary directory:"
3972 msgstr "Directori &temporal:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3975 msgid "Ly&XServer pipe:"
3976 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3979 msgid "&Backup directory:"
3980 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3983 msgid "&Example files:"
3984 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3987 msgid "&Document templates:"
3988 msgstr "Plantilles de &document:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3991 msgid "&Working directory:"
3992 msgstr "Directori de t&reball:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3995 #, fuzzy
3996 msgid "H&unspell dictionaries:"
3997 msgstr "Diccionari personal:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4000 msgid "Printer Command Options"
4001 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4004 msgid "Extension to be used when printing to file."
4005 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4008 msgid "File ex&tension:"
4009 msgstr "Extensió del fitxer:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4012 msgid "Option used to print to a file."
4013 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4016 msgid "Print to &file:"
4017 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4020 msgid "Option used to print to non-default printer."
4021 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Set &printer:"
4026 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4029 msgid "Option used with spool command to set printer."
4030 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Spool &printer:"
4035 msgstr "Cua d'im&pressió:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4038 msgid ""
4039 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4040 "to print."
4041 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Spool co&mmand:"
4046 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4049 msgid "Option used to reverse page order."
4050 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4053 msgid "Re&verse pages:"
4054 msgstr "Ordre in&vers:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4057 msgid "Lan&dscape:"
4058 msgstr "Apaïsat:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4061 #, fuzzy
4062 msgid "&Number of copies:"
4063 msgstr "Nombre de còpies"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4066 msgid "Option used to set number of copies."
4067 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4070 msgid "Option used to print a range of pages."
4071 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4074 msgid "Co&llated:"
4075 msgstr "&Distribució:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4078 msgid "Pa&ge range:"
4079 msgstr "Rang de pàgines:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4082 msgid "Option used to collate multiple copies."
4083 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4086 msgid "&Odd pages:"
4087 msgstr "Pàgines &senars:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4090 msgid "&Even pages:"
4091 msgstr "Pàgines &parelles:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4094 msgid "Paper t&ype:"
4095 msgstr "Tipus del paper:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4098 msgid "Paper si&ze:"
4099 msgstr "Mida del paper"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4102 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4103 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4106 msgid "E&xtra options:"
4107 msgstr "Opcions addicionals:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4110 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4111 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4114 msgid ""
4115 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4116 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4117 "printers."
4118 msgstr ""
4119 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
4120 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
4121 "totes les impressores."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Adapt &output to printer"
4126 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4129 msgid "Name of the default printer"
4130 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4133 msgid "Default &printer:"
4134 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4137 msgid "Printer co&mmand:"
4138 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Sans Seri&f:"
4143 msgstr "&Sans Serif:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4146 msgid "T&ypewriter:"
4147 msgstr "&Mecanogràfica"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4150 #, fuzzy
4151 msgid "R&oman:"
4152 msgstr "&Romana:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4155 msgid "&Zoom %:"
4156 msgstr "&Escala (%):"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4159 msgid "Font Sizes"
4160 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4163 #, fuzzy
4164 msgid "&Large:"
4165 msgstr "Gran:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4168 #, fuzzy
4169 msgid "&Larger:"
4170 msgstr "Més gran:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4173 #, fuzzy
4174 msgid "&Largest:"
4175 msgstr "Molt més gran:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4178 #, fuzzy
4179 msgid "&Huge:"
4180 msgstr "Enorme:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4183 #, fuzzy
4184 msgid "&Hugest:"
4185 msgstr "La més enorme:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4188 #, fuzzy
4189 msgid "S&mallest:"
4190 msgstr "Molt més petita:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4193 #, fuzzy
4194 msgid "S&maller:"
4195 msgstr "Més petita:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4198 #, fuzzy
4199 msgid "S&mall:"
4200 msgstr "Petita:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4203 #, fuzzy
4204 msgid "&Normal:"
4205 msgstr "Normal:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4208 #, fuzzy
4209 msgid "&Tiny:"
4210 msgstr "Diminuta:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4213 msgid ""
4214 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4215 "of fonts"
4216 msgstr ""
4217 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4218 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4221 #, fuzzy
4222 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4223 msgstr ""
4224 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4225 "lletra"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4228 msgid "&New"
4229 msgstr "&Nou:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4232 msgid "&Bind file:"
4233 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4236 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4237 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4240 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4244 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4248 #, fuzzy
4249 msgid "&Spellchecker engine:"
4250 msgstr "Corrector ortogràfic"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4253 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4254 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4257 msgid "Accept compound &words"
4258 msgstr "Accepta paraules compostes"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4261 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4265 msgid "S&pellcheck continuously"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4269 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4273 #, fuzzy
4274 msgid "&Escape characters:"
4275 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4278 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4279 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4282 msgid "Al&ternative language:"
4283 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4286 #, fuzzy
4287 msgid "General Look && Feel"
4288 msgstr "Aparença i feel"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:36
4291 msgid "&User interface file:"
4292 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
4295 #, fuzzy
4296 msgid "&Icon Set:"
4297 msgstr "Separació de &columnes"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Context help"
4302 msgstr "Continguts"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
4305 #, fuzzy
4306 msgid ""
4307 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4308 "the main work area of an edited document"
4309 msgstr ""
4310 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4311 "treball mentre editeu un document"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
4314 #, fuzzy
4315 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4316 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4319 msgid "Menus"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:149
4323 msgid "&Maximum last files:"
4324 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
4327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
4328 msgid "&Save"
4329 msgstr "De&sa"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Nomenclature settings"
4334 msgstr "Nomenclatura"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4338 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4342 #, fuzzy
4343 msgid "&List Indentation:"
4344 msgstr "&Sagnat"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Custom &Width:"
4349 msgstr "Amplada de columna"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4354 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4357 msgid "Pages"
4358 msgstr "Pàgines"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4361 msgid "Page number to print from"
4362 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4365 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4366 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4369 msgid "Page number to print to"
4370 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4373 msgid "Print all pages"
4374 msgstr "Totes les pàgines"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4377 msgid "Fro&m"
4378 msgstr "&Des de"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4382 msgid "&All"
4383 msgstr "&Totes"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4386 msgid "Print &odd-numbered pages"
4387 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4390 msgid "Print &even-numbered pages"
4391 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4394 msgid "Print in reverse order"
4395 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4398 msgid "Re&verse order"
4399 msgstr "Ordre Invers"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4402 msgid "Copie&s"
4403 msgstr "Còpies"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4406 msgid "Number of copies"
4407 msgstr "Nombre de còpies"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4410 msgid "Collate copies"
4411 msgstr "Distribueix les còpies"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4414 msgid "&Collate"
4415 msgstr "&Distribueix"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4418 msgid "&Print"
4419 msgstr "Im&primeix"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4422 msgid "Print Destination"
4423 msgstr "Destinació d'impressió"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4426 msgid "Send output to the printer"
4427 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4430 msgid "P&rinter:"
4431 msgstr "Imp&ressora:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4434 msgid "Send output to the given printer"
4435 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4438 msgid "Send output to a file"
4439 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4442 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4446 #, fuzzy
4447 msgid "&Subindex"
4448 msgstr "&Cara:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4451 #, fuzzy
4452 msgid "A&vailable indexes:"
4453 msgstr "Branques &disponibles:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4458 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4462 msgid "Output"
4463 msgstr "Sortida"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4466 msgid "Settings"
4467 msgstr "Paràmetres"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4470 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4474 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4478 #, fuzzy
4479 msgid "&Clear automatically"
4480 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Debug messages"
4485 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Display no debug messages"
4490 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4493 #, fuzzy
4494 msgid "&None"
4495 msgstr "Cap"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4498 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4502 #, fuzzy
4503 msgid "S&elected"
4504 msgstr "S&eleccionats:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Display all debug messages"
4509 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4512 msgid "Display statusbar messages?"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4516 msgid "&Statusbar messages"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4520 msgid "La&bels in:"
4521 msgstr "&Etiquetes a:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4524 #, fuzzy
4525 msgid "&References"
4526 msgstr "Referències"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Fil&ter:"
4531 msgstr "&Fitxer:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4534 msgid "Enter string to filter the label list"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Filter case-sensitively"
4540 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Case-sensiti&ve"
4545 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4548 msgid ""
4549 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4550 "sensitive option is checked)"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4554 msgid "&Sort"
4555 msgstr "&Ordena"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4560 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Cas&e-sensitive"
4565 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4568 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Grou&p"
4574 msgstr "&Nom:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4577 msgid "&Go to Label"
4578 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4581 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4582 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4585 msgid "<reference>"
4586 msgstr "<referència>"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4589 msgid "(<reference>)"
4590 msgstr "(<referència>)"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4593 msgid "<page>"
4594 msgstr "<pàgina>"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4597 msgid "on page <page>"
4598 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4601 msgid "<reference> on page <page>"
4602 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4605 msgid "Formatted reference"
4606 msgstr "Referència amb format"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Textual reference"
4611 msgstr "totes les referències"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4614 msgid "Update the label list"
4615 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4620 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Match w&hole words only"
4625 msgstr "Només paraules senceres"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4628 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4629 msgstr ""
4630 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4633 msgid "&Export formats:"
4634 msgstr "Formats d'&exportació:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4637 #, fuzzy
4638 msgid "&Send exported file to command:"
4639 msgstr "Envia el document a l'ordre"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4642 msgid "Edit shortcut"
4643 msgstr "Edita la &drecera"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4646 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4647 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4650 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4651 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4654 msgid "&Delete Key"
4655 msgstr "&Suprimeix tecla"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4658 msgid "Clear current shortcut"
4659 msgstr "Buida la drecera actual"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4663 msgid "C&lear"
4664 msgstr "&Buida"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4667 msgid "&Shortcut:"
4668 msgstr "&Drecera:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4671 msgid "&Function:"
4672 msgstr "&Funció:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4675 msgid ""
4676 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4677 "the 'Clear' button"
4678 msgstr ""
4679 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4680 "amb el botó 'Buida'"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Spell Checker"
4688 msgstr "Corrector ortogràfic"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4691 msgid ""
4692 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4696 msgid "Unknown word:"
4697 msgstr "Paraula desconeguda"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4700 msgid "Current word"
4701 msgstr "Paraula actual"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4704 #, fuzzy
4705 msgid "&Find Next"
4706 msgstr "Cerca el següent"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Re&placement:"
4711 msgstr "Canvia la posició:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4714 msgid "Replace with selected word"
4715 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4718 msgid "Replace word with current choice"
4719 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4722 #, fuzzy
4723 msgid "S&uggestions:"
4724 msgstr "Suggeriments:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4727 msgid "Ignore this word"
4728 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4731 msgid "&Ignore"
4732 msgstr "&Ignora"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4735 msgid "Ignore this word throughout this session"
4736 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4739 msgid "I&gnore All"
4740 msgstr "I&gnora-ho tot"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4743 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4744 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4747 msgid ""
4748 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4749 "full range."
4750 msgstr ""
4751 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4752 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4755 msgid "Ca&tegory:"
4756 msgstr "Ca&tegoria:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4759 msgid "Select this to display all available characters at once"
4760 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4763 msgid "&Display all"
4764 msgstr "&Mostra-ho tot"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4767 msgid "&Table Settings"
4768 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Column settings"
4773 msgstr "Paràmetres del document"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4776 msgid "&Horizontal alignment:"
4777 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4780 msgid "Horizontal alignment in column"
4781 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4784 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:806
4785 msgid "Justified"
4786 msgstr "Justificada"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:213
4789 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:808
4790 #, fuzzy
4791 msgid "At Decimal Separator"
4792 msgstr "Separador"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4795 #, fuzzy
4796 msgid "&Decimal separator:"
4797 msgstr "Separador"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4800 msgid "Fixed width of the column"
4801 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4804 #, fuzzy
4805 msgid "&Vertical alignment in row:"
4806 msgstr "Aliniació &vertical"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4809 #, fuzzy
4810 msgid ""
4811 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4812 "the row."
4813 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4816 msgid "Merge cells of different columns"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4820 msgid "&Multicolumn"
4821 msgstr "&Multicolumnes"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Row setting"
4826 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4829 msgid "Merge cells of different rows"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4833 msgid "M&ultirow"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4837 #, fuzzy
4838 msgid "&Vertical Offset:"
4839 msgstr "Espai &vertical"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Optional vertical offset"
4844 msgstr "Espai &vertical"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Cell setting"
4849 msgstr "Paràmetres de la nota"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4852 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4853 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4856 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4857 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4860 msgid "LaTe&X argument:"
4861 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4864 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4865 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Table-wide settings"
4870 msgstr "Paràmetres de la taula"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Table w&idth:"
4875 msgstr "nota al peu"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Verti&cal alignment:"
4880 msgstr "Alineament vertical"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Vertical alignment of the table"
4885 msgstr "Alineament vertical"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4888 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4889 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4892 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4893 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4896 msgid "&Borders"
4897 msgstr "&Vores"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4900 msgid "Set Borders"
4901 msgstr "Estableix vores"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4904 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4905 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4908 msgid "All Borders"
4909 msgstr "Totes les vores"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4912 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4913 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4916 msgid "&Set"
4917 msgstr "&Estableix"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4920 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4921 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4924 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4925 msgstr ""
4926 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4927 "verticals)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4930 msgid "Fo&rmal"
4931 msgstr "Estil &antic"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4934 msgid "Use default (grid-like) border style"
4935 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4938 msgid "De&fault"
4939 msgstr "Predeterminat"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4942 msgid "Additional Space"
4943 msgstr "Espai addicional"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4946 msgid "T&op of row:"
4947 msgstr "Part superior de la fila:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4950 msgid "Botto&m of row:"
4951 msgstr "Part inferior de la fila:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4954 msgid "Bet&ween rows:"
4955 msgstr "Entre files:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4958 msgid "&Longtable"
4959 msgstr "Taula &llarga"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4962 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4963 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4966 msgid "&Use long table"
4967 msgstr "&Usa taula llarga"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Row settings"
4972 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4975 msgid "Status"
4976 msgstr "Estat"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4979 msgid "Border above"
4980 msgstr "Vora superior"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4983 msgid "Border below"
4984 msgstr "Vora inferior"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4987 msgid "Contents"
4988 msgstr "Continguts"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4991 msgid "Header:"
4992 msgstr "Capçalera:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4995 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4996 msgstr ""
4997 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
5004 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
5005 msgid "on"
5006 msgstr "actiu"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5016 msgid "double"
5017 msgstr "doble"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5020 msgid "First header:"
5021 msgstr "Primera capçalera:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5024 msgid "This row is the header of the first page"
5025 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5028 msgid "Don't output the first header"
5029 msgstr "No generis la primera capçalera"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5033 msgid "is empty"
5034 msgstr "és buida"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5037 msgid "Footer:"
5038 msgstr "Peu de pàg.:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5041 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5042 msgstr ""
5043 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5046 msgid "Last footer:"
5047 msgstr "Últim peu de pàg.:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5050 msgid "This row is the footer of the last page"
5051 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5054 msgid "Don't output the last footer"
5055 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5058 msgid "Caption:"
5059 msgstr "Llegenda:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5062 msgid "Set a page break on the current row"
5063 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5066 msgid "Page &break on current row"
5067 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5072 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Longtable alignment"
5077 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5080 msgid "Current cell:"
5081 msgstr "Cel·la actual:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5084 msgid "Current row position"
5085 msgstr "Posició de la fila actual"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5088 msgid "Current column position"
5089 msgstr "Posició de la columna actual"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5092 msgid "Close this dialog"
5093 msgstr "Tanca aquest quadre"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5096 msgid "Rebuild the file lists"
5097 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5100 msgid ""
5101 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5102 msgstr ""
5103 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
5104 "fitxers amb el camí"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5107 msgid "&View"
5108 msgstr "&Visualitza"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5111 msgid "Selected classes or styles"
5112 msgstr "Classes o estils seleccionats"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5115 msgid "LaTeX classes"
5116 msgstr "Classes de LaTeX"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5119 msgid "LaTeX styles"
5120 msgstr "Estils de LaTeX"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5123 msgid "BibTeX styles"
5124 msgstr "Estils de BibTeX"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5127 msgid "Toggles view of the file list"
5128 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5131 msgid "Show &path"
5132 msgstr "Mostra &camí"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5135 msgid "Separate paragraphs with"
5136 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5139 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5140 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5143 #, fuzzy
5144 msgid "&Indentation:"
5145 msgstr "&Sagnat"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Size of the indentation"
5150 msgstr "&Mida i gir"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5153 #, fuzzy
5154 msgid "&Vertical space:"
5155 msgstr "Espai &vertical"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Size of the vertical space"
5160 msgstr "Espai &vertical"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5163 msgid "Spacing"
5164 msgstr "Espaiament"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5167 msgid "&Line spacing:"
5168 msgstr "&Interlineat:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Spacing type"
5173 msgstr "Espaiament"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Number of lines"
5178 msgstr "Nombre de nivells"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5181 msgid "Format text into two columns"
5182 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5185 msgid "Two-&column document"
5186 msgstr "Document a dues &columnes"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5189 msgid "Language of the thesaurus"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5193 msgid "Index entry"
5194 msgstr "Entrada de l'índex"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5197 msgid "&Keyword:"
5198 msgstr "Paraula &clau:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5201 msgid "Word to look up"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5205 msgid "L&ookup"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5210 msgid "The selected entry"
5211 msgstr "L'entrada seleccionada"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5214 msgid "&Selection:"
5215 msgstr "&Selecció:"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5218 msgid "Replace the entry with the selection"
5219 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5224 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Filter:"
5229 msgstr "&Fitxer:"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5232 msgid "Enter string to filter contents"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5236 msgid ""
5237 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5238 "tables, and others)"
5239 msgstr ""
5240 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5241 "llista de taules, i altres)"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5244 msgid "Update navigation tree"
5245 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5250 msgid "..."
5251 msgstr "..."
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5254 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5255 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5258 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5259 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5262 msgid "Move selected item down by one"
5263 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5266 msgid "Move selected item up by one"
5267 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Sort"
5272 msgstr "&Ordena"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5275 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Keep"
5281 msgstr "Cap"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5284 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5285 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5288 msgid "LyX: Enter text"
5289 msgstr "LyX: Introduïu text"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5292 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5296 msgid "&Do not show this warning again!"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5300 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5301 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5304 msgid "DefSkip"
5305 msgstr "DefSkip"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5308 msgid "SmallSkip"
5309 msgstr "SmallSkip"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5312 msgid "MedSkip"
5313 msgstr "MedSkip"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5316 msgid "BigSkip"
5317 msgstr "BigSkip"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5320 msgid "VFill"
5321 msgstr "VFill"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5324 #, fuzzy
5325 msgid "F&ormat:"
5326 msgstr "&Format:"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Select the output format"
5331 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Current Paragraph"
5336 msgstr "&Sagna el paràgraf"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Complete Source"
5341 msgstr "Font completa"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5344 msgid "Preamble Only"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Body Only"
5350 msgstr "Només"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5353 msgid "Automatic update"
5354 msgstr "Actualització automàtica"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5357 msgid "Unit of width value"
5358 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5361 msgid "number of needed lines"
5362 msgstr "nombre de línies necessàries"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5365 msgid "use number of lines"
5366 msgstr "usa el nombre de línies"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5369 #, fuzzy
5370 msgid "&Line span:"
5371 msgstr "Espaiat de línia:"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5374 msgid "Outer (default)"
5375 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5378 msgid "Inner"
5379 msgstr "Interior"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5382 #, fuzzy
5383 msgid "use overhang"
5384 msgstr "usa overhang"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Over&hang:"
5389 msgstr "Over&hang:"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Overhang value"
5394 msgstr "Valor overhang"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Unit of overhang value"
5399 msgstr "Unitat del valor overhang"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5402 msgid "Check this to allow flexible placement"
5403 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Allow &floating"
5408 msgstr "Permet el &flotament"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5411 #: lib/layouts/apa6.layout:49
5412 msgid "ShortTitle"
5413 msgstr "TítolCurt"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5418 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5419 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5420 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5423 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5426 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5427 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/apa6.layout:37
5428 #: lib/layouts/apa6.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:73
5429 #: lib/layouts/apa6.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:97
5430 #: lib/layouts/apa6.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:112
5431 #: lib/layouts/apa6.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:126
5432 #: lib/layouts/apa6.layout:148 lib/layouts/apa6.layout:169
5433 #: lib/layouts/apa6.layout:176 lib/layouts/apa6.layout:183
5434 #: lib/layouts/apa6.layout:190 lib/layouts/apa6.layout:197
5435 #: lib/layouts/apa6.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:227
5436 #: lib/layouts/apa6.layout:249 lib/layouts/apa6.layout:273
5437 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5438 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:59
5439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102 lib/layouts/elsarticle.layout:121
5440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199 lib/layouts/elsarticle.layout:227
5441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256 lib/layouts/entcs.layout:74
5442 #: lib/layouts/europecv.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:54
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192 lib/layouts/ijmpd.layout:59
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/jasatex.layout:62
5452 #: lib/layouts/jasatex.layout:84 lib/layouts/jasatex.layout:104
5453 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:162
5454 #: lib/layouts/jasatex.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:112
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:247
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:280 lib/layouts/siamltex.layout:300
5457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/svmult.layout:48
5459 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5463 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5464 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60 lib/layouts/stdtitle.inc:81
5465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:348
5466 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5467 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5468 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5469 msgid "FrontMatter"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Publication Month"
5475 msgstr "Subvariació"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Publication Month:"
5480 msgstr "Subvariació"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Publication Year"
5485 msgstr "Subvariació"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Publication Year:"
5490 msgstr "Subvariació"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Publication Volume"
5495 msgstr "Subvariació"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Publication Volume:"
5500 msgstr "Subvariació"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Publication Issue"
5505 msgstr "Subvariació"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Publication Issue:"
5510 msgstr "Subvariació"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5513 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5514 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5519 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/apa6.layout:226
5520 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5521 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5522 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/elsart.layout:205
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240 lib/layouts/entcs.layout:85
5525 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:188
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:195 lib/layouts/iopart.layout:170
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/isprs.layout:25
5528 #: lib/layouts/jasatex.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:175
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:107
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:242 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:130
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/spie.layout:75
5535 #: lib/layouts/svglobal.layout:37 lib/layouts/svjog.layout:40
5536 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5537 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5538 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5540 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5541 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5542 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 src/output_plaintext.cpp:133
5543 msgid "Abstract"
5544 msgstr "Resum"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5547 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5548 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5549 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5550 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5561 msgid "Acknowledgement"
5562 msgstr "Agraiment"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5567 msgid "Acknowledgement."
5568 msgstr "Agraïment."
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/elsart.layout:259
5572 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:308
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:311
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:417
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:67 lib/layouts/siamltex.layout:117
5578 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:23
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:55
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5598 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5599 msgid "Theorem"
5600 msgstr "Teorema"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5603 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:116
5604 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5615 msgid "Algorithm"
5616 msgstr "Algorisme"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5629 msgid "Axiom"
5630 msgstr "Axioma"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5634 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5639 msgid "Case"
5640 msgstr "Cas"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Case \\thecase."
5645 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5648 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:391
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/llncs.layout:307
5650 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:256
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:268
5663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5665 msgid "Claim"
5666 msgstr "Afirmació"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5679 msgid "Conclusion"
5680 msgstr "Conclusió"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5693 msgid "Condition"
5694 msgstr "Condició"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:107
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:118
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:131
5711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5713 msgid "Conjecture"
5714 msgstr "Conjectura"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1029
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5718 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:346
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/llncs.layout:321
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:77 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:64
5731 #: lib/layouts/theorems.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:77
5732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5734 msgid "Corollary"
5735 msgstr "Corol·lari"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5748 msgid "Criterion"
5749 msgstr "Criteri"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1057
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5753 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:154
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:174
5766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5768 msgid "Definition"
5769 msgstr "Definició"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1069
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:179
5784 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:191
5785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5788 msgid "Example"
5789 msgstr "Exemple"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:213
5805 #: lib/layouts/theorems.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:225
5806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5808 msgid "Exercise"
5809 msgstr "Exercici"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5812 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:379
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:87
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:82
5826 #: lib/layouts/theorems.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:95
5827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5829 msgid "Lemma"
5830 msgstr "Lema"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5844 msgid "Notation"
5845 msgstr "Notació"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:196
5859 #: lib/layouts/theorems.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:208
5860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5862 msgid "Problem"
5863 msgstr "Problema"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5866 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388 lib/layouts/llncs.layout:390
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:100
5879 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:113
5880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5882 msgid "Proposition"
5883 msgstr "Proposició"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:403
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:230
5898 #: lib/layouts/theorems.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:251
5899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5901 msgid "Remark"
5902 msgstr "Comentari"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Remark \\theremark."
5909 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5912 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5916 msgid "Solution"
5917 msgstr "Solució"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Solution \\thesolution."
5922 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5935 msgid "Summary"
5936 msgstr "Resum"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:361
5939 msgid "Caption"
5940 msgstr "Llegenda"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5943 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:35
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/beamer.layout:969
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamer.layout:1108
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1170
5947 #: lib/layouts/europecv.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:55
5948 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/moderncv.layout:20
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:37
5950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5955 #: lib/layouts/initials.module:26
5956 msgid "MainText"
5957 msgstr "Text principal"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Caption: "
5962 msgstr "Llegenda:"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/elsart.layout:288
5966 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:155
5969 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5972 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5973 msgid "Proof"
5974 msgstr "Demostració"
5975
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5978 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5979 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5980 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5981 #: lib/layouts/apa6.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:34
5982 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5983 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5984 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:16
5986 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5987 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/ijmpc.layout:22
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27 lib/layouts/iopart.layout:34
5989 #: lib/layouts/jasatex.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:33
5990 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5992 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5993 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
5994 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:36
5996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:17
5997 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6000 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:343
6002 msgid "Standard"
6003 msgstr "Estàndard"
6004
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
6006 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
6009 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
6010 #: lib/layouts/apa6.layout:36 lib/layouts/beamer.layout:780
6011 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
6012 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
6013 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
6014 #: lib/layouts/egs.layout:249 lib/layouts/elsart.layout:91
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/entcs.layout:39
6016 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87 lib/layouts/ijmpd.layout:92
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
6019 #: lib/layouts/jasatex.layout:58 lib/layouts/kluwer.layout:111
6020 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
6021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
6022 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
6023 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:188
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:188
6025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
6026 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:42
6027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
6028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6029 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6030 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
6031 msgid "Title"
6032 msgstr "Títol"
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
6035 msgid "IEEE membership"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Lowercase"
6041 msgstr "overset"
6042
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6044 #, fuzzy
6045 msgid "lowercase"
6046 msgstr "overset"
6047
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
6049 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
6052 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:72
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/broadway.layout:199
6054 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
6055 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
6056 #: lib/layouts/egs.layout:291 lib/layouts/elsart.layout:112
6057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/entcs.layout:50
6058 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:106 lib/layouts/ijmpd.layout:111
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
6061 #: lib/layouts/jasatex.layout:80 lib/layouts/kluwer.layout:165
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
6063 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:64
6064 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:132
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:210 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
6066 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:59
6067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6069 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:78
6070 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
6071 msgid "Author"
6072 msgstr "Autor"
6073
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Special Paper Notice"
6077 msgstr "Caràcter especial|S"
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6080 msgid "After Title Text"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Page headings"
6086 msgstr "Paràmetres"
6087
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:51
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56
6090 msgid "MarkBoth"
6091 msgstr "Marca ambdós"
6092
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Publication ID"
6096 msgstr "Subvariació"
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6099 msgid "Abstract---"
6100 msgstr "Resum---"
6101
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6104 #: lib/layouts/apa6.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:62
6105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/ijmpc.layout:201
6106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205 lib/layouts/ijmpd.layout:208
6107 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6108 #: lib/layouts/jasatex.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:282
6109 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4.layout:258
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6111 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:56
6112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
6114 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6115 msgid "Keywords"
6116 msgstr "Paraules clau"
6117
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6119 msgid "Index Terms---"
6120 msgstr "Termes índex---"
6121
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6123 msgid "Appendices"
6124 msgstr "Apèndixs"
6125
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6130 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:926
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:277 lib/layouts/europecv.layout:150
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412 lib/layouts/ijmpc.layout:436
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6135 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:265
6136 #: lib/layouts/iopart.layout:288 lib/layouts/jasatex.layout:225
6137 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:153
6138 #: lib/layouts/revtex4.layout:228 lib/layouts/siamltex.layout:319
6139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:536 lib/layouts/svcommon.inc:570
6141 msgid "BackMatter"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:433
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6148 #: src/rowpainter.cpp:547
6149 msgid "Appendix"
6150 msgstr "Apèndix"
6151
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6153 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6154 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6155 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:925
6156 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
6158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273 lib/layouts/foils.layout:210
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:456
6160 #: lib/layouts/jasatex.layout:260 lib/layouts/latex8.layout:125
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:171
6162 #: lib/layouts/memoir.layout:173 lib/layouts/moderncv.layout:152
6163 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6164 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6165 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
6166 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6167 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6168 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6169 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:318
6170 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
6171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
6172 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6173 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6174 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
6175 msgid "Bibliography"
6176 msgstr "Bibliografia"
6177
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6182 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6184 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6185 #: lib/layouts/jasatex.layout:275 lib/layouts/kluwer.layout:342
6186 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6187 #: lib/layouts/moderncv.layout:167 lib/layouts/siamltex.layout:333
6188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6189 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:145
6190 msgid "References"
6191 msgstr "Referències"
6192
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6194 msgid "Biography"
6195 msgstr "Biografia"
6196
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Biography without photo"
6200 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6201
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6203 #, fuzzy
6204 msgid "BiographyNoPhoto"
6205 msgstr "Biografia"
6206
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1096
6208 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:336
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/siamltex.layout:171
6210 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svmono.layout:89
6211 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:635
6212 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6213 msgid "Proof."
6214 msgstr "Demostració."
6215
6216 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6217 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6219 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6220 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apa6.layout:399
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:141
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:185
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:229 lib/layouts/egs.layout:30
6224 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6225 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6227 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:142
6228 #: lib/layouts/moderncv.layout:34 lib/layouts/paper.layout:58
6229 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:358
6231 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6235 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6236 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6237 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6238 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6239 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6240 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6241 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6243 msgid "Section"
6244 msgstr "Secció"
6245
6246 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6247 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6249 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6250 #: lib/layouts/apa.layout:298 lib/layouts/apa6.layout:410
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:52
6252 #: lib/layouts/isprs.layout:159 lib/layouts/kluwer.layout:69
6253 #: lib/layouts/latex8.layout:55 lib/layouts/llncs.layout:55
6254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:76
6255 #: lib/layouts/moderncv.layout:55 lib/layouts/paper.layout:67
6256 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:73
6257 #: lib/layouts/siamltex.layout:369 lib/layouts/simplecv.layout:51
6258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6259 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6261 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6262 msgid "Subsection"
6263 msgstr "Subsecció"
6264
6265 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6266 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6268 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6269 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:420
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:228 lib/layouts/isprs.layout:169
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6273 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6274 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:82
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6277 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6278 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6279 msgid "Subsubsection"
6280 msgstr "Subsubsecció"
6281
6282 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:339
6284 #: lib/layouts/apa6.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:48
6285 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6286 #: lib/layouts/simplecv.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6287 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6288 msgid "Itemize"
6289 msgstr "Llista amb pics"
6290
6291 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:356
6293 #: lib/layouts/apa6.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:66
6294 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/powerdot.layout:261
6295 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6296 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6297 msgid "Enumerate"
6298 msgstr "Llista numerada"
6299
6300 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:86
6302 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6303 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6305 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6306 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6308 msgid "Description"
6309 msgstr "Descripció"
6310
6311 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/apa6.layout:452
6313 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:491
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:49 lib/layouts/beamer.layout:67
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/egs.layout:132
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:280
6317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:283
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6319 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:35
6320 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:87
6321 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6322 msgid "List"
6323 msgstr "Llista"
6324
6325 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6326 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:812
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6329 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6330 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6331 msgid "Subtitle"
6332 msgstr "Subtítol"
6333
6334 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6335 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6336 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196 lib/layouts/entcs.layout:60
6338 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/iopart.layout:145
6340 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6341 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/aapaper.inc:29
6344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6345 msgid "Address"
6346 msgstr "Adreça"
6347
6348 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6349 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Offprint"
6352 msgstr "Separata"
6353
6354 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6355 msgid "Mail"
6356 msgstr "Correu"
6357
6358 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6359 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6362 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6363 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:139
6365 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6366 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6367 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:140
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6373 #: lib/ui/stdmenus.inc:374 lib/external_templates:343
6374 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6375 msgid "Date"
6376 msgstr "Data"
6377
6378 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6379 msgid "Offprint Requests to:"
6380 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6381
6382 #: lib/layouts/aa.layout:191
6383 msgid "Correspondence to:"
6384 msgstr "Correspondència a:"
6385
6386 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6387 msgid "Acknowledgements."
6388 msgstr "Agraïments."
6389
6390 #: lib/layouts/aa.layout:299
6391 #, fuzzy
6392 msgid "institutemark"
6393 msgstr "Institut"
6394
6395 #: lib/layouts/aa.layout:303
6396 #, fuzzy
6397 msgid "institute mark"
6398 msgstr "Institut"
6399
6400 #: lib/layouts/aa.layout:367
6401 msgid "Key words."
6402 msgstr "Paraules clau."
6403
6404 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:859
6405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6406 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6407 msgid "Institute"
6408 msgstr "Institut"
6409
6410 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6411 msgid "E-Mail"
6412 msgstr "Correu-e"
6413
6414 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213 lib/layouts/iopart.layout:160
6418 #: lib/layouts/jasatex.layout:133 lib/layouts/latex8.layout:64
6419 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6423 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6424 msgid "Email"
6425 msgstr "Corre electrònic"
6426
6427 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:298
6428 #, fuzzy
6429 msgid "email"
6430 msgstr "correu-e:"
6431
6432 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6434 msgid "Thesaurus"
6435 msgstr "Tesaurus"
6436
6437 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6438 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:318
6439 #: lib/layouts/apa6.layout:430 lib/layouts/egs.layout:71
6440 #: lib/layouts/kluwer.layout:89 lib/layouts/llncs.layout:73
6441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:88
6442 #: lib/layouts/paper.layout:85 lib/layouts/revtex.layout:68
6443 #: lib/layouts/revtex4.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6446 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6447 msgid "Paragraph"
6448 msgstr "Paràgraf"
6449
6450 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6452 #: lib/layouts/apa6.layout:147 lib/layouts/jasatex.layout:100
6453 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:149
6454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6455 msgid "Affiliation"
6456 msgstr "Afiliació"
6457
6458 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6459 msgid "And"
6460 msgstr "I"
6461
6462 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6463 #: lib/layouts/apa.layout:199 lib/layouts/egs.layout:505
6464 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6465 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6466 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6467 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6468 msgid "Acknowledgements"
6469 msgstr "Agraïments"
6470
6471 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6472 msgid "PlaceFigure"
6473 msgstr "Posiciona figura"
6474
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6476 msgid "PlaceTable"
6477 msgstr "Posiciona taula"
6478
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6480 msgid "TableComments"
6481 msgstr "Comentaris de la taula"
6482
6483 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6484 msgid "TableRefs"
6485 msgstr "Referències de la taula"
6486
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6488 #, fuzzy
6489 msgid "MathLetters"
6490 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6491
6492 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6493 msgid "NoteToEditor"
6494 msgstr "Nota a l'editor"
6495
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6497 msgid "Facility"
6498 msgstr "Instal·lació"
6499
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6501 msgid "Objectname"
6502 msgstr "Nom d'objecte"
6503
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6505 msgid "Dataset"
6506 msgstr "Conjunt de dades"
6507
6508 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Altaffilation"
6511 msgstr "Afiliació"
6512
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Alternative affiliation:"
6516 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6517
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6519 #, fuzzy
6520 msgid "altaffilmark"
6521 msgstr "Afiliació"
6522
6523 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6524 #, fuzzy
6525 msgid "altaffiliation mark"
6526 msgstr "Afiliació"
6527
6528 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6529 msgid "Subject headings:"
6530 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6531
6532 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6533 msgid "[Acknowledgements]"
6534 msgstr "[Agraïments]"
6535
6536 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1974
6537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
6538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
6539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
6540 msgid "and"
6541 msgstr "i"
6542
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6544 msgid "Place Figure here:"
6545 msgstr "Situa la figura aquí:"
6546
6547 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6548 msgid "Place Table here:"
6549 msgstr "Situa la taula aquí:"
6550
6551 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6552 msgid "[Appendix]"
6553 msgstr "[Apèndix]"
6554
6555 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6556 msgid "Note to Editor:"
6557 msgstr "Nota a l'editor:"
6558
6559 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6560 msgid "References. ---"
6561 msgstr "Referències. ---"
6562
6563 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6564 msgid "Note. ---"
6565 msgstr "Nota. ---"
6566
6567 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Table note"
6570 msgstr "Taula"
6571
6572 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Table note:"
6575 msgstr "nota al peu"
6576
6577 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6578 #, fuzzy
6579 msgid "tablenotemark"
6580 msgstr "taula"
6581
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6583 msgid "tablenote mark"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6587 msgid "FigCaption"
6588 msgstr "Llegenda de figura"
6589
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6591 msgid "Fig. ---"
6592 msgstr "Fig. ---"
6593
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6595 msgid "Facility:"
6596 msgstr "Instal·lació:"
6597
6598 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6599 msgid "Obj:"
6600 msgstr "Obj:"
6601
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6603 msgid "Dataset:"
6604 msgstr "Conjunt de dades:"
6605
6606 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Alt Affiliation"
6609 msgstr "Afiliació"
6610
6611 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Also Affiliation"
6614 msgstr "Afiliació"
6615
6616 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6617 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6618 #: lib/configure.py:669
6619 msgid "Fax"
6620 msgstr "Fax"
6621
6622 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6623 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6624 msgid "Phone"
6625 msgstr "Telèfon"
6626
6627 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Scheme"
6630 msgstr "Escena"
6631
6632 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6633 #, fuzzy
6634 msgid "List of Schemes"
6635 msgstr "Llista de branques"
6636
6637 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Chart"
6640 msgstr "hat"
6641
6642 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6643 #, fuzzy
6644 msgid "List of Charts"
6645 msgstr "Llista de branques"
6646
6647 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Graph"
6650 msgstr "Gràfics"
6651
6652 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6653 #, fuzzy
6654 msgid "List of Graphs"
6655 msgstr "Llista de gràfics"
6656
6657 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Bibnote"
6660 msgstr "nota"
6661
6662 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6663 #, fuzzy
6664 msgid "bibnote"
6665 msgstr "nota"
6666
6667 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Chemistry"
6670 msgstr "infty"
6671
6672 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6673 msgid "chemistry"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Teaser"
6679 msgstr "Capçalera"
6680
6681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Teaser image:"
6684 msgstr "ImatgeRaster"
6685
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6687 #, fuzzy
6688 msgid "CRcat"
6689 msgstr "hat"
6690
6691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6692 #, fuzzy
6693 msgid "CR category"
6694 msgstr "Ca&tegoria:"
6695
6696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6697 #, fuzzy
6698 msgid "CR categories"
6699 msgstr "Ca&tegoria:"
6700
6701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6702 msgid "Computing Review Categories"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6706 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:220
6707 #: lib/layouts/apa6.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:239
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:222
6709 #: lib/layouts/jasatex.layout:227 lib/layouts/revtex4.layout:227
6710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6711 #: lib/layouts/spie.layout:90
6712 msgid "Acknowledgments"
6713 msgstr "Agraïments"
6714
6715 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Authors"
6718 msgstr "Autor"
6719
6720 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Affiliation Mark"
6723 msgstr "Afiliació"
6724
6725 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Author affiliation"
6728 msgstr "Afiliació"
6729
6730 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Author affiliation:"
6733 msgstr "Afiliació:"
6734
6735 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6736 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6737 #: lib/layouts/siamltex.layout:265 lib/layouts/svglobal.layout:52
6738 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6739 msgid "Abstract."
6740 msgstr "Resum."
6741
6742 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Acknowledgments."
6745 msgstr "Agraïments."
6746
6747 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/egs.layout:579
6749 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6750 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6752 msgid "Section*"
6753 msgstr "Secció*"
6754
6755 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6756 #, fuzzy
6757 msgid "SpecialSection"
6758 msgstr "Secció especial"
6759
6760 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6761 #, fuzzy
6762 msgid "SpecialSection*"
6763 msgstr "Secció especial"
6764
6765 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:176
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:264
6767 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6771 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
6772 msgid "Unnumbered"
6773 msgstr "Sense numerar"
6774
6775 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/egs.layout:599
6777 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6778 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6779 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6780 msgid "Subsection*"
6781 msgstr "Subsecció*"
6782
6783 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/isprs.layout:199
6785 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
6787 msgid "Subsubsection*"
6788 msgstr "Subsubsecció*"
6789
6790 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6791 msgid "Chapter Exercises"
6792 msgstr "Capítol d'exercicis"
6793
6794 #: lib/layouts/apa.layout:51
6795 msgid "RightHeader"
6796 msgstr "CapçaleraDreta"
6797
6798 #: lib/layouts/apa.layout:60
6799 msgid "Right header:"
6800 msgstr "Capaçalera dreta:"
6801
6802 #: lib/layouts/apa.layout:83 lib/layouts/apa6.layout:240
6803 msgid "Abstract:"
6804 msgstr "Resum:"
6805
6806 #: lib/layouts/apa.layout:100 lib/layouts/apa6.layout:58
6807 msgid "Short title:"
6808 msgstr "Títol curt:"
6809
6810 #: lib/layouts/apa.layout:129 lib/layouts/apa6.layout:88
6811 msgid "TwoAuthors"
6812 msgstr "DosAutors"
6813
6814 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa6.layout:96
6815 msgid "ThreeAuthors"
6816 msgstr "TresAutors"
6817
6818 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:104
6819 msgid "FourAuthors"
6820 msgstr "QuatreAutors"
6821
6822 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/apa6.layout:160
6823 #: lib/layouts/egs.layout:326 lib/layouts/revtex4.layout:160
6824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6825 msgid "Affiliation:"
6826 msgstr "Afiliació:"
6827
6828 #: lib/layouts/apa.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:168
6829 msgid "TwoAffiliations"
6830 msgstr "DuesAfiliacions"
6831
6832 #: lib/layouts/apa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:175
6833 msgid "ThreeAffiliations"
6834 msgstr "TresAfiliacions"
6835
6836 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:182
6837 msgid "FourAffiliations"
6838 msgstr "QuatreAfiliacions"
6839
6840 #: lib/layouts/apa.layout:211
6841 msgid "Acknowledgements:"
6842 msgstr "Agraïments:"
6843
6844 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/apa6.layout:337
6845 msgid "ThickLine"
6846 msgstr "LíniaGruixuda"
6847
6848 #: lib/layouts/apa.layout:235 lib/layouts/apa6.layout:347
6849 msgid "CenteredCaption"
6850 msgstr "Llegenda centrada"
6851
6852 #: lib/layouts/apa.layout:245 lib/layouts/apa6.layout:357
6853 #: lib/layouts/scrclass.inc:265 lib/layouts/scrclass.inc:285
6854 msgid "Senseless!"
6855 msgstr "Sense sentit!"
6856
6857 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:367
6858 msgid "FitFigure"
6859 msgstr "AjustaFigura"
6860
6861 #: lib/layouts/apa.layout:261 lib/layouts/apa6.layout:373
6862 msgid "FitBitmap"
6863 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6864
6865 #: lib/layouts/apa.layout:328 lib/layouts/apa6.layout:440
6866 #: lib/layouts/egs.layout:89 lib/layouts/kluwer.layout:99
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:94
6868 #: lib/layouts/paper.layout:94 lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6869 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66 lib/layouts/scrclass.inc:100
6870 #: lib/layouts/stdsections.inc:131 lib/layouts/svcommon.inc:228
6871 msgid "Subparagraph"
6872 msgstr "Subparàgraf"
6873
6874 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa6.layout:490
6875 msgid "Seriate"
6876 msgstr "En sèrie"
6877
6878 #: lib/layouts/apa.layout:391 lib/layouts/apa.layout:392
6879 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/apa6.layout:508
6880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6881 msgid "(\\alph{enumii})"
6882 msgstr "(\\alph{enumii})"
6883
6884 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6885 #, fuzzy
6886 msgid "FiveAuthors"
6887 msgstr "Autor"
6888
6889 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6890 #, fuzzy
6891 msgid "SixAuthors"
6892 msgstr "Autor"
6893
6894 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6895 #, fuzzy
6896 msgid "LeftHeader"
6897 msgstr "Capçalera esquerra"
6898
6899 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Left header:"
6902 msgstr "Capçalera esquerra:"
6903
6904 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6905 #, fuzzy
6906 msgid "FiveAffiliations"
6907 msgstr "Afiliació"
6908
6909 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6910 #, fuzzy
6911 msgid "SixAffiliations"
6912 msgstr "Afiliació"
6913
6914 #: lib/layouts/apa6.layout:204 lib/layouts/elsart.layout:392
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6930 msgid "Note"
6931 msgstr "Nota"
6932
6933 #: lib/layouts/apa6.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:1181
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
6935 msgid "Note:"
6936 msgstr "Nota:"
6937
6938 #: lib/layouts/apa6.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:120
6939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:212
6940 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:201
6941 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
6943 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6944 msgid "Keywords:"
6945 msgstr "Paraules clau:"
6946
6947 #: lib/layouts/apa6.layout:272
6948 #, fuzzy
6949 msgid "AuthorNote"
6950 msgstr "Autor"
6951
6952 #: lib/layouts/apa6.layout:291
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Author Note:"
6955 msgstr "Informació del Autor:"
6956
6957 #: lib/layouts/apa6.layout:305 lib/layouts/egs.layout:335
6958 msgid "Journal"
6959 msgstr "Publicació"
6960
6961 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Preamble"
6965 msgstr "Preamble LaTeX"
6966
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:322
6968 msgid "CopNum"
6969 msgstr "Número de còpies"
6970
6971 #: lib/layouts/apa6.layout:330 lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
6972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Volume"
6975 msgstr "Columna"
6976
6977 #: lib/layouts/apa6.layout:466
6978 msgid "*"
6979 msgstr "*"
6980
6981 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6982 msgid "LatinOn"
6983 msgstr "LatinOn"
6984
6985 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6986 msgid "Latin on"
6987 msgstr "Latin on"
6988
6989 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6990 msgid "LatinOff"
6991 msgstr "LatinOff"
6992
6993 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6994 msgid "Latin off"
6995 msgstr "Latin off"
6996
6997 #: lib/layouts/article-beamer.layout:28 lib/layouts/beamer.layout:272
6998 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:28
6999 #, fuzzy
7000 msgid "BeginFrame"
7001 msgstr "ComençaFotograma"
7002
7003 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:109
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/memoir.layout:52
7005 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
7006 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
7007 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
7009 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
7010 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7011 msgid "Part"
7012 msgstr "Part"
7013
7014 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7015 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
7017 msgid "Part*"
7018 msgstr "Part*"
7019
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:156
7021 msgid "Section \\arabic{section}"
7022 msgstr "Secció \\arabic{section}"
7023
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:231
7025 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7026 msgid "\\Alph{section}"
7027 msgstr "\\Alph{section}"
7028
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:199
7030 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7031 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7032
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:213
7034 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7035 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7036
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:243
7038 #, fuzzy
7039 msgid ""
7040 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7041 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7042
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:257
7044 #, fuzzy
7045 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7046 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7047
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:315
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:392
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:421
7051 msgid "Frames"
7052 msgstr "Fotogrames"
7053
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:290
7055 msgid "Frame"
7056 msgstr "Fotograma"
7057
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:314
7059 msgid "BeginPlainFrame"
7060 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
7061
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7063 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7064 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
7065
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:352
7067 msgid "AgainFrame"
7068 msgstr "AltreCopFotograma"
7069
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:369
7071 msgid "Again frame with label"
7072 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
7073
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:391
7075 msgid "EndFrame"
7076 msgstr "FinalitzaFotograma"
7077
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7079 msgid "________________________________"
7080 msgstr "________________________________"
7081
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7083 msgid "FrameSubtitle"
7084 msgstr "SubtítolFotograma"
7085
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:443
7087 msgid "Column"
7088 msgstr "Columna"
7089
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:468
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:480
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:498 lib/layouts/beamer.layout:529
7093 msgid "Columns"
7094 msgstr "Columnes"
7095
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:456
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7099 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
7100
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7102 msgid "ColumnsCenterAligned"
7103 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
7104
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:509
7106 msgid "Columns (center aligned)"
7107 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
7108
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:528
7110 msgid "ColumnsTopAligned"
7111 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
7112
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7114 msgid "Columns (top aligned)"
7115 msgstr "columnes (aliniament superior)"
7116
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:560
7118 msgid "Pause"
7119 msgstr "Fes una pausa"
7120
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:561 lib/layouts/beamer.layout:587
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:640
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:666
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Overlays"
7126 msgstr "ÀreaRecobriment"
7127
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:576
7129 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7130 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7131
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:597
7133 msgid "Overprint"
7134 msgstr "Sobreimprimieix"
7135
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:613
7137 msgid "OverlayArea"
7138 msgstr "ÀreaRecobriment"
7139
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7141 msgid "Overlayarea"
7142 msgstr "Àrea de recobriment"
7143
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7145 msgid "Uncover"
7146 msgstr "Sense cobrir"
7147
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7149 msgid "Uncovered on slides"
7150 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
7151
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:665
7153 msgid "Only"
7154 msgstr "Només"
7155
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7157 msgid "Only on slides"
7158 msgstr "Només a les diapositives"
7159
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:692
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Block"
7163 msgstr "Bloc"
7164
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:693 lib/layouts/beamer.layout:719
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7167 msgid "Blocks"
7168 msgstr "Blocs"
7169
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Block:"
7173 msgstr "Bloc"
7174
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:718
7176 #, fuzzy
7177 msgid "ExampleBlock"
7178 msgstr "BlocExemple"
7179
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Example Block:"
7183 msgstr "BlocExemple"
7184
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:748
7186 #, fuzzy
7187 msgid "AlertBlock"
7188 msgstr "BlocAlerta"
7189
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:759
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Alert Block:"
7193 msgstr "BlocAlerta"
7194
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:813
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:860
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/beamer.layout:1006
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Titling"
7200 msgstr "Llistat"
7201
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:804
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Title (Plain Frame)"
7205 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
7206
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7208 #, fuzzy
7209 msgid "InstituteMark"
7210 msgstr "Institut"
7211
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:884
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Institute mark"
7215 msgstr "Institut"
7216
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:98
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7219 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7220 msgid "Quotation"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/egs.layout:116
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Quote"
7227 msgstr "Cometes"
7228
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:206
7230 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7231 msgid "Verse"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
7235 msgid "TitleGraphic"
7236 msgstr "GràficTítol"
7237
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-std.module:2
7239 msgid "Theorems"
7240 msgstr "Teoremes"
7241
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:309
7243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7244 msgid "Corollary."
