]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
po-files: remerge
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
51 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Tanca"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
68 msgid "LyX: Enter text"
69 msgstr "LyX: Introduïu text"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
72 msgid "&Dummy"
73 msgstr "&Dummy"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
82 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
96 msgid "&OK"
97 msgstr "&D'acord"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
105 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
106 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
107 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
110 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
115 msgid "&Cancel"
116 msgstr "&Cancel·la"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
119 msgid "The bibliography key"
120 msgstr "Entrada bibliogràfica"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
123 msgid "The label as it appears in the document"
124 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
128 msgid "&Label:"
129 msgstr "&Etiqueta:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
132 msgid "&Key:"
133 msgstr "&Entrada:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
136 msgid "Citation Style"
137 msgstr "Estil de citació"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
148 #, fuzzy
149 msgid ""
150 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
151 "parameters in document class options."
152 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
155 msgid "&Natbib"
156 msgstr "&Natbib"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
159 msgid "Natbib &style:"
160 msgstr "Estil Natbib &:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
163 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
164 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
167 msgid "&Jurabib"
168 msgstr "&Jurabib"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
171 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
172 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
175 msgid "S&ectioned bibliography"
176 msgstr "Bibliografia &seccionada"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
179 msgid ""
180 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
185 #, fuzzy
186 msgid "Bibliography generation"
187 msgstr "Bibliografia"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
191 #, fuzzy
192 msgid "&Processor:"
193 msgstr "&Protegeix:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
196 #, fuzzy
197 msgid "Select a processor"
198 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
203 msgid "&Options:"
204 msgstr "&Opcions:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
207 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
208 msgstr ""
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
211 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
212 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
215 msgid "Scan for new databases and styles"
216 msgstr ""
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
220 msgid "&Rescan"
221 msgstr "Torna a &llegir"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
227 msgid "&Browse..."
228 msgstr "&Navega..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
231 msgid "Enter BibTeX database name"
232 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
235 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
238 msgid "&Add"
239 msgstr "&Afegeix"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
243 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
245 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
246 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
247 msgid "Cancel"
248 msgstr "Cancel·la"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "L'estil BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "Est&il"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 msgid "Choose a style file"
260 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
263 msgid "This bibliography section contains..."
264 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
267 msgid "&Content:"
268 msgstr "&Contingut:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
271 msgid "all cited references"
272 msgstr "totes les referències citades"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
276 msgid "all uncited references"
277 msgstr "totes les referències no citades"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
280 msgid "all references"
281 msgstr "totes les referències"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
284 msgid "Add bibliography to the table of contents"
285 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
288 msgid "Add bibliography to &TOC"
289 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
292 msgid "Move the selected database downwards in the list"
293 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
296 msgid "Do&wn"
297 msgstr "A&vall"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
305 msgid "&Up"
306 msgstr "A&munt"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
313 msgid "Databa&ses"
314 msgstr "Bases de dades"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Afegeix..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "&Suprimeix"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
333 msgid "Check this if the box should break across pages"
334 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
337 msgid "Allow &page breaks"
338 msgstr "Permet salts de &pàgina"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
342 msgid "Alignment"
343 msgstr "Aliniament"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
346 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
353 msgid "Left"
354 msgstr "Esquerre"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
360 msgid "Center"
361 msgstr "Centrat"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
367 msgid "Right"
368 msgstr "Dret"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
371 msgid "Stretch"
372 msgstr "Ampliat"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
375 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
376 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
381 msgid "Top"
382 msgstr "Superior"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
387 msgid "Middle"
388 msgstr "Mig"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
393 msgid "Bottom"
394 msgstr "Inferior"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
401 msgid "&Box:"
402 msgstr "&Caixa:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
405 msgid "Co&ntent:"
406 msgstr "Co&ntingut:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
409 msgid "Vertical"
410 msgstr "Vertical"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
413 msgid "Horizontal"
414 msgstr "Horitzontal"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
421 msgid "&Restore"
422 msgstr "&Restaura"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
435 msgid "&Apply"
436 msgstr "&Aplica"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
440 msgid "&Height:"
441 msgstr "&Alçada:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
444 msgid "Inner Bo&x:"
445 msgstr "Cai&xa interior:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
448 msgid "&Decoration:"
449 msgstr "&Decoració:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
454 msgid "&Width:"
455 msgstr "Am&plada:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
458 msgid "Height value"
459 msgstr "Alçada"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
462 msgid "Width value"
463 msgstr "Amplada"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
466 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
467 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
477 msgid "None"
478 msgstr "Cap"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
482 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
483 msgid "Parbox"
484 msgstr "Parbox"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
488 msgid "Minipage"
489 msgstr "Minipàgina"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
492 msgid "Supported box types"
493 msgstr "Tipus de caixes implementades"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
496 msgid "&Available branches:"
497 msgstr "&Branques disponibles:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
500 msgid "Select your branch"
501 msgstr "Seleccioneu la branca"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
504 msgid "&New:"
505 msgstr "&Nova:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
508 msgid ""
509 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
510 "active."
511 msgstr ""
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 #, fuzzy
515 msgid "Filename &Suffix"
516 msgstr "Nom de fitxer"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
519 msgid "Show undefined branches used in this document."
520 msgstr ""
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
523 #, fuzzy
524 msgid "&Undefined Branches"
525 msgstr "Branques &disponibles:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
528 msgid "A&vailable Branches:"
529 msgstr "Branques &disponibles:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
532 msgid "Toggle the selected branch"
533 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
536 msgid "(&De)activate"
537 msgstr "&Activa/descativa"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
541 msgid "Add a new branch to the list"
542 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
545 msgid "Define or change background color"
546 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
550 msgid "Alter Co&lor..."
551 msgstr "Canvia el co&lor..."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
554 msgid "Remove the selected branch"
555 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
558 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
559 #: src/Buffer.cpp:3133
560 msgid "&Remove"
561 msgstr "&Suprimeix"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
564 #, fuzzy
565 msgid "Change the name of the selected branch"
566 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
569 #, fuzzy
570 msgid "Re&name..."
571 msgstr "&Reanomena"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
574 #, fuzzy
575 msgid "Add the selected branches to the list."
576 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
579 #, fuzzy
580 msgid "&Add Selected"
581 msgstr "S&eleccionats:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
584 #, fuzzy
585 msgid "Add all unknown branches to the list."
586 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
589 msgid "Add A&ll"
590 msgstr ""
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
594 msgid "Undefined branches used in this document."
