1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-10-20 23:37+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
96 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
888 msgstr "Nom de fitxer"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1121 msgstr "Mida &base:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgstr "&Ajustament"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgstr "Mode esborrany"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 msgstr "E&spaiament:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1368 msgstr "Personalitzat"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgstr "&Protegeix:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1533 msgid "Document &class"
1534 msgstr "&Classe de document:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1537 msgid "Click to select a local document class definition file"
1538 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1542 msgid "&Local Layout..."
1543 msgstr "Disposició &local..."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1547 msgid "Class options"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1552 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1557 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1562 msgid "P&redefined:"
1563 msgstr "Imp&ressora:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1568 msgstr "Personalitzat"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1571 msgid "&Postscript driver:"
1572 msgstr "Controlador &Postscript:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1575 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1576 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1579 msgid "Select de&fault master document"
1580 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1587 msgid "Enter the name of the default master document"
1588 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1592 msgstr "Codificació:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1620 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1621 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1624 msgid "Check for floating listings"
1625 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1632 msgid "Check for inline listings"
1633 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1636 msgid "&Inline listing"
1637 msgstr "Llistat &en línia"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1644 msgid "Line numbering"
1645 msgstr "&Numeració de línies"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1648 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1649 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1652 msgid "Choose the font size for line numbers"
1653 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1657 msgstr "Mida de &lletra:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1661 msgstr "Incremen&t:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1664 msgid "Difference between two numbered lines"
1665 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1672 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1673 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1681 msgstr "Llen&guatge:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1684 msgid "Select the programming language"
1685 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1693 msgstr "Ú<ima línia:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1696 msgid "The last line to be printed"
1697 msgstr "L'última línia a imprimir"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1700 msgid "The first line to be printed"
1701 msgstr "La primera línia a imprimir"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1704 msgid "Fi&rst line:"
1705 msgstr "&Primera línia:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1714 msgstr "&Mida de la lletra:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1717 msgid "The content's base font size"
1718 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1721 msgid "Font Famil&y:"
1722 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1725 msgid "The content's base font style"
1726 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1729 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1730 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1733 msgid "&Break long lines"
1734 msgstr "&Trenca línies llargues"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "Es&pai com a símbol"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1745 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1746 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1749 msgid "Space i&n string as symbol"
1750 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1754 msgid "Tab&ulator size:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1758 msgid "Use extended character table"
1759 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1762 msgid "&Extended character table"
1763 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1770 msgid "More Parameters"
1771 msgstr "Més paràmetres"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1775 msgid "Feedback window"
1776 msgstr "Finestra d'informació"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1779 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1781 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr "Copia al portaretalls"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Actualitza la vista"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1795 msgstr "&Actualitza"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "&Marges predeterminats"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1823 msgstr "&Sep. capçalera:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Alçada capç.:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1831 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "Separació de &columnes"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Nombre de files"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Nombre de columnes"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Alineament vertical"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horitzontal:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Usa el paquet &esint"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1899 msgstr "&Disponibles:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1913 msgstr "S&eleccionats:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1917 msgstr "Ordena &com:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1921 msgstr "&Descripció:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Només intern del LyX"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1937 msgstr "&Nota del LyX"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1953 msgstr "&Ressaltat en gris"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1966 msgstr "Format de pàgina"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1969 msgid "Paper Format"
1970 msgstr "Format del paper"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 msgid "Headings &style:"
1982 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "&Orientació"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "Document a &dues cares"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "Aplica &immediatament"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2016 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2019 msgid "Paragraph's &Default"
2020 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2036 msgstr "&Justificat"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2039 msgid "&Indent Paragraph"
2040 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2044 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2048 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2049 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2052 msgid "Lo&ngest label"
2053 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2056 msgid "Line &spacing"
2057 msgstr "&Interliniat:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2074 msgid "&Use hyperref support"
2075 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2083 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2085 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2088 msgid "Automatically fi&ll header"
2089 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2092 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2093 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2096 msgid "Load in &fullscreen mode"
2097 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2100 msgid "Header Information"
2101 msgstr "Informació de capçalera"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2117 msgstr "Paraules &clau:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2121 msgstr "H&iperenllaços"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2124 msgid "Allows link text to break across lines."
2125 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2128 msgid "B&reak links over lines"
2129 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2132 msgid "No &frames around links"
2133 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2136 msgid "C&olor links"
2137 msgstr "C&olors dels enlaços"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2141 msgid "Bibliographical backreferences"
2142 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2146 msgid "B&ackreferences:"
2147 msgstr "Preferències"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2151 msgstr "&Punts d'interès"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2154 msgid "G&enerate Bookmarks"
2155 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2158 msgid "&Numbered bookmarks"
2159 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2162 msgid "Number of levels"
2163 msgstr "Nombre de nivells"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2166 msgid "&Open bookmarks"
2167 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2170 msgid "Additional o&ptions"
2171 msgstr "O&pcions addicionals"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2174 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2175 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2183 msgstr "Mode matemàtic"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2190 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2191 "desprès del retard especificat"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2194 msgid "Automatic in&line completion"
2195 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2198 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2200 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2203 msgid "Automatic p&opup"
2204 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2212 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2215 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2219 msgid "Automatic &inline completion"
2220 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2223 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2224 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2227 msgid "Automatic &popup"
2228 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2232 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2235 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2239 msgid "Cursor i&ndicator"
2240 msgstr "I&ndicador del cursor"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2243 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2249 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2250 "if it is available."
2252 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2253 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2256 msgid "s inline completion dela&y"
2257 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2261 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2262 "if it is available."
2264 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2265 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2268 msgid "s popup d&elay"
2269 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2273 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2274 "It will be shown right away."
2276 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2277 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2280 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2281 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2284 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2285 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2289 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2293 msgstr "C&onversor:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2296 msgid "E&xtra flag:"
2297 msgstr "Opció &addcional:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2300 msgid "&From format:"
2301 msgstr "&Del format:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2305 msgstr "&Al format:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2319 msgid "Converter Defi&nitions"
2320 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2323 msgid "Converter File Cache"
2324 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2331 msgid "&Maximum Age (in days):"
2332 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2335 msgid "&Date format:"
2336 msgstr "Format de &data:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2339 msgid "Date format for strftime output"
2340 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2343 msgid "Display &Graphics"
2344 msgstr "Mostra els &gràfics"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2347 msgid "Instant &Preview:"
2348 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2357 msgstr "Sense matemàtiques"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2365 msgstr "S'està editant"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2368 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2369 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2372 msgid "Sort &environments alphabetically"
2373 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2376 msgid "&Group environments by their category"
2377 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2380 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2382 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2385 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2387 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2391 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2393 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2398 msgstr "Pantalla completa"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2401 msgid "&Limit text width"
2402 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2405 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2406 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2409 msgid "Hide tabba&r"
2410 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2413 msgid "Hide scr&ollbar"
2414 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2417 msgid "&Hide toolbars"
2418 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2425 msgid "S&hort Name:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2429 msgid "Vector graphi&cs format"
2430 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2433 msgid "&Document format"
2434 msgstr "Format de &document"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2458 msgstr "Correu &electrònic:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2462 msgstr "El vostre nom"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2465 msgid "Your E-mail address"
2466 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2473 msgid "Use &keyboard map"
2474 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2499 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2500 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2504 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2505 "speed it up, low values slow it down."
2507 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2508 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2511 msgid "&User Interface language:"
2512 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2516 msgid "Select the default language of your documents"
2517 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2520 msgid "&Default language:"
2521 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2524 msgid "Language pac&kage:"
2525 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2528 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2530 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2533 msgid "Command s&tart:"
2534 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2537 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2538 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2541 msgid "Command e&nd:"
2542 msgstr "&Final de l'ordre:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2545 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2546 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2549 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2550 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2554 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2558 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2559 "the language package)"
2561 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2562 "pas localment (al paquet de llengua)"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2570 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2573 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2574 "ordre de canvi de llengua"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2578 msgstr "Auto &inici"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2582 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2585 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2586 "ordre de canvi de llengua"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2590 msgstr "Auto &finalitza"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2593 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2595 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2599 msgid "Mark &foreign languages"
2600 msgstr "Marca les &altres llengües"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2603 msgid "Right-to-left language support"
2604 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2608 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2610 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2611 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2614 msgid "Enable &RTL support"
2615 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2618 msgid "Cursor movement:"
2619 msgstr "Moviment del cursor:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2631 msgid "&Nomenclature command:"
2632 msgstr "Nomenclatura"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2636 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2637 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2640 msgid "&Index command:"
2641 msgstr "Ordre índex:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2644 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2645 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2648 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2649 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2652 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2653 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2657 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2658 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2659 "rather than the Cygwin teTeX."
2661 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2662 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2663 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2671 msgid "Set class options to default on class change"
2673 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2677 msgid "&Reset class options when document class changes"
2678 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2692 msgid "US executive"
2693 msgstr "Executiu US"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2716 msgid "BibTeX command and options"
2717 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2720 msgid "Chec&kTeX command:"
2721 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2724 msgid "&BibTeX command:"
2725 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2728 msgid "CheckTeX start options and flags"
2729 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2732 msgid "Te&X encoding:"
2733 msgstr "Codificació Te&X:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2736 msgid "Default paper si&ze:"
2737 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2740 msgid "&Working directory:"
2741 msgstr "Directori de t&reball:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2753 msgid "&Document templates:"
2754 msgstr "Plantilles de &document:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2757 msgid "&Example files:"
2758 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2761 msgid "&Backup directory:"
2762 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2765 msgid "Ly&XServer pipe:"
2766 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2769 msgid "&Temporary directory:"
2770 msgstr "Directori &temporal:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2773 msgid "&PATH prefix:"
2774 msgstr "Prefix &PATH:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2778 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2779 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2780 "paragraphs are separated by a blank line."
2782 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2783 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2784 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2787 msgid "Output &line length:"
2788 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2791 msgid "&roff command:"
2792 msgstr "Ordre &roff:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2795 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2797 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2800 msgid "Printer Command Options"
2801 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2804 msgid "Extension to be used when printing to file."
2805 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2808 msgid "File ex&tension:"
2809 msgstr "Extensió del fitxer:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2812 msgid "Option used to print to a file."
2813 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2816 msgid "Print to &file:"
2817 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2820 msgid "Option used to print to non-default printer."
2821 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2824 msgid "Set p&rinter:"
2825 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2828 msgid "Option used with spool command to set printer."
2829 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2832 msgid "Spool pr&inter:"
2833 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2837 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2839 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2842 msgid "Spool &command:"
2843 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2846 msgid "Option used to reverse page order."
2847 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2850 msgid "Re&verse pages:"
2851 msgstr "Ordre in&vers:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2858 msgid "Number of Co&pies:"
2859 msgstr "Nombre de còpies"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2862 msgid "Option used to set number of copies."
2863 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2866 msgid "Option used to print a range of pages."
2867 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2871 msgstr "&Distribució:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2874 msgid "Pa&ge range:"
2875 msgstr "Rang de pàgines:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2878 msgid "Option used to collate multiple copies."
2879 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2883 msgstr "Pàgines &senars:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2886 msgid "&Even pages:"
2887 msgstr "Pàgines &parelles:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2890 msgid "Paper t&ype:"
2891 msgstr "Tipus del paper:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2894 msgid "Paper si&ze:"
2895 msgstr "Mida del paper"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2898 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2899 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2902 msgid "E&xtra options:"
2903 msgstr "Opcions addicionals:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2906 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2907 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2911 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2912 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2915 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2916 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
2917 "totes les impressores."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2920 msgid "Adapt output to printer"
2921 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2924 msgid "Name of the default printer"
2925 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2928 msgid "Default &printer:"
2929 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2932 msgid "Printer co&mmand:"
2933 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2936 msgid "Sa&ns Serif:"
2937 msgstr "Sa&ns Serif"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2940 msgid "T&ypewriter:"
2941 msgstr "&Mecanogràfica"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2944 msgid "Screen &DPI:"
2945 msgstr "&PPP de pantalla:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2949 msgstr "&Escala (%):"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2953 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2961 msgstr "Molt més gran:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2969 msgstr "La més enorme:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2973 msgstr "Molt més petita:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2977 msgstr "Més petita:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2997 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3000 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3001 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3004 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3006 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3015 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3018 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3019 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3022 msgid "Al&ternative language:"
3023 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3026 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3028 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3031 msgid "Personal &dictionary:"
3032 msgstr "Diccionari personal:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3035 msgid "Escape cha&racters:"
3036 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3039 msgid "Spellchec&ker executable:"
3040 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3043 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3044 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3047 msgid "Use input encod&ing"
3048 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3051 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3052 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3055 msgid "Accept compound &words"
3056 msgstr "Accepta paraules compostes"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3063 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3064 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3068 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3069 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3072 msgid "Restore cursor positions"
3073 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3076 msgid "Load opened files from last session"
3077 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3081 msgid "Clear All Session Information"
3082 msgstr "Informació de capçalera"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3089 msgid "&Maximum last files:"
3090 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3097 msgid "B&ackup documents, every"
3098 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3101 msgid "Open documents in &tabs"
3102 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3105 msgid "Automatic help"
3106 msgstr "Ajuda automàtica"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3110 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3111 "the main work area of an edited document"
3113 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3114 "treball mentre editeu un document"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3117 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3118 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3125 msgid "&User interface file:"
3126 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3138 msgid "Page number to print from"
3139 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3143 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3146 msgid "Page number to print to"
3147 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3150 msgid "Print all pages"
3151 msgstr "Totes les pàgines"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3162 msgid "Print &odd-numbered pages"
3163 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3166 msgid "Print &even-numbered pages"
3167 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3170 msgid "Print in reverse order"
3171 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3174 msgid "Re&verse order"
3175 msgstr "Ordre Invers"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3182 msgid "Number of copies"
3183 msgstr "Nombre de còpies"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3186 msgid "Collate copies"
3187 msgstr "Distribueix les còpies"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3191 msgstr "&Distribueix"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3198 msgid "Print Destination"
3199 msgstr "Destinació d'impressió"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3202 msgid "Send output to the printer"
3203 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3207 msgstr "Imp&ressora:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3210 msgid "Send output to the given printer"
3211 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3214 msgid "Send output to a file"
3215 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3219 msgstr "&Etiquetes a:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3222 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3223 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3227 msgstr "<referència>"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3230 msgid "(<reference>)"
3231 msgstr "(<referència>)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3238 msgid "on page <page>"
3239 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3242 msgid "<reference> on page <page>"
3243 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3246 msgid "Formatted reference"
3247 msgstr "Referència amb format"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3250 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3251 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3258 msgid "Update the label list"
3259 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3262 msgid "Jump to the label"
3263 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3266 msgid "&Go to Label"
3267 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3274 msgid "Replace &with:"
3275 msgstr "Substitueix amb"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3278 msgid "Case &sensitive"
3279 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3282 msgid "Match whole words onl&y"
3283 msgstr "Només paraules senceres"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3287 msgstr "Cerca el següent"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3293 msgstr "&Substitueix"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3296 msgid "Replace &All"
3297 msgstr "Substitueix-ho tot"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3300 msgid "Search &backwards"
3301 msgstr "Cerca enrere"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3304 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3306 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3309 msgid "&Export formats:"
3310 msgstr "Formats d'&exportació:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3317 msgid "Edit shortcut"
3318 msgstr "Edita la &drecera"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3321 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3322 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3325 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3326 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3330 msgstr "&Suprimeix tecla"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3333 msgid "Clear current shortcut"
3334 msgstr "Buida la drecera actual"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3351 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3352 "the 'Clear' button"
3354 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3355 "amb el botó 'Buida'"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3358 msgid "Suggestions:"
3359 msgstr "Suggeriments:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3362 msgid "Replace word with current choice"
3363 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3366 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3367 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3370 msgid "Ignore this word"
3371 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3378 msgid "Ignore this word throughout this session"
3379 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3383 msgstr "I&gnora-ho tot"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3386 msgid "Replacement:"
3387 msgstr "Canvia la posició:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3390 msgid "Current word"
3391 msgstr "Paraula actual"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3394 msgid "Unknown word:"
3395 msgstr "Paraula desconeguda"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3398 msgid "Replace with selected word"
3399 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3403 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3406 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3407 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3411 msgstr "Ca&tegoria:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3414 msgid "Select this to display all available characters at once"
3415 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3418 msgid "&Display all"
3419 msgstr "&Mostra-ho tot"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3422 msgid "&Table Settings"
3423 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3426 msgid "Column Width"
3427 msgstr "Amplada de columna"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3430 msgid "Fixed width of the column"
3431 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3436 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3438 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3442 msgid "&Vertical alignment in row:"
3443 msgstr "Aliniació &vertical"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3446 msgid "&Horizontal alignment:"
3447 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3450 msgid "Horizontal alignment in column"
3451 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3456 msgstr "Justificada"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3459 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3460 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3463 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3464 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3467 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3468 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3471 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3472 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3476 msgstr "Uneix cel·les"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3479 msgid "&Multicolumn"
3480 msgstr "&Multicolumnes"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3483 msgid "LaTe&X argument:"
3484 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3487 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3488 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3496 msgstr "Totes les vores"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3499 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3500 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3507 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3508 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3511 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3513 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3518 msgstr "Estil &antic"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3521 msgid "Use default (grid-like) border style"
3522 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3526 msgstr "Predeterminat"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3530 msgstr "Estableix vores"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3533 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Additional Space"
3538 msgstr "Espai addicional"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3541 msgid "T&op of row:"
3542 msgstr "Part superior de la fila:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3545 msgid "Botto&m of row:"
3546 msgstr "Part inferior de la fila:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3549 msgid "Bet&ween rows:"
3550 msgstr "Entre files:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3554 msgstr "Taula &llarga"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3557 msgid "Set a page break on the current row"
3558 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3561 msgid "Page &break on current row"
3562 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3573 msgid "Border above"
3574 msgstr "Vora superior"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3577 msgid "Border below"
3578 msgstr "Vora inferior"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3591 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3614 msgid "First header:"
3615 msgstr "Primera capçalera:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3618 msgid "This row is the header of the first page"
3619 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3622 msgid "Don't output the first header"
3623 msgstr "No generis la primera capçalera"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3632 msgstr "Peu de pàg.:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3635 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3637 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3640 msgid "Last footer:"
3641 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3644 msgid "This row is the footer of the last page"
3645 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3648 msgid "Don't output the last footer"
3649 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3656 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3657 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3660 msgid "&Use long table"
3661 msgstr "&Usa taula llarga"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3664 msgid "Current cell:"
3665 msgstr "Cel·la actual:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3668 msgid "Current row position"
3669 msgstr "Posició de la fila actual"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3672 msgid "Current column position"
3673 msgstr "Posició de la columna actual"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3676 msgid "Close this dialog"
3677 msgstr "Tanca aquest quadre"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3680 msgid "Rebuild the file lists"
3681 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3685 msgstr "Torna a &llegir"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3689 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3691 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3692 "fitxers amb el camí"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3696 msgstr "&Visualitza"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3699 msgid "Selected classes or styles"
3700 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3703 msgid "LaTeX classes"
3704 msgstr "Classes de LaTeX"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3707 msgid "LaTeX styles"
3708 msgstr "Estils de LaTeX"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3711 msgid "BibTeX styles"
3712 msgstr "Estils de BibTeX"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3715 msgid "Toggles view of the file list"
3716 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3720 msgstr "Mostra &camí"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3727 msgid "Separate paragraphs with"
3728 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3731 msgid "Listing settings"
3732 msgstr "Paràmetres de llistats"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3735 msgid "Format text into two columns"
3736 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3739 msgid "Two-&column document"
3740 msgstr "Document a dues &columnes"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3743 msgid "&Vertical space"
3744 msgstr "Espai &vertical"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3747 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3748 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3751 msgid "&Indentation"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3755 msgid "&Line spacing:"
3756 msgstr "&Interlineat:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3760 msgstr "Entrada de l'índex"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3764 msgstr "Paraula &clau:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3772 msgid "The selected entry"
3773 msgstr "L'entrada seleccionada"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3780 msgid "Replace the entry with the selection"
3781 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3785 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3786 "tables, and others)"
3788 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3789 "llista de taules, i altres)"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3792 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3793 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3801 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3810 msgid "Update navigation tree"
3811 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3820 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3821 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3824 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3825 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3828 msgid "Move selected item down by one"
3829 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3832 msgid "Move selected item up by one"
3833 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3836 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3837 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3861 msgid "Complete source"
3862 msgstr "Font completa"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3865 msgid "Automatic update"
3866 msgstr "Actualització automàtica"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3869 msgid "Unit of width value"
3870 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3873 msgid "number of needed lines"
3874 msgstr "nombre de línies necessàries"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3877 msgid "use number of lines"
3878 msgstr "usa el nombre de línies"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3883 msgstr "Espaiat de línia:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3886 msgid "Outer (default)"
3887 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3895 msgid "use overhang"
3896 msgstr "usa overhang"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3905 msgid "Overhang value"
3906 msgstr "Valor overhang"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3910 msgid "Unit of overhang value"
3911 msgstr "Unitat del valor overhang"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3914 msgid "Check this to allow flexible placement"
3915 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3919 msgid "Allow &floating"
3920 msgstr "Permet el &flotament"
3922 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3924 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3925 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3926 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3927 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3928 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3929 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3932 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3933 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3934 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3935 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3936 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3938 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3939 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3941 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3942 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3947 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3948 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3950 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3951 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3952 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3953 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3954 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3957 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3959 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3960 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3961 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3962 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3963 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3966 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3967 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3968 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3973 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3974 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3976 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3977 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3978 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3980 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3981 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3982 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3983 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3984 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3988 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3989 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3993 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3994 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3995 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3996 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3997 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3999 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4001 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4002 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4003 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4005 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4006 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4007 msgid "Subsubsection"
4008 msgstr "Subsubsecció"
4010 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4011 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4012 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4013 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4014 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4015 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4017 msgstr "Llista amb pics"
4019 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4020 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4021 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4022 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4023 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4024 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4026 msgstr "Llista numerada"
4028 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4030 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4031 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4033 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4034 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4039 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4041 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4042 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4044 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4045 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4046 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4050 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4051 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4053 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4054 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4055 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4056 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4058 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4059 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4061 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4062 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4064 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4065 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4068 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4070 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4075 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4076 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4077 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4079 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4083 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4086 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4087 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4088 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4090 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4092 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4093 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4095 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4096 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4100 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4104 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4106 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4107 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4110 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4111 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4113 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4118 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4124 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4129 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4130 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4133 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4136 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4138 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4140 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4141 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4142 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4143 #: lib/external_templates:305
4147 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4148 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4152 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4153 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4155 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4157 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4158 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4159 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4161 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4162 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4164 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4167 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4168 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4173 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4176 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4177 msgid "Acknowledgement"
4180 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4183 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4184 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4185 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4187 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4188 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4189 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4190 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4191 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4192 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4193 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4194 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4196 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4200 msgid "Bibliography"
4201 msgstr "Bibliografia"
4203 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4204 msgid "Offprint Requests to:"
4205 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4207 #: lib/layouts/aa.layout:178
4208 msgid "Correspondence to:"
4209 msgstr "Correspondència a:"
4211 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4213 msgid "Acknowledgements."
4214 msgstr "Agraïments."
4216 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4220 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4221 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4222 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4227 msgstr "Paraules clau"
4229 #: lib/layouts/aa.layout:327
4231 msgstr "Paraules clau."