7245 msgstr "Corol·lari."
7246
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:323
7248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7249 msgid "Definition."
7250 msgstr "Definició."
7251
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
7253 msgid "Definitions"
7254 msgstr "Definicions"
7255
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7257 msgid "Definitions."
7258 msgstr "Definicions. "
7259
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7261 msgid "Example."
7262 msgstr "Exemple."
7263
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
7265 msgid "Examples"
7266 msgstr "Exemples"
7267
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:1083
7269 msgid "Examples."
7270 msgstr "Exemples. "
7271
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:136
7282 #: lib/layouts/theorems.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:149
7283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7285 msgid "Fact"
7286 msgstr "Fet"
7287
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7289 msgid "Fact."
7290 msgstr "Fet."
7291
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/foils.layout:295
7293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7294 msgid "Theorem."
7295 msgstr "Teorema."
7296
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
7298 msgid "Separator"
7299 msgstr "Separador"
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:1121
7302 msgid "___"
7303 msgstr "___"
7304
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/egs.layout:633
7306 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7307 msgid "LyX-Code"
7308 msgstr "Codi LyX"
7309
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
7311 msgid "NoteItem"
7312 msgstr "ElementNota"
7313
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/beamer.layout:1199
7315 msgid "Alert"
7316 msgstr "Alerta"
7317
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1210
7319 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7320 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7321 msgid "Structure"
7322 msgstr "Estructura"
7323
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7325 #, fuzzy
7326 msgid "ArticleMode"
7327 msgstr "Article"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:1224
7330 msgid "Article"
7331 msgstr "Article"
7332
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
7334 #, fuzzy
7335 msgid "PresentationMode"
7336 msgstr "Presentació"
7337
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
7339 msgid "Presentation"
7340 msgstr "Presentació"
7341
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/powerdot.layout:373
7343 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7344 #: src/insets/Inset.cpp:97
7345 msgid "Table"
7346 msgstr "Taula"
7347
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/powerdot.layout:377
7349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7350 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7351 msgid "List of Tables"
7352 msgstr "Llista de taules"
7353
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/powerdot.layout:385
7355 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7356 msgid "Figure"
7357 msgstr "Figura"
7358
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/powerdot.layout:389
7360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7361 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7362 msgid "List of Figures"
7363 msgstr "Llista de figures"
7364
7365 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7366 msgid "Dialogue"
7367 msgstr "Diàleg"
7368
7369 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7370 msgid "Narrative"
7371 msgstr "Narrativa"
7372
7373 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7374 msgid "ACT"
7375 msgstr "ACT"
7376
7377 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7378 msgid "ACT \\arabic{act}"
7379 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7380
7381 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7382 msgid "SCENE"
7383 msgstr "ESCENA"
7384
7385 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7386 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7387 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
7388
7389 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7390 msgid "SCENE*"
7391 msgstr "ESCENA*"
7392
7393 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7394 #, fuzzy
7395 msgid "AT RISE:"
7396 msgstr "PUJA_TELÓ:"
7397
7398 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Speaker"
7401 msgstr "Portaveu"
7402
7403 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Parenthetical"
7406 msgstr "Entre parèntesis"
7407
7408 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7409 msgid "("
7410 msgstr "("
7411
7412 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7413 msgid ")"
7414 msgstr ")"
7415
7416 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7417 msgid "CURTAIN"
7418 msgstr "CORTINA"
7419
7420 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7421 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:299
7422 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7423 msgid "Right Address"
7424 msgstr "Adreça dreta"
7425
7426 #: lib/layouts/chess.layout:35
7427 msgid "Mainline"
7428 msgstr "Línia principal"
7429
7430 #: lib/layouts/chess.layout:42
7431 msgid "Mainline:"
7432 msgstr "Línia principal:"
7433
7434 #: lib/layouts/chess.layout:61
7435 msgid "Variation"
7436 msgstr "Variació"
7437
7438 #: lib/layouts/chess.layout:65
7439 msgid "Variation:"
7440 msgstr "Variació:"
7441
7442 #: lib/layouts/chess.layout:71
7443 msgid "SubVariation"
7444 msgstr "Subvariació"
7445
7446 #: lib/layouts/chess.layout:74
7447 msgid "Subvariation:"
7448 msgstr "Subvariació:"
7449
7450 #: lib/layouts/chess.layout:80
7451 msgid "SubVariation2"
7452 msgstr "Subvariació2"
7453
7454 #: lib/layouts/chess.layout:83
7455 msgid "Subvariation(2):"
7456 msgstr "Subvariació(2):"
7457
7458 #: lib/layouts/chess.layout:89
7459 msgid "SubVariation3"
7460 msgstr "Subvariació3"
7461
7462 #: lib/layouts/chess.layout:92
7463 msgid "Subvariation(3):"
7464 msgstr "Subvariació(3):"
7465
7466 #: lib/layouts/chess.layout:98
7467 msgid "SubVariation4"
7468 msgstr "Subvariació4"
7469
7470 #: lib/layouts/chess.layout:101
7471 msgid "Subvariation(4):"
7472 msgstr "Subvariació(4):"
7473
7474 #: lib/layouts/chess.layout:107
7475 msgid "SubVariation5"
7476 msgstr "Subvariació5"
7477
7478 #: lib/layouts/chess.layout:110
7479 msgid "Subvariation(5):"
7480 msgstr "Subvariació(5):"
7481
7482 #: lib/layouts/chess.layout:117
7483 msgid "HideMoves"
7484 msgstr "JugadesOcultes"
7485
7486 #: lib/layouts/chess.layout:122
7487 msgid "HideMoves:"
7488 msgstr "JugadesOcultes:"
7489
7490 #: lib/layouts/chess.layout:127
7491 #, fuzzy
7492 msgid "ChessBoard"
7493 msgstr "Tauler d'escacs"
7494
7495 #: lib/layouts/chess.layout:131
7496 #, fuzzy
7497 msgid "[chessboard]"
7498 msgstr "[tauler d'escacs]"
7499
7500 #: lib/layouts/chess.layout:140
7501 msgid "BoardCentered"
7502 msgstr "TaulerCentrat"
7503
7504 #: lib/layouts/chess.layout:145
7505 msgid "[centered board]"
7506 msgstr "[tauler centrat]"
7507
7508 #: lib/layouts/chess.layout:155
7509 msgid "HighLight"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/chess.layout:160
7513 msgid "Highlights:"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/chess.layout:175
7517 msgid "Arrow"
7518 msgstr "Fletxa"
7519
7520 #: lib/layouts/chess.layout:180
7521 msgid "Arrow:"
7522 msgstr "Fletxa:"
7523
7524 #: lib/layouts/chess.layout:186
7525 msgid "KnightMove"
7526 msgstr "MovimentCavall"
7527
7528 #: lib/layouts/chess.layout:191
7529 msgid "KnightMove:"
7530 msgstr "MovimentCavall:"
7531
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7533 msgid "DinBrief"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7537 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7538 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7539 msgid "Send To Address"
7540 msgstr "Envia a l'adreça"
7541
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7545 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:291
7547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7548 msgid "Address:"
7549 msgstr "Adreça:"
7550
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7552 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7553 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7554 msgid "My Address"
7555 msgstr "La meva adreça"
7556
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7558 msgid "Sender Address:"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Return address"
7564 msgstr "AdreçaRemitent"
7565
7566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7568 msgid "Backaddress:"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Postal comment"
7574 msgstr "ComentariPostal"
7575
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Postal Remark:"
7579 msgstr "Comentari núm.:"
7580
7581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Handling"
7584 msgstr "Gestió de fitxers"
7585
7586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Handling:"
7589 msgstr "Gestió de fitxers"
7590
7591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7593 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7594 msgid "YourRef"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7599 msgid "Your ref.:"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7604 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7605 msgid "MyRef"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7610 msgid "Our ref.:"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Writer"
7616 msgstr "Impressora"
7617
7618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Writer:"
7621 msgstr "Impressora"
7622
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7625 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7627 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7628 msgid "Signature"
7629 msgstr "Signatura"
7630
7631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7634 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7635 msgid "Signature:"
7636 msgstr "Signatura:"
7637
7638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Bottomtext"
7641 msgstr "Avall a l'esquerra"
7642
7643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Bottom text:"
7646 msgstr "Avall a l'esquerra"
7647
7648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Area code"
7651 msgstr "Mode esborrany"
7652
7653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Area Code:"
7656 msgstr "Mode esborrany"
7657
7658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7659 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7661 msgid "Telephone"
7662 msgstr "Telèfon"
7663
7664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7665 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7666 msgid "Telephone:"
7667 msgstr "Telèfon:"
7668
7669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7670 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7672 msgid "Location"
7673 msgstr "Localització"
7674
7675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7677 msgid "Location:"
7678 msgstr "Localització:"
7679
7680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7682 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:142
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7684 #: lib/layouts/siamltex.layout:241 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7685 msgid "Date:"
7686 msgstr "Data:"
7687
7688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7689 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7691 msgid "Subject"
7692 msgstr "Assumpte"
7693
7694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7696 msgid "Subject:"
7697 msgstr "Assumpte:"
7698
7699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7701 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7703 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7704 msgid "Opening"
7705 msgstr "Obertura"
7706
7707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7710 msgid "Opening:"
7711 msgstr "Obertura:"
7712
7713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7715 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7717 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7718 msgid "Closing"
7719 msgstr "Tancament"
7720
7721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7724 msgid "Closing:"
7725 msgstr "Tancament:"
7726
7727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7728 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7729 msgid "encl"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7734 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7735 msgid "encl:"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7740 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7741 msgid "cc"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7747 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7748 msgid "cc:"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7753 msgid "PS"
7754 msgstr "PS"
7755
7756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7757 msgid "Post Scriptum:"
7758 msgstr "Post Scriptum:"
7759
7760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7761 msgid "SenderAddress"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7766 msgid "Backaddress"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7770 msgid "RetourAdresse"
7771 msgstr "AdreçaRemitent"
7772
7773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7774 msgid "Adresse"
7775 msgstr "Adreça"
7776
7777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7778 msgid "Postvermerk"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7782 msgid "Zusatz"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7786 msgid "IhrZeichen"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7791 msgid "YourMail"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7795 msgid "IhrSchreiben"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7799 msgid "MeinZeichen"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7803 msgid "Unterschrift"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7807 msgid "Telefon"
7808 msgstr "Telèfon"
7809
7810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7811 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7813 msgid "Place"
7814 msgstr "Lloc"
7815
7816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Stadt"
7819 msgstr "Estat"
7820
7821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7822 msgid "Town"
7823 msgstr "Municipi"
7824
7825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7826 msgid "Ort"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7830 msgid "Datum"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7835 msgid "Reference"
7836 msgstr "Referència"
7837
7838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7839 msgid "Betreff"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7843 msgid "Anrede"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7849 msgid "Letter"
7850 msgstr "Carta"
7851
7852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7853 msgid "Brieftext"
7854 msgstr "TextBreu"
7855
7856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7857 msgid "Gruss"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7861 msgid "ps"
7862 msgstr "ps"
7863
7864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7866 msgid "Encl."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7870 msgid "Anlagen"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7875 msgid "CC"
7876 msgstr "CC"
7877
7878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7879 msgid "Verteiler"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7883 #, fuzzy
7884 msgid "RunTitle"
7885 msgstr "Títol"
7886
7887 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Running Title:"
7890 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7891
7892 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7893 #, fuzzy
7894 msgid "RunAuthor"
7895 msgstr "Autor"
7896
7897 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Running Author:"
7900 msgstr "Autor:"
7901
7902 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7903 msgid "E-mail:"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Web Address"
7909 msgstr "Adreça"
7910
7911 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Web address:"
7914 msgstr "Adreça següent:"
7915
7916 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Authors Block"
7919 msgstr "Autor"
7920
7921 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Authors Block:"
7924 msgstr "BlocAlerta"
7925
7926 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7927 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7929 msgid "Keyword"
7930 msgstr "Paraula clau"
7931
7932 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Thanks Text"
7935 msgstr "Gràcies"
7936
7937 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7938 msgid "Thanks \\theThanks:"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Emphasize"
7944 msgstr "Estil èmfasi|E"
7945
7946 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Thanks Reference"
7949 msgstr "Referència"
7950
7951 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Thanks Ref"
7954 msgstr "Gràcies"
7955
7956 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Internet Address Reference"
7959 msgstr "Insereix referència creuada"
7960
7961 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7962 msgid "Internet Addess Ref"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Corresponding Author"
7968 msgstr "Correspondència a:"
7969
7970 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Name (First Name)"
7973 msgstr "Nom"
7974
7975 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7976 #, fuzzy
7977 msgid "First Name"
7978 msgstr "Nom"
7979
7980 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Name (Surname)"
7983 msgstr "Cognoms"
7984
7985 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7988 msgid "Surname"
7989 msgstr "Cognoms"
7990
7991 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7992 msgid "By Same Author (bib)"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7996 #, fuzzy
7997 msgid "bysame"
7998 msgstr "Nom"
7999
8000 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8001 msgid "00.00.0000"
8002 msgstr "00.00.0000"
8003
8004 #: lib/layouts/egs.layout:270
8005 msgid "LaTeX Title"
8006 msgstr "Títol LaTeX"
8007
8008 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
8009 msgid "Author:"
8010 msgstr "Autor:"
8011
8012 #: lib/layouts/egs.layout:313
8013 msgid "Affil"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/egs.layout:348
8017 msgid "Journal:"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/egs.layout:357
8021 msgid "msnumber"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/egs.layout:371
8025 msgid "MS_number:"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/egs.layout:381
8029 msgid "FirstAuthor"
8030 msgstr "PrimerAutor"
8031
8032 #: lib/layouts/egs.layout:394
8033 msgid "1st_author_surname:"
8034 msgstr "Cognom 1r autor:"
8035
8036 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:154
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:144
8038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8039 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8040 msgid "Received"
8041 msgstr "Rebut"
8042
8043 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8044 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8045 msgid "Received:"
8046 msgstr "Rebut:"
8047
8048 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8049 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8050 msgid "Accepted"
8051 msgstr "Acceptat"
8052
8053 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8054 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8055 msgid "Accepted:"
8056 msgstr "Acceptat:"
8057
8058 #: lib/layouts/egs.layout:447
8059 msgid "Offsets"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/egs.layout:460
8063 msgid "reprint_reqs_to:"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8067 msgid "Author Address"
8068 msgstr "Adreça de l'autor"
8069
8070 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:194
8071 msgid "Author Email"
8072 msgstr "Correu-e autor"
8073
8074 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8076 msgid "Email:"
8077 msgstr "Correu-e"
8078
8079 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:210
8080 msgid "Author URL"
8081 msgstr "URL autor"
8082
8083 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:216
8084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
8085 msgid "URL:"
8086 msgstr "URL:"
8087
8088 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:187
8089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Thanks"
8092 msgstr "Gràcies"
8093
8094 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8095 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8096 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
8097
8098 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8099 msgid "PROOF."
8100 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
8101
8102 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8103 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8104 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8105
8106 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8107 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8108 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
8109
8110 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8111 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8112 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
8113
8114 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8115 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8116 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
8117
8118 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8119 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8120 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
8121
8122 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8123 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8124 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
8125
8126 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8127 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8128 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8129
8130 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8131 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8132 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
8133
8134 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8135 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8136 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8137
8138 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8139 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8140 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
8141
8142 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8143 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8144 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8145
8146 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8149 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8150
8151 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8152 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8153 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
8154
8155 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8156 msgid "Case \\arabic{case}"
8157 msgstr "Cas \\arabic{case}"
8158
8159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Titlenotemark"
8162 msgstr "nota al peu"
8163
8164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:80
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Titlenote mark"
8167 msgstr "nota al peu"
8168
8169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Title footnote"
8172 msgstr "nota al peu"
8173
8174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:110
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Title footnote:"
8177 msgstr "nota al peu"
8178
8179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Authormark"
8182 msgstr "Autor-any"
8183
8184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Author mark"
8187 msgstr "Correu-e autor"
8188
8189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Author footnote"
8192 msgstr "nota al peu"
8193
8194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Author footnote:"
8197 msgstr "Informació del Autor:"
8198
8199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
8200 #, fuzzy
8201 msgid "CorAuthormark"
8202 msgstr "QuatreAutors"
8203
8204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8205 #, fuzzy
8206 msgid "CorAuthor mark"
8207 msgstr "Correu-e autor"
8208
8209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Corresponding author"
8212 msgstr "Correspondència a:"
8213
8214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Corresponding author text:"
8217 msgstr "Correspondència a:"
8218
8219 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:307
8220 msgid "Key words:"
8221 msgstr "Paraules clau"
8222
8223 #: lib/layouts/europecv.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:84
8224 msgid "Item"
8225 msgstr "Ítem"
8226
8227 #: lib/layouts/europecv.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:93
8228 msgid "Item:"
8229 msgstr "Ítem:"
8230
8231 #: lib/layouts/europecv.layout:68
8232 msgid "BulletedItem"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/europecv.layout:71
8236 msgid "Bulleted Item:"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/europecv.layout:74
8240 msgid "Begin"
8241 msgstr "Inici"
8242
8243 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8244 msgid "Begin of CV"
8245 msgstr "Inici del CV"
8246
8247 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8248 msgid "PersonalInfo"
8249 msgstr "Informació personal"
8250
8251 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8252 msgid "Personal Info"
8253 msgstr "Informació personal"
8254
8255 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8256 msgid "MotherTongue"
8257 msgstr "Llengua materna"
8258
8259 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8260 msgid "Mother Tongue:"
8261 msgstr "Llengua materna:"
8262
8263 #: lib/layouts/europecv.layout:121
8264 msgid "LangHeader"
8265 msgstr "CapçaleraLlengua"
8266
8267 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8268 msgid "Language Header:"
8269 msgstr "Capçalera de la llengua:"
8270
8271 #: lib/layouts/europecv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:121
8272 msgid "Language:"
8273 msgstr "Idioma:"
8274
8275 #: lib/layouts/europecv.layout:134
8276 msgid "LastLanguage"
8277 msgstr "ÚltimaLlengua"
8278
8279 #: lib/layouts/europecv.layout:137
8280 msgid "Last Language:"
8281 msgstr "Última llengua:"
8282
8283 #: lib/layouts/europecv.layout:140
8284 #, fuzzy
8285 msgid "LangFooter"
8286 msgstr "Peu de pàg.:"
8287
8288 #: lib/layouts/europecv.layout:143
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Language Footer:"
8291 msgstr "Capçalera de la llengua:"
8292
8293 #: lib/layouts/europecv.layout:146
8294 msgid "End"
8295 msgstr "Final"
8296
8297 #: lib/layouts/europecv.layout:157
8298 msgid "End of CV"
8299 msgstr "Final del CV"
8300
8301 #: lib/layouts/foils.layout:42
8302 msgid "Foilhead"
8303 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
8304
8305 #: lib/layouts/foils.layout:61
8306 msgid "ShortFoilhead"
8307 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
8308
8309 #: lib/layouts/foils.layout:67
8310 msgid "Rotatefoilhead"
8311 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
8312
8313 #: lib/layouts/foils.layout:73
8314 msgid "ShortRotatefoilhead"
8315 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
8316
8317 #: lib/layouts/foils.layout:82
8318 msgid "TickList"
8319 msgstr "LlistaMarques"
8320
8321 #: lib/layouts/foils.layout:97
8322 msgid "_/"
8323 msgstr "_/"
8324
8325 #: lib/layouts/foils.layout:101
8326 msgid "CrossList"
8327 msgstr "LlistaCreuada"
8328
8329 #: lib/layouts/foils.layout:116
8330 msgid "><"
8331 msgstr "><"
8332
8333 #: lib/layouts/foils.layout:160
8334 msgid "My Logo"
8335 msgstr "El meu logotip"
8336
8337 #: lib/layouts/foils.layout:168
8338 msgid "My Logo:"
8339 msgstr "El meu logotip:"
8340
8341 #: lib/layouts/foils.layout:177
8342 msgid "Restriction"
8343 msgstr "Restricció"
8344
8345 #: lib/layouts/foils.layout:181
8346 msgid "Restriction:"
8347 msgstr "Restricció:"
8348
8349 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8350 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8351 msgid "Left Header"
8352 msgstr "Capçalera esquerra"
8353
8354 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8356 msgid "Left Header:"
8357 msgstr "Capçalera esquerra:"
8358
8359 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8360 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8361 msgid "Right Header"
8362 msgstr "Capçalera dreta"
8363
8364 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8366 msgid "Right Header:"
8367 msgstr "Capçalera dreta:"
8368
8369 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8370 msgid "Right Footer"
8371 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
8372
8373 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8374 msgid "Right Footer:"
8375 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
8376
8377 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8379 msgid "Theorem #."
8380 msgstr "Teorema núm."
8381
8382 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8384 msgid "Lemma #."
8385 msgstr "Lema núm."
8386
8387 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8389 msgid "Corollary #."
8390 msgstr "Corol·lari núm."
8391
8392 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8393 msgid "Proposition #."
8394 msgstr "Proposició núm."
8395
8396 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8398 msgid "Definition #."
8399 msgstr "Definició núm."
8400
8401 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:73
8402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8403 msgid "Theorem*"
8404 msgstr "Teorema*"
8405
8406 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:93
8407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8408 msgid "Lemma*"
8409 msgstr "Lema*"
8410
8411 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8412 msgid "Lemma."
8413 msgstr "Lema."
8414
8415 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:83
8416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8417 msgid "Corollary*"
8418 msgstr "Corol·lari*"
8419
8420 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:103
8421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8422 msgid "Proposition*"
8423 msgstr "Proposició*"
8424
8425 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8426 msgid "Proposition."
8427 msgstr "Proposició."
8428
8429 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:132
8430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8431 msgid "Definition*"
8432 msgstr "Definició*"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8435 msgid "Letter:"
8436 msgstr "Carta:"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8441 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8442 msgid "Name"
8443 msgstr "Nom"
8444
8445 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8447 msgid "Name:"
8448 msgstr "Nom:"
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8452 msgid "Street"
8453 msgstr "Carrer"
8454
8455 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8456 msgid "Street:"
8457 msgstr "Carrer:"
8458
8459 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8460 msgid "Addition"
8461 msgstr "Afegit"
8462
8463 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8464 msgid "Addition:"
8465 msgstr "Afegit:"
8466
8467 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8468 msgid "Town:"
8469 msgstr "Municipi:"
8470
8471 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8473 msgid "State"
8474 msgstr "Estat"
8475
8476 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8477 msgid "State:"
8478 msgstr "Estat:"
8479
8480 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8481 msgid "ReturnAddress"
8482 msgstr "AdreçaRemitent"
8483
8484 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8485 msgid "ReturnAddress:"
8486 msgstr "Adreça del remitent:"
8487
8488 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8490 msgid "MyRef:"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8495 msgid "YourRef:"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8499 msgid "YourMail:"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8503 msgid "Phone:"
8504 msgstr "Telèfon:"
8505
8506 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8507 msgid "Telefax"
8508 msgstr "Telefax"
8509
8510 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8511 msgid "Telefax:"
8512 msgstr "Telefax:"
8513
8514 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8515 msgid "Telex"
8516 msgstr "Tèlex"
8517
8518 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8519 msgid "Telex:"
8520 msgstr "Tèlex:"
8521
8522 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8523 msgid "EMail"
8524 msgstr "Correu-e"
8525
8526 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8527 msgid "EMail:"
8528 msgstr "Correu-e:"
8529
8530 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8531 msgid "HTTP"
8532 msgstr "HTTP"
8533
8534 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8535 msgid "HTTP:"
8536 msgstr "HTTP:"
8537
8538 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8539 msgid "Bank"
8540 msgstr "Banc"
8541
8542 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8543 msgid "Bank:"
8544 msgstr "Banc:"
8545
8546 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8547 msgid "BankCode"
8548 msgstr "CodiBancari"
8549
8550 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8551 msgid "BankCode:"
8552 msgstr "Codi bancari:"
8553
8554 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8555 msgid "BankAccount"
8556 msgstr "CompteBancari"
8557
8558 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8559 msgid "BankAccount:"
8560 msgstr "Compte bancari:"
8561
8562 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8563 msgid "PostalComment"
8564 msgstr "ComentariPostal"
8565
8566 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8567 msgid "PostalComment:"
8568 msgstr "Comentari postal:"
8569
8570 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8571 msgid "Reference:"
8572 msgstr "Referència:"
8573
8574 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8575 msgid "Encl.:"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8579 msgid "NameRowA"
8580 msgstr "NomFilaA"
8581
8582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8583 msgid "NameRowA:"
8584 msgstr "NomFilaA:"
8585
8586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8587 msgid "NameRowB"
8588 msgstr "NomFilaB"
8589
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8591 msgid "NameRowB:"
8592 msgstr "NomFilaB:"
8593
8594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8595 msgid "NameRowC"
8596 msgstr "NomFilaC"
8597
8598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8599 msgid "NameRowC:"
8600 msgstr "NomFilaC:"
8601
8602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8603 msgid "NameRowD"
8604 msgstr "NomFilaD"
8605
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8607 msgid "NameRowD:"
8608 msgstr "NomFilaD:"
8609
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8611 msgid "NameRowE"
8612 msgstr "NomFilaE"
8613
8614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8615 msgid "NameRowE:"
8616 msgstr "NomFilaE:"
8617
8618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8619 msgid "NameRowF"
8620 msgstr "NomFilaF"
8621
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8623 msgid "NameRowF:"
8624 msgstr "NomFilaF:"
8625
8626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8627 msgid "NameRowG"
8628 msgstr "NomFilaG"
8629
8630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8631 msgid "NameRowG:"
8632 msgstr "NomFilaG:"
8633
8634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8635 msgid "AddressRowA"
8636 msgstr "AdreçaFilaA"
8637
8638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8639 msgid "AddressRowA:"
8640 msgstr "AdreçaFilaA:"
8641
8642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8643 msgid "AddressRowB"
8644 msgstr "AdreçaFilaB"
8645
8646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8647 msgid "AddressRowB:"
8648 msgstr "AdreçaFilaB:"
8649
8650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8651 msgid "AddressRowC"
8652 msgstr "AdreçaFilaC"
8653
8654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8655 msgid "AddressRowC:"
8656 msgstr "AdreçaFilaC:"
8657
8658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8659 msgid "AddressRowD"
8660 msgstr "AdreçaFilaD"
8661
8662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8663 msgid "AddressRowD:"
8664 msgstr "AdreçaFilaD:"
8665
8666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8667 msgid "AddressRowE"
8668 msgstr "AdreçaFilaE"
8669
8670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8671 msgid "AddressRowE:"
8672 msgstr "AdreçaFilaE:"
8673
8674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8675 msgid "AddressRowF"
8676 msgstr "AdreçaFilaF"
8677
8678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8679 msgid "AddressRowF:"
8680 msgstr "AdreçaFilaF:"
8681
8682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8683 msgid "TelephoneRowA"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8687 msgid "TelephoneRowA:"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8691 msgid "TelephoneRowB"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8695 msgid "TelephoneRowB:"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8699 msgid "TelephoneRowC"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8703 msgid "TelephoneRowC:"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8707 msgid "TelephoneRowD"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8711 msgid "TelephoneRowD:"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8715 msgid "TelephoneRowE"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8719 msgid "TelephoneRowE:"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8723 msgid "TelephoneRowF"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8727 msgid "TelephoneRowF:"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8731 msgid "InternetRowA"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8735 msgid "InternetRowA:"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8739 msgid "InternetRowB"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8743 msgid "InternetRowB:"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8747 msgid "InternetRowC"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8751 msgid "InternetRowC:"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8755 msgid "InternetRowD"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8759 msgid "InternetRowD:"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8763 msgid "InternetRowE"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8767 msgid "InternetRowE:"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8771 msgid "InternetRowF"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8775 msgid "InternetRowF:"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8779 msgid "BankRowA"
8780 msgstr "BancFilaA"
8781
8782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8783 msgid "BankRowA:"
8784 msgstr "BancFilaA:"
8785
8786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8787 msgid "BankRowB"
8788 msgstr "BancFilaB"
8789
8790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8791 msgid "BankRowB:"
8792 msgstr "BancFilaB:"
8793
8794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8795 msgid "BankRowC"
8796 msgstr "BancFilaC"
8797
8798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8799 msgid "BankRowC:"
8800 msgstr "BancFilaC:"
8801
8802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8803 msgid "BankRowD"
8804 msgstr "BancFilaD"
8805
8806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8807 msgid "BankRowD:"
8808 msgstr "BancFilaD:"
8809
8810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8811 msgid "BankRowE"
8812 msgstr "BancFilaE"
8813
8814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8815 msgid "BankRowE:"
8816 msgstr "BancFilaE:"
8817
8818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8819 msgid "BankRowF"
8820 msgstr "BancFilaF"
8821
8822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8823 msgid "BankRowF:"
8824 msgstr "BancFilaF:"
8825
8826 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8827 msgid "Claim #."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8831 msgid "Remarks"
8832 msgstr "Comentaris"
8833
8834 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8835 msgid "Remarks #."
8836 msgstr "Comentaris núm."
8837
8838 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:357
8839 msgid "Proof:"
8840 msgstr "Demostració:"
8841
8842 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8843 msgid "More"
8844 msgstr "Més"
8845
8846 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8847 msgid "(MORE)"
8848 msgstr "(MÉS)"
8849
8850 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8851 msgid "FADE IN:"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8855 msgid "INT."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8859 msgid "EXT."
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8863 msgid "Continuing"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8867 msgid "(continuing)"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8871 msgid "Transition"
8872 msgstr "Transició"
8873
8874 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8875 msgid "TITLE OVER:"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8879 msgid "INTERCUT"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8883 msgid "INTERCUT WITH:"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8887 msgid "FADE OUT"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8891 msgid "Scene"
8892 msgstr "Escena"
8893
8894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:72
8895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:73
8896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Catchline"
8899 msgstr "línia matemàtica"
8900
8901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8902 #, fuzzy
8903 msgid "History"
8904 msgstr "Directoris"
8905
8906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpc.layout:175
8907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:165
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Revised"
8911 msgstr "Revisat"
8912
8913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:218
8914 msgid "Classification Codes"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:228
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8919 msgid "TableCaption"
8920 msgstr "LlengendaTaula"
8921
8922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229 lib/layouts/ijmpd.layout:232
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Table caption"
8925 msgstr "Llegenda de la taula"
8926
8927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:245
8928 msgid "Refcite"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:249
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Cite reference"
8934 msgstr "totes les referències citades"
8935
8936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
8937 #, fuzzy
8938 msgid "ItemList"
8939 msgstr "Llista amb pics"
8940
8941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpd.layout:282
8942 #, fuzzy
8943 msgid "RomanList"
8944 msgstr "Roman"
8945
8946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:341
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:41
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Theorem \\thetheorem."
8952 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8953
8954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Corollary \\thecorollary."
8959 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8960
8961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:383
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Lemma \\thelemma."
8966 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8967
8968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:392
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Proposition \\theproposition."
8973 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8974
8975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:397
8976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8977 msgid "Prop"
8978 msgstr "Proposició"
8979
8980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:401
8981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Prop \\theprop."
8984 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8985
8986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:406
8987 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8995 msgid "Question"
8996 msgstr "Qüestió"
8997
8998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:386 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Question \\thequestion."
9002 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
9003
9004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:419
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Claim \\theclaim."
9008 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
9009
9010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:428
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9015 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
9016
9017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:444
9018 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9019 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
9020
9021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:182
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Comby"
9024 msgstr "Teclat"
9025
9026 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9027 msgid "Review"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Topical"
9033 msgstr "Utopia"
9034
9035 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9036 msgid "Comment"
9037 msgstr "Comentari"
9038
9039 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Paper"
9042 msgstr "Mida del paper"
9043
9044 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9045 msgid "Prelim"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Rapid"
9051 msgstr "varpi"
9052
9053 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:209
9054 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/svglobal3.layout:66
9055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9056 msgid "PACS"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9060 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9064 msgid "MSC"
9065 msgstr "MSC"
9066
9067 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9068 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9072 msgid "submitto"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9076 msgid "submit to paper:"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Bibliography (plain)"
9082 msgstr "Bibliografia"
9083
9084 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Bibliography heading"
9087 msgstr "Bibliografia"
9088
9089 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9090 #, fuzzy
9091 msgid "ABSTRACT:"
9092 msgstr "RESUM:"
9093
9094 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9095 msgid "KEY WORDS:"
9096 msgstr "PARAULES CLAU:"
9097
9098 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9099 msgid "Commission"
9100 msgstr "Comissió"
9101
9102 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9103 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9104 msgstr "AGRAÏMENTS"
9105
9106 #: lib/layouts/jasatex.layout:116
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Alternative Affiliation"
9109 msgstr "Llengua al&ternativa:"
9110
9111 #: lib/layouts/jasatex.layout:124
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Homepage"
9114 msgstr "pàgina nova"
9115
9116 #: lib/layouts/jasatex.layout:212
9117 #, fuzzy
9118 msgid "PACS numbers:"
9119 msgstr "Número"
9120
9121 #: lib/layouts/jasatex.layout:215
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Preprint number"
9124 msgstr "Impressora"
9125
9126 #: lib/layouts/jasatex.layout:218
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Preprint number:"
9129 msgstr "Número"
9130
9131 #: lib/layouts/jasatex.layout:238 lib/layouts/jasatex.layout:242
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Online citation"
9134 msgstr "Insereix cita"
9135
9136 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9137 msgid "AddressForOffprints"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9141 msgid "Address for Offprints:"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9145 msgid "RunningTitle"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
9149 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9150 msgid "Running title:"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9154 msgid "RunningAuthor"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
9158 msgid "Running author:"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9162 #, fuzzy
9163 msgid "NoTelephone"
9164 msgstr "Telèfon"
9165
9166 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9167 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9168 #, fuzzy
9169 msgid "NoFax"
9170 msgstr "Fax"
9171
9172 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9173 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9174 #, fuzzy
9175 msgid "NoPlace"
9176 msgstr "Lloc"
9177
9178 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9179 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9180 #, fuzzy
9181 msgid "NoDate"
9182 msgstr "Data"
9183
9184 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Post Scriptum"
9187 msgstr "Post Scriptum:"
9188
9189 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9190 msgid "EndOfMessage"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9194 #, fuzzy
9195 msgid "EndOfFile"
9196 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9197
9198 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
9199 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
9200 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
9201 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
9202 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
9203 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Headings"
9206 msgstr "Paràmetres"
9207
9208 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9209 #, fuzzy
9210 msgid "City:"
9211 msgstr "infty"
9212
9213 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Office:"
9216 msgstr "Desactivat"
9217
9218 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Tel:"
9221 msgstr "Tèlex:"
9222
9223 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9224 #, fuzzy
9225 msgid "NoTel"
9226 msgstr "Cap"
9227
9228 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Fax:"
9231 msgstr "Fax"
9232
9233 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
9234 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Closings"
9237 msgstr "Tancament"
9238
9239 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9240 msgid "EndOfMessage."
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9244 #, fuzzy
9245 msgid "EndOfFile."
9246 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9247
9248 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9249 #, fuzzy
9250 msgid "P.S.:"
9251 msgstr "PS:"
9252
9253 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9254 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9255 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9257 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9258 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9259 msgid "Chapter"
9260 msgstr "Capítol"
9261
9262 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9263 msgid "Running LaTeX Title"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9267 msgid "TOC Title"
9268 msgstr "Títol índex general"
9269
9270 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9271 msgid "TOC title:"
9272 msgstr "Títol index general:"
9273
9274 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9275 msgid "Author Running"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9279 msgid "Author Running:"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9283 msgid "TOC Author"
9284 msgstr "Autor índex general"
9285
9286 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9287 msgid "TOC Author:"
9288 msgstr "Autor índex general:"
9289
9290 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9291 msgid "Case #."
9292 msgstr "Cas núm."
9293
9294 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
9295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9296 msgid "Claim."
9297 msgstr "Afirmació."
9298
9299 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9300 msgid "Conjecture #."
9301 msgstr "Conjectura núm."
9302
9303 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9304 msgid "Example #."
9305 msgstr "Exemple núm."
9306
9307 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9308 msgid "Exercise #."
9309 msgstr "Exercici núm."
9310
9311 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9312 msgid "Note #."
9313 msgstr "Nota núm."
9314
9315 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9316 msgid "Problem #."
9317 msgstr "Problema núm."
9318
9319 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9322 msgid "Property"
9323 msgstr "Propietat"
9324
9325 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9326 msgid "Property #."
9327 msgstr "Propietat núm."
9328
9329 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9330 msgid "Question #."
9331 msgstr "Qüestió núm."
9332
9333 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9334 msgid "Remark #."
9335 msgstr "Comentari núm."
9336
9337 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9338 msgid "Solution #."
9339 msgstr "Solució núm."
9340
9341 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9343 msgid "Chapter*"
9344 msgstr "Capítol*"
9345
9346 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9347 msgid "Chapterprecis"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9351 msgid "Epigraph"
9352 msgstr "Epígraf"
9353
9354 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:185
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Maintext"
9357 msgstr "Text pla"
9358
9359 #: lib/layouts/memoir.layout:141
9360 msgid "Poemtitle"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/memoir.layout:159
9364 msgid "Poemtitle*"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/memoir.layout:184
9368 msgid "Legend"
9369 msgstr "Llegenda"
9370
9371 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Sectioning"
9374 msgstr "Secció"
9375
9376 #: lib/layouts/moderncv.layout:68
9377 msgid "Entry"
9378 msgstr "Entrada"
9379
9380 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
9381 msgid "Entry:"
9382 msgstr "Entrada:"
9383
9384 #: lib/layouts/moderncv.layout:100
9385 msgid "ListItem"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/moderncv.layout:103
9389 msgid "List Item:"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
9393 msgid "DoubleItem"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/moderncv.layout:109
9397 msgid "Double Item:"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/moderncv.layout:112
9401 msgid "Space"
9402 msgstr "Espai"
9403
9404 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
9405 msgid "Space:"
9406 msgstr "Espai:"
9407
9408 #: lib/layouts/moderncv.layout:124
9409 msgid "Computer"
9410 msgstr "Ordinador"
9411
9412 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
9413 msgid "Computer:"
9414 msgstr "Ordinador:"
9415
9416 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
9417 msgid "EmptySection"
9418 msgstr "SeccióBuida"
9419
9420 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
9421 msgid "Empty Section"
9422 msgstr "Secció Buida"
9423
9424 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
9425 msgid "CloseSection"
9426 msgstr "TancaSecció"
9427
9428 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
9429 msgid "Close Section"
9430 msgstr "Tanca la secció"
9431
9432 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9433 msgid "--Separator--"
9434 msgstr "--Separador--"
9435
9436 #: lib/layouts/moderncv.layout:184 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9437 msgid "--- Separate Environment ---"
9438 msgstr "--- Entorn separat ---"
9439
9440 #: lib/layouts/paper.layout:147
9441 msgid "SubTitle"
9442 msgstr "Subtítol"
9443
9444 #: lib/layouts/paper.layout:159
9445 msgid "Institution"
9446 msgstr "Institució"
9447
9448 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:96
9449 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9450 msgid "Slide"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9454 msgid "    "
9455 msgstr "    "
9456
9457 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9458 msgid "EndSlide"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9462 msgid "~=~"
9463 msgstr "~=~"
9464
9465 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9466 msgid "WideSlide"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9470 #, fuzzy
9471 msgid "EmptySlide"
9472 msgstr "SeccióBuida"
9473
9474 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9475 msgid "Empty slide:"
9476 msgstr "Diapositiva buida:"
9477
9478 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9479 msgid "\\arabic{section}"
9480 msgstr "\\arabic{section}"
9481
9482 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9483 msgid "ItemizeType1"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9487 msgid "EnumerateType1"
9488 msgstr "EnumeracióTipus1"
9489
9490 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9491 msgid "List of Algorithms"
9492 msgstr "Llista d'algorismes"
9493
9494 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9495 msgid "\\thechapter"
9496 msgstr "\\thechapter"
9497
9498 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Recipe"
9501 msgstr "Rebut"
9502
9503 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Recipe:"
9506 msgstr "Rebut:"
9507
9508 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Ingredients"
9511 msgstr "Crèdits"
9512
9513 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Ingredients:"
9516 msgstr "Crèdits"
9517
9518 #: lib/layouts/revtex4.layout:111
9519 msgid "Preprint"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:174
9523 msgid "AltAffiliation"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9527 msgid "Thanks:"
9528 msgstr "Gràcies:"
9529
9530 #: lib/layouts/revtex4.layout:200
9531 msgid "Electronic Address:"
9532 msgstr "Adreça electrònica:"
9533
9534 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
9535 msgid "acknowledgments"
9536 msgstr "agraïments"
9537
9538 #: lib/layouts/revtex4.layout:254
9539 #, fuzzy
9540 msgid "PACS number:"
9541 msgstr "Número"
9542
9543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9545 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9546 msgid "Labeling"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9550 msgid "L"
9551 msgstr "L"
9552
9553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9554 msgid "O"
9555 msgstr "O"
9556
9557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9558 msgid "Encl"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9562 msgid "Place:"
9563 msgstr "Lloc:"
9564
9565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9566 msgid "Specialmail"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9570 msgid "Specialmail:"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9574 msgid "Title:"
9575 msgstr "Títol:"
9576
9577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9578 msgid "Yourref"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9582 msgid "Yourmail"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9586 msgid "Your letter of:"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9590 msgid "Myref"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9594 msgid "Customer"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9598 msgid "Customer no.:"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9602 msgid "Invoice"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9606 msgid "Invoice no.:"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9610 msgid "NextAddress"
9611 msgstr "AdreçaSegüent"
9612
9613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9614 msgid "Next Address:"
9615 msgstr "Adreça següent:"
9616
9617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9618 msgid "Sender Name:"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9622 msgid "Sender Phone:"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9626 msgid "Sender Fax:"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9630 msgid "Sender E-Mail:"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9634 msgid "Sender URL:"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9638 msgid "Logo"
9639 msgstr "Logotip"
9640
9641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9642 msgid "Logo:"
9643 msgstr "Logotip:"
9644
9645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9646 #, fuzzy
9647 msgid "EndLetter"
9648 msgstr "Carta"
9649
9650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9651 #, fuzzy
9652 msgid "End of letter"
9653 msgstr "Final de frase|E"
9654
9655 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9656 msgid "LandscapeSlide"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Landscape Slide"
9662 msgstr "Apaïsat:"
9663
9664 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9665 msgid "PortraitSlide"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Portrait Slide"
9671 msgstr "&Retrat"
9672
9673 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9674 msgid "SlideHeading"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9678 msgid "SlideSubHeading"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/seminar.layout:58 lib/layouts/seminar.layout:116
9682 msgid "ListOfSlides"
9683 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9684
9685 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9686 #, fuzzy
9687 msgid "List of Slides"
9688 msgstr "Llista de diapositives"
9689
9690 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/seminar.layout:126
9691 msgid "SlideContents"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Slide Contents"
9697 msgstr "Continguts"
9698
9699 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9700 msgid "ProgressContents"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Progress Contents"
9706 msgstr "Continguts"
9707
9708 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Landscape Slide:"
9711 msgstr "Apaïsat:"
9712
9713 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Portrait Slide:"
9716 msgstr "&Retrat"
9717
9718 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9719 msgid "Slide*"
9720 msgstr "Diapositiva*"
9721
9722 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9723 #, fuzzy
9724 msgid "EndOfSlide"
9725 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9726
9727 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9728 #, fuzzy
9729 msgid "[List Of Slides]"
9730 msgstr "Llista de diapositives"
9731
9732 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9733 #, fuzzy
9734 msgid "[Slide Contents]"
9735 msgstr "Continguts"
9736
9737 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9738 #, fuzzy
9739 msgid "[Progress Contents]"
9740 msgstr "Continguts"
9741
9742 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9744 msgid "Conjecture*"
9745 msgstr "Conjectura*"
9746
9747 #: lib/layouts/siamltex.layout:122
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9750 msgid "Algorithm*"
9751 msgstr "Algorisme*"
9752
9753 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
9754 msgid "AMS"
9755 msgstr "AMS"
9756
9757 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9758 msgid "Subjectclass"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
9762 msgid "AMS subject classifications:"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Conference"
9768 msgstr "Referència"
9769
9770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Conference:"
9773 msgstr "Referència:"
9774
9775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9776 #, fuzzy
9777 msgid "CopyrightYear"
9778 msgstr "Copyright"
9779
9780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Copyright year:"
9783 msgstr "Copyright:"
9784
9785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Copyrightdata"
9788 msgstr "Copyright"
9789
9790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Copyright data:"
9793 msgstr "Copyright:"
9794
9795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Terms"
9798 msgstr "Teoremes"
9799
9800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Terms:"
9803 msgstr "Teoremes"
9804
9805 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Topic"
9808 msgstr "Tema"
9809
9810 #: lib/layouts/slides.layout:105
9811 msgid "New Slide:"
9812 msgstr "Diapositiva nova:"
9813
9814 #: lib/layouts/slides.layout:127
9815 msgid "Overlay"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/slides.layout:142
9819 msgid "New Overlay:"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/slides.layout:182
9823 msgid "New Note:"
9824 msgstr "Nota nova:"
9825
9826 #: lib/layouts/slides.layout:207
9827 msgid "InvisibleText"
9828 msgstr "TextInvisible"
9829
9830 #: lib/layouts/slides.layout:214
9831 msgid "<Invisible Text Follows>"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/slides.layout:231
9835 msgid "VisibleText"
9836 msgstr "TextVisible"
9837
9838 #: lib/layouts/slides.layout:238
9839 msgid "<Visible Text Follows>"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/spie.layout:55
9843 msgid "Authorinfo"
9844 msgstr "InformacióAutor"
9845
9846 #: lib/layouts/spie.layout:67
9847 msgid "Authorinfo:"
9848 msgstr "Informació del Autor:"
9849
9850 #: lib/layouts/spie.layout:80
9851 msgid "ABSTRACT"
9852 msgstr "RESUM"
9853
9854 #: lib/layouts/spie.layout:95
9855 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9856 msgstr "AGRAÏMENTS"
9857
9858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9859 msgid "Subclass"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9863 msgid "Mathematics Subject Classification"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9867 msgid "CRSC"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9871 msgid "CR Subject Classification"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Solution \\thesolution"
9877 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9878
9879 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Proof(QED)"
9882 msgstr "Demostració"
9883
9884 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9885 msgid "Proof(smartQED)"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Title*"
9891 msgstr "Títol"
9892
9893 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Title*: "
9896 msgstr "Títol"
9897
9898 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Contributors"
9901 msgstr "Llista de branques"
9902
9903 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9904 #, fuzzy
9905 msgid "List of Contributors"
9906 msgstr "Llista de branques"
9907
9908 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Contributor List"
9911 msgstr "Llista de branques"
9912
9913 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9914 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9915 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9916 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9917 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9918 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9919 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9920 #, fuzzy
9921 msgid "For editors"
9922 msgstr "Crèdits"
9923
9924 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9925 msgid "PartBacktext"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Running Chapter"
9931 msgstr "S'està executant el BibTeX."