595 msgstr ""
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
598 #, fuzzy
599 msgid "&Undefined Branches:"
600 msgstr "Branques &disponibles:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
603 msgid "&Font:"
604 msgstr "Tipus de &lletra:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
608 msgid "Si&ze:"
609 msgstr "&Mida:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
617 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
633 msgid "Default"
634 msgstr "Predeterminada"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Tiny"
639 msgstr "Diminuta"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Smallest"
644 msgstr "Molt més petita petita"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Smaller"
649 msgstr "Més petita"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgid "Small"
654 msgstr "Petita"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 msgid "Normal"
659 msgstr "Normal"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 msgid "Large"
664 msgstr "Gran"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
668 msgid "Larger"
669 msgstr "Més gran"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
673 msgid "Largest"
674 msgstr "Molt més gran"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
678 msgid "Huge"
679 msgstr "Enorme"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
683 msgid "Huger"
684 msgstr "Més enorme"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
687 msgid "&Custom Bullet:"
688 msgstr "&Pic personalitzat:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
692 msgid "&Level:"
693 msgstr "&Nivell"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
696 msgid "Change:"
697 msgstr "Canvia:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
700 #, fuzzy
701 msgid "Go to previous change"
702 msgstr "Vés al canvi següent"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
705 #, fuzzy
706 msgid "&Previous change"
707 msgstr "Canvi &següent"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
710 msgid "Go to next change"
711 msgstr "Vés al canvi següent"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
714 msgid "&Next change"
715 msgstr "Canvi &següent"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
718 msgid "Accept this change"
719 msgstr "Accepta aquest canvi"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
722 msgid "&Accept"
723 msgstr "&Accepta"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
726 msgid "Reject this change"
727 msgstr "Rebutja aquest canvi"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
730 msgid "&Reject"
731 msgstr "&Rebutja"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
735 msgid "Font family"
736 msgstr "Família del tipus de lletra"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
739 msgid "&Family:"
740 msgstr "&Família:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
744 msgid "Font shape"
745 msgstr "Forma del tipus de lletra"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
748 msgid "S&hape:"
749 msgstr "&Forma:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
753 msgid "Font series"
754 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
760 msgid "Language"
761 msgstr "Llengua"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
765 msgid "Font color"
766 msgstr "Color del tipus lletra"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
771 msgid "&Language:"
772 msgstr "&Llengua:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
775 msgid "&Series:"
776 msgstr "&Sèries:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
779 msgid "&Color:"
780 msgstr "&Color:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
783 msgid "Never Toggled"
784 msgstr "Aquests mai no canvien"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
788 msgid "Font size"
789 msgstr "Mida del tipus de lletra"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
793 msgid "Other font settings"
794 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
797 msgid "Always Toggled"
798 msgstr "Aquests sempre canvien"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
801 msgid "&Misc:"
802 msgstr "&Miscel·lània:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "toggle font on all of the above"
806 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
809 msgid "&Toggle all"
810 msgstr "&Canvia-ho tot"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
813 msgid "Apply each change automatically"
814 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
817 #, fuzzy
818 msgid "Apply changes &immediately"
819 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 msgid "Close"
829 msgstr "Tanca"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
832 msgid "Search Citation"
833 msgstr "Cerca citació"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
836 msgid "F&ind:"
837 msgstr "&Cerca:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
840 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
841 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
844 msgid "You can also hit Enter in the search box"
845 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
848 msgid "&Go!"
849 msgstr "&Ves!"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
852 msgid "Search Field:"
853 msgstr "Camp de recerca:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
856 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
857 msgid "All Fields"
858 msgstr "Tots els camps"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
861 msgid "Regular E&xpression"
862 msgstr "E&xpressió regular"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
865 msgid "Entry Types:"
866 msgstr "Tipus d'entrada:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
870 msgid "All Entry Types"
871 msgstr "Totes les entrades"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
874 msgid "Case Se&nsitive"
875 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
878 msgid "Search As You &Type"
879 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
882 msgid "Formatting"
883 msgstr "S'està donant format"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Llista tots els autors"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "Llista &completa d'autors"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Força majúscules a la citació"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Força majúscules"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
902 msgid "Citation st&yle:"
903 msgstr "Est&il de citació:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
906 msgid "Text &before:"
907 msgstr "Text &anterior:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
910 msgid "Natbib citation style to use"
911 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
914 msgid "Text to place before citation"
915 msgstr "Text a posar abans de la citació"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
918 msgid "Text a&fter:"
919 msgstr "&Text posterior:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
922 msgid "Text to place after citation"
923 msgstr "Text a posar després de la citació"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
926 msgid "App&ly"
927 msgstr "&Aplica"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
930 msgid "A&vailable Citations:"
931 msgstr "Citacions &disponibles:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
934 msgid "&Selected Citations:"
935 msgstr "Citacions &seleccionades:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
938 msgid "The Enter key works, too"
939 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
942 msgid "The delete key works, too"
943 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
946 msgid "D&elete"
947 msgstr "&Suprimeix"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
950 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
951 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
954 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
955 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
958 msgid "&Down"
959 msgstr "A&vall"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
963 msgid "TeX Code: "
964 msgstr "Codi TeX: "
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
967 msgid "Match delimiter types"
968 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
971 msgid "&Keep matched"
972 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
975 msgid "&Size:"
976 msgstr "&Mida:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
979 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
980 msgid "Insert the delimiters"
981 msgstr "Insereix els delimitadors"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
984 msgid "&Insert"
985 msgstr "&Insereix"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
988 msgid "Reset to the default settings for the document class"
989 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
992 msgid "Use Class Defaults"
993 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
996 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
997 msgstr ""
998 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1001 msgid "Save as Document Defaults"
1002 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1005 msgid "Display"
1006 msgstr "Ajustament de pantalla"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1009 msgid "Show ERT button only"
1010 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1013 msgid "&Collapsed"
1014 msgstr "&Reduït"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1017 msgid "Show ERT contents"
1018 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1021 msgid "O&pen"
1022 msgstr "O&bre"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Errors:"
1027 msgstr "Fletxa"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Description:"
1032 msgstr "&Descripció:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1035 msgid "F&ile"
1036 msgstr "F&itxer"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1040 msgid "Filename"
1041 msgstr "Nom de fitxer"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1046 msgid "&File:"
1047 msgstr "&Fitxer:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1050 msgid "Select a file"
1051 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1054 msgid "&Draft"
1055 msgstr "&Esborrany"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1058 msgid "&Template"
1059 msgstr "&Plantilla"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1062 msgid "Available templates"
1063 msgstr "Plantilles disponibles"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1067 msgid "LaTe&X and LyX options"
1068 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1071 msgid "LaTeX Options"
1072 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1075 msgid "O&ption:"
1076 msgstr "O&pció:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1079 msgid "Forma&t:"
1080 msgstr "Forma&t:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1083 msgid "&Show in LyX"
1084 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1090 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1091 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1095 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1096 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1099 msgid "Si&ze and Rotation"
1100 msgstr "&Mida i gir"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1103 msgid "Rotate"
1104 msgstr "Gira"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1110 msgid "Angle to rotate image by"
1111 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1117 msgid "The origin of the rotation"
1118 msgstr "Origen del gir"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1121 msgid "Ori&gin:"
1122 msgstr "Ori&gen:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1125 msgid "A&ngle:"
1126 msgstr "A&ngle:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1129 msgid "Scale"
1130 msgstr "Escala"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1134 msgid "Height of image in output"
1135 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1139 msgid "Width of image in output"
1140 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1143 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1144 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1148 msgid "&Maintain aspect ratio"
1149 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1152 msgid "Crop"
1153 msgstr "Escapça"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1157 msgid "Clip to bounding box values"
1158 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1162 msgid "Clip to &bounding box"
1163 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1167 msgid "&Left bottom:"
1168 msgstr "&Esquerra i avall:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1171 msgid "x"
1172 msgstr "x"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1176 msgid "Right &top:"
1177 msgstr "&Dreta i amunt:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1181 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1182 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1186 msgid "&Get from File"
1187 msgstr "&Obté del fitxer"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1190 msgid "y"
1191 msgstr "y"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Find LyX Text"
1196 msgstr "Cerca el següent"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1199 #, fuzzy
1200 msgid "&Basic"
1201 msgstr "Llatí bàsic"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1205 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1209 #, fuzzy
1210 msgid "&Replace with..."