4233 #: lib/layouts/aa.layout:349
4234 msgid "CharStyle:Institute"
4235 msgstr "CharStyle:Institut"
4237 #: lib/layouts/aa.layout:359
4238 msgid "CharStyle:E-Mail"
4239 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4246 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4248 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4252 msgstr "Corre electrònic"
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4260 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4261 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4263 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4264 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4265 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4267 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4272 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4274 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4283 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4284 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4286 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4287 msgid "Acknowledgements"
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4293 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4294 #: src/rowpainter.cpp:471
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4302 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4304 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4308 msgstr "Referències"
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4312 msgstr "Posiciona figura"
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4316 msgstr "Posiciona taula"
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4319 msgid "TableComments"
4320 msgstr "Comentaris de la taula"
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4324 msgstr "Referències de la taula"
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4329 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4332 msgid "NoteToEditor"
4333 msgstr "Nota a l'editor"
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4337 msgstr "Instal·lació"
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4341 msgstr "Nom d'objecte"
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4345 msgstr "Conjunt de dades"
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4348 msgid "Subject headings:"
4349 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4352 msgid "[Acknowledgements]"
4353 msgstr "[Agraïments]"
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4363 msgid "Place Figure here:"
4364 msgstr "Situa la figura aquí:"
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4367 msgid "Place Table here:"
4368 msgstr "Situa la taula aquí:"
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4375 msgid "Note to Editor:"
4376 msgstr "Nota a l'editor:"
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4379 msgid "References. ---"
4380 msgstr "Referències. ---"
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4388 msgstr "Llegenda de figura"
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4396 msgstr "Instal·lació:"
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4404 msgstr "Conjunt de dades:"
4406 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4411 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4412 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4413 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4415 msgstr "Text principal"
4417 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4418 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4419 msgid "\\arabic{section}"
4420 msgstr "\\arabic{section}"
4422 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4423 msgid "Chapter Exercises"
4424 msgstr "Capítol d'exercicis"
4426 #: lib/layouts/apa.layout:50
4428 msgstr "CapçaleraDreta"
4430 #: lib/layouts/apa.layout:59
4431 msgid "Right header:"
4432 msgstr "Capaçalera dreta:"
4434 #: lib/layouts/apa.layout:82
4438 #: lib/layouts/apa.layout:91
4442 #: lib/layouts/apa.layout:99
4443 msgid "Short title:"
4444 msgstr "Títol curt:"
4446 #: lib/layouts/apa.layout:128
4450 #: lib/layouts/apa.layout:135
4451 msgid "ThreeAuthors"
4454 #: lib/layouts/apa.layout:142
4456 msgstr "QuatreAutors"
4458 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4460 msgid "Affiliation:"
4463 #: lib/layouts/apa.layout:170
4464 msgid "TwoAffiliations"
4465 msgstr "DuesAfiliacions"
4467 #: lib/layouts/apa.layout:177
4468 msgid "ThreeAffiliations"
4469 msgstr "TresAfiliacions"
4471 #: lib/layouts/apa.layout:184
4472 msgid "FourAffiliations"
4473 msgstr "QuatreAfiliacions"
4475 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4479 #: lib/layouts/apa.layout:205
4481 msgstr "Número de còpies"
4483 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4485 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4486 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4491 #: lib/layouts/apa.layout:233
4492 msgid "Acknowledgements:"
4493 msgstr "Agraïments:"
4495 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4496 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4498 #: lib/layouts/spie.layout:88
4499 msgid "Acknowledgments"
4502 #: lib/layouts/apa.layout:247
4504 msgstr "LíniaGruixuda"
4506 #: lib/layouts/apa.layout:257
4507 msgid "CenteredCaption"
4508 msgstr "Llegenda centrada"
4510 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4511 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4513 msgstr "Sense sentit!"
4515 #: lib/layouts/apa.layout:277
4517 msgstr "AjustaFigura"
4519 #: lib/layouts/apa.layout:283
4521 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4523 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4524 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4525 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4529 msgid "Subparagraph"
4530 msgstr "Subparàgraf"
4532 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4533 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4534 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4535 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4539 #: lib/layouts/apa.layout:390
4543 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4544 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4545 msgid "(\\alph{enumii})"
4546 msgstr "(\\alph{enumii})"
4548 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4552 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4556 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4560 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4564 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4566 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4568 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4569 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4573 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4574 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4575 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4579 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4580 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4583 msgstr "ComençaFotograma"
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4586 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4591 msgid "Section \\arabic{section}"
4592 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4595 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4596 msgid "\\Alph{section}"
4597 msgstr "\\Alph{section}"
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4602 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4609 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4610 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4613 msgstr "Sense numerar"
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4616 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4617 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4620 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4621 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4625 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4641 msgid "BeginPlainFrame"
4642 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4645 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4646 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4650 msgstr "AltreCopFotograma"
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4653 msgid "Again frame with label"
4654 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4658 msgstr "FinalitzaFotograma"
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4661 msgid "________________________________"
4662 msgstr "________________________________"
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4665 msgid "FrameSubtitle"
4666 msgstr "SubtítolFotograma"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4680 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4681 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4684 msgid "ColumnsCenterAligned"
4685 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4688 msgid "Columns (center aligned)"
4689 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4692 msgid "ColumnsTopAligned"
4693 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4696 msgid "Columns (top aligned)"
4697 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4701 msgstr "Fes una pausa"
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4708 msgstr "ÀreaRecobriment"
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4711 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4712 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4716 msgstr "Sobreimprimieix"
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4720 msgstr "ÀreaRecobriment"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4724 msgstr "Àrea de recobriment"
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4728 msgstr "Sense cobrir"
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4731 msgid "Uncovered on slides"
4732 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4739 msgid "Only on slides"
4740 msgstr "Només a les diapositives"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4753 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4754 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4758 msgid "ExampleBlock"
4759 msgstr "BlocExemple"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4763 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4764 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4773 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4774 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4785 msgid "Title (Plain Frame)"
4786 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4789 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4794 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4795 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4801 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4807 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4814 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4819 msgid "TitleGraphic"
4820 msgstr "GràficTítol"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4823 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4826 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4840 msgstr "Corol·lari."
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4843 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4846 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4847 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4860 msgstr "Definicions"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4863 msgid "Definitions."
4864 msgstr "Definicions. "
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4869 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4898 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4903 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4905 msgstr "Demostració"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4910 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4912 msgstr "Demostració."
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4915 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4920 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4923 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4925 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4943 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4949 msgstr "ElementNota"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4956 msgid "CharStyle:Alert"
4957 msgstr "CharStyle:Alerta"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4964 msgid "CharStyle:Structure"
4965 msgstr "CharStyle:Estructura"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4972 msgid "Custom:ArticleMode"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4980 msgid "Custom:PresentationMode"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4984 msgid "Presentation"
4985 msgstr "Presentació"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4995 msgid "List of Tables"
4996 msgstr "Llista de taules"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5004 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5005 msgid "List of Figures"
5006 msgstr "Llista de figures"
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5021 msgid "ACT \\arabic{act}"
5022 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5029 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5030 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5048 msgid "Parenthetical"
5049 msgstr "Entre parèntesis"
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5064 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5065 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5066 msgid "Right Address"
5067 msgstr "Adreça dreta"
5069 #: lib/layouts/chess.layout:35
5071 msgstr "Línia principal"
5073 #: lib/layouts/chess.layout:42
5075 msgstr "Línia principal:"
5077 #: lib/layouts/chess.layout:60
5081 #: lib/layouts/chess.layout:64
5085 #: lib/layouts/chess.layout:70
5086 msgid "SubVariation"
5087 msgstr "Subvariació"
5089 #: lib/layouts/chess.layout:73
5090 msgid "Subvariation:"
5091 msgstr "Subvariació:"
5093 #: lib/layouts/chess.layout:79
5094 msgid "SubVariation2"
5095 msgstr "Subvariació2"
5097 #: lib/layouts/chess.layout:82
5098 msgid "Subvariation(2):"
5099 msgstr "Subvariació(2):"
5101 #: lib/layouts/chess.layout:88
5102 msgid "SubVariation3"
5103 msgstr "Subvariació3"
5105 #: lib/layouts/chess.layout:91
5106 msgid "Subvariation(3):"
5107 msgstr "Subvariació(3):"
5109 #: lib/layouts/chess.layout:97
5110 msgid "SubVariation4"
5111 msgstr "Subvariació4"
5113 #: lib/layouts/chess.layout:100
5114 msgid "Subvariation(4):"
5115 msgstr "Subvariació(4):"
5117 #: lib/layouts/chess.layout:106
5118 msgid "SubVariation5"
5119 msgstr "Subvariació5"
5121 #: lib/layouts/chess.layout:109
5122 msgid "Subvariation(5):"
5123 msgstr "Subvariació(5):"
5125 #: lib/layouts/chess.layout:116
5127 msgstr "JugadesOcultes"
5129 #: lib/layouts/chess.layout:121
5131 msgstr "JugadesOcultes:"
5133 #: lib/layouts/chess.layout:126
5136 msgstr "Tauler d'escacs"
5138 #: lib/layouts/chess.layout:130
5140 msgid "[chessboard]"
5141 msgstr "[tauler d'escacs]"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:139
5144 msgid "BoardCentered"
5145 msgstr "TaulerCentrat"
5147 #: lib/layouts/chess.layout:144
5148 msgid "[centered board]"
5149 msgstr "[tauler centrat]"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:159
5159 #: lib/layouts/chess.layout:174
5163 #: lib/layouts/chess.layout:179
5167 #: lib/layouts/chess.layout:185
5169 msgstr "MovimentCavall"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:190
5173 msgstr "MovimentCavall:"
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5180 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5181 msgid "Send To Address"
5182 msgstr "Envia a l'adreça"
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5189 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5191 msgstr "La meva adreça"
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5199 msgid "Return address"
5200 msgstr "AdreçaRemitent"
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5209 msgid "Postal comment"
5210 msgstr "ComentariPostal"
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5213 msgid "Postvermerk:"
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5219 msgstr "Gestió de fitxers"
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5231 msgid "Ihre Zeichen:"
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5240 msgid "Unsere Zeichen:"
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5249 msgid "Sachbearbeiter:"
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5259 msgid "Unterschrift:"
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5265 msgstr "Avall a l'esquerra"
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5268 msgid "Fusszeile(n):"
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5274 msgstr "Mode esborrany"
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5293 msgstr "Localització"
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5348 msgstr "Espais verticals"
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5360 msgid "SenderAddress"
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5369 msgid "RetourAdresse"
5370 msgstr "AdreçaRemitent"
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5394 msgid "IhrSchreiben"
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5402 msgid "Unterschrift"
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5484 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5488 #: lib/layouts/egs.layout:268
5490 msgstr "Títol LaTeX"
5492 #: lib/layouts/egs.layout:301
5496 #: lib/layouts/egs.layout:310
5500 #: lib/layouts/egs.layout:323
5504 #: lib/layouts/egs.layout:345
5508 #: lib/layouts/egs.layout:354
5512 #: lib/layouts/egs.layout:368
5516 #: lib/layouts/egs.layout:378
5518 msgstr "PrimerAutor"
5520 #: lib/layouts/egs.layout:391
5521 msgid "1st_author_surname:"
5522 msgstr "Cognom 1r autor:"
5524 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5529 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5530 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5534 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5539 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5544 #: lib/layouts/egs.layout:444
5548 #: lib/layouts/egs.layout:457
5549 msgid "reprint_reqs_to:"
5552 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5554 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5555 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5560 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5562 msgid "Acknowledgement."
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5566 msgid "Author Address"
5567 msgstr "Adreça de l'autor"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5578 msgid "Author Email"
5579 msgstr "Correu-e autor"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5601 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5606 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5609 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5619 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5623 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5637 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5646 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5647 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5656 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5660 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5661 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5673 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5674 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5677 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5678 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5689 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5690 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5702 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5706 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5720 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5721 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5728 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5729 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5738 msgid "Case \\arabic{case}"
5739 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5744 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5752 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5753 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5759 msgid "Title footnote"
5760 msgstr "nota al peu"
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5764 msgid "Title footnote:"
5765 msgstr "nota al peu"
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5769 msgid "Author footnote"
5770 msgstr "nota al peu"
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5774 msgid "Author footnote:"
5775 msgstr "Informació del Autor:"
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5779 msgid "Corresponding author"
5780 msgstr "Correspondència a:"
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5784 msgid "Corresponding author text:"
5785 msgstr "Correspondència a:"
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5791 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5793 msgstr "Paraules clau:"
5795 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5797 msgstr "Paraula clau"
5799 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5802 msgstr "Paraules clau"
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5813 msgid "BulletedItem"
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5817 msgid "Bulleted Item:"
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5826 msgstr "Inici del CV"
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5829 msgid "PersonalInfo"
5830 msgstr "Informació personal"
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5833 msgid "Personal Info"
5834 msgstr "Informació personal"
5836 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5837 msgid "MotherTongue"
5838 msgstr "Llengua materna"
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5841 msgid "Mother Tongue:"
5842 msgstr "Llengua materna:"
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5846 msgstr "CapçaleraLlengua"
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5849 msgid "Language Header:"
5850 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5857 msgid "LastLanguage"
5858 msgstr "ÚltimaLlengua"
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5861 msgid "Last Language:"
5862 msgstr "Última llengua:"
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5869 msgid "Language Footer:"
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5878 msgstr "Final del CV"
5880 #: lib/layouts/foils.layout:42
5882 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5884 #: lib/layouts/foils.layout:61
5885 msgid "ShortFoilhead"
5886 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5888 #: lib/layouts/foils.layout:67
5889 msgid "Rotatefoilhead"
5890 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5892 #: lib/layouts/foils.layout:73
5893 msgid "ShortRotatefoilhead"
5894 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5896 #: lib/layouts/foils.layout:82
5898 msgstr "LlistaMarques"
5900 #: lib/layouts/foils.layout:97
5904 #: lib/layouts/foils.layout:101
5906 msgstr "LlistaCreuada"
5908 #: lib/layouts/foils.layout:116
5912 #: lib/layouts/foils.layout:160
5914 msgstr "El meu logotip"
5916 #: lib/layouts/foils.layout:168
5918 msgstr "El meu logotip:"
5920 #: lib/layouts/foils.layout:177
5924 #: lib/layouts/foils.layout:181
5925 msgid "Restriction:"
5926 msgstr "Restricció:"
5928 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5929 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5931 msgstr "Capçalera esquerra"
5933 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5934 msgid "Left Header:"
5935 msgstr "Capçalera esquerra:"
5937 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5938 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5939 msgid "Right Header"
5940 msgstr "Capçalera dreta"
5942 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5943 msgid "Right Header:"
5944 msgstr "Capçalera dreta:"
5946 #: lib/layouts/foils.layout:201
5947 msgid "Right Footer"
5948 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5950 #: lib/layouts/foils.layout:205
5951 msgid "Right Footer:"
5952 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5954 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5957 msgstr "Teorema núm."
5959 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5964 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5966 msgid "Corollary #."
5967 msgstr "Corol·lari núm."
5969 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5971 msgid "Proposition #."
5972 msgstr "Proposició núm."
5974 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5976 msgid "Definition #."
5977 msgstr "Definició núm."
5979 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5984 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5989 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5993 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5996 msgstr "Corol·lari*"
5998 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6000 msgid "Proposition*"
6001 msgstr "Proposició*"
6003 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6004 msgid "Proposition."
6005 msgstr "Proposició."
6007 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6019 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6046 msgid "RetourAdresse:"
6047 msgstr "AdreçaRemitent:"
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6050 msgid "MeinZeichen:"
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6058 msgid "IhrSchreiben:"
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6133 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6166 msgid "ReturnAddress"
6167 msgstr "AdreçaRemitent"
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6170 msgid "ReturnAddress:"
6171 msgstr "Adreça del remitent:"
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6191 msgstr "CodiBancari"
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6195 msgstr "Codi bancari:"
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6199 msgstr "CompteBancari"
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6202 msgid "BankAccount:"
6203 msgstr "Compte bancari:"
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6206 msgid "PostalComment"
6207 msgstr "ComentariPostal"
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6210 msgid "PostalComment:"
6211 msgstr "Comentari postal:"
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6214 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6222 msgstr "Referència:"
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6235 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6302 msgstr "AdreçaFilaA"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6305 msgid "AddressRowA:"
6306 msgstr "AdreçaFilaA:"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6310 msgstr "AdreçaFilaB"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6313 msgid "AddressRowB:"
6314 msgstr "AdreçaFilaB:"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6318 msgstr "AdreçaFilaC"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6321 msgid "AddressRowC:"
6322 msgstr "AdreçaFilaC:"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6326 msgstr "AdreçaFilaD"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6329 msgid "AddressRowD:"
6330 msgstr "AdreçaFilaD:"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6334 msgstr "AdreçaFilaE"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6337 msgid "AddressRowE:"
6338 msgstr "AdreçaFilaE:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6342 msgstr "AdreçaFilaF"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6345 msgid "AddressRowF:"
6346 msgstr "AdreçaFilaF:"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6349 msgid "TelephoneRowA"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6353 msgid "TelephoneRowA:"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6357 msgid "TelephoneRowB"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6361 msgid "TelephoneRowB:"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6365 msgid "TelephoneRowC"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6369 msgid "TelephoneRowC:"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6373 msgid "TelephoneRowD"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6377 msgid "TelephoneRowD:"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6381 msgid "TelephoneRowE"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6385 msgid "TelephoneRowE:"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6389 msgid "TelephoneRowF"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6393 msgid "TelephoneRowF:"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6397 msgid "InternetRowA"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6401 msgid "InternetRowA:"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6405 msgid "InternetRowB"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6409 msgid "InternetRowB:"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6413 msgid "InternetRowC"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6417 msgid "InternetRowC:"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6421 msgid "InternetRowD"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6425 msgid "InternetRowD:"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6429 msgid "InternetRowE"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6433 msgid "InternetRowE:"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6437 msgid "InternetRowF"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6441 msgid "InternetRowF:"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6492 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6496 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6500 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6502 msgstr "Comentaris núm."
6504 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6506 msgstr "Demostració:"
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6533 msgid "(continuing)"
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6549 msgid "INTERCUT WITH:"
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6561 msgid "TheoremTemplate"
6562 msgstr "PlantillaTeorema"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6566 msgstr "Teorema núm.:"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6573 msgid "Corollary #:"
6574 msgstr "Corol·lari núm.:"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6577 msgid "Proposition #:"
6578 msgstr "Proposició núm.:"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6581 msgid "Conjecture #:"
6582 msgstr "Conjectura núm.:"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6585 msgid "Criterion #:"
6586 msgstr "Criteri núm.:"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6598 msgstr "Axioma núm.:"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6601 msgid "Definition #:"
6602 msgstr "Definició núm.:"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6606 msgstr "Exemple núm.:"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6614 msgid "Condition #:"
6615 msgstr "Condició núm.:"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6619 msgstr "Problema núm.:"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6622 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6630 msgstr "Exercici núm.:"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6634 msgstr "Comentari núm.:"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6638 msgstr "Afirmació #:"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6651 msgstr "Notació núm.:"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6658 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6659 msgid "Subsubsection*"
6660 msgstr "Subsubsecció*"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6667 msgid "Index Terms---"
6668 msgstr "Termes índex---"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6679 msgid "BiographyNoPhoto"
6680 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6684 msgstr "Nota al peu de pàg."
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6688 msgstr "Marca ambdós"
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6691 msgid "Classification Codes"
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6696 msgid "Definition \\thedefinition."
6697 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6704 msgid "Step \\thestep."
6705 msgstr "Pas \\thestep."
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6709 msgid "Example \\theexample."
6710 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6714 msgid "Remark \\theremark."
6715 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6719 msgid "Notation \\thenotation."
6720 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6725 msgid "Theorem \\thetheorem."
6726 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6730 msgid "Corollary \\thecorollary."
6731 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6735 msgid "Lemma \\thelemma."
6736 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6740 msgid "Proposition \\theproposition."
6741 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6749 msgid "Prop \\theprop."
6750 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6759 msgid "Question \\thequestion."
6760 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6764 msgid "Claim \\theclaim."
6765 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6769 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6770 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6773 msgid "Appendices Section"
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6777 msgid "--- Appendices ---"
6778 msgstr "--- Apèndixs ---"
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6781 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6782 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6797 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6800 msgstr "Mida del paper"
6802 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6815 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6816 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6825 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6833 msgid "submit to paper:"
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6838 msgid "Bibliography (plain)"
6839 msgstr "Bibliografia"
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6843 msgid "Bibliography heading"
6844 msgstr "Bibliografia"
6846 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6851 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6853 msgstr "PARAULES CLAU:"
6855 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6859 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6860 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6864 msgid "AddressForOffprints"
6867 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6868 msgid "Address for Offprints:"
6871 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6872 msgid "RunningTitle"
6875 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6876 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6877 msgid "Running title:"
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6881 msgid "RunningAuthor"
6884 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6885 msgid "Running author:"
6888 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6893 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6894 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6895 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6900 msgid "Running LaTeX Title"
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6905 msgstr "Títol índex general"
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6909 msgstr "Títol index general:"
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6912 msgid "Author Running"
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6916 msgid "Author Running:"
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6921 msgstr "Autor índex general"
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6925 msgstr "Autor índex general:"
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6938 msgid "Conjecture #."
6939 msgstr "Conjectura núm."
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6943 msgstr "Exemple núm."
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6947 msgstr "Exercici núm."
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6955 msgstr "Problema núm."
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6963 msgstr "Propietat núm."
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6967 msgstr "Qüestió núm."
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6971 msgstr "Comentari núm."
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6979 msgstr "Solució núm."