9932
9933 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9934 #, fuzzy
9935 msgid "ChapAuthor"
9936 msgstr "Autor"
9937
9938 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9939 #, fuzzy
9940 msgid "ChapSubtitle"
9941 msgstr "Subtítol"
9942
9943 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9944 msgid "extrachap"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Extrachap"
9950 msgstr "Extra"
9951
9952 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/scrclass.inc:204
9953 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Dedication"
9956 msgstr "Dedicatòria"
9957
9958 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9959 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Foreword"
9962 msgstr "Paraula clau"
9963
9964 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9965 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Preface"
9968 msgstr "Lloc"
9969
9970 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9971 #, fuzzy
9972 msgid "ChapMotto"
9973 msgstr "Capítol"
9974
9975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Sidenote"
9978 msgstr "nota"
9979
9980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9981 #, fuzzy
9982 msgid "sidenote"
9983 msgstr "nota"
9984
9985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Marginnote"
9988 msgstr "Nota al marge|M"
9989
9990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9991 #, fuzzy
9992 msgid "marginnote"
9993 msgstr "marge"
9994
9995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9996 msgid "NewThought"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10000 msgid "new thought"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10004 #, fuzzy
10005 msgid "AllCaps"
10006 msgstr "Majúscules petites"
10007
10008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10009 #, fuzzy
10010 msgid "allcaps"
10011 msgstr "Majúscules petites"
10012
10013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10014 #, fuzzy
10015 msgid "SmallCaps"
10016 msgstr "Majúscules petites"
10017
10018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10019 #, fuzzy
10020 msgid "smallcaps"
10021 msgstr "Majúscules petites"
10022
10023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Full Width"
10026 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
10027
10028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10029 #, fuzzy
10030 msgid "MarginTable"
10031 msgstr "Variable"
10032
10033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10034 #, fuzzy
10035 msgid "MarginFigure"
10036 msgstr "AjustaFigura"
10037
10038 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10039 msgid "email:"
10040 msgstr "correu-e:"
10041
10042 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10043 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Firstname"
10050 msgstr "Nom"
10051
10052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Fname"
10055 msgstr "Fotograma"
10056
10057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10059 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10060 msgid "Literal"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Emph"
10067 msgstr "Èmfasi"
10068
10069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Abbrev"
10072 msgstr "breve"
10073
10074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10076 msgid "Citation-number"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10080 msgid "Day"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Month"
10086 msgstr "Matemàtiques"
10087
10088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Year"
10091 msgstr "Buida"
10092
10093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10094 msgid "Issue-number"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10098 msgid "Issue-day"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10102 msgid "Issue-months"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10106 msgid "Subsubparagraph"
10107 msgstr "Subsubparàgraf"
10108
10109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10110 msgid "Header"
10111 msgstr "Capçalera"
10112
10113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10114 msgid "-- Header --"
10115 msgstr "-- Capçalera --"
10116
10117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10118 msgid "Special-section"
10119 msgstr "Secció especial"
10120
10121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10122 msgid "Special-section:"
10123 msgstr "Secció especial:"
10124
10125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10126 #, fuzzy
10127 msgid "AGU-journal"
10128 msgstr "Publicació-AGU"
10129
10130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10131 msgid "AGU-journal:"
10132 msgstr "Publicació-AGU:"
10133
10134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10135 msgid "Citation-number:"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10139 msgid "AGU-volume"
10140 msgstr "Volum-AGU"
10141
10142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10143 msgid "AGU-volume:"
10144 msgstr "Volum-AGU"
10145
10146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10147 msgid "AGU-issue"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10151 msgid "AGU-issue:"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10155 msgid "Copyright:"
10156 msgstr "Copyright:"
10157
10158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10159 msgid "Index-terms"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10163 msgid "Index-terms..."
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10167 msgid "Index-term"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10171 msgid "Index-term:"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10175 msgid "Cross-term"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10179 msgid "Cross-term:"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10183 msgid "Supplementary"
10184 msgstr "Suplementari"
10185
10186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10187 msgid "Supplementary..."
10188 msgstr "Suplementari..."
10189
10190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Supp-note"
10193 msgstr "Nota suplementària"
10194
10195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10196 msgid "Sup-mat-note:"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10200 msgid "Cite-other"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10204 msgid "Cite-other:"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Revised:"
10210 msgstr "Revisat:"
10211
10212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10213 msgid "Ident-line"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10217 msgid "Ident-line:"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10221 msgid "Runhead"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10225 msgid "Runhead:"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Published-online:"
10231 msgstr "Publicat en línia:"
10232
10233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
10234 msgid "Citation"
10235 msgstr "Citació"
10236
10237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10238 msgid "Citation:"
10239 msgstr "Citació:"
10240
10241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10242 msgid "Posting-order"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10246 msgid "Posting-order:"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10250 msgid "AGU-pages"
10251 msgstr "Pàgines-AGU"
10252
10253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10254 msgid "AGU-pages:"
10255 msgstr "Pàgines-AGU:"
10256
10257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10258 msgid "Words"
10259 msgstr "Paraules"
10260
10261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10262 msgid "Words:"
10263 msgstr "Paraules:"
10264
10265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10266 msgid "Figures"
10267 msgstr "Figures"
10268
10269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10270 msgid "Figures:"
10271 msgstr "Figures:"
10272
10273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10274 msgid "Tables"
10275 msgstr "Taules"
10276
10277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10278 msgid "Tables:"
10279 msgstr "Taules:"
10280
10281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10282 msgid "Datasets"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10286 msgid "Datasets:"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10290 msgid "ISSN"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10294 #, fuzzy
10295 msgid "CODEN"
10296 msgstr "ESCENA"
10297
10298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10299 #, fuzzy
10300 msgid "SS-Code"
10301 msgstr "Codi"
10302
10303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10304 #, fuzzy
10305 msgid "SS-Title"
10306 msgstr "Títol"
10307
10308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10309 #, fuzzy
10310 msgid "CCC-Code"
10311 msgstr "Codi"
10312
10313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10314 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10315 msgid "Code"
10316 msgstr "Codi"
10317
10318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Dscr"
10321 msgstr "&Descarta"
10322
10323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Orgdiv"
10326 msgstr "div"
10327
10328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Orgname"
10331 msgstr "Cognoms"
10332
10333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10334 #, fuzzy
10335 msgid "City"
10336 msgstr "infty"
10337
10338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Postcode"
10341 msgstr "Enganxa"
10342
10343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Country"
10346 msgstr "Entrada"
10347
10348 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10350 msgid "Paragraph*"
10351 msgstr "Paràgraf*"
10352
10353 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10354 msgid "CCC"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10358 msgid "CCC code:"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10362 msgid "PaperId"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10366 msgid "Paper Id:"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10370 msgid "AuthorAddr"
10371 msgstr "AdreçAutor"
10372
10373 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10374 msgid "Author Address:"
10375 msgstr "Adreça de l'autor:"
10376
10377 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10378 msgid "SlugComment"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10382 msgid "Slug Comment:"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10386 msgid "Plate"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10390 msgid "Planotable"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10394 msgid "Table Caption"
10395 msgstr "Llegenda de la taula"
10396
10397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10398 msgid "Current Address"
10399 msgstr "Adreça actual"
10400
10401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10402 msgid "Current address:"
10403 msgstr "Adreça actual:"
10404
10405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10406 msgid "E-mail address:"
10407 msgstr "Adreça de correu-e:"
10408
10409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10410 msgid "Key words and phrases:"
10411 msgstr "Paraules i frases clau:"
10412
10413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10414 msgid "Dedicatory"
10415 msgstr "Dedicatòria"
10416
10417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Dedication:"
10420 msgstr "Dedicatòria:"
10421
10422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10423 msgid "Translator"
10424 msgstr "Traductor"
10425
10426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10427 msgid "Translator:"
10428 msgstr "Traductor:"
10429
10430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10431 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Directory"
10437 msgstr "Directoris"
10438
10439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10440 #, fuzzy
10441 msgid "KeyCombo"
10442 msgstr "Teclat"
10443
10444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10445 #, fuzzy
10446 msgid "KeyCap"
10447 msgstr "Cap"
10448
10449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10450 msgid "GuiMenu"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10454 msgid "GuiMenuItem"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10458 msgid "GuiButton"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10462 msgid "MenuChoice"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10466 msgid "SGML"
10467 msgstr "SGML"
10468
10469 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10470 msgid "Subparagraph*"
10471 msgstr "Subparàgraf*"
10472
10473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10474 msgid "Authorgroup"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10478 msgid "RevisionHistory"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10482 msgid "Revision History"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10486 msgid "Revision"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10490 msgid "RevisionRemark"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10494 msgid "FirstName"
10495 msgstr "Nom"
10496
10497 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10498 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10499 msgid "Scrap"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10503 msgid "\\arabic{chapter}"
10504 msgstr "\\arabic{chapter}"
10505
10506 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10507 msgid "\\Alph{chapter}"
10508 msgstr "\\Alph{chapter}"
10509
10510 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10511 msgid "\\arabic{footnote}"
10512 msgstr "\\arabic{footnote}"
10513
10514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10515 msgid "\\Roman{section}."
10516 msgstr "\\Roman{section}."
10517
10518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10519 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10520 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
10521
10522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10523 msgid "\\Alph{subsection}."
10524 msgstr "\\Alph{subsection}."
10525
10526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10527 msgid "\\arabic{subsection}."
10528 msgstr "\\arabic{subsection}."
10529
10530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10531 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10532 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10533
10534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10535 msgid "\\alph{subsubsection}."
10536 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10537
10538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10539 msgid "\\alph{paragraph}."
10540 msgstr "\\alph{paragraph}."
10541
10542 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10543 msgid "Addpart"
10544 msgstr "AfegeixPart"
10545
10546 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10547 msgid "Addchap"
10548 msgstr "AfegiexCapítol"
10549
10550 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10551 msgid "Addsec"
10552 msgstr "AfegeixSecció"
10553
10554 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10555 msgid "Addchap*"
10556 msgstr "AfegeixCapítol*"
10557
10558 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10559 msgid "Addsec*"
10560 msgstr "AfegeixSecció*"
10561
10562 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10563 msgid "Minisec"
10564 msgstr "Minisecció"
10565
10566 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10567 msgid "Publishers"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10571 msgid "Titlehead"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10575 msgid "Uppertitleback"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10579 msgid "Lowertitleback"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10583 msgid "Extratitle"
10584 msgstr "Títol extra"
10585
10586 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10587 msgid "Captionabove"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Captions"
10593 msgstr "Llegenda"
10594
10595 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10596 msgid "Captionbelow"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10600 msgid "Dictum"
10601 msgstr "Dictat"
10602
10603 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10604 msgid "UNDEFINED"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10608 msgid "pp."
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10612 #, fuzzy
10613 msgid "ed."
10614 msgstr "vermell"
10615
10616 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10617 msgid "vol."
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10621 #, fuzzy
10622 msgid "no."
10623 msgstr "no"
10624
10625 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10626 msgid "in"
10627 msgstr "in"
10628
10629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10630 msgid "\\Roman{part}"
10631 msgstr "\\Roman{part}"
10632
10633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Part \\Roman{part}"
10636 msgstr "\\Roman{part}"
10637
10638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Chapter ##"
10641 msgstr "Capítol"
10642
10643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Section ##"
10647 msgstr "Secció"
10648
10649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Paragraph ##"
10652 msgstr "Paràgraf"
10653
10654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10655 msgid "\\arabic{enumi}."
10656 msgstr "\\arabic{enumi}."
10657
10658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10659 msgid "\\roman{enumiii}."
10660 msgstr "\\roman{enumiii}."
10661
10662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10663 msgid "\\Alph{enumiv}."
10664 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10665
10666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Equation ##"
10669 msgstr "Equació"
10670
10671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Footnote ##"
10674 msgstr "Nota al peu de pàg."
10675
10676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10677 msgid "margin"
10678 msgstr "marge"
10679
10680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10681 msgid "foot"
10682 msgstr "peu"
10683
10684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Greyedout"
10687 msgstr "&Ressaltat en gris"
10688
10689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10690 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10691 msgid "ERT"
10692 msgstr "ERT"
10693
10694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
10695 msgid "Listings"
10696 msgstr "Llistats"
10697
10698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10699 msgid "Idx"
10700 msgstr "Idx"
10701
10702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:364
10703 msgid "opt"
10704 msgstr "opt"
10705
10706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:445
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Preview"
10709 msgstr "Vista preliminar LyX"
10710
10711 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10712 msgid "Part \\thepart"
10713 msgstr "Part \\thepart"
10714
10715 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10716 msgid "Chapter \\thechapter"
10717 msgstr "Capítol \\thechapter"
10718
10719 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10720 msgid "Appendix \\thechapter"
10721 msgstr "Apèndix \\thechapter"
10722
10723 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Front Matter"
10726 msgstr "Forma del tipus de lletra"
10727
10728 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10729 msgid "--- Front Matter ---"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Main Matter"
10735 msgstr "Matriu matemàtica"
10736
10737 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10738 msgid "--- Main Matter ---"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10742 msgid "Back Matter"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10746 msgid "--- Back Matter ---"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Run-in headings"
10752 msgstr "Paràmetres"
10753
10754 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Sub-run-in headings"
10757 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
10758
10759 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Author data:"
10762 msgstr "Autor:"
10763
10764 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10765 #, fuzzy
10766 msgid "TOC author:"
10767 msgstr "Autor índex general:"
10768
10769 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Running Title"
10772 msgstr "S'està executant el BibTeX."
10773
10774 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Running Author"
10777 msgstr "Autor:"
10778
10779 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Running chapter:"
10782 msgstr "S'està executant el BibTeX."
10783
10784 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Running Section"
10787 msgstr "Autor:"
10788
10789 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Running section:"
10792 msgstr "Autor:"
10793
10794 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Abstract*"
10797 msgstr "Resum"
10798
10799 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Abstract* (not printed)"
10802 msgstr " (no instal·lada)"
10803
10804 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Petit"
10807 msgstr "Identitat"
10808
10809 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10810 msgid "Svgraybox"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Fact \\thefact."
10817 msgstr "Fet \\thetheorem."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Definition \\thedefinition."
10823 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Example \\theexample."
10829 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Problem \\theproblem."
10835 msgstr "Problema \\thetheorem."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Exercise \\theexercise."
10841 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
10844 msgid "Corollary \\thetheorem."
10845 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:86
10848 msgid "Lemma \\thetheorem."
10849 msgstr "Lema \\thetheorem."
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:104
10852 msgid "Proposition \\thetheorem."
10853 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:122
10856 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10857 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:140
10860 msgid "Fact \\thetheorem."
10861 msgstr "Fet \\thetheorem."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:158
10864 msgid "Definition \\thetheorem."
10865 msgstr "Definició \\thetheorem."
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:182
10868 msgid "Example \\thetheorem."
10869 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:199
10872 msgid "Problem \\thetheorem."
10873 msgstr "Problema \\thetheorem."
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:216
10876 msgid "Exercise \\thetheorem."
10877 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:234
10880 msgid "Remark \\thetheorem."
10881 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:259
10884 msgid "Claim \\thetheorem."
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Case \\arabic{casei}."
10890 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Case \\roman{caseii}."
10895 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10900 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10905 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10908 msgid "Example*"
10909 msgstr "Exemple*"
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10912 msgid "Problem*"
10913 msgstr "Problema*"
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10916 msgid "Exercise*"
10917 msgstr "Exercici*"
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10920 msgid "Remark*"
10921 msgstr "Comentari*"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10924 msgid "Claim*"
10925 msgstr "Afirmació*"
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10928 msgid "Conjecture."
10929 msgstr "Conjectura."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10932 msgid "Fact*"
10933 msgstr "Fet*"
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10936 msgid "Problem."
10937 msgstr "Problema."
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10940 msgid "Exercise."
10941 msgstr "Exercici."
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10944 msgid "Remark."
10945 msgstr "Comentari."
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Prob"
10950 msgstr "Problema"
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10953 msgid "\\theprob."
10954 msgstr "\\theprob."
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Sol"
10959 msgstr "Símbol"
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10962 #, fuzzy
10963 msgid "# [number of Prob]"
10964 msgstr "Nombre de files"
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Property \\theproperty."
10969 msgstr "Proposició \\theproperty"
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Note \\thenote."
10975 msgstr "Nota \\thetheorem."
10976
10977 #: lib/layouts/braille.module:2
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Braille"
10980 msgstr "Braille"
10981
10982 #: lib/layouts/braille.module:6
10983 #, fuzzy
10984 msgid ""
10985 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10986 "in examples."
10987 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10988
10989 #: lib/layouts/braille.module:22
10990 msgid "Braille (default)"
10991 msgstr "Braille (predeterminat)"
10992
10993 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10994 msgid "Braille:"
10995 msgstr "Braille:"
10996
10997 #: lib/layouts/braille.module:45
10998 msgid "Braille (textsize)"
10999 msgstr "Braille (mida del text)"
11000
11001 #: lib/layouts/braille.module:68
11002 msgid "Braille (dots on)"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/layouts/braille.module:83
11006 msgid "Braille_dots_on"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/layouts/braille.module:92
11010 msgid "Braille (dots off)"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/layouts/braille.module:107
11014 msgid "Braille_dots_off"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/layouts/braille.module:116
11018 msgid "Braille (mirror on)"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/layouts/braille.module:131
11022 msgid "Braille_mirror_on"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/layouts/braille.module:140
11026 msgid "Braille (mirror off)"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/braille.module:155
11030 msgid "Braille_mirror_off"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/braille.module:163
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Braillebox"
11036 msgstr "Braille"
11037
11038 #: lib/layouts/braille.module:167
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Braille box"
11041 msgstr "Braille"
11042
11043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11044 msgid "Custom Header/Footerlines"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11048 msgid ""
11049 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11050 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11051 "Page Layout to 'fancy'!"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Header/Footer"
11057 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
11058
11059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Center Header"
11062 msgstr "Capçalera esquerra"
11063
11064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Center Header:"
11067 msgstr "Capçalera esquerra:"
11068
11069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Left Footer"
11072 msgstr "Carta"
11073
11074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Left Footer:"
11077 msgstr "Últim peu de pàg.:"
11078
11079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Center Footer"
11082 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
11083
11084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Center Footer:"
11087 msgstr "Peu de pàg.:"
11088
11089 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Endnote"
11092 msgstr "nota"
11093
11094 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11095 msgid ""
11096 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11097 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11101 #, fuzzy
11102 msgid "endnote"
11103 msgstr "notafinal"
11104
11105 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11106 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11110 msgid ""
11111 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11112 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Enumerate-Resume"
11118 msgstr "Llista numerada"
11119
11120 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11121 msgid "Number Equations by Section"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11125 msgid ""
11126 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11127 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11131 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11132 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11133
11134 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Number Figures by Section"
11137 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11138
11139 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11140 msgid ""
11141 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11142 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11146 msgid "Fix cm"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11150 msgid ""
11151 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11152 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11153 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Fix LaTeX"
11159 msgstr "LaTeX"
11160
11161 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11162 msgid ""
11163 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11164 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11165 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11166 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11167 "may provide more bugfixes in future versions."
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Foot to End"
11173 msgstr "Peu al final"
11174
11175 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11176 msgid ""
11177 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11178 "code where you want the endnotes to appear."
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11182 msgid "Hanging"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/layouts/hanging.module:6
11186 msgid ""
11187 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11188 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11189 "are indented."
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/layouts/initials.module:2
11193 msgid "Initials"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/layouts/initials.module:6
11197 msgid ""
11198 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11199 "manual for a detailed description."
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11203 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Initial"
11206 msgstr "Cursiva"
11207
11208 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:598
11209 msgid "Rnw (knitr)"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/layouts/knitr.module:6
11213 msgid ""
11214 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11215 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11216 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11220 #: lib/layouts/sweave.module:6
11221 #, fuzzy
11222 msgid "literate"
11223 msgstr "En sèrie"
11224
11225 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
11226 msgid "Chunk"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11230 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:596
11231 msgid "Sweave"
11232 msgstr "Sweave"
11233
11234 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Sweave Options"
11237 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
11238
11239 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Sweave opts"
11242 msgstr "Lletres en pantalla"
11243
11244 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11245 #, fuzzy
11246 msgid "S/R expression"
11247 msgstr "E&xpressió regular"
11248
11249 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11250 #, fuzzy
11251 msgid "S/R expr"
11252 msgstr "expr."
11253
11254 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11255 #, fuzzy
11256 msgid "LilyPond Book"
11257 msgstr "LilyPond"
11258
11259 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11260 msgid ""
11261 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11262 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11266 #: lib/external_templates:251
11267 msgid "LilyPond"
11268 msgstr "LilyPond"
11269
11270 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
11271 msgid "Linguistics"
11272 msgstr "Lingüístics"
11273
11274 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11275 msgid ""
11276 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11277 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11278 "examples."
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11282 msgid "Numbered Example (multiline)"
11283 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
11284
11285 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11286 msgid "Example:"
11287 msgstr "Exemple:"
11288
11289 #: lib/layouts/linguistics.module:38
11290 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11291 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
11292
11293 #: lib/layouts/linguistics.module:42
11294 msgid "Examples:"
11295 msgstr "Exemples:"
11296
11297 #: lib/layouts/linguistics.module:47
11298 msgid "Subexample"
11299 msgstr "Subexemple"
11300
11301 #: lib/layouts/linguistics.module:51
11302 msgid "Subexample:"
11303 msgstr "Subexemple:"
11304
11305 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
11306 msgid "Glosse"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
11310 msgid "Tri-Glosse"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/layouts/linguistics.module:123
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Expression"
11316 msgstr "E&xpressió regular"
11317
11318 #: lib/layouts/linguistics.module:125
11319 msgid "expr."
11320 msgstr "expr."
11321
11322 #: lib/layouts/linguistics.module:138
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Concepts"
11325 msgstr "concepte"
11326
11327 #: lib/layouts/linguistics.module:140
11328 msgid "concept"
11329 msgstr "concepte"
11330
11331 #: lib/layouts/linguistics.module:153
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Meaning"
11334 msgstr "significat"
11335
11336 #: lib/layouts/linguistics.module:155
11337 msgid "meaning"
11338 msgstr "significat"
11339
11340 #: lib/layouts/linguistics.module:169
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Tableau"
11343 msgstr "Taula"
11344
11345 #: lib/layouts/linguistics.module:174
11346 #, fuzzy
11347 msgid "List of Tableaux"
11348 msgstr "Llista de taules"
11349
11350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11351 msgid "Logical Markup"
11352 msgstr "Marcat lògic"
11353
11354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11355 msgid ""
11356 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11357 "code."
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11361 #, fuzzy
11362 msgid "charstyles"
11363 msgstr "Estil"
11364
11365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Noun"
11368 msgstr "Petites Majúscules"
11369
11370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11371 msgid "noun"
11372 msgstr "nom"
11373
11374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11375 msgid "emph"
11376 msgstr "èmfasi"
11377
11378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Strong"
11381 msgstr "fort"
11382
11383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11384 #, fuzzy
11385 msgid "strong"
11386 msgstr "fort"
11387
11388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11389 msgid "code"
11390 msgstr "codi"
11391
11392 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11393 msgid "Minimalistic"
11394 msgstr "Minimalístic"
11395
11396 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11397 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
11401 msgid ""
11402 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
11403 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
11404 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/layouts/noweb.module:2
11408 msgid "Noweb"
11409 msgstr "Noweb"
11410
11411 #: lib/layouts/noweb.module:5
11412 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/layouts/sweave.module:6
11416 msgid ""
11417 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11418 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11422 msgid "Sweave Input File"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Number Tables by Section"
11428 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11429
11430 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11431 msgid ""
11432 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11433 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11439 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11440
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11442 msgid ""
11443 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11444 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11445 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11446 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11447 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11448 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11449 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11450 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11456 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11457
11458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11459 msgid ""
11460 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11461 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11462 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11463 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11464 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11465 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11466 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Criterion \\thecriterion."
11472 msgstr "Criteri \\thetheorem."
11473
11474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11476 msgid "Criterion*"
11477 msgstr "Criteri*"
11478
11479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11481 msgid "Criterion."
11482 msgstr "Criteri."
11483
11484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11487 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
11488
11489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11491 msgid "Algorithm."
11492 msgstr "Algorisme."
11493
11494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Axiom \\theaxiom."
11497 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11498
11499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11501 msgid "Axiom*"
11502 msgstr "Axioma*"
11503
11504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11506 msgid "Axiom."
11507 msgstr "Axioma."
11508
11509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Condition \\thecondition."
11512 msgstr "Condició \\thetheorem."
11513
11514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11516 msgid "Condition*"
11517 msgstr "Condició*"
11518
11519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11521 msgid "Condition."
11522 msgstr "Condició."
11523
11524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11526 msgid "Note*"
11527 msgstr "Nota*"
11528
11529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11531 msgid "Note."
11532 msgstr "Nota."
11533
11534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Notation \\thenotation."
11537 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
11538
11539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11541 msgid "Notation*"
11542 msgstr "Notació*"
11543
11544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11546 msgid "Notation."
11547 msgstr "Notació."
11548
11549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Summary \\thesummary."
11552 msgstr "Resum \\thetheorem."
11553
11554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11556 msgid "Summary*"
11557 msgstr "Resum*"
11558
11559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11561 msgid "Summary."
11562 msgstr "Resum."
11563
11564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11567 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
11568
11569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11571 msgid "Acknowledgement*"
11572 msgstr "Agraïment*"
11573
11574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11577 msgstr "Conclusió \thetheorem."
11578
11579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11581 msgid "Conclusion*"
11582 msgstr "Conclusió*"
11583
11584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11586 msgid "Conclusion."
11587 msgstr "Conclusió."
11588
11589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11599 msgid "Assumption"
11600 msgstr "Assumpció"
11601
11602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Assumption \\theassumption."
11605 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
11606
11607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11609 msgid "Assumption*"
11610 msgstr "Assumpció*"
11611
11612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11614 msgid "Assumption."
11615 msgstr "Assumpció."
11616
11617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11618 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11619 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11620
11621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11622 msgid ""
11623 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11624 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11625 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11626 "in both numbered and non-numbered forms."
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11630 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11631 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11632 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11633 #, fuzzy
11634 msgid "theorems"
11635 msgstr "Teoremes"
11636
11637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11638 msgid "Criterion \\thetheorem."
11639 msgstr "Criteri \\thetheorem."
11640
11641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11642 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11643 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
11644
11645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11646 msgid "Axiom \\thetheorem."
11647 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11648
11649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11650 msgid "Condition \\thetheorem."
11651 msgstr "Condició \\thetheorem."
11652
11653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11654 msgid "Note \\thetheorem."
11655 msgstr "Nota \\thetheorem."
11656
11657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11658 msgid "Notation \\thetheorem."
11659 msgstr "Notació \\thetheorem."
11660
11661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11662 msgid "Summary \\thetheorem."
11663 msgstr "Resum \\thetheorem."
11664
11665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11666 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11667 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
11668
11669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11670 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11671 msgstr "Conclusió \thetheorem."
11672
11673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11674 msgid "Assumption \\thetheorem."
11675 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
11676
11677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Question \\thetheorem."
11680 msgstr "Definició \\thetheorem."
11681
11682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Question*"
11685 msgstr "Qüestió"
11686
11687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Question."
11690 msgstr "Qüestió"
11691
11692 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11693 msgid "Theorems (AMS)"
11694 msgstr "Teoremes (AMS)"
11695
11696 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11697 msgid ""
11698 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11699 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11700 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11701 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11702 msgstr ""
11703
11704 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11707 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11708
11709 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11710 msgid ""
11711 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11712 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11713 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11714 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11715 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11716 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11717 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11723 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11724
11725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11726 msgid ""
11727 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11728 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11729 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11730 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11731 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11737 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11738
11739 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11740 #, fuzzy
11741 msgid ""
11742 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11743 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11744 "chapter environment."
11745 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11746
11747 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Named Theorems"
11750 msgstr "Teoremes"
11751
11752 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11753 msgid ""
11754 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11755 "'Short Title' inset."
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Named Theorem"
11761 msgstr "Teorema"
11762
11763 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Named Theorem."
11766 msgstr "Teorema."
11767
11768 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11771 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11772
11773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11774 msgid ""
11775 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11776 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11777 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11778 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11779 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11785 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11786
11787 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11788 #, fuzzy
11789 msgid ""
11790 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11791 "section start)."
11792 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11793
11794 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11797 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11798
11799 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11800 msgid ""
11801 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11802 "using the extended AMS machinery."
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11806 msgid ""
11807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11808 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11809 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11813 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11814 msgid "Ignore"
11815 msgstr "Ignora"
11816
11817 #: lib/languages:79
11818 msgid "Afrikaans"
11819 msgstr "Afrikaans"
11820
11821 #: lib/languages:86
11822 msgid "Albanian"
11823 msgstr "Albanès"
11824
11825 #: lib/languages:94
11826 #, fuzzy
11827 msgid "English (USA)"
11828 msgstr "Anglès"
11829
11830 #: lib/languages:113
11831 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11832 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11833
11834 #: lib/languages:122
11835 msgid "Arabic (Arabi)"
11836 msgstr "Àrab (Arabi)"
11837
11838 #: lib/languages:132 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11839 msgid "Armenian"
11840 msgstr "Armeni"
11841
11842 #: lib/languages:139
11843 #, fuzzy
11844 msgid "German (Austria, old spelling)"
11845 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11846
11847 #: lib/languages:146
11848 msgid "German (Austria)"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: lib/languages:153
11852 msgid "Indonesian"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/languages:161
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Malay"
11858 msgstr "Correu"
11859
11860 #: lib/languages:169
11861 msgid "Basque"
11862 msgstr "Basc"
11863
11864 #: lib/languages:180
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Belarusian"
11867 msgstr "Bielorús"
11868
11869 #: lib/languages:188
11870 msgid "Portuguese (Brazil)"
11871 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11872
11873 #: lib/languages:196
11874 msgid "Breton"
11875 msgstr "Bretó"
11876
11877 #: lib/languages:204
11878 #, fuzzy
11879 msgid "English (UK)"
11880 msgstr "Anglès"
11881
11882 #: lib/languages:213
11883 msgid "Bulgarian"
11884 msgstr "Búlgar"
11885
11886 #: lib/languages:222
11887 #, fuzzy
11888 msgid "English (Canada)"
11889 msgstr "Anglès"
11890
11891 #: lib/languages:232
11892 #, fuzzy
11893 msgid "French (Canada)"
11894 msgstr "Francès canadenc"
11895
11896 #: lib/languages:241
11897 msgid "Catalan"
11898 msgstr "Català"
11899
11900 #: lib/languages:251
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Chinese (simplified)"
11903 msgstr "Xinès (simplificat)"
11904
11905 #: lib/languages:258
11906 msgid "Chinese (traditional)"
11907 msgstr "Xinès (tradicional)"
11908
11909 #: lib/languages:271
11910 msgid "Croatian"
11911 msgstr "Croat"
11912
11913 #: lib/languages:279
11914 msgid "Czech"
11915 msgstr "Txec"
11916
11917 #: lib/languages:287
11918 msgid "Danish"
11919 msgstr "Danès"
11920
11921 #: lib/languages:302
11922 msgid "Dutch"
11923 msgstr "Holandès"
11924
11925 #: lib/languages:311
11926 msgid "English"
11927 msgstr "Anglès"
11928
11929 #: lib/languages:321
11930 msgid "Esperanto"
11931 msgstr "Esperanto"
11932
11933 #: lib/languages:329
11934 msgid "Estonian"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/languages:342
11938 msgid "Farsi"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/languages:355
11942 msgid "Finnish"
11943 msgstr "Finès"
11944
11945 #: lib/languages:364
11946 msgid "French"
11947 msgstr "Francès"
11948
11949 #: lib/languages:378
11950 msgid "Galician"
11951 msgstr "Gallec"
11952
11953 #: lib/languages:390
11954 msgid "German (old spelling)"
11955 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11956
11957 #: lib/languages:400
11958 msgid "German"
11959 msgstr "Alemany"
11960
11961 #: lib/languages:411
11962 msgid "German (Switzerland)"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/languages:420 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11967 msgid "Greek"
11968 msgstr "Grec"
11969
11970 #: lib/languages:429
11971 msgid "Greek (polytonic)"
11972 msgstr "Grec (politònic)"
11973
11974 #: lib/languages:439 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11975 msgid "Hebrew"
11976 msgstr "Hebreu"
11977
11978 #: lib/languages:467
11979 msgid "Icelandic"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/languages:477
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Interlingua"
11985 msgstr "Interlingua"
11986
11987 #: lib/languages:485
11988 msgid "Irish"
11989 msgstr "Irlandès"
11990
11991 #: lib/languages:493
11992 msgid "Italian"
11993 msgstr "Italià"
11994
11995 #: lib/languages:504
11996 msgid "Japanese"
11997 msgstr "Japonès"
11998
11999 #: lib/languages:513
12000 msgid "Japanese (CJK)"
12001 msgstr "Japonès (CJK)"
12002
12003 #: lib/languages:519
12004 msgid "Kazakh"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/languages:526
12008 msgid "Korean"
12009 msgstr "Coreà"
12010
12011 #: lib/languages:548
12012 msgid "Latin"
12013 msgstr "Llatí"
12014
12015 #: lib/languages:558
12016 msgid "Latvian"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/languages:569
12020 msgid "Lithuanian"
12021 msgstr "Lituà"
12022
12023 #: lib/languages:578
12024 msgid "Lower Sorbian"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/languages:586
12028 msgid "Hungarian"
12029 msgstr "Hongarès"
12030
12031 #: lib/languages:603
12032 msgid "Mongolian"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/languages:611
12036 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/languages:619
12040 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/languages:644
12044 msgid "Polish"
12045 msgstr "Polonès"
12046
12047 #: lib/languages:652
12048 msgid "Portuguese"
12049 msgstr "Portuguès"
12050
12051 #: lib/languages:660
12052 msgid "Romanian"
12053 msgstr "Romanès"
12054
12055 #: lib/languages:668
12056 msgid "Russian"
12057 msgstr "Rus"
12058
12059 #: lib/languages:676
12060 msgid "North Sami"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/languages:691
12064 msgid "Scottish"
12065 msgstr "Escocès"
12066
12067 #: lib/languages:699
12068 msgid "Serbian"
12069 msgstr "Serbi"
12070
12071 #: lib/languages:708
12072 msgid "Serbian (Latin)"
12073 msgstr "Serbi (Latin)"
12074
12075 #: lib/languages:717
12076 msgid "Slovak"
12077 msgstr "Eslovac"
12078
12079 #: lib/languages:725
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Slovene"
12082 msgstr "Eslové"
12083
12084 #: lib/languages:733
12085 msgid "Spanish"
12086 msgstr "Castellà"
12087
12088 #: lib/languages:745
12089 msgid "Spanish (Mexico)"
12090 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
12091
12092 #: lib/languages:756
12093 msgid "Swedish"
12094 msgstr "Suec"
12095
12096 #: lib/languages:785 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12097 msgid "Thai"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: lib/languages:796
12101 msgid "Turkish"
12102 msgstr "Turc"
12103
12104 #: lib/languages:809
12105 msgid "Turkmen"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/languages:818
12109 msgid "Ukrainian"
12110 msgstr "Ucrainès"
12111
12112 #: lib/languages:826
12113 msgid "Upper Sorbian"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/languages:844
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Vietnamese"
12119 msgstr "Vietnamita"
12120
12121 #: lib/languages:853
12122 msgid "Welsh"
12123 msgstr "Gal·lès"
12124
12125 #: lib/encodings:14
12126 msgid "Unicode (utf8)"
12127 msgstr "Unicode (utf8)"
12128
12129 #: lib/encodings:19
12130 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12131 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
12132
12133 #: lib/encodings:23
12134 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12135 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
12136
12137 #: lib/encodings:26
12138 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12139 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
12140
12141 #: lib/encodings:29
12142 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12143 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
12144
12145 #: lib/encodings:32
12146 #, fuzzy
12147 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12148 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
12149
12150 #: lib/encodings:35
12151 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12152 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
12153
12154 #: lib/encodings:38
12155 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12156 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
12157
12158 #: lib/encodings:42
12159 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12160 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
12161
12162 #: lib/encodings:45
12163 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12164 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
12165
12166 #: lib/encodings:48
12167 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12168 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
12169
12170 #: lib/encodings:51
12171 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12172 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
12173
12174 #: lib/encodings:55
12175 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12176 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
12177
12178 #: lib/encodings:58
12179 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12180 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
12181
12182 #: lib/encodings:61
12183 #, fuzzy
12184 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12185 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
12186
12187 #: lib/encodings:64
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12190 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
12191
12192 #: lib/encodings:67
12193 msgid "DOS (CP 437)"
12194 msgstr "DOS (CP 437)"
12195
12196 #: lib/encodings:71
12197 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12198 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12199
12200 #: lib/encodings:74
12201 msgid "Western European (CP 850)"
12202 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
12203
12204 #: lib/encodings:77
12205 msgid "Central European (CP 852)"
12206 msgstr "Europa central (CP 852)"
12207
12208 #: lib/encodings:80
12209 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12210 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
12211
12212 #: lib/encodings:83
12213 msgid "Western European (CP 858)"
12214 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
12215
12216 #: lib/encodings:86
12217 msgid "Hebrew (CP 862)"
12218 msgstr "Hebreu (CP 862)"
12219
12220 #: lib/encodings:89
12221 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12222 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
12223
12224 #: lib/encodings:92
12225 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12226 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
12227
12228 #: lib/encodings:95
12229 msgid "Central European (CP 1250)"
12230 msgstr "Europa central (CP 1250)"
12231
12232 #: lib/encodings:98
12233 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12234 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
12235
12236 #: lib/encodings:102
12237 msgid "Western European (CP 1252)"
12238 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
12239
12240 #: lib/encodings:105
12241 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12242 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
12243
12244 #: lib/encodings:109
12245 msgid "Arabic (CP 1256)"
12246 msgstr "Àrab (CP 1256)"
12247
12248 #: lib/encodings:112
12249 msgid "Baltic (CP 1257)"
12250 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
12251
12252 #: lib/encodings:115
12253 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12254 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
12255
12256 #: lib/encodings:118
12257 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12258 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
12259
12260 #: lib/encodings:121
12261 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12262 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
12263
12264 #: lib/encodings:124
12265 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12266 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
12267
12268 #: lib/encodings:149
12269 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12270 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
12271
12272 #: lib/encodings:153
12273 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12274 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
12275
12276 #: lib/encodings:157
12277 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12278 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
12279
12280 #: lib/encodings:161
12281 msgid "Korean (EUC-KR)"
12282 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
12283
12284 #: lib/encodings:165
12285 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12286 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12287
12288 #: lib/encodings:169
12289 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12290 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
12291
12292 #: lib/encodings:173
12293 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12294 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
12295
12296 #: lib/encodings:180
12297 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12298 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
12299
12300 #: lib/encodings:182
12301 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12302 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
12303
12304 #: lib/encodings:184
12305 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12306 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
12307
12308 #: lib/encodings:191
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12311 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
12312
12313 #: lib/encodings:196
12314 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12315 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12316
12317 #: lib/encodings:200
12318 msgid "ASCII"
12319 msgstr "ASCII"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:426
12322 msgid "Array Environment|y"
12323 msgstr "Entorn array|y"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:427
12326 msgid "Cases Environment|C"
12327 msgstr "Entorn de casos|C"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:428
12330 msgid "Aligned Environment|l"
12331 msgstr "Entorn aligned|l"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:429
12334 msgid "AlignedAt Environment|v"
12335 msgstr "Entorn alignedat|v"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:430
12338 msgid "Gathered Environment|h"
12339 msgstr "Entorn gathered|h"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:431
12342 msgid "Split Environment|S"
12343 msgstr "Entorn split|S"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:433
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Delimiters...|r"
12348 msgstr "Delimitadors|r"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:434
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Matrix...|x"
12353 msgstr "Matriu|x"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:435
12356 msgid "Macro|o"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
12360 msgid "AMS align Environment|a"
12361 msgstr "Entorn AMS align|a"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12364 msgid "AMS alignat Environment|t"
12365 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
12368 msgid "AMS flalign Environment|f"
12369 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
12372 msgid "AMS gather Environment|g"
12373 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:423
12376 msgid "AMS multline Environment|m"
12377 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:415
12380 msgid "Inline Formula|I"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:300
12384 msgid "Displayed Formula|D"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
12388 msgid "Eqnarray Environment|E"
12389 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12392 #, fuzzy
12393 msgid "AMS Environment|A"
12394 msgstr "Entorn align|A"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:217
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Number Whole Formula|N"
12399 msgstr "Fórmula numerada|N"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:218
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Number This Line|u"
12404 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Equation Label|L"
12409 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Copy as Reference|R"
12414 msgstr "Referència creuada...|R"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:228
12417 msgid "Split Cell|C"
12418 msgstr "Divideix cel·la|C"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Insert|s"
12423 msgstr "Insereix|I"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12426 msgid "Add Line Above|o"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:231
12430 msgid "Add Line Below|B"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12434 msgid "Delete Line Above|v"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Delete Line Below|w"
12440 msgstr "Suprimeix fila|w"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:235
12443 msgid "Add Line to Left"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:236
12447 msgid "Add Line to Right"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:237
12451 msgid "Delete Line to Left"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:238
12455 msgid "Delete Line to Right"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Show Math Toolbar"
12461 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12466 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Show Table Toolbar"
12471 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12476 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Next Cross-Reference|N"
12481 msgstr "Referència creuada següent|R"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Go to Label|G"
12486 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12489 #, fuzzy
12490 msgid "<Reference>|R"
12491 msgstr "<referència>"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12494 #, fuzzy
12495 msgid "(<Reference>)|e"
12496 msgstr "(<referència>)"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12499 #, fuzzy
12500 msgid "<Page>|P"
12501 msgstr "<pàgina>"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12504 #, fuzzy
12505 msgid "On Page <Page>|O"
12506 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12509 #, fuzzy
12510 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12511 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Formatted Reference|t"
12516 msgstr "Referència amb format"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Textual Reference|x"
12521 msgstr "Referència creuada següent|R"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:218
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:263
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:370
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:452
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:471
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:489
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:505
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdmenus.inc:507
12536 msgid "Settings...|S"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Go Back|G"
12542 msgstr "Ves &enrere"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:449
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Copy as Reference|C"
12547 msgstr "Referència creuada...|R"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12552 msgstr "Edita el fitxer externament"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Open Inset|O"
12557 msgstr "Taula oberta"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Close Inset|C"
12562 msgstr "Tanca|C"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12566 msgid "Dissolve Inset|D"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Show Label|L"
12572 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:463
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Frameless|l"
12577 msgstr "Fotograma"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:464
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Simple Frame|F"
12582 msgstr "Insereix taula"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12587 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:465
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Oval, Thin|a"
12592 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:466
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Oval, Thick|v"
12597 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:467
12600 msgid "Drop Shadow|w"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:468
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Shaded Background|B"
12606 msgstr "fons de nota"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:469
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Double Frame|u"
12611 msgstr "doble"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:473
12614 msgid "LyX Note|N"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Comment|m"
12620 msgstr "Comentari|C"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:475
12623 msgid "Greyed Out|G"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12627 msgid "Open All Notes|A"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12631 msgid "Close All Notes|l"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:485
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Phantom|P"
12637 msgstr "hom"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:486
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Horizontal Phantom|H"
12642 msgstr "Línia horitzontal"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:487
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Vertical Phantom|V"
12647 msgstr "Alineament vertical"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:395
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Interword Space|w"
12652 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Protected Space|o"
12657 msgstr "Espai protegit|r"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:396
12660 msgid "Thin Space|T"
12661 msgstr "Espai prim|T"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:228
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Negative Thin Space|N"
12666 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:231
12669 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12675 msgstr "Espai protegit|r"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:232
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Quad Space|Q"
12680 msgstr "Espai"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Double Quad Space|u"
12685 msgstr "Espai"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12688 msgid "Horizontal Fill|F"
12689 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12694 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12699 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12704 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12709 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12714 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12719 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12724 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:234
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Custom Length|C"
12729 msgstr "Comentari|C"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Medium Space|M"
12734 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Thick Space|h"
12739 msgstr "Espai prim|T"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Negative Medium Space|u"
12744 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Negative Thick Space|i"
12749 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12752 #, fuzzy
12753 msgid "DefSkip|D"
12754 msgstr "DefSkip"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12757 #, fuzzy
12758 msgid "SmallSkip|S"
12759 msgstr "SmallSkip"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12762 #, fuzzy
12763 msgid "MedSkip|M"
12764 msgstr "MedSkip"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12767 #, fuzzy
12768 msgid "BigSkip|B"
12769 msgstr "BigSkip"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12772 #, fuzzy
12773 msgid "VFill|F"
12774 msgstr "VFill"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Custom|C"
12779 msgstr "Personalitzat"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Settings...|e"
12784 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Include|c"
12789 msgstr "Inclou"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Input|p"
12794 msgstr "Entrada"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Verbatim|V"
12799 msgstr "Verbatim"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12802 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Listing|L"
12808 msgstr "Llistat"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:520
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Edit Included File...|E"
12813 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:407
12816 #, fuzzy
12817 msgid "New Page|N"