1211 msgstr "Substitueix amb"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1214 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Next"
1221 msgstr "text"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1224 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Prev"
1231 msgstr "Pr"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1236 msgid "Replace &All"
1237 msgstr "Substitueix-ho tot"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1240 msgid ""
1241 "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first "
1242 "letter"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1246 #, fuzzy
1247 msgid "&Keep case"
1248 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Close this panel"
1253 msgstr "Tanca aquest quadre"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1257 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1261 #, fuzzy
1262 msgid "&Find..."
1263 msgstr "&Cerca:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1266 msgid "Perform a case-sensitive search"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1271 msgid "Case &sensitive"
1272 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1275 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Match..."
1281 msgstr "Matemàtiques"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Anything"
1286 msgstr "varnothing"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1289 msgid "Any non-empty"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Any word"
1295 msgstr "Una paraula"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Any number"
1300 msgstr "No hi ha número"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1303 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1307 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Restrict search to whole words only"
1313 msgstr "Només paraules senceres"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Whole &words"
1318 msgstr "Només paraules senceres"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1322 msgid "Ad&vanced"
1323 msgstr "A&vançat"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1326 msgid "Restrict the search horizon to:"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Sco&pe"
1332 msgstr "&Forma:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Current paragraph"
1337 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Current &Paragraph"
1342 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Document in current file"
1347 msgstr "Fallada en el format de document"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Current &Document"
1352 msgstr "Imprimeix el document"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1357 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1360 #, fuzzy
1361 msgid "&Master Document"
1362 msgstr "Document mestre"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1365 #, fuzzy
1366 msgid "All open documents"
1367 msgstr "Obre el document"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1370 #, fuzzy
1371 msgid "&Open Documents"
1372 msgstr "OpenDocument"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1375 #, fuzzy
1376 msgid "All Ma&nuals"
1377 msgstr "Braille (predeterminat)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1380 #, fuzzy
1381 msgid "&Expand macros"
1382 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Ignore &Format"
1387 msgstr "Format del paper"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1390 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1391 msgid "Form"
1392 msgstr "Formulari"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1395 msgid "Use &default placement"
1396 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1399 msgid "Advanced Placement Options"
1400 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1403 msgid "&Top of page"
1404 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1407 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1408 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1411 msgid "Here de&finitely"
1412 msgstr "Aquí, &definitivament"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1415 msgid "&Here if possible"
1416 msgstr "&Aquí, si és possible"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1419 msgid "&Page of floats"
1420 msgstr "&Pàgina de flotants"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1423 msgid "&Bottom of page"
1424 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1427 msgid "&Span columns"
1428 msgstr "&Expandeix les columnes"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1431 msgid "&Rotate sideways"
1432 msgstr "Gi&ra 90°"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1435 msgid "FontUi"
1436 msgstr "FontUi"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1439 msgid "Use old style instead of lining figures"
1440 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1443 msgid "Use &Old Style Figures"
1444 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1447 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1448 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1451 msgid "Use true S&mall Caps"
1452 msgstr "Usa &majúscules petites"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1455 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1456 msgstr ""
1457 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1458 "coreana (CJK)"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1461 msgid "C&JK:"
1462 msgstr "C&JK:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1465 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1466 msgstr ""
1467 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1468 "dimensions del tipus de lletra base"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1471 msgid "Sc&ale (%):"
1472 msgstr "Esc&ala (%):"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1475 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1476 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1479 msgid "&Typewriter:"
1480 msgstr "&Mecanogràfica"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1483 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1484 msgstr ""
1485 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1486 "del tipus de lletra base"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1489 msgid "S&cale (%):"
1490 msgstr "Es&cala (%):"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1493 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1494 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1497 msgid "&Sans Serif:"
1498 msgstr "&Sans Serif:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Romana:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1509 msgid "&Base Size:"
1510 msgstr "Mida &base:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1513 msgid "Select the default family for the document"
1514 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1517 msgid "&Default Family:"
1518 msgstr "Família &predeterminada:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1521 msgid "&Graphics"
1522 msgstr "&Gràfics"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1525 msgid "Select an image file"
1526 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1529 msgid "Output Size"
1530 msgstr "Mida de la sortida"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1533 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1534 msgstr ""
1535 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1536 "automàticament."
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1539 msgid "Set &height:"
1540 msgstr "Estableix &alçada:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1543 msgid "&Scale Graphics (%):"
1544 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1547 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1548 msgstr ""
1549 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1550 "automàticament."
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1553 msgid "Set &width:"
1554 msgstr "A&mplada:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1557 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1558 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1561 msgid "Rotate Graphics"
1562 msgstr "Gira gràfics"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1565 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1566 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1569 msgid "Ro&tate after scaling"
1570 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1573 msgid "Or&igin:"
1574 msgstr "Or&igen:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1577 msgid "A&ngle (Degrees):"
1578 msgstr "A&ngle (en graus):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1582 msgid "File name of image"
1583 msgstr "Nom de la imatge"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1586 msgid "&Clipping"
1587 msgstr "&Ajustament"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1591 msgid "y:"
1592 msgstr "y:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1596 msgid "x:"
1597 msgstr "x:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1600 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1601 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1604 msgid "Don't un&zip on export"
1605 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1609 msgid "Additional LaTeX options"
1610 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1613 msgid "LaTeX &options:"
1614 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1617 msgid ""
1618 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1619 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1620 msgstr ""
1621 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1622 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1623 "Preferències)."
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1626 msgid "Sho&w in LyX"
1627 msgstr "Mostra-la al LyX"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1630 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Graphics Group"
1636 msgstr "Gràfics"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1639 msgid "A&ssigned to group:"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1643 msgid "Click to define a new graphics group."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1647 msgid "O&pen new group..."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1651 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1655 msgid "Draft mode"
1656 msgstr "Mode esborrany"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1659 msgid "&Draft mode"
1660 msgstr "Mode &esborrany"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1663 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1664 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1667 msgid "..............."