6981 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6982 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6986 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6990 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6991 msgid "Chapterprecis"
6994 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6998 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7002 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7027 msgid "Double Item:"
7030 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7042 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7047 msgid "EmptySection"
7048 msgstr "SeccióBuida"
7050 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7051 msgid "Empty Section"
7052 msgstr "Secció Buida"
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7055 msgid "CloseSection"
7056 msgstr "TancaSecció"
7058 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7059 msgid "Close Section"
7060 msgstr "Tanca la secció"
7062 #: lib/layouts/paper.layout:141
7066 #: lib/layouts/paper.layout:152
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7071 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7075 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7079 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7091 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7094 msgstr "SeccióBuida"
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7097 msgid "Empty slide:"
7098 msgstr "Diapositiva buida:"
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7101 msgid "ItemizeType1"
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7105 msgid "EnumerateType1"
7106 msgstr "EnumeracióTipus1"
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7109 msgid "List of Algorithms"
7110 msgstr "Llista d'algorismes"
7112 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7116 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7117 msgid "AltAffiliation"
7120 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7124 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7125 msgid "Electronic Address:"
7126 msgstr "Adreça electrònica:"
7128 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7129 msgid "acknowledgments"
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7134 msgid "PACS number:"
7137 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7139 msgid "\\thechapter"
7140 msgstr "\\Alph{chapter}"
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7160 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7173 msgid "Backaddress:"
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7181 msgid "Specialmail:"
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7187 msgstr "Localització:"
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7210 msgid "Your letter of:"
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7226 msgid "Customer no.:"
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7234 msgid "Invoice no.:"
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7239 msgstr "AdreçaSegüent"
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7242 msgid "Next Address:"
7243 msgstr "Adreça següent:"
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7246 msgid "Post Scriptum:"
7247 msgstr "Post Scriptum:"
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7250 msgid "Sender Name:"
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7254 msgid "Sender Address:"
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7258 msgid "Sender Phone:"
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7274 msgid "Sender E-Mail:"
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7296 msgid "End of letter"
7297 msgstr "Final de frase|E"
7299 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7300 msgid "LandscapeSlide"
7303 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7305 msgid "Landscape Slide:"
7308 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7309 msgid "PortraitSlide"
7312 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7314 msgid "Portrait Slide:"
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7319 msgstr "Diapositiva*"
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7324 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7326 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7327 msgid "SlideHeading"
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7331 msgid "SlideSubHeading"
7334 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7335 msgid "ListOfSlides"
7336 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7338 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7340 msgid "[List Of Slides]"
7341 msgstr "Llista de diapositives"
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7344 msgid "SlideContents"
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7349 msgid "[Slide Contents]"
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7353 msgid "ProgressContents"
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7358 msgid "[Progress Contents]"
7361 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7364 msgstr "Conjectura*"
7366 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7370 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7374 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7375 msgid "Subjectclass"
7378 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7379 msgid "AMS subject classifications:"
7382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7390 msgstr "Referència:"
7392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7394 msgid "CopyrightYear"
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7399 msgid "Copyright year:"
7402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7404 msgid "Copyrightdata"
7407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7409 msgid "Copyright data:"
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7422 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7427 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7431 #: lib/layouts/slides.layout:105
7433 msgstr "Diapositiva nova:"
7435 #: lib/layouts/slides.layout:127
7439 #: lib/layouts/slides.layout:142
7440 msgid "New Overlay:"
7443 #: lib/layouts/slides.layout:182
7447 #: lib/layouts/slides.layout:207
7448 msgid "InvisibleText"
7449 msgstr "TextInvisible"
7451 #: lib/layouts/slides.layout:214
7452 msgid "<Invisible Text Follows>"
7455 #: lib/layouts/slides.layout:231
7457 msgstr "TextVisible"
7459 #: lib/layouts/slides.layout:238
7460 msgid "<Visible Text Follows>"
7463 #: lib/layouts/spie.layout:53
7465 msgstr "InformacióAutor"
7467 #: lib/layouts/spie.layout:65
7469 msgstr "Informació del Autor:"
7471 #: lib/layouts/spie.layout:78
7475 #: lib/layouts/spie.layout:93
7476 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7479 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7483 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7484 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7489 msgid "Element:Firstname"
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7498 msgid "Element:Fname"
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7508 msgid "Element:Surname"
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7518 msgid "Element:Filename"
7519 msgstr "Nom de fitxer"
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7522 msgid "Element:Literal"
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7526 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7532 msgid "Element:Emph"
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7542 msgid "Element:Abbrev"
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7551 msgid "Element:Citation-number"
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7555 msgid "Citation-number"
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7560 msgid "Element:Volume"
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7571 msgstr "Suplementari"
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7578 msgid "Element:Month"
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7584 msgstr "Matemàtiques"
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7588 msgid "Element:Year"
7589 msgstr "Suplementari"
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7597 msgid "Element:Issue-number"
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7601 msgid "Issue-number"
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7605 msgid "Element:Issue-day"
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7613 msgid "Element:Issue-months"
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7617 msgid "Issue-months"
7620 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7621 msgid "Subsubparagraph"
7622 msgstr "Subsubparàgraf"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7629 msgid "-- Header --"
7630 msgstr "-- Capçalera --"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7633 msgid "Special-section"
7634 msgstr "Secció especial"
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7637 msgid "Special-section:"
7638 msgstr "Secció especial:"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7643 msgstr "Publicació-AGU"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7646 msgid "AGU-journal:"
7647 msgstr "Publicació-AGU:"
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7650 msgid "Citation-number:"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7678 msgid "Index-terms..."
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7698 msgid "Supplementary"
7699 msgstr "Suplementari"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7702 msgid "Supplementary..."
7703 msgstr "Suplementari..."
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7708 msgstr "Nota suplementària"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7711 msgid "Sup-mat-note:"
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7750 msgid "Published-online:"
7751 msgstr "Publicat en línia:"
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7762 msgid "Posting-order"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7766 msgid "Posting-order:"
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7771 msgstr "Pàgines-AGU"
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7775 msgstr "Pàgines-AGU:"
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7811 msgid "Element:ISSN"
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7819 msgid "Element:CODEN"
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7829 msgid "Element:SS-Code"
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7839 msgid "Element:SS-Title"
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7849 msgid "Element:CCC-Code"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7859 msgid "Element:Code"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7864 msgid "Element:Dscr"
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7874 msgid "Element:Keyword"
7875 msgstr "Paraula clau"
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7879 msgid "Element:Orgdiv"
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7889 msgid "Element:Orgname"
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7899 msgid "Element:Street"
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7904 msgid "Element:City"
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7913 msgid "Element:State"
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7918 msgid "Element:Postcode"
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7928 msgid "Element:Country"
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7941 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7945 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7949 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7953 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7961 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7962 msgid "Author Address:"
7963 msgstr "Adreça de l'autor:"
7965 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7969 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7970 msgid "Slug Comment:"
7973 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7981 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7982 msgid "Table Caption"
7983 msgstr "Llegenda de la taula"
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7986 msgid "TableCaption"
7987 msgstr "LlengendaTaula"
7989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7990 msgid "Current Address"
7991 msgstr "Adreça actual"
7993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7994 msgid "Current address:"
7995 msgstr "Adreça actual:"
7997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7998 msgid "E-mail address:"
7999 msgstr "Adreça de correu-e:"
8001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8002 msgid "Key words and phrases:"
8003 msgstr "Paraules i frases clau:"
8005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8007 msgstr "Dedicatòria"
8009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8012 msgstr "Dedicatòria:"
8014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8023 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8028 msgid "Element:Directory"
8031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8037 msgid "Element:Email"
8040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8042 msgid "Element:KeyCombo"
8045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8052 msgid "Element:KeyCap"
8055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8061 msgid "Element:GuiMenu"
8064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8069 msgid "Element:GuiMenuItem"
8072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8077 msgid "Element:GuiButton"
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8085 msgid "Element:MenuChoice"
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8092 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8096 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8097 msgid "Subparagraph*"
8098 msgstr "Subparàgraf*"
8100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8105 msgid "RevisionHistory"
8108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8109 msgid "Revision History"
8112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8117 msgid "RevisionRemark"
8120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8124 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8128 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8129 msgid "\\arabic{chapter}"
8130 msgstr "\\arabic{chapter}"
8132 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8133 msgid "\\Alph{chapter}"
8134 msgstr "\\Alph{chapter}"
8136 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8137 msgid "\\arabic{footnote}"
8138 msgstr "\\arabic{footnote}"
8140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8141 msgid "\\Roman{section}."
8142 msgstr "\\Roman{section}."
8144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8145 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8146 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8149 msgid "\\Alph{subsection}."
8150 msgstr "\\Alph{subsection}."
8152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8153 msgid "\\arabic{subsection}."
8154 msgstr "\\arabic{subsection}."
8156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8157 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8158 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8161 msgid "\\alph{subsubsection}."
8162 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8165 msgid "\\alph{paragraph}."
8166 msgstr "\\alph{paragraph}."
8168 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8170 msgstr "AfegeixPart"
8172 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8174 msgstr "AfegiexCapítol"
8176 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8178 msgstr "AfegeixSecció"
8180 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8182 msgstr "AfegeixCapítol*"
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8186 msgstr "AfegeixSecció*"
8188 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8192 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8196 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8199 msgstr "Dedicatòria"
8201 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8206 msgid "Uppertitleback"
8209 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8210 msgid "Lowertitleback"
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8215 msgstr "Títol extra"
8217 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8218 msgid "Captionabove"
8221 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8222 msgid "Captionbelow"
8225 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8229 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8234 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8235 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8241 msgid "\\Roman{part}"
8242 msgstr "\\Roman{part}"
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8261 msgid "Note:Comment"
8262 msgstr "Nota:Comentari"
8264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8277 msgid "Note:Greyedout"
8280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8285 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8348 msgid "Info:shortcut"
8351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8353 msgid "Info:shortcuts"
8356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8357 msgid "--Separator--"
8358 msgstr "--Separador--"
8360 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8361 msgid "--- Separate Environment ---"
8362 msgstr "--- Entorn separat ---"
8364 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8365 msgid "Part \\thepart"
8366 msgstr "Part \\thepart"
8368 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8369 msgid "Chapter \\thechapter"
8370 msgstr "Capítol \\thechapter"
8372 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8373 msgid "Appendix \\thechapter"
8374 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8376 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8380 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8381 msgid "Headnote (optional):"
8384 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8385 msgid "Corr Author:"
8388 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8392 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8396 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8397 msgid "Corollary \\thetheorem."
8398 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8400 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8401 msgid "Lemma \\thetheorem."
8402 msgstr "Lema \\thetheorem."
8404 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8405 msgid "Proposition \\thetheorem."
8406 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8408 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8409 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8410 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8412 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8413 msgid "Fact \\thetheorem."
8414 msgstr "Fet \\thetheorem."
8416 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8417 msgid "Definition \\thetheorem."
8418 msgstr "Definició \\thetheorem."
8420 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8421 msgid "Example \\thetheorem."
8422 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8424 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8425 msgid "Problem \\thetheorem."
8426 msgstr "Problema \\thetheorem."
8428 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8429 msgid "Exercise \\thetheorem."
8430 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8432 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8433 msgid "Remark \\thetheorem."
8434 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8436 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8437 msgid "Claim \\thetheorem."
8440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8462 msgstr "Conjectura."
8464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8480 #: lib/layouts/braille.module:2
8485 #: lib/layouts/braille.module:6
8488 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8490 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8492 #: lib/layouts/braille.module:21
8493 msgid "Braille (default)"
8494 msgstr "Braille (predeterminat)"
8496 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8500 #: lib/layouts/braille.module:43
8501 msgid "Braille (textsize)"
8502 msgstr "Braille (mida del text)"
8504 #: lib/layouts/braille.module:65
8505 msgid "Braille (dots on)"
8508 #: lib/layouts/braille.module:80
8509 msgid "Braille_dots_on"
8512 #: lib/layouts/braille.module:88
8513 msgid "Braille (dots off)"
8516 #: lib/layouts/braille.module:103
8517 msgid "Braille_dots_off"
8520 #: lib/layouts/braille.module:111
8521 msgid "Braille (mirror on)"
8524 #: lib/layouts/braille.module:126
8525 msgid "Braille_mirror_on"
8528 #: lib/layouts/braille.module:134
8529 msgid "Braille (mirror off)"
8532 #: lib/layouts/braille.module:149
8533 msgid "Braille_mirror_off"
8536 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8541 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8543 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8544 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8547 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8549 msgid "Custom:Endnote"
8552 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8557 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8560 msgstr "Peu al final"
8562 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8564 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8565 "where you want the endnotes to appear."
8568 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8572 #: lib/layouts/hanging.module:6
8574 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8575 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8579 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8581 msgstr "Lingüístics"
8583 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8585 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8586 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8590 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8591 msgid "Numbered Example (multiline)"
8592 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8599 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8600 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8610 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8612 msgstr "Subexemple:"
8614 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8615 msgid "Custom:Glosse"
8618 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8623 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8626 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8630 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8631 msgid "CharStyle:Expression"
8632 msgstr "CharStyle:Expressió"
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8638 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8639 msgid "CharStyle:Concepts"
8640 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8642 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8647 msgid "CharStyle:Meaning"
8648 msgstr "CharStyle:Significat"
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8654 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8659 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8661 msgid "List of Tableaux"
8662 msgstr "Llista de taules"
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8670 msgid "Logical Markup"
8671 msgstr "Marcat lògic"
8673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8675 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8680 msgid "CharStyle:Noun"
8681 msgstr "CharStyle:Nom"
8683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8689 msgid "CharStyle:Emph"
8690 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8698 msgid "CharStyle:Strong"
8699 msgstr "CharStyle:Fort"
8701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8707 msgid "CharStyle:Code"
8708 msgstr "CharStyle:Codi"
8710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8714 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8715 msgid "Minimalistic"
8716 msgstr "Minimalístic"
8718 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8719 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8723 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8724 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8728 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8729 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8730 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8731 "starred and non-starred forms."
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8735 msgid "Criterion \\thetheorem."
8736 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8747 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8748 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8755 msgid "Axiom \\thetheorem."
8756 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8767 msgid "Condition \\thetheorem."
8768 msgstr "Condició \\thetheorem."
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8779 msgid "Note \\thetheorem."
8780 msgstr "Nota \\thetheorem."
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8791 msgid "Notation \\thetheorem."
8792 msgstr "Notació \\thetheorem."
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8803 msgid "Summary \\thetheorem."
8804 msgstr "Resum \\thetheorem."
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8815 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8816 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8819 msgid "Acknowledgement*"
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8827 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8828 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8843 msgid "Assumption \\thetheorem."
8844 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8854 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8855 msgid "Theorems (AMS)"
8856 msgstr "Teoremes (AMS)"
8858 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8860 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8861 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8862 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8863 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8868 msgid "Theorems (By Chapter)"
8869 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8871 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8873 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8874 "that provide a chapter environment."
8877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8879 msgid "Theorems (By Section)"
8880 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8882 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8883 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8884 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8886 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8888 msgid "Theorems (Starred)"
8889 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8891 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8893 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8894 "using the extended AMS machinery."
8897 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8899 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8900 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8901 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8904 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8905 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8923 msgid "English (USA)"
8927 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8928 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8931 msgid "Arabic (Arabi)"
8932 msgstr "Àrab (Arabi)"
8934 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8939 msgid "German (Austria)"
8961 msgid "Portuguese (Brazil)"
8962 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8970 msgid "English (UK)"
8979 msgid "English (Canada)"
8984 msgid "French (Canada)"
8985 msgstr "Francès canadenc"
8992 msgid "Chinese (simplified)"
8993 msgstr "Xinès (simplificat)"
8996 msgid "Chinese (traditional)"
8997 msgstr "Xinès (tradicional)"
9044 msgid "German (old spelling)"
9045 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9051 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9057 msgid "Greek (polytonic)"
9058 msgstr "Grec (politònic)"
9060 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9071 msgstr "Interlingua"
9086 msgid "Japanese (CJK)"
9087 msgstr "Japonès (CJK)"
9110 msgid "Lower Sorbian"
9123 msgstr "Noruec (Norsk)"
9128 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9159 msgid "Serbian (Latin)"
9160 msgstr "Serbi (Latin)"
9176 msgid "Spanish (Mexico)"
9177 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9183 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9196 msgid "Upper Sorbian"
9209 msgid "Unicode (utf8)"
9210 msgstr "Unicode (utf8)"
9213 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9214 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9217 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9218 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9221 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9222 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9225 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9226 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9230 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9231 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9234 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9235 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9238 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9239 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9242 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9243 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9246 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9247 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9250 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9251 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9254 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9255 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9258 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9259 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9262 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9263 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9267 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9268 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9271 msgid "DOS (CP 437)"
9272 msgstr "DOS (CP 437)"
9275 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9276 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9279 msgid "Western European (CP 850)"
9280 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9283 msgid "Central European (CP 852)"
9284 msgstr "Europa central (CP 852)"
9287 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9288 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9291 msgid "Western European (CP 858)"
9292 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9295 msgid "Hebrew (CP 862)"
9296 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9299 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9300 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9303 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9304 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9307 msgid "Central European (CP 1250)"
9308 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9311 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9312 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9315 msgid "Western European (CP 1252)"
9316 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9318 #: lib/encodings:101
9319 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9320 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9322 #: lib/encodings:105
9323 msgid "Arabic (CP 1256)"
9324 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9326 #: lib/encodings:108
9327 msgid "Baltic (CP 1257)"
9328 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9330 #: lib/encodings:111
9331 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9332 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9334 #: lib/encodings:114
9335 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9336 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9338 #: lib/encodings:117
9339 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9340 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9342 #: lib/encodings:120
9343 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9344 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9346 #: lib/encodings:145
9347 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9348 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9350 #: lib/encodings:149
9351 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9352 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9354 #: lib/encodings:153
9355 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9356 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9358 #: lib/encodings:157
9359 msgid "Korean (EUC-KR)"
9360 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9362 #: lib/encodings:161
9363 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9364 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9366 #: lib/encodings:165
9367 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9368 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9370 #: lib/encodings:169
9371 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9372 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9374 #: lib/encodings:176
9375 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9376 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9378 #: lib/encodings:178
9379 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9380 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9382 #: lib/encodings:180
9383 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9384 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9386 #: lib/encodings:187
9388 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9389 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9391 #: lib/encodings:192
9392 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9393 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9395 #: lib/encodings:196
9399 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9403 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9407 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9411 #: lib/ui/classic.ui:35
9415 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9417 msgstr "Visualitza|V"
9419 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9423 #: lib/ui/classic.ui:38
9425 msgstr "Documents|D"
9427 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9431 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9435 #: lib/ui/classic.ui:48
9436 msgid "New from Template...|T"
9437 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9439 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9443 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9447 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9451 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9452 msgid "Save As...|A"
9453 msgstr "Anomena i desa...|A"
9455 #: lib/ui/classic.ui:54
9457 msgstr "Inverteix|R"
9459 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9460 msgid "Version Control|V"
9461 msgstr "Control de Versions|V"
9463 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9467 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9471 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9473 msgstr "Imprimeix...|P"
9475 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9479 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9483 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9484 msgid "Register...|R"
9485 msgstr "Registra...|R"
9487 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9488 msgid "Check In Changes...|I"
9489 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9491 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9492 msgid "Check Out for Edit|O"
9493 msgstr "Verifica per editar|O"
9495 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9497 msgid "Revert to Repository Version|R"
9498 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9500 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9501 msgid "Undo Last Check In|U"
9502 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9504 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9506 msgid "Show History...|H"
9507 msgstr "Mostra l'historial|H"
9509 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9511 msgstr "Personalitzat...|C"
9513 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9517 #: lib/ui/classic.ui:91
9521 #: lib/ui/classic.ui:93
9525 #: lib/ui/classic.ui:94
9529 #: lib/ui/classic.ui:95
9533 #: lib/ui/classic.ui:96
9534 msgid "Paste External Selection|x"
9535 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9537 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9538 msgid "Find & Replace...|F"
9539 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9541 #: lib/ui/classic.ui:100
9546 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9548 msgstr "Matemàtiques|M"
9550 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9551 msgid "Spellchecker...|S"
9552 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9554 #: lib/ui/classic.ui:105
9555 msgid "Thesaurus..."
9556 msgstr "Tesaurus..."
9558 #: lib/ui/classic.ui:106
9560 msgid "Statistics...|i"
9563 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9565 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9567 #: lib/ui/classic.ui:108
9569 msgid "Change Tracking|g"
9570 msgstr "Verifica els canvis|g"
9572 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9573 msgid "Preferences...|P"
9574 msgstr "Preferències...|P"
9576 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9577 msgid "Reconfigure|R"
9578 msgstr "Reconfigura|R"
9580 #: lib/ui/classic.ui:115
9581 msgid "Selection as Lines|L"
9582 msgstr "Selecció com a línies|L"
9584 #: lib/ui/classic.ui:116
9585 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9586 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9588 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9589 msgid "Multicolumn|M"
9590 msgstr "Multicolumna|M"
9592 #: lib/ui/classic.ui:122
9594 msgstr "Línia superior|T"
9596 #: lib/ui/classic.ui:123
9597 msgid "Line Bottom|B"
9598 msgstr "Línia inferior|B"
9600 #: lib/ui/classic.ui:124
9602 msgstr "Línia esquerra|L"
9604 #: lib/ui/classic.ui:125
9605 msgid "Line Right|R"
9606 msgstr "Línia dreta|R"
9608 #: lib/ui/classic.ui:127
9610 msgstr "Aliniació|i"
9612 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9614 msgstr "Afegeix fila|A"
9616 #: lib/ui/classic.ui:130
9617 msgid "Delete Row|w"
9618 msgstr "Suprimeix fila|w"
9620 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9624 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9626 msgstr "Intercanvia files"
9628 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9629 msgid "Add Column|u"
9630 msgstr "Afegeix columna|u"
9632 #: lib/ui/classic.ui:135
9633 msgid "Delete Column|D"
9634 msgstr "Suprimeix columna|D"
9636 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9638 msgstr "Copia columna"
9640 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9641 msgid "Swap Columns"
9642 msgstr "Intercanvia columnes"
9644 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9648 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9652 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9656 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9660 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9664 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9668 #: lib/ui/classic.ui:159
9669 msgid "Toggle Numbering|N"
9670 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9672 #: lib/ui/classic.ui:160
9673 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9674 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9676 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9677 msgid "Change Limits Type|L"
9678 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9680 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9681 msgid "Change Formula Type|F"
9682 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9684 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9685 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9686 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9688 #: lib/ui/classic.ui:168
9690 msgstr "Aliniació|A"
9692 #: lib/ui/classic.ui:170
9694 msgstr "Afegeix fila|R"
9696 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9697 msgid "Delete Row|D"
9698 msgstr "Suprimeix fila|D"
9700 #: lib/ui/classic.ui:175
9701 msgid "Add Column|C"
9702 msgstr "Afegeix columna|C"
9704 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9705 msgid "Delete Column|e"
9706 msgstr "Suprimeix columna|e"
9708 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9710 msgstr "Predeterminat|t"
9712 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9717 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9721 #: lib/ui/classic.ui:188
9725 #: lib/ui/classic.ui:189
9729 #: lib/ui/classic.ui:190
9731 msgstr "Mathematica"
9733 #: lib/ui/classic.ui:192
9734 msgid "Maple, simplify"
9735 msgstr "Maple, simplify"
9737 #: lib/ui/classic.ui:193
9738 msgid "Maple, factor"
9739 msgstr "Maple, factor"
9741 #: lib/ui/classic.ui:194
9742 msgid "Maple, evalm"
9743 msgstr "Maple, evalm"
9745 #: lib/ui/classic.ui:195
9746 msgid "Maple, evalf"
9747 msgstr "Maple, evalf"
9749 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9751 msgid "Inline Formula|I"
9754 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9755 msgid "Displayed Formula|D"
9758 #: lib/ui/classic.ui:201
9759 msgid "Eqnarray Environment|q"
9760 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9762 #: lib/ui/classic.ui:202
9763 msgid "Align Environment|A"
9764 msgstr "Entorn align|A"
9766 #: lib/ui/classic.ui:203
9767 msgid "AlignAt Environment"
9768 msgstr "Entorn alignat"
9770 #: lib/ui/classic.ui:204
9771 msgid "Flalign Environment|F"
9772 msgstr "Entorn flalign|F"
9774 #: lib/ui/classic.ui:207
9775 msgid "Gather Environment"
9776 msgstr "Entorn gather"
9778 #: lib/ui/classic.ui:208
9779 msgid "Multline Environment"
9780 msgstr "Entorn multilínia"
9782 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9784 msgstr "Matemàtiques|h"
9786 #: lib/ui/classic.ui:216
9787 msgid "Special Character|S"
9788 msgstr "Caràcter especial|S"
9790 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9791 msgid "Citation...|C"
9792 msgstr "Citació...|C"
9794 #: lib/ui/classic.ui:218
9795 msgid "Cross-reference...|r"
9796 msgstr "Referència creuada...|r"
9798 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9800 msgstr "Etiqueta...|L"
9802 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9804 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9806 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9807 msgid "Marginal Note|M"
9808 msgstr "Nota al marge|M"
9810 #: lib/ui/classic.ui:222
9814 #: lib/ui/classic.ui:223
9815 msgid "Index Entry|I"
9816 msgstr "Entrada d'índex|I"
9818 #: lib/ui/classic.ui:224
9819 msgid "Nomenclature Entry"
9820 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9822 #: lib/ui/classic.ui:225
9826 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9830 #: lib/ui/classic.ui:227
9831 msgid "Lists & TOC|O"
9832 msgstr "Llistes i índexs|O"
9834 #: lib/ui/classic.ui:229
9838 #: lib/ui/classic.ui:230
9840 msgstr "Minipàgina|p"
9842 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9843 msgid "Graphics...|G"
9844 msgstr "Gràfics...|G"
9846 #: lib/ui/classic.ui:232
9848 msgid "Tabular Material...|b"
9849 msgstr "Material tabular...|b"
9851 #: lib/ui/classic.ui:233
9855 #: lib/ui/classic.ui:235
9856 msgid "Include File...|d"
9857 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9859 #: lib/ui/classic.ui:236
9860 msgid "Insert File|e"
9861 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9863 #: lib/ui/classic.ui:237
9864 msgid "External Material...|x"
9865 msgstr "Material extern...|x"
9867 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9869 msgid "Symbols...|b"
9872 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9873 msgid "Superscript|S"
9874 msgstr "Superíndex|S"
9876 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9880 #: lib/ui/classic.ui:244
9881 msgid "Hyphenation Point|P"
9882 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9884 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9886 msgid "Protected Hyphen|y"
9887 msgstr "Espai protegit|r"
9889 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9890 msgid "Ligature Break|k"
9891 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9893 #: lib/ui/classic.ui:247
9894 msgid "Protected Space|r"
9895 msgstr "Espai protegit|r"
9897 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9898 msgid "Inter-word Space|w"
9901 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9902 msgid "Thin Space|T"
9903 msgstr "Espai prim|T"
9905 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9907 msgid "Horizontal Space...|o"
9908 msgstr "Espai vertical...|V"
9910 #: lib/ui/classic.ui:251
9911 msgid "Vertical Space..."