12818 msgstr "Nou|N"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:408
12821 msgid "Page Break|a"
12822 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:409
12825 msgid "Clear Page|C"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:410
12829 msgid "Clear Double Page|D"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:404
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Ragged Line Break|R"
12835 msgstr "Salt de línia|L"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:405
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Justified Line Break|J"
12840 msgstr "Salt de línia|L"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12843 #: src/Text3.cpp:1225 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12844 msgid "Cut"
12845 msgstr "Retalla"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12848 #: src/Text3.cpp:1230 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12849 msgid "Copy"
12850 msgstr "Copia"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12853 #: src/Text3.cpp:1178 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12854 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12855 msgid "Paste"
12856 msgstr "Enganxa"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105
12859 msgid "Paste Recent|e"
12860 msgstr "Enganxa recent|e"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12865 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:529
12868 msgid "Forward search|F"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:114
12872 msgid "Move Paragraph Up|o"
12873 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12876 msgid "Move Paragraph Down|v"
12877 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Promote Section|r"
12882 msgstr "Secció Buida"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Demote Section|m"
12887 msgstr "Secció Buida"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Move Section Down|D"
12892 msgstr "Tanca la secció"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:585
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Move Section Up|U"
12897 msgstr "Tanca la secció"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Insert Short Title|T"
12902 msgstr "Títol curt|S"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:356
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Insert Regular Expression"
12907 msgstr "E&xpressió regular"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:574
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Accept Change|c"
12912 msgstr "Accepta el canvi|A"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Reject Change|j"
12917 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Apply Last Text Style|A"
12922 msgstr "Estil de text|S"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Text Style|x"
12927 msgstr "Estil de text|S"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:119
12930 msgid "Paragraph Settings...|P"
12931 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12934 msgid "Fullscreen Mode"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Anything|A"
12940 msgstr "varnothing"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12943 msgid "Anything Non-Empty|o"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Any Word|W"
12949 msgstr "MS Word|W"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Any Number|N"
12954 msgstr "No hi ha número"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12957 #, fuzzy
12958 msgid "User Defined|U"
12959 msgstr "Imp&ressora:"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:242
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Append Argument"
12964 msgstr "Més paràmetres"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:243
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Remove Last Argument"
12969 msgstr "Paràmetres de llistat"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12974 msgstr "Paràmetres de llistat"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12979 msgstr "Paràmetres de llistat"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:247
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Insert Optional Argument"
12984 msgstr "Paràmetres de llistat"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:248
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Remove Optional Argument"
12989 msgstr "Paràmetres de llistat"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:250
12992 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:251
12996 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:252
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13002 msgstr "Paràmetres de llistat"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Reload|R"
13007 msgstr "&Substitueix"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:372
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Edit Externally...|x"
13013 msgstr "Edita el fitxer externament"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Multicolumn|u"
13018 msgstr "Multicolumna|M"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Multirow|w"
13023 msgstr "Multicolumna|M"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Top Line|n"
13028 msgstr "Línia superior|T"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Bottom Line|i"
13033 msgstr "Línia inferior|B"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:188
13036 msgid "Left Line|L"
13037 msgstr "Línia esquerra|L"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:189
13040 msgid "Right Line|R"
13041 msgstr "Línia dreta|R"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Left|f"
13046 msgstr "Esquerra|L"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:198
13049 msgid "Center|C"
13050 msgstr "Centre|C"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Right|h"
13055 msgstr "Dreta|R"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Decimal"
13060 msgstr "correu-e:"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:201
13063 msgid "Top|T"
13064 msgstr "Amunt|T"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:202
13067 msgid "Middle|M"
13068 msgstr "Mig|M"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:203
13071 msgid "Bottom|B"
13072 msgstr "Avall|B"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Append Row|A"
13077 msgstr "Afegeix fila|A"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:206
13080 msgid "Delete Row|D"
13081 msgstr "Suprimeix fila|D"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:207
13084 msgid "Copy Row|o"
13085 msgstr "Copia fila|o"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Append Column|p"
13090 msgstr "Afegeix columna|u"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:211
13093 msgid "Delete Column|e"
13094 msgstr "Suprimeix columna|e"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Copy Column|y"
13099 msgstr "Copia columna|p"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Settings...|g"
13104 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:30
13107 msgid "File|F"
13108 msgstr "Fitxer|F"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Path|P"
13113 msgstr "Camins"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Class|C"
13118 msgstr "Tanca|C"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13121 #, fuzzy
13122 msgid "File Revision|R"
13123 msgstr "Extensió del fitxer:"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13126 msgid "Tree Revision|T"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Revision Author|A"
13132 msgstr "Control de versions"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13135 msgid "Revision Date|D"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13139 msgid "Revision Time|i"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13143 #, fuzzy
13144 msgid "LyX Version|X"
13145 msgstr "Versió"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Document Info|D"
13150 msgstr "Document|D"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Copy Text|o"
13155 msgstr "Copia|o"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:460
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Activate Branch|A"
13160 msgstr "Activada"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Deactivate Branch|e"
13165 msgstr "&Activa/descativa"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13168 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13172 msgid "All Indexes|A"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13176 msgid "Subindex|b"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdmenus.inc:514
13180 msgid "Reject Change|R"
13181 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Promote Section|P"
13186 msgstr "Secció Buida"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Demote Section|D"
13191 msgstr "Secció Buida"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Move Section Down|w"
13196 msgstr "Tanca la secció"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Select Section|S"
13201 msgstr "Selecció|S"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Wrap by Preview|y"
13206 msgstr "Vista preliminar LyX"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13209 msgid "Edit|E"
13210 msgstr "Edició|E"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13213 msgid "View|V"
13214 msgstr "Visualitza|V"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13217 msgid "Insert|I"
13218 msgstr "Insereix|I"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13221 msgid "Navigate|N"
13222 msgstr "Navega|N"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13225 msgid "Document|D"
13226 msgstr "Document|D"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13229 msgid "Tools|T"
13230 msgstr "Eines|T"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13233 msgid "Help|H"
13234 msgstr "Ajuda|H"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13237 msgid "New|N"
13238 msgstr "Nou|N"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13241 msgid "New from Template...|m"
13242 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13245 msgid "Open...|O"
13246 msgstr "Obre...|O"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13249 msgid "Open Recent|t"
13250 msgstr "Obre recent|t"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13253 msgid "Close|C"
13254 msgstr "Tanca|C"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Close All"
13259 msgstr "Tanca el fitxer"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13262 msgid "Save|S"
13263 msgstr "Desa|S"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13266 msgid "Save As...|A"
13267 msgstr "Anomena i desa...|A"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Save All|l"
13272 msgstr "Anomena i desa...|A"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Revert to Saved|R"
13277 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13280 msgid "Version Control|V"
13281 msgstr "Control de Versions|V"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13284 msgid "Import|I"
13285 msgstr "Importa|I"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13288 msgid "Export|E"
13289 msgstr "Exporta|E"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13292 msgid "Print...|P"
13293 msgstr "Imprimeix...|P"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13296 msgid "Fax...|F"
13297 msgstr "Fax...|F"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13300 msgid "New Window|W"
13301 msgstr "Finestra nova|W"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13304 msgid "Close Window|d"
13305 msgstr "Tanca finestra|d"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13308 msgid "Exit|x"
13309 msgstr "Surt|x"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13312 msgid "Register...|R"
13313 msgstr "Registra...|R"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13316 msgid "Check In Changes...|I"
13317 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13320 msgid "Check Out for Edit|O"
13321 msgstr "Verifica per editar|O"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13324 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Revert to Repository Version|v"
13330 msgstr "Torna a l'última versió|L"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13333 msgid "Undo Last Check In|U"
13334 msgstr "Desfès la última verificació|U"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13337 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Show History...|H"
13343 msgstr "Mostra l'historial|H"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13346 msgid "Use Locking Property|L"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13350 msgid "More Formats & Options...|O"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13354 msgid "Undo|U"
13355 msgstr "Desfès|U"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13358 msgid "Redo|R"
13359 msgstr "Refés|R"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13362 msgid "Paste Special"
13363 msgstr "Enganxa especial"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Select Whole Inset"
13368 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13371 msgid "Select All"
13372 msgstr "Selecciona-ho tot"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13377 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13382 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13385 msgid "Text Style|S"
13386 msgstr "Estil de text|S"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
13389 msgid "Table|T"
13390 msgstr "Taula|T"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:123 lib/ui/stdmenus.inc:574
13393 msgid "Math|M"
13394 msgstr "Matemàtiques|M"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
13397 msgid "Rows & Columns|C"
13398 msgstr "Files i columnes|C"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Increase List Depth|I"
13403 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Decrease List Depth|D"
13408 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Dissolve Inset"
13413 msgstr "Pàgina: "
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13416 #, fuzzy
13417 msgid "TeX Code Settings...|C"
13418 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13421 msgid "Float Settings...|a"
13422 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13425 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13429 msgid "Note Settings...|N"
13430 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Phantom Settings...|h"
13435 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13438 msgid "Branch Settings...|B"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13442 msgid "Box Settings...|x"
13443 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Index Entry Settings...|y"
13448 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Index Settings...|x"
13453 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Info Settings...|n"
13458 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Listings Settings...|g"
13463 msgstr "Paràmetres de llistats"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13466 msgid "Table Settings...|a"
13467 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13470 msgid "Plain Text|T"
13471 msgstr "Text pla|T"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13474 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13475 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13478 msgid "Selection|S"
13479 msgstr "Selecció|S"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13482 msgid "Selection, Join Lines|i"
13483 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13486 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Paste as PDF"
13492 msgstr "Enganxa|a"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Paste as PNG"
13497 msgstr "Enganxa|a"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Paste as JPEG"
13502 msgstr "Enganxa|a"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Dissolve Text Style"
13507 msgstr "Pàgina: "
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13510 msgid "Customized...|C"
13511 msgstr "Personalitzat...|C"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Capitalize|a"
13516 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13519 msgid "Uppercase|U"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13523 msgid "Lowercase|L"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13527 msgid "Multicolumn|M"
13528 msgstr "Multicolumna|M"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Multirow|u"
13533 msgstr "Multicolumna|M"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13536 msgid "Top Line|T"
13537 msgstr "Línia superior|T"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13540 msgid "Bottom Line|B"
13541 msgstr "Línia inferior|B"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Top|p"
13546 msgstr "Amunt|T"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Middle|i"
13551 msgstr "Mig|M"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Bottom|o"
13556 msgstr "Avall|B"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13559 msgid "Left|L"
13560 msgstr "Esquerra|L"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
13563 msgid "Right|R"
13564 msgstr "Dreta|R"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13567 msgid "Add Row|A"
13568 msgstr "Afegeix fila|A"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
13571 msgid "Add Column|u"
13572 msgstr "Afegeix columna|u"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
13575 msgid "Copy Column|p"
13576 msgstr "Copia columna|p"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13579 msgid "Change Limits Type|L"
13580 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Macro Definition"
13585 msgstr "Definició"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
13588 msgid "Change Formula Type|F"
13589 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13592 msgid "Text Style|T"
13593 msgstr "Estil de text|T"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13596 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13597 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13600 msgid "Add Line Above|A"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13604 msgid "Delete Line Above|D"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13608 msgid "Delete Line Below|e"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13612 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13616 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13620 msgid "Default|t"
13621 msgstr "Predeterminat|t"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Display|D"
13626 msgstr "Display|D"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13629 msgid "Inline|I"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13633 msgid "Math Normal Font|N"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13637 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Math Formal Script Family|o"
13643 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13646 msgid "Math Fraktur Family|F"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13650 msgid "Math Roman Family|R"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13654 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13658 msgid "Math Bold Series|B"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13662 msgid "Text Normal Font|T"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13666 msgid "Text Roman Family"
13667 msgstr "Família Roman de text"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13670 msgid "Text Sans Serif Family"
13671 msgstr "Família Sans Serif de text"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13674 msgid "Text Typewriter Family"
13675 msgstr "Família Typewriter de text"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Text Bold Series"
13680 msgstr "Sèries negreta de text"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13683 msgid "Text Medium Series"
13684 msgstr "Sèries Medium de text"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13687 msgid "Text Italic Shape"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13691 msgid "Text Small Caps Shape"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13695 msgid "Text Slanted Shape"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13699 msgid "Text Upright Shape"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13703 msgid "Octave|O"
13704 msgstr "Octave|O"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13707 msgid "Maxima|M"
13708 msgstr "Maxima|M"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13711 msgid "Mathematica|a"
13712 msgstr "Mathematica|a"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Maple, Simplify|S"
13717 msgstr "Maple, simplify|s"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Maple, Factor|F"
13722 msgstr "Maple, factor|f"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Maple, Evalm|E"
13727 msgstr "Maple, evalm|e"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Maple, Evalf|v"
13732 msgstr "Maple, evalf|v"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13735 msgid "Open All Insets|O"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13739 msgid "Close All Insets|C"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Unfold Math Macro|n"
13745 msgstr "macro matemàtica"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Fold Math Macro|d"
13750 msgstr "macro matemàtica"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13753 msgid "View Source|S"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13757 msgid "View Messages|g"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13761 #, fuzzy
13762 msgid "View Master Document|M"
13763 msgstr "Document mestre"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Update Master Document|a"
13768 msgstr "Document mestre"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13771 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13775 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13779 msgid "Close Current View|w"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13783 msgid "Fullscreen|l"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13787 msgid "Toolbars|b"
13788 msgstr "Barra d'eines|b"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13791 msgid "Math|h"
13792 msgstr "Matemàtiques|h"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13795 msgid "Special Character|p"
13796 msgstr "Caràcter especial|p"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13799 msgid "Formatting|o"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13803 msgid "List / TOC|i"
13804 msgstr "Llista / Índex General|i"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13807 msgid "Float|a"
13808 msgstr "Flotant|a"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13811 msgid "Note|N"
13812 msgstr "Nota|N"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13815 msgid "Branch|B"
13816 msgstr "Branca|B"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Custom Insets"
13821 msgstr "No hi ha més notes"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13824 msgid "File|e"
13825 msgstr "Fitxer|e"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13828 msgid "Box[[Menu]]"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13832 msgid "Citation...|C"
13833 msgstr "Citació...|C"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13836 msgid "Cross-Reference...|R"
13837 msgstr "Referència creuada...|R"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13840 msgid "Label...|L"
13841 msgstr "Etiqueta...|L"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13844 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13845 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13848 msgid "Table...|T"
13849 msgstr "Taula...|T"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13852 msgid "Graphics...|G"
13853 msgstr "Gràfics...|G"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13856 msgid "URL|U"
13857 msgstr "URL|U"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Hyperlink...|k"
13862 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13865 msgid "Footnote|F"
13866 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13869 msgid "Marginal Note|M"
13870 msgstr "Nota al marge|M"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13873 msgid "Short Title|S"
13874 msgstr "Títol curt|S"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13877 msgid "TeX Code|X"
13878 msgstr "Codi de TeX|X"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13883 msgstr "Inicialització del programa"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Preview|w"
13888 msgstr "Vista preliminar LyX"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Symbols...|b"
13893 msgstr "Símbol"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13896 msgid "Ellipsis|i"
13897 msgstr "El·lipsis|i"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13900 #, fuzzy
13901 msgid "End of Sentence|E"
13902 msgstr "Final de frase|E"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Ordinary Quote|Q"
13907 msgstr "Comentes simples|Q"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13910 msgid "Single Quote|S"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Protected Hyphen|y"
13916 msgstr "Espai protegit|r"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13919 msgid "Breakable Slash|a"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13923 msgid "Menu Separator|M"
13924 msgstr "Separació de menús|M"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Phonetic Symbols|P"
13929 msgstr "Símbols fonètics|y"
13930
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13932 msgid "Superscript|S"
13933 msgstr "Superíndex|S"
13934
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13936 msgid "Subscript|u"
13937 msgstr "Subíndex|u"
13938
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13940 msgid "Protected Space|P"
13941 msgstr "Espai protegit|P"
13942
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Horizontal Space...|o"
13946 msgstr "Espai vertical...|V"
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Horizontal Line...|L"
13951 msgstr "Línia horitzontal|L"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13954 msgid "Vertical Space...|V"
13955 msgstr "Espai vertical...|V"
13956
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Phantom|m"
13960 msgstr "hom"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13963 msgid "Hyphenation Point|H"
13964 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13967 msgid "Ligature Break|k"
13968 msgstr "Trencament de lligadura|k"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13971 msgid "Display Formula|D"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13975 msgid "Numbered Formula|N"
13976 msgstr "Fórmula numerada|N"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13979 msgid "Figure Wrap Float|F"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
13983 msgid "Table Wrap Float|T"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13987 msgid "Table of Contents|C"
13988 msgstr "Taula de continguts|C"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13991 msgid "Nomenclature|N"
13992 msgstr "Nomenclatura|N"
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13995 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13996 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
13997
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13999 msgid "LyX Document...|X"
14000 msgstr "Document LyX...|X"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14003 msgid "Plain Text...|T"
14004 msgstr "Text pla...|T"
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14007 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14008 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
14011 msgid "External Material...|M"
14012 msgstr "Material extern...|M"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Child Document...|d"
14017 msgstr "Document fill...|d"
14018
14019 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
14020 msgid "Comment|C"
14021 msgstr "Comentari|C"
14022
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
14024 msgid "Insert New Branch...|I"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14028 msgid "Change Tracking|C"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14032 msgid "Build Program|B"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14036 msgid "LaTeX Log|L"
14037 msgstr "Informe del LaTeX|L"
14038
14039 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
14040 msgid "Outline|O"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
14044 msgid "Start Appendix Here|A"
14045 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
14046
14047 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14048 msgid "Save in Bundled Format|F"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Compressed|m"
14054 msgstr "Comprimit|o"
14055
14056 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14057 msgid "Track Changes|T"
14058 msgstr "Verifica els canvis|T"
14059
14060 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14061 msgid "Merge Changes...|M"
14062 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
14063
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
14065 msgid "Accept Change|A"
14066 msgstr "Accepta el canvi|A"
14067
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
14069 msgid "Accept All Changes|c"
14070 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
14071
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14073 msgid "Reject All Changes|e"
14074 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
14075
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Show Changes in Output|S"
14079 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
14080
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14082 msgid "Bookmarks|B"
14083 msgstr "Punts d'interès|B"
14084
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14086 msgid "Next Note|N"
14087 msgstr "Nota següent|N"
14088
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
14090 msgid "Next Change|C"
14091 msgstr "Canvi següent|C"
14092
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14094 msgid "Next Cross-Reference|R"
14095 msgstr "Referència creuada següent|R"
14096
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
14098 msgid "Go to Label|L"
14099 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
14100
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14102 msgid "Save Bookmark 1|S"
14103 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
14104
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14106 msgid "Save Bookmark 2"
14107 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
14108
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14110 msgid "Save Bookmark 3"
14111 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
14112
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14114 msgid "Save Bookmark 4"
14115 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
14116
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14118 msgid "Save Bookmark 5"
14119 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
14120
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Clear Bookmarks|C"
14124 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
14125
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Navigate Back|B"
14129 msgstr "Navega|N"
14130
14131 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
14132 msgid "Spellchecker...|S"
14133 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
14134
14135 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14136 msgid "Thesaurus...|T"
14137 msgstr "Tesaurus...|T"
14138
14139 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Statistics...|a"
14142 msgstr "Estat"
14143
14144 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14145 msgid "Check TeX|h"
14146 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
14147
14148 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14149 msgid "TeX Information|I"
14150 msgstr "Informació del TeX|I"
14151
14152 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Compare...|C"
14155 msgstr "Personalitzat...|C"
14156
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14158 msgid "Reconfigure|R"
14159 msgstr "Reconfigura|R"
14160
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14162 msgid "Preferences...|P"
14163 msgstr "Preferències...|P"
14164
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14166 msgid "Introduction|I"
14167 msgstr "Introducció|I"
14168
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14170 msgid "Tutorial|T"
14171 msgstr "Tutorial|T"
14172
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14174 msgid "User's Guide|U"
14175 msgstr "Guia de l'usuari|U"
14176
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Additional Features|F"
14180 msgstr "Espai addicional"
14181
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Embedded Objects|O"
14185 msgstr "Objectes adjunts|m"
14186
14187 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14188 msgid "Customization|C"
14189 msgstr "Personalització|C"
14190
14191 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Shortcuts|S"
14194 msgstr "&Drecera:"
14195
14196 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14197 #, fuzzy
14198 msgid "LyX Functions|y"
14199 msgstr "Funcions"
14200
14201 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14202 msgid "LaTeX Configuration|L"
14203 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
14204
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Specific Manuals|p"
14208 msgstr "Especials"
14209
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14211 msgid "About LyX|X"
14212 msgstr "Quan al LyX|X"
14213
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Braille Manual|B"
14217 msgstr "Braille (predeterminat)"
14218
14219 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14220 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Knitr Manual|K"
14226 msgstr "Lingüístics"
14227
14228 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
14229 #, fuzzy
14230 msgid "LilyPond Manual|P"
14231 msgstr "Música LilyPond"
14232
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Linguistics Manual|L"
14236 msgstr "Lingüístics"
14237
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Multicolumn Manual|M"
14241 msgstr "Multicolumna|M"
14242
14243 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Sweave Manual|S"
14246 msgstr "Sweave|S"
14247
14248 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14249 #, fuzzy
14250 msgid "XY-pic Manual|X"
14251 msgstr "Especials"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14254 msgid "New document"
14255 msgstr "Document nou"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14258 msgid "Open document"
14259 msgstr "Obre el document"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14262 msgid "Save document"
14263 msgstr "Desa el document"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14266 msgid "Print document"
14267 msgstr "Imprimeix el document"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14270 msgid "Check spelling"
14271 msgstr "Comprova l'ortografia"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1335
14274 msgid "Undo"
14275 msgstr "Desfés"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1345
14278 msgid "Redo"
14279 msgstr "Refés"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14282 msgid "Find and replace"
14283 msgstr "Cerca i substitueix"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Find and replace (advanced)"
14288 msgstr "Cerca i substitueix"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Navigate back"
14293 msgstr "Navega|N"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14296 msgid "Toggle emphasis"
14297 msgstr "Canvia l'èmfasi"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Toggle noun"
14302 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Apply last"
14307 msgstr "Aplica l'últim"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14310 msgid "Insert math"
14311 msgstr "Insereix matemàtiques"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14314 msgid "Insert graphics"
14315 msgstr "Insereix gràfics"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Insert table"
14320 msgstr "Insereix taula"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Toggle outline"
14325 msgstr "Mostra/amaga outline"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Toggle math toolbar"
14330 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Toggle table toolbar"
14335 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14338 msgid "View/Update"
14339 msgstr "Mostra/Actualitza"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14342 #, fuzzy
14343 msgid "View"
14344 msgstr "&Visualitza"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Update"
14349 msgstr "&Actualitza"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14352 #, fuzzy
14353 msgid "View master document"
14354 msgstr "Vols salvar el document?"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Update master document"
14359 msgstr "Vols salvar el document?"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14362 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14366 #, fuzzy
14367 msgid "View other formats"
14368 msgstr "Formats de fitxer"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Update other formats"
14373 msgstr "Format de data"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14376 msgid "Extra"
14377 msgstr "Extra"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14380 msgid "Numbered list"
14381 msgstr "Llista numerada"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14384 msgid "Itemized list"
14385 msgstr "Llista d'ítems"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14388 msgid "Increase depth"
14389 msgstr "Incrementa la profunditat"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14392 msgid "Decrease depth"
14393 msgstr "Disminueix la profunditat"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14396 msgid "Insert figure float"
14397 msgstr "Insereix una figura flotant"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14400 msgid "Insert table float"
14401 msgstr "Insereix una taula flotant"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14404 msgid "Insert label"
14405 msgstr "Insereix etiqueta"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14408 msgid "Insert cross-reference"
14409 msgstr "Insereix referència creuada"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14412 msgid "Insert citation"
14413 msgstr "Insereix cita"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14416 msgid "Insert index entry"
14417 msgstr "Insereix element d'índex"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14420 msgid "Insert nomenclature entry"
14421 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14424 msgid "Insert footnote"
14425 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14428 msgid "Insert margin note"
14429 msgstr "Insereix nota al marge"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14432 msgid "Insert note"
14433 msgstr "Insereix nota"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Insert box"
14438 msgstr "Insereix nota"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Insert hyperlink"
14443 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14446 msgid "Insert TeX code"
14447 msgstr "Insereix codi de TeX"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Insert math macro"
14452 msgstr "Insereix matemàtiques"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14455 msgid "Include file"
14456 msgstr "Inclou fitxer"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14459 msgid "Text style"
14460 msgstr "Estil de TeX"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14463 msgid "Paragraph settings"
14464 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14467 msgid "Add row"
14468 msgstr "Afegeix fila"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14471 msgid "Add column"
14472 msgstr "Afegeix columna"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14475 msgid "Delete row"
14476 msgstr "Suprimeix fila"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14479 msgid "Delete column"
14480 msgstr "Suprimeix columna"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14483 msgid "Set top line"
14484 msgstr "Estableix la línia superior"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14487 msgid "Set bottom line"
14488 msgstr "Estableix la línia inferior"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14491 msgid "Set left line"
14492 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14495 msgid "Set right line"
14496 msgstr "Estableix la línia dreta"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Set border lines"
14501 msgstr "Estableix vores"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14504 msgid "Set all lines"
14505 msgstr "Estableix totes les línies"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14508 msgid "Unset all lines"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14512 msgid "Align left"
14513 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14516 msgid "Align center"
14517 msgstr "Aliniació centrada"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14520 msgid "Align right"
14521 msgstr "Aliniació  a la dreta"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14524 msgid "Align on decimal"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14528 msgid "Align top"
14529 msgstr "Aliniació superior"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14532 msgid "Align middle"
14533 msgstr "Aliniació al mig"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14536 msgid "Align bottom"
14537 msgstr "Aliniació inferior"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14540 msgid "Rotate cell"
14541 msgstr "Gira la cel·la"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14544 msgid "Rotate table"
14545 msgstr "Gira la taula"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14548 msgid "Set multi-column"
14549 msgstr "Multicolumna"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Set multi-row"
14554 msgstr "Multicolumna"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14557 msgid "Math"
14558 msgstr "Matemàtiques"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14561 msgid "Set display mode"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14565 msgid "Subscript"
14566 msgstr "Subíndex"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14569 msgid "Superscript"
14570 msgstr "Superíndex"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14573 msgid "Insert square root"
14574 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14577 msgid "Insert root"
14578 msgstr "Insereix arrel"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14581 msgid "Insert standard fraction"
14582 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14585 msgid "Insert sum"
14586 msgstr "Insereix sumatori"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14589 msgid "Insert integral"
14590 msgstr "Insereix integral"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14593 msgid "Insert product"
14594 msgstr "Insereix productori"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14597 msgid "Insert ( )"
14598 msgstr "Insereix ( )"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14601 msgid "Insert [ ]"
14602 msgstr "Insereix [ ]"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14605 msgid "Insert { }"
14606 msgstr "Insereix { }"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14609 msgid "Insert delimiters"
14610 msgstr "Insereix delimitadors"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14613 msgid "Insert matrix"
14614 msgstr "Insereix matriu"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Insert cases environment"
14619 msgstr "Insereix entorn de casos"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Toggle math panels"
14624 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Math Macros"
14629 msgstr "macro matemàtica"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Remove last argument"
14634 msgstr "Paràmetres de llistat"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Append argument"
14639 msgstr "Més paràmetres"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14642 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14646 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Remove optional argument"
14652 msgstr "Paràmetres de llistat"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Insert optional argument"
14657 msgstr "Paràmetres de llistat"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14660 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14664 msgid "Append argument eating from the right"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14668 msgid "Append optional argument eating from the right"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14672 msgid "Command Buffer"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14676 msgid "Review[[Toolbar]]"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14680 msgid "Track changes"
14681 msgstr "Gestiona els canvis"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14684 msgid "Show changes in output"
14685 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14688 msgid "Next change"
14689 msgstr "Canvi següent"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Accept change inside selection"
14694 msgstr "Accepta el canvi"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Reject change inside selection"
14699 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14702 msgid "Merge changes"
14703 msgstr "Uneix els canvis"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14706 msgid "Accept all changes"
14707 msgstr "Accepta tots els canvis"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14710 msgid "Reject all changes"
14711 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14714 msgid "Next note"
14715 msgstr "Nota següent"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14718 #, fuzzy
14719 msgid "View Other Formats"
14720 msgstr "Format del paper"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Update Other Formats"
14725 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Version Control"
14730 msgstr "Control de Versions|V"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Register"
14735 msgstr "Registra...|R"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Check-out for edit"
14740 msgstr "Verifica per editar|O"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Check-in changes"
14745 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14748 #, fuzzy
14749 msgid "View revision log"
14750 msgstr "Informe de control de versions"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Revert changes"
14755 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14758 msgid "Compare with older revision"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14762 msgid "Compare with last revision"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Insert Version Info"
14768 msgstr "Insereix nota al marge"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14771 msgid "Use SVN file locking property"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14775 msgid "Update local directory from repository"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Math Panels"
14781 msgstr "Panell Matemàtic"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Math spacings"
14786 msgstr "Espaiats matemàtics"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14789 msgid "Styles"
14790 msgstr "Estils"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14793 msgid "Fractions"
14794 msgstr "Fraccions"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
14798 msgid "Fonts"
14799 msgstr "Tipus de lletra"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14802 msgid "Functions"
14803 msgstr "Funcions"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Frame decorations"
14808 msgstr "Decoracions"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Big operators"
14813 msgstr "Operadors grans"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14816 msgid "Miscellaneous"
14817 msgstr "Miscel·lània"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14821 msgid "Arrows"
14822 msgstr "Fletxes"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14825 #, fuzzy
14826 msgid "AMS arrows"
14827 msgstr "Fletxes AMS"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14830 msgid "Operators"
14831 msgstr "Operadors"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14834 msgid "Relations"
14835 msgstr "Relacions"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14838 #, fuzzy
14839 msgid "AMS relations"
14840 msgstr "Relacions AMS"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14843 #, fuzzy
14844 msgid "AMS negative relations"
14845 msgstr "Relacions negatives AMS "
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14848 msgid "Dots"
14849 msgstr "Punts"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14852 #, fuzzy
14853 msgid "AMS operators"
14854 msgstr "Operadors AMS"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14857 #, fuzzy
14858 msgid "AMS miscellaneous"
14859 msgstr "Miscel·lància AMS"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14862 msgid "arccos"
14863 msgstr "arccos"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14866 msgid "arcsin"
14867 msgstr "arcsin"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14870 msgid "arctan"
14871 msgstr "arctan"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14874 msgid "arg"
14875 msgstr "arg"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14878 msgid "bmod"
14879 msgstr "bmod"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14882 msgid "cos"
14883 msgstr "cos"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14886 msgid "cosh"
14887 msgstr "cosh"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14890 msgid "cot"
14891 msgstr "cot"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14894 msgid "coth"
14895 msgstr "coth"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14898 msgid "csc"
14899 msgstr "csc"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14902 msgid "deg"
14903 msgstr "deg"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14906 msgid "det"
14907 msgstr "det"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14910 msgid "dim"
14911 msgstr "dim"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14914 msgid "exp"
14915 msgstr "exp"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14918 msgid "gcd"
14919 msgstr "mcd"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14922 msgid "hom"
14923 msgstr "hom"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14926 msgid "inf"
14927 msgstr "ínf"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14930 msgid "ker"
14931 msgstr "ker"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14934 msgid "lg"
14935 msgstr "lg"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14938 msgid "lim"
14939 msgstr "lím"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14942 msgid "liminf"
14943 msgstr "límínf"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14946 msgid "limsup"
14947 msgstr "límsup"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14950 msgid "ln"
14951 msgstr "ln"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14954 msgid "log"
14955 msgstr "log"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14958 msgid "max"
14959 msgstr "màx"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14962 msgid "min"
14963 msgstr "mín"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14966 msgid "sec"
14967 msgstr "sec"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14970 msgid "sin"
14971 msgstr "sin"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14974 msgid "sinh"
14975 msgstr "sinh"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14978 msgid "sup"
14979 msgstr "sup"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14982 msgid "tan"
14983 msgstr "tan"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14986 msgid "tanh"
14987 msgstr "tanh"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14990 msgid "Pr"
14991 msgstr "Pr"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14994 msgid "Spacings"
14995 msgstr "Espaiaments"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14998 msgid "Thin space\t\\,"
14999 msgstr "Espai petit\t\\,"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15002 msgid "Medium space\t\\:"
15003 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15006 msgid "Thick space\t\\;"
15007 msgstr "Espai ample\t\\;"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15010 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15011 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15014 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15015 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15018 msgid "Negative space\t\\!"
15019 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Phantom\t\\phantom"
15024 msgstr "hom"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15029 msgstr "Línia horitzontal"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15034 msgstr "Alineament vertical"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15037 msgid "Roots"
15038 msgstr "Arrels"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15041 msgid "Square root\t\\sqrt"
15042 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
15045 msgid "Other root\t\\root"
15046 msgstr "Altres arrels\t\\root"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15049 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15053 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
15057 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15061 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15065 msgid "Standard\t\\frac"
15066 msgstr "Estàndard\t\\frac"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15069 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15073 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15077 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15081 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15085 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15089 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15095 msgstr "Mostra els &gràfics"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15098 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15102 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15106 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Binomial\t\\binom"
15112 msgstr "Binomial\t\\choose"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15115 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15119 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15123 msgid "Roman\t\\mathrm"
15124 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15127 msgid "Bold\t\\mathbf"
15128 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15131 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15135 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15136 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15139 msgid "Italic\t\\mathit"
15140 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15143 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15144 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15147 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15148 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15151 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15152 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15155 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15156 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15159 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15163 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15167 msgid "ldots"
15168 msgstr "ldots"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15171 msgid "cdots"
15172 msgstr "cdots"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15175 msgid "vdots"
15176 msgstr "vdots"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15179 msgid "ddots"
15180 msgstr "ddots"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15183 msgid "iddots"
15184 msgstr "iddots"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Frame Decorations"
15189 msgstr "Decoracions"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15192 msgid "hat"
15193 msgstr "hat"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15196 msgid "tilde"
15197 msgstr "tilde"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15200 msgid "bar"
15201 msgstr "bar"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15204 msgid "grave"
15205 msgstr "grave"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15208 msgid "dot"
15209 msgstr "dot"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15212 msgid "check"
15213 msgstr "check"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15216 msgid "widehat"
15217 msgstr "widehat"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15220 msgid "widetilde"
15221 msgstr "widetilde"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15224 msgid "vec"
15225 msgstr "vec"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15228 msgid "acute"
15229 msgstr "acute"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15232 msgid "ddot"
15233 msgstr "ddot"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15236 msgid "dddot"
15237 msgstr "dddot"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15240 msgid "ddddot"
15241 msgstr "ddddot"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15244 msgid "breve"
15245 msgstr "breve"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15248 msgid "overline"
15249 msgstr "overline"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15252 msgid "overbrace"
15253 msgstr "overbrace"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15256 msgid "overleftarrow"
15257 msgstr "overleftarrow"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15260 msgid "overrightarrow"
15261 msgstr "overrightarrow"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15264 msgid "overleftrightarrow"
15265 msgstr "overleftrightarrow"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15268 msgid "overset"
15269 msgstr "overset"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15272 msgid "underline"
15273 msgstr "underline"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15276 msgid "underbrace"
15277 msgstr "underbrace"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15280 msgid "underleftarrow"
15281 msgstr "underleftarrow"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15284 msgid "underrightarrow"
15285 msgstr "underrightarrow"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15288 msgid "underleftrightarrow"
15289 msgstr "underleftrightarrow"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15292 msgid "underset"
15293 msgstr "underset"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15296 msgid "leftarrow"
15297 msgstr "leftarrow"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15300 msgid "rightarrow"
15301 msgstr "rightarrow"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15304 msgid "downarrow"
15305 msgstr "downarrow"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15308 msgid "uparrow"
15309 msgstr "uparrow"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15312 msgid "updownarrow"
15313 msgstr "updownarrow"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15316 msgid "leftrightarrow"
15317 msgstr "leftrightarrow"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15320 msgid "Leftarrow"
15321 msgstr "Leftarrow"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15324 msgid "Rightarrow"
15325 msgstr "Rightarrow"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15328 msgid "Downarrow"
15329 msgstr "Downarrow"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15332 msgid "Uparrow"
15333 msgstr "Uparrow"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15336 msgid "Updownarrow"
15337 msgstr "Updownarrow"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15340 msgid "Leftrightarrow"
15341 msgstr "Leftrightarrow"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15344 msgid "Longleftrightarrow"
15345 msgstr "Longleftrightarrow"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15348 msgid "Longleftarrow"
15349 msgstr "Longleftarrow"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15352 msgid "Longrightarrow"
15353 msgstr "Longrightarrow"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15356 msgid "longleftrightarrow"
15357 msgstr "longleftrightarrow"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15360 msgid "longleftarrow"
15361 msgstr "longleftarrow"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15364 msgid "longrightarrow"
15365 msgstr "longrightarrow"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15368 msgid "leftharpoondown"
15369 msgstr "leftharpoondown"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15372 msgid "rightharpoondown"
15373 msgstr "rightharpoondown"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15376 msgid "mapsto"
15377 msgstr "mapsto"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15380 msgid "longmapsto"
15381 msgstr "longmapsto"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15384 msgid "nwarrow"
15385 msgstr "nwarrow"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15388 msgid "nearrow"
15389 msgstr "nearrow"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15392 msgid "leftharpoonup"
15393 msgstr "leftharpoonup"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15396 msgid "rightharpoonup"
15397 msgstr "rightharpoonup"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15400 msgid "hookleftarrow"
15401 msgstr "hookleftarrow"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15404 msgid "hookrightarrow"
15405 msgstr "hookrightarrow"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15408 msgid "swarrow"
15409 msgstr "swarrow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15412 msgid "searrow"
15413 msgstr "searrow"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15416 msgid "rightleftharpoons"
15417 msgstr "rightleftharpoons"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15420 msgid "pm"
15421 msgstr "pm"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15424 msgid "cap"
15425 msgstr "cap"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15428 msgid "diamond"
15429 msgstr "diamond"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15432 msgid "oplus"
15433 msgstr "oplus"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15436 msgid "mp"
15437 msgstr "mp"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15440 msgid "cup"
15441 msgstr "cup"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15444 msgid "bigtriangleup"
15445 msgstr "bigtriangleup"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15448 msgid "ominus"
15449 msgstr "ominus"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15452 msgid "times"
15453 msgstr "times"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15456 msgid "uplus"
15457 msgstr "uplus"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15460 msgid "bigtriangledown"
15461 msgstr "bigtriangledown"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15464 msgid "otimes"
15465 msgstr "otimes"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15468 msgid "div"
15469 msgstr "div"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15472 msgid "sqcap"
15473 msgstr "sqcap"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15476 msgid "triangleright"
15477 msgstr "triangleright"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15480 msgid "oslash"
15481 msgstr "oslash"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15484 msgid "cdot"
15485 msgstr "cdot"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15488 msgid "sqcup"
15489 msgstr "sqcup"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15492 msgid "triangleleft"
15493 msgstr "triangleleft"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15496 msgid "odot"
15497 msgstr "odot"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15500 msgid "star"
15501 msgstr "star"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15504 msgid "vee"
15505 msgstr "vee"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15508 msgid "amalg"
15509 msgstr "amalg"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15512 msgid "bigcirc"
15513 msgstr "bigcirc"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15516 msgid "setminus"
15517 msgstr "setminus"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15520 msgid "wedge"
15521 msgstr "wedge"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15524 msgid "dagger"
15525 msgstr "dagger"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15528 msgid "circ"
15529 msgstr "circ"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15532 msgid "bullet"
15533 msgstr "bullet"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15536 msgid "wr"
15537 msgstr "wr"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15540 msgid "ddagger"
15541 msgstr "ddagger"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15544 msgid "leq"
15545 msgstr "leq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15548 msgid "geq"
15549 msgstr "geq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15552 msgid "equiv"
15553 msgstr "equiv"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15556 msgid "models"
15557 msgstr "models"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15560 msgid "prec"
15561 msgstr "prec"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15564 msgid "succ"
15565 msgstr "succ"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15568 msgid "sim"
15569 msgstr "sim"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15572 msgid "perp"
15573 msgstr "perp"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15576 msgid "preceq"
15577 msgstr "preceq"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15580 msgid "succeq"
15581 msgstr "succeq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15584 msgid "simeq"
15585 msgstr "simeq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15588 msgid "mid"
15589 msgstr "mid"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15592 msgid "ll"
15593 msgstr "ll"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15596 msgid "gg"
15597 msgstr "gg"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15600 msgid "asymp"
15601 msgstr "asymp"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15604 msgid "parallel"
15605 msgstr "parallel"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15608 msgid "subset"
15609 msgstr "subset"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15612 msgid "supset"
15613 msgstr "supset"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15616 msgid "approx"
15617 msgstr "approx"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15620 msgid "smile"
15621 msgstr "smile"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15624 msgid "subseteq"
15625 msgstr "subseteq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15628 msgid "supseteq"
15629 msgstr "supseteq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15632 msgid "cong"
15633 msgstr "cong"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15636 msgid "frown"
15637 msgstr "frown"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15640 msgid "sqsubseteq"
15641 msgstr "sqsubseteq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15644 msgid "sqsupseteq"
15645 msgstr "sqsupseteq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15648 msgid "doteq"
15649 msgstr "doteq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15652 msgid "neq"
15653 msgstr "neq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15656 msgid "in[[math relation]]"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15660 msgid "ni"
15661 msgstr "ni"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15664 msgid "propto"
15665 msgstr "propto"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15668 msgid "notin"
15669 msgstr "notin"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15672 msgid "vdash"
15673 msgstr "vdash"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15676 msgid "dashv"
15677 msgstr "dashv"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15680 msgid "bowtie"
15681 msgstr "bowtie"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15684 msgid "alpha"
15685 msgstr "alpha"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15688 msgid "beta"
15689 msgstr "beta"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15692 msgid "gamma"
15693 msgstr "gamma"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15696 msgid "delta"
15697 msgstr "delta"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15700 msgid "epsilon"
15701 msgstr "epsilon"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15704 msgid "varepsilon"
15705 msgstr "varepsilon"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15708 msgid "zeta"
15709 msgstr "zeta"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15712 msgid "eta"
15713 msgstr "eta"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15716 msgid "theta"
15717 msgstr "theta"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15720 msgid "vartheta"
15721 msgstr "vartheta"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15724 msgid "iota"
15725 msgstr "iota"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15728 msgid "kappa"
15729 msgstr "kappa"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15732 msgid "lambda"
15733 msgstr "lambda"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15736 msgid "mu"
15737 msgstr "mu"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15740 msgid "nu"
15741 msgstr "nu"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15744 msgid "xi"
15745 msgstr "xi"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15748 msgid "pi"
15749 msgstr "pi"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15752 msgid "varpi"
15753 msgstr "varpi"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15756 msgid "rho"
15757 msgstr "rho"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15760 msgid "varrho"
15761 msgstr "varrho"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15764 msgid "sigma"
15765 msgstr "sigma"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15768 msgid "varsigma"
15769 msgstr "varsigma"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15772 msgid "tau"
15773 msgstr "tau"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15776 msgid "upsilon"
15777 msgstr "upsilon"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15780 msgid "phi"
15781 msgstr "phi"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15784 msgid "varphi"
15785 msgstr "varphi"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15788 msgid "chi"
15789 msgstr "chi"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15792 msgid "psi"
15793 msgstr "psi"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15796 msgid "omega"
15797 msgstr "omega"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15800 msgid "Gamma"
15801 msgstr "Gamma"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15804 msgid "Delta"
15805 msgstr "Delta"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15808 msgid "Theta"
15809 msgstr "Theta"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15812 msgid "Lambda"
15813 msgstr "Lambda"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15816 msgid "Xi"
15817 msgstr "Xi"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15820 msgid "Pi"
15821 msgstr "Pi"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15824 msgid "Sigma"
15825 msgstr "Sigma"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15828 msgid "Upsilon"
15829 msgstr "Upsilon"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15832 msgid "Phi"
15833 msgstr "Phi"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15836 msgid "Psi"
15837 msgstr "Psi"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15840 msgid "Omega"
15841 msgstr "Omega"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15844 msgid "nabla"
15845 msgstr "nabla"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15848 msgid "partial"
15849 msgstr "partial"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15852 msgid "infty"
15853 msgstr "infty"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15856 msgid "prime"
15857 msgstr "prime"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15860 msgid "ell"
15861 msgstr "ell"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15864 msgid "emptyset"
15865 msgstr "emptyset"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15868 msgid "exists"
15869 msgstr "exists"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15872 msgid "forall"
15873 msgstr "forall"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15876 msgid "imath"