1668 msgstr "..............."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1671 msgid "________"
1672 msgstr "________"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1675 msgid "<-----------"
1676 msgstr "<-----------"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1679 msgid "----------->"
1680 msgstr "----------->"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1683 msgid "\\-----v-----/"
1684 msgstr "\\-----v-----/"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1687 msgid "/-----^-----\\"
1688 msgstr "/-----^-----\\"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1691 msgid "&Spacing:"
1692 msgstr "E&spaiament:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1695 msgid "Supported spacing types"
1696 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1699 msgid "&Value:"
1700 msgstr "&Valor:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1703 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1704 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1707 msgid "&Fill Pattern:"
1708 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1711 msgid "&Protect:"
1712 msgstr "&Protegeix:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1716 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1717 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1720 msgid "Specify the link target"
1721 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1724 msgid "Link type"
1725 msgstr "Tipus d'enllaç"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1728 msgid "Link to the web or to every other target"
1729 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1732 msgid "&Web"
1733 msgstr "&Web"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1736 msgid "Link to an email address"
1737 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1740 msgid "&Email"
1741 msgstr "Correu &electrònic"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1744 msgid "Link to a file"
1745 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1748 msgid "&File"
1749 msgstr "&Fitxer"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1755 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1756 msgid "URL"
1757 msgstr "URL"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1761 msgid "Name associated with the URL"
1762 msgstr "Nom associat amb la URL"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1765 msgid "&Target:"
1766 msgstr "&Destí:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1770 msgid "&Name:"
1771 msgstr "&Nom:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1774 msgid "Listing Parameters"
1775 msgstr "Paràmetres de llistat"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1779 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1780 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1784 msgid "&Bypass validation"
1785 msgstr "Omet la &validació"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1788 msgid "C&aption:"
1789 msgstr "&Llegenda:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1792 msgid "La&bel:"
1793 msgstr "&Etiqueta:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1796 msgid "Mo&re parameters"
1797 msgstr "&Més paràmetres"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1800 msgid "Underline spaces in generated output"
1801 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1804 msgid "&Mark spaces in output"
1805 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1808 msgid "Show LaTeX preview"
1809 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1812 msgid "&Show preview"
1813 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1816 msgid "File name to include"
1817 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1820 msgid "&Include Type:"
1821 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1824 msgid "Include"
1825 msgstr "Inclou"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1828 msgid "Input"
1829 msgstr "Entrada"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1832 msgid "Verbatim"
1833 msgstr "Verbatim"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1837 msgid "Program Listing"
1838 msgstr "Llistat de programa"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1841 msgid "Edit the file"
1842 msgstr "Edita el fitxer"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1845 msgid "&Edit"
1846 msgstr "&Edició"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1849 #, fuzzy
1850 msgid "A&vailable indices:"
1851 msgstr "Branques &disponibles:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1854 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1858 msgid ""
1859 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Index generation"
1866 msgstr "&Sagnat"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1869 msgid "Define program options of the selected processor."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1873 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1877 msgid "&Use multiple indexes"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1881 msgid ""
1882 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1886 #, fuzzy
1887 msgid "A&vailable Indexes:"
1888 msgstr "Branques &disponibles:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1891 #, fuzzy
1892 msgid "1"
1893 msgstr "10"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Remove the selected index"
1898 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Rename the selected index"
1903 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1906 #, fuzzy
1907 msgid "R&ename..."
1908 msgstr "&Reanomena"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Define or change button color"
1913 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1916 msgid "Information Type:"
1917 msgstr "Tipus d'informació:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1920 msgid "Information Name:"
1921 msgstr "Nom de la informació:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1925 msgid "&New"
1926 msgstr "&Nou:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Document &class"
1931 msgstr "&Classe de document:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1934 msgid "Click to select a local document class definition file"
1935 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1938 #, fuzzy
1939 msgid "&Local Layout..."
1940 msgstr "Disposició &local..."
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Class options"
1945 msgstr "Llegenda"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1948 msgid ""
1949 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1950 "select/deselect."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1954 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1958 #, fuzzy
1959 msgid "P&redefined:"
1960 msgstr "Imp&ressora:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Cust&om:"
1965 msgstr "Personalitzat"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1968 #, fuzzy
1969 msgid "&Graphics driver:"
1970 msgstr "&Gràfics"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1973 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1974 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1977 msgid "Select de&fault master document"
1978 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1981 msgid "&Master:"
1982 msgstr "&Mestre:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1985 msgid "Enter the name of the default master document"
1986 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1989 msgid "Suppress default date on front page"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1993 msgid "Encoding"
1994 msgstr "Codificació:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1997 msgid "Language &Default"
1998 msgstr "Llengua &predeterminada"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2001 msgid "&Other:"
2002 msgstr "&Altres:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2005 msgid "&Quote Style:"
2006 msgstr "Estil de &cometes:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2009 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2010 msgid "Listing"
2011 msgstr "Llistat"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2014 msgid "&Main Settings"
2015 msgstr "Paràmetres &principals"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2018 msgid "Placement"
2019 msgstr "Posició"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2022 msgid "Check for inline listings"
2023 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2026 msgid "&Inline listing"
2027 msgstr "Llistat &en línia"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2030 msgid "Check for floating listings"
2031 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2034 msgid "&Float"
2035 msgstr "&Flotant"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2038 msgid "&Placement:"
2039 msgstr "&Posició:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2042 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2043 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2046 msgid "Line numbering"
2047 msgstr "&Numeració de línies"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2050 msgid "&Side:"
2051 msgstr "&Cara:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2054 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2055 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2058 msgid "S&tep:"
2059 msgstr "Incremen&t:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2062 msgid "Difference between two numbered lines"
2063 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2066 msgid "Font si&ze:"
2067 msgstr "Mida de &lletra:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2070 msgid "Choose the font size for line numbers"
2071 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2075 msgid "Style"
2076 msgstr "Estil"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2079 msgid "F&ont size:"
2080 msgstr "&Mida de la lletra:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2083 msgid "The content's base font size"
2084 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2087 msgid "Font Famil&y:"
2088 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2091 msgid "The content's base font style"
2092 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2095 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2096 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2099 msgid "&Break long lines"
2100 msgstr "&Trenca línies llargues"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2103 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2104 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2107 msgid "S&pace as symbol"
2108 msgstr "Es&pai com a símbol"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2111 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2112 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2115 msgid "Space i&n string as symbol"
2116 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Tab&ulator size:"
2121 msgstr "Tabular|T"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2124 msgid "Use extended character table"
2125 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2128 msgid "&Extended character table"
2129 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2132 msgid "Lan&guage:"
2133 msgstr "Llen&guatge:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2136 msgid "Select the programming language"
2137 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2140 msgid "&Dialect:"
2141 msgstr "&Dialecte:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2144 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2145 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2148 msgid "Range"
2149 msgstr "Rang"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2152 msgid "Fi&rst line:"
2153 msgstr "&Primera línia:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2156 msgid "The first line to be printed"
2157 msgstr "La primera línia a imprimir"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2160 msgid "&Last line:"
2161 msgstr "Ú&ltima línia:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2164 msgid "The last line to be printed"
2165 msgstr "L'última línia a imprimir"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2168 msgid "More Parameters"
2169 msgstr "Més paràmetres"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2173 msgid "Feedback window"
2174 msgstr "Finestra d'informació"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2177 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2178 msgstr ""
2179 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2180 "paràmetres."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Paràmetres de llistat"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2188 msgid "&Find:"
2189 msgstr "&Cerca:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2192 msgid "Jump to the next error message."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Next &Error"
2198 msgstr "Error de lectura"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2201 msgid "Jump to the next warning message."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Next &Warning"