9912 msgstr "Espai vertical..."
9914 #: lib/ui/classic.ui:252
9915 msgid "Line Break|L"
9916 msgstr "Salt de línia|L"
9918 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9920 msgstr "El·lipsis|i"
9922 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9924 msgid "End of Sentence|E"
9925 msgstr "Final de frase|E"
9927 #: lib/ui/classic.ui:255
9929 msgid "Protected Dash|D"
9930 msgstr "Espai protegit|r"
9932 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9933 msgid "Breakable Slash|a"
9936 #: lib/ui/classic.ui:257
9938 msgid "Single Quote|Q"
9939 msgstr "Cometes simples|Q"
9941 #: lib/ui/classic.ui:258
9943 msgid "Ordinary Quote|O"
9944 msgstr "Cometes normals|O"
9946 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9947 msgid "Menu Separator|M"
9948 msgstr "Separació de menús|M"
9950 #: lib/ui/classic.ui:260
9951 msgid "Horizontal Line"
9952 msgstr "Línia horitzontal"
9954 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9956 msgstr "Salt de pàgina"
9958 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9959 msgid "Display Formula|D"
9962 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9964 msgid "Eqnarray Environment|E"
9965 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9967 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9969 msgid "AMS align Environment|a"
9970 msgstr "Entorn AMS align|a"
9972 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9974 msgid "AMS alignat Environment|t"
9975 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9977 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9979 msgid "AMS flalign Environment|f"
9980 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9982 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9984 msgid "AMS gather Environment|g"
9985 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9987 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9989 msgid "AMS multline Environment|m"
9990 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9992 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9993 msgid "Array Environment|y"
9994 msgstr "Entorn array|y"
9996 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9997 msgid "Cases Environment|C"
9998 msgstr "Entorn de casos|C"
10000 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10001 msgid "Split Environment|S"
10002 msgstr "Entorn split|S"
10004 #: lib/ui/classic.ui:280
10005 msgid "Font Change|o"
10006 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10008 #: lib/ui/classic.ui:284
10009 msgid "Math Normal Font"
10010 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10012 #: lib/ui/classic.ui:286
10013 msgid "Math Calligraphic Family"
10014 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10016 #: lib/ui/classic.ui:287
10017 msgid "Math Fraktur Family"
10018 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10020 #: lib/ui/classic.ui:288
10021 msgid "Math Roman Family"
10022 msgstr "Família Roman matemàtica"
10024 #: lib/ui/classic.ui:289
10025 msgid "Math Sans Serif Family"
10026 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10028 #: lib/ui/classic.ui:291
10030 msgid "Math Bold Series"
10031 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10033 #: lib/ui/classic.ui:293
10034 msgid "Text Normal Font"
10035 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10037 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10038 msgid "Text Roman Family"
10039 msgstr "Família Roman de text"
10041 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10042 msgid "Text Sans Serif Family"
10043 msgstr "Família Sans Serif de text"
10045 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10046 msgid "Text Typewriter Family"
10047 msgstr "Família Typewriter de text"
10049 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10051 msgid "Text Bold Series"
10052 msgstr "Sèries negreta de text"
10054 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10055 msgid "Text Medium Series"
10056 msgstr "Sèries Medium de text"
10058 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10059 msgid "Text Italic Shape"
10062 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10063 msgid "Text Small Caps Shape"
10066 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10067 msgid "Text Slanted Shape"
10070 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10071 msgid "Text Upright Shape"
10074 #: lib/ui/classic.ui:310
10075 msgid "Floatflt Figure"
10076 msgstr "Figura floatflt"
10078 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10079 msgid "Table of Contents|C"
10080 msgstr "Taula de continguts|C"
10082 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10083 msgid "Index List|I"
10084 msgstr "Llista d'índexs|I"
10086 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10087 msgid "Nomenclature|N"
10088 msgstr "Nomenclatura|N"
10090 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10091 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10092 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10094 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10095 msgid "LyX Document...|X"
10096 msgstr "Document LyX...|X"
10098 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10099 msgid "Plain Text...|T"
10100 msgstr "Text pla...|T"
10102 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10103 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10104 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10106 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10107 msgid "Track Changes|T"
10108 msgstr "Verifica els canvis|T"
10110 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10111 msgid "Merge Changes...|M"
10112 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10114 #: lib/ui/classic.ui:330
10115 msgid "Accept All Changes|A"
10116 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10118 #: lib/ui/classic.ui:331
10119 msgid "Reject All Changes|R"
10120 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10122 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10124 msgid "Show Changes in Output|S"
10125 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10127 #: lib/ui/classic.ui:339
10128 msgid "Character...|C"
10129 msgstr "Caràcter...|C"
10131 #: lib/ui/classic.ui:340
10132 msgid "Paragraph...|P"
10133 msgstr "Paràgraf...|P"
10135 #: lib/ui/classic.ui:341
10136 msgid "Document...|D"
10137 msgstr "Document...|D"
10139 #: lib/ui/classic.ui:342
10141 msgid "Tabular...|T"
10142 msgstr "Tabular...|T"
10144 #: lib/ui/classic.ui:344
10146 msgid "Emphasize Style|E"
10147 msgstr "Estil èmfasi|E"
10149 #: lib/ui/classic.ui:345
10150 msgid "Noun Style|N"
10151 msgstr "Versaletes|N"
10153 #: lib/ui/classic.ui:346
10154 msgid "Bold Style|B"
10155 msgstr "Estil negreta|B"
10157 #: lib/ui/classic.ui:349
10159 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10160 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10162 #: lib/ui/classic.ui:350
10164 msgid "Increase Environment Depth|i"
10165 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10167 #: lib/ui/classic.ui:351
10168 msgid "Start Appendix Here|S"
10169 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10171 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10172 msgid "Build Program|B"
10175 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10177 msgstr "Actualitza|U"
10179 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10180 msgid "LaTeX Log|L"
10181 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10183 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10187 #: lib/ui/classic.ui:365
10188 msgid "TeX Information|X"
10189 msgstr "Informació del TeX|X"
10191 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10192 msgid "Next Note|N"
10193 msgstr "Nota següent|N"
10195 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10196 msgid "Go to Label|L"
10197 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10199 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10200 msgid "Bookmarks|B"
10201 msgstr "Punts d'interès|B"
10203 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10204 msgid "Save Bookmark 1|S"
10205 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10207 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10208 msgid "Save Bookmark 2"
10209 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10211 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10212 msgid "Save Bookmark 3"
10213 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10215 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10216 msgid "Save Bookmark 4"
10217 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10219 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10220 msgid "Save Bookmark 5"
10221 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10223 #: lib/ui/classic.ui:390
10224 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10225 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10227 #: lib/ui/classic.ui:391
10228 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10229 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10231 #: lib/ui/classic.ui:392
10232 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10233 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10235 #: lib/ui/classic.ui:393
10236 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10237 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10239 #: lib/ui/classic.ui:394
10240 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10241 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10243 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10244 msgid "Introduction|I"
10245 msgstr "Introducció|I"
10247 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10249 msgstr "Tutorial|T"
10251 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10252 msgid "User's Guide|U"
10253 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10255 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10256 msgid "Extended Features|E"
10257 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10259 #: lib/ui/classic.ui:413
10261 msgid "Embedded Objects|m"
10262 msgstr "Objectes adjunts|m"
10264 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10265 msgid "Customization|C"
10266 msgstr "Personalització|C"
10268 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10272 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10273 msgid "Table of Contents|a"
10274 msgstr "Taul de continguts|a"
10276 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10277 msgid "LaTeX Configuration|L"
10278 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10280 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10281 msgid "About LyX|X"
10282 msgstr "Quan al LyX|X"
10284 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10286 msgstr "Quan al LyX"
10288 #: lib/ui/classic.ui:429
10289 msgid "Preferences..."
10290 msgstr "Preferències..."
10292 #: lib/ui/classic.ui:430
10294 msgstr "Surt del LyX"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10297 msgid "Aligned Environment|l"
10298 msgstr "Entorn aligned|l"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10301 msgid "AlignedAt Environment|v"
10302 msgstr "Entorn alignedat|v"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10305 msgid "Gathered Environment|h"
10306 msgstr "Entorn gathered|h"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10310 msgid "Delimiters...|r"
10311 msgstr "Delimitadors|r"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10315 msgid "Matrix...|x"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10324 msgid "Equation Label|L"
10325 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10329 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10330 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10333 msgid "Split Cell|C"
10334 msgstr "Divideix cel·la|C"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10339 msgstr "Insereix|I"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10342 msgid "Add Line Above|o"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10346 msgid "Add Line Below|B"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10350 msgid "Delete Line Above|D"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10354 msgid "Delete Line Below|e"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10358 msgid "Add Line to Left"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10362 msgid "Add Line to Right"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10366 msgid "Delete Line to Left"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10370 msgid "Delete Line to Right"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10374 msgid "Toggle Math Toolbar"
10375 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10379 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10380 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10383 msgid "Toggle Table Toolbar"
10384 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10388 msgid "Next Cross-Reference|N"
10389 msgstr "Referència creuada següent|R"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10393 msgid "Go to Label|G"
10394 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10398 msgid "<reference>|r"
10399 msgstr "<referència>"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10403 msgid "(<reference>)|e"
10404 msgstr "(<referència>)"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10413 msgid "on page <page>|o"
10414 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10418 msgid "<reference> on page <page>|f"
10419 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10423 msgid "Formatted reference|t"
10424 msgstr "Referència amb format"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10433 msgid "Settings...|S"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10437 msgid "Go back to Reference|G"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10442 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10443 msgstr "Edita el fitxer externament"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10447 msgid "Open Inset|O"
10448 msgstr "Taula oberta"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10452 msgid "Close Inset|C"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10458 msgid "Dissolve Inset|D"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10463 msgid "Toggle Label|L"
10464 msgstr "&Canvia-ho tot"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10468 msgid "Frameless|l"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10473 msgid "Simple frame|f"
10474 msgstr "Insereix taula"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10477 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10482 msgid "Oval, thin|O"
10483 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10487 msgid "Oval, thick|v"
10488 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10491 msgid "Drop Shadow|w"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10496 msgid "Shaded background|b"
10497 msgstr "fons de nota"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10501 msgid "Double frame|D"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10510 msgstr "Comentari|C"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10513 msgid "Greyed Out|G"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10518 msgid "Interword Space|w"
10519 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10523 msgid "Protected Space|o"
10524 msgstr "Espai protegit|r"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10528 msgid "Negative Thin Space|N"
10529 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10532 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10537 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10538 msgstr "Espai protegit|r"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10542 msgid "Quad Space|Q"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10547 msgid "Double Quad Space|u"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10551 msgid "Horizontal Fill|F"
10552 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10556 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10557 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10561 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10562 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10566 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10567 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10571 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10572 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10576 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10577 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10581 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10582 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10586 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10587 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10591 msgid "Custom Length|C"
10592 msgstr "Comentari|C"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10601 msgid "SmallSkip|S"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10622 msgstr "Personalitzat"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10626 msgid "Settings...|e"
10627 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10645 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10655 msgid "Edit included file...|E"
10656 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10664 msgid "Page Break|a"
10665 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10668 msgid "Clear Page|C"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10672 msgid "Clear Double Page|D"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10677 msgid "Ragged Line Break|R"
10678 msgstr "Salt de línia|L"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10682 msgid "Justified Line Break|J"
10683 msgstr "Salt de línia|L"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10704 msgid "Paste Recent|e"
10705 msgstr "Enganxa recent|e"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10709 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10710 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10713 msgid "Move Paragraph Up|o"
10714 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10717 msgid "Move Paragraph Down|v"
10718 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10722 msgid "Promote Section|r"
10723 msgstr "Secció Buida"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10727 msgid "Demote Section|m"
10728 msgstr "Secció Buida"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10732 msgid "Move Section down|d"
10733 msgstr "Tanca la secció"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10737 msgid "Move Section up|u"
10738 msgstr "Tanca la secció"
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10742 msgid "Insert Short Title|T"
10743 msgstr "Títol curt|S"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10747 msgid "Apply Last Text Style|A"
10748 msgstr "Estil de text|S"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10751 msgid "Text Style|S"
10752 msgstr "Estil de text|S"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10755 msgid "Paragraph Settings...|P"
10756 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10759 msgid "Fullscreen Mode"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10765 msgid "Append Parameter"
10766 msgstr "Més paràmetres"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10771 msgid "Remove Last Parameter"
10772 msgstr "Paràmetres de llistat"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10776 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10781 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10787 msgid "Insert Optional Parameter"
10788 msgstr "Paràmetres de llistat"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10793 msgid "Remove Optional Parameter"
10794 msgstr "Paràmetres de llistat"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10798 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10803 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10808 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10813 msgid "Edit externally...|x"
10814 msgstr "Edita el fitxer externament"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10818 msgstr "Línia superior|T"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10821 msgid "Bottom Line|B"
10822 msgstr "Línia inferior|B"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10825 msgid "Left Line|L"
10826 msgstr "Línia esquerra|L"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10829 msgid "Right Line|R"
10830 msgstr "Línia dreta|R"
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10834 msgstr "Copia fila|o"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10837 msgid "Copy Column|p"
10838 msgstr "Copia columna|p"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10842 msgstr "Document|D"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10849 msgid "New from Template...|m"
10850 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10853 msgid "Open Recent|t"
10854 msgstr "Obre recent|t"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10859 msgstr "Anomena i desa...|A"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10863 msgid "Revert to Saved|R"
10864 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10867 msgid "New Window|W"
10868 msgstr "Finestra nova|W"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10871 msgid "Close Window|d"
10872 msgstr "Tanca finestra|d"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10879 msgid "Paste Special"
10880 msgstr "Enganxa especial"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10884 msgstr "Selecciona-ho tot"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10891 msgid "Rows & Columns|C"
10892 msgstr "Files i columnes|C"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10896 msgid "Increase List Depth|I"
10897 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10901 msgid "Decrease List Depth|D"
10902 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10905 msgid "Dissolve Inset|l"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10910 msgid "TeX Code Settings...|C"
10911 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10914 msgid "Float Settings...|a"
10915 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10918 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10922 msgid "Note Settings...|N"
10923 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10926 msgid "Branch Settings...|B"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10930 msgid "Box Settings...|x"
10931 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10934 msgid "Table Settings...|a"
10935 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10938 msgid "Plain Text|T"
10939 msgstr "Text pla|T"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10942 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10943 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10946 msgid "Selection|S"
10947 msgstr "Selecció|S"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10950 msgid "Selection, Join Lines|i"
10951 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10954 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10958 msgid "Paste As PDF"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10962 msgid "Paste As PNG"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10966 msgid "Paste As JPEG"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10971 msgid "Dissolve CharStyle"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10975 msgid "Customized...|C"
10976 msgstr "Personalitzat...|C"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10980 msgid "Capitalize|a"
10981 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10984 msgid "Uppercase|U"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10988 msgid "Lowercase|L"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10993 msgid "Number whole Formula|N"
10994 msgstr "Fórmula numerada|N"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10998 msgid "Number this Line|u"
10999 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11003 msgid "Macro Definition"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11007 msgid "Text Style|T"
11008 msgstr "Estil de text|T"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11011 msgid "Add Line Above|A"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11015 msgid "Math Normal Font|N"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11019 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11023 msgid "Math Fraktur Family|F"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11027 msgid "Math Roman Family|R"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11031 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11035 msgid "Math Bold Series|B"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11039 msgid "Text Normal Font|T"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11051 msgid "Mathematica|a"
11052 msgstr "Mathematica|a"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11055 msgid "Maple, simplify|s"
11056 msgstr "Maple, simplify|s"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11059 msgid "Maple, factor|f"
11060 msgstr "Maple, factor|f"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11063 msgid "Maple, evalm|e"
11064 msgstr "Maple, evalm|e"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11067 msgid "Maple, evalf|v"
11068 msgstr "Maple, evalf|v"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11071 msgid "Open All Insets|O"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11075 msgid "Close All Insets|C"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11079 msgid "Unfold Math Macro"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11084 msgid "Fold Math Macro"
11085 msgstr "macro matemàtica"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11088 msgid "View Source|S"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11092 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11096 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11100 msgid "Close Tab Group|G"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11104 msgid "Fullscreen|l"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11109 msgstr "Barra d'eines|b"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11112 msgid "Special Character|p"
11113 msgstr "Caràcter especial|p"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11116 msgid "Formatting|o"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11120 msgid "List / TOC|i"
11121 msgstr "Llista / Índex General|i"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11133 msgid "Custom insets"
11134 msgstr "No hi ha més notes"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11141 msgid "Box[[Menu]]"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11145 msgid "Cross-Reference...|R"
11146 msgstr "Referència creuada...|R"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11153 msgid "Index Entry|d"
11154 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11157 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11158 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11162 msgstr "Taula...|T"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11165 msgid "Hyperlink|k"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11169 msgid "Short Title|S"
11170 msgstr "Títol curt|S"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11174 msgstr "Codi de TeX|X"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11178 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11179 msgstr "Inicialització del programa"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11183 msgid "Ordinary Quote|Q"
11184 msgstr "Comentes simples|Q"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11187 msgid "Single Quote|S"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11192 msgid "Phonetic Symbols|P"
11193 msgstr "Símbols fonètics|y"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11196 msgid "Protected Space|P"
11197 msgstr "Espai protegit|P"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11200 msgid "Horizontal Line|L"
11201 msgstr "Línia horitzontal|L"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11204 msgid "Vertical Space...|V"
11205 msgstr "Espai vertical...|V"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11208 msgid "Hyphenation Point|H"
11209 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11212 msgid "Numbered Formula|N"
11213 msgstr "Fórmula numerada|N"
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11216 msgid "Figure Wrap Float|F"
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11220 msgid "Table Wrap Float|T"
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11224 msgid "External Material...|M"
11225 msgstr "Material extern...|M"
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11229 msgid "Child Document...|d"
11230 msgstr "Document fill...|d"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11233 msgid "Change Tracking|C"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11237 msgid "Start Appendix Here|A"
11238 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11241 msgid "Save in Bundled Format|F"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11246 msgid "Compressed|m"
11247 msgstr "Comprimit|o"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11250 msgid "Accept Change|A"
11251 msgstr "Accepta el canvi|A"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11254 msgid "Reject Change|R"
11255 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11258 msgid "Accept All Changes|c"
11259 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11262 msgid "Reject All Changes|e"
11263 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11266 msgid "Next Change|C"
11267 msgstr "Canvi següent|C"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11270 msgid "Next Cross-Reference|R"
11271 msgstr "Referència creuada següent|R"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11275 msgid "Clear Bookmarks|C"
11276 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11279 msgid "Thesaurus...|T"
11280 msgstr "Tesaurus...|T"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11284 msgid "Statistics...|a"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11288 msgid "TeX Information|I"
11289 msgstr "Informació del TeX|I"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11293 msgid "Embedded Objects|O"
11294 msgstr "Objectes adjunts|m"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11298 msgid "Shortcuts|S"
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11303 msgid "LyX Functions|y"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11307 msgid "New document"
11308 msgstr "Document nou"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11311 msgid "Open document"
11312 msgstr "Obre el document"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11315 msgid "Save document"
11316 msgstr "Desa el document"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11319 msgid "Print document"
11320 msgstr "Imprimeix el document"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11323 msgid "Check spelling"
11324 msgstr "Comprova l'ortografia"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11335 msgid "Find and replace"
11336 msgstr "Cerca i substitueix"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11339 msgid "Toggle emphasis"
11340 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11344 msgid "Toggle noun"
11345 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11350 msgstr "Aplica l'últim"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11353 msgid "Insert math"
11354 msgstr "Insereix matemàtiques"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11357 msgid "Insert graphics"
11358 msgstr "Insereix gràfics"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11362 msgid "Insert table"
11363 msgstr "Insereix taula"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11367 msgid "Toggle Outline"
11368 msgstr "Mostra/amaga outline"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11375 msgid "Numbered list"
11376 msgstr "Llista numerada"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11379 msgid "Itemized list"
11380 msgstr "Llista d'ítems"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11383 msgid "Increase depth"
11384 msgstr "Incrementa la profunditat"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11387 msgid "Decrease depth"
11388 msgstr "Disminueix la profunditat"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11391 msgid "Insert figure float"
11392 msgstr "Insereix una figura flotant"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11395 msgid "Insert table float"
11396 msgstr "Insereix una taula flotant"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11399 msgid "Insert label"
11400 msgstr "Insereix etiqueta"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11403 msgid "Insert cross-reference"
11404 msgstr "Insereix referència creuada"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11407 msgid "Insert citation"
11408 msgstr "Insereix cita"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11411 msgid "Insert index entry"
11412 msgstr "Insereix element d'índex"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11415 msgid "Insert nomenclature entry"
11416 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11419 msgid "Insert footnote"
11420 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11423 msgid "Insert margin note"
11424 msgstr "Insereix nota al marge"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11427 msgid "Insert note"
11428 msgstr "Insereix nota"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11433 msgstr "Insereix nota"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11437 msgid "Insert Hyperlink"
11438 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11441 msgid "Insert TeX code"
11442 msgstr "Insereix codi de TeX"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11446 msgid "Insert math macro"
11447 msgstr "Insereix matemàtiques"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11450 msgid "Include file"
11451 msgstr "Inclou fitxer"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11455 msgstr "Estil de TeX"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11458 msgid "Paragraph settings"
11459 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11463 msgstr "Afegeix fila"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11467 msgstr "Afegeix columna"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11471 msgstr "Suprimeix fila"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11474 msgid "Delete column"
11475 msgstr "Suprimeix columna"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11478 msgid "Set top line"
11479 msgstr "Estableix la línia superior"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11482 msgid "Set bottom line"
11483 msgstr "Estableix la línia inferior"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11486 msgid "Set left line"
11487 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11490 msgid "Set right line"
11491 msgstr "Estableix la línia dreta"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11495 msgid "Set border lines"
11496 msgstr "Estableix vores"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11499 msgid "Set all lines"
11500 msgstr "Estableix totes les línies"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11503 msgid "Unset all lines"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11508 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11511 msgid "Align center"
11512 msgstr "Aliniació centrada"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11515 msgid "Align right"
11516 msgstr "Aliniació a la dreta"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11520 msgstr "Aliniació superior"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11523 msgid "Align middle"
11524 msgstr "Aliniació al mig"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11527 msgid "Align bottom"
11528 msgstr "Aliniació inferior"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11531 msgid "Rotate cell"
11532 msgstr "Gira la cel·la"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11535 msgid "Rotate table"
11536 msgstr "Gira la taula"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11539 msgid "Set multi-column"
11540 msgstr "Multicolumna"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11544 msgstr "Matemàtiques"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11547 msgid "Set display mode"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11555 msgid "Superscript"
11556 msgstr "Superíndex"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11559 msgid "Insert square root"
11560 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11563 msgid "Insert root"
11564 msgstr "Insereix arrel"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11567 msgid "Insert standard fraction"
11568 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11572 msgstr "Insereix sumatori"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11575 msgid "Insert integral"
11576 msgstr "Insereix integral"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11579 msgid "Insert product"
11580 msgstr "Insereix productori"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11584 msgstr "Insereix ( )"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11588 msgstr "Insereix [ ]"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11592 msgstr "Insereix { }"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11595 msgid "Insert delimiters"
11596 msgstr "Insereix delimitadors"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11599 msgid "Insert matrix"
11600 msgstr "Insereix matriu"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11604 msgid "Insert cases environment"
11605 msgstr "Insereix entorn de casos"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11609 msgid "Toggle Math Panels"
11610 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11614 msgid "Math Macros"
11615 msgstr "macro matemàtica"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11618 msgid "Command Buffer"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11622 msgid "Review[[Toolbar]]"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11626 msgid "Track changes"
11627 msgstr "Gestiona els canvis"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11630 msgid "Show changes in output"
11631 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11634 msgid "Next change"
11635 msgstr "Canvi següent"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11639 msgid "Accept change inside selection"
11640 msgstr "Accepta el canvi"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11644 msgid "Reject change inside selection"
11645 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11648 msgid "Merge changes"
11649 msgstr "Uneix els canvis"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11652 msgid "Accept all changes"
11653 msgstr "Accepta tots els canvis"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11656 msgid "Reject all changes"
11657 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11661 msgstr "Nota següent"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11664 msgid "View/Update"
11665 msgstr "Mostra/Actualitza"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11669 msgstr "Mostra el DVI"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11673 msgstr "Actualitza DVI"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11676 msgid "View PDF (pdflatex)"
11677 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11680 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11681 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11684 msgid "View PostScript"
11685 msgstr "Mostra el PostScript"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11688 msgid "Update PostScript"
11689 msgstr "Actualitza PostScript"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11693 msgid "Version Control"
11694 msgstr "Control de Versions|V"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11699 msgstr "Registra...|R"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11703 msgid "Check-out for edit"
11704 msgstr "Verifica per editar|O"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11708 msgid "Check-in changes"
11709 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11713 msgid "View revision log"
11714 msgstr "Informe de control de versions"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11718 msgid "Revert changes"
11719 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11723 msgid "Math Panels"
11724 msgstr "Panell Matemàtic"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11727 msgid "Math Spacings"
11728 msgstr "Espaiats matemàtics"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11741 msgstr "Tipus de lletra"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11881 msgstr "Espaiaments"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11884 msgid "Thin space\t\\,"
11885 msgstr "Espai petit\t\\,"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11888 msgid "Medium space\t\\:"
11889 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11892 msgid "Thick space\t\\;"
11893 msgstr "Espai ample\t\\;"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11896 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11897 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11900 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11901 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11904 msgid "Negative space\t\\!"