15877 msgstr "imath"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15880 msgid "jmath"
15881 msgstr "jmath"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15884 msgid "Re"
15885 msgstr "Re"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15888 msgid "Im"
15889 msgstr "Im"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15892 msgid "aleph"
15893 msgstr "aleph"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15896 msgid "wp"
15897 msgstr "wp"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15900 msgid "hbar"
15901 msgstr "hbar"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15904 msgid "angle"
15905 msgstr "angle"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15908 msgid "top"
15909 msgstr "top"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15912 msgid "bot"
15913 msgstr "bot"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15916 msgid "Vert"
15917 msgstr "Vert"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15920 msgid "neg"
15921 msgstr "neg"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15924 msgid "flat"
15925 msgstr "flat"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15928 msgid "natural"
15929 msgstr "natural"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15932 msgid "sharp"
15933 msgstr "sharp"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15936 msgid "surd"
15937 msgstr "surd"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15940 msgid "triangle"
15941 msgstr "triangle"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15944 msgid "diamondsuit"
15945 msgstr "diamondsuit"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15948 msgid "heartsuit"
15949 msgstr "heartsuit"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15952 msgid "clubsuit"
15953 msgstr "clubsuit"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15956 msgid "spadesuit"
15957 msgstr "spadesuit"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15960 msgid "textrm \\AA"
15961 msgstr "textrm \\AA"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15964 msgid "textrm \\O"
15965 msgstr "textrm \\O"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15968 msgid "mathcircumflex"
15969 msgstr "mathcircumflex"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15972 msgid "_"
15973 msgstr "_"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15976 msgid "mathrm T"
15977 msgstr "mathrm T"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15980 msgid "mathbb N"
15981 msgstr "mathbb N"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15984 msgid "mathbb Z"
15985 msgstr "mathbb Z"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15988 msgid "mathbb Q"
15989 msgstr "mathbb Q"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15992 msgid "mathbb R"
15993 msgstr "mathbb R"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15996 msgid "mathbb C"
15997 msgstr "mathbb C"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16000 msgid "mathbb H"
16001 msgstr "mathbb H"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16004 msgid "mathcal F"
16005 msgstr "mathcal F"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16008 msgid "mathcal L"
16009 msgstr "mathcal L"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16012 msgid "mathcal H"
16013 msgstr "mathcal H"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16016 msgid "mathcal O"
16017 msgstr "mathcal O"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16020 msgid "Big Operators"
16021 msgstr "Operadors grans"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16024 msgid "intop"
16025 msgstr "intop"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16028 msgid "int"
16029 msgstr "int"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16032 msgid "iint"
16033 msgstr "iint"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16036 msgid "iintop"
16037 msgstr "iintop"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16040 msgid "iiint"
16041 msgstr "iiint"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16044 msgid "iiintop"
16045 msgstr "iiintop"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16048 msgid "iiiint"
16049 msgstr "iiiint"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16052 msgid "iiiintop"
16053 msgstr "iiiintop"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16056 msgid "dotsint"
16057 msgstr "dotsint"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16060 msgid "dotsintop"
16061 msgstr "dotsintop"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16064 msgid "oint"
16065 msgstr "oint"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16068 msgid "ointop"
16069 msgstr "ointop"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16072 msgid "oiint"
16073 msgstr "oiint"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16076 msgid "oiintop"
16077 msgstr "oiintop"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16080 msgid "ointctrclockwiseop"
16081 msgstr "ointctrclockwiseop"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16084 msgid "ointctrclockwise"
16085 msgstr "ointctrclockwise"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16088 msgid "ointclockwiseop"
16089 msgstr "ointclockwiseop"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16092 msgid "ointclockwise"
16093 msgstr "ointclockwise"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16096 msgid "sqint"
16097 msgstr "sqint"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16100 msgid "sqintop"
16101 msgstr "sqintop"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16104 msgid "sqiint"
16105 msgstr "sqiint"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16108 msgid "sqiintop"
16109 msgstr "sqiintop"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16112 msgid "fint"
16113 msgstr "fint"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16116 msgid "fintop"
16117 msgstr "fintop"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16120 msgid "landupint"
16121 msgstr "landupint"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16124 msgid "landupintop"
16125 msgstr "landupintop"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16128 msgid "landdownint"
16129 msgstr "landdownint"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16132 msgid "landdownintop"
16133 msgstr "landdownintop"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16136 msgid "sum"
16137 msgstr "sum"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16140 msgid "prod"
16141 msgstr "prod"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16144 msgid "coprod"
16145 msgstr "coprod"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16148 msgid "bigsqcup"
16149 msgstr "bigsqcup"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16152 msgid "bigotimes"
16153 msgstr "bigotimes"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16156 msgid "bigodot"
16157 msgstr "bigodot"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16160 msgid "bigoplus"
16161 msgstr "bigoplus"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16164 msgid "bigcap"
16165 msgstr "bigcap"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16168 msgid "bigcup"
16169 msgstr "bigcup"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16172 msgid "biguplus"
16173 msgstr "biguplus"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16176 msgid "bigvee"
16177 msgstr "bigvee"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16180 msgid "bigwedge"
16181 msgstr "bigwedge"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16184 msgid "AMS Miscellaneous"
16185 msgstr "Miscel·lància AMS"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16188 msgid "digamma"
16189 msgstr "digamma"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16192 msgid "varkappa"
16193 msgstr "varkappa"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16196 msgid "beth"
16197 msgstr "beth"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16200 msgid "daleth"
16201 msgstr "daleth"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16204 msgid "gimel"
16205 msgstr "gimel"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16208 msgid "ulcorner"
16209 msgstr "ulcorner"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16212 msgid "urcorner"
16213 msgstr "urcorner"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16216 msgid "llcorner"
16217 msgstr "llcorner"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16220 msgid "lrcorner"
16221 msgstr "lrcorner"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16224 msgid "hslash"
16225 msgstr "hslash"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16228 msgid "vartriangle"
16229 msgstr "vartriangle"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16232 msgid "triangledown"
16233 msgstr "triangledown"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16236 msgid "square"
16237 msgstr "square"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16240 msgid "lozenge"
16241 msgstr "lozenge"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16244 msgid "circledS"
16245 msgstr "circledS"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16248 msgid "measuredangle"
16249 msgstr "measuredangle"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16252 msgid "nexists"
16253 msgstr "nexists"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16256 msgid "mho"
16257 msgstr "mho"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16260 msgid "Finv"
16261 msgstr "Finv"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16264 msgid "Game"
16265 msgstr "Game"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16268 msgid "Bbbk"
16269 msgstr "Bbbk"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16272 msgid "backprime"
16273 msgstr "backprime"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16276 msgid "varnothing"
16277 msgstr "varnothing"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16280 msgid "Diamond"
16281 msgstr "Diamond"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16284 msgid "blacktriangle"
16285 msgstr "blacktriangle"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16288 msgid "blacktriangledown"
16289 msgstr "blacktriangledown"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16292 msgid "blacksquare"
16293 msgstr "blacksquare"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16296 msgid "blacklozenge"
16297 msgstr "blacklozenge"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16300 msgid "bigstar"
16301 msgstr "bigstar"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16304 msgid "sphericalangle"
16305 msgstr "sphericalangle"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16308 msgid "complement"
16309 msgstr "complement"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16312 msgid "eth"
16313 msgstr "eth"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16316 msgid "diagup"
16317 msgstr "diagup"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16320 msgid "diagdown"
16321 msgstr "diagdown"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16324 msgid "AMS Arrows"
16325 msgstr "Fletxes AMS"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16328 msgid "dashleftarrow"
16329 msgstr "dashleftarrow"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16332 msgid "dashrightarrow"
16333 msgstr "dashrightarrow"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16336 msgid "leftleftarrows"
16337 msgstr "leftleftarrows"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16340 msgid "leftrightarrows"
16341 msgstr "leftrightarrows"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16344 msgid "rightrightarrows"
16345 msgstr "rightrightarrows"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16348 msgid "rightleftarrows"
16349 msgstr "rightleftarrows"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16352 msgid "Lleftarrow"
16353 msgstr "Lleftarrow"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16356 msgid "Rrightarrow"
16357 msgstr "Rrightarrow"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16360 msgid "twoheadleftarrow"
16361 msgstr "twoheadleftarrow"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16364 msgid "twoheadrightarrow"
16365 msgstr "twoheadrightarrow"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16368 msgid "leftarrowtail"
16369 msgstr "leftarrowtail"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16372 msgid "rightarrowtail"
16373 msgstr "rightarrowtail"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16376 msgid "looparrowleft"
16377 msgstr "looparrowleft"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16380 msgid "looparrowright"
16381 msgstr "looparrowright"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16384 msgid "curvearrowleft"
16385 msgstr "curvearrowleft"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16388 msgid "curvearrowright"
16389 msgstr "curvearrowright"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16392 msgid "circlearrowleft"
16393 msgstr "circlearrowleft"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16396 msgid "circlearrowright"
16397 msgstr "circlearrowright"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16400 msgid "Lsh"
16401 msgstr "Lsh"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16404 msgid "Rsh"
16405 msgstr "Rsh"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16408 msgid "upuparrows"
16409 msgstr "upuparrows"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16412 msgid "downdownarrows"
16413 msgstr "downdownarrows"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16416 msgid "upharpoonleft"
16417 msgstr "upharpoonleft"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16420 msgid "upharpoonright"
16421 msgstr "upharpoonright"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16424 msgid "downharpoonleft"
16425 msgstr "downharpoonleft"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16428 msgid "downharpoonright"
16429 msgstr "downharpoonright"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16432 msgid "leftrightharpoons"
16433 msgstr "leftrightharpoons"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16436 msgid "rightsquigarrow"
16437 msgstr "rightsquigarrow"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16440 msgid "leftrightsquigarrow"
16441 msgstr "leftrightsquigarrow"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16444 msgid "nleftarrow"
16445 msgstr "nleftarrow"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16448 msgid "nrightarrow"
16449 msgstr "nrightarrow"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16452 msgid "nleftrightarrow"
16453 msgstr "nleftrightarrow"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16456 msgid "nLeftarrow"
16457 msgstr "nLeftarrow"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16460 msgid "nRightarrow"
16461 msgstr "nRightarrow"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16464 msgid "nLeftrightarrow"
16465 msgstr "nLeftrightarrow"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16468 msgid "multimap"
16469 msgstr "multimap"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16472 msgid "AMS Relations"
16473 msgstr "Relacions AMS"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16476 msgid "leqq"
16477 msgstr "leqq"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16480 msgid "geqq"
16481 msgstr "geqq"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16484 msgid "leqslant"
16485 msgstr "leqslant"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16488 msgid "geqslant"
16489 msgstr "geqslant"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16492 msgid "eqslantless"
16493 msgstr "eqslantless"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16496 msgid "eqslantgtr"
16497 msgstr "eqslantgtr"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16500 msgid "lesssim"
16501 msgstr "lesssim"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16504 msgid "gtrsim"
16505 msgstr "gtrsim"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16508 msgid "lessapprox"
16509 msgstr "lessapprox"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16512 msgid "gtrapprox"
16513 msgstr "gtrapprox"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16516 msgid "approxeq"
16517 msgstr "approxeq"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16520 msgid "triangleq"
16521 msgstr "triangleq"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16524 msgid "lessdot"
16525 msgstr "lessdot"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16528 msgid "gtrdot"
16529 msgstr "gtrdot"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16532 msgid "lll"
16533 msgstr "lll"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16536 msgid "ggg"
16537 msgstr "ggg"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16540 msgid "lessgtr"
16541 msgstr "lessgtr"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16544 msgid "gtrless"
16545 msgstr "gtrless"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16548 msgid "lesseqgtr"
16549 msgstr "lesseqgtr"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16552 msgid "gtreqless"
16553 msgstr "gtreqless"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16556 msgid "lesseqqgtr"
16557 msgstr "lesseqqgtr"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16560 msgid "gtreqqless"
16561 msgstr "gtreqqless"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16564 msgid "eqcirc"
16565 msgstr "eqcirc"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16568 msgid "circeq"
16569 msgstr "circeq"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16572 msgid "thicksim"
16573 msgstr "thicksim"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16576 msgid "thickapprox"
16577 msgstr "thickapprox"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16580 msgid "backsim"
16581 msgstr "backsim"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16584 msgid "backsimeq"
16585 msgstr "backsimeq"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16588 msgid "subseteqq"
16589 msgstr "subseteqq"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16592 msgid "supseteqq"
16593 msgstr "supseteqq"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16596 msgid "Subset"
16597 msgstr "Subset"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16600 msgid "Supset"
16601 msgstr "Supset"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16604 msgid "sqsubset"
16605 msgstr "sqsubset"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16608 msgid "sqsupset"
16609 msgstr "sqsupset"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16612 msgid "preccurlyeq"
16613 msgstr "preccurlyeq"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16616 msgid "succcurlyeq"
16617 msgstr "succcurlyeq"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16620 msgid "curlyeqprec"
16621 msgstr "curlyeqprec"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16624 msgid "curlyeqsucc"
16625 msgstr "curlyeqsucc"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16628 msgid "precsim"
16629 msgstr "precsim"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16632 msgid "succsim"
16633 msgstr "succsim"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16636 msgid "precapprox"
16637 msgstr "precapprox"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16640 msgid "succapprox"
16641 msgstr "succapprox"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16644 msgid "vartriangleleft"
16645 msgstr "vartriangleleft"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16648 msgid "vartriangleright"
16649 msgstr "vartriangleright"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16652 msgid "trianglelefteq"
16653 msgstr "trianglelefteq"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16656 msgid "trianglerighteq"
16657 msgstr "trianglerighteq"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16660 msgid "bumpeq"
16661 msgstr "bumpeq"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16664 msgid "Bumpeq"
16665 msgstr "Bumpeq"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16668 msgid "doteqdot"
16669 msgstr "doteqdot"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16672 msgid "risingdotseq"
16673 msgstr "risingdotseq"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16676 msgid "fallingdotseq"
16677 msgstr "fallingdotseq"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16680 msgid "vDash"
16681 msgstr "vDash"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16684 msgid "Vvdash"
16685 msgstr "Vvdash"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16688 msgid "Vdash"
16689 msgstr "Vdash"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16692 msgid "shortmid"
16693 msgstr "shortmid"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16696 msgid "shortparallel"
16697 msgstr "shortparallel"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16700 msgid "smallsmile"
16701 msgstr "smallsmile"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16704 msgid "smallfrown"
16705 msgstr "smallfrown"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16708 msgid "blacktriangleleft"
16709 msgstr "blacktriangleleft"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16712 msgid "blacktriangleright"
16713 msgstr "blacktriangleright"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16716 msgid "because"
16717 msgstr "because"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16720 msgid "therefore"
16721 msgstr "therefore"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16724 msgid "backepsilon"
16725 msgstr "backepsilon"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16728 msgid "varpropto"
16729 msgstr "varpropto"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16732 msgid "between"
16733 msgstr "between"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16736 msgid "pitchfork"
16737 msgstr "pitchfork"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16740 msgid "AMS Negative Relations"
16741 msgstr "Relacions negatives AMS "
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16744 msgid "nless"
16745 msgstr "nless"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16748 msgid "ngtr"
16749 msgstr "ngtr"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16752 msgid "nleq"
16753 msgstr "nleq"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16756 msgid "ngeq"
16757 msgstr "ngeq"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16760 msgid "nleqslant"
16761 msgstr "nleqslant"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16764 msgid "ngeqslant"
16765 msgstr "ngeqslant"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16768 msgid "nleqq"
16769 msgstr "nleqq"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16772 msgid "ngeqq"
16773 msgstr "ngeqq"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16776 msgid "lneq"
16777 msgstr "lneq"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16780 msgid "gneq"
16781 msgstr "gneq"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16784 msgid "lneqq"
16785 msgstr "lneqq"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16788 msgid "gneqq"
16789 msgstr "gneqq"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16792 msgid "lvertneqq"
16793 msgstr "lvertneqq"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16796 msgid "gvertneqq"
16797 msgstr "gvertneqq"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16800 msgid "lnsim"
16801 msgstr "lnsim"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16804 msgid "gnsim"
16805 msgstr "gnsim"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16808 msgid "lnapprox"
16809 msgstr "lnapprox"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16812 msgid "gnapprox"
16813 msgstr "gnapprox"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16816 msgid "nprec"
16817 msgstr "nprec"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16820 msgid "nsucc"
16821 msgstr "nsucc"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16824 msgid "npreceq"
16825 msgstr "npreceq"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16828 msgid "nsucceq"
16829 msgstr "nsucceq"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16832 msgid "precnsim"
16833 msgstr "precnsim"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16836 msgid "succnsim"
16837 msgstr "succnsim"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16840 msgid "precnapprox"
16841 msgstr "precnapprox"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16844 msgid "succnapprox"
16845 msgstr "succnapprox"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16848 msgid "subsetneq"
16849 msgstr "subsetneq"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16852 msgid "supsetneq"
16853 msgstr "supsetneq"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16856 msgid "subsetneqq"
16857 msgstr "subsetneqq"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16860 msgid "supsetneqq"
16861 msgstr "supsetneqq"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16864 msgid "nsubseteq"
16865 msgstr "nsubseteq"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16868 msgid "nsupseteq"
16869 msgstr "nsupseteq"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16872 msgid "nsupseteqq"
16873 msgstr "nsupseteqq"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16876 msgid "nvdash"
16877 msgstr "nvdash"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16880 msgid "nvDash"
16881 msgstr "nvDash"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16884 msgid "nVDash"
16885 msgstr "nVDash"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16888 msgid "varsubsetneq"
16889 msgstr "varsubsetneq"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16892 msgid "varsupsetneq"
16893 msgstr "varsupsetneq"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16896 msgid "varsubsetneqq"
16897 msgstr "varsubsetneqq"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16900 msgid "varsupsetneqq"
16901 msgstr "varsupsetneqq"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16904 msgid "ntriangleleft"
16905 msgstr "ntriangleleft"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16908 msgid "ntriangleright"
16909 msgstr "ntriangleright"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16912 msgid "ntrianglelefteq"
16913 msgstr "ntrianglelefteq"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16916 msgid "ntrianglerighteq"
16917 msgstr "ntrianglerighteq"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16920 msgid "ncong"
16921 msgstr "ncong"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16924 msgid "nsim"
16925 msgstr "nsim"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16928 msgid "nmid"
16929 msgstr "nmid"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16932 msgid "nshortmid"
16933 msgstr "nshortmid"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16936 msgid "nparallel"
16937 msgstr "nparallel"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16940 msgid "nshortparallel"
16941 msgstr "nshortparallel"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16944 msgid "AMS Operators"
16945 msgstr "Operadors AMS"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16948 msgid "dotplus"
16949 msgstr "dotplus"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16952 msgid "smallsetminus"
16953 msgstr "smallsetminus"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16956 msgid "Cap"
16957 msgstr "Cap"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16960 msgid "Cup"
16961 msgstr "Cup"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16964 msgid "barwedge"
16965 msgstr "barwedge"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16968 msgid "veebar"
16969 msgstr "veebar"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16972 msgid "doublebarwedge"
16973 msgstr "doublebarwedge"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16976 msgid "boxminus"
16977 msgstr "boxminus"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16980 msgid "boxtimes"
16981 msgstr "boxtimes"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16984 msgid "boxdot"
16985 msgstr "boxdot"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16988 msgid "boxplus"
16989 msgstr "boxplus"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16992 msgid "divideontimes"
16993 msgstr "divideontimes"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16996 msgid "ltimes"
16997 msgstr "ltimes"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17000 msgid "rtimes"
17001 msgstr "rtimes"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17004 msgid "leftthreetimes"
17005 msgstr "leftthreetimes"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17008 msgid "rightthreetimes"
17009 msgstr "rightthreetimes"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17012 msgid "curlywedge"
17013 msgstr "curlywedge"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17016 msgid "curlyvee"
17017 msgstr "curlyvee"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17020 msgid "circleddash"
17021 msgstr "circleddash"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17024 msgid "circledast"
17025 msgstr "circledast"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17028 msgid "circledcirc"
17029 msgstr "circledcirc"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17032 msgid "centerdot"
17033 msgstr "centerdot"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17036 msgid "intercal"
17037 msgstr "intercal"
17038
17039 #: lib/external_templates:36
17040 msgid "GnumericSpreadsheet"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
17044 msgid "Spreadsheet"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: lib/external_templates:39
17048 msgid ""
17049 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17050 "It imports as a long table, so any length\n"
17051 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17052 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17053 "both for gnumeric and excel files.\n"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: lib/external_templates:76
17057 msgid "RasterImage"
17058 msgstr "ImatgeRaster"
17059
17060 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
17061 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17062 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17063
17064 #: lib/external_templates:84
17065 msgid "A bitmap file.\n"
17066 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
17067
17068 #: lib/external_templates:148
17069 msgid "XFig"
17070 msgstr "XFig"
17071
17072 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
17073 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17074 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17075
17076 #: lib/external_templates:151
17077 msgid "An Xfig figure.\n"
17078 msgstr "Una figura Xfig.\n"
17079
17080 #: lib/external_templates:201
17081 #, fuzzy
17082 msgid "ChessDiagram"
17083 msgstr "Tauler d'escacs"
17084
17085 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17088 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17089
17090 #: lib/external_templates:204
17091 msgid ""
17092 "A chess position diagram.\n"
17093 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17094 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17095 "the position that you want to display.\n"
17096 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17097 "and remember to type in a relative path\n"
17098 "to the LyX document location.\n"
17099 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17100 "to enable general editing of the board.\n"
17101 "You might also check out the\n"
17102 "'Options->Test legality' option, and\n"
17103 "remember to middle and right click to\n"
17104 "insert new material in the board.\n"
17105 "In order for this to work, you have to\n"
17106 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17107 "that TeX will find it, and you will need\n"
17108 "to install the skak package from CTAN.\n"
17109 msgstr ""
17110 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
17111 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
17112 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
17113 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
17114 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
17115 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
17116 "a la localització del document LyX.\n"
17117 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
17118 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
17119 "També podeu fer servir l'opció\n"
17120 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
17121 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
17122 "per inserir material nou al tauler.\n"
17123 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
17124 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
17125 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
17126 "el paquet skak del CTAN.\n"
17127
17128 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
17129 msgid "Lilypond typeset music"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: lib/external_templates:254
17133 msgid ""
17134 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17135 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17136 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17137 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: lib/external_templates:300
17141 #, fuzzy
17142 msgid "PDFPages"
17143 msgstr "Pàgines PDF"
17144
17145 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
17146 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17147 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17148
17149 #: lib/external_templates:303
17150 msgid ""
17151 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17152 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17153 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17154 "Examples:\n"
17155 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17156 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17157 "* pages=- (to include all pages)\n"
17158 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17159 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17160 "inserted in their original size. \n"
17161 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17162 "for further options and details.\n"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: lib/external_templates:346
17166 msgid ""
17167 "Today's date.\n"
17168 "Read 'info date' for more information.\n"
17169 msgstr ""
17170 "Data d'avui.\n"
17171 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
17172
17173 #: lib/external_templates:375
17174 msgid "Dia"
17175 msgstr "Dia"
17176
17177 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17180 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17181
17182 #: lib/external_templates:378
17183 msgid "Dia diagram.\n"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: lib/configure.py:533
17187 msgid "Tgif"
17188 msgstr "Tgif"
17189
17190 #: lib/configure.py:536
17191 msgid "FIG"
17192 msgstr "FIG"
17193
17194 #: lib/configure.py:539
17195 msgid "DIA"
17196 msgstr "DIA"
17197
17198 #: lib/configure.py:542
17199 msgid "Grace"
17200 msgstr "Grace"
17201
17202 #: lib/configure.py:545
17203 msgid "FEN"
17204 msgstr "FEN"
17205
17206 #: lib/configure.py:548
17207 msgid "SVG"
17208 msgstr "SVG"
17209
17210 #: lib/configure.py:551 lib/configure.py:562 lib/configure.py:572
17211 msgid "BMP"
17212 msgstr "BMP"
17213
17214 #: lib/configure.py:552 lib/configure.py:563 lib/configure.py:573
17215 msgid "GIF"
17216 msgstr "GIF"
17217
17218 #: lib/configure.py:553 lib/configure.py:564 lib/configure.py:574
17219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
17220 msgid "JPEG"
17221 msgstr "JPEG"
17222
17223 #: lib/configure.py:554 lib/configure.py:565 lib/configure.py:575
17224 msgid "PBM"
17225 msgstr "PBM"
17226
17227 #: lib/configure.py:555 lib/configure.py:566 lib/configure.py:576
17228 msgid "PGM"
17229 msgstr "PGM"
17230
17231 #: lib/configure.py:556 lib/configure.py:567 lib/configure.py:577
17232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17233 msgid "PNG"
17234 msgstr "PNG"
17235
17236 #: lib/configure.py:557 lib/configure.py:568 lib/configure.py:578
17237 msgid "PPM"
17238 msgstr "PPM"
17239
17240 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:569 lib/configure.py:579
17241 msgid "TIFF"
17242 msgstr "TIFF"
17243
17244 #: lib/configure.py:559 lib/configure.py:570 lib/configure.py:580
17245 msgid "XBM"
17246 msgstr "XBM"
17247
17248 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:571 lib/configure.py:581
17249 msgid "XPM"
17250 msgstr "XPM"
17251
17252 #: lib/configure.py:587
17253 msgid "Plain text (chess output)"
17254 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
17255
17256 #: lib/configure.py:588
17257 msgid "Plain text (image)"
17258 msgstr "Text pla (imatge)"
17259
17260 #: lib/configure.py:589
17261 msgid "Plain text (Xfig output)"
17262 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
17263
17264 #: lib/configure.py:590
17265 msgid "date (output)"
17266 msgstr "data (sortida)"
17267
17268 #: lib/configure.py:591 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17269 msgid "DocBook"
17270 msgstr "DocBook"
17271
17272 #: lib/configure.py:591
17273 msgid "DocBook|B"
17274 msgstr "DocBook|B"
17275
17276 #: lib/configure.py:592
17277 #, fuzzy
17278 msgid "DocBook (XML)"
17279 msgstr "Docbook (XML)"
17280
17281 #: lib/configure.py:593
17282 msgid "Graphviz Dot"
17283 msgstr "Graphviz Dot"
17284
17285 #: lib/configure.py:594
17286 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17287 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17288
17289 #: lib/configure.py:595
17290 msgid "NoWeb"
17291 msgstr "NoWeb"
17292
17293 #: lib/configure.py:595
17294 msgid "NoWeb|N"
17295 msgstr "NoWeb|N"
17296
17297 #: lib/configure.py:596
17298 msgid "Sweave|S"
17299 msgstr "Sweave|S"
17300
17301 #: lib/configure.py:597
17302 #, fuzzy
17303 msgid "R/S code"
17304 msgstr "codi"
17305
17306 #: lib/configure.py:599
17307 #, fuzzy
17308 msgid "LilyPond music"
17309 msgstr "Música LilyPond"
17310
17311 #: lib/configure.py:600
17312 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: lib/configure.py:601
17316 msgid "LaTeX (plain)"
17317 msgstr "LaTeX (pla)"
17318
17319 #: lib/configure.py:601
17320 msgid "LaTeX (plain)|L"
17321 msgstr "LaTeX (pla)|L"
17322
17323 #: lib/configure.py:602
17324 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17325 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17326
17327 #: lib/configure.py:603
17328 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17329 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17330
17331 #: lib/configure.py:604
17332 #, fuzzy
17333 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17334 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17335
17336 #: lib/configure.py:605
17337 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17338 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17339
17340 #: lib/configure.py:606
17341 msgid "Plain text"
17342 msgstr "Text pla"
17343
17344 #: lib/configure.py:606
17345 msgid "Plain text|a"
17346 msgstr "Text pla|a"
17347
17348 #: lib/configure.py:607
17349 msgid "Plain text (pstotext)"
17350 msgstr "Text pla (pstotext)"
17351
17352 #: lib/configure.py:608
17353 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17354 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
17355
17356 #: lib/configure.py:609
17357 msgid "Plain text (catdvi)"
17358 msgstr "Text pla (catdvi)"
17359
17360 #: lib/configure.py:610
17361 msgid "Plain Text, Join Lines"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: lib/configure.py:611
17365 msgid "Info (Beamer)"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: lib/configure.py:614
17369 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: lib/configure.py:615
17373 msgid "Excel spreadsheet"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: lib/configure.py:616
17377 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
17381 msgid "LyXHTML"
17382 msgstr "LyXHTML"
17383
17384 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
17385 msgid "LyXHTML|y"
17386 msgstr "LyXHTML|y"
17387
17388 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17389 msgid "BibTeX"
17390 msgstr "BibTeX"
17391
17392 #: lib/configure.py:634
17393 msgid "EPS"
17394 msgstr "EPS"
17395
17396 #: lib/configure.py:635
17397 msgid "Postscript"
17398 msgstr "Postscript"
17399
17400 #: lib/configure.py:635
17401 msgid "Postscript|t"
17402 msgstr "Postscript|t"
17403
17404 #: lib/configure.py:639
17405 msgid "PDF (ps2pdf)"
17406 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17407
17408 #: lib/configure.py:639
17409 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17410 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17411
17412 #: lib/configure.py:640
17413 msgid "PDF (pdflatex)"
17414 msgstr "PDF (pdflatex)"
17415
17416 #: lib/configure.py:640
17417 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17418 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17419
17420 #: lib/configure.py:641
17421 msgid "PDF (dvipdfm)"
17422 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17423
17424 #: lib/configure.py:641
17425 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17426 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17427
17428 #: lib/configure.py:642
17429 msgid "PDF (XeTeX)"
17430 msgstr "PDF (XeTeX)"
17431
17432 #: lib/configure.py:642
17433 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17434 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17435
17436 #: lib/configure.py:643
17437 msgid "PDF (LuaTeX)"
17438 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17439
17440 #: lib/configure.py:643
17441 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17442 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17443
17444 #: lib/configure.py:646
17445 msgid "DVI"
17446 msgstr "DVI"
17447
17448 #: lib/configure.py:646
17449 msgid "DVI|D"
17450 msgstr "DVI|D"
17451
17452 #: lib/configure.py:647
17453 msgid "DVI (LuaTeX)"
17454 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17455
17456 #: lib/configure.py:647
17457 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17458 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17459
17460 #: lib/configure.py:650
17461 msgid "DraftDVI"
17462 msgstr "DraftDVI"
17463
17464 #: lib/configure.py:653
17465 msgid "HTML|H"
17466 msgstr "HTML|H"
17467
17468 #: lib/configure.py:656
17469 msgid "Noteedit"
17470 msgstr "Noteedit"
17471
17472 #: lib/configure.py:659
17473 msgid "OpenDocument"
17474 msgstr "OpenDocument"
17475
17476 #: lib/configure.py:660
17477 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17478 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17479
17480 #: lib/configure.py:663
17481 msgid "Rich Text Format"
17482 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17483
17484 #: lib/configure.py:664
17485 msgid "MS Word"
17486 msgstr "MS Word"
17487
17488 #: lib/configure.py:664
17489 msgid "MS Word|W"
17490 msgstr "MS Word|W"
17491
17492 #: lib/configure.py:667
17493 #, fuzzy
17494 msgid "date command"
17495 msgstr "ordre date"
17496
17497 #: lib/configure.py:668
17498 msgid "Table (CSV)"
17499 msgstr "Taula (CSV)"
17500
17501 #: lib/configure.py:670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1153 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17503 msgid "LyX"
17504 msgstr "LyX"
17505
17506 #: lib/configure.py:671
17507 msgid "LyX 1.3.x"
17508 msgstr "LyX 1.3.x"
17509
17510 #: lib/configure.py:672
17511 msgid "LyX 1.4.x"
17512 msgstr "LyX 1.4.x"
17513
17514 #: lib/configure.py:673
17515 msgid "LyX 1.5.x"
17516 msgstr "LyX 1.5.x"
17517
17518 #: lib/configure.py:674
17519 msgid "LyX 1.6.x"
17520 msgstr "LyX 1.6.x"
17521
17522 #: lib/configure.py:675
17523 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17524 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17525
17526 #: lib/configure.py:676
17527 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17528 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17529
17530 #: lib/configure.py:677
17531 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17532 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17533
17534 #: lib/configure.py:678
17535 msgid "LyX Preview"
17536 msgstr "Vista preliminar LyX"
17537
17538 #: lib/configure.py:679
17539 #, fuzzy
17540 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17541 msgstr "Vista preliminar LyX"
17542
17543 #: lib/configure.py:680
17544 #, fuzzy
17545 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17546 msgstr "Vista preliminar LyX"
17547
17548 #: lib/configure.py:681
17549 msgid "PDFTEX"
17550 msgstr "PDFTEX"
17551
17552 #: lib/configure.py:682
17553 msgid "Program"
17554 msgstr "Programa"
17555
17556 #: lib/configure.py:683
17557 msgid "PSTEX"
17558 msgstr "PSTEX"
17559
17560 #: lib/configure.py:684 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17561 msgid "Windows Metafile"
17562 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17563
17564 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17565 msgid "Enhanced Metafile"
17566 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17567
17568 #: lib/configure.py:686
17569 msgid "HTML (MS Word)"
17570 msgstr "HTML (MS Word)"
17571
17572 #: lib/configure.py:782
17573 msgid "LyXBlogger"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: lib/configure.py:991
17577 msgid "LyX Archive (zip)"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: lib/configure.py:994
17581 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: src/BiblioInfo.cpp:265 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1973
17585 #, c-format
17586 msgid "%1$s and %2$s"
17587 msgstr "%1$s i %2$s"
17588
17589 #: src/BiblioInfo.cpp:268
17590 #, c-format
17591 msgid "%1$s et al."
17592 msgstr "%1$s i altres"
17593
17594 #: src/BiblioInfo.cpp:432 src/BiblioInfo.cpp:473 src/BiblioInfo.cpp:484
17595 #: src/BiblioInfo.cpp:534 src/BiblioInfo.cpp:538
17596 msgid "ERROR!"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/BiblioInfo.cpp:703
17600 msgid "No year"
17601 msgstr "Sense any"
17602
17603 #: src/BiblioInfo.cpp:771 src/BiblioInfo.cpp:831
17604 msgid "Add to bibliography only."
17605 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17606
17607 #: src/BiblioInfo.cpp:827
17608 msgid "before"
17609 msgstr "abans"
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:139
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "Could not print the document %1$s.\n"
17615 "Check that your printer is set up correctly."
17616 msgstr ""
17617 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17618 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:142
17621 msgid "Print document failed"
17622 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:356
17625 msgid "Disk Error: "
17626 msgstr "Errro de disc: "
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:357
17629 #, c-format
17630 msgid ""
17631 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:469
17635 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:471
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Attempting to close changed document!"
17641 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:480
17644 msgid "Could not remove temporary directory"
17645 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:481
17648 #, c-format
17649 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17650 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:853
17653 msgid "Unknown document class"
17654 msgstr "Classe de document desconeguda"
17655
17656 #: src/Buffer.cpp:854
17657 #, c-format
17658 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17659 msgstr ""
17660 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17661 "desconeguda."
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:858 src/Text.cpp:487
17664 #, c-format
17665 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17666 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:862 src/Buffer.cpp:869 src/Buffer.cpp:892
17669 msgid "Document header error"
17670 msgstr "Error en la capçalera del document"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:868
17673 msgid "\\begin_header is missing"
17674 msgstr "Manca \\begin_header"
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:891
17677 msgid "\\begin_document is missing"
17678 msgstr "Manca \\begin_document"
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:910 src/BufferView.cpp:1440
17681 #: src/BufferView.cpp:1446
17682 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:905 src/BufferView.cpp:1441
17686 msgid ""
17687 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17688 "xcolor/ulem are installed.\n"
17689 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17690 "LaTeX preamble."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:911 src/BufferView.cpp:1447
17694 msgid ""
17695 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17696 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17697 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17698 "LaTeX preamble."
17699 msgstr ""
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:949 src/BufferParams.cpp:414
17702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
17704 msgid "Index"
17705 msgstr "Índex"
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:1066
17708 msgid "Document format failure"
17709 msgstr "Fallada en el format de document"
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:1023
17712 #, c-format
17713 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17714 msgstr ""
17715 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17716 "malmès."
17717
17718 #: src/Buffer.cpp:1067
17719 #, c-format
17720 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17721 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17722
17723 #: src/Buffer.cpp:1092
17724 msgid "Conversion failed"
17725 msgstr "La conversió ha fallat"
17726
17727 #: src/Buffer.cpp:1093
17728 #, fuzzy, c-format
17729 msgid ""
17730 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17731 "it could not be created."
17732 msgstr ""
17733 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17734 "conversió lyx2lyx."
17735
17736 #: src/Buffer.cpp:1103
17737 msgid "Conversion script not found"
17738 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17739
17740 #: src/Buffer.cpp:1104
17741 #, c-format
17742 msgid ""
17743 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17744 "could not be found."
17745 msgstr ""
17746 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17747 "conversió lyx2lyx."
17748
17749 #: src/Buffer.cpp:1127 src/Buffer.cpp:1134
17750 msgid "Conversion script failed"
17751 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17752
17753 #: src/Buffer.cpp:1128
17754 #, fuzzy, c-format
17755 msgid ""
17756 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17757 "convert it."
17758 msgstr ""
17759 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17760 "convertir-lo."
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:1135
17763 #, fuzzy, c-format
17764 msgid ""
17765 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17766 "it."
17767 msgstr ""
17768 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17769 "convertir-lo."
17770
17771 #: src/Buffer.cpp:1156 src/Buffer.cpp:3900 src/Buffer.cpp:3962
17772 #, fuzzy
17773 msgid "File is read-only"
17774 msgstr "El document és de només lectura"
17775
17776 #: src/Buffer.cpp:1157
17777 #, c-format
17778 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17779 msgstr ""
17780
17781 #: src/Buffer.cpp:1166
17782 #, fuzzy, c-format
17783 msgid ""
17784 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17785 "overwrite this file?"
17786 msgstr ""
17787 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17788 "\n"
17789 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17790
17791 #: src/Buffer.cpp:1168
17792 msgid "Overwrite modified file?"
17793 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17794
17795 #: src/Buffer.cpp:1169 src/Buffer.cpp:2439 src/Exporter.cpp:50
17796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
17797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
17798 msgid "&Overwrite"
17799 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17800
17801 #: src/Buffer.cpp:1198
17802 msgid "Backup failure"
17803 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17804
17805 #: src/Buffer.cpp:1199
17806 #, fuzzy, c-format
17807 msgid ""
17808 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17809 "Please check whether the directory exists and is writable."
17810 msgstr ""
17811 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17812 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17813
17814 #: src/Buffer.cpp:1225
17815 #, c-format
17816 msgid "Saving document %1$s..."
17817 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17818
17819 #: src/Buffer.cpp:1240
17820 msgid " could not write file!"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/Buffer.cpp:1248
17824 msgid " done."
17825 msgstr " fet."
17826
17827 #: src/Buffer.cpp:1263
17828 #, c-format
17829 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17830 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17831
17832 #: src/Buffer.cpp:1273 src/Buffer.cpp:1286 src/Buffer.cpp:1300
17833 #, fuzzy, c-format
17834 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17835 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17836
17837 #: src/Buffer.cpp:1276
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17840 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17841
17842 #: src/Buffer.cpp:1290
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17845 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17846
17847 #: src/Buffer.cpp:1304
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17850 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17851
17852 #: src/Buffer.cpp:1391
17853 msgid "Iconv software exception Detected"
17854 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17855
17856 #: src/Buffer.cpp:1391
17857 #, c-format
17858 msgid ""
17859 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17860 "installed"
17861 msgstr ""
17862 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17863 "caràcters (%1$s)"
17864
17865 #: src/Buffer.cpp:1413
17866 #, c-format
17867 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/Buffer.cpp:1416
17871 msgid ""
17872 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17873 "chosen encoding.\n"
17874 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17875 msgstr ""
17876 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17877 "de caràcters triat.\n"
17878 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17879
17880 #: src/Buffer.cpp:1423
17881 msgid "iconv conversion failed"
17882 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17883
17884 #: src/Buffer.cpp:1428
17885 msgid "conversion failed"
17886 msgstr "La conversió ha fallat"
17887
17888 #: src/Buffer.cpp:1536
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Uncodable character in file path"
17891 msgstr "caràcter especial"
17892
17893 #: src/Buffer.cpp:1538
17894 #, c-format
17895 msgid ""
17896 "The path of your document\n"
17897 "(%1$s)\n"
17898 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17899 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17900 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17901 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17902 "\n"
17903 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17904 "(such as utf8) or change the file path name."
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/Buffer.cpp:1850
17908 msgid "Running chktex..."
17909 msgstr "S'està executant el chktex..."
17910
17911 #: src/Buffer.cpp:1864
17912 msgid "chktex failure"
17913 msgstr "Fallada del chktex"
17914
17915 #: src/Buffer.cpp:1865
17916 msgid "Could not run chktex successfully."
17917 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17918
17919 #: src/Buffer.cpp:2141
17920 #, fuzzy, c-format
17921 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17922 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17923
17924 #: src/Buffer.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17925 #, fuzzy, c-format
17926 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17927 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17928
17929 #: src/Buffer.cpp:2288
17930 #, c-format
17931 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17932 msgstr ""
17933
17934 #: src/Buffer.cpp:2353
17935 #, fuzzy, c-format
17936 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17937 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17938
17939 #: src/Buffer.cpp:2360
17940 #, fuzzy, c-format
17941 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17942 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17943
17944 #: src/Buffer.cpp:2370
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Error exporting to DVI."
17947 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17948
17949 #: src/Buffer.cpp:2435 src/Exporter.cpp:45
17950 #, c-format
17951 msgid ""
17952 "The file %1$s already exists.\n"
17953 "\n"
17954 "Do you want to overwrite that file?"
17955 msgstr ""
17956 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17957 "\n"
17958 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17959
17960 #: src/Buffer.cpp:2438 src/Exporter.cpp:48
17961 msgid "Overwrite file?"
17962 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17963
17964 #: src/Buffer.cpp:2455
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Error running external commands."
17967 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17968
17969 #: src/Buffer.cpp:3262
17970 #, fuzzy, c-format
17971 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17972 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17973
17974 #: src/Buffer.cpp:3266
17975 #, fuzzy, c-format
17976 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17977 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17978
17979 #: src/Buffer.cpp:3319
17980 msgid "Preview source code"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/Buffer.cpp:3321
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Preview preamble"
17986 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17987
17988 #: src/Buffer.cpp:3323
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Preview body"
17991 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17992
17993 #: src/Buffer.cpp:3338
17994 msgid "Plain text does not have a preamble."
17995 msgstr ""
17996
17997 #: src/Buffer.cpp:3450
17998 #, c-format
17999 msgid "Auto-saving %1$s"
18000 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
18001
18002 #: src/Buffer.cpp:3504
18003 msgid "Autosave failed!"
18004 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
18005
18006 #: src/Buffer.cpp:3565
18007 msgid "Autosaving current document..."
18008 msgstr "Autosalvat del document actual..."
18009
18010 #: src/Buffer.cpp:3655
18011 msgid "Couldn't export file"
18012 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
18013
18014 #: src/Buffer.cpp:3656
18015 #, c-format
18016 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18017 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
18018
18019 #: src/Buffer.cpp:3712
18020 msgid "File name error"
18021 msgstr "Nom del fitxer erroni"
18022
18023 #: src/Buffer.cpp:3713
18024 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18025 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
18026
18027 #: src/Buffer.cpp:3797
18028 msgid "Document export cancelled."
18029 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
18030
18031 #: src/Buffer.cpp:3807
18032 #, c-format
18033 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18034 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
18035
18036 #: src/Buffer.cpp:3813
18037 #, c-format
18038 msgid "Document exported as %1$s"
18039 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
18040
18041 #: src/Buffer.cpp:3886
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18045 "\n"
18046 "Recover emergency save?"
18047 msgstr ""
18048 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
18049 "\n"
18050 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
18051
18052 #: src/Buffer.cpp:3889
18053 msgid "Load emergency save?"
18054 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
18055
18056 #: src/Buffer.cpp:3890
18057 msgid "&Recover"
18058 msgstr "&Recupera'l"
18059
18060 #: src/Buffer.cpp:3890
18061 msgid "&Load Original"
18062 msgstr "&Obre l'original"
18063
18064 #: src/Buffer.cpp:3901
18065 #, c-format
18066 msgid ""
18067 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
18068 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/Buffer.cpp:3907
18072 msgid "Document was successfully recovered."
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/Buffer.cpp:3909
18076 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/Buffer.cpp:3910
18080 #, fuzzy, c-format
18081 msgid ""
18082 "Remove emergency file now?\n"
18083 "(%1$s)"
18084 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
18085
18086 #: src/Buffer.cpp:3914 src/Buffer.cpp:3926
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Delete emergency file?"
18089 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
18090
18091 #: src/Buffer.cpp:3915 src/Buffer.cpp:3928
18092 #, fuzzy
18093 msgid "&Keep"
18094 msgstr "Cap"
18095
18096 #: src/Buffer.cpp:3919
18097 msgid "Emergency file deleted"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/Buffer.cpp:3920
18101 msgid "Do not forget to save your file now!"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: src/Buffer.cpp:3927
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Remove emergency file now?"
18107 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
18108
18109 #: src/Buffer.cpp:3950
18110 #, c-format
18111 msgid ""
18112 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18113 "\n"
18114 "Load the backup instead?"
18115 msgstr ""
18116 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
18117 "\n"
18118 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
18119
18120 #: src/Buffer.cpp:3952
18121 msgid "Load backup?"
18122 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
18123
18124 #: src/Buffer.cpp:3953
18125 msgid "&Load backup"
18126 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
18127
18128 #: src/Buffer.cpp:3953
18129 msgid "Load &original"
18130 msgstr "Obre l'&original"
18131
18132 #: src/Buffer.cpp:3963
18133 #, c-format
18134 msgid ""
18135 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
18136 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/Buffer.cpp:4305 src/insets/InsetCaption.cpp:326
18140 msgid "Senseless!!! "
18141 msgstr "Sense sentit!!! "
18142
18143 #: src/Buffer.cpp:4505
18144 #, c-format
18145 msgid "Document %1$s reloaded."
18146 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
18147
18148 #: src/Buffer.cpp:4508
18149 #, fuzzy, c-format
18150 msgid "Could not reload document %1$s."
18151 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
18152
18153 #: src/Buffer.cpp:4575
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Included File Invalid"
18156 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
18157
18158 #: src/Buffer.cpp:4576
18159 #, c-format
18160 msgid ""
18161 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18162 "  %1$s\n"
18163 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/BufferParams.cpp:571
18167 #, c-format
18168 msgid ""
18169 "The selected document class\n"
18170 "\t%1$s\n"
18171 "requires external files that are not available.\n"
18172 "The document class can still be used, but the\n"
18173 "document cannot be compiled until the following\n"
18174 "prerequisites are installed:\n"
18175 "\t%2$s\n"
18176 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18177 "User's Guide for more information."
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/BufferParams.cpp:580
18181 msgid "Document class not available"
18182 msgstr "La classe del document no està disponible"
18183
18184 #: src/BufferParams.cpp:2000
18185 #, c-format
18186 msgid ""
18187 "The layout file:\n"
18188 "%1$s\n"
18189 "could not be found. A default textclass with default\n"
18190 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18191 "correct output."
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/BufferParams.cpp:2006
18195 msgid "Document class not found"
18196 msgstr "La classe del document no està disponible"
18197
18198 #: src/BufferParams.cpp:2013
18199 #, c-format
18200 msgid ""
18201 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18202 "%1$s\n"
18203 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18204 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18205 "correct output."
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/BufferParams.cpp:2019 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1317
18209 msgid "Could not load class"
18210 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
18211
18212 #: src/BufferParams.cpp:2053
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Error reading internal layout information"
18215 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
18216
18217 #: src/BufferParams.cpp:2054 src/TextClass.cpp:1349
18218 msgid "Read Error"
18219 msgstr "Error de lectura"
18220
18221 #: src/BufferView.cpp:188
18222 #, fuzzy
18223 msgid "No more insets"
18224 msgstr "No hi ha més notes"
18225
18226 #: src/BufferView.cpp:731
18227 msgid "Save bookmark"
18228 msgstr "Desa el punt d'interès"
18229
18230 #: src/BufferView.cpp:948
18231 msgid "Converting document to new document class..."
18232 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
18233
18234 #: src/BufferView.cpp:991
18235 msgid "Document is read-only"
18236 msgstr "El document és de només lectura"
18237
18238 #: src/BufferView.cpp:1000
18239 msgid "This portion of the document is deleted."
18240 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
18241
18242 #: src/BufferView.cpp:1043 src/BufferView.cpp:1932
18243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Absolute filename expected."
18246 msgstr "S'espera un valor."
18247
18248 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1315
18249 #, fuzzy, c-format
18250 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18251 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18252
18253 #: src/BufferView.cpp:1338
18254 msgid "No further undo information"
18255 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
18256
18257 #: src/BufferView.cpp:1348
18258 msgid "No further redo information"
18259 msgstr "No hi ha més informació per refer"
18260
18261 #: src/BufferView.cpp:1537 src/lyxfind.cpp:377 src/lyxfind.cpp:395
18262 msgid "String not found!"
18263 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
18264
18265 #: src/BufferView.cpp:1580
18266 msgid "Mark off"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/BufferView.cpp:1586
18270 msgid "Mark on"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/BufferView.cpp:1593
18274 msgid "Mark removed"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/BufferView.cpp:1596
18278 msgid "Mark set"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/BufferView.cpp:1652
18282 msgid "Statistics for the selection:"
18283 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
18284
18285 #: src/BufferView.cpp:1654
18286 msgid "Statistics for the document:"
18287 msgstr "Estadístiques del document:"
18288
18289 #: src/BufferView.cpp:1657
18290 #, c-format
18291 msgid "%1$d words"
18292 msgstr "%1$d paraules"
18293
18294 #: src/BufferView.cpp:1659
18295 msgid "One word"
18296 msgstr "Una paraula"
18297
18298 #: src/BufferView.cpp:1662
18299 #, c-format
18300 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18301 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
18302
18303 #: src/BufferView.cpp:1665
18304 msgid "One character (including blanks)"
18305 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
18306
18307 #: src/BufferView.cpp:1668
18308 #, c-format
18309 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18310 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
18311
18312 #: src/BufferView.cpp:1671
18313 msgid "One character (excluding blanks)"
18314 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
18315
18316 #: src/BufferView.cpp:1673
18317 msgid "Statistics"
18318 msgstr "Estadístiques"
18319
18320 #: src/BufferView.cpp:1809
18321 #, c-format
18322 msgid ""
18323 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/BufferView.cpp:1811
18327 #, c-format
18328 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/BufferView.cpp:1819
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Branch name"
18334 msgstr "Branques"
18335
18336 #: src/BufferView.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
18337 msgid "Branch already exists"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: src/BufferView.cpp:1958
18341 #, c-format
18342 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/BufferView.cpp:2307
18346 msgid "Inverse Search Failed"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/BufferView.cpp:2308
18350 msgid ""
18351 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18352 "You need to update the viewed document."
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/BufferView.cpp:2689
18356 #, c-format
18357 msgid "Inserting document %1$s..."
18358 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
18359
18360 #: src/BufferView.cpp:2700
18361 #, c-format
18362 msgid "Document %1$s inserted."
18363 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
18364
18365 #: src/BufferView.cpp:2702
18366 #, c-format
18367 msgid "Could not insert document %1$s"
18368 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
18369
18370 #: src/BufferView.cpp:2967
18371 #, c-format
18372 msgid ""
18373 "Could not read the specified document\n"
18374 "%1$s\n"
18375 "due to the error: %2$s"
18376 msgstr ""
18377 "No es pot llegir el document especificat\n"
18378 "%1$s\n"
18379 "degut a l'error: %2$s"
18380
18381 #: src/BufferView.cpp:2969
18382 msgid "Could not read file"
18383 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18384
18385 #: src/BufferView.cpp:2976
18386 #, c-format
18387 msgid ""
18388 "%1$s\n"
18389 " is not readable."
18390 msgstr ""
18391 "%1$s\n"
18392 " no es pot llegir."
18393
18394 #: src/BufferView.cpp:2977 src/output.cpp:39
18395 msgid "Could not open file"
18396 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
18397
18398 #: src/BufferView.cpp:2984
18399 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18400 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
18401
18402 #: src/BufferView.cpp:2985
18403 msgid ""
18404 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18405 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18406 "If this does not give the correct result\n"
18407 "then please change the encoding of the file\n"
18408 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18409 msgstr ""
18410 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
18411 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
18412 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
18413 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
18414 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
18415
18416 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2523
18417 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetHyperlink.cpp:209
18419 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
18420 #: src/insets/InsetListings.cpp:212 src/insets/InsetNomencl.cpp:285
18421 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18422 #, fuzzy
18423 msgid "LyX Warning: "
18424 msgstr "Versió del LyX"
18425
18426 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2524 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetHyperlink.cpp:210
18428 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
18429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18430 #, fuzzy
18431 msgid "uncodable character"
18432 msgstr "caràcter especial"
18433
18434 #: src/Changes.cpp:379
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Uncodable character in author name"
18437 msgstr "caràcter especial"
18438
18439 #: src/Changes.cpp:380
18440 #, c-format
18441 msgid ""
18442 "The author name '%1$s',\n"
18443 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18444 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18445 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18446 "\n"
18447 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18448 "or change the spelling of the author name."