2207 msgstr "Avís d'exportació!"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2210 msgid "Copy to Clip&board"
2211 msgstr "Copia al portaretalls"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2214 msgid "Update the display"
2215 msgstr "Actualitza la vista"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2219 msgid "&Update"
2220 msgstr "&Actualitza"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2223 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2224 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2227 msgid "&Default Margins"
2228 msgstr "&Marges predeterminats"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2231 msgid "&Top:"
2232 msgstr "&Superior:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2235 msgid "&Bottom:"
2236 msgstr "&Inferior:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2239 msgid "&Inner:"
2240 msgstr "In&terior"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2243 msgid "O&uter:"
2244 msgstr "&Exterior:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2247 msgid "Head &sep:"
2248 msgstr "&Sep. capçalera:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2251 msgid "Head &height:"
2252 msgstr "Alçada capç.:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2255 msgid "&Foot skip:"
2256 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2259 msgid "&Column Sep:"
2260 msgstr "Separació de &columnes"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2266 msgid "Number of rows"
2267 msgstr "Nombre de files"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2271 msgid "&Rows:"
2272 msgstr "&Files"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2278 msgid "Number of columns"
2279 msgstr "Nombre de columnes"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2283 msgid "&Columns:"
2284 msgstr "&Columnes"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2287 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2288 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2291 msgid "Vertical alignment"
2292 msgstr "Alineament vertical"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2295 msgid "&Vertical:"
2296 msgstr "&Vertical:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2299 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2300 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2303 msgid "&Horizontal:"
2304 msgstr "&Horitzontal:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Decoration"
2309 msgstr "&Decoració:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2312 #, fuzzy
2313 msgid "&Type:"
2314 msgstr "Tipus"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2317 msgid "decoration type / matrix border"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2321 msgid "[x]"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2325 msgid "(x)"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2329 msgid "{x}"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2333 msgid "|x|"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2337 msgid "||x||"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2341 msgid "&Use AMS math package automatically"
2342 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2345 msgid "Use AMS &math package"
2346 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2349 msgid "Use esint package &automatically"
2350 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2353 msgid "Use &esint package"
2354 msgstr "Usa el paquet &esint"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2357 msgid "A&vailable:"
2358 msgstr "&Disponibles:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2363 msgid "A&dd"
2364 msgstr "A&fegeix"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2367 msgid "De&lete"
2368 msgstr "&Suprimeix"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2371 msgid "S&elected:"
2372 msgstr "S&eleccionats:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2375 msgid "Sort &as:"
2376 msgstr "Ordena &com:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2379 msgid "&Description:"
2380 msgstr "&Descripció:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2383 msgid "&Symbol:"
2384 msgstr "&Símbol:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2387 msgid "Type"
2388 msgstr "Tipus"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2391 msgid "LyX internal only"
2392 msgstr "Només intern del LyX"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2395 msgid "LyX &Note"
2396 msgstr "&Nota del LyX"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2399 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2400 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2403 msgid "&Comment"
2404 msgstr "&Comentari"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2407 msgid "Print as grey text"
2408 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2411 msgid "&Greyed out"
2412 msgstr "&Ressaltat en gris"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2415 msgid "&List in Table of Contents"
2416 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2419 msgid "&Numbering"
2420 msgstr "&Numeració"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Output Format"
2425 msgstr "La sortida generada és buida"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2430 msgstr "Mides:|#P"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2434 #, fuzzy
2435 msgid "De&fault Output Format:"
2436 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2439 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Use &XeTeX"
2445 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2448 msgid "Paper Format"
2449 msgstr "Format del paper"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2454 msgid "&Format:"
2455 msgstr "&Format:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2460 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2463 msgid "&Orientation:"
2464 msgstr "&Orientació"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2467 msgid "&Portrait"
2468 msgstr "&Retrat"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2471 msgid "&Landscape"
2472 msgstr "&Apaïsat"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2476 msgid "Page Layout"
2477 msgstr "Format de pàgina"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2480 msgid "Headings &style:"
2481 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2484 msgid "Style used for the page header and footer"
2485 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2488 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2489 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2492 msgid "&Two-sided document"
2493 msgstr "Document a &dues cares"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Background Color:"
2498 msgstr "fons"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2501 #, fuzzy
2502 msgid "&Change..."
2503 msgstr "Canvia:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2506 msgid "Revert the color to the default"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2510 #, fuzzy
2511 msgid "R&eset"
2512 msgstr "&Rebutja"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2515 msgid "I&mmediate Apply"
2516 msgstr "Aplica &immediatament"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2519 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2520 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2523 msgid "Paragraph's &Default"
2524 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2527 msgid "Ri&ght"
2528 msgstr "&Dreta"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2531 msgid "C&enter"
2532 msgstr "C&entrada"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2535 msgid "&Left"
2536 msgstr "&Esquerra"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2539 msgid "&Justified"
2540 msgstr "&Justificat"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2543 msgid "&Indent Paragraph"
2544 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2547 msgid "Label Width"
2548 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2552 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2553 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2556 msgid "Lo&ngest label"
2557 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2560 msgid "Line &spacing"
2561 msgstr "&Interliniat:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2565 msgid "Single"
2566 msgstr "Simple"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2569 msgid "1.5"
2570 msgstr "1,5"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2574 msgid "Double"
2575 msgstr "Doble"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2581 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2586 msgid "Custom"
2587 msgstr "Personalitzat"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2590 msgid "&Use hyperref support"
2591 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2594 msgid "&General"
2595 msgstr "&General"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2598 msgid ""
2599 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2600 msgstr ""
2601 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2604 msgid "Automatically fi&ll header"
2605 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2608 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2609 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2612 msgid "Load in &fullscreen mode"
2613 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2616 msgid "Header Information"
2617 msgstr "Informació de capçalera"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2620 msgid "&Title:"
2621 msgstr "&Títol:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2624 msgid "&Author:"
2625 msgstr "&Autor:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2628 msgid "&Subject:"
2629 msgstr "As&sumpte:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2632 msgid "&Keywords:"
2633 msgstr "Paraules &clau:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2636 msgid "H&yperlinks"
2637 msgstr "H&iperenllaços"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2640 msgid "Allows link text to break across lines."
2641 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2644 msgid "B&reak links over lines"
2645 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2648 msgid "No &frames around links"
2649 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2652 msgid "C&olor links"
2653 msgstr "C&olors dels enlaços"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Bibliographical backreferences"
2658 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2661 #, fuzzy
2662 msgid "B&ackreferences:"
2663 msgstr "Preferències"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2666 msgid "&Bookmarks"
2667 msgstr "&Punts d'interès"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2670 msgid "G&enerate Bookmarks"
2671 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2674 msgid "&Numbered bookmarks"
2675 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2678 msgid "Number of levels"
2679 msgstr "Nombre de nivells"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2682 msgid "&Open bookmarks"
2683 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2686 msgid "Additional o&ptions"
2687 msgstr "O&pcions addicionals"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2690 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2691 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2694 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2698 #, fuzzy
2699 msgid "&Phantom"
2700 msgstr "hom"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2705 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2708 #, fuzzy
2709 msgid "&Horiz. Phantom"
2710 msgstr "hom"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Vertical space of the phantom content"
2715 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2718 #, fuzzy
2719 msgid "&Vert. Phantom"
2720 msgstr "hom"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2723 #, fuzzy
2724 msgid "A&lter..."
2725 msgstr "&Altre..."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2728 msgid "In Math"
2729 msgstr "Mode matemàtic"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2732 msgid ""
2733 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2734 "delay."
2735 msgstr ""
2736 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2737 "desprès del retard especificat"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2740 msgid "Automatic in&line completion"
2741 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2744 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2745 msgstr ""
2746 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2749 msgid "Automatic p&opup"
2750 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Autoco&rrection"
2755 msgstr "Auto &inici"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2758 msgid "In Text"
2759 msgstr "Mode text"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2762 msgid ""
2763 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2764 "delay."