11905 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11908 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11912 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11916 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11924 msgid "Square root\t\\sqrt"
11925 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11928 msgid "Other root\t\\root"
11929 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11932 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11936 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11940 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11944 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11948 msgid "Standard\t\\frac"
11949 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11953 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11954 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11957 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11961 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11965 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11969 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11973 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11977 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11981 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11986 msgid "Binomial\t\\binom"
11987 msgstr "Binomial\t\\choose"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11990 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11994 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11998 msgid "Roman\t\\mathrm"
11999 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12002 msgid "Bold\t\\mathbf"
12003 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12006 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12010 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12011 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12014 msgid "Italic\t\\mathit"
12015 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12018 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12019 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12022 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12023 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12026 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12027 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12030 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12031 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12034 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12059 msgid "Frame Decorations"
12060 msgstr "Decoracions"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12119 msgid "overleftarrow"
12120 msgstr "overleftarrow"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12123 msgid "overrightarrow"
12124 msgstr "overrightarrow"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12127 msgid "overleftrightarrow"
12128 msgstr "overleftrightarrow"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12140 msgstr "underbrace"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12143 msgid "underleftarrow"
12144 msgstr "underleftarrow"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12147 msgid "underrightarrow"
12148 msgstr "underrightarrow"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12151 msgid "underleftrightarrow"
12152 msgstr "underleftrightarrow"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12168 msgstr "rightarrow"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12179 msgid "updownarrow"
12180 msgstr "updownarrow"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12183 msgid "leftrightarrow"
12184 msgstr "leftrightarrow"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12192 msgstr "Rightarrow"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12203 msgid "Updownarrow"
12204 msgstr "Updownarrow"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12207 msgid "Leftrightarrow"
12208 msgstr "Leftrightarrow"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12211 msgid "Longleftrightarrow"
12212 msgstr "Longleftrightarrow"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12215 msgid "Longleftarrow"
12216 msgstr "Longleftarrow"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12219 msgid "Longrightarrow"
12220 msgstr "Longrightarrow"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12223 msgid "longleftrightarrow"
12224 msgstr "longleftrightarrow"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12227 msgid "longleftarrow"
12228 msgstr "longleftarrow"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12231 msgid "longrightarrow"
12232 msgstr "longrightarrow"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12235 msgid "leftharpoondown"
12236 msgstr "leftharpoondown"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12239 msgid "rightharpoondown"
12240 msgstr "rightharpoondown"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12248 msgstr "longmapsto"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12259 msgid "leftharpoonup"
12260 msgstr "leftharpoonup"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12263 msgid "rightharpoonup"
12264 msgstr "rightharpoonup"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12267 msgid "hookleftarrow"
12268 msgstr "hookleftarrow"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12271 msgid "hookrightarrow"
12272 msgstr "hookrightarrow"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12283 msgid "rightleftharpoons"
12284 msgstr "rightleftharpoons"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12315 msgid "bigtriangleup"
12316 msgstr "bigtriangleup"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12331 msgid "bigtriangledown"
12332 msgstr "bigtriangledown"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12347 msgid "triangleright"
12348 msgstr "triangleright"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12363 msgid "triangleleft"
12364 msgstr "triangleleft"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12516 msgstr "sqsubseteq"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12520 msgstr "sqsupseteq"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12580 msgstr "varepsilon"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12719 msgid "Miscellaneous"
12720 msgstr "Miscel·lània"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12823 msgid "diamondsuit"
12824 msgstr "diamondsuit"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12839 msgid "textrm \\AA"
12840 msgstr "textrm \\AA"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12844 msgstr "textrm \\O"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12847 msgid "mathcircumflex"
12848 msgstr "mathcircumflex"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12899 msgid "Big Operators"
12900 msgstr "Operadors grans"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12959 msgid "ointctrclockwiseop"
12960 msgstr "ointctrclockwiseop"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12963 msgid "ointctrclockwise"
12964 msgstr "ointctrclockwise"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12967 msgid "ointclockwiseop"
12968 msgstr "ointclockwiseop"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12971 msgid "ointclockwise"
12972 msgstr "ointclockwise"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13039 msgid "AMS Miscellaneous"
13040 msgstr "Miscel·lància AMS"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13083 msgid "vartriangle"
13084 msgstr "vartriangle"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13087 msgid "triangledown"
13088 msgstr "triangledown"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13103 msgid "measuredangle"
13104 msgstr "measuredangle"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13132 msgstr "varnothing"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13135 msgid "blacktriangle"
13136 msgstr "blacktriangle"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13139 msgid "blacktriangledown"
13140 msgstr "blacktriangledown"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13143 msgid "blacksquare"
13144 msgstr "blacksquare"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13147 msgid "blacklozenge"
13148 msgstr "blacklozenge"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13155 msgid "sphericalangle"
13156 msgstr "sphericalangle"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13160 msgstr "complement"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13176 msgstr "Fletxes AMS"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13179 msgid "dashleftarrow"
13180 msgstr "dashleftarrow"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13183 msgid "dashrightarrow"
13184 msgstr "dashrightarrow"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13187 msgid "leftleftarrows"
13188 msgstr "leftleftarrows"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13191 msgid "leftrightarrows"
13192 msgstr "leftrightarrows"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13195 msgid "rightrightarrows"
13196 msgstr "rightrightarrows"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13199 msgid "rightleftarrows"
13200 msgstr "rightleftarrows"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13204 msgstr "Lleftarrow"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13207 msgid "Rrightarrow"
13208 msgstr "Rrightarrow"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13211 msgid "twoheadleftarrow"
13212 msgstr "twoheadleftarrow"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13215 msgid "twoheadrightarrow"
13216 msgstr "twoheadrightarrow"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13219 msgid "leftarrowtail"
13220 msgstr "leftarrowtail"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13223 msgid "rightarrowtail"
13224 msgstr "rightarrowtail"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13227 msgid "looparrowleft"
13228 msgstr "looparrowleft"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13231 msgid "looparrowright"
13232 msgstr "looparrowright"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13235 msgid "curvearrowleft"
13236 msgstr "curvearrowleft"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13239 msgid "curvearrowright"
13240 msgstr "curvearrowright"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13243 msgid "circlearrowleft"
13244 msgstr "circlearrowleft"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13247 msgid "circlearrowright"
13248 msgstr "circlearrowright"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13260 msgstr "upuparrows"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13263 msgid "downdownarrows"
13264 msgstr "downdownarrows"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13267 msgid "upharpoonleft"
13268 msgstr "upharpoonleft"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13271 msgid "upharpoonright"
13272 msgstr "upharpoonright"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13275 msgid "downharpoonleft"
13276 msgstr "downharpoonleft"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13279 msgid "downharpoonright"
13280 msgstr "downharpoonright"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13283 msgid "leftrightharpoons"
13284 msgstr "leftrightharpoons"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13287 msgid "rightsquigarrow"
13288 msgstr "rightsquigarrow"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13291 msgid "leftrightsquigarrow"
13292 msgstr "leftrightsquigarrow"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13296 msgstr "nleftarrow"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13299 msgid "nrightarrow"
13300 msgstr "nrightarrow"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13303 msgid "nleftrightarrow"
13304 msgstr "nleftrightarrow"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13308 msgstr "nLeftarrow"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13311 msgid "nRightarrow"
13312 msgstr "nRightarrow"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13315 msgid "nLeftrightarrow"
13316 msgstr "nLeftrightarrow"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13323 msgid "AMS Relations"
13324 msgstr "Relacions AMS"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13343 msgid "eqslantless"
13344 msgstr "eqslantless"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13348 msgstr "eqslantgtr"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13360 msgstr "lessapprox"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13408 msgstr "lesseqqgtr"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13412 msgstr "gtreqqless"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13427 msgid "thickapprox"
13428 msgstr "thickapprox"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13463 msgid "preccurlyeq"
13464 msgstr "preccurlyeq"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13467 msgid "succcurlyeq"
13468 msgstr "succcurlyeq"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13471 msgid "curlyeqprec"
13472 msgstr "curlyeqprec"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13475 msgid "curlyeqsucc"
13476 msgstr "curlyeqsucc"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13488 msgstr "precapprox"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13492 msgstr "succapprox"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13495 msgid "vartriangleleft"
13496 msgstr "vartriangleleft"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13499 msgid "vartriangleright"
13500 msgstr "vartriangleright"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13503 msgid "trianglelefteq"
13504 msgstr "trianglelefteq"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13507 msgid "trianglerighteq"
13508 msgstr "trianglerighteq"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13523 msgid "risingdotseq"
13524 msgstr "risingdotseq"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13527 msgid "fallingdotseq"
13528 msgstr "fallingdotseq"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13547 msgid "shortparallel"
13548 msgstr "shortparallel"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13552 msgstr "smallsmile"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13556 msgstr "smallfrown"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13559 msgid "blacktriangleleft"
13560 msgstr "blacktriangleleft"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13563 msgid "blacktriangleright"
13564 msgstr "blacktriangleright"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13575 msgid "backepsilon"
13576 msgstr "backepsilon"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13591 msgid "AMS Negative Relations"
13592 msgstr "Relacions negatives AMS "
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13691 msgid "precnapprox"
13692 msgstr "precnapprox"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13695 msgid "succnapprox"
13696 msgstr "succnapprox"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13708 msgstr "subsetneqq"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13712 msgstr "supsetneqq"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13724 msgstr "nsupseteqq"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13739 msgid "varsubsetneq"
13740 msgstr "varsubsetneq"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13743 msgid "varsupsetneq"
13744 msgstr "varsupsetneq"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13747 msgid "varsubsetneqq"
13748 msgstr "varsubsetneqq"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13751 msgid "varsupsetneqq"
13752 msgstr "varsupsetneqq"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13755 msgid "ntriangleleft"
13756 msgstr "ntriangleleft"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13759 msgid "ntriangleright"
13760 msgstr "ntriangleright"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13763 msgid "ntrianglelefteq"
13764 msgstr "ntrianglelefteq"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13767 msgid "ntrianglerighteq"
13768 msgstr "ntrianglerighteq"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13791 msgid "nshortparallel"
13792 msgstr "nshortparallel"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13795 msgid "AMS Operators"
13796 msgstr "Operadors AMS"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13803 msgid "smallsetminus"
13804 msgstr "smallsetminus"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13823 msgid "doublebarwedge"
13824 msgstr "doublebarwedge"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13843 msgid "divideontimes"
13844 msgstr "divideontimes"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13855 msgid "leftthreetimes"
13856 msgstr "leftthreetimes"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13859 msgid "rightthreetimes"
13860 msgstr "rightthreetimes"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13864 msgstr "curlywedge"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13871 msgid "circleddash"
13872 msgstr "circleddash"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13876 msgstr "circledast"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13879 msgid "circledcirc"
13880 msgstr "circledcirc"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13890 #: lib/external_templates:37
13891 msgid "RasterImage"
13892 msgstr "ImatgeRaster"
13894 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13895 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13896 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13898 #: lib/external_templates:45
13899 msgid "A bitmap file.\n"
13900 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13902 #: lib/external_templates:109
13906 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13907 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13908 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13910 #: lib/external_templates:112
13911 msgid "An Xfig figure.\n"
13912 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13914 #: lib/external_templates:162
13916 msgid "ChessDiagram"
13917 msgstr "Tauler d'escacs"
13919 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13921 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13922 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13924 #: lib/external_templates:165
13926 "A chess position diagram.\n"
13927 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13928 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13929 "the position that you want to display.\n"
13930 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13931 "and remember to type in a relative path\n"
13932 "to the LyX document location.\n"
13933 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13934 "to enable general editing of the board.\n"
13935 "You might also check out the\n"
13936 "'Options->Test legality' option, and\n"
13937 "remember to middle and right click to\n"
13938 "insert new material in the board.\n"
13939 "In order for this to work, you have to\n"
13940 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13941 "that TeX will find it, and you will need\n"
13942 "to install the skak package from CTAN.\n"
13944 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13945 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13946 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13947 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13948 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13949 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13950 "a la localització del document LyX.\n"
13951 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13952 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13953 "També podeu fer servir l'opció\n"
13954 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13955 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13956 "per inserir material nou al tauler.\n"
13957 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13958 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13959 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13960 "el paquet skak del CTAN.\n"
13962 #: lib/external_templates:212
13966 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13967 msgid "Lilypond typeset music"
13970 #: lib/external_templates:215
13972 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13973 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13974 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13975 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13978 #: lib/external_templates:261
13981 msgstr "Pàgines PDF"
13983 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13984 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13985 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13987 #: lib/external_templates:264
13989 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13990 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13991 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13993 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13994 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13995 "* pages=- (to include all pages)\n"
13996 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13997 "for further options and details.\n"
14000 #: lib/external_templates:303
14003 "Read 'info date' for more information.\n"
14006 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14008 #: lib/configure.py:252
14012 #: lib/configure.py:255
14016 #: lib/configure.py:258
14020 #: lib/configure.py:261
14024 #: lib/configure.py:265
14028 #: lib/configure.py:266
14032 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14036 #: lib/configure.py:268
14040 #: lib/configure.py:269
14044 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14048 #: lib/configure.py:271
14052 #: lib/configure.py:272
14056 #: lib/configure.py:273
14060 #: lib/configure.py:274
14064 #: lib/configure.py:279
14065 msgid "Plain text (chess output)"
14066 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14068 #: lib/configure.py:280
14069 msgid "Plain text (image)"
14070 msgstr "Text pla (imatge)"
14072 #: lib/configure.py:281
14073 msgid "Plain text (Xfig output)"
14074 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14076 #: lib/configure.py:282
14077 msgid "date (output)"
14078 msgstr "data (sortida)"
14080 #: lib/configure.py:283
14084 #: lib/configure.py:283
14088 #: lib/configure.py:284
14089 msgid "Docbook (XML)"
14090 msgstr "Docbook (XML)"
14092 #: lib/configure.py:285
14093 msgid "Graphviz Dot"
14096 #: lib/configure.py:286
14098 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14099 msgstr "LaTeX (pla)"
14101 #: lib/configure.py:287
14105 #: lib/configure.py:287
14109 #: lib/configure.py:288
14111 msgid "LilyPond music"
14112 msgstr "Música LilyPond"
14114 #: lib/configure.py:289
14115 msgid "LaTeX (plain)"
14116 msgstr "LaTeX (pla)"
14118 #: lib/configure.py:289
14119 msgid "LaTeX (plain)|L"
14120 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14122 #: lib/configure.py:290
14123 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14124 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14126 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14130 #: lib/configure.py:291
14131 msgid "Plain text|a"
14132 msgstr "Text pla|a"
14134 #: lib/configure.py:292
14135 msgid "Plain text (pstotext)"
14136 msgstr "Text pla (pstotext)"
14138 #: lib/configure.py:293
14139 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14140 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14142 #: lib/configure.py:294
14143 msgid "Plain text (catdvi)"
14144 msgstr "Text pla (catdvi)"
14146 #: lib/configure.py:295
14147 msgid "Plain Text, Join Lines"
14150 #: lib/configure.py:302
14154 #: lib/configure.py:307
14158 #: lib/configure.py:308
14160 msgstr "Postscript"
14162 #: lib/configure.py:308
14163 msgid "Postscript|t"
14164 msgstr "Postscript|t"
14166 #: lib/configure.py:312
14167 msgid "PDF (ps2pdf)"
14168 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14170 #: lib/configure.py:312
14171 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14172 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14174 #: lib/configure.py:313
14175 msgid "PDF (pdflatex)"
14176 msgstr "PDF (pdflatex)"
14178 #: lib/configure.py:313
14179 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14180 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14182 #: lib/configure.py:314
14183 msgid "PDF (dvipdfm)"
14184 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14186 #: lib/configure.py:314
14187 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14188 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14190 #: lib/configure.py:317
14194 #: lib/configure.py:317
14198 #: lib/configure.py:320
14202 #: lib/configure.py:323
14206 #: lib/configure.py:323
14210 #: lib/configure.py:326
14214 #: lib/configure.py:329
14215 msgid "OpenDocument"
14216 msgstr "OpenDocument"
14218 #: lib/configure.py:332
14220 msgid "date command"
14221 msgstr "ordre date"
14223 #: lib/configure.py:333
14224 msgid "Table (CSV)"
14225 msgstr "Taula (CSV)"
14227 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14232 #: lib/configure.py:336
14236 #: lib/configure.py:337
14240 #: lib/configure.py:338
14244 #: lib/configure.py:339
14245 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14246 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14248 #: lib/configure.py:340
14249 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14250 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14252 #: lib/configure.py:341
14253 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14254 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14256 #: lib/configure.py:342
14257 msgid "LyX Preview"
14258 msgstr "Vista preliminar LyX"
14260 #: lib/configure.py:343
14262 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14263 msgstr "Vista preliminar LyX"
14265 #: lib/configure.py:344
14269 #: lib/configure.py:345
14273 #: lib/configure.py:346
14277 #: lib/configure.py:347
14278 msgid "Rich Text Format"
14279 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14281 #: lib/configure.py:348
14282 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14283 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14285 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14286 msgid "Windows Metafile"
14287 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14289 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14290 msgid "Enhanced Metafile"
14291 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14293 #: lib/configure.py:351
14297 #: lib/configure.py:351
14301 #: lib/configure.py:352
14302 msgid "HTML (MS Word)"
14303 msgstr "HTML (MS Word)"
14305 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14307 msgid "%1$s and %2$s"
14308 msgstr "%1$s i %2$s"
14310 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14312 msgid "%1$s et al."
14313 msgstr "%1$s i altres"
14315 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14319 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14320 msgid "Add to bibliography only."
14321 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14323 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14327 #: src/Buffer.cpp:239
14328 msgid "Disk Error: "
14329 msgstr "Errro de disc: "
14331 #: src/Buffer.cpp:240
14334 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14337 #: src/Buffer.cpp:297
14338 msgid "Could not remove temporary directory"
14339 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14341 #: src/Buffer.cpp:298
14343 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14344 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14346 #: src/Buffer.cpp:513
14347 msgid "Unknown document class"
14348 msgstr "Classe de document desconeguda"
14350 #: src/Buffer.cpp:514
14352 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14354 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14357 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14359 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14360 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14362 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14363 msgid "Document header error"
14364 msgstr "Error en la capçalera del document"
14366 #: src/Buffer.cpp:528
14367 msgid "\\begin_header is missing"
14368 msgstr "Manca \\begin_header"
14370 #: src/Buffer.cpp:548
14371 msgid "\\begin_document is missing"
14372 msgstr "Manca \\begin_document"
14374 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14375 #: src/BufferView.cpp:1146
14376 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14379 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14381 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14382 "xcolor/soul are installed.\n"
14383 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14387 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14389 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14390 "xcolor and soul are not installed.\n"
14391 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14395 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14396 msgid "Document format failure"
14397 msgstr "Fallada en el format de document"
14399 #: src/Buffer.cpp:710
14401 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14402 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14404 #: src/Buffer.cpp:747
14405 msgid "Conversion failed"
14406 msgstr "La conversió ha fallat"
14408 #: src/Buffer.cpp:748
14411 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14412 "it could not be created."
14414 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14415 "conversió lyx2lyx."
14417 #: src/Buffer.cpp:757
14418 msgid "Conversion script not found"
14419 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14421 #: src/Buffer.cpp:758
14424 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14425 "could not be found."
14427 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14428 "conversió lyx2lyx."
14430 #: src/Buffer.cpp:777
14431 msgid "Conversion script failed"
14432 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14434 #: src/Buffer.cpp:778
14437 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14440 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14443 #: src/Buffer.cpp:793
14445 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14447 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14450 #: src/Buffer.cpp:826
14451 msgid "Backup failure"
14452 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14454 #: src/Buffer.cpp:827
14457 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14458 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14460 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14461 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14463 #: src/Buffer.cpp:837
14466 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14467 "overwrite this file?"
14469 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14471 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14473 #: src/Buffer.cpp:839
14474 msgid "Overwrite modified file?"
14475 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14477 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14481 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14483 #: src/Buffer.cpp:864
14485 msgid "Saving document %1$s..."
14486 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14488 #: src/Buffer.cpp:877
14489 msgid " could not write file!"
14492 #: src/Buffer.cpp:884
14496 #: src/Buffer.cpp:963
14497 msgid "Iconv software exception Detected"
14498 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14500 #: src/Buffer.cpp:963
14503 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14506 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14509 #: src/Buffer.cpp:985
14511 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14514 #: src/Buffer.cpp:988
14516 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14517 "chosen encoding.\n"
14518 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14520 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14521 "de caràcters triat.\n"
14522 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14524 #: src/Buffer.cpp:995
14525 msgid "iconv conversion failed"
14526 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14528 #: src/Buffer.cpp:1000
14529 msgid "conversion failed"
14530 msgstr "La conversió ha fallat"
14532 #: src/Buffer.cpp:1277
14533 msgid "Running chktex..."
14534 msgstr "S'està executant el chktex..."
14536 #: src/Buffer.cpp:1290
14537 msgid "chktex failure"
14538 msgstr "Fallada del chktex"
14540 #: src/Buffer.cpp:1291
14541 msgid "Could not run chktex successfully."
14542 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14544 #: src/Buffer.cpp:2121
14545 msgid "Preview source code"
14548 #: src/Buffer.cpp:2134
14550 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14551 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14553 #: src/Buffer.cpp:2138
14555 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14556 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14558 #: src/Buffer.cpp:2245
14560 msgid "Auto-saving %1$s"
14561 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14563 #: src/Buffer.cpp:2289
14564 msgid "Autosave failed!"