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/Chktex.cpp:63
18452 #, c-format
18453 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18454 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
18455
18456 #: src/Chktex.cpp:65
18457 msgid "ChkTeX warning id # "
18458 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18459
18460 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
18461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
18462 msgid "none"
18463 msgstr "cap"
18464
18465 #: src/Color.cpp:202
18466 msgid "black"
18467 msgstr "negre"
18468
18469 #: src/Color.cpp:203
18470 msgid "white"
18471 msgstr "blanc"
18472
18473 #: src/Color.cpp:204
18474 msgid "red"
18475 msgstr "vermell"
18476
18477 #: src/Color.cpp:205
18478 msgid "green"
18479 msgstr "verd"
18480
18481 #: src/Color.cpp:206
18482 msgid "blue"
18483 msgstr "blau"
18484
18485 #: src/Color.cpp:207
18486 msgid "cyan"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/Color.cpp:208
18490 msgid "magenta"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/Color.cpp:209
18494 msgid "yellow"
18495 msgstr "groc"
18496
18497 #: src/Color.cpp:210
18498 msgid "cursor"
18499 msgstr "cursor"
18500
18501 #: src/Color.cpp:211
18502 msgid "background"
18503 msgstr "fons"
18504
18505 #: src/Color.cpp:212
18506 msgid "text"
18507 msgstr "text"
18508
18509 #: src/Color.cpp:213
18510 msgid "selection"
18511 msgstr "selecció"
18512
18513 #: src/Color.cpp:214
18514 msgid "selected text"
18515 msgstr "text seleccionat"
18516
18517 #: src/Color.cpp:216
18518 msgid "LaTeX text"
18519 msgstr "text de LaTeX"
18520
18521 #: src/Color.cpp:217
18522 msgid "inline completion"
18523 msgstr "emplenament en línia"
18524
18525 #: src/Color.cpp:219
18526 msgid "non-unique inline completion"
18527 msgstr "emplenament en línia no únic"
18528
18529 #: src/Color.cpp:221
18530 msgid "previewed snippet"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/Color.cpp:222
18534 msgid "note label"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/Color.cpp:223
18538 msgid "note background"
18539 msgstr "fons de nota"
18540
18541 #: src/Color.cpp:224
18542 msgid "comment label"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/Color.cpp:225
18546 msgid "comment background"
18547 msgstr "fons de comentari"
18548
18549 #: src/Color.cpp:226
18550 msgid "greyedout inset label"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: src/Color.cpp:227
18554 msgid "greyedout inset text"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: src/Color.cpp:228
18558 msgid "greyedout inset background"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: src/Color.cpp:229
18562 msgid "phantom inset text"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/Color.cpp:230
18566 msgid "shaded box"
18567 msgstr "caixa ombrejada"
18568
18569 #: src/Color.cpp:231
18570 #, fuzzy
18571 msgid "listings background"
18572 msgstr "fons de nota"
18573
18574 #: src/Color.cpp:232
18575 msgid "branch label"
18576 msgstr "Etiqeuta de branca"
18577
18578 #: src/Color.cpp:233
18579 msgid "footnote label"
18580 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18581
18582 #: src/Color.cpp:234
18583 msgid "index label"
18584 msgstr "Etiqueta d'índex"
18585
18586 #: src/Color.cpp:235
18587 msgid "margin note label"
18588 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18589
18590 #: src/Color.cpp:236
18591 msgid "URL label"
18592 msgstr "Etiqueta d'URL"
18593
18594 #: src/Color.cpp:237
18595 msgid "URL text"
18596 msgstr "Text URL"
18597
18598 #: src/Color.cpp:238
18599 msgid "depth bar"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/Color.cpp:239
18603 msgid "language"
18604 msgstr "llengua"
18605
18606 #: src/Color.cpp:240
18607 msgid "command inset"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/Color.cpp:241
18611 msgid "command inset background"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: src/Color.cpp:242
18615 msgid "command inset frame"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/Color.cpp:243
18619 msgid "special character"
18620 msgstr "caràcter especial"
18621
18622 #: src/Color.cpp:244
18623 msgid "math"
18624 msgstr "matemàtiques"
18625
18626 #: src/Color.cpp:245
18627 msgid "math background"
18628 msgstr "fons de matemàtiques"
18629
18630 #: src/Color.cpp:246
18631 msgid "graphics background"
18632 msgstr "fons de gràfics"
18633
18634 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18635 #, fuzzy
18636 msgid "math macro background"
18637 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18638
18639 #: src/Color.cpp:248
18640 #, fuzzy
18641 msgid "math frame"
18642 msgstr "marc matemàtic"
18643
18644 #: src/Color.cpp:249
18645 msgid "math corners"
18646 msgstr "cantonades matemàtiques"
18647
18648 #: src/Color.cpp:250
18649 msgid "math line"
18650 msgstr "línia matemàtica"
18651
18652 #: src/Color.cpp:252
18653 #, fuzzy
18654 msgid "math macro hovered background"
18655 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18656
18657 #: src/Color.cpp:253
18658 #, fuzzy
18659 msgid "math macro label"
18660 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18661
18662 #: src/Color.cpp:254
18663 #, fuzzy
18664 msgid "math macro frame"
18665 msgstr "marc matemàtic"
18666
18667 #: src/Color.cpp:255
18668 #, fuzzy
18669 msgid "math macro blended out"
18670 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18671
18672 #: src/Color.cpp:256
18673 #, fuzzy
18674 msgid "math macro old parameter"
18675 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18676
18677 #: src/Color.cpp:257
18678 #, fuzzy
18679 msgid "math macro new parameter"
18680 msgstr "&Més paràmetres"
18681
18682 #: src/Color.cpp:258
18683 msgid "collapsable inset text"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/Color.cpp:259
18687 msgid "collapsable inset frame"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/Color.cpp:260
18691 #, fuzzy
18692 msgid "inset background"
18693 msgstr "fons de nota"
18694
18695 #: src/Color.cpp:261
18696 msgid "inset frame"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/Color.cpp:262
18700 msgid "LaTeX error"
18701 msgstr "error de LaTeX"
18702
18703 #: src/Color.cpp:263
18704 msgid "end-of-line marker"
18705 msgstr "marca de final de línia"
18706
18707 #: src/Color.cpp:264
18708 msgid "appendix marker"
18709 msgstr "marca d'apèndix"
18710
18711 #: src/Color.cpp:265
18712 msgid "change bar"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/Color.cpp:266
18716 #, fuzzy
18717 msgid "deleted text"
18718 msgstr "Text suprimit"
18719
18720 #: src/Color.cpp:267
18721 #, fuzzy
18722 msgid "added text"
18723 msgstr "Text afegit"
18724
18725 #: src/Color.cpp:268
18726 msgid "changed text 1st author"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/Color.cpp:269
18730 msgid "changed text 2nd author"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/Color.cpp:270
18734 msgid "changed text 3rd author"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: src/Color.cpp:271
18738 msgid "changed text 4th author"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: src/Color.cpp:272
18742 msgid "changed text 5th author"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/Color.cpp:273
18746 #, fuzzy
18747 msgid "deleted text modifier"
18748 msgstr "Text suprimit"
18749
18750 #: src/Color.cpp:274
18751 msgid "added space markers"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/Color.cpp:275
18755 msgid "table line"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/Color.cpp:276
18759 msgid "table on/off line"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/Color.cpp:278
18763 msgid "bottom area"
18764 msgstr "àrea inferior"
18765
18766 #: src/Color.cpp:279
18767 msgid "new page"
18768 msgstr "pàgina nova"
18769
18770 #: src/Color.cpp:280
18771 msgid "page break / line break"
18772 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18773
18774 #: src/Color.cpp:281
18775 msgid "frame of button"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/Color.cpp:282
18779 msgid "button background"
18780 msgstr "fons de botó"
18781
18782 #: src/Color.cpp:283
18783 msgid "button background under focus"
18784 msgstr "fons de botó sota el focus"
18785
18786 #: src/Color.cpp:284
18787 #, fuzzy
18788 msgid "paragraph marker"
18789 msgstr "Subparàgraf"
18790
18791 #: src/Color.cpp:285
18792 #, fuzzy
18793 msgid "preview frame"
18794 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18795
18796 #: src/Color.cpp:286
18797 #, fuzzy
18798 msgid "inherit"
18799 msgstr "herència"
18800
18801 #: src/Color.cpp:287
18802 #, fuzzy
18803 msgid "regexp frame"
18804 msgstr "Nom"
18805
18806 #: src/Color.cpp:288
18807 msgid "ignore"
18808 msgstr "ignora"
18809
18810 #: src/Converter.cpp:344 src/Converter.cpp:526 src/Converter.cpp:549
18811 #: src/Converter.cpp:592
18812 msgid "Cannot convert file"
18813 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18814
18815 #: src/Converter.cpp:345
18816 #, c-format
18817 msgid ""
18818 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18819 "Define a converter in the preferences."
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:317 src/Format.cpp:385
18823 msgid "Executing command: "
18824 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18825
18826 #: src/Converter.cpp:521
18827 msgid "Build errors"
18828 msgstr "Errors de compilació"
18829
18830 #: src/Converter.cpp:522
18831 msgid "There were errors during the build process."
18832 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18833
18834 #: src/Converter.cpp:527
18835 #, c-format
18836 msgid ""
18837 "An error occurred while running:\n"
18838 "%1$s"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/Converter.cpp:550
18842 #, c-format
18843 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18844 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18845
18846 #: src/Converter.cpp:594
18847 #, c-format
18848 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18849 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18850
18851 #: src/Converter.cpp:595
18852 #, c-format
18853 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18854 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18855
18856 #: src/Converter.cpp:651
18857 msgid "Running LaTeX..."
18858 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18859
18860 #: src/Converter.cpp:670
18861 #, c-format
18862 msgid ""
18863 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18864 "log %1$s."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/Converter.cpp:673
18868 msgid "LaTeX failed"
18869 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18870
18871 #: src/Converter.cpp:675
18872 msgid "Output is empty"
18873 msgstr "La sortida generada és buida"
18874
18875 #: src/Converter.cpp:676
18876 msgid "An empty output file was generated."
18877 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18878
18879 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18880 #, fuzzy, c-format
18881 msgid ""
18882 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18883 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18884 msgstr ""
18885 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18886 "\n"
18887 "Voleu desar el document?"
18888
18889 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Unknown branch"
18892 msgstr "Acció desconeguda"
18893
18894 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18895 msgid "&Don't Add"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:366
18899 #, fuzzy, c-format
18900 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18901 msgstr "La classe del document no està disponible"
18902
18903 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:368
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Layout Not Found"
18906 msgstr "Notació."
18907
18908 #: src/CutAndPaste.cpp:694
18909 #, c-format
18910 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/CutAndPaste.cpp:697
18914 #, c-format
18915 msgid ""
18916 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18917 "%3$s'."
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/CutAndPaste.cpp:702
18921 msgid "Undefined flex inset"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: src/Exporter.cpp:50
18925 #, fuzzy
18926 msgid "&Keep file"
18927 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18928
18929 #: src/Exporter.cpp:51
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Overwrite &all"
18932 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18933
18934 #: src/Exporter.cpp:51
18935 msgid "&Cancel export"
18936 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18937
18938 #: src/Exporter.cpp:96
18939 msgid "Couldn't copy file"
18940 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18941
18942 #: src/Exporter.cpp:97
18943 #, c-format
18944 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18945 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18946
18947 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18950 msgid "Roman"
18951 msgstr "Roman"
18952
18953 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18956 msgid "Sans Serif"
18957 msgstr "Sans Serif"
18958
18959 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18962 msgid "Typewriter"
18963 msgstr "Mecanogràfica"
18964
18965 #: src/Font.cpp:59
18966 msgid "Symbol"
18967 msgstr "Símbol"
18968
18969 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18970 #: src/Font.cpp:76
18971 msgid "Inherit"
18972 msgstr "Herència"
18973
18974 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18975 msgid "Medium"
18976 msgstr "Mig"
18977
18978 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18979 msgid "Bold"
18980 msgstr "Negreta"
18981
18982 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18983 msgid "Upright"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18987 msgid "Italic"
18988 msgstr "Cursiva"
18989
18990 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18991 msgid "Slanted"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: src/Font.cpp:67
18995 msgid "Smallcaps"
18996 msgstr "Majúscules petites"
18997
18998 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18999 msgid "Increase"
19000 msgstr "Augmenta"
19001
19002 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19003 msgid "Decrease"
19004 msgstr "Disminueix"
19005
19006 #: src/Font.cpp:76
19007 msgid "Toggle"
19008 msgstr "Canvia"
19009
19010 #: src/Font.cpp:160
19011 #, c-format
19012 msgid "Emphasis %1$s, "
19013 msgstr "Emfatitza %1$s, "
19014
19015 #: src/Font.cpp:163
19016 #, c-format
19017 msgid "Underline %1$s, "
19018 msgstr "Subratlla %1$s, "
19019
19020 #: src/Font.cpp:166
19021 #, fuzzy, c-format
19022 msgid "Strikeout %1$s, "
19023 msgstr "Versaletes %1$s, "
19024
19025 #: src/Font.cpp:169
19026 #, fuzzy, c-format
19027 msgid "Double underline %1$s, "
19028 msgstr "Subratlla %1$s, "
19029
19030 #: src/Font.cpp:172
19031 #, fuzzy, c-format
19032 msgid "Wavy underline %1$s, "
19033 msgstr "Subratlla %1$s, "
19034
19035 #: src/Font.cpp:175
19036 #, c-format
19037 msgid "Noun %1$s, "
19038 msgstr "Versaletes %1$s, "
19039
19040 #: src/Font.cpp:189
19041 #, c-format
19042 msgid "Language: %1$s, "
19043 msgstr "Idioma: %1$s, "
19044
19045 #: src/Font.cpp:192
19046 #, fuzzy, c-format
19047 msgid "Number %1$s"
19048 msgstr "  Número %1$s"
19049
19050 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288
19051 msgid "Cannot view file"
19052 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
19053
19054 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
19055 #, c-format
19056 msgid "File does not exist: %1$s"
19057 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
19058
19059 #: src/Format.cpp:279
19060 #, c-format
19061 msgid "No information for viewing %1$s"
19062 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
19063
19064 #: src/Format.cpp:289
19065 #, c-format
19066 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19067 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
19068
19069 #: src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:344 src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:368
19070 msgid "Cannot edit file"
19071 msgstr "No es pot editar el fitxer"
19072
19073 #: src/Format.cpp:345
19074 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/Format.cpp:358
19078 #, c-format
19079 msgid "No information for editing %1$s"
19080 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
19081
19082 #: src/Format.cpp:369
19083 #, c-format
19084 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19085 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
19086
19087 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Could not find bind file"
19090 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19091
19092 #: src/KeyMap.cpp:228
19093 #, fuzzy, c-format
19094 msgid ""
19095 "Unable to find the bind file\n"
19096 "%1$s.\n"
19097 "Please check your installation."
19098 msgstr ""
19099 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19100 "%1$s.\n"
19101 "Comproveu la instal·lació."
19102
19103 #: src/KeyMap.cpp:235
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19106 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19107
19108 #: src/KeyMap.cpp:236
19109 #, fuzzy
19110 msgid ""
19111 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19112 "Please check your installation."
19113 msgstr ""
19114 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19115 "%1$s.\n"
19116 "Comproveu la instal·lació."
19117
19118 #: src/KeyMap.cpp:243
19119 #, c-format
19120 msgid ""
19121 "Unable to find the bind file\n"
19122 "%1$s.\n"
19123 "Falling back to default."
19124 msgstr ""
19125
19126 #: src/KeySequence.cpp:182
19127 msgid "   options: "
19128 msgstr "   opcions: "
19129
19130 #: src/LaTeX.cpp:58
19131 #, c-format
19132 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19133 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
19134
19135 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Running Index Processor."
19138 msgstr "S'està executant el Makeindex."
19139
19140 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19141 msgid "Running BibTeX."
19142 msgstr "S'està executant el BibTeX."
19143
19144 #: src/LaTeX.cpp:460
19145 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19146 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
19147
19148 #: src/LyX.cpp:121
19149 msgid "Could not read configuration file"
19150 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19151
19152 #: src/LyX.cpp:122
19153 #, c-format
19154 msgid ""
19155 "Error while reading the configuration file\n"
19156 "%1$s.\n"
19157 "Please check your installation."
19158 msgstr ""
19159 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19160 "%1$s.\n"
19161 "Comproveu la instal·lació."
19162
19163 #: src/LyX.cpp:131
19164 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19165 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
19166
19167 #: src/LyX.cpp:135
19168 msgid "Done!"
19169 msgstr "Fet!"
19170
19171 #: src/LyX.cpp:378
19172 #, fuzzy
19173 msgid "The following files could not be loaded:"
19174 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
19175
19176 #: src/LyX.cpp:415
19177 #, fuzzy, c-format
19178 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19179 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
19180
19181 #: src/LyX.cpp:417
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Cannot remove temporary directory"
19184 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19185
19186 #: src/LyX.cpp:423
19187 #, c-format
19188 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19189 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
19190
19191 #: src/LyX.cpp:425
19192 msgid "Unable to remove temporary directory"
19193 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19194
19195 #: src/LyX.cpp:454
19196 #, c-format
19197 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19198 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
19199
19200 #: src/LyX.cpp:528
19201 #, fuzzy
19202 msgid "No textclass is found"
19203 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19204
19205 #: src/LyX.cpp:529
19206 msgid ""
19207 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19208 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19209 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/LyX.cpp:533
19213 #, fuzzy
19214 msgid "&Reconfigure"
19215 msgstr "Reconfigura|R"
19216
19217 #: src/LyX.cpp:534
19218 #, fuzzy
19219 msgid "&Without LaTeX"
19220 msgstr "LaTeX"
19221
19222 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19223 #, fuzzy
19224 msgid "&Continue"
19225 msgstr "&Contingut:"
19226
19227 #: src/LyX.cpp:638
19228 msgid ""
19229 "SIGHUP signal caught!\n"
19230 "Bye."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/LyX.cpp:642
19234 msgid ""
19235 "SIGFPE signal caught!\n"
19236 "Bye."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/LyX.cpp:645
19240 msgid ""
19241 "SIGSEGV signal caught!\n"
19242 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19243 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19244 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19245 "Bye."
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/LyX.cpp:661
19249 msgid "LyX crashed!"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
19253 msgid "LyX: "
19254 msgstr "LyX: "
19255
19256 #: src/LyX.cpp:826
19257 msgid "Could not create temporary directory"
19258 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
19259
19260 #: src/LyX.cpp:827
19261 #, fuzzy, c-format
19262 msgid ""
19263 "Could not create a temporary directory in\n"
19264 "\"%1$s\"\n"
19265 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19266 msgstr ""
19267 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
19268 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
19269 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
19270
19271 #: src/LyX.cpp:910
19272 msgid "Missing user LyX directory"
19273 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
19274
19275 #: src/LyX.cpp:911
19276 #, c-format
19277 msgid ""
19278 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19279 "It is needed to keep your own configuration."
19280 msgstr ""
19281 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
19282 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
19283
19284 #: src/LyX.cpp:916
19285 msgid "&Create directory"
19286 msgstr "&Crea el directori"
19287
19288 #: src/LyX.cpp:917
19289 msgid "&Exit LyX"
19290 msgstr "&Surt del LyX"
19291
19292 #: src/LyX.cpp:918
19293 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19294 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
19295
19296 #: src/LyX.cpp:922
19297 #, c-format
19298 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19299 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
19300
19301 #: src/LyX.cpp:927
19302 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19303 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
19304
19305 #: src/LyX.cpp:1000
19306 msgid "List of supported debug flags:"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/LyX.cpp:1004
19310 #, c-format
19311 msgid "Setting debug level to %1$s"
19312 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
19313
19314 #: src/LyX.cpp:1015
19315 #, fuzzy
19316 msgid ""
19317 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19318 "Command line switches (case sensitive):\n"
19319 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19320 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19321 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19322 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19323 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19324 "                  select the features to debug.\n"
19325 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19326 "\t-x [--execute] command\n"
19327 "                  where command is a lyx command.\n"
19328 "\t-e [--export] fmt\n"
19329 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19330 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19331 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19332 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19333 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19334 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19335 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19336 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19337 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19338 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19339 "files,\n"
19340 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19341 "export.\n"
19342 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19343 "consumed.\n"
19344 "\t-n [--no-remote]\n"
19345 "                  open documents in a new instance\n"
19346 "\t-r [--remote]\n"
19347 "                  open documents in an already running instance\n"
19348 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19349 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19350 "\t-version  summarize version and build info\n"
19351 "Check the LyX man page for more details."
19352 msgstr ""
19353 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
19354 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
19355 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19356 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
19357 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
19358 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
19359 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19360 "                  select the features to debug.\n"
19361 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19362 "\t-x [--execute] command\n"
19363 "                  where command is a lyx command.\n"
19364 "\t-e [--export] fmt\n"
19365 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19366 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
19367 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
19368 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
19369 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
19370 "Check the LyX man page for more details."
19371
19372 #: src/LyX.cpp:1067 src/support/Package.cpp:563
19373 msgid "No system directory"
19374 msgstr "No hi ha directori de sistema"
19375
19376 #: src/LyX.cpp:1068
19377 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19378 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
19379
19380 #: src/LyX.cpp:1079
19381 msgid "No user directory"
19382 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
19383
19384 #: src/LyX.cpp:1080
19385 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19386 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
19387
19388 #: src/LyX.cpp:1091
19389 msgid "Incomplete command"
19390 msgstr "Ordre incompleta"
19391
19392 #: src/LyX.cpp:1092
19393 msgid "Missing command string after --execute switch"
19394 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
19395
19396 #: src/LyX.cpp:1103
19397 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19398 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
19399
19400 #: src/LyX.cpp:1116
19401 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19402 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
19403
19404 #: src/LyX.cpp:1121
19405 msgid "Missing filename for --import"
19406 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3082
19409 msgid ""
19410 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19411 "legal words?"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3086
19415 msgid ""
19416 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19417 "document."
19418 msgstr ""
19419 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19420 "com a llengua del document."
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3094
19423 msgid ""
19424 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19425 "automatically by what you type."
19426 msgstr ""
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3098
19429 msgid ""
19430 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19431 "class change."
19432 msgstr ""
19433
19434 #: src/LyXRC.cpp:3102
19435 msgid ""
19436 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19437 msgstr ""
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3109
19440 msgid ""
19441 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19442 "the backup file in the same directory as the original file."
19443 msgstr ""
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3113
19446 msgid ""
19447 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19448 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/LyXRC.cpp:3117
19452 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/LyXRC.cpp:3121
19456 msgid ""
19457 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19458 "its global and local bind/ directories."
19459 msgstr ""
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3125
19462 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3129
19466 msgid ""
19467 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19468 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/LyXRC.cpp:3139
19472 msgid ""
19473 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19474 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3147
19478 msgid ""
19479 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19480 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19481 "the top of the screen"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/LyXRC.cpp:3151
19485 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3155
19489 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3159
19493 msgid ""
19494 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19495 "inside."
19496 msgstr ""
19497
19498 #: src/LyXRC.cpp:3164
19499 #, no-c-format
19500 msgid ""
19501 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19502 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/LyXRC.cpp:3168
19506 msgid ""
19507 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19508 "look in its global and local commands/ directories."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3172
19512 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/LyXRC.cpp:3176
19516 msgid "New documents will be assigned this language."
19517 msgstr ""
19518
19519 #: src/LyXRC.cpp:3180
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Specify the default paper size."
19522 msgstr "Mides:|#P"
19523
19524 #: src/LyXRC.cpp:3184
19525 msgid ""
19526 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19527 "shown after the change has been made.)"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: src/LyXRC.cpp:3188
19531 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/LyXRC.cpp:3192
19535 msgid ""
19536 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19537 "LyX was started from."
19538 msgstr ""
19539
19540 #: src/LyXRC.cpp:3196
19541 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: src/LyXRC.cpp:3200
19545 msgid ""
19546 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19547 "value selects the directory LyX was started from."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/LyXRC.cpp:3204
19551 msgid ""
19552 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19553 "recommended for non-English languages."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/LyXRC.cpp:3208
19557 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19558 msgstr ""
19559
19560 #: src/LyXRC.cpp:3215
19561 msgid ""
19562 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19563 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19564 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19565 msgstr ""
19566
19567 #: src/LyXRC.cpp:3219
19568 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19569 msgstr ""
19570
19571 #: src/LyXRC.cpp:3223
19572 msgid ""
19573 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19574 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19575 msgstr ""
19576
19577 #: src/LyXRC.cpp:3232
19578 msgid ""
19579 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19580 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/LyXRC.cpp:3236
19584 #, fuzzy
19585 msgid ""
19586 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19587 "document."
19588 msgstr ""
19589 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19590 "com a llengua del document."
19591
19592 #: src/LyXRC.cpp:3240
19593 #, fuzzy
19594 msgid ""
19595 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19596 msgstr ""
19597 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19598 "com a llengua del document."
19599
19600 #: src/LyXRC.cpp:3244
19601 msgid ""
19602 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19603 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19604 "name of the second language."
19605 msgstr ""
19606
19607 #: src/LyXRC.cpp:3248
19608 #, fuzzy
19609 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19610 msgstr ""
19611 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19612 "com a llengua del document."
19613
19614 #: src/LyXRC.cpp:3252
19615 #, fuzzy
19616 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19617 msgstr ""
19618 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19619 "com a llengua del document."
19620
19621 #: src/LyXRC.cpp:3256
19622 msgid ""
19623 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19624 "\\documentclass."
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/LyXRC.cpp:3260
19628 msgid ""
19629 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19630 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19631 msgstr ""
19632
19633 #: src/LyXRC.cpp:3264
19634 msgid ""
19635 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19636 "document is the default language."
19637 msgstr ""
19638
19639 #: src/LyXRC.cpp:3268
19640 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/LyXRC.cpp:3272
19644 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/LyXRC.cpp:3276
19648 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19649 msgstr ""
19650
19651 #: src/LyXRC.cpp:3280
19652 msgid ""
19653 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19654 "of the document."
19655 msgstr ""
19656
19657 #: src/LyXRC.cpp:3284
19658 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19659 msgstr ""
19660
19661 #: src/LyXRC.cpp:3289
19662 #, fuzzy
19663 msgid "The completion popup delay."
19664 msgstr "Llistat &en línia"
19665
19666 #: src/LyXRC.cpp:3293
19667 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19668 msgstr ""
19669
19670 #: src/LyXRC.cpp:3297
19671 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19672 msgstr ""
19673
19674 #: src/LyXRC.cpp:3301
19675 msgid ""
19676 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19677 msgstr ""
19678
19679 #: src/LyXRC.cpp:3305
19680 msgid ""
19681 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19682 "available."
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/LyXRC.cpp:3309
19686 #, fuzzy
19687 msgid "The inline completion delay."
19688 msgstr "Llistat &en línia"
19689
19690 #: src/LyXRC.cpp:3313
19691 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19692 msgstr ""
19693
19694 #: src/LyXRC.cpp:3317
19695 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/LyXRC.cpp:3321
19699 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19700 msgstr ""
19701
19702 #: src/LyXRC.cpp:3325
19703 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/LyXRC.cpp:3329
19707 #, c-format
19708 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/LyXRC.cpp:3340
19712 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: src/LyXRC.cpp:3344
19716 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: src/LyXRC.cpp:3348
19720 msgid "Scale the preview size to suit."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: src/LyXRC.cpp:3352
19724 #, fuzzy
19725 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19726 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19727
19728 #: src/LyXRC.cpp:3356
19729 #, fuzzy
19730 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19731 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19732
19733 #: src/LyXRC.cpp:3360
19734 msgid ""
19735 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19736 "environment variable PRINTER."
19737 msgstr ""
19738
19739 #: src/LyXRC.cpp:3364
19740 #, fuzzy
19741 msgid "The option to print only even pages."
19742 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19743
19744 #: src/LyXRC.cpp:3368
19745 msgid ""
19746 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19747 "the filename of the DVI file to be printed."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: src/LyXRC.cpp:3372
19751 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19752 msgstr ""
19753
19754 #: src/LyXRC.cpp:3376
19755 #, fuzzy
19756 msgid "The option to print out in landscape."
19757 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19758
19759 #: src/LyXRC.cpp:3380
19760 #, fuzzy
19761 msgid "The option to print only odd pages."
19762 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19763
19764 #: src/LyXRC.cpp:3384
19765 #, fuzzy
19766 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19767 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19768
19769 #: src/LyXRC.cpp:3388
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19772 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19773
19774 #: src/LyXRC.cpp:3392
19775 #, fuzzy
19776 msgid "The option to specify paper type."
19777 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19778
19779 #: src/LyXRC.cpp:3396
19780 #, fuzzy
19781 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19782 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19783
19784 #: src/LyXRC.cpp:3400
19785 msgid ""
19786 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19787 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19788 "arguments."
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/LyXRC.cpp:3404
19792 msgid ""
19793 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19794 "prepended along with the printer name after the spool command."
19795 msgstr ""
19796
19797 #: src/LyXRC.cpp:3408
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19800 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19801
19802 #: src/LyXRC.cpp:3412
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19805 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19806
19807 #: src/LyXRC.cpp:3416
19808 msgid ""
19809 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19810 "command."
19811 msgstr ""
19812
19813 #: src/LyXRC.cpp:3420
19814 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19815 msgstr ""
19816
19817 #: src/LyXRC.cpp:3428
19818 msgid ""
19819 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19820 msgstr ""
19821
19822 #: src/LyXRC.cpp:3432
19823 msgid ""
19824 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19825 "wrong, override the setting here."
19826 msgstr ""
19827
19828 #: src/LyXRC.cpp:3438
19829 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19830 msgstr ""
19831
19832 #: src/LyXRC.cpp:3447
19833 msgid ""
19834 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19835 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19836 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19837 msgstr ""
19838
19839 #: src/LyXRC.cpp:3451
19840 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19841 msgstr ""
19842
19843 #: src/LyXRC.cpp:3456
19844 #, no-c-format
19845 msgid ""
19846 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19847 "roughly the same size as on paper."
19848 msgstr ""
19849
19850 #: src/LyXRC.cpp:3460
19851 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19852 msgstr ""
19853
19854 #: src/LyXRC.cpp:3464
19855 msgid ""
19856 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19857 "\".out\". Only for advanced users."
19858 msgstr ""
19859
19860 #: src/LyXRC.cpp:3471
19861 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19862 msgstr ""
19863
19864 #: src/LyXRC.cpp:3475
19865 msgid ""
19866 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19867 "when you quit LyX."
19868 msgstr ""
19869
19870 #: src/LyXRC.cpp:3479
19871 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19872 msgstr ""
19873
19874 #: src/LyXRC.cpp:3483
19875 msgid ""
19876 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19877 "value selects the directory LyX was started from."
19878 msgstr ""
19879
19880 #: src/LyXRC.cpp:3500
19881 msgid ""
19882 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19883 "will look in its global and local ui/ directories."
19884 msgstr ""
19885
19886 #: src/LyXRC.cpp:3510
19887 msgid ""
19888 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19889 "selection."
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/LyXRC.cpp:3514
19893 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19894 msgstr ""
19895
19896 #: src/LyXRC.cpp:3518
19897 msgid ""
19898 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19899 msgstr ""
19900
19901 #: src/LyXRC.cpp:3522
19902 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: src/LyXVC.cpp:86
19906 #, fuzzy, c-format
19907 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19908 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19909
19910 #: src/LyXVC.cpp:88
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Retrieve from version control?"
19913 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19914
19915 #: src/LyXVC.cpp:89
19916 msgid "&Retrieve"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: src/LyXVC.cpp:115
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Document not saved"
19922 msgstr "Possibles Formats de Document"
19923
19924 #: src/LyXVC.cpp:116
19925 msgid "You must save the document before it can be registered."
19926 msgstr ""
19927
19928 #: src/LyXVC.cpp:148
19929 msgid "LyX VC: Initial description"
19930 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19931
19932 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19933 msgid "(no initial description)"
19934 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19935
19936 #: src/LyXVC.cpp:165
19937 #, fuzzy
19938 msgid "(no log message)"
19939 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19940
19941 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
19942 msgid "LyX VC: Log Message"
19943 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19944
19945 #: src/LyXVC.cpp:218
19946 #, c-format
19947 msgid ""
19948 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19949 "changes.\n"
19950 "\n"
19951 "Do you want to revert to the older version?"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: src/LyXVC.cpp:223
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Revert to stored version of document?"
19957 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19958
19959 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
19960 msgid "&Revert"
19961 msgstr "&Reverteix"
19962
19963 #: src/Paragraph.cpp:1967
19964 msgid "Senseless with this layout!"
19965 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19966
19967 #: src/Paragraph.cpp:2029
19968 msgid "Alignment not permitted"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: src/Paragraph.cpp:2030
19972 msgid ""
19973 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19974 "Setting to default."
19975 msgstr ""
19976
19977 #: src/Paragraph.cpp:3110
19978 msgid "Memory problem"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: src/Paragraph.cpp:3110
19982 msgid "Paragraph not properly initialized"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: src/Text.cpp:393
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Unknown Inset"
19988 msgstr "Acció Desconeguda"
19989
19990 #: src/Text.cpp:474
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Change tracking error"
19993 msgstr "Idioma"
19994
19995 #: src/Text.cpp:475
19996 #, c-format
19997 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/Text.cpp:486
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Unknown token"
20003 msgstr "Acció Desconeguda"
20004
20005 #: src/Text.cpp:949
20006 msgid ""
20007 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20008 "Tutorial."
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/Text.cpp:957
20012 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20013 msgstr ""
20014
20015 #: src/Text.cpp:1790
20016 #, fuzzy
20017 msgid "[Change Tracking] "
20018 msgstr "Idioma"
20019
20020 #: src/Text.cpp:1796
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Change: "
20023 msgstr "Pàgina: "
20024
20025 #: src/Text.cpp:1800
20026 #, fuzzy
20027 msgid " at "
20028 msgstr " de "
20029
20030 #: src/Text.cpp:1810
20031 #, fuzzy, c-format
20032 msgid "Font: %1$s"
20033 msgstr "Comentari:"
20034
20035 #: src/Text.cpp:1815
20036 #, fuzzy, c-format
20037 msgid ", Depth: %1$d"
20038 msgstr ", Profunditat: "
20039
20040 #: src/Text.cpp:1821
20041 #, fuzzy
20042 msgid ", Spacing: "
20043 msgstr "Espaiat"
20044
20045 #: src/Text.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20046 msgid "OneHalf"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: src/Text.cpp:1833
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Other ("
20052 msgstr "Altre...|#O"
20053
20054 #: src/Text.cpp:1842
20055 #, fuzzy
20056 msgid ", Inset: "
20057 msgstr ", Profunditat: "
20058
20059 #: src/Text.cpp:1843
20060 #, fuzzy
20061 msgid ", Paragraph: "
20062 msgstr "Format de paràgraf modificat"
20063
20064 #: src/Text.cpp:1844
20065 #, fuzzy
20066 msgid ", Id: "
20067 msgstr ", Profunditat: "
20068
20069 #: src/Text.cpp:1845
20070 #, fuzzy
20071 msgid ", Position: "
20072 msgstr "   opcions: "
20073
20074 #: src/Text.cpp:1851
20075 msgid ", Char: 0x"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: src/Text.cpp:1853
20079 msgid ", Boundary: "
20080 msgstr ""
20081
20082 #: src/Text2.cpp:364
20083 #, fuzzy
20084 msgid "No font change defined."
20085 msgstr "Anar al següent error"
20086
20087 #: src/Text2.cpp:404
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Nothing to index!"
20090 msgstr "Res a fer"
20091
20092 #: src/Text2.cpp:406
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20095 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
20096
20097 #: src/Text3.cpp:193
20098 msgid "Math editor mode"
20099 msgstr "Mode editor matemàtic"
20100
20101 #: src/Text3.cpp:195
20102 msgid "No valid math formula"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Already in regular expression mode"
20108 msgstr "E&xpressió regular"
20109
20110 #: src/Text3.cpp:216
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Regexp editor mode"
20113 msgstr "Mode editor matemàtic"
20114
20115 #: src/Text3.cpp:1290
20116 msgid "Layout "
20117 msgstr "Format"
20118
20119 #: src/Text3.cpp:1291
20120 msgid " not known"
20121 msgstr " desconegut"
20122
20123 #: src/Text3.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20124 msgid "Missing argument"
20125 msgstr "Manca argument"
20126
20127 #: src/Text3.cpp:1917 src/Text3.cpp:1929
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Character set"
20130 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
20131
20132 #: src/Text3.cpp:2136 src/Text3.cpp:2147
20133 msgid "Paragraph layout set"
20134 msgstr "Format de paràgraf modificat"
20135
20136 #: src/TextClass.cpp:155
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Plain Layout"
20139 msgstr "Format de pàgina"
20140
20141 #: src/TextClass.cpp:741
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Missing File"
20144 msgstr "Manca argument"
20145
20146 #: src/TextClass.cpp:742
20147 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: src/TextClass.cpp:745
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Corrupt File"
20153 msgstr "Títol curt"
20154
20155 #: src/TextClass.cpp:746
20156 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: src/TextClass.cpp:1326
20160 #, c-format
20161 msgid ""
20162 "The module %1$s has been requested by\n"
20163 "this document but has not been found in the list of\n"
20164 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20165 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: src/TextClass.cpp:1330
20169 msgid "Module not available"
20170 msgstr "Mòdul no disponible"
20171
20172 #: src/TextClass.cpp:1336
20173 #, c-format
20174 msgid ""
20175 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20176 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20177 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20178 "Missing prerequisites:\n"
20179 "\t%2$s\n"
20180 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20181 msgstr ""
20182
20183 #: src/TextClass.cpp:1343
20184 msgid "Package not available"
20185 msgstr "Paquet no disponible"
20186
20187 #: src/TextClass.cpp:1348
20188 #, c-format
20189 msgid "Error reading module %1$s\n"
20190 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
20191
20192 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
20193 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
20194 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
20195 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
20196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Revision control error."
20199 msgstr "Control de versions"
20200
20201 #: src/VCBackend.cpp:61
20202 #, c-format
20203 msgid ""
20204 "Some problem occured while running the command:\n"
20205 "'%1$s'."
20206 msgstr ""
20207
20208 #: src/VCBackend.cpp:431 src/VCBackend.cpp:1086 src/VCBackend.cpp:1132
20209 #: src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290 src/VCBackend.cpp:1346
20210 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1517
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Error: Could not generate logfile."
20213 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
20214
20215 #: src/VCBackend.cpp:557
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Up-to-date"
20218 msgstr "&Actualitza"
20219
20220 #: src/VCBackend.cpp:559
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Locally Modified"
20223 msgstr "Format de pàgina"
20224
20225 #: src/VCBackend.cpp:561
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Locally Added"
20228 msgstr "Format de pàgina"
20229
20230 #: src/VCBackend.cpp:563
20231 msgid "Needs Merge"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: src/VCBackend.cpp:565
20235 msgid "Needs Checkout"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: src/VCBackend.cpp:567
20239 msgid "No CVS file"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: src/VCBackend.cpp:569
20243 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: src/VCBackend.cpp:753
20247 msgid ""
20248 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20249 "You have to update from repository first or revert your changes."
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/VCBackend.cpp:758
20253 #, c-format
20254 msgid ""
20255 "Bad status when checking in changes.\n"
20256 "\n"
20257 "'%1$s'\n"
20258 "\n"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
20262 #, c-format
20263 msgid ""
20264 "Error when updating from repository.\n"
20265 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20266 "'%1$s'.\n"
20267 "\n"
20268 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/VCBackend.cpp:840
20272 #, c-format
20273 msgid ""
20274 "There were detected changes in the working directory:\n"
20275 "%1$s\n"
20276 "\n"
20277 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20278 "revert back to the repository version."
20279 msgstr ""
20280
20281 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
20282 #: src/VCBackend.cpp:1309
20283 msgid "Changes detected"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
20287 #, fuzzy
20288 msgid "&Abort"
20289 msgstr "importat."
20290
20291 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
20292 msgid "View &Log ..."
20293 msgstr ""
20294
20295 #: src/VCBackend.cpp:867
20296 #, c-format
20297 msgid ""
20298 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20299 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20300 "'%2$s'.\n"
20301 "\n"
20302 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/VCBackend.cpp:928
20306 #, c-format
20307 msgid ""
20308 "The document %1$s is not in repository.\n"
20309 "You have to check in the first revision before you can revert."
20310 msgstr ""
20311
20312 #: src/VCBackend.cpp:936
20313 #, c-format
20314 msgid ""
20315 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20316 "The status '%2$s' is unexpected."
20317 msgstr ""
20318
20319 #: src/VCBackend.cpp:1144
20320 msgid ""
20321 "Error when committing to repository.\n"
20322 "You have to manually resolve the problem.\n"
20323 "LyX will reopen the document after you press OK."
20324 msgstr ""
20325
20326 #: src/VCBackend.cpp:1237
20327 msgid ""
20328 "Error while acquiring write lock.\n"
20329 "Another user is most probably editing\n"
20330 "the current document now!\n"
20331 "Also check the access to the repository."
20332 msgstr ""
20333
20334 #: src/VCBackend.cpp:1243
20335 msgid ""
20336 "Error while releasing write lock.\n"
20337 "Check the access to the repository."
20338 msgstr ""
20339
20340 #: src/VCBackend.cpp:1300
20341 #, c-format
20342 msgid ""
20343 "There were detected changes in the working directory:\n"
20344 "%1$s\n"
20345 "\n"
20346 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20347 "preferred.\n"
20348 "\n"
20349 "Continue?"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
20353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20354 msgid "&Yes"
20355 msgstr "&Sí"
20356
20357 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
20358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20359 msgid "&No"
20360 msgstr "&No"
20361
20362 #: src/VCBackend.cpp:1372
20363 msgid "VCN File Locking"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: src/VCBackend.cpp:1373
20367 msgid "Locking property unset."
20368 msgstr ""
20369
20370 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
20371 msgid "Locking property set."
20372 msgstr ""
20373
20374 #: src/VCBackend.cpp:1374
20375 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20376 msgstr ""
20377
20378 #: src/VSpace.cpp:468
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Default skip"
20381 msgstr "Per defecte"
20382
20383 #: src/VSpace.cpp:471
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Small skip"
20386 msgstr "  Petita (3)"
20387
20388 #: src/VSpace.cpp:474
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Medium skip"
20391 msgstr "Mig"
20392
20393 #: src/VSpace.cpp:477
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Big skip"
20396 msgstr "BigSkip"
20397
20398 #: src/VSpace.cpp:480
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Vertical fill"
20401 msgstr "Espais verticals"
20402
20403 #: src/VSpace.cpp:487
20404 #, fuzzy
20405 msgid "protected"
20406 msgstr "Ho sento."
20407
20408 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20409 #, fuzzy, c-format
20410 msgid ""
20411 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20412 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20413 msgstr ""
20414 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20415 "\n"
20416 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20417
20418 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Reload saved document?"
20421 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
20422
20423 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
20424 #, fuzzy
20425 msgid "&Reload"
20426 msgstr "&Substitueix"
20427
20428 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20429 #, fuzzy
20430 msgid "&Keep Changes"
20431 msgstr "Fusiona els canvis"
20432
20433 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20434 #, c-format
20435 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20436 msgstr ""
20437
20438 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20439 #, fuzzy
20440 msgid "File not readable!"
20441 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20442
20443 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20444 #, fuzzy, c-format
20445 msgid ""
20446 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20447 "\n"
20448 "Do you want to create a new document?"
20449 msgstr ""
20450 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20451 "\n"
20452 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20453
20454 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20455 msgid "Create new document?"
20456 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20457
20458 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20459 msgid "&Create"
20460 msgstr "&Crea"
20461
20462 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20463 #, fuzzy, c-format
20464 msgid ""
20465 "The specified document template\n"
20466 "%1$s\n"
20467 "could not be read."
20468 msgstr "Possibles Formats de Document"
20469
20470 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Could not read template"
20473 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20476 msgid "Standard[[Bullets]]"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20480 msgid "Maths"
20481 msgstr "Matemàtiques"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20484 msgid "Dings 1"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20488 msgid "Dings 2"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20492 msgid "Dings 3"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20496 msgid "Dings 4"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20500 msgid "Directories"
20501 msgstr "Directoris"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20504 #, fuzzy
20505 msgid "File"
20506 msgstr "F&itxer"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Master document"
20511 msgstr "Document mestre"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Open files"
20516 msgstr "Fitxers d&exemple:"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20519 msgid "Manuals"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20523 #, c-format
20524 msgid ""
20525 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20526 "Continue searching from the beginning?"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20530 #, c-format
20531 msgid ""
20532 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20533 "Continue searching from the end?"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20537 msgid "Wrap search?"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Nothing to search"
20543 msgstr "No res a fer"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20546 #, fuzzy
20547 msgid "No open document(s) in which to search"
20548 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:530
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Advanced Find and Replace"
20553 msgstr "Cerca i substitueix"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20556 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20557 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20560 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20561 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20564 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20565 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20568 #, c-format
20569 msgid ""
20570 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20571 "1995--%1$s LyX Team"
20572 msgstr ""
20573 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20574 "1995--%1$s Equip del LyX"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20577 msgid ""
20578 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20579 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20580 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20581 "any later version."
20582 msgstr ""
20583 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20584 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20585 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20586 "qualsevol versió anterior."
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20589 msgid ""
20590 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20591 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20592 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20593 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20594 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20595 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20596 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20597 msgstr ""
20598 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20599 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20600 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20601 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20602 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20603 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20604 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20605 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20606 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20607 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20610 #, fuzzy
20611 msgid "not released yet"
20612 msgstr "Incrementa la profunditat"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20615 #, fuzzy, c-format
20616 msgid ""
20617 "LyX Version %1$s\n"
20618 "(%2$s)"
20619 msgstr "Versió del LyX"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20622 msgid "Library directory: "
20623 msgstr "Directori de biblioteques: "
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20626 msgid "User directory: "
20627 msgstr "Directori d'usuari :"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20630 msgid "About LyX"
20631 msgstr "Quan al LyX"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20635 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20636 #, c-format
20637 msgid "LyX: %1$s"
20638 msgstr "LyX: %1$s"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20641 #, fuzzy
20642 msgid "About %1"
20643 msgstr "Quan al LyX"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3224
20647 msgid "Preferences"
20648 msgstr "Preferències"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Reconfigure"
20653 msgstr "Reconfigura|R"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Quit %1"
20658 msgstr "Surt del LyX"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20661 msgid "Nothing to do"
20662 msgstr "No res a fer"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20665 msgid "Unknown action"
20666 msgstr "Acció desconeguda"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Command not handled"
20671 msgstr "Ordre deshabilitada"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20674 msgid "Command disabled"
20675 msgstr "Ordre deshabilitada"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20678 msgid "Running configure..."
20679 msgstr "S'està configurant..."
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20682 msgid "Reloading configuration..."
20683 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20686 msgid "System reconfiguration failed"
20687 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20690 msgid ""
20691 "The system reconfiguration has failed.\n"
20692 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20693 "Please reconfigure again if needed."
20694 msgstr ""
20695 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20696 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20697 "adient.\n"
20698 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20701 msgid "System reconfigured"
20702 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20705 msgid ""
20706 "The system has been reconfigured.\n"
20707 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20708 "updated document class specifications."
20709 msgstr ""
20710 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20711 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20712 "de les noves especificacions actualitzades"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
20715 msgid "Exiting."
20716 msgstr "S'està sortint"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
20719 #, c-format
20720 msgid "Opening help file %1$s..."
20721 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1419
20724 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20725 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1435
20728 #, c-format
20729 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20730 msgstr ""
20731 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1614
20734 #, c-format
20735 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20736 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1618
20739 msgid "Unable to save document defaults"
20740 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1758
20743 msgid "Unknown function."
20744 msgstr "Funció desconeguda."
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20747 #, fuzzy
20748 msgid "The current document was closed."
20749 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
20752 msgid ""
20753 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20754 "documents and exit.\n"
20755 "\n"
20756 "Exception: "
20757 msgstr ""
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
20761 msgid "Software exception Detected"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20765 msgid ""
20766 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20767 "unsaved documents and exit."
20768 msgstr ""
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Could not find UI definition file"
20774 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20777 #, fuzzy, c-format
20778 msgid ""
20779 "Error while reading the included file\n"
20780 "%1$s\n"
20781 "Please check your installation."
20782 msgstr ""
20783 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20784 "%1$s.\n"
20785 "Comproveu la instal·lació."
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Could not find default UI file"
20790 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2475
20793 #, fuzzy
20794 msgid ""
20795 "LyX could not find the default UI file!\n"
20796 "Please check your installation."
20797 msgstr ""
20798 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20799 "%1$s.\n"
20800 "Comproveu la instal·lació."
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2480
20803 #, c-format
20804 msgid ""
20805 "Error while reading the configuration file\n"
20806 "%1$s\n"
20807 "Falling back to default.\n"
20808 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20809 "check which User Interface file you are using."
20810 msgstr ""
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20813 msgid "BibTeX Bibliography"
20814 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20820 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
20823 msgid "Documents|#o#O"
20824 msgstr "Documents|#o#O"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20827 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20828 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20831 msgid "Select a BibTeX database to add"
20832 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20835 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20836 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20839 msgid "Select a BibTeX style"
20840 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20843 #, fuzzy
20844 msgid "No frame"
20845 msgstr "Nom"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Simple rectangular frame"
20850 msgstr "Insereix taula"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Oval frame, thin"
20855 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Oval frame, thick"
20860 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20863 msgid "Drop shadow"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Shaded background"
20869 msgstr "fons de nota"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Double rectangular frame"
20874 msgstr "doble"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20877 msgid "Height"
20878 msgstr "Alçada"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20881 msgid "Depth"
20882 msgstr "Profunditat"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20885 msgid "Total Height"
20886 msgstr "Alçada total"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20889 msgid "Width"
20890 msgstr "Amplada"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20893 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Makebox"
20896 msgstr "Parbox"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:108
20899 msgid "Branch"
20900 msgstr "Branca"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
20903 msgid "Activated"
20904 msgstr "Activada"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
20907 msgid "Color"
20908 msgstr "Color"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Filename Suffix"
20913 msgstr "Nom de fitxer"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20921 msgid "Yes"
20922 msgstr "Sí"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20930 msgid "No"
20931 msgstr "No"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Enter new branch name"
20936 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
20939 #, fuzzy, c-format
20940 msgid ""
20941 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20942 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20943 msgstr ""
20944 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20945 "\n"
20946 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
20949 #, fuzzy
20950 msgid "&Merge"
20951 msgstr "Gran:"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Renaming failed"
20956 msgstr "La conversió ha fallat"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
20959 #, fuzzy
20960 msgid "The branch could not be renamed."