2765 msgstr ""
2766 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2767 "retard."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2770 msgid "Automatic &inline completion"
2771 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2774 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2775 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2778 msgid "Automatic &popup"
2779 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2782 msgid ""
2783 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2784 "mode."
2785 msgstr ""
2786 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2787 "text."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2790 msgid "Cursor i&ndicator"
2791 msgstr "I&ndicador del cursor"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2794 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2795 msgid "General"
2796 msgstr "General"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2799 msgid ""
2800 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2801 "if it is available."
2802 msgstr ""
2803 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2804 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2807 msgid "s inline completion dela&y"
2808 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2811 msgid ""
2812 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2813 "if it is available."
2814 msgstr ""
2815 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2816 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2819 msgid "s popup d&elay"
2820 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2823 msgid ""
2824 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2825 "It will be shown right away."
2826 msgstr ""
2827 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2828 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2831 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2832 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2835 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2836 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2839 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2840 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2843 msgid "C&onverter:"
2844 msgstr "C&onversor:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2847 msgid "E&xtra flag:"
2848 msgstr "Opció &addcional:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2851 msgid "&From format:"
2852 msgstr "&Del format:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2855 msgid "&To format:"
2856 msgstr "&Al format:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2860 msgid "&Modify"
2861 msgstr "&Modifica"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2866 msgid "Remo&ve"
2867 msgstr "&Suprimeix"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2870 msgid "Converter Defi&nitions"
2871 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2874 msgid "Converter File Cache"
2875 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2878 msgid "&Enabled"
2879 msgstr "&Habilitat"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2884 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2887 msgid "&Date format:"
2888 msgstr "Format de &data:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2891 msgid "Date format for strftime output"
2892 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2895 msgid "Display &Graphics"
2896 msgstr "Mostra els &gràfics"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2899 msgid "Instant &Preview:"
2900 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2904 msgid "Off"
2905 msgstr "Desactivat"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2908 msgid "No math"
2909 msgstr "Sense matemàtiques"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2912 msgid "On"
2913 msgstr "Activat"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2916 #, fuzzy
2917 msgid "&Mark end of paragraphs"
2918 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2921 msgid "Editing"
2922 msgstr "S'està editant"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2927 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Scroll &below end of document"
2932 msgstr "No es pot llegir el document"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2935 msgid "Sort &environments alphabetically"
2936 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2939 msgid "&Group environments by their category"
2940 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2943 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2944 msgstr ""
2945 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2948 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2949 msgstr ""
2950 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2951 "d'estat"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2954 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2955 msgstr ""
2956 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2957 "al LyX < 1.6)"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2960 msgid "Fullscreen"
2961 msgstr "Pantalla completa"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2964 msgid "&Limit text width"
2965 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Screen used (&pixels):"
2970 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Hide &menubar"
2975 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Hide &tabbar"
2980 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2983 msgid "Hide scr&ollbar"
2984 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2987 msgid "&Hide toolbars"
2988 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2993 msgstr "Mides:|#P"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Default Format"
2998 msgstr "Format de data"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3001 msgid "&New..."
3002 msgstr "&Nova..."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Re&move"
3007 msgstr "&Suprimeix"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3010 msgid "S&hort Name:"
3011 msgstr "Nom &curt:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Vector &graphics format"
3016 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3019 msgid "&Document format"
3020 msgstr "Format de &document"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3023 msgid "&Viewer:"
3024 msgstr "&Visor:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3027 msgid "Ed&itor:"
3028 msgstr "Ed&itor:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Shortc&ut:"
3033 msgstr "&Drecera:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3036 msgid "E&xtension:"
3037 msgstr "E&xtensió:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3040 msgid "Co&pier:"
3041 msgstr "&Copiador:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3044 msgid "&E-mail:"
3045 msgstr "Correu &electrònic:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3048 msgid "Your name"
3049 msgstr "El vostre nom"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3052 msgid "Your E-mail address"
3053 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3056 msgid "Keyboard"
3057 msgstr "Teclat"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3060 msgid "Use &keyboard map"
3061 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3064 msgid "&First:"
3065 msgstr "&Primer:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3069 msgid "Br&owse..."
3070 msgstr "&Navega..."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3073 msgid "S&econd:"
3074 msgstr "S&egon:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3077 msgid "Mouse"
3078 msgstr "Ratolí"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3081 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3082 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3085 msgid ""
3086 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3087 "speed it up, low values slow it down."
3088 msgstr ""
3089 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3090 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3093 #, fuzzy
3094 msgid "User &interface language:"
3095 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3098 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3102 msgid "Language pac&kage:"
3103 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3106 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3107 msgstr ""
3108 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3111 msgid "Command s&tart:"
3112 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3115 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3116 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3119 msgid "Command e&nd:"
3120 msgstr "&Final de l'ordre:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3123 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3124 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3127 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3128 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3131 #, fuzzy
3132 msgid "&Use babel"
3133 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3136 msgid ""
3137 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3138 "the language package)"
3139 msgstr ""
3140 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3141 "pas localment (al paquet de llengua)"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3144 msgid "&Global"
3145 msgstr "&Global"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3148 msgid ""
3149 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3150 "switch command"
3151 msgstr ""
3152 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3153 "ordre de canvi de llengua"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3156 msgid "Auto &begin"
3157 msgstr "Auto &inici"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3160 msgid ""
3161 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3162 "switch command"
3163 msgstr ""
3164 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3165 "ordre de canvi de llengua"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3168 msgid "Auto &end"
3169 msgstr "Auto &finalitza"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3172 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3173 msgstr ""
3174 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3175 "treball"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3178 msgid "Mark &foreign languages"
3179 msgstr "Marca les &altres llengües"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3182 msgid "Right-to-left language support"
3183 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3186 msgid ""
3187 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3188 msgstr ""
3189 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3190 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Enable RTL su&pport"
3195 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3198 msgid "Cursor movement:"
3199 msgstr "Moviment del cursor:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3202 msgid "&Logical"
3203 msgstr "&Lògic"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3206 msgid "&Visual"
3207 msgstr "&Visual"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3210 msgid "Te&X encoding:"
3211 msgstr "Codificació Te&X:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3214 msgid "Default paper si&ze:"
3215 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3219 msgid "US letter"
3220 msgstr "Carta EUA"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3224 msgid "US legal"
3225 msgstr "Legal US"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3229 msgid "US executive"
3230 msgstr "Executiu US"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3234 msgid "A3"
3235 msgstr "A3"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3239 msgid "A4"
3240 msgstr "A4"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3244 msgid "A5"
3245 msgstr "A5"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3249 msgid "B5"
3250 msgstr "B5"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3253 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3254 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3257 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3258 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3261 msgid "BibTeX command and options"
3262 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3266 msgid "Processor for &Japanese:"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3272 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3275 msgid "Pr&ocessor:"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Op&tions:"
3282 msgstr "&Opcions:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3285 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3286 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3291 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3294 #, fuzzy
3295 msgid "&Nomenclature command:"
3296 msgstr "Nomenclatura"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3301 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3304 msgid "Chec&kTeX command:"
3305 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3308 msgid "CheckTeX start options and flags"
3309 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3312 msgid ""
3313 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3314 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3315 "rather than the Cygwin teTeX."