14565 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14567 #: src/Buffer.cpp:2312
14568 msgid "Autosaving current document..."
14569 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14571 #: src/Buffer.cpp:2362
14572 msgid "Couldn't export file"
14573 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14575 #: src/Buffer.cpp:2363
14577 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14578 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14580 #: src/Buffer.cpp:2400
14581 msgid "File name error"
14582 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14584 #: src/Buffer.cpp:2401
14585 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14586 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14588 #: src/Buffer.cpp:2443
14589 msgid "Document export cancelled."
14590 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14592 #: src/Buffer.cpp:2449
14594 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14595 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14597 #: src/Buffer.cpp:2455
14599 msgid "Document exported as %1$s"
14600 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14602 #: src/Buffer.cpp:2525
14605 "The specified document\n"
14607 "could not be read."
14609 "El document especficiat\n"
14611 "no s'ha pogut llegir."
14613 #: src/Buffer.cpp:2527
14614 msgid "Could not read document"
14615 msgstr "No es pot llegir el document"
14617 #: src/Buffer.cpp:2537
14620 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14622 "Recover emergency save?"
14624 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14626 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14628 #: src/Buffer.cpp:2540
14629 msgid "Load emergency save?"
14630 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14632 #: src/Buffer.cpp:2541
14634 msgstr "&Recupera'l"
14636 #: src/Buffer.cpp:2541
14637 msgid "&Load Original"
14638 msgstr "&Obre l'original"
14640 #: src/Buffer.cpp:2561
14643 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14645 "Load the backup instead?"
14647 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14649 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14651 #: src/Buffer.cpp:2564
14652 msgid "Load backup?"
14653 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14655 #: src/Buffer.cpp:2565
14656 msgid "&Load backup"
14657 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14659 #: src/Buffer.cpp:2565
14660 msgid "Load &original"
14661 msgstr "Obre l'&original"
14663 #: src/Buffer.cpp:2598
14665 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14666 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14668 #: src/Buffer.cpp:2600
14670 msgid "Retrieve from version control?"
14671 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14673 #: src/Buffer.cpp:2601
14677 #: src/BufferList.cpp:233
14679 msgid "No file open!"
14680 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14682 #: src/BufferList.cpp:243
14684 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14685 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14687 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14688 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14689 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14691 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14692 msgid " Save failed! Trying...\n"
14693 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14695 #: src/BufferList.cpp:284
14696 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14697 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14699 #: src/BufferParams.cpp:479
14702 "The layout file requested by this document,\n"
14704 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14705 "class or style file required by it is not\n"
14706 "available. See the Customization documentation\n"
14707 "for more information.\n"
14710 #: src/BufferParams.cpp:485
14711 msgid "Document class not available"
14712 msgstr "La classe del document no està disponible"
14714 #: src/BufferParams.cpp:486
14715 msgid "LyX will not be able to produce output."
14716 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14718 #: src/BufferParams.cpp:1512
14721 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14722 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14723 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14726 #: src/BufferParams.cpp:1517
14727 msgid "Document class not found"
14728 msgstr "La classe del document no està disponible"
14730 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14732 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14733 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14735 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14736 msgid "Could not load class"
14737 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14739 #: src/BufferParams.cpp:1568
14742 "The module %1$s has been requested by\n"
14743 "this document but has not been found in the list of\n"
14744 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14745 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14748 #: src/BufferParams.cpp:1572
14749 msgid "Module not available"
14750 msgstr "Mòdul no disponible"
14752 #: src/BufferParams.cpp:1573
14753 msgid "Some layouts may not be available."
14756 #: src/BufferParams.cpp:1580
14759 "The module %1$s requires a package that is\n"
14760 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14761 "may not be possible.\n"
14764 #: src/BufferParams.cpp:1583
14765 msgid "Package not available"
14766 msgstr "Paquet no disponible"
14768 #: src/BufferParams.cpp:1588
14770 msgid "Error reading module %1$s\n"
14771 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14773 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14775 msgstr "Error de lectura"
14777 #: src/BufferParams.cpp:1594
14779 msgid "Error reading internal layout information"
14780 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14782 #: src/BufferView.cpp:178
14784 msgid "No more insets"
14785 msgstr "No hi ha més notes"
14787 #: src/BufferView.cpp:673
14788 msgid "Save bookmark"
14789 msgstr "Desa el punt d'interès"
14791 #: src/BufferView.cpp:1024
14792 msgid "No further undo information"
14793 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14795 #: src/BufferView.cpp:1033
14796 msgid "No further redo information"
14797 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14799 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14800 msgid "String not found!"
14801 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14803 #: src/BufferView.cpp:1222
14807 #: src/BufferView.cpp:1229
14811 #: src/BufferView.cpp:1236
14812 msgid "Mark removed"
14815 #: src/BufferView.cpp:1239
14819 #: src/BufferView.cpp:1286
14820 msgid "Statistics for the selection:"
14821 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14823 #: src/BufferView.cpp:1288
14824 msgid "Statistics for the document:"
14825 msgstr "Estadístiques del document:"
14827 #: src/BufferView.cpp:1291
14830 msgstr "%1$d paraules"
14832 #: src/BufferView.cpp:1293
14834 msgstr "Una paraula"
14836 #: src/BufferView.cpp:1296
14838 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14839 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14841 #: src/BufferView.cpp:1299
14842 msgid "One character (including blanks)"
14843 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14845 #: src/BufferView.cpp:1302
14847 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14848 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14850 #: src/BufferView.cpp:1305
14851 msgid "One character (excluding blanks)"
14852 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14854 #: src/BufferView.cpp:1307
14856 msgstr "Estadístiques"
14858 #: src/BufferView.cpp:2057
14860 msgid "Inserting document %1$s..."
14861 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14863 #: src/BufferView.cpp:2068
14865 msgid "Document %1$s inserted."
14866 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14868 #: src/BufferView.cpp:2070
14870 msgid "Could not insert document %1$s"
14871 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14873 #: src/BufferView.cpp:2298
14876 "Could not read the specified document\n"
14878 "due to the error: %2$s"
14880 "No es pot llegir el document especificat\n"
14882 "degut a l'error: %2$s"
14884 #: src/BufferView.cpp:2300
14885 msgid "Could not read file"
14886 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14888 #: src/BufferView.cpp:2307
14892 " is not readable."
14895 " no es pot llegir."
14897 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14898 msgid "Could not open file"
14899 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14901 #: src/BufferView.cpp:2315
14902 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14903 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14905 #: src/BufferView.cpp:2316
14907 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14908 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14909 "If this does not give the correct result\n"
14910 "then please change the encoding of the file\n"
14911 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14913 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14914 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14915 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14916 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14917 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14919 #: src/Chktex.cpp:63
14921 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14922 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
14924 #: src/Chktex.cpp:65
14925 msgid "ChkTeX warning id # "
14926 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14928 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14933 #: src/Color.cpp:96
14937 #: src/Color.cpp:97
14941 #: src/Color.cpp:98
14945 #: src/Color.cpp:99
14949 #: src/Color.cpp:100
14953 #: src/Color.cpp:101
14957 #: src/Color.cpp:102
14961 #: src/Color.cpp:103
14965 #: src/Color.cpp:104
14969 #: src/Color.cpp:105
14973 #: src/Color.cpp:106
14977 #: src/Color.cpp:107
14981 #: src/Color.cpp:108
14982 msgid "selected text"
14983 msgstr "text seleccionat"
14985 #: src/Color.cpp:110
14987 msgstr "text de LaTeX"
14989 #: src/Color.cpp:111
14990 msgid "inline completion"
14991 msgstr "emplenament en línia"
14993 #: src/Color.cpp:113
14994 msgid "non-unique inline completion"
14995 msgstr "emplenament en línia no únic"
14997 #: src/Color.cpp:115
14998 msgid "previewed snippet"
15001 #: src/Color.cpp:116
15005 #: src/Color.cpp:117
15006 msgid "note background"
15007 msgstr "fons de nota"
15009 #: src/Color.cpp:118
15010 msgid "comment label"
15013 #: src/Color.cpp:119
15014 msgid "comment background"
15015 msgstr "fons de comentari"
15017 #: src/Color.cpp:120
15018 msgid "greyedout inset label"
15021 #: src/Color.cpp:121
15022 msgid "greyedout inset background"
15025 #: src/Color.cpp:122
15027 msgstr "caixa ombrejada"
15029 #: src/Color.cpp:123
15031 msgid "listings background"
15032 msgstr "fons de nota"
15034 #: src/Color.cpp:124
15035 msgid "branch label"
15036 msgstr "Etiqeuta de branca"
15038 #: src/Color.cpp:125
15039 msgid "footnote label"
15040 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15042 #: src/Color.cpp:126
15043 msgid "index label"
15044 msgstr "Etiqueta d'índex"
15046 #: src/Color.cpp:127
15047 msgid "margin note label"
15048 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15050 #: src/Color.cpp:128
15052 msgstr "Etiqueta d'URL"
15054 #: src/Color.cpp:129
15058 #: src/Color.cpp:130
15062 #: src/Color.cpp:131
15066 #: src/Color.cpp:132
15067 msgid "command inset"
15070 #: src/Color.cpp:133
15071 msgid "command inset background"
15074 #: src/Color.cpp:134
15075 msgid "command inset frame"
15078 #: src/Color.cpp:135
15079 msgid "special character"
15080 msgstr "caràcter especial"
15082 #: src/Color.cpp:136
15084 msgstr "matemàtiques"
15086 #: src/Color.cpp:137
15087 msgid "math background"
15088 msgstr "fons de matemàtiques"
15090 #: src/Color.cpp:138
15091 msgid "graphics background"
15092 msgstr "fons de gràfics"
15094 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15096 msgid "math macro background"
15097 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15099 #: src/Color.cpp:140
15102 msgstr "marc matemàtic"
15104 #: src/Color.cpp:141
15105 msgid "math corners"
15106 msgstr "cantonades matemàtiques"
15108 #: src/Color.cpp:142
15110 msgstr "línia matemàtica"
15112 #: src/Color.cpp:144
15114 msgid "math macro hovered background"
15115 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15117 #: src/Color.cpp:145
15119 msgid "math macro label"
15120 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15122 #: src/Color.cpp:146
15124 msgid "math macro frame"
15125 msgstr "marc matemàtic"
15127 #: src/Color.cpp:147
15129 msgid "math macro blended out"
15130 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15132 #: src/Color.cpp:148
15134 msgid "math macro old parameter"
15135 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15137 #: src/Color.cpp:149
15139 msgid "math macro new parameter"
15140 msgstr "&Més paràmetres"
15142 #: src/Color.cpp:150
15143 msgid "caption frame"
15146 #: src/Color.cpp:151
15147 msgid "collapsable inset text"
15150 #: src/Color.cpp:152
15151 msgid "collapsable inset frame"
15154 #: src/Color.cpp:153
15156 msgid "inset background"
15157 msgstr "fons de nota"
15159 #: src/Color.cpp:154
15160 msgid "inset frame"
15163 #: src/Color.cpp:155
15164 msgid "LaTeX error"
15165 msgstr "error de LaTeX"
15167 #: src/Color.cpp:156
15168 msgid "end-of-line marker"
15169 msgstr "marca de final de línia"
15171 #: src/Color.cpp:157
15172 msgid "appendix marker"
15173 msgstr "marca d'apèndix"
15175 #: src/Color.cpp:158
15179 #: src/Color.cpp:159
15181 msgid "deleted text"
15182 msgstr "Text suprimit"
15184 #: src/Color.cpp:160
15187 msgstr "Text afegit"
15189 #: src/Color.cpp:161
15190 msgid "changed text 1st author"
15193 #: src/Color.cpp:162
15194 msgid "changed text 2nd author"
15197 #: src/Color.cpp:163
15198 msgid "changed text 3rd author"
15201 #: src/Color.cpp:164
15202 msgid "changed text 4th author"
15205 #: src/Color.cpp:165
15206 msgid "changed text 5th author"
15209 #: src/Color.cpp:166
15210 msgid "added space markers"
15213 #: src/Color.cpp:167
15214 msgid "top/bottom line"
15215 msgstr "línia superior/inferior"
15217 #: src/Color.cpp:168
15221 #: src/Color.cpp:169
15222 msgid "table on/off line"
15225 #: src/Color.cpp:171
15226 msgid "bottom area"
15227 msgstr "àrea inferior"
15229 #: src/Color.cpp:172
15231 msgstr "pàgina nova"
15233 #: src/Color.cpp:173
15234 msgid "page break / line break"
15235 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15237 #: src/Color.cpp:174
15238 msgid "frame of button"
15241 #: src/Color.cpp:175
15242 msgid "button background"
15243 msgstr "fons de botó"
15245 #: src/Color.cpp:176
15246 msgid "button background under focus"
15247 msgstr "fons de botó sota el focus"
15249 #: src/Color.cpp:177
15254 #: src/Color.cpp:178
15258 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15259 #: src/Converter.cpp:514
15260 msgid "Cannot convert file"
15261 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15263 #: src/Converter.cpp:306
15266 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15267 "Define a converter in the preferences."
15270 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15271 msgid "Executing command: "
15272 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15274 #: src/Converter.cpp:443
15275 msgid "Build errors"
15276 msgstr "Errors de compilació"
15278 #: src/Converter.cpp:444
15279 msgid "There were errors during the build process."
15280 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15282 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15284 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15287 #: src/Converter.cpp:472
15289 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15290 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15292 #: src/Converter.cpp:516
15294 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15295 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15297 #: src/Converter.cpp:517
15299 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15300 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15302 #: src/Converter.cpp:573
15303 msgid "Running LaTeX..."
15304 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15306 #: src/Converter.cpp:591
15309 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15313 #: src/Converter.cpp:594
15314 msgid "LaTeX failed"
15315 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15317 #: src/Converter.cpp:596
15318 msgid "Output is empty"
15319 msgstr "La sortida generada és buida"
15321 #: src/Converter.cpp:597
15322 msgid "An empty output file was generated."
15323 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15325 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15328 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15332 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15333 msgid "Undefined flex inset"
15336 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15339 "The file %1$s already exists.\n"
15341 "Do you want to overwrite that file?"
15343 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15345 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15347 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15348 msgid "Overwrite file?"
15349 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15351 #: src/Exporter.cpp:49
15352 msgid "Overwrite &all"
15353 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15355 #: src/Exporter.cpp:50
15356 msgid "&Cancel export"
15357 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15359 #: src/Exporter.cpp:90
15360 msgid "Couldn't copy file"
15361 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15363 #: src/Exporter.cpp:91
15365 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15366 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15368 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15374 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15378 msgstr "Sans Serif"
15380 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15384 msgstr "Mecanogràfica"
15390 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15395 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15399 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15403 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15407 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15411 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15417 msgstr "Majúscules petites"
15419 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15423 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15425 msgstr "Disminueix"
15431 #: src/Font.cpp:173
15433 msgid "Emphasis %1$s, "
15434 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15436 #: src/Font.cpp:176
15438 msgid "Underline %1$s, "
15439 msgstr "Subratlla %1$s, "
15441 #: src/Font.cpp:179
15443 msgid "Noun %1$s, "
15444 msgstr "Versaletes %1$s, "
15446 #: src/Font.cpp:193
15448 msgid "Language: %1$s, "
15449 msgstr "Idioma: %1$s, "
15451 #: src/Font.cpp:196
15453 msgid " Number %1$s"
15454 msgstr " Número %1$s"
15456 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15457 msgid "Cannot view file"
15458 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15460 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15462 msgid "File does not exist: %1$s"
15463 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15465 #: src/Format.cpp:267
15467 msgid "No information for viewing %1$s"
15468 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15470 #: src/Format.cpp:277
15472 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15473 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15475 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15476 #: src/Format.cpp:383
15477 msgid "Cannot edit file"
15478 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15480 #: src/Format.cpp:337
15481 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15484 #: src/Format.cpp:350
15486 msgid "No information for editing %1$s"
15487 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15489 #: src/Format.cpp:361
15491 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15492 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15494 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15496 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15497 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15499 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15501 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15502 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15504 #: src/ISpell.cpp:267
15506 "Could not create an ispell process.\n"
15507 "You may not have the right languages installed."
15509 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15510 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15512 #: src/ISpell.cpp:290
15514 "The ispell process returned an error.\n"
15515 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15517 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15518 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15520 #: src/ISpell.cpp:395
15523 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15527 #: src/ISpell.cpp:406
15528 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15531 #: src/ISpell.cpp:466
15534 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15538 #: src/ISpell.cpp:481
15541 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15545 #: src/KeySequence.cpp:166
15547 msgstr " opcions: "
15549 #: src/LaTeX.cpp:61
15551 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15552 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15554 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15556 msgid "Running Index Processor."
15557 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15559 #: src/LaTeX.cpp:284
15560 msgid "Running BibTeX."
15561 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15563 #: src/LaTeX.cpp:417
15564 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15565 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15568 msgid "Could not read configuration file"
15569 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15571 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15574 "Error while reading the configuration file\n"
15576 "Please check your installation."
15578 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15580 "Comproveu la instal·lació."
15583 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15584 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15592 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15593 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15597 msgid "Cannot remove temporary directory"
15598 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15602 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15603 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15606 msgid "Unable to remove temporary directory"
15607 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15611 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15612 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15616 msgid "No textclass is found"
15617 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15621 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15622 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15627 msgid "&Reconfigure"
15628 msgstr "Reconfigura|R"
15632 msgid "&Use Default"
15633 msgstr "Predeterminada"
15635 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15637 msgstr "&Surt del LyX"
15639 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15644 msgid "Could not create temporary directory"
15645 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15650 "Could not create a temporary directory in\n"
15652 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15654 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15655 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15656 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15659 msgid "Missing user LyX directory"
15660 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15665 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15666 "It is needed to keep your own configuration."
15668 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15669 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15672 msgid "&Create directory"
15673 msgstr "&Crea el directori"
15676 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15677 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15681 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15682 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15685 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15686 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15689 msgid "List of supported debug flags:"
15694 msgid "Setting debug level to %1$s"
15695 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15700 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15701 "Command line switches (case sensitive):\n"
15702 "\t-help summarize LyX usage\n"
15703 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15704 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15705 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15706 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15707 " select the features to debug.\n"
15708 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15709 "\t-x [--execute] command\n"
15710 " where command is a lyx command.\n"
15711 "\t-e [--export] fmt\n"
15712 " where fmt is the export format of choice.\n"
15713 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15714 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15715 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15716 " where fmt is the import format of choice\n"
15717 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15718 "\t-version summarize version and build info\n"
15719 "Check the LyX man page for more details."
15721 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15722 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15723 "\t-help summarize LyX usage\n"
15724 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15725 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
15726 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
15727 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15728 " select the features to debug.\n"
15729 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15730 "\t-x [--execute] command\n"
15731 " where command is a lyx command.\n"
15732 "\t-e [--export] fmt\n"
15733 " where fmt is the export format of choice.\n"
15734 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15735 " on fmt és el format d'importació triat\n"
15736 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15737 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
15738 "Check the LyX man page for more details."
15740 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15741 msgid "No system directory"
15742 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15745 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15746 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15748 #: src/LyX.cpp:1006
15749 msgid "No user directory"
15750 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15752 #: src/LyX.cpp:1007
15753 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15754 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15756 #: src/LyX.cpp:1018
15757 msgid "Incomplete command"
15758 msgstr "Ordre incompleta"
15760 #: src/LyX.cpp:1019
15761 msgid "Missing command string after --execute switch"
15762 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15764 #: src/LyX.cpp:1030
15765 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15766 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15768 #: src/LyX.cpp:1043
15769 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15770 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15772 #: src/LyX.cpp:1048
15773 msgid "Missing filename for --import"
15774 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15776 #: src/LyXFunc.cpp:113
15777 msgid "Running configure..."
15778 msgstr "S'està configurant..."
15780 #: src/LyXFunc.cpp:124
15781 msgid "Reloading configuration..."
15782 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15784 #: src/LyXFunc.cpp:130
15785 msgid "System reconfiguration failed"
15786 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15788 #: src/LyXFunc.cpp:131
15790 "The system reconfiguration has failed.\n"
15791 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15792 "Please reconfigure again if needed."
15794 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15795 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15797 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15799 #: src/LyXFunc.cpp:137
15800 msgid "System reconfigured"
15801 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15803 #: src/LyXFunc.cpp:138
15805 "The system has been reconfigured.\n"
15806 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15807 "updated document class specifications."
15809 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15810 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15811 "de les noves especificacions actualitzades"
15813 #: src/LyXFunc.cpp:362
15814 msgid "Unknown function."
15815 msgstr "Funció desconeguda."
15817 #: src/LyXFunc.cpp:391
15818 msgid "Nothing to do"
15819 msgstr "No res a fer"
15821 #: src/LyXFunc.cpp:410
15822 msgid "Unknown action"
15823 msgstr "Acció desconeguda"
15825 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15826 msgid "Command disabled"
15827 msgstr "Ordre deshabilitada"
15829 #: src/LyXFunc.cpp:423
15830 msgid "Command not allowed without any document open"
15831 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15833 #: src/LyXFunc.cpp:650
15834 msgid "Document is read-only"
15835 msgstr "El document és de només lectura"
15837 #: src/LyXFunc.cpp:659
15838 msgid "This portion of the document is deleted."
15839 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15841 #: src/LyXFunc.cpp:678
15844 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15846 "Do you want to save the document?"
15848 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15850 "Voleu desar el document?"
15852 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15853 msgid "Save changed document?"
15854 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15856 #: src/LyXFunc.cpp:696
15859 "Could not print the document %1$s.\n"
15860 "Check that your printer is set up correctly."
15862 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15863 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15865 #: src/LyXFunc.cpp:699
15866 msgid "Print document failed"
15867 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15869 #: src/LyXFunc.cpp:818
15872 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15873 "version of the document %1$s?"
15875 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15876 "salvada del document %1$s?"
15878 #: src/LyXFunc.cpp:820
15879 msgid "Revert to saved document?"
15880 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15882 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15884 msgstr "&Reverteix"
15886 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1492
15887 msgid "Missing argument"
15888 msgstr "Manca argument"
15890 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15892 msgid "Opening help file %1$s..."
15893 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15895 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15897 msgid "Opening child document %1$s..."
15898 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15900 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15902 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15903 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15905 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15906 msgid "Unable to save document defaults"
15907 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15909 #: src/LyXFunc.cpp:1750
15911 msgid "Document %1$s reloaded."
15912 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15914 #: src/LyXFunc.cpp:1752
15916 msgid "Could not reload document %1$s"
15917 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15919 #: src/LyXFunc.cpp:1789
15920 msgid "Welcome to LyX!"
15921 msgstr "Benvingut a LyX !"
15923 #: src/LyXFunc.cpp:1810
15924 msgid "Converting document to new document class..."
15925 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2429
15929 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15933 #: src/LyXRC.cpp:2434
15935 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15938 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15939 "com a llengua del document."
15941 #: src/LyXRC.cpp:2438
15943 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15944 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15945 "specified, an internal routine is used."
15947 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15948 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15949 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15951 #: src/LyXRC.cpp:2446
15953 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15954 "automatically by what you type."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2450
15959 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15963 #: src/LyXRC.cpp:2454
15965 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15968 #: src/LyXRC.cpp:2461
15970 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15971 "the backup file in the same directory as the original file."
15974 #: src/LyXRC.cpp:2465
15976 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15977 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2469
15982 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15983 "its global and local bind/ directories."