20961 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Merge Changes"
20966 msgstr "Fusiona els canvis"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20969 #, fuzzy, c-format
20970 msgid ""
20971 "Change by %1$s\n"
20972 "\n"
20973 msgstr ""
20974 "Canvia per %1$s\n"
20975 "\n"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20978 #, fuzzy, c-format
20979 msgid "Change made at %1$s\n"
20980 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20987 msgid "No change"
20988 msgstr "Sense canvi"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20991 msgid "Small Caps"
20992 msgstr "Majúscules petites"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Reset"
21002 msgstr "&Rebutja"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21005 msgid "Underbar"
21006 msgstr "Subratllat"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Double underbar"
21011 msgstr "doble"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Wavy underbar"
21016 msgstr "Subratllat"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Strikeout"
21021 msgstr "Carrer"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21024 msgid "No color"
21025 msgstr "Sense color"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21028 msgid "Black"
21029 msgstr "Negre"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21032 msgid "White"
21033 msgstr "Blanc"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21036 msgid "Red"
21037 msgstr "Vermell"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21040 msgid "Green"
21041 msgstr "Verd"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21044 msgid "Blue"
21045 msgstr "Blau"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Cyan"
21050 msgstr "Cancel·la"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Magenta"
21055 msgstr "Hongarès"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21058 msgid "Yellow"
21059 msgstr "Groc"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21062 msgid "Text Style"
21063 msgstr "Estil de text"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Keys"
21068 msgstr "&Clau:"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21071 msgid "LinkBack PDF"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21075 msgid "PDF"
21076 msgstr "PDF"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21079 #, fuzzy
21080 msgid "pasted"
21081 msgstr "Enganxa"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21084 #, fuzzy, c-format
21085 msgid "%1$s Files"
21086 msgstr "%1$s i %2$s"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21091 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
21095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
21096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21097 msgid "Canceled."
21098 msgstr "Cancel·lat."
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Overwrite external file?"
21103 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21106 #, fuzzy, c-format
21107 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21108 msgstr ""
21109 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21110 "\n"
21111 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21114 msgid "List of previous commands"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21118 msgid "Next command"
21119 msgstr "Ordre següent"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21122 msgid "Compare LyX files"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Select document"
21128 msgstr "Vols salvar el document?"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
21131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
21133 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21134 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Error"
21141 msgstr "Fletxa"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21144 msgid "Error while comparing documents."
21145 msgstr ""
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Aborted"
21150 msgstr "importat."
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Finished"
21155 msgstr "Finès"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Aborting process..."
21160 msgstr "S'està important %1$s..."
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21163 #, fuzzy
21164 msgid "differences"
21165 msgstr "Referències"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21168 msgid "Compare different revisions"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21172 msgid "big[[delimiter size]]"
21173 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21176 msgid "Big[[delimiter size]]"
21177 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21180 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21181 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21184 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21185 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Math Delimiter"
21190 msgstr "Delimitador matemàtic"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21194 msgid "(None)"
21195 msgstr "(Cap)"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21198 msgid "Variable"
21199 msgstr "Variable"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Computer Modern Roman"
21204 msgstr "Computer Modern Roman"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Latin Modern Roman"
21209 msgstr "Latin Modern Roman"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21212 msgid "AE (Almost European)"
21213 msgstr "AE (Almost European)"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21216 msgid "Times Roman"
21217 msgstr "Times Roman"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21220 msgid "Palatino"
21221 msgstr "Palatino"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21224 msgid "Bitstream Charter"
21225 msgstr "Bitstream Charter"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21228 msgid "New Century Schoolbook"
21229 msgstr "New Century Schoolbook"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21232 msgid "Bookman"
21233 msgstr "Bookman"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21236 msgid "Utopia"
21237 msgstr "Utopia"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21240 msgid "Bera Serif"
21241 msgstr "Bera Serif"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21244 msgid "Concrete Roman"
21245 msgstr "Concrete Roman"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21248 msgid "Zapf Chancery"
21249 msgstr "Zapf Chancery"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21252 msgid "Computer Modern Sans"
21253 msgstr "Computer Modern Sans"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21256 msgid "Latin Modern Sans"
21257 msgstr "Latin Modern Sans"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21260 msgid "Helvetica"
21261 msgstr "Helvetica"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21264 msgid "Avant Garde"
21265 msgstr "Avant Garde"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21268 msgid "Bera Sans"
21269 msgstr "Bera Sans"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21272 msgid "CM Bright"
21273 msgstr "CM Bright"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21276 msgid "Computer Modern Typewriter"
21277 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21280 msgid "Latin Modern Typewriter"
21281 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21284 msgid "Courier"
21285 msgstr "Courier"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21288 msgid "Bera Mono"
21289 msgstr "Bera Mono"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21292 msgid "LuxiMono"
21293 msgstr "LuxiMono"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21296 msgid "CM Typewriter Light"
21297 msgstr "CM Typewriter Light"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Page"
21302 msgstr "Pàgines"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Module not found!"
21307 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Layout is valid!"
21312 msgstr "Format"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21315 msgid "Layout is invalid!"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21319 msgid "Document Settings"
21320 msgstr "Paràmetres del document"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Child Document"
21326 msgstr "Document fill...|d"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Include to Output"
21331 msgstr "data (sortida)"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:797
21334 msgid "10"
21335 msgstr "10"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
21338 msgid "11"
21339 msgstr "11"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
21342 msgid "12"
21343 msgstr "12"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
21346 msgid "None (no fontenc)"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
21350 msgid ""
21351 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21352 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
21356 msgid "empty"
21357 msgstr "buida"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
21360 #, fuzzy
21361 msgid "plain"
21362 msgstr "Espaiament"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21365 #, fuzzy
21366 msgid "headings"
21367 msgstr "Paràmetres"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21370 msgid "fancy"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21374 msgid "A0"
21375 msgstr "A0"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21378 msgid "A1"
21379 msgstr "A1"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21382 msgid "A2"
21383 msgstr "A2"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21386 msgid "A6"
21387 msgstr "A6"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21390 msgid "B0"
21391 msgstr "B0"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21394 msgid "B1"
21395 msgstr "B1"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21398 msgid "B2"
21399 msgstr "B2"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21402 msgid "B3"
21403 msgstr "B3"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21406 msgid "B4"
21407 msgstr "B4"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21410 msgid "B6"
21411 msgstr "B6"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21414 msgid "C0"
21415 msgstr "C0"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21418 msgid "C1"
21419 msgstr "C1"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21422 msgid "C2"
21423 msgstr "C2"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21426 msgid "C3"
21427 msgstr "C3"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21430 msgid "C4"
21431 msgstr "C4"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21434 msgid "C5"
21435 msgstr "C5"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21438 msgid "C6"
21439 msgstr "C6"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21442 msgid "JIS B0"
21443 msgstr "JIS B0"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21446 msgid "JIS B1"
21447 msgstr "JIS B1"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
21450 msgid "JIS B2"
21451 msgstr "JIS B2"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
21454 msgid "JIS B3"
21455 msgstr "JIS B3"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
21458 msgid "JIS B4"
21459 msgstr "JIS B4"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21462 msgid "JIS B5"
21463 msgstr "JIS B5"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
21466 msgid "JIS B6"
21467 msgstr "JIS B6"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Language Default (no inputenc)"
21472 msgstr "Llengua &predeterminada"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
21475 msgid "``text''"
21476 msgstr "“text”"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
21479 msgid "''text''"
21480 msgstr "”text”"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
21483 msgid ",,text``"
21484 msgstr "„text“"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
21487 msgid ",,text''"
21488 msgstr "„text”"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
21491 msgid "<<text>>"
21492 msgstr "«text»"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
21495 msgid ">>text<<"
21496 msgstr "»text«"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Numbered"
21501 msgstr "Número"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
21504 msgid "Appears in TOC"
21505 msgstr "Apareix a l'índex general"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
21508 msgid "Author-year"
21509 msgstr "Autor-any"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Numerical"
21514 msgstr "Vertical"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
21517 #, fuzzy, c-format
21518 msgid "Unavailable: %1$s"
21519 msgstr "Branques &disponibles:"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21525 msgstr ""
21526 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21527 "paràmetres."
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
21530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2877
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Document Class"
21534 msgstr "&Classe de document:"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
21537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2875
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2876
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2879 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21540 msgid "Child Documents"
21541 msgstr "Documents fills"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1307
21544 msgid "Modules"
21545 msgstr "Mòduls"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Local Layout"
21550 msgstr "Disposició &local..."
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Text Layout"
21555 msgstr "Format de pàgina"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
21558 msgid "Page Margins"
21559 msgstr "Marges"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1109
21562 msgid "Colors"
21563 msgstr "Colors"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Numbering & TOC"
21568 msgstr "&Numeració"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Indexes"
21573 msgstr "Índex"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
21576 #, fuzzy
21577 msgid "PDF Properties"
21578 msgstr "Propietat"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
21581 msgid "Math Options"
21582 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Float Placement"
21587 msgstr "Posició dels flotants"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Bullets"
21592 msgstr "Vinyetes"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
21595 msgid "Branches"
21596 msgstr "Branques"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
21599 #, fuzzy
21600 msgid "LaTeX Preamble"
21601 msgstr "Preamble LaTeX"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
21605 #, fuzzy
21606 msgid "&Default..."
21607 msgstr "Predeterminada"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
21610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1746
21612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
21613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
21615 msgid " (not installed)"
21616 msgstr " (no instal·lada)"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Layouts|#o#O"
21621 msgstr "Documents|#o#O"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1823
21624 #, fuzzy
21625 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21626 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
21629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Local layout file"
21632 msgstr "Format de pàgina"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21635 msgid ""
21636 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21637 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21638 "document may not work with this layout if you do not\n"
21639 "keep the layout file in the document directory."
21640 msgstr ""
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21643 #, fuzzy
21644 msgid "&Set Layout"
21645 msgstr "Format de pàgina"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Unable to read local layout file."
21650 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Select master document"
21655 msgstr "Vols salvar el document?"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1879
21658 #, fuzzy
21659 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21660 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3176
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Unapplied changes"
21666 msgstr "Gestiona els canvis"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
21670 msgid ""
21671 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21672 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
21677 msgid "&Dismiss"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Unable to set document class."
21684 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
21687 #, c-format
21688 msgid "%1$s, %2$s"
21689 msgstr "%1$s, %2$s"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
21692 #, fuzzy, c-format
21693 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21694 msgstr "%1$s i %2$s"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21697 #, c-format
21698 msgid "%1$s (unavailable)"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Module provided by document class."
21704 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
21707 #, c-format
21708 msgid "Package(s) required: %1$s."
21709 msgstr ""
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
21712 #, fuzzy
21713 msgid "or"
21714 msgstr "Formulari"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
21717 #, c-format
21718 msgid "Modules required: %1$s."
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
21722 #, c-format
21723 msgid "Modules excluded: %1$s."
21724 msgstr ""
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
21727 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
21731 #, fuzzy
21732 msgid "[No options predefined]"
21733 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
21736 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3050
21740 #, fuzzy
21741 msgid "&Use Hyperref Support"
21742 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3199
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Can't set layout!"
21747 msgstr "Format de pàgina"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3200
21750 #, fuzzy, c-format
21751 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21752 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3293
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Not Found"
21757 msgstr "Notació."
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3347
21760 msgid "Assigned master does not include this file"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
21764 #, c-format
21765 msgid ""
21766 "You must include this file in the document\n"
21767 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21768 "feature."
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Could not load master"
21774 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21777 #, fuzzy, c-format
21778 msgid ""
21779 "The master document '%1$s'\n"
21780 "could not be loaded."
21781 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Literate"
21786 msgstr "En sèrie"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21789 #, fuzzy
21790 msgid "pLaTeX"
21791 msgstr "LaTeX"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Error List"
21796 msgstr "LlistaCreuada"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21799 #, c-format
21800 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21801 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21804 msgid "Top left"
21805 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21808 msgid "Bottom left"
21809 msgstr "Avall a l'esquerra"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Baseline left"
21814 msgstr "Aliniació"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21817 msgid "Top center"
21818 msgstr "Amunt centrat"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21821 msgid "Bottom center"
21822 msgstr "Avall centrat"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Baseline center"
21827 msgstr "Aliniació"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21830 msgid "Top right"
21831 msgstr "Amunt a la dreta"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21834 msgid "Bottom right"
21835 msgstr "Avall a la dreta"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Baseline right"
21840 msgstr "Dreta|#R"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21843 msgid "External Material"
21844 msgstr "Material extern"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21847 msgid "Scale%"
21848 msgstr "Escala (%)"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
21851 msgid "Select external file"
21852 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21855 #, fuzzy
21856 msgid "automatically"
21857 msgstr "Ajuda automàtica"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21860 msgid "Graphics"
21861 msgstr "Gràfics"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21864 msgid "Dissolve previous group?"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21868 #, c-format
21869 msgid ""
21870 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21871 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21872 "because this graphic was its only member.\n"
21873 "How do you want to proceed?"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21877 #, c-format
21878 msgid "Stick with group '%1$s'"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21882 #, c-format
21883 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21887 #, c-format
21888 msgid ""
21889 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21890 "the group will be dissolved,\n"
21891 "because this graphic was its only member.\n"
21892 "How do you want to proceed?"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21896 #, c-format
21897 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21901 msgid "Enter unique group name:"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Group already defined!"
21907 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21910 #, c-format
21911 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21912 msgstr ""
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21915 msgid "bp"
21916 msgstr "bp"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21919 msgid "cm"
21920 msgstr "cm"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21923 msgid "mm"
21924 msgstr "mm"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21927 #, fuzzy
21928 msgid "in[[unit of measure]]"
21929 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21932 msgid "Select graphics file"
21933 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21936 msgid "Clipart|#C#c"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21941 msgid "Thin Space"
21942 msgstr "Espai petit"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Medium Space"
21947 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Thick Space"
21952 msgstr "Espai petit"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21956 msgid "Negative Thin Space"
21957 msgstr "Espai petit negatiu"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Negative Medium Space"
21962 msgstr "Espai petit negatiu"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Negative Thick Space"
21967 msgstr "Espai petit negatiu"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21970 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21971 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21974 msgid "Quad (1 em)"
21975 msgstr "Quadratí (1 em)"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21978 msgid "Double Quad (2 em)"
21979 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21982 msgid "Interword Space"
21983 msgstr "Espai entre paraules"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21986 msgid "Horizontal Fill"
21987 msgstr "Emplenament horitzontal"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21990 msgid ""
21991 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21992 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21993 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21999 msgid ""
22000 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22001 msgstr ""
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22004 msgid "Select document to include"
22005 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22008 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22009 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Index Entry Settings"
22014 msgstr "Entrada d'índex|I"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Label Color"
22019 msgstr "Color"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Cannot remove standard index"
22024 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22027 #, fuzzy
22028 msgid "The default index cannot be removed."
22029 msgstr "L'última línia a imprimir"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Enter new index name"
22034 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22037 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22038 msgstr ""
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22041 #, fuzzy
22042 msgid "unknown"
22043 msgstr " desconegut"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22046 #, fuzzy
22047 msgid "shortcut"
22048 msgstr "&Drecera:"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22051 #, fuzzy
22052 msgid "shortcuts"
22053 msgstr "&Drecera:"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22056 msgid "lyxrc"
22057 msgstr "lyxrc"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22060 #, fuzzy
22061 msgid "package"
22062 msgstr "Espai"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22065 #, fuzzy
22066 msgid "textclass"
22067 msgstr "text"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22070 #, fuzzy
22071 msgid "menu"
22072 msgstr "mu"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22075 #, fuzzy
22076 msgid "icon"
22077 msgstr "cong"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22080 #, fuzzy
22081 msgid "buffer"
22082 msgstr "blau"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22085 #, fuzzy
22086 msgid "lyxinfo"
22087 msgstr "límínf"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22090 msgid "Shift-"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Control-"
22096 msgstr "Control"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Option-"
22101 msgstr "O&pció:"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Command-"
22106 msgstr "&Ordre:"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22109 msgid "No language"
22110 msgstr "No hi ha llengua"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Program Listing Settings"
22115 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22118 msgid "No dialect"
22119 msgstr "No hi ha dialecte"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22122 msgid "LaTeX Log"
22123 msgstr "Informe de LaTeX"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22126 #, fuzzy
22127 msgid "LyX2LyX"
22128 msgstr "LyX"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Literate Programming Build Log"
22133 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22136 msgid "lyx2lyx Error Log"
22137 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22140 msgid "Version Control Log"
22141 msgstr "Informe de control de versions"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Log file not found."
22146 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22149 #, fuzzy
22150 msgid "No literate programming build log file found."
22151 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22154 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22155 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22158 #, fuzzy
22159 msgid "No version control log file found."
22160 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22163 msgid "Math Matrix"
22164 msgstr "Matriu matemàtica"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22167 msgid "Note Settings"
22168 msgstr "Paràmetres de la nota"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22171 msgid "Paragraph Settings"
22172 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22175 msgid ""
22176 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22177 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22178 "\n"
22179 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22180 "the items is used."
22181 msgstr ""
22182 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
22183 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
22184 "\n"
22185 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
22186 "més llarga de els elements."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Phantom Settings"
22191 msgstr "Paràmetres &principals"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22194 msgid "System files|#S#s"
22195 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22198 msgid "User files|#U#u"
22199 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Look & Feel"
22204 msgstr "Aparença i feel"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22207 msgid "Language Settings"
22208 msgstr "Paràmetres de llengua"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22211 msgid "File Handling"
22212 msgstr "Gestió de fitxers"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22215 msgid "Keyboard/Mouse"
22216 msgstr "Teclat/Ratolí"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22219 msgid "Input Completion"
22220 msgstr "Emplenament automàtic"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
22223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Co&mmand:"
22226 msgstr "&Ordre:"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Screen Fonts"
22231 msgstr "Lletres en pantalla"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1305
22234 msgid "Paths"
22235 msgstr "Camins"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
22238 msgid "Select directory for example files"
22239 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
22242 msgid "Select a document templates directory"
22243 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
22246 msgid "Select a temporary directory"
22247 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
22250 msgid "Select a backups directory"
22251 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
22254 msgid "Select a document directory"
22255 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
22258 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22264 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
22267 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
22272 msgid "Spellchecker"
22273 msgstr "Corrector ortogràfic"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Native"
22278 msgstr "acute"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Aspell"
22283 msgstr "aspell"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Enchant"
22288 msgstr "hat"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Hunspell"
22293 msgstr "hspell"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1559
22296 msgid "Converters"
22297 msgstr "Conversors"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22300 #, fuzzy
22301 msgid "File Formats"
22302 msgstr "Formats de fitxer"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
22305 msgid "Format in use"
22306 msgstr "Format en ús"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
22309 msgid ""
22310 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22311 "converter. Please remove the converter first."
22312 msgstr ""
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
22315 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22316 msgstr ""
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
22319 msgid "LyX needs to be restarted!"
22320 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
22323 msgid ""
22324 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22325 "restart."
22326 msgstr ""
22327 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
22328 "reinciar el LyX."
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
22331 msgid "Printer"
22332 msgstr "Impressora"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22335 #, fuzzy
22336 msgid "User Interface"
22337 msgstr "Interfície d'usuari"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Classic"
22342 msgstr "Tanca|C"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
22345 msgid "Oxygen"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Document Handling"
22351 msgstr "Document i finestra"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22354 msgid "Control"
22355 msgstr "Control"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725
22358 msgid "Shortcuts"
22359 msgstr "&Dreceres"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
22362 msgid "Function"
22363 msgstr "Funció"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
22366 msgid "Shortcut"
22367 msgstr "Drecera"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22372 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
22375 msgid "Mathematical Symbols"
22376 msgstr "Símbols matemàtics"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
22379 msgid "Document and Window"
22380 msgstr "Document i finestra"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
22383 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
22387 msgid "System and Miscellaneous"
22388 msgstr "Sistema i miscel·lània"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22391 msgid "Res&tore"
22392 msgstr "Res&taura"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117
22395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
22396 msgid "Failed to create shortcut"
22397 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
22400 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22401 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
22404 msgid "Invalid or empty key sequence"
22405 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
22408 #, c-format
22409 msgid ""
22410 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22411 "%2$s\n"
22412 "You need to remove that binding before creating a new one."
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
22416 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22417 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
22420 msgid "Identity"
22421 msgstr "Identitat"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3398
22424 msgid "Choose bind file"
22425 msgstr "Trieu el fitxer bind"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3399
22428 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22429 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
22432 msgid "Choose UI file"
22433 msgstr "Trieu el fitxer UI"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
22436 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22437 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
22440 msgid "Choose keyboard map"
22441 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
22444 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22445 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22448 msgid "Print Document"
22449 msgstr "Imprimeix el document"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22452 msgid "Print to file"
22453 msgstr "Imprimeix al fitxer"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22456 msgid "PostScript files (*.ps)"
22457 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Longest label width"
22462 msgstr "Etiqueta més &llarga"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Index Settings"
22467 msgstr "Paràmetres de la caixa"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22470 #, fuzzy
22471 msgid "<All indexes>"
22472 msgstr "Tots els camps"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22475 msgid "Progress/Debug Messages"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22479 msgid "Debug Level"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Set"
22485 msgstr "&Estableix"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22488 msgid "Cross-reference"
22489 msgstr "Referència creuada"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
22492 msgid "&Go Back"
22493 msgstr "Ves &enrere"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
22496 msgid "Jump back"
22497 msgstr "Salta enrere"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
22500 msgid "Jump to label"
22501 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
22504 msgid "<No prefix>"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22508 msgid "Find and Replace"
22509 msgstr "Cerca i substitueix"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Export or Send Document"
22514 msgstr "OpenDocument"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22517 msgid "Show File"
22518 msgstr "Mostra el fitxer"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22521 msgid "Error -> Cannot load file!"
22522 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22525 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22526 msgstr ""
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22529 msgid ""
22530 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22531 "beginning?"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22537 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22540 msgid "Basic Latin"
22541 msgstr "Llatí bàsic"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22544 msgid "Latin-1 Supplement"
22545 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22548 msgid "Latin Extended-A"
22549 msgstr "Llatí Extès-A"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22552 msgid "Latin Extended-B"
22553 msgstr "Llatí Extès-B"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22556 msgid "IPA Extensions"
22557 msgstr "Extensions IPA"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22560 msgid "Spacing Modifier Letters"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22564 msgid "Combining Diacritical Marks"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22568 msgid "Cyrillic"
22569 msgstr "Ciríl·lic"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22572 msgid "Arabic"
22573 msgstr "Àrab"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22576 msgid "Devanagari"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22580 msgid "Bengali"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22584 msgid "Gurmukhi"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22588 msgid "Gujarati"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22592 msgid "Oriya"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22596 msgid "Tamil"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22600 msgid "Telugu"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22604 msgid "Kannada"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22608 msgid "Malayalam"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22612 msgid "Lao"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22616 msgid "Tibetan"
22617 msgstr "Tibetà"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22620 msgid "Georgian"
22621 msgstr "Georgià"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22624 msgid "Hangul Jamo"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22628 msgid "Phonetic Extensions"
22629 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22632 msgid "Latin Extended Additional"
22633 msgstr "Llatí extès addicional"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22636 msgid "Greek Extended"
22637 msgstr "Grec extès"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22640 msgid "General Punctuation"
22641 msgstr "Puntació general"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22644 msgid "Superscripts and Subscripts"
22645 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22648 msgid "Currency Symbols"
22649 msgstr "Símbols de moneda"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22652 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22656 msgid "Letterlike Symbols"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22660 msgid "Number Forms"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22664 msgid "Mathematical Operators"
22665 msgstr "Operadors matemàtics"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22668 msgid "Miscellaneous Technical"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22672 msgid "Control Pictures"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22676 msgid "Optical Character Recognition"
22677 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22680 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22684 msgid "Box Drawing"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22688 msgid "Block Elements"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22692 msgid "Geometric Shapes"
22693 msgstr "Formes geomètriques"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22696 msgid "Miscellaneous Symbols"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22700 msgid "Dingbats"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22704 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22705 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22708 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22709 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22712 msgid "Hiragana"
22713 msgstr "Hiragana"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22716 msgid "Katakana"
22717 msgstr "Katakana"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22720 msgid "Bopomofo"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22724 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22728 msgid "Kanbun"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22732 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22736 msgid "CJK Compatibility"
22737 msgstr "Compatibilitat CJK"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22740 msgid "CJK Unified Ideographs"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22744 msgid "Hangul Syllables"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22748 msgid "High Surrogates"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22752 msgid "Private Use High Surrogates"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22756 msgid "Low Surrogates"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22760 msgid "Private Use Area"
22761 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22764 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22768 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22772 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22776 msgid "Combining Half Marks"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22780 msgid "CJK Compatibility Forms"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22784 msgid "Small Form Variants"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22790 msgstr "Orientació"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22793 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22797 msgid "Specials"
22798 msgstr "Especials"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22801 msgid "Linear B Syllabary"
22802 msgstr "Sil·labari lineal B"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22805 msgid "Linear B Ideograms"
22806 msgstr "Ideogrames lineal B"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22809 msgid "Aegean Numbers"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22813 msgid "Ancient Greek Numbers"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22817 msgid "Old Italic"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22821 msgid "Gothic"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22825 msgid "Ugaritic"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22829 msgid "Old Persian"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22833 msgid "Deseret"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22837 msgid "Shavian"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22841 msgid "Osmanya"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22845 msgid "Cypriot Syllabary"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22849 msgid "Kharoshthi"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22853 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22857 msgid "Musical Symbols"
22858 msgstr "Símbols musicals"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22861 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22865 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22869 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22870 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22873 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22877 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22881 msgid "Tags"
22882 msgstr "Marques"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22885 #, fuzzy
22886 msgid "Variation Selectors Supplement"
22887 msgstr "Suplementari"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22890 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22894 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22898 msgid "Character: "
22899 msgstr "Caràcter: "
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22902 msgid "Code Point: "
22903 msgstr ""
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22906 msgid "Symbols"
22907 msgstr "Símbols"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22910 msgid "Insert Table"
22911 msgstr "Insereix taula"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22914 msgid "TeX Information"
22915 msgstr "Informació del TeX"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:207
22918 msgid "No thesaurus available for this language!"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Outline"
22924 msgstr "Mostra/amaga outline"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:377 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22927 msgid "auto"
22928 msgstr "Automàtic"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391
22931 #, fuzzy
22932 msgid "off"
22933 msgstr "Desactivat"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
22936 #, c-format
22937 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22938 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22941 msgid "version "
22942 msgstr "versió"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22945 msgid "unknown version"
22946 msgstr "versió desconeguda"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22949 msgid "Small-sized icons"
22950 msgstr "Icones petites"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22953 msgid "Normal-sized icons"
22954 msgstr "Icones normals"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22957 msgid "Big-sized icons"
22958 msgstr "Icones grans"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Exit LyX"
22963 msgstr "&Surt del LyX"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22966 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22967 msgstr ""
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1072
22970 msgid "Welcome to LyX!"
22971 msgstr "Benvingut a LyX !"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Automatic save done."
22976 msgstr "Actualització automàtica"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Automatic save failed!"
22981 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
22984 msgid "Command not allowed without any document open"
22985 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22988 #, c-format
22989 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22990 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
22993 msgid "Select template file"
22994 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22997 msgid "Templates|#T#t"
22998 msgstr "Plantilles|#T#t"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
23001 msgid "Document not loaded."
23002 msgstr ""
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
23005 msgid "Select document to open"
23006 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
23009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
23010 msgid "Examples|#E#e"
23011 msgstr "Exemples|#E#e"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
23014 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23015 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
23018 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23019 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
23022 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23023 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
23026 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23027 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23030 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23031 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
23032 msgid "Invalid filename"
23033 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
23036 #, c-format
23037 msgid ""
23038 "The directory in the given path\n"
23039 "%1$s\n"
23040 "does not exist."
23041 msgstr ""
23042
23043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
23044 #, c-format
23045 msgid "Opening document %1$s..."
23046 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
23047
23048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
23049 #, c-format
23050 msgid "Document %1$s opened."
23051 msgstr ""
23052
23053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Version control detected."
23056 msgstr "Control de versions"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
23059 #, c-format
23060 msgid "Could not open document %1$s"
23061 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
23064 msgid "Couldn't import file"
23065 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
23066
23067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2022
23068 #, c-format
23069 msgid "No information for importing the format %1$s."
23070 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
23071
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
23073 #, c-format
23074 msgid "Select %1$s file to import"
23075 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
23078 #, c-format
23079 msgid ""
23080 "The document %1$s already exists.\n"
23081 "\n"
23082 "Do you want to overwrite that document?"
23083 msgstr ""
23084 "El document %1$s ja existeix.\n"
23085 "\n"
23086 "Voleu sobreescriure aquest document?"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
23089 msgid "Overwrite document?"
23090 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
23093 #, c-format
23094 msgid "Importing %1$s..."
23095 msgstr "S'està important %1$s..."
23096
23097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
23098 msgid "imported."
23099 msgstr "importat."
23100
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
23102 msgid "file not imported!"
23103 msgstr "fitxer no importat!"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
23106 #, fuzzy
23107 msgid "newfile"
23108 msgstr "Inclou fitxer"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
23111 msgid "Select LyX document to insert"
23112 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
23115 msgid "Choose a filename to save document as"
23116 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
23119 #, c-format
23120 msgid ""
23121 "The file\n"
23122 "%1$s\n"
23123 "is already open in your current session.\n"
23124 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23125 "Do you want to choose a new filename?"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
23129 msgid "Chosen File Already Open"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
23133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23134 msgid "&Rename"
23135 msgstr "&Reanomena"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
23138 #, c-format
23139 msgid ""
23140 "The document %1$s could not be saved.\n"
23141 "\n"
23142 "Do you want to rename the document and try again?"
23143 msgstr ""
23144 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
23145 "\n"
23146 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
23149 msgid "Rename and save?"
23150 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23153 msgid "&Retry"
23154 msgstr "To&rna a intentar-ho"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Close document"
23159 msgstr "Document nou"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
23162 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23163 msgstr ""
23164
23165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23166 #, fuzzy, c-format
23167 msgid ""
23168 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23169 "\n"
23170 "Do you want to save the document?"
23171 msgstr ""
23172 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
23173 "\n"
23174 "Voleu desar el document?"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Save new document?"
23179 msgstr "Voleu desar els canvis?"
23180
23181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
23182 #, c-format
23183 msgid ""
23184 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23185 "\n"
23186 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23187 msgstr ""
23188 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
23189 "\n"
23190 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
23191
23192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
23193 msgid "Save changed document?"
23194 msgstr "Voleu desar els canvis?"
23195
23196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
23197 msgid "&Discard"
23198 msgstr "&Descarta"
23199
23200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
23201 #, c-format
23202 msgid ""
23203 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23204 "\n"
23205 "Do you want to save the document?"
23206 msgstr ""
23207 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
23208 "\n"
23209 "Voleu desar el document?"
23210
23211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
23212 #, fuzzy, c-format
23213 msgid ""
23214 "Document \n"
23215 "%1$s\n"
23216 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23217 msgstr ""
23218 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
23219 "\n"
23220 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
23221
23222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Reload externally changed document?"
23225 msgstr "Voleu desar els canvis?"
23226
23227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
23228 msgid "Error when setting the locking property."
23229 msgstr ""
23230
23231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Directory is not accessible."
23234 msgstr ""
23235 "%1$s\n"
23236 " no es pot llegir."
23237
23238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
23239 #, c-format
23240 msgid "Opening child document %1$s..."
23241 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
23242
23243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
23244 #, fuzzy, c-format
23245 msgid "No buffer for file: %1$s."
23246 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
23247
23248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
23249 #, fuzzy, c-format
23250 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23251 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
23252
23253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
23254 #, fuzzy, c-format
23255 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23256 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
23257
23258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
23259 #, fuzzy, c-format
23260 msgid "Successful export to format: %1$s"
23261 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
23262
23263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
23264 #, fuzzy, c-format
23265 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23266 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
23267
23268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Exporting ..."
23271 msgstr "S'està important %1$s..."
23272
23273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Previewing ..."
23276 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23277
23278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Document not loaded"
23281 msgstr "Possibles Formats de Document"
23282
23283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
23284 msgid "Select file to insert"
23285 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
23286
23287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
23288 #, fuzzy
23289 msgid "All Files (*)"
23290 msgstr "Tots els fitxers "
23291
23292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3297
23293 #, c-format
23294 msgid ""
23295 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23296 "version of the document %1$s?"
23297 msgstr ""
23298 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
23299 "salvada del document %1$s?"
23300
23301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
23302 msgid "Revert to saved document?"
23303 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
23304
23305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
23306 msgid "Saving all documents..."
23307 msgstr "S'estan desant tots els documents"
23308
23309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
23310 msgid "All documents saved."
23311 msgstr "S'han desat tots els documents."
23312
23313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
23314 #, c-format
23315 msgid "%1$s unknown command!"
23316 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23317
23318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Please, preview the document first."
23321 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
23322
23323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3574
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Couldn't proceed."
23326 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:226
23329 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:269
23330 msgid "LaTeX Source"
23331 msgstr "Codi font LaTeX"
23332
23333 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23334 msgid "DocBook Source"
23335 msgstr "Font DocBoook"
23336
23337 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23338 msgid "Literate Source"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
23342 #, fuzzy
23343 msgid " (version control, locking)"
23344 msgstr "Control de versions"
23345
23346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
23347 #, fuzzy
23348 msgid " (version control)"
23349 msgstr "Control de versions"
23350
23351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
23352 msgid " (changed)"
23353 msgstr " (modificat)"
23354
23355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
23356 msgid " (read only)"
23357 msgstr " (només lectura)"
23358
23359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1485
23360 msgid "Close File"
23361 msgstr "Tanca el fitxer"
23362
23363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
23364 msgid "Hide tab"
23365 msgstr "Amaga la pestanya"
23366
23367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
23368 msgid "Close tab"
23369 msgstr "Tanca la pestanya"
23370
23371 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23372 msgid "Wrap Float Settings"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Click to detach"
23378 msgstr "Feu clic per detach"
23379
23380 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23381 #, c-format
23382 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23383 msgstr ""
23384
23385 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23386 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23387 msgstr ""
23388
23389 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23390 msgid " (unknown)"
23391 msgstr " (desconegut)"
23392
23393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23394 #, fuzzy
23395 msgid "More...|M"
23396 msgstr "Personalitzat...|C"
23397
23398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23399 msgid "No Group"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23403 msgid "More Spelling Suggestions"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Add to personal dictionary|n"
23409 msgstr "Trieu un diccionari personal"
23410
23411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Ignore all|I"
23414 msgstr "I&gnora-ho tot"
23415
23416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23419 msgstr "Trieu un diccionari personal"
23420
23421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Language|L"
23424 msgstr "Llengua"
23425
23426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
23427 #, fuzzy
23428 msgid "More Languages ...|M"
23429 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
23430
23431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23432 msgid "Hidden|H"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
23436 #, fuzzy
23437 msgid "<No Documents Open>"
23438 msgstr "No hi ha documents oberts!"
23439
23440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992
23441 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23445 msgid "View (Other Formats)|F"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Update (Other Formats)|p"
23451 msgstr "Actualitza la vista"
23452
23453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
23454 #, fuzzy, c-format
23455 msgid "View [%1$s]|V"
23456 msgstr "Visualitza|V"
23457
23458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
23459 #, fuzzy, c-format
23460 msgid "Update [%1$s]|U"
23461 msgstr "Actualitza|U"
23462
23463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
23464 #, fuzzy
23465 msgid "No Custom Insets Defined!"
23466 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23467
23468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23469 #, fuzzy
23470 msgid "<No Document Open>"
23471 msgstr "No hi ha cap document obert!"
23472
23473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
23474 msgid "Master Document"
23475 msgstr "Document mestre"
23476
23477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
23478 msgid "Open Navigator..."
23479 msgstr ""
23480
23481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23482 msgid "Other Lists"
23483 msgstr "Altres llistes"
23484
23485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
23486 #, fuzzy
23487 msgid "<Empty Table of Contents>"
23488 msgstr "Taula de continguts"
23489
23490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
23491 msgid "Other Toolbars"
23492 msgstr "Altres barres d'eines"
23493
23494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
23495 msgid "No Branches Set for Document!"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23499 msgid "Index List|I"
23500 msgstr "Llista d'índexs|I"
23501
23502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23503 msgid "Index Entry|d"
23504 msgstr "Entrada de l'índex|d"
23505
23506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23507 #, fuzzy, c-format
23508 msgid "Index: %1$s"
23509 msgstr "Comentari:"
23510
23511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23512 #, fuzzy, c-format
23513 msgid "Index Entry (%1$s)"
23514 msgstr "Entrada d'índex|I"
23515
23516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23517 msgid "No Citation in Scope!"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23521 #, fuzzy
23522 msgid "No Action Defined!"
23523 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23524
23525 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23526 #, fuzzy, c-format
23527 msgid "Export %1$s"
23528 msgstr "Comentari:"
23529
23530 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23531 #, fuzzy, c-format
23532 msgid "Import %1$s"
23533 msgstr "S'està important %1$s..."
23534
23535 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23536 #, fuzzy, c-format
23537 msgid "Update %1$s"
23538 msgstr "&Actualitza"
23539
23540 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23541 #, c-format
23542 msgid "View %1$s"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23546 msgid "space"
23547 msgstr "espai"
23548
23549 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23550 msgid ""
23551 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23552 "characters:\n"
23553 msgstr ""
23554 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23555 "d'aquests caràcters:\n"
23556
23557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23558 msgid "Could not update TeX information"
23559 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23560
23561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23562 #, fuzzy, c-format
23563 msgid "The script `%1$s' failed."
23564 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23565
23566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23567 msgid "All Files "
23568 msgstr "Tots els fitxers "
23569
23570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23571 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23572 msgid "Table of Contents"
23573 msgstr "Taula de continguts"
23574
23575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23576 msgid "List of Graphics"
23577 msgstr "Llista de gràfics"
23578
23579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23580 msgid "List of Equations"
23581 msgstr "Llista d'equacions"
23582
23583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23584 msgid "List of Footnotes"
23585 msgstr "Llista de notes al peu"
23586
23587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23588 msgid "List of Listings"
23589 msgstr "Llista de llistes"
23590
23591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23592 #, fuzzy
23593 msgid "List of Index Entries"
23594 msgstr "Llista d'índexs"
23595
23596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23597 msgid "List of Marginal notes"
23598 msgstr "Llista de notes al marge"
23599
23600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23601 msgid "List of Notes"
23602 msgstr "Llista de notes"
23603
23604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23605 msgid "List of Citations"
23606 msgstr "Llista de citacions"
23607
23608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23609 msgid "Labels and References"
23610 msgstr "Etiquetes i referències"
23611
23612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23613 msgid "List of Branches"
23614 msgstr "Llista de branques"
23615
23616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23617 #, fuzzy
23618 msgid "List of Changes"
23619 msgstr "Llista de branques"
23620
23621 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23623 msgid ""
23624 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23625 "through LaTeX: "
23626 msgstr ""
23627
23628 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
23629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:538
23630 msgid "Problematic filename for DVI"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
23634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23635 msgid ""
23636 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23637 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23638 msgstr ""
23639
23640 #: src/insets/Inset.cpp:88
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Bibliography Entry"
23643 msgstr "Bibliografia"
23644
23645 #: src/insets/Inset.cpp:91
23646 #, fuzzy
23647 msgid "TeX Code"
23648 msgstr "Codi TeX: "
23649
23650 #: src/insets/Inset.cpp:94
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Float"
23653 msgstr "&Flotant"
23654
23655 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23656 msgid "Box"
23657 msgstr "Caixa"
23658
23659 #: src/insets/Inset.cpp:111
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Horizontal Space"
23662 msgstr "Espai vertical...|V"
23663
23664 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23665 msgid "Vertical Space"
23666 msgstr "Espai vertical"
23667
23668 #: src/insets/Inset.cpp:115
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Info"
23671 msgstr "Desfés"
23672
23673 #: src/insets/Inset.cpp:158
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Horizontal Math Space"
23676 msgstr "Espai vertical...|V"
23677
23678 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23679 msgid "Keys must be unique!"
23680 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23681
23682 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23683 #, c-format
23684 msgid ""
23685 "The key %1$s already exists,\n"
23686 "it will be changed to %2$s."
23687 msgstr ""
23688 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23689 "es canviarà a %2$s."
23690
23691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23692 #, c-format
23693 msgid ""
23694 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23695 "If you proceed, all of them will be opened."
23696 msgstr ""
23697
23698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
23699 msgid "Open Databases?"
23700 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23701
23702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23703 msgid "&Proceed"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23707 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23708 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23709
23710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
23711 msgid "Databases:"
23712 msgstr "Bases de dades:"
23713
23714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23715 msgid "Style File:"
23716 msgstr "Fitxer d'estil:"
23717
23718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
23719 msgid "Lists:"
23720 msgstr "Llistes:"
23721
23722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
23723 msgid "included in TOC"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23727 msgid "Export Warning!"
23728 msgstr "Avís d'exportació!"
23729
23730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
23731 msgid ""
23732 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23733 "BibTeX will be unable to find them."
23734 msgstr ""
23735 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23736 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23737
23738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23739 msgid ""
23740 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23741 "BibTeX will be unable to find it."
23742 msgstr ""
23743 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23744 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23745
23746 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23747 msgid "simple frame"
23748 msgstr "marc simple"
23749
23750 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23751 msgid "frameless"
23752 msgstr "sense marc"
23753
23754 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23755 msgid "simple frame, page breaks"
23756 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23757
23758 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23759 msgid "oval, thin"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23763 msgid "oval, thick"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23767 msgid "drop shadow"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23771 msgid "shaded background"
23772 msgstr "fons ombrejat"
23773
23774 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23775 msgid "double frame"
23776 msgstr "marc doble"
23777
23778 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23779 #, c-format
23780 msgid "%1$s (%2$s)"
23781 msgstr "%1$s (%2$s)"
23782
23783 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23784 #, c-format
23785 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23786 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23787
23788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23789 #, fuzzy
23790 msgid "active"
23791 msgstr "acute"
23792
23793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23794 msgid "non-active"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23798 #, fuzzy, c-format
23799 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23800 msgstr "%1$s, %2$s"
23801
23802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23803 msgid "Branch: "
23804 msgstr "Branca: "
23805
23806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23807 msgid "Branch (child only): "
23808 msgstr ""
23809
23810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Branch (undefined): "
23813 msgstr "underline"
23814
23815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Undef: "
23818 msgstr "Undef: "
23819
23820 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23821 #, c-format
23822 msgid "Sub-%1$s"
23823 msgstr "Sub-%1$s"
23824
23825 #: src/insets/InsetCitation.cpp:132
23826 #, fuzzy
23827 msgid "No bibliography defined!"
23828 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23829
23830 #: src/insets/InsetCitation.cpp:136
23831 #, fuzzy
23832 msgid "No citations selected!"
23833 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23834
23835 #: src/insets/InsetCitation.cpp:307
23836 #, fuzzy
23837 msgid "not cited"
23838 msgstr "no citat"
23839
23840 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23841 msgid "LaTeX Command: "
23842 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23843
23844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23845 msgid "InsetCommand Error: "
23846 msgstr ""
23847
23848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23849 msgid "Incompatible command name."
23850 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23851
23852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23853 msgid "InsetCommandParams Error: "
23854 msgstr ""
23855
23856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23857 msgid "InsetCommandParams: "
23858 msgstr ""
23859
23860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23861 msgid "Unknown parameter name: "
23862 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23863
23864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23867 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23868
23869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401 src/insets/InsetHyperlink.cpp:220
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Uncodable characters"
23872 msgstr "caràcter especial"
23873
23874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23875 #, c-format
23876 msgid ""
23877 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23878 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23879 "%2$s."
23880 msgstr ""
23881
23882 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23883 #, c-format
23884 msgid "External template %1$s is not installed"
23885 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23886
23887 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23888 msgid "float: "
23889 msgstr "flotant: "
23890
23891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23892 #, fuzzy, c-format
23893 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23894 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23895
23896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23897 msgid "float"
23898 msgstr "flotant"
23899
23900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23901 msgid "subfloat: "
23902 msgstr "subflotant: "
23903
23904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23905 msgid " (sideways)"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23909 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23910 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23911
23912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23913 #, c-format
23914 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23918 msgid "footnote"
23919 msgstr "nota al peu"
23920
23921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23922 #, c-format
23923 msgid ""
23924 "Could not copy the file\n"
23925 "%1$s\n"
23926 "into the temporary directory."
23927 msgstr ""
23928 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23929 "%1$s\n"
23930 "al directori temporal."
23931
23932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23933 #, c-format
23934 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23938 #, c-format
23939 msgid "Graphics file: %1$s"
23940 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23941
23942 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:221
23943 #, c-format
23944 msgid ""
23945 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
23946 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23947 "%1$s."
23948 msgstr ""
23949
23950 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:296
23951 msgid "www"
23952 msgstr "www"
23953
23954 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:300
23955 #, fuzzy
23956 msgid "file"
23957 msgstr "Inclou fitxer"
23958
23959 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:301
23960 #, fuzzy, c-format
23961 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23962 msgstr "%1$s, %2$s"
23963
23964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
23965 msgid "Verbatim Input"
23966 msgstr "Entrada textual"
23967
23968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23969 msgid "Verbatim Input*"
23970 msgstr "Entrada textual*"
23971
23972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Include (excluded)"
23975 msgstr "Inclou fitxer"
23976
23977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:775
23978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
23979 msgid "Recursive input"
23980 msgstr "Entrada recursiva"
23981
23982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:776
23983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
23984 #, c-format
23985 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23986 msgstr ""
23987
23988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
23989 #, fuzzy, c-format
23990 msgid ""
23991 "Could not load included file\n"
23992 "`%1$s'\n"
23993 "Please, check whether it actually exists."
23994 msgstr ""
23995 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
23996 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
23997
23998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:624
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Missing included file"
24001 msgstr "Inclou fitxer"
24002
24003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
24004 #, c-format
24005 msgid ""
24006 "Included file `%1$s'\n"
24007 "has textclass `%2$s'\n"
24008 "while parent file has textclass `%3$s'."
24009 msgstr ""
24010
24011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
24012 msgid "Different textclasses"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
24016 #, c-format
24017 msgid ""
24018 "Included file `%1$s'\n"
24019 "uses module `%2$s'\n"
24020 "which is not used in parent file."
24021 msgstr ""
24022
24023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
24024 msgid "Module not found"
24025 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
24026
24027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:682 src/insets/InsetInclude.cpp:706
24028 #, c-format
24029 msgid ""
24030 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24031 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24032 msgstr ""
24033
24034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:714
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Export failure"
24037 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
24038
24039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
24040 msgid "Unsupported Inclusion"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
24044 #, c-format
24045 msgid ""
24046 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24047 "Offending file:\n"
24048 "%1$s"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Index sorting failed"
24054 msgstr "La conversió ha fallat"
24055
24056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24057 #, c-format
24058 msgid ""
24059 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24060 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24061 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24062 "explained in the User Guide."
24063 msgstr ""
24064
24065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24066 #, fuzzy
24067 msgid "Index Entry"
24068 msgstr "Entrada d'índex|I"
24069
24070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24071 #, fuzzy
24072 msgid "unknown type!"
24073 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24074
24075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24076 #, fuzzy
24077 msgid "Unknown index type!"
24078 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24079
24080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24081 #, fuzzy
24082 msgid "All indexes"
24083 msgstr "Tots els camps"
24084
24085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24086 #, fuzzy
24087 msgid "subindex"
24088 msgstr "Índex"
24089
24090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
24091 #, fuzzy, c-format
24092 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24093 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
24094
24095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
24096 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24097 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
24098
24099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
24100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
24101 #, fuzzy
24102 msgid "undefined"
24103 msgstr "underline"
24104
24105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
24106 msgid "yes"
24107 msgstr "sí"
24108
24109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
24110 msgid "no"
24111 msgstr "no"
24112
24113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
24114 #, fuzzy
24115 msgid "No version control"
24116 msgstr "Control de versions"
24117
24118 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
24119 msgid "Label names must be unique!"