3316 msgstr ""
3317 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3318 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3319 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3320 "de Cygwin teTeX."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3323 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3324 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3327 msgid "Set class options to default on class change"
3328 msgstr ""
3329 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3330 "classe"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3333 #, fuzzy
3334 msgid "R&eset class options when document class changes"
3335 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3338 msgid "&PATH prefix:"
3339 msgstr "Prefix &PATH:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3349 msgid "Browse..."
3350 msgstr "Navega..."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3353 #, fuzzy
3354 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3355 msgstr "Tesaurus"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3358 msgid "&Temporary directory:"
3359 msgstr "Directori &temporal:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3362 msgid "Ly&XServer pipe:"
3363 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3366 msgid "&Backup directory:"
3367 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3370 msgid "&Example files:"
3371 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3374 msgid "&Document templates:"
3375 msgstr "Plantilles de &document:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3378 msgid "&Working directory:"
3379 msgstr "Directori de t&reball:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Hunspell dictionaries:"
3384 msgstr "Tesaurus"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2559
3387 msgid ""
3388 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3389 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3390 "paragraphs are separated by a blank line."
3391 msgstr ""
3392 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3393 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3394 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3397 msgid "Output &line length:"
3398 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3401 msgid "Printer Command Options"
3402 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3405 msgid "Extension to be used when printing to file."
3406 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3409 msgid "File ex&tension:"
3410 msgstr "Extensió del fitxer:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3413 msgid "Option used to print to a file."
3414 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3417 msgid "Print to &file:"
3418 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3421 msgid "Option used to print to non-default printer."
3422 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Set &printer:"
3427 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3430 msgid "Option used with spool command to set printer."
3431 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Spool &printer:"
3436 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3439 msgid ""
3440 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3441 "to print."
3442 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Spool co&mmand:"
3447 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3450 msgid "Option used to reverse page order."
3451 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3454 msgid "Re&verse pages:"
3455 msgstr "Ordre in&vers:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3458 msgid "Lan&dscape:"
3459 msgstr "Apaïsat:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3462 #, fuzzy
3463 msgid "&Number of copies:"
3464 msgstr "Nombre de còpies"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3467 msgid "Option used to set number of copies."
3468 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3471 msgid "Option used to print a range of pages."
3472 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3475 msgid "Co&llated:"
3476 msgstr "&Distribució:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3479 msgid "Pa&ge range:"
3480 msgstr "Rang de pàgines:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3483 msgid "Option used to collate multiple copies."
3484 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3487 msgid "&Odd pages:"
3488 msgstr "Pàgines &senars:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3491 msgid "&Even pages:"
3492 msgstr "Pàgines &parelles:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3495 msgid "Paper t&ype:"
3496 msgstr "Tipus del paper:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3499 msgid "Paper si&ze:"
3500 msgstr "Mida del paper"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3503 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3504 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3507 msgid "E&xtra options:"
3508 msgstr "Opcions addicionals:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3511 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3512 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3515 msgid ""
3516 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3517 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3518 "printers."
3519 msgstr ""
3520 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3521 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3522 "totes les impressores."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Adapt &output to printer"
3527 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3530 msgid "Name of the default printer"
3531 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3534 msgid "Default &printer:"
3535 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3538 msgid "Printer co&mmand:"
3539 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Sans Seri&f:"
3544 msgstr "&Sans Serif:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3547 msgid "T&ypewriter:"
3548 msgstr "&Mecanogràfica"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3551 #, fuzzy
3552 msgid "R&oman:"
3553 msgstr "&Romana:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3556 msgid "Screen &DPI:"
3557 msgstr "&PPP de pantalla:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3560 msgid "&Zoom %:"
3561 msgstr "&Escala (%):"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3564 msgid "Font Sizes"
3565 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3568 #, fuzzy
3569 msgid "&Large:"
3570 msgstr "Gran:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3573 #, fuzzy
3574 msgid "&Larger:"
3575 msgstr "Més gran:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3578 #, fuzzy
3579 msgid "&Largest:"
3580 msgstr "Molt més gran:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3583 #, fuzzy
3584 msgid "&Huge:"
3585 msgstr "Enorme:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3588 #, fuzzy
3589 msgid "&Hugest:"
3590 msgstr "La més enorme:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3593 #, fuzzy
3594 msgid "S&mallest:"
3595 msgstr "Molt més petita:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3598 #, fuzzy
3599 msgid "S&maller:"
3600 msgstr "Més petita:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3603 #, fuzzy
3604 msgid "S&mall:"
3605 msgstr "Petita:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3608 #, fuzzy
3609 msgid "&Normal:"
3610 msgstr "Normal:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3613 #, fuzzy
3614 msgid "&Tiny:"
3615 msgstr "Diminuta:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3618 msgid ""
3619 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3620 "of fonts"
3621 msgstr ""
3622 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3623 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3626 #, fuzzy
3627 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3628 msgstr ""
3629 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3630 "lletra"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3633 msgid "&Bind file:"
3634 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3637 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3638 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3641 msgid "Al&ternative language:"
3642 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3645 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3646 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3649 #, fuzzy
3650 msgid "&Escape characters:"
3651 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3654 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3658 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3662 msgid "S&pellcheck continuously"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3668 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3671 msgid "Accept compound &words"
3672 msgstr "Accepta paraules compostes"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3675 #, fuzzy
3676 msgid "&Spellchecker engine:"
3677 msgstr "Corrector ortogràfic"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3680 msgid "Session"
3681 msgstr "Sessió"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3686 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3691 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Restore cursor &positions"
3696 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3699 #, fuzzy
3700 msgid "&Load opened files from last session"
3701 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Clear all session &information"
3706 msgstr "Informació de capçalera"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3709 msgid "Documents"
3710 msgstr "Documents"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3713 msgid "&Maximum last files:"
3714 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3717 msgid "minutes"
3718 msgstr "minuts"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3721 #, fuzzy
3722 msgid "&Backup documents, every"
3723 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3726 #, fuzzy
3727 msgid "&Open documents in tabs"
3728 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3731 msgid "Automatic help"
3732 msgstr "Ajuda automàtica"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3735 msgid ""
3736 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3737 "the main work area of an edited document"
3738 msgstr ""
3739 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3740 "treball mentre editeu un document"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3743 #, fuzzy
3744 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3745 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3748 msgid "Bro&wse..."