15986 #: src/LyXRC.cpp:2473
15987 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15990 #: src/LyXRC.cpp:2477
15992 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15993 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2487
15998 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15999 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16002 #: src/LyXRC.cpp:2491
16003 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16006 #: src/LyXRC.cpp:2495
16008 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16012 #: src/LyXRC.cpp:2506
16015 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16016 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16019 #: src/LyXRC.cpp:2510
16021 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16022 "look in its global and local commands/ directories."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2514
16026 msgid "New documents will be assigned this language."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2518
16031 msgid "Specify the default paper size."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2522
16036 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16037 "shown after the change has been made.)"
16040 #: src/LyXRC.cpp:2526
16041 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16044 #: src/LyXRC.cpp:2530
16046 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16047 "LyX was started from."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2535
16051 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16054 #: src/LyXRC.cpp:2539
16056 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16057 "value selects the directory LyX was started from."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2543
16062 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16063 "recommended for non-English languages."
16066 #: src/LyXRC.cpp:2550
16068 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16069 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16070 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2554
16075 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16076 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16079 #: src/LyXRC.cpp:2563
16081 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16082 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16085 #: src/LyXRC.cpp:2567
16086 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16089 #: src/LyXRC.cpp:2571
16092 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16095 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16096 "com a llengua del document."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2575
16101 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16103 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16104 "com a llengua del document."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2579
16108 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16109 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16110 "name of the second language."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2583
16115 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16117 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16118 "com a llengua del document."
16120 #: src/LyXRC.cpp:2587
16122 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16124 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16125 "com a llengua del document."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2591
16129 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16133 #: src/LyXRC.cpp:2595
16135 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16136 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2599
16141 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16142 "document is the default language."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2603
16146 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2607
16150 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2611
16154 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16157 #: src/LyXRC.cpp:2615
16159 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16163 #: src/LyXRC.cpp:2619
16164 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2624
16169 msgid "The completion popup delay."
16170 msgstr "Llistat &en línia"
16172 #: src/LyXRC.cpp:2628
16173 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2632
16177 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2636
16182 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16185 #: src/LyXRC.cpp:2640
16187 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16191 #: src/LyXRC.cpp:2644
16193 msgid "The inline completion delay."
16194 msgstr "Llistat &en línia"
16196 #: src/LyXRC.cpp:2648
16197 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16200 #: src/LyXRC.cpp:2652
16201 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2656
16205 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2660
16210 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16213 #: src/LyXRC.cpp:2665
16215 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16216 "variable. Use the OS native format."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2672
16222 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16224 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16226 #: src/LyXRC.cpp:2676
16227 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16230 #: src/LyXRC.cpp:2680
16231 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16234 #: src/LyXRC.cpp:2684
16235 msgid "Scale the preview size to suit."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2688
16240 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16241 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2692
16245 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16246 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2696
16250 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16251 "environment variable PRINTER."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2700
16256 msgid "The option to print only even pages."
16257 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2704
16261 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16262 "the filename of the DVI file to be printed."
16265 #: src/LyXRC.cpp:2708
16266 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16269 #: src/LyXRC.cpp:2712
16271 msgid "The option to print out in landscape."
16272 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16274 #: src/LyXRC.cpp:2716
16276 msgid "The option to print only odd pages."
16277 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16279 #: src/LyXRC.cpp:2720
16281 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16282 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16284 #: src/LyXRC.cpp:2724
16286 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16287 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16289 #: src/LyXRC.cpp:2728
16291 msgid "The option to specify paper type."
16292 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16294 #: src/LyXRC.cpp:2732
16296 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16297 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16299 #: src/LyXRC.cpp:2736
16301 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16302 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16306 #: src/LyXRC.cpp:2740
16308 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16309 "prepended along with the printer name after the spool command."
16312 #: src/LyXRC.cpp:2744
16314 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16315 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16317 #: src/LyXRC.cpp:2748
16319 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16320 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16322 #: src/LyXRC.cpp:2752
16324 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16328 #: src/LyXRC.cpp:2756
16329 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16332 #: src/LyXRC.cpp:2764
16334 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16337 #: src/LyXRC.cpp:2768
16339 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16340 "wrong, override the setting here."
16343 #: src/LyXRC.cpp:2774
16344 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16347 #: src/LyXRC.cpp:2783
16349 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16350 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16351 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16354 #: src/LyXRC.cpp:2787
16355 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16358 #: src/LyXRC.cpp:2792
16361 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16362 "roughly the same size as on paper."
16365 #: src/LyXRC.cpp:2796
16366 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16369 #: src/LyXRC.cpp:2800
16371 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16372 "\".out\". Only for advanced users."
16375 #: src/LyXRC.cpp:2807
16376 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16379 #: src/LyXRC.cpp:2811
16380 msgid "What command runs the spellchecker?"
16383 #: src/LyXRC.cpp:2815
16385 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16386 "when you quit LyX."
16389 #: src/LyXRC.cpp:2819
16391 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16392 "value selects the directory LyX was started from."
16395 #: src/LyXRC.cpp:2829
16397 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16398 "will look in its global and local ui/ directories."
16401 #: src/LyXRC.cpp:2842
16403 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16404 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16405 "may not work with all dictionaries."
16408 #: src/LyXRC.cpp:2846
16409 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16412 #: src/LyXRC.cpp:2850
16414 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16417 #: src/LyXRC.cpp:2857
16418 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16421 #: src/LyXVC.cpp:100
16423 msgid "Document not saved"
16424 msgstr "Possibles Formats de Document"
16426 #: src/LyXVC.cpp:101
16427 msgid "You must save the document before it can be registered."
16430 #: src/LyXVC.cpp:133
16431 msgid "LyX VC: Initial description"
16432 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16434 #: src/LyXVC.cpp:134
16435 msgid "(no initial description)"
16436 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16438 #: src/LyXVC.cpp:150
16439 msgid "LyX VC: Log Message"
16440 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16442 #: src/LyXVC.cpp:153
16444 msgid "(no log message)"
16445 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16447 #: src/LyXVC.cpp:177
16450 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16453 "Do you want to revert to the older version?"
16456 #: src/LyXVC.cpp:180
16458 msgid "Revert to stored version of document?"
16459 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16461 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16462 msgid "Senseless with this layout!"
16463 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16465 #: src/Paragraph.cpp:1643
16466 msgid "Alignment not permitted"
16469 #: src/Paragraph.cpp:1644
16471 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16472 "Setting to default."
16475 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16476 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16477 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16479 msgid "LyX Warning: "
16480 msgstr "Versió del LyX"
16482 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16483 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16485 msgid "uncodable character"
16486 msgstr "caràcter especial"
16488 #: src/Paragraph.cpp:2472
16489 msgid "Memory problem"
16492 #: src/Paragraph.cpp:2472
16493 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16496 #: src/SpellBase.cpp:51
16497 msgid "Native OS API not yet supported."
16500 #: src/Text.cpp:146
16502 msgid "Unknown Inset"
16503 msgstr "Acció Desconeguda"
16505 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16507 msgid "Change tracking error"
16510 #: src/Text.cpp:220
16512 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16515 #: src/Text.cpp:233
16517 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16520 #: src/Text.cpp:240
16522 msgid "Unknown token"
16523 msgstr "Acció Desconeguda"
16525 #: src/Text.cpp:522
16527 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16531 #: src/Text.cpp:533
16532 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16535 #: src/Text.cpp:1344
16537 msgid "[Change Tracking] "
16540 #: src/Text.cpp:1350
16545 #: src/Text.cpp:1354
16550 #: src/Text.cpp:1364
16553 msgstr "Comentari:"
16555 #: src/Text.cpp:1369
16557 msgid ", Depth: %1$d"
16558 msgstr ", Profunditat: "
16560 #: src/Text.cpp:1375
16562 msgid ", Spacing: "
16565 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16569 #: src/Text.cpp:1387
16572 msgstr "Altre...|#O"
16574 #: src/Text.cpp:1396
16577 msgstr ", Profunditat: "
16579 #: src/Text.cpp:1397
16581 msgid ", Paragraph: "
16582 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16584 #: src/Text.cpp:1398
16587 msgstr ", Profunditat: "
16589 #: src/Text.cpp:1399
16591 msgid ", Position: "
16592 msgstr " opcions: "
16594 #: src/Text.cpp:1405
16598 #: src/Text.cpp:1407
16599 msgid ", Boundary: "
16602 #: src/Text2.cpp:394
16604 msgid "No font change defined."
16605 msgstr "Anar al següent error"
16607 #: src/Text2.cpp:434
16609 msgid "Nothing to index!"
16612 #: src/Text2.cpp:436
16614 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16615 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16617 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16618 msgid "Math editor mode"
16619 msgstr "Mode editor matemàtic"
16621 #: src/Text3.cpp:188
16622 msgid "No valid math formula"
16625 #: src/Text3.cpp:813
16627 msgid "Unknown spacing argument: "
16628 msgstr "Argument manquant"
16630 #: src/Text3.cpp:1055
16634 #: src/Text3.cpp:1056
16636 msgstr " desconegut"
16638 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16640 msgid "Character set"
16641 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16643 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16644 msgid "Paragraph layout set"
16645 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16647 #: src/TextClass.cpp:140
16649 msgid "Plain Layout"
16650 msgstr "Format de pàgina"
16652 #: src/TextClass.cpp:593
16654 msgid "Missing File"
16655 msgstr "Manca argument"
16657 #: src/TextClass.cpp:594
16658 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16661 #: src/TextClass.cpp:597
16663 msgid "Corrupt File"
16664 msgstr "Títol curt"
16666 #: src/TextClass.cpp:598
16667 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16670 #: src/Thesaurus.cpp:60
16672 msgid "Thesaurus failure"
16675 #: src/Thesaurus.cpp:61
16678 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16683 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16685 msgid "Revision control error."
16686 msgstr "Control de versions"
16688 #: src/VCBackend.cpp:53
16691 "Some problem occured while running the command:\n"
16695 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16697 msgid "Error: Could not generate logfile."
16698 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16700 #: src/VCBackend.cpp:480
16702 "Error when commiting to repository.\n"
16703 "You have to manually resolve the problem.\n"
16704 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16707 #: src/VCBackend.cpp:531
16710 "Error when updating from repository.\n"
16711 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16714 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16717 #: src/VSpace.cpp:472
16719 msgid "Default skip"
16720 msgstr "Per defecte"
16722 #: src/VSpace.cpp:475
16725 msgstr " Petita (3)"
16727 #: src/VSpace.cpp:478
16729 msgid "Medium skip"
16732 #: src/VSpace.cpp:481
16737 #: src/VSpace.cpp:484
16739 msgid "Vertical fill"
16740 msgstr "Espais verticals"
16742 #: src/VSpace.cpp:491
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16750 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16751 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16753 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16755 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16757 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16759 msgid "Reload saved document?"
16760 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16762 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16765 msgstr "&Substitueix"
16767 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16769 msgid "&Keep Changes"
16770 msgstr "Fusiona els canvis"
16772 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16774 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16777 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16779 msgid "File not readable!"
16780 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16782 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16785 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16787 "Do you want to create a new document?"
16789 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16791 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16793 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16794 msgid "Create new document?"
16795 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16797 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16801 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16804 "The specified document template\n"
16806 "could not be read."
16807 msgstr "Possibles Formats de Document"
16809 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16811 msgid "Could not read template"
16812 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16814 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16816 msgid "\\arabic{enumi}."
16819 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16821 msgid "\\roman{enumiii}."
16824 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16826 msgid "\\Alph{enumiv}."
16829 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16830 msgid "Senseless!!! "
16831 msgstr "Sense sentit!!! "
16833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16834 msgid "Standard[[Bullets]]"
16837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16839 msgstr "Matemàtiques"
16841 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16845 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16849 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16857 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16858 msgid "Directories"
16859 msgstr "Directoris"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16862 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16863 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16866 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16867 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16870 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16871 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16876 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16877 "1995-2008 LyX Team"
16879 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16880 "1995-1998 Equip del LyX"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16884 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16885 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16886 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16887 "any later version."
16889 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16890 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16891 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16892 "qualsevol versió anterior."
16894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16896 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16897 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16898 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16899 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16900 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16901 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16902 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16904 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16905 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16906 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16907 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16908 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16909 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16910 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16911 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16912 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16913 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16916 msgid "LyX Version "
16917 msgstr "Versió del LyX"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16920 msgid "Library directory: "
16921 msgstr "Directori de biblioteques: "
16923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16924 msgid "User directory: "
16925 msgstr "Directori d'usuari :"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16928 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16929 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16937 msgstr "Quan al LyX"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16941 msgid "Preferences"
16942 msgstr "Preferències"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16946 msgid "Reconfigure"
16947 msgstr "Reconfigura|R"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16952 msgstr "Surt del LyX"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
16956 msgstr "S'està sortint"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
16959 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16960 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
16964 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16966 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16970 msgid "The current document was closed."
16971 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
16975 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16976 "documents and exit.\n"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
16982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
16983 msgid "Software exception Detected"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
16988 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16989 "unsaved documents and exit."
16992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
16994 msgid "Could not find UI definition file"
16995 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16999 msgid "Bibliography Entry Settings"
17000 msgstr "Bibliografia"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17003 msgid "BibTeX Bibliography"
17004 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17012 msgid "Documents|#o#O"
17013 msgstr "Documents|#o#O"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17016 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17017 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17020 msgid "Select a BibTeX database to add"
17021 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17024 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17025 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17028 msgid "Select a BibTeX style"
17029 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17038 msgid "Simple rectangular frame"
17039 msgstr "Insereix taula"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17043 msgid "Oval frame, thin"
17044 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17048 msgid "Oval frame, thick"
17049 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17052 msgid "Drop shadow"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17057 msgid "Shaded background"
17058 msgstr "fons de nota"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17062 msgid "Double rectangular frame"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17073 msgstr "Profunditat"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17078 msgid "Total Height"
17079 msgstr "Alçada total"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17087 msgid "Box Settings"
17088 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17092 msgid "Branch Settings"
17093 msgstr "Paràmetres &principals"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17112 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17114 msgid "Merge Changes"
17115 msgstr "Fusiona els canvis"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17123 "Canvia per %1$s\n"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17128 msgid "Change made at %1$s\n"
17129 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17137 msgstr "Sense canvi"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17141 msgstr "Majúscules petites"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17154 msgstr "Subratllat"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17159 msgstr "Petites Majúscules"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17163 msgstr "Sense color"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17201 msgstr "Estil de text"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17209 msgid "LinkBack PDF"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17224 msgstr "%1$s i %2$s"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17228 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17229 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17236 msgstr "Cancel·lat."
17238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17240 msgid "Overwrite external file?"
17241 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17245 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17247 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17249 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17252 msgid "Next command"
17253 msgstr "Ordre següent"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17256 msgid "big[[delimiter size]]"
17257 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17260 msgid "Big[[delimiter size]]"
17261 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17264 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17265 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17268 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17269 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17273 msgid "Math Delimiter"
17274 msgstr "Delimitador matemàtic"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17287 msgid "Computer Modern Roman"
17288 msgstr "Computer Modern Roman"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17292 msgid "Latin Modern Roman"
17293 msgstr "Latin Modern Roman"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17296 msgid "AE (Almost European)"
17297 msgstr "AE (Almost European)"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17300 msgid "Times Roman"
17301 msgstr "Times Roman"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17308 msgid "Bitstream Charter"
17309 msgstr "Bitstream Charter"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17312 msgid "New Century Schoolbook"
17313 msgstr "New Century Schoolbook"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17325 msgstr "Bera Serif"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17328 msgid "Concrete Roman"
17329 msgstr "Concrete Roman"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17332 msgid "Zapf Chancery"
17333 msgstr "Zapf Chancery"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17336 msgid "Computer Modern Sans"
17337 msgstr "Computer Modern Sans"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17340 msgid "Latin Modern Sans"
17341 msgstr "Latin Modern Sans"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17348 msgid "Avant Garde"
17349 msgstr "Avant Garde"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17360 msgid "Computer Modern Typewriter"
17361 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17364 msgid "Latin Modern Typewriter"
17365 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17380 msgid "CM Typewriter Light"
17381 msgstr "CM Typewriter Light"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17390 msgid "Module not found!"
17391 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17394 msgid "Document Settings"
17395 msgstr "Paràmetres del document"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17400 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17409 msgid " (not installed)"
17410 msgstr " (no instal·lada)"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17431 msgstr "Espaiament"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17436 msgstr "Paràmetres"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17452 msgid "Language Default (no inputenc)"
17453 msgstr "Llengua &predeterminada"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17485 msgid "Appears in TOC"
17486 msgstr "Apareix a l'índex general"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17489 msgid "Author-year"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17499 msgid "Unavailable: %1$s"
17500 msgstr "Branques &disponibles:"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17504 msgid "Document Class"
17505 msgstr "&Classe de document:"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17513 msgid "Text Layout"
17514 msgstr "Format de pàgina"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17517 msgid "Page Margins"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17522 msgid "Numbering & TOC"
17523 msgstr "&Numeració"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17527 msgid "PDF Properties"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17531 msgid "Math Options"
17532 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17536 msgid "Float Placement"
17537 msgstr "Posició dels flotants"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17550 msgid "LaTeX Preamble"
17551 msgstr "Preamble LaTeX"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17555 msgid "Layouts|#o#O"
17556 msgstr "Documents|#o#O"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17560 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17561 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17566 msgid "Local layout file"
17567 msgstr "Format de pàgina"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17571 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17572 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17573 "document may not work with this layout if you do not\n"
17574 "keep the layout file in the document directory."
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17579 msgid "&Set Layout"
17580 msgstr "Format de pàgina"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17591 msgid "Unable to read local layout file."
17592 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17596 msgid "Select master document"
17597 msgstr "Vols salvar el document?"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17601 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17602 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17607 msgid "Unapplied changes"
17608 msgstr "Gestiona els canvis"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17613 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17614 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17625 msgid "Unable to set document class."
17626 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17631 msgstr "%1$s, %2$s"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17635 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17636 msgstr "%1$s i %2$s"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17640 msgid "Package(s) required: %1$s."
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17650 msgid "Module required: %1$s."
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17655 msgid "Modules excluded: %1$s."
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17659 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17664 msgid "[No options predefined]"
17665 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17669 msgid "Can't set layout!"
17670 msgstr "Format de pàgina"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17674 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17675 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17682 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17684 msgid "TeX Code Settings"
17685 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17690 msgstr "LlistaCreuada"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17694 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17695 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17699 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17702 msgid "Bottom left"
17703 msgstr "Avall a l'esquerra"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17707 msgid "Baseline left"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17712 msgstr "Amunt centrat"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17715 msgid "Bottom center"
17716 msgstr "Avall centrat"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17720 msgid "Baseline center"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17725 msgstr "Amunt a la dreta"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17728 msgid "Bottom right"
17729 msgstr "Avall a la dreta"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17733 msgid "Baseline right"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17737 msgid "External Material"
17738 msgstr "Material extern"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17742 msgstr "Escala (%)"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17745 msgid "Select external file"
17746 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17750 msgid "Float Settings"
17751 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17758 msgid "Select graphics file"
17759 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17762 msgid "Clipart|#C#c"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17767 msgid "Horizontal Space Settings"
17768 msgstr "Espai vertical"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17772 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17773 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17774 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17780 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17784 msgid "Child Document"
17785 msgstr "Document fill...|d"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17791 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17794 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17795 msgid "Select document to include"
17796 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17799 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17800 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17805 msgstr " desconegut"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17821 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17846 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17851 msgid "No language"
17852 msgstr "No hi ha llengua"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17856 msgid "Program Listing Settings"
17857 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17861 msgstr "No hi ha dialecte"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17865 msgstr "Informe de LaTeX"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17869 msgid "Literate Programming Build Log"
17870 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17873 msgid "lyx2lyx Error Log"
17874 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17877 msgid "Version Control Log"
17878 msgstr "Informe de control de versions"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17881 msgid "No LaTeX log file found."
17882 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17886 msgid "No literate programming build log file found."
17887 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17889 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17890 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17891 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17895 msgid "No version control log file found."
17896 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17898 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17899 msgid "Math Matrix"
17900 msgstr "Matriu matemàtica"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17903 msgid "Nomenclature"
17904 msgstr "Nomenclatura"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17907 msgid "Note Settings"
17908 msgstr "Paràmetres de la nota"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17911 msgid "Paragraph Settings"
17912 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17916 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17917 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17919 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17920 "the items is used."
17922 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17923 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17925 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17926 "més llarga de els elements."
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17929 msgid "System files|#S#s"
17930 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17933 msgid "User files|#U#u"
17934 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17938 msgid "Look & Feel"
17939 msgstr "Aparença i feel"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17942 msgid "Language Settings"
17943 msgstr "Paràmetres de llengua"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17950 msgid "File Handling"
17951 msgstr "Gestió de fitxers"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17954 msgid "Date format"
17955 msgstr "Format de data"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17958 msgid "Keyboard/Mouse"
17959 msgstr "Teclat/Ratolí"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17962 msgid "Input Completion"
17963 msgstr "Emplenament automàtic"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17967 msgid "Screen fonts"
17968 msgstr "Lletres en pantalla"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17979 msgid "Select directory for example files"
17980 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17983 msgid "Select a document templates directory"
17984 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17987 msgid "Select a temporary directory"
17988 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17991 msgid "Select a backups directory"
17992 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17995 msgid "Select a document directory"
17996 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17999 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18004 msgid "Spellchecker"
18005 msgstr "Corrector ortogràfic"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18020 msgid "pspell (library)"
18021 msgstr "pspell (biblioteca)"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18024 msgid "aspell (library)"
18025 msgstr "aspell (biblioteca)"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18029 msgstr "Conversors"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18032 msgid "File formats"
18033 msgstr "Formats de fitxer"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18036 msgid "Format in use"
18037 msgstr "Format en ús"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18040 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18044 msgid "LyX needs to be restarted!"
18045 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18049 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18052 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18057 msgstr "Impressora"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18060 msgid "User interface"
18061 msgstr "Interfície d'usuari"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18080 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18081 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18084 msgid "Mathematical Symbols"
18085 msgstr "Símbols matemàtics"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18088 msgid "Document and Window"
18089 msgstr "Document i finestra"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18092 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18096 msgid "System and Miscellaneous"
18097 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18106 msgid "Failed to create shortcut"
18107 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18110 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18111 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18114 msgid "Invalid or empty key sequence"
18115 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18120 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18122 msgstr "La drecera ja està definida"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18127 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18129 "You need to remove that binding before creating a new one."
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18133 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18134 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18141 msgid "Choose bind file"
18142 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18145 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18146 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18149 msgid "Choose UI file"
18150 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18153 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18154 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18157 msgid "Choose keyboard map"
18158 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18161 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18162 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18165 msgid "Choose personal dictionary"
18166 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18177 msgid "Print Document"
18178 msgstr "Imprimeix el document"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18181 msgid "Print to file"
18182 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18185 msgid "PostScript files (*.ps)"
18186 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18189 msgid "Cross-reference"
18190 msgstr "Referència creuada"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18194 msgstr "Ves &enrere"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18198 msgstr "Salta enrere"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18201 msgid "Jump to label"
18202 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18205 msgid "Find and Replace"
18206 msgstr "Cerca i substitueix"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18209 msgid "Send Document to Command"
18210 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18214 msgstr "Mostra el fitxer"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18217 msgid "Error -> Cannot load file!"
18218 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18221 msgid "Spellchecker error"
18222 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18225 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18226 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18230 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18231 "Maybe it has been killed."
18233 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18234 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18237 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18238 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18241 msgid "The spellchecker has failed"
18242 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18246 msgid "%1$d words checked."
18247 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18250 msgid "One word checked."