24120 msgstr ""
24121
24122 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
24123 #, c-format
24124 msgid ""
24125 "The label %1$s already exists,\n"
24126 "it will be changed to %2$s."
24127 msgstr ""
24128
24129 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
24130 msgid "DUPLICATE: "
24131 msgstr ""
24132
24133 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Horizontal line"
24136 msgstr "Línia horitzontal"
24137
24138 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24139 msgid "no more lstline delimiters available"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24143 msgid "Running out of delimiters"
24144 msgstr ""
24145
24146 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24147 msgid ""
24148 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24149 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24150 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24151 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24152 "must investigate!"
24153 msgstr ""
24154
24155 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24156 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24160 #, c-format
24161 msgid ""
24162 "The following characters in one of the program listings are\n"
24163 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24164 "%1$s."
24165 msgstr ""
24166
24167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24168 msgid "A value is expected."
24169 msgstr "S'espera un valor."
24170
24171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24177 msgid "Unbalanced braces!"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24181 msgid "Please specify true or false."
24182 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
24183
24184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24185 msgid "Only true or false is allowed."
24186 msgstr "Només es permet verdader o fals."
24187
24188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24189 msgid "Please specify an integer value."
24190 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
24191
24192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24193 msgid "An integer is expected."
24194 msgstr "S'espera un enter."
24195
24196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24197 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24198 msgstr ""
24199
24200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24201 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24202 msgstr ""
24203
24204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24205 #, c-format
24206 msgid "Please specify one of %1$s."
24207 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
24208
24209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24210 #, c-format
24211 msgid "Try one of %1$s."
24212 msgstr "Proveu un de %1$s."
24213
24214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24215 #, c-format
24216 msgid "I guess you mean %1$s."
24217 msgstr ""
24218
24219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24220 #, c-format
24221 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24222 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
24223
24224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24225 #, c-format
24226 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24227 msgstr ""
24228
24229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24230 msgid ""
24231 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24235 msgid ""
24236 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24237 "trblTRBL"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24241 msgid ""
24242 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24243 "right, bottom left and top left corner."
24244 msgstr ""
24245
24246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24247 msgid "Enter something like \\color{white}"
24248 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
24249
24250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24251 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24255 msgid "auto, last or a number"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24259 msgid ""
24260 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24261 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24262 "defining a listing inset)"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24266 msgid ""
24267 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24268 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24269 "a listing inset)"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24273 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24274 msgstr ""
24275
24276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24277 #, c-format
24278 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24282 #, c-format
24283 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24287 #, c-format
24288 msgid "Parameter %1$s: "
24289 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24290
24291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24292 #, c-format
24293 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24297 #, c-format
24298 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24299 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
24300
24301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24302 msgid "New Page"
24303 msgstr "Pàgina nova"
24304
24305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24306 msgid "Page Break"
24307 msgstr "Salt de pàgina"
24308
24309 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24310 #, fuzzy
24311 msgid "Clear Page"
24312 msgstr "Pàgina buida"
24313
24314 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24315 #, fuzzy
24316 msgid "Clear Double Page"
24317 msgstr "Pàgina doble buida"
24318
24319 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24320 #, fuzzy
24321 msgid "Nom: "
24322 msgstr "Normal:"
24323
24324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24325 #, fuzzy
24326 msgid "Nomenclature Symbol: "
24327 msgstr "Nomenclatura"
24328
24329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24330 #, fuzzy
24331 msgid "Description: "
24332 msgstr "&Descripció:"
24333
24334 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24335 #, fuzzy
24336 msgid "Sorting: "
24337 msgstr "S'està donant format"
24338
24339 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
24340 msgid "note"
24341 msgstr "nota"
24342
24343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24344 #, fuzzy
24345 msgid "Phantom"
24346 msgstr "hom"
24347
24348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24349 msgid "HPhantom"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24353 msgid "VPhantom"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24357 #, fuzzy
24358 msgid "phantom"
24359 msgstr "Esperanto"
24360
24361 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24362 msgid "hphantom"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24366 msgid "vphantom"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
24370 msgid "BROKEN: "
24371 msgstr "TRENCAT: "
24372
24373 #: src/insets/InsetRef.cpp:343 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24374 msgid "Ref: "
24375 msgstr "Ref: "
24376
24377 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24378 msgid "Equation"
24379 msgstr "Equació"
24380
24381 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24382 msgid "EqRef: "
24383 msgstr "EqRef: "
24384
24385 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24386 msgid "Page Number"
24387 msgstr "Número de pàgina"
24388
24389 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24390 msgid "Page: "
24391 msgstr "Pàgina: "
24392
24393 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24394 msgid "Textual Page Number"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24398 msgid "TextPage: "
24399 msgstr ""
24400
24401 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24402 #, fuzzy
24403 msgid "Standard+Textual Page"
24404 msgstr "Número de pàgina"
24405
24406 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24407 msgid "Ref+Text: "
24408 msgstr "Ref.+Text: "
24409
24410 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
24411 #, fuzzy
24412 msgid "Formatted"
24413 msgstr "S'està donant format"
24414
24415 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
24416 #, fuzzy
24417 msgid "Format: "
24418 msgstr "Forma&t:"
24419
24420 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
24421 #, fuzzy
24422 msgid "Reference to Name"
24423 msgstr "Referència"
24424
24425 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
24426 #, fuzzy
24427 msgid "NameRef:"
24428 msgstr "Nom:"
24429
24430 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24431 #, fuzzy
24432 msgid "subscript"
24433 msgstr "Subíndex"
24434
24435 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24436 #, fuzzy
24437 msgid "superscript"
24438 msgstr "Superíndex"
24439
24440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24441 msgid "Protected Space"
24442 msgstr "Espai protegit"
24443
24444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24445 msgid "Quad Space"
24446 msgstr "Quadratí"
24447
24448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24449 #, fuzzy
24450 msgid "Double Quad Space"
24451 msgstr "Espai"
24452
24453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24454 msgid "Enspace"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24458 msgid "Enskip"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24462 msgid "Protected Horizontal Fill"
24463 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
24464
24465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24466 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24467 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
24468
24469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24470 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24471 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
24472
24473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24474 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24475 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
24476
24477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24478 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24479 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
24480
24481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24482 #, fuzzy
24483 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24484 msgstr "Emplenament horitzontal"
24485
24486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24487 #, fuzzy
24488 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24489 msgstr "Emplenament horitzontal"
24490
24491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24492 #, c-format
24493 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24494 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
24495
24496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24497 #, c-format
24498 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24499 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
24500
24501 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24502 msgid "Unknown TOC type"
24503 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24504
24505 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4772
24506 msgid "Selection size should match clipboard content."
24507 msgstr ""
24508
24509 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24510 msgid "wrap: "
24511 msgstr "wrap: "
24512
24513 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24514 msgid "wrap"
24515 msgstr "wrap"
24516
24517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24518 msgid "Not shown."
24519 msgstr ""
24520
24521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24522 msgid "Loading..."
24523 msgstr "S'està carregant..."
24524
24525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24526 msgid "Converting to loadable format..."
24527 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
24528
24529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24530 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24531 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
24532
24533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24534 msgid "Scaling etc..."
24535 msgstr "S'està escalant..."
24536
24537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24538 msgid "Ready to display"
24539 msgstr "Preparat per mostrar"
24540
24541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24542 msgid "No file found!"
24543 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24544
24545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24546 msgid "Error converting to loadable format"
24547 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24548
24549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24550 msgid "Error loading file into memory"
24551 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24552
24553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24554 msgid "Error generating the pixmap"
24555 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24556
24557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24558 msgid "No image"
24559 msgstr "No hi ha imatge"
24560
24561 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24562 msgid "Preview loading"
24563 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24564
24565 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24566 msgid "Preview ready"
24567 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24568
24569 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24570 msgid "Preview failed"
24571 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24572
24573 #: src/lengthcommon.cpp:37
24574 msgid "cc[[unit of measure]]"
24575 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24576
24577 #: src/lengthcommon.cpp:37
24578 msgid "dd"
24579 msgstr "dd"
24580
24581 #: src/lengthcommon.cpp:37
24582 msgid "em"
24583 msgstr "em"
24584
24585 #: src/lengthcommon.cpp:38
24586 msgid "ex"
24587 msgstr "ex"
24588
24589 #: src/lengthcommon.cpp:38
24590 msgid "mu[[unit of measure]]"
24591 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24592
24593 #: src/lengthcommon.cpp:38
24594 msgid "pc"
24595 msgstr "pc"
24596
24597 #: src/lengthcommon.cpp:39
24598 msgid "pt"
24599 msgstr "pt"
24600
24601 #: src/lengthcommon.cpp:39
24602 msgid "sp"
24603 msgstr "sp"
24604
24605 #: src/lengthcommon.cpp:39
24606 msgid "Text Width %"
24607 msgstr "Amplada de text %"
24608
24609 #: src/lengthcommon.cpp:40
24610 msgid "Column Width %"
24611 msgstr "Amplada de columna %"
24612
24613 #: src/lengthcommon.cpp:40
24614 msgid "Page Width %"
24615 msgstr "Amplada de pàgina %"
24616
24617 #: src/lengthcommon.cpp:40
24618 msgid "Line Width %"
24619 msgstr "Amplada de línia %"
24620
24621 #: src/lengthcommon.cpp:41
24622 msgid "Text Height %"
24623 msgstr "Alçada de text %"
24624
24625 #: src/lengthcommon.cpp:41
24626 msgid "Page Height %"
24627 msgstr "Alçada de pàgina %"
24628
24629 #: src/lyxfind.cpp:144
24630 msgid "Search error"
24631 msgstr "Error en la recerca"
24632
24633 #: src/lyxfind.cpp:144
24634 msgid "Search string is empty"
24635 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24636
24637 #: src/lyxfind.cpp:380
24638 #, fuzzy
24639 msgid "String found."
24640 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24641
24642 #: src/lyxfind.cpp:382
24643 msgid "String has been replaced."
24644 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24645
24646 #: src/lyxfind.cpp:385
24647 #, fuzzy, c-format
24648 msgid "%1$d strings have been replaced."
24649 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24650
24651 #: src/lyxfind.cpp:1436
24652 #, fuzzy
24653 msgid "Invalid regular expression!"
24654 msgstr "E&xpressió regular"
24655
24656 #: src/lyxfind.cpp:1441
24657 #, fuzzy
24658 msgid "Match not found!"
24659 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24660
24661 #: src/lyxfind.cpp:1445
24662 #, fuzzy
24663 msgid "Match found!"
24664 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24665
24666 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24667 #, fuzzy, c-format
24668 msgid " Macro: %1$s: "
24669 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24670
24671 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
24672 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24673 #, c-format
24674 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24675 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24676
24677 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24678 #, fuzzy, c-format
24679 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24680 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24681
24682 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24683 #, fuzzy, c-format
24684 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24685 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24686
24687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24688 #, fuzzy
24689 msgid "Cursor not in table"
24690 msgstr " (no instal·lada)"
24691
24692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24693 msgid "Only one row"
24694 msgstr "Només una fila"
24695
24696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24697 msgid "Only one column"
24698 msgstr "Només una columna"
24699
24700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24701 msgid "No hline to delete"
24702 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24703
24704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24705 msgid "No vline to delete"
24706 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24707
24708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24709 #, fuzzy, c-format
24710 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24711 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24712
24713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
24714 #, fuzzy
24715 msgid "Bad math environment"
24716 msgstr "Entorn gather"
24717
24718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
24719 msgid ""
24720 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24721 "Change the math formula type and try again."
24722 msgstr ""
24723
24724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
24725 msgid "No number"
24726 msgstr "No hi ha número"
24727
24728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
24729 msgid "Number"
24730 msgstr "Número"
24731
24732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
24733 #, c-format
24734 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24735 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24736
24737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
24738 #, c-format
24739 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24740 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24741
24742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
24743 #, c-format
24744 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24745 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24746
24747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
24748 msgid "create new math text environment ($...$)"
24749 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24750
24751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
24752 msgid "entered math text mode (textrm)"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
24756 #, fuzzy
24757 msgid "Regular expression editor mode"
24758 msgstr "E&xpressió regular"
24759
24760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
24761 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
24765 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24769 msgid "Standard[[mathref]]"
24770 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24771
24772 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24773 msgid "PrettyRef"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24777 msgid "FormatRef: "
24778 msgstr ""
24779
24780 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24781 #, fuzzy, c-format
24782 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24783 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24784
24785 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24786 msgid "optional"
24787 msgstr "opcional"
24788
24789 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24790 msgid "TeX"
24791 msgstr "TeX"
24792
24793 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24794 msgid "math macro"
24795 msgstr "macro matemàtica"
24796
24797 #: src/output.cpp:37
24798 #, c-format
24799 msgid ""
24800 "Could not open the specified document\n"
24801 "%1$s."
24802 msgstr ""
24803 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24804 "%1$s."
24805
24806 #: src/output_plaintext.cpp:136
24807 msgid "Abstract: "
24808 msgstr "Resum: "
24809
24810 #: src/output_plaintext.cpp:148
24811 msgid "References: "
24812 msgstr "Referències: "
24813
24814 #: src/support/Messages.cpp:108
24815 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24816 msgstr "ca"
24817
24818 #: src/support/Package.cpp:444
24819 msgid "LyX binary not found"
24820 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24821
24822 #: src/support/Package.cpp:445
24823 #, c-format
24824 msgid ""
24825 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: src/support/Package.cpp:564
24829 #, c-format
24830 msgid ""
24831 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24832 "\t%1$s\n"
24833 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24834 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24835 msgstr ""
24836
24837 #: src/support/Package.cpp:645 src/support/Package.cpp:672
24838 msgid "File not found"
24839 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24840
24841 #: src/support/Package.cpp:646
24842 #, fuzzy, c-format
24843 msgid ""
24844 "Invalid %1$s switch.\n"
24845 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24846 msgstr ""
24847 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24848 "El directori %2$s no conté %3$s."
24849
24850 #: src/support/Package.cpp:673
24851 #, c-format
24852 msgid ""
24853 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24854 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24855 msgstr ""
24856 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24857 "El directori %2$s no conté %3$s."
24858
24859 #: src/support/Package.cpp:697
24860 #, c-format
24861 msgid ""
24862 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24863 "%2$s is not a directory."
24864 msgstr ""
24865 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24866 "%2$s no és un directori."
24867
24868 #: src/support/Package.cpp:699
24869 msgid "Directory not found"
24870 msgstr "No s'ha trobat el directori"
24871
24872 #: src/support/Systemcall.cpp:374
24873 #, fuzzy, c-format
24874 msgid ""
24875 "The command\n"
24876 "%1$s\n"
24877 "has not yet completed.\n"
24878 "\n"
24879 "Do you want to stop it?"
24880 msgstr ""
24881 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
24882 "\n"
24883 "Voleu desar el document?"
24884
24885 #: src/support/Systemcall.cpp:376
24886 #, fuzzy
24887 msgid "Stop command?"
24888 msgstr "ordre date"
24889
24890 #: src/support/Systemcall.cpp:377
24891 #, fuzzy
24892 msgid "&Stop it"
24893 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24894
24895 #: src/support/Systemcall.cpp:377
24896 msgid "Let it &run"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: src/support/debug.cpp:42
24900 #, fuzzy
24901 msgid "No debugging messages"
24902 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24903
24904 #: src/support/debug.cpp:43
24905 msgid "General information"
24906 msgstr "Informació general"
24907
24908 #: src/support/debug.cpp:44
24909 msgid "Program initialisation"
24910 msgstr "Inicialització del programa"
24911
24912 #: src/support/debug.cpp:45
24913 msgid "Keyboard events handling"
24914 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24915
24916 #: src/support/debug.cpp:46
24917 msgid "GUI handling"
24918 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24919
24920 #: src/support/debug.cpp:47
24921 msgid "Lyxlex grammar parser"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: src/support/debug.cpp:48
24925 msgid "Configuration files reading"
24926 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24927
24928 #: src/support/debug.cpp:49
24929 msgid "Custom keyboard definition"
24930 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24931
24932 #: src/support/debug.cpp:50
24933 msgid "LaTeX generation/execution"
24934 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24935
24936 #: src/support/debug.cpp:51
24937 msgid "Math editor"
24938 msgstr "Editor matemàtic"
24939
24940 #: src/support/debug.cpp:52
24941 msgid "Font handling"
24942 msgstr "Gestió de la lletra"
24943
24944 #: src/support/debug.cpp:53
24945 msgid "Textclass files reading"
24946 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24947
24948 #: src/support/debug.cpp:54
24949 msgid "Version control"
24950 msgstr "Control de versions"
24951
24952 #: src/support/debug.cpp:55
24953 msgid "External control interface"
24954 msgstr "Interfície de control externa"
24955
24956 #: src/support/debug.cpp:56
24957 msgid "Undo/Redo mechanism"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: src/support/debug.cpp:57
24961 msgid "User commands"
24962 msgstr "Ordres d'usuari"
24963
24964 #: src/support/debug.cpp:58
24965 #, fuzzy
24966 msgid "The LyX Lexer"
24967 msgstr "El LyX Lexxer"
24968
24969 #: src/support/debug.cpp:59
24970 msgid "Dependency information"
24971 msgstr "Informació de dependències"
24972
24973 #: src/support/debug.cpp:60
24974 #, fuzzy
24975 msgid "LyX Insets"
24976 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24977
24978 #: src/support/debug.cpp:61
24979 msgid "Files used by LyX"
24980 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24981
24982 #: src/support/debug.cpp:62
24983 msgid "Workarea events"
24984 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24985
24986 #: src/support/debug.cpp:63
24987 msgid "Insettext/tabular messages"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: src/support/debug.cpp:64
24991 msgid "Graphics conversion and loading"
24992 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24993
24994 #: src/support/debug.cpp:65
24995 msgid "Change tracking"
24996 msgstr "Gestió de canvis"
24997
24998 #: src/support/debug.cpp:66
24999 #, fuzzy
25000 msgid "External template/inset messages"
25001 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
25002
25003 #: src/support/debug.cpp:67
25004 msgid "RowPainter profiling"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: src/support/debug.cpp:68
25008 msgid "Scrolling debugging"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: src/support/debug.cpp:69
25012 msgid "Math macros"
25013 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
25014
25015 #: src/support/debug.cpp:70
25016 msgid "RTL/Bidi"
25017 msgstr "RTL/Bidi"
25018
25019 #: src/support/debug.cpp:71
25020 #, fuzzy
25021 msgid "Locale/Internationalisation"
25022 msgstr "Locale/Internationalització"
25023
25024 #: src/support/debug.cpp:72
25025 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: src/support/debug.cpp:73
25029 #, fuzzy
25030 msgid "Find and replace mechanism"
25031 msgstr "Cerca i substitueix"
25032
25033 #: src/support/debug.cpp:74
25034 msgid "Developers' general debug messages"
25035 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
25036
25037 #: src/support/debug.cpp:75
25038 msgid "All debugging messages"
25039 msgstr "Tots el missatges de depuració"
25040
25041 #: src/support/debug.cpp:154
25042 #, c-format
25043 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25044 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
25045
25046 #: src/support/os_win32.cpp:482
25047 msgid "System file not found"
25048 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
25049
25050 #: src/support/os_win32.cpp:483
25051 msgid ""
25052 "Unable to load shfolder.dll\n"
25053 "Please install."
25054 msgstr ""
25055 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
25056 " Si us plau, instal·leu-la"
25057
25058 #: src/support/os_win32.cpp:488
25059 msgid "System function not found"
25060 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
25061
25062 #: src/support/os_win32.cpp:489
25063 msgid ""
25064 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25065 "Don't know how to proceed. Sorry."
25066 msgstr ""
25067 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
25068 "Es desconeix com procedir."
25069
25070 #: src/support/userinfo.cpp:45
25071 msgid "Unknown user"
25072 msgstr "Usuari desconegut"
25073
25074 #~ msgid "Automatic help"
25075 #~ msgstr "Ajuda automàtica"
25076
25077 #~ msgid "Session"
25078 #~ msgstr "Sessió"
25079
25080 #~ msgid "Documents"
25081 #~ msgstr "Documents"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Abbreviations"
25085 #~ msgstr "Relacions AMS"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Abbreviations:"
25089 #~ msgstr "Variació:"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "SupplementalInfo"
25093 #~ msgstr "Suplementari"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "TOC entry"
25097 #~ msgstr "Autor índex general"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "CVStyle"
25101 #~ msgstr "Estil"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "CV style:"
25105 #~ msgstr "Est&il de citació:"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "CVColor"
25109 #~ msgstr "Color"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "FamilyName"
25113 #~ msgstr "&Família:"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Family Name:"
25117 #~ msgstr "&Família:"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Mobile:"
25121 #~ msgstr "&Fitxer:"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Homepage:"
25125 #~ msgstr "pàgina nova"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "ExtraInfo"
25129 #~ msgstr "Extra"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Extra Info:"
25133 #~ msgstr "Opció &addcional:"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "ItemWithComment"
25137 #~ msgstr "Nota:Comentari"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "DoubleListItem"
25141 #~ msgstr "Doble"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Make CV title"
25145 #~ msgstr "Títol index general:"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "MakeLetterTitle"
25149 #~ msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "MakeLetterClosing"
25153 #~ msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Close Letter"
25157 #~ msgstr "Carta"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Recipient"
25161 #~ msgstr "Rebut"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Enclosing"
25165 #~ msgstr "Tancament"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Enclosing:"
25169 #~ msgstr "Tancament:"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
25173 #~ msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "&Output Format:"
25177 #~ msgstr "La sortida generada és buida"
25178
25179 #~ msgid "MM"
25180 #~ msgstr "MM"
25181
25182 #~ msgid "MMMMM"
25183 #~ msgstr "MMMMM"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25187 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25191 #~ msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25195 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25199 #~ msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25203 #~ msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25207 #~ msgstr "Definició \\arabic{definition}."
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Example \\theexample"
25211 #~ msgstr "Exemple \\arabic{example}."
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25215 #~ msgstr "Problema \\thetheorem."
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25219 #~ msgstr "Exercici \\thetheorem."
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Remark \\theremark"
25223 #~ msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Case \\thecase"
25227 #~ msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Question \\thequestion"
25231 #~ msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Note \\thenote"
25235 #~ msgstr "Nota \\thetheorem."
25236
25237 #~ msgid "&New:"
25238 #~ msgstr "&Nova:"
25239
25240 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25241 #~ msgstr ""
25242 #~ "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Preface:"
25246 #~ msgstr "Lloc:"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25250 #~ msgstr "Institut"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25254 #~ msgstr "Llista de citacions"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Inst"
25258 #~ msgstr "&Insereix"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Institute #"
25262 #~ msgstr "Institut"
25263
25264 #~ msgid "branch"
25265 #~ msgstr "branca"
25266
25267 #~ msgid "Step"
25268 #~ msgstr "Pas"
25269
25270 #~ msgid "Step \\thestep."
25271 #~ msgstr "Pas \\thestep."
25272
25273 #~ msgid "--- Appendices ---"
25274 #~ msgstr "--- Apèndixs ---"
25275
25276 #~ msgid ""
25277 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25278 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25279 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25280 #~ msgstr ""
25281 #~ "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
25282 #~ "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
25283 #~ "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en "
25284 #~ "comptes de Cygwin teTeX."
25285
25286 #~ msgid "List of %1$s"
25287 #~ msgstr "Llista de %1$s"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "%1$s unknown"
25291 #~ msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
25292
25293 #~ msgid "Documents|D"
25294 #~ msgstr "Documents|D"
25295
25296 #~ msgid "New from Template...|T"
25297 #~ msgstr "Nou des de plantilla...|T"
25298
25299 #~ msgid "Revert|R"
25300 #~ msgstr "Inverteix|R"
25301
25302 #~ msgid "Custom...|C"
25303 #~ msgstr "Personalitzat...|C"
25304
25305 #~ msgid "Redo|d"
25306 #~ msgstr "Refès|d"
25307
25308 #~ msgid "Cut|C"
25309 #~ msgstr "Retalla|C"
25310
25311 #~ msgid "Copy|o"
25312 #~ msgstr "Copia|o"
25313
25314 #~ msgid "Paste|a"
25315 #~ msgstr "Enganxa|a"
25316
25317 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25318 #~ msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
25319
25320 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25321 #~ msgstr "Cerca i substitueix...|F"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Tabular|T"
25325 #~ msgstr "Tabular|T"
25326
25327 #~ msgid "Thesaurus..."
25328 #~ msgstr "Tesaurus..."
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Statistics...|i"
25332 #~ msgstr "Estat"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Change Tracking|g"
25336 #~ msgstr "Verifica els canvis|g"
25337
25338 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25339 #~ msgstr "Selecció com a línies|L"
25340
25341 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25342 #~ msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
25343
25344 #~ msgid "Line Top|T"
25345 #~ msgstr "Línia superior|T"
25346
25347 #~ msgid "Line Bottom|B"
25348 #~ msgstr "Línia inferior|B"
25349
25350 #~ msgid "Line Left|L"
25351 #~ msgstr "Línia esquerra|L"
25352
25353 #~ msgid "Line Right|R"
25354 #~ msgstr "Línia dreta|R"
25355
25356 #~ msgid "Alignment|i"
25357 #~ msgstr "Aliniació|i"
25358
25359 #~ msgid "Delete Row|w"
25360 #~ msgstr "Suprimeix fila|w"
25361
25362 #~ msgid "Copy Row"
25363 #~ msgstr "Copia fila"
25364
25365 #~ msgid "Swap Rows"
25366 #~ msgstr "Intercanvia files"
25367
25368 #~ msgid "Delete Column|D"
25369 #~ msgstr "Suprimeix columna|D"
25370
25371 #~ msgid "Copy Column"
25372 #~ msgstr "Copia columna"
25373
25374 #~ msgid "Swap Columns"
25375 #~ msgstr "Intercanvia columnes"
25376
25377 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25378 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25379
25380 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25381 #~ msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
25382
25383 #~ msgid "Alignment|A"
25384 #~ msgstr "Aliniació|A"
25385
25386 #~ msgid "Add Row|R"
25387 #~ msgstr "Afegeix fila|R"
25388
25389 #~ msgid "Add Column|C"
25390 #~ msgstr "Afegeix columna|C"
25391
25392 #~ msgid "Octave"
25393 #~ msgstr "Octave"
25394
25395 #~ msgid "Maxima"
25396 #~ msgstr "Maxima"
25397
25398 #~ msgid "Mathematica"
25399 #~ msgstr "Mathematica"
25400
25401 #~ msgid "Maple, simplify"
25402 #~ msgstr "Maple, simplify"
25403
25404 #~ msgid "Maple, factor"
25405 #~ msgstr "Maple, factor"
25406
25407 #~ msgid "Maple, evalm"
25408 #~ msgstr "Maple, evalm"
25409
25410 #~ msgid "Maple, evalf"
25411 #~ msgstr "Maple, evalf"
25412
25413 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25414 #~ msgstr "Entorn eqnarray|q"
25415
25416 #~ msgid "Align Environment|A"
25417 #~ msgstr "Entorn align|A"
25418
25419 #~ msgid "AlignAt Environment"
25420 #~ msgstr "Entorn alignat"
25421
25422 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25423 #~ msgstr "Entorn flalign|F"
25424
25425 #~ msgid "Gather Environment"
25426 #~ msgstr "Entorn gather"
25427
25428 #~ msgid "Multline Environment"
25429 #~ msgstr "Entorn multilínia"
25430
25431 #~ msgid "Special Character|S"
25432 #~ msgstr "Caràcter especial|S"
25433
25434 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25435 #~ msgstr "Referència creuada...|r"
25436
25437 #~ msgid "Short Title"
25438 #~ msgstr "Títol curt"
25439
25440 #~ msgid "Index Entry|I"
25441 #~ msgstr "Entrada d'índex|I"
25442
25443 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25444 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
25445
25446 #~ msgid "URL...|U"
25447 #~ msgstr "URL...|U"
25448
25449 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25450 #~ msgstr "Llistes i índexs|O"
25451
25452 #~ msgid "TeX Code|T"
25453 #~ msgstr "Codi TeX|T"
25454
25455 #~ msgid "Minipage|p"
25456 #~ msgstr "Minipàgina|p"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25460 #~ msgstr "Material tabular...|b"
25461
25462 #~ msgid "Floats|a"
25463 #~ msgstr "Flotants|a"
25464
25465 #~ msgid "Include File...|d"
25466 #~ msgstr "Inclou el fitxer...|d"
25467
25468 #~ msgid "Insert File|e"
25469 #~ msgstr "Insereix el fitxer|e"
25470
25471 #~ msgid "External Material...|x"
25472 #~ msgstr "Material extern...|x"
25473
25474 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25475 #~ msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
25476
25477 #~ msgid "Protected Space|r"
25478 #~ msgstr "Espai protegit|r"
25479
25480 #~ msgid "Vertical Space..."
25481 #~ msgstr "Espai vertical..."
25482
25483 #~ msgid "Line Break|L"
25484 #~ msgstr "Salt de línia|L"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Protected Dash|D"
25488 #~ msgstr "Espai protegit|r"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Single Quote|Q"
25492 #~ msgstr "Cometes simples|Q"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25496 #~ msgstr "Cometes normals|O"
25497
25498 #~ msgid "Horizontal Line"
25499 #~ msgstr "Línia horitzontal"
25500
25501 #~ msgid "Font Change|o"
25502 #~ msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
25503
25504 #~ msgid "Math Normal Font"
25505 #~ msgstr "Lletra matemàtica normal"
25506
25507 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25508 #~ msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
25509
25510 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25511 #~ msgstr "Família Fraktur matemàtica"
25512
25513 #~ msgid "Math Roman Family"
25514 #~ msgstr "Família Roman matemàtica"
25515
25516 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25517 #~ msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Math Bold Series"
25521 #~ msgstr "Sèries negreta matemàtica"
25522
25523 #~ msgid "Text Normal Font"
25524 #~ msgstr "Tipus de lletra normal de text"
25525
25526 #~ msgid "Floatflt Figure"
25527 #~ msgstr "Figura floatflt"
25528
25529 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25530 #~ msgstr "Accepta tots els canvis|A"
25531
25532 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25533 #~ msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
25534
25535 #~ msgid "Character...|C"
25536 #~ msgstr "Caràcter...|C"
25537
25538 #~ msgid "Paragraph...|P"
25539 #~ msgstr "Paràgraf...|P"
25540
25541 #~ msgid "Document...|D"
25542 #~ msgstr "Document...|D"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Tabular...|T"
25546 #~ msgstr "Tabular...|T"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25550 #~ msgstr "Estil èmfasi|E"
25551
25552 #~ msgid "Noun Style|N"
25553 #~ msgstr "Versaletes|N"
25554
25555 #~ msgid "Bold Style|B"
25556 #~ msgstr "Estil negreta|B"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25560 #~ msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25564 #~ msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
25565
25566 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25567 #~ msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
25568
25569 #~ msgid "Update|U"
25570 #~ msgstr "Actualitza|U"
25571
25572 #~ msgid "TeX Information|X"
25573 #~ msgstr "Informació del TeX|X"
25574
25575 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25576 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
25577
25578 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25579 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
25580
25581 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25582 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
25583
25584 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25585 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
25586
25587 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25588 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
25589
25590 #~ msgid "Extended Features|E"
25591 #~ msgstr "Funcionalitats exteses|E"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25595 #~ msgstr "Objectes adjunts|m"
25596
25597 #~ msgid "Preferences..."
25598 #~ msgstr "Preferències..."
25599
25600 #~ msgid "Quit LyX"
25601 #~ msgstr "Surt del LyX"
25602
25603 #~ msgid "%1$d words checked."
25604 #~ msgstr "S'han comprovat %1$d."
25605
25606 #~ msgid "One word checked."
25607 #~ msgstr "S'ha comprovat una paraula."
25608
25609 #~ msgid "Spelling check completed"
25610 #~ msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
25611
25612 #~ msgid "&Command:"
25613 #~ msgstr "&Ordre:"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Search text is empty!"
25617 #~ msgstr "La cadena a cercar és buida"
25618
25619 #~ msgid ""
25620 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25621 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25622 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25623 #~ msgstr ""
25624 #~ "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en "
25625 #~ "sortida de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el "
25626 #~ "fitxer d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25630 #~ msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "varGamma"
25634 #~ msgstr "Gamma"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "varDelta"
25638 #~ msgstr "Delta"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "varTheta"
25642 #~ msgstr "vartheta"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "varLambda"
25646 #~ msgstr "Lambda"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "varXi"
25650 #~ msgstr "varpi"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "varPi"
25654 #~ msgstr "varpi"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "varSigma"
25658 #~ msgstr "varsigma"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "varUpsilon"
25662 #~ msgstr "varepsilon"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "varPhi"
25666 #~ msgstr "varphi"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "varPsi"
25670 #~ msgstr "varpi"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "varOmega"
25674 #~ msgstr "Omega"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25678 #~ msgstr "Espai &vertical"
25679
25680 #~ msgid "comment"
25681 #~ msgstr "comentari"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Open Target...|O"
25685 #~ msgstr "Obre...|O"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "&Use Defaults"
25689 #~ msgstr "Predeterminada"
25690
25691 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25692 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "&Use babel"
25696 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
25697
25698 #~ msgid "&Global"
25699 #~ msgstr "&Global"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Flex:Institute"
25703 #~ msgstr "Institut"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25707 #~ msgstr "Correu-e"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "chart"
25711 #~ msgstr "hat"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "graph"
25715 #~ msgstr "Epígraf"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Flex:Alert"
25719 #~ msgstr "Alerta"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Flex:Structure"
25723 #~ msgstr "Estructura"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25727 #~ msgstr "Article"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25731 #~ msgstr "Presentació"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Flex:Firstname"
25735 #~ msgstr "Nom"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Flex:Fname"
25739 #~ msgstr "Nom de fitxer"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Flex:Surname"
25743 #~ msgstr "Cognoms"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Flex:Filename"
25747 #~ msgstr "Nom de fitxer"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Flex:Literal"
25751 #~ msgstr "En sèrie"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Flex:Emph"
25755 #~ msgstr "&Posició:"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25759 #~ msgstr "breve"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Flex:Volume"
25763 #~ msgstr "Columna"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Flex:Day"
25767 #~ msgstr "Suplementari"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Flex:Month"
25771 #~ msgstr "Matemàtiques"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "Flex:Year"
25775 #~ msgstr "Suplementari"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Flex:ISSN"
25779 #~ msgstr "&Posició:"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "Flex:CODEN"
25783 #~ msgstr "ESCENA"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25787 #~ msgstr "Codi"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25791 #~ msgstr "Títol"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25795 #~ msgstr "Codi"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "Flex:Code"
25799 #~ msgstr "&Posició:"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "Flex:Dscr"
25803 #~ msgstr "Agraïments"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Flex:Keyword"
25807 #~ msgstr "Paraula clau"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25811 #~ msgstr "div"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Flex:Orgname"
25815 #~ msgstr "Cognoms"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Flex:Street"
25819 #~ msgstr "Carrer"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Flex:City"
25823 #~ msgstr "&Posició:"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Flex:State"
25827 #~ msgstr "Estat"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Flex:Postcode"
25831 #~ msgstr "Enganxa"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Flex:Country"
25835 #~ msgstr "Entrada"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Flex:Directory"
25839 #~ msgstr "Directoris"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Flex:Email"
25843 #~ msgstr "Corre electrònic"
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25847 #~ msgstr "Teclat"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25851 #~ msgstr "Cap"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Flex"
25855 #~ msgstr "F&itxer"
25856
25857 #~ msgid "Foot"
25858 #~ msgstr "Peu"
25859
25860 #~ msgid "Note:Note"
25861 #~ msgstr "Nota:Nota"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Box:Shaded"
25865 #~ msgstr "Ombrejat"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "Wrap"
25869 #~ msgstr "wrap"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "Argument"
25873 #~ msgstr "Aliniament"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Info:menu"
25877 #~ msgstr "mu"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Info:shortcut"
25881 #~ msgstr "&Drecera:"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "Info:shortcuts"
25885 #~ msgstr "&Drecera:"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "Flex:Endnote"
25889 #~ msgstr "nota"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "Flex:Initial"
25893 #~ msgstr "Cursiva"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "Flex:Expression"
25897 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "Flex:Concepts"
25901 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "Flex:Meaning"
25905 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Flex:Noun"
25909 #~ msgstr "Petites Majúscules"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "Flex:Strong"
25913 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Noweb literate programming"
25917 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
25918
25919 #~ msgid "Norsk"
25920 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "Nynorsk"
25924 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "master document[[scope]]"
25928 #~ msgstr "Document mestre"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "Keywordsr"
25932 #~ msgstr "Paraules clau"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "Current &paragraph"
25936 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "A&vailable indices:"
25940 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "Width:"
25944 #~ msgstr "Am&plada:"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "Error "
25948 #~ msgstr "Fletxa"
25949
25950 #, fuzzy
25951 #~ msgid "All indices"
25952 #~ msgstr "Tots els camps"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "&Ok"
25956 #~ msgstr "&D'acord"
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "Cust&om:"
25960 #~ msgstr "Personalitzat"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid ""
25964 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25965 #~ "lyx2lyx script."
25966 #~ msgstr ""
25967 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
25968 #~ "convertir-lo."
25969
25970 #~ msgid ""
25971 #~ "The specified document\n"
25972 #~ "%1$s\n"
25973 #~ "could not be read."
25974 #~ msgstr ""
25975 #~ "El document especficiat\n"
25976 #~ "%1$s\n"
25977 #~ "no s'ha pogut llegir."
25978
25979 #~ msgid "Could not read document"
25980 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "Cannot view URL"
25984 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "Hyperlink"
25988 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
25989
25990 #~ msgid "Label"
25991 #~ msgstr "Etiqueta"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25995 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "Invisible"
25999 #~ msgstr "TextInvisible"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Height:"
26003 #~ msgstr "&Alçada:"
26004
26005 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26006 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
26007
26008 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26009 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
26010
26011 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26012 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
26013
26014 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26015 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "Element:Firstname"
26019 #~ msgstr "Nom"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "Element:Filename"
26023 #~ msgstr "Nom de fitxer"
26024
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "Element:SS-Title"
26027 #~ msgstr "Títol"
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26031 #~ msgstr "Codi"
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "Element:Postcode"
26035 #~ msgstr "Enganxa"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Element:Directory"
26039 #~ msgstr "Directoris"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26043 #~ msgstr "Teclat"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "CharStyle"
26047 #~ msgstr "Estil"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26051 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
26052
26053 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26054 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26058 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
26059
26060 #~ msgid "CharStyle:Code"
26061 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "FrmtRef: "
26065 #~ msgstr "Ref: "
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Middle|d"
26069 #~ msgstr "Mig|M"
26070
26071 #~ msgid "top/bottom line"
26072 #~ msgstr "línia superior/inferior"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Decimal point:"
26076 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
26077
26078 #~ msgid "Screen &DPI:"
26079 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26083 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "ColorUi"
26087 #~ msgstr "Color"
26088
26089 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26090 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26094 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
26095
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26098 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
26099
26100 #~ msgid "TheoremTemplate"
26101 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
26102
26103 #~ msgid "Theorem #:"
26104 #~ msgstr "Teorema núm.:"
26105
26106 #~ msgid "Lemma #:"
26107 #~ msgstr "Lema núm.:"
26108
26109 #~ msgid "Corollary #:"
26110 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
26111
26112 #~ msgid "Proposition #:"
26113 #~ msgstr "Proposició núm.:"
26114
26115 #~ msgid "Conjecture #:"
26116 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
26117
26118 #~ msgid "Criterion #:"
26119 #~ msgstr "Criteri núm.:"
26120
26121 #~ msgid "Fact #:"
26122 #~ msgstr "Fet núm.:"
26123
26124 #~ msgid "Axiom #:"
26125 #~ msgstr "Axioma núm.:"
26126
26127 #~ msgid "Definition #:"
26128 #~ msgstr "Definició núm.:"
26129
26130 #~ msgid "Example #:"
26131 #~ msgstr "Exemple núm.:"
26132
26133 #~ msgid "Condition #:"
26134 #~ msgstr "Condició núm.:"
26135
26136 #~ msgid "Problem #:"
26137 #~ msgstr "Problema núm.:"
26138
26139 #~ msgid "Exercise #:"
26140 #~ msgstr "Exercici núm.:"
26141
26142 #~ msgid "Remark #:"
26143 #~ msgstr "Comentari núm.:"
26144
26145 #~ msgid "Claim #:"
26146 #~ msgstr "Afirmació #:"
26147
26148 #~ msgid "Note #:"
26149 #~ msgstr "Nota núm.:"
26150
26151 #~ msgid "Notation #:"
26152 #~ msgstr "Notació núm.:"
26153
26154 #~ msgid "Case #:"
26155 #~ msgstr "Cas núm.:"
26156
26157 #~ msgid "Footernote"
26158 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
26159
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "Overwrite all files?"
26162 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "Continue &asking"
26166 #~ msgstr "&Interliniat:"
26167
26168 #~ msgid "Thin space"
26169 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "Medium space"
26173 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
26174
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "Thick space"
26177 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
26178
26179 #~ msgid "Negative thin space"
26180 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "Negative medium space"
26184 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Negative thick space"
26188 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
26189
26190 #~ msgid "Inter-word space"
26191 #~ msgstr "Espai entre paraules"
26192
26193 #~ msgid "Date format"
26194 #~ msgstr "Format de data"
26195
26196 #~ msgid "QQuad Space"
26197 #~ msgstr "Doble quadratí"
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Preview\t"
26201 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
26202
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26205 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Options"
26209 #~ msgstr "&Opcions:"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "Find LyX Text"
26213 #~ msgstr "Cerca el següent"
26214
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "&Replace with..."
26217 #~ msgstr "Substitueix amb"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "Ne&xt"
26221 #~ msgstr "text"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Pre&vious"
26225 #~ msgstr "Canvi &següent"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "&Keep case"
26229 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "&Find..."
26233 #~ msgstr "&Cerca:"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "&Next"
26237 #~ msgstr "&Nou:"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "&Previous"
26241 #~ msgstr "Canvi &següent"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "&Advanced"
26245 #~ msgstr "A&vançat"
26246
26247 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26248 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "Any &word"
26252 #~ msgstr "Una paraula"
26253
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid ""
26256 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26257 #~ "%2$s"
26258 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
26259
26260 #~ msgid "&Dummy"
26261 #~ msgstr "&Dummy"
26262
26263 #~ msgid "F&ind:"
26264 #~ msgstr "&Cerca:"
26265
26266 #~ msgid "The Enter key works, too"
26267 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
26268
26269 #~ msgid "The delete key works, too"
26270 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
26271
26272 #~ msgid "D&elete"
26273 #~ msgstr "&Suprimeix"
26274
26275 #~ msgid "&Default language:"
26276 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
26277
26278 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26279 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
26280
26281 #~ msgid "&BibTeX command:"
26282 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26286 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26290 #~ msgstr "Ordre índex:"
26291
26292 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26293 #~ msgstr ""
26294 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
26295
26296 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26297 #~ msgstr ""
26298 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
26299 #~ "predeterminat"
26300
26301 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26302 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
26303
26304 #~ msgid "Use input encod&ing"
26305 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
26306
26307 #~ msgid "Jump to the label"
26308 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
26309
26310 #~ msgid "Merge cells"
26311 #~ msgstr "Uneix cel·les"
26312
26313 #~ msgid "Listing settings"
26314 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
26315
26316 #~ msgid "BLZ"
26317 #~ msgstr "BLZ"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "Insert|n"
26321 #~ msgstr "Insereix|I"
26322
26323 #~ msgid "View DVI"
26324 #~ msgstr "Mostra el DVI"
26325
26326 #~ msgid "Update DVI"
26327 #~ msgstr "Actualitza DVI"
26328
26329 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26330 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
26331
26332 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26333 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
26334
26335 #~ msgid "View PostScript"
26336 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
26337
26338 #~ msgid "Update PostScript"
26339 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
26340
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26343 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26347 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26351 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
26352
26353 #~ msgid ""
26354 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26355 #~ "You may not have the right languages installed."
26356 #~ msgstr ""
26357 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
26358 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
26359
26360 #~ msgid ""
26361 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26362 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26363 #~ msgstr ""
26364 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
26365 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid ""
26369 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26370 #~ msgstr ""
26371 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
26372 #~ "predeterminat"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26376 #~ msgstr "Argument manquant"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26380 #~ msgstr "Bibliografia"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Branch Settings"
26384 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
26385
26386 #~ msgid "Length"
26387 #~ msgstr "Longitud"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "TeX Code Settings"
26391 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
26392
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "Float Settings"
26395 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
26396
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26399 #~ msgstr "Espai vertical"
26400
26401 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26402 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
26403
26404 #~ msgid "ispell"
26405 #~ msgstr "ispell"
26406
26407 #~ msgid "pspell (library)"
26408 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
26409
26410 #~ msgid "aspell (library)"
26411 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
26412
26413 #~ msgid "*.pws"
26414 #~ msgstr "*.pws"
26415
26416 #~ msgid "*.ispell"
26417 #~ msgstr "*.ispell"
26418
26419 #~ msgid "Spellchecker error"
26420 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
26421
26422 #~ msgid ""
26423 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26424 #~ "Maybe it has been killed."
26425 #~ msgstr ""
26426 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
26427 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
26428
26429 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26430 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
26431
26432 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26433 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
26434
26435 #~ msgid "No Table of contents"
26436 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26440 #~ msgstr "caràcter especial"
26441
26442 #~ msgid "Opened table"
26443 #~ msgstr "Taula oberta"
26444
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "Absender:"
26447 #~ msgstr "Capçalera:"
26448
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid "Vorwahl:"
26451 #~ msgstr "Normal:"
26452
26453 #~ msgid "Telefon:"
26454 #~ msgstr "Telèfon:"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Verteiler:"
26458 #~ msgstr "Espais verticals"
26459
26460 #~ msgid "Text:"
26461 #~ msgstr "Text:"
26462
26463 #~ msgid "RetourAdresse:"
26464 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
26465
26466 #~ msgid "BLZ:"
26467 #~ msgstr "BLZ:"
26468
26469 #~ msgid "Adresse:"
26470 #~ msgstr "Adreça:"
26471
26472 #~ msgid "Latex"
26473 #~ msgstr "Latex"
26474
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "No file open!"
26477 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26481 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26485 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26489 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
26490
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "Toggle Label|L"
26493 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
26494
26495 #~ msgid "B&rowse..."
26496 #~ msgstr "Navega..."
26497
26498 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26499 #~ msgstr "Nombre de còpies"
26500
26501 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26502 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
26503
26504 #~ msgid "Ne&w"
26505 #~ msgstr "&Nova:"
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid ""
26509 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
26510 #~ "assign the existing one."
26511 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
26512
26513 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26514 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
26515
26516 #~ msgid "&Postscript driver:"
26517 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "Append Parameter"
26521 #~ msgstr "Més paràmetres"
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26525 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
26526
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26529 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
26530
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26533 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
26534
26535 #~ msgid "figure"
26536 #~ msgstr "figura"
26537
26538 #~ msgid "table"
26539 #~ msgstr "taula"
26540
26541 #~ msgid "algorithm"
26542 #~ msgstr "algorisme"
26543
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid "tableau"
26546 #~ msgstr "taula"
26547
26548 #, fuzzy
26549 #~ msgid "keywords"
26550 #~ msgstr "Paraules clau"
26551
26552 #~ msgid "Table of Contents|a"
26553 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
26554
26555 #~ msgid "FAQ|F"
26556 #~ msgstr "PMF|F"
26557
26558 #~ msgid "LinuxDoc"
26559 #~ msgstr "LinuxDoc"
26560
26561 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26562 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26563
26564 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26565 #~ msgstr ""
26566 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
26567
26568 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26569 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
26570
26571 #~ msgid "."
26572 #~ msgstr "."
26573
26574 #~ msgid "American"
26575 #~ msgstr "Anglès americà"
26576
26577 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26578 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
26579
26580 #~ msgid "Austrian"
26581 #~ msgstr "Austríac"
26582
26583 #~ msgid "British"
26584 #~ msgstr "Anglès britànic"
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Canadian"
26588 #~ msgstr "Anglès canadenc"
26589
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "Reference\t"
26592 #~ msgstr "Referència"
26593
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26596 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
26597
26598 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26599 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
26600
26601 #, fuzzy
26602 #~ msgid "LaTeX default"
26603 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
26604
26605 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26606 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
26607
26608 #, fuzzy
26609 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26610 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"