3749 msgstr "&Navega..."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3752 msgid "&User interface file:"
3753 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3757 msgid "&Save"
3758 msgstr "De&sa"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3761 msgid "Pages"
3762 msgstr "Pàgines"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3765 msgid "Page number to print from"
3766 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3769 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3770 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3773 msgid "Page number to print to"
3774 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3777 msgid "Print all pages"
3778 msgstr "Totes les pàgines"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3781 msgid "Fro&m"
3782 msgstr "&Des de"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3785 msgid "&All"
3786 msgstr "&Totes"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3789 msgid "Print &odd-numbered pages"
3790 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3793 msgid "Print &even-numbered pages"
3794 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3797 msgid "Print in reverse order"
3798 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3801 msgid "Re&verse order"
3802 msgstr "Ordre Invers"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3805 msgid "Copie&s"
3806 msgstr "Còpies"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3809 msgid "Number of copies"
3810 msgstr "Nombre de còpies"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3813 msgid "Collate copies"
3814 msgstr "Distribueix les còpies"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3817 msgid "&Collate"
3818 msgstr "&Distribueix"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3821 msgid "&Print"
3822 msgstr "Im&primeix"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3825 msgid "Print Destination"
3826 msgstr "Destinació d'impressió"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3829 msgid "Send output to the printer"
3830 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3833 msgid "P&rinter:"
3834 msgstr "Imp&ressora:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3837 msgid "Send output to the given printer"
3838 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3841 msgid "Send output to a file"
3842 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3845 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3849 #, fuzzy
3850 msgid "&Subindex"
3851 msgstr "&Cara:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3854 #, fuzzy
3855 msgid "A&vailable indexes:"
3856 msgstr "Branques &disponibles:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3861 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3865 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3869 #, fuzzy
3870 msgid "&List Indendation:"
3871 msgstr "&Sagnat"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Custom &Width:"
3876 msgstr "Amplada de columna"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3879 msgid ""
3880 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3881 "Custom&quot;."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3885 msgid "La&bels in:"
3886 msgstr "&Etiquetes a:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3889 msgid ""
3890 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3891 "sensitive option is checked)"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3895 msgid "&Sort"
3896 msgstr "&Ordena"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3901 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Cas&e-sensitive"
3906 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3909 msgid "Update the label list"
3910 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3913 msgid "&Go to Label"
3914 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3917 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3918 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3921 msgid "<reference>"
3922 msgstr "<referència>"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3925 msgid "(<reference>)"
3926 msgstr "(<referència>)"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3929 msgid "<page>"
3930 msgstr "<pàgina>"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3933 msgid "on page <page>"
3934 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3937 msgid "<reference> on page <page>"
3938 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3941 msgid "Formatted reference"
3942 msgstr "Referència amb format"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3945 msgid "Replace &with:"
3946 msgstr "Substitueix amb"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3949 msgid "Match whole words onl&y"
3950 msgstr "Només paraules senceres"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3953 msgid "Find &Next"
3954 msgstr "Cerca el següent"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3959 msgid "&Replace"
3960 msgstr "&Substitueix"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3963 msgid "Search &backwards"
3964 msgstr "Cerca enrere"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3967 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3968 msgstr ""
3969 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3972 msgid "&Export formats:"
3973 msgstr "Formats d'&exportació:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3976 msgid "&Command:"
3977 msgstr "&Ordre:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3980 msgid "Edit shortcut"
3981 msgstr "Edita la &drecera"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3984 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3985 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3988 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3989 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3992 msgid "&Delete Key"
3993 msgstr "&Suprimeix tecla"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3996 msgid "Clear current shortcut"
3997 msgstr "Buida la drecera actual"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4001 msgid "C&lear"
4002 msgstr "&Buida"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4005 msgid "&Shortcut:"
4006 msgstr "&Drecera:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4009 msgid "&Function:"
4010 msgstr "&Funció:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4013 msgid ""
4014 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4015 "the 'Clear' button"
4016 msgstr ""
4017 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4018 "amb el botó 'Buida'"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4021 msgid "DockWidget"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4025 msgid "Unknown word:"
4026 msgstr "Paraula desconeguda"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4029 msgid "Current word"
4030 msgstr "Paraula actual"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4033 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4034 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4035 msgid "Replace word with current choice"
4036 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4039 #, fuzzy
4040 msgid "&Find Next"
4041 msgstr "Cerca el següent"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4044 msgid "Replacement:"
4045 msgstr "Canvia la posició:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4048 msgid "Replace with selected word"
4049 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4052 msgid "Suggestions:"
4053 msgstr "Suggeriments:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4056 msgid "Ignore this word"
4057 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4060 msgid "&Ignore"
4061 msgstr "&Ignora"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4064 msgid "Ignore this word throughout this session"
4065 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4068 msgid "I&gnore All"
4069 msgstr "I&gnora-ho tot"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4072 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4073 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4076 msgid ""
4077 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4078 "full range."
4079 msgstr ""
4080 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4081 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4084 msgid "Ca&tegory:"
4085 msgstr "Ca&tegoria:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4088 msgid "Select this to display all available characters at once"
4089 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4092 msgid "&Display all"
4093 msgstr "&Mostra-ho tot"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4096 msgid "Current cell:"
4097 msgstr "Cel·la actual:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4100 msgid "Current row position"
4101 msgstr "Posició de la fila actual"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4104 msgid "Current column position"
4105 msgstr "Posició de la columna actual"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4108 msgid "&Table Settings"
4109 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Column settings"
4114 msgstr "Paràmetres del document"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4117 msgid "&Horizontal alignment:"
4118 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4121 msgid "Horizontal alignment in column"
4122 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4125 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4126 msgid "Justified"
4127 msgstr "Justificada"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4130 msgid "Fixed width of the column"
4131 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4134 #, fuzzy
4135 msgid "&Vertical alignment in row:"
4136 msgstr "Aliniació &vertical"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4139 #, fuzzy
4140 msgid ""
4141 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4142 "the row."
4143 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4146 msgid "Merge cells"
4147 msgstr "Uneix cel·les"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4150 msgid "&Multicolumn"
4151 msgstr "&Multicolumnes"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Cell setting"
4156 msgstr "Paràmetres"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4159 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4160 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4163 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4164 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Table-wide settings"
4169 msgstr "Paràmetres de la taula"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Verti&cal alignment:"
4174 msgstr "Alineament vertical"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Vertical alignment of the table"
4179 msgstr "Alineament vertical"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4182 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4183 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4186 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4187 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4190 msgid "LaTe&X argument:"
4191 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4194 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4195 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4198 msgid "&Borders"
4199 msgstr "&Vores"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4202 msgid "Set Borders"
4203 msgstr "Estableix vores"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4206 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4207 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4210 msgid "All Borders"
4211 msgstr "Totes les vores"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4214 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4215 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4218 msgid "&Set"
4219 msgstr "&Estableix"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4222 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4223 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4226 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4227 msgstr ""
4228 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4229 "verticals)"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4232 msgid "Fo&rmal"
4233 msgstr "Estil &antic"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4236 msgid "Use default (grid-like) border style"
4237 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4240 msgid "De&fault"
4241 msgstr "Predeterminat"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4244 msgid "Additional Space"
4245 msgstr "Espai addicional"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4248 msgid "T&op of row:"
4249 msgstr "Part superior de la fila:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4252 msgid "Botto&m of row:"
4253 msgstr "Part inferior de la fila:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4256 msgid "Bet&ween rows:"
4257 msgstr "Entre files:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4260 msgid "&Longtable"
4261 msgstr "Taula &llarga"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4264 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4265 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4268 msgid "&Use long table"
4269 msgstr "&Usa taula llarga"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Row settings"
4274 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4277 msgid "Status"
4278 msgstr "Estat"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4281 msgid "Border above"
4282 msgstr "Vora superior"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4285 msgid "Border below"
4286 msgstr "Vora inferior"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4289 msgid "Contents"
4290 msgstr "Continguts"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4293 msgid "Header:"
4294 msgstr