18251 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18254 msgid "Spelling check completed"
18255 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18258 msgid "Basic Latin"
18259 msgstr "Llatí bàsic"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18262 msgid "Latin-1 Supplement"
18263 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18266 msgid "Latin Extended-A"
18267 msgstr "Llatí Extès-A"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18270 msgid "Latin Extended-B"
18271 msgstr "Llatí Extès-B"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18274 msgid "IPA Extensions"
18275 msgstr "Extensions IPA"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18278 msgid "Spacing Modifier Letters"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18282 msgid "Combining Diacritical Marks"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18342 msgid "Hangul Jamo"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18346 msgid "Phonetic Extensions"
18347 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18350 msgid "Latin Extended Additional"
18351 msgstr "Llatí extès addicional"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18354 msgid "Greek Extended"
18355 msgstr "Grec extès"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18358 msgid "General Punctuation"
18359 msgstr "Puntació general"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18362 msgid "Superscripts and Subscripts"
18363 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18366 msgid "Currency Symbols"
18367 msgstr "Símbols de moneda"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18370 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18374 msgid "Letterlike Symbols"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18378 msgid "Number Forms"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18382 msgid "Mathematical Operators"
18383 msgstr "Operadors matemàtics"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18386 msgid "Miscellaneous Technical"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18390 msgid "Control Pictures"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18394 msgid "Optical Character Recognition"
18395 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18398 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18402 msgid "Box Drawing"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18406 msgid "Block Elements"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18410 msgid "Geometric Shapes"
18411 msgstr "Formes geomètriques"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18414 msgid "Miscellaneous Symbols"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18422 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18423 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18426 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18427 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18442 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18450 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18454 msgid "CJK Compatibility"
18455 msgstr "Compatibilitat CJK"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18458 msgid "CJK Unified Ideographs"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18462 msgid "Hangul Syllables"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18466 msgid "High Surrogates"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18470 msgid "Private Use High Surrogates"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18474 msgid "Low Surrogates"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18478 msgid "Private Use Area"
18479 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18482 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18486 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18490 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18494 msgid "Combining Half Marks"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18498 msgid "CJK Compatibility Forms"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18502 msgid "Small Form Variants"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18507 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18508 msgstr "Orientació"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18511 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18519 msgid "Linear B Syllabary"
18520 msgstr "Sil·labari lineal B"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18523 msgid "Linear B Ideograms"
18524 msgstr "Ideogrames lineal B"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18527 msgid "Aegean Numbers"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18531 msgid "Ancient Greek Numbers"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18547 msgid "Old Persian"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18563 msgid "Cypriot Syllabary"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18571 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18575 msgid "Musical Symbols"
18576 msgstr "Símbols musicals"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18579 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18583 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18587 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18588 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18591 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18595 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18604 msgid "Variation Selectors Supplement"
18605 msgstr "Suplementari"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18608 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18612 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18616 msgid "Character: "
18617 msgstr "Caràcter: "
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18620 msgid "Code Point: "
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18627 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18628 msgid "Table Settings"
18629 msgstr "Paràmetres de la taula"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18632 msgid "Insert Table"
18633 msgstr "Insereix taula"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18636 msgid "TeX Information"
18637 msgstr "Informació del TeX"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18642 msgstr "Mostra/amaga outline"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18645 msgid "Filtering layouts with \""
18648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18649 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18652 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18654 msgstr " (desconegut)"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18663 msgstr "Desactivat"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18667 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18668 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18671 msgid "Vertical Space Settings"
18672 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18679 msgid "unknown version"
18680 msgstr "versió desconeguda"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18683 msgid "Small-sized icons"
18684 msgstr "Icones petites"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18687 msgid "Normal-sized icons"
18688 msgstr "Icones normals"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18691 msgid "Big-sized icons"
18692 msgstr "Icones grans"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18696 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18697 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18700 msgid "Select template file"
18701 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18704 msgid "Templates|#T#t"
18705 msgstr "Plantilles|#T#t"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18709 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18710 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18713 msgid "Document not loaded."
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18717 msgid "Select document to open"
18718 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18722 msgid "Examples|#E#e"
18723 msgstr "Exemples|#E#e"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18726 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18727 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18730 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18731 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18734 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18735 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18738 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18740 msgid "Invalid filename"
18741 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18746 "The directory in the given path\n"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18753 msgid "Opening document %1$s..."
18754 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18758 msgid "Document %1$s opened."
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18763 msgid "Version control detected."
18764 msgstr "Control de versions"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18768 msgid "Could not open document %1$s"
18769 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18772 msgid "Couldn't import file"
18773 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18777 msgid "No information for importing the format %1$s."
18778 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18782 msgid "Select %1$s file to import"
18783 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18788 "The document %1$s already exists.\n"
18790 "Do you want to overwrite that document?"
18792 "El document %1$s ja existeix.\n"
18794 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18797 msgid "Overwrite document?"
18798 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18802 msgid "Importing %1$s..."
18803 msgstr "S'està important %1$s..."
18805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18810 msgid "file not imported!"
18811 msgstr "fitxer no importat!"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18814 msgid "Select LyX document to insert"
18815 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18818 msgid "Select file to insert"
18819 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18822 msgid "Choose a filename to save document as"
18823 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18827 msgstr "&Reanomena"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18832 "The document %1$s could not be saved.\n"
18834 "Do you want to rename the document and try again?"
18836 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18838 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18841 msgid "Rename and save?"
18842 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18846 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18851 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18853 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18855 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18857 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18864 msgid "Saving all documents..."
18865 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18868 msgid "All documents saved."
18869 msgstr "S'han desat tots els documents."
18871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18873 msgid "%1$s unknown command!"
18874 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18877 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18878 msgid "LaTeX Source"
18879 msgstr "Codi font LaTeX"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18882 msgid "DocBook Source"
18883 msgstr "Font DocBoook"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18886 msgid "Literate Source"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18891 msgid " (version control)"
18892 msgstr "Control de versions"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18896 msgstr " (modificat)"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18899 msgid " (read only)"
18900 msgstr " (només lectura)"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18904 msgstr "Tanca el fitxer"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18908 msgstr "Amaga la pestanya"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18912 msgstr "Tanca la pestanya"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18915 msgid "Wrap Float Settings"
18918 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18920 msgid "Click to detach"
18921 msgstr "Feu clic per detach"
18923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18928 msgid "No Documents Open!"
18929 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18935 msgid "No Document Open!"
18936 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18940 msgid "No custom insets defined!"
18941 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18944 msgid "Master Document"
18945 msgstr "Document mestre"
18947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18948 msgid "Open Navigator..."
18951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18952 msgid "Other Lists"
18953 msgstr "Altres llistes"
18955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18956 msgid "No Table of contents"
18957 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18960 msgid "Other Toolbars"
18961 msgstr "Altres barres d'eines"
18963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18964 msgid "No Branch in Document!"
18967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18968 msgid "No Citation in Scope!"
18971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18972 msgid "No action defined!"
18973 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18975 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18979 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18981 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18984 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18985 "d'aquests caràcters:\n"
18987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18988 msgid "Could not update TeX information"
18989 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18993 msgid "The script `%s' failed."
18994 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18998 msgstr "Tots els fitxers "
19000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19001 msgid "Table of Contents"
19002 msgstr "Taula de continguts"
19004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19005 msgid "Child Documents"
19006 msgstr "Documents fills"
19008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19009 msgid "List of Graphics"
19010 msgstr "Llista de gràfics"
19012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19013 msgid "List of Equations"
19014 msgstr "Llista d'equacions"
19016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19017 msgid "List of Footnotes"
19018 msgstr "Llista de notes al peu"
19020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19021 msgid "List of Listings"
19022 msgstr "Llista de llistes"
19024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19025 msgid "List of Indexes"
19026 msgstr "Llista d'índexs"
19028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19029 msgid "List of Marginal notes"
19030 msgstr "Llista de notes al marge"
19032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19033 msgid "List of Notes"
19034 msgstr "Llista de notes"
19036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19037 msgid "List of Citations"
19038 msgstr "Llista de citacions"
19040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19041 msgid "Labels and References"
19042 msgstr "Etiquetes i referències"
19044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19045 msgid "List of Branches"
19046 msgstr "Llista de branques"
19048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19050 msgid "List of Changes"
19051 msgstr "Llista de branques"
19053 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19056 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19057 "file through LaTeX: "
19060 #: src/insets/Inset.cpp:333
19061 msgid "Opened inset"
19064 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19065 msgid "Keys must be unique!"
19066 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19068 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19071 "The key %1$s already exists,\n"
19072 "it will be changed to %2$s."
19074 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19075 "es canviarà a %2$s."
19077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19080 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19081 "If you proceed, all of them will be opened."
19084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19085 msgid "Open Databases?"
19086 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19093 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19094 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19098 msgstr "Bases de dades:"
19100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19101 msgid "Style File:"
19102 msgstr "Fitxer d'estil:"
19104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19109 msgid "included in TOC"
19112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19113 msgid "Export Warning!"
19114 msgstr "Avís d'exportació!"
19116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19118 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19119 "BibTeX will be unable to find them."
19121 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19122 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19126 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19127 "BibTeX will be unable to find it."
19129 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19130 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19132 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19133 msgid "simple frame"
19134 msgstr "marc simple"
19136 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19138 msgstr "sense marc"
19140 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19141 msgid "simple frame, page breaks"
19142 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19144 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19148 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19149 msgid "oval, thick"
19152 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19153 msgid "drop shadow"
19156 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19157 msgid "shaded background"
19158 msgstr "fons ombrejat"
19160 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19161 msgid "double frame"
19162 msgstr "marc doble"
19164 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19165 msgid "Opened Box Inset"
19168 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19170 msgid "%1$s (%2$s)"
19171 msgstr "%1$s, %2$s"
19173 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19175 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19176 msgstr "%1$s i %2$s"
19178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19179 msgid "Opened Branch Inset"
19182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19195 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19196 msgid "Opened Caption Inset"
19199 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19204 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19209 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19210 msgid "LaTeX Command: "
19211 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19214 msgid "InsetCommand Error: "
19217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19218 msgid "Incompatible command name."
19219 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19222 msgid "InsetCommandParams Error: "
19225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19226 msgid "InsetCommandParams: "
19229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19230 msgid "Unknown parameter name: "
19231 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19234 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19235 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19237 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19238 msgid "Opened ERT Inset"
19241 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19243 msgid "External template %1$s is not installed"
19244 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19246 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19247 msgid "Opened Flex Inset"
19250 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19254 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19255 msgid "Opened Float Inset"
19258 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19262 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19264 msgstr "subflotant: "
19266 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19267 msgid " (sideways)"
19270 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19271 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19272 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19274 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19276 msgid "List of %1$s"
19277 msgstr "Llista de %1$s"
19279 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19280 msgid "Opened Footnote Inset"
19283 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19285 msgstr "nota al peu"
19287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19290 "Could not copy the file\n"
19292 "into the temporary directory."
19294 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19296 "al directori temporal."
19298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19300 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19305 msgid "Graphics file: %1$s"
19306 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19309 msgid "Verbatim Input"
19310 msgstr "Entrada textual"
19312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19313 msgid "Verbatim Input*"
19314 msgstr "Entrada textual*"
19316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19317 msgid "Recursive input"
19318 msgstr "Entrada recursiva"
19320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19322 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19328 "Included file `%1$s'\n"
19329 "has textclass `%2$s'\n"
19330 "while parent file has textclass `%3$s'."
19333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19334 msgid "Different textclasses"
19337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19340 "Included file `%1$s'\n"
19341 "uses module `%2$s'\n"
19342 "which is not used in parent file."
19345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19346 msgid "Module not found"
19347 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19351 msgid "Index sorting failed"
19352 msgstr "La conversió ha fallat"
19354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19357 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19358 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19359 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19360 "explained in the User Guide."
19363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19364 msgid "Information regarding "
19367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19381 msgid "Unknown buffer info"
19384 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19385 msgid "Label names must be unique!"
19388 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19391 "The label %1$s already exists,\n"
19392 "it will be changed to %2$s."
19395 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19396 msgid "DUPLICATE: "
19399 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19400 msgid "Opened Listing Inset"
19403 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19404 msgid "no more lstline delimiters available"
19407 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19408 msgid "Running out of delimiters"
19411 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19413 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19414 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19415 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19416 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19417 "must investigate!"
19420 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19421 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19424 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19427 "The following characters in one of the program listings are\n"
19428 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19433 msgid "A value is expected."
19434 msgstr "S'espera un valor."
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19442 msgid "Unbalanced braces!"
19445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19446 msgid "Please specify true or false."
19447 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19450 msgid "Only true or false is allowed."
19451 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19454 msgid "Please specify an integer value."
19455 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19458 msgid "An integer is expected."
19459 msgstr "S'espera un enter."
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19462 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19466 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19471 msgid "Please specify one of %1$s."
19472 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19476 msgid "Try one of %1$s."
19477 msgstr "Proveu un de %1$s."
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19481 msgid "I guess you mean %1$s."
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19486 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19487 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19491 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19496 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19501 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19507 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19508 "right, bottom left and top left corner."
19511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19512 msgid "Enter something like \\color{white}"
19513 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19516 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19520 msgid "auto, last or a number"
19523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19525 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19526 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19527 "defining a listing inset)"
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19532 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19533 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19538 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19543 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19548 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19553 msgid "Parameter %1$s: "
19554 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19558 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19563 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19564 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19566 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19567 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19570 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19572 msgstr "Pàgina nova"
19574 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19577 msgstr "Pàgina buida"
19579 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19581 msgid "Clear Double Page"
19582 msgstr "Pàgina doble buida"
19584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19589 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19591 msgid "Nomenclature Symbol: "
19592 msgstr "Nomenclatura"
19594 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19596 msgid "Description: "
19597 msgstr "&Descripció:"
19599 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19602 msgstr "S'està donant format"
19604 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19605 msgid "Note[[InsetNote]]"
19608 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19612 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19613 msgid "Opened Note Inset"
19616 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19617 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19620 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19624 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19628 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19632 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19636 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19637 msgid "Page Number"
19638 msgstr "Número de pàgina"
19640 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19644 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19645 msgid "Textual Page Number"
19648 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19652 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19654 msgid "Standard+Textual Page"
19655 msgstr "Número de pàgina"
19657 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19659 msgstr "Ref.+Text: "
19661 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19665 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19666 msgid "FormatRef: "
19669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19670 msgid "Interword Space"
19671 msgstr "Espai entre paraules"
19673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19674 msgid "Protected Space"
19675 msgstr "Espai protegit"
19677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19679 msgstr "Espai petit"
19681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19686 msgid "QQuad Space"
19687 msgstr "Doble quadratí"
19689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19698 msgid "Negative Thin Space"
19699 msgstr "Espai petit negatiu"
19701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19702 msgid "Protected Horizontal Fill"
19703 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19706 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19707 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19710 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19711 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19714 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19715 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19718 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19719 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19723 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19724 msgstr "Emplenament horitzontal"
19726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19728 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19729 msgstr "Emplenament horitzontal"
19731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19733 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19734 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19738 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19739 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19741 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19742 msgid "Unknown TOC type"
19743 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19745 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19746 msgid "Opened table"
19747 msgstr "Taula oberta"
19749 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19750 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19753 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19754 msgid "Opened Text Inset"
19757 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19758 msgid "Vertical Space"
19759 msgstr "Espai vertical"
19761 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19765 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19766 msgid "Opened Wrap Inset"
19769 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19779 msgstr "S'està carregant..."
19781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19782 msgid "Converting to loadable format..."
19783 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19786 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19787 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19790 msgid "Scaling etc..."
19791 msgstr "S'està escalant..."
19793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19794 msgid "Ready to display"
19795 msgstr "Preparat per mostrar"
19797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19798 msgid "No file found!"
19799 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19802 msgid "Error converting to loadable format"
19803 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19806 msgid "Error loading file into memory"
19807 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19810 msgid "Error generating the pixmap"
19811 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19815 msgstr "No hi ha imatge"
19817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19818 msgid "Preview loading"
19819 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19821 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19822 msgid "Preview ready"
19823 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19825 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19826 msgid "Preview failed"
19827 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19829 #: src/lengthcommon.cpp:37
19833 #: src/lengthcommon.cpp:37
19837 #: src/lengthcommon.cpp:37
19841 #: src/lengthcommon.cpp:37
19845 #: src/lengthcommon.cpp:37
19849 #: src/lengthcommon.cpp:37
19853 #: src/lengthcommon.cpp:38
19854 msgid "cc[[unit of measure]]"
19855 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19857 #: src/lengthcommon.cpp:38
19861 #: src/lengthcommon.cpp:38
19865 #: src/lengthcommon.cpp:38
19869 #: src/lengthcommon.cpp:39
19870 msgid "Text Width %"
19871 msgstr "Amplada de text %"
19873 #: src/lengthcommon.cpp:39
19874 msgid "Column Width %"
19875 msgstr "Amplada de columna %"
19877 #: src/lengthcommon.cpp:39
19878 msgid "Page Width %"
19879 msgstr "Amplada de pàgina %"
19881 #: src/lengthcommon.cpp:39
19882 msgid "Line Width %"
19883 msgstr "Amplada de línia %"
19885 #: src/lengthcommon.cpp:40
19886 msgid "Text Height %"
19887 msgstr "Alçada de text %"
19889 #: src/lengthcommon.cpp:40
19890 msgid "Page Height %"
19891 msgstr "Alçada de pàgina %"
19893 #: src/lyxfind.cpp:115
19894 msgid "Search error"
19895 msgstr "Error en la recerca"
19897 #: src/lyxfind.cpp:115
19898 msgid "Search string is empty"
19899 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19901 #: src/lyxfind.cpp:299
19902 msgid "String has been replaced."
19903 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19905 #: src/lyxfind.cpp:302
19906 msgid " strings have been replaced."
19907 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19909 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19910 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19912 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19913 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19915 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19917 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19918 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19921 msgid "Only one row"
19922 msgstr "Només una fila"
19924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19925 msgid "Only one column"
19926 msgstr "Només una columna"
19928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19929 msgid "No hline to delete"
19930 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19933 msgid "No vline to delete"
19934 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19938 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19939 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19943 msgstr "No hi ha número"
19945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19951 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19952 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19956 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19957 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19961 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19962 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19964 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19965 msgid "create new math text environment ($...$)"
19966 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19968 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19969 msgid "entered math text mode (textrm)"
19972 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19973 msgid "Standard[[mathref]]"
19974 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19976 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19980 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19984 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19986 msgstr "macro matemàtica"
19988 #: src/output.cpp:37
19991 "Could not open the specified document\n"
19994 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19997 #: src/output_plaintext.cpp:136
20001 #: src/output_plaintext.cpp:148
20002 msgid "References: "
20003 msgstr "Referències: "
20005 #: src/support/Package.cpp:435
20006 msgid "LyX binary not found"
20007 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20009 #: src/support/Package.cpp:436
20012 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20015 #: src/support/Package.cpp:555
20018 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20020 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20021 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20024 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20025 msgid "File not found"
20026 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20028 #: src/support/Package.cpp:637
20031 "Invalid %1$s switch.\n"
20032 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20034 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20035 "El directori %2$s no conté %3$s."
20037 #: src/support/Package.cpp:664
20040 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20041 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20043 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20044 "El directori %2$s no conté %3$s."
20046 #: src/support/Package.cpp:688
20049 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20050 "%2$s is not a directory."
20052 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20053 "%2$s no és un directori."
20055 #: src/support/Package.cpp:690
20056 msgid "Directory not found"
20057 msgstr "No s'ha trobat el directori"
20059 #: src/support/debug.cpp:38
20060 msgid "No debugging message"
20061 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20063 #: src/support/debug.cpp:39
20064 msgid "General information"
20065 msgstr "Informació general"
20067 #: src/support/debug.cpp:40
20068 msgid "Program initialisation"
20069 msgstr "Inicialització del programa"
20071 #: src/support/debug.cpp:41
20072 msgid "Keyboard events handling"
20073 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20075 #: src/support/debug.cpp:42
20076 msgid "GUI handling"
20077 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20079 #: src/support/debug.cpp:43
20080 msgid "Lyxlex grammar parser"
20083 #: src/support/debug.cpp:44
20084 msgid "Configuration files reading"
20085 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20087 #: src/support/debug.cpp:45
20088 msgid "Custom keyboard definition"
20089 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20091 #: src/support/debug.cpp:46
20092 msgid "LaTeX generation/execution"
20093 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20095 #: src/support/debug.cpp:47
20096 msgid "Math editor"
20097 msgstr "Editor matemàtic"
20099 #: src/support/debug.cpp:48
20100 msgid "Font handling"
20101 msgstr "Gestió de la lletra"
20103 #: src/support/debug.cpp:49
20104 msgid "Textclass files reading"
20105 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20107 #: src/support/debug.cpp:50
20108 msgid "Version control"
20109 msgstr "Control de versions"
20111 #: src/support/debug.cpp:51
20112 msgid "External control interface"
20113 msgstr "Interfície de control externa"
20115 #: src/support/debug.cpp:52
20116 msgid "Undo/Redo mechanism"
20119 #: src/support/debug.cpp:53
20120 msgid "User commands"
20121 msgstr "Ordres d'usuari"
20123 #: src/support/debug.cpp:54
20124 msgid "The LyX Lexxer"
20125 msgstr "El LyX Lexxer"
20127 #: src/support/debug.cpp:55
20128 msgid "Dependency information"
20129 msgstr "Informació de dependències"
20131 #: src/support/debug.cpp:56
20134 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20136 #: src/support/debug.cpp:57
20137 msgid "Files used by LyX"
20138 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20140 #: src/support/debug.cpp:58
20141 msgid "Workarea events"
20142 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20144 #: src/support/debug.cpp:59
20145 msgid "Insettext/tabular messages"
20148 #: src/support/debug.cpp:60
20149 msgid "Graphics conversion and loading"
20150 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20152 #: src/support/debug.cpp:61
20153 msgid "Change tracking"
20154 msgstr "Gestió de canvis"
20156 #: src/support/debug.cpp:62
20158 msgid "External template/inset messages"
20159 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20161 #: src/support/debug.cpp:63
20162 msgid "RowPainter profiling"
20165 #: src/support/debug.cpp:64
20166 msgid "scrolling debugging"
20169 #: src/support/debug.cpp:65
20170 msgid "Math macros"
20171 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20173 #: src/support/debug.cpp:66
20177 #: src/support/debug.cpp:67
20179 msgid "Locale/Internationalisation"
20180 msgstr "Locale/Internationalització"
20182 #: src/support/debug.cpp:68
20183 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20186 #: src/support/debug.cpp:69
20187 msgid "Developers' general debug messages"
20188 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20190 #: src/support/debug.cpp:70
20191 msgid "All debugging messages"
20192 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20194 #: src/support/debug.cpp:115
20196 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20197 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20199 #: src/support/filetools.cpp:247
20200 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20203 #: src/support/os_win32.cpp:307
20204 msgid "System file not found"
20205 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20207 #: src/support/os_win32.cpp:308
20209 "Unable to load shfolder.dll\n"
20212 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20213 " Si us plau, instal·leu-la"
20215 #: src/support/os_win32.cpp:313
20216 msgid "System function not found"
20217 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20219 #: src/support/os_win32.cpp:314
20221 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20222 "Don't know how to proceed. Sorry."
20224 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20225 "Es desconeix com procedir."
20227 #: src/support/userinfo.cpp:45
20228 msgid "Unknown user"
20229 msgstr "Usuari desconegut"
20231 #~ msgid "LinuxDoc"
20232 #~ msgstr "LinuxDoc"
20234 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20235 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20237 #~ msgid "&Options:"
20238 #~ msgstr "&Opcions:"
20240 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20242 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
20244 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20245 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
20250 #~ msgid "American"
20251 #~ msgstr "Anglès americà"
20253 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20254 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
20256 #~ msgid "Austrian"
20257 #~ msgstr "Austríac"
20260 #~ msgstr "Anglès britànic"
20263 #~ msgid "Canadian"
20264 #~ msgstr "Anglès canadenc"
20267 #~ msgid "Reference\t"
20268 #~ msgstr "Referència"
20271 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20272 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20275 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20276 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
20278 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20279 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20282 #~ msgid "LaTeX default"
20283 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20285 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20286 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20289 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20290 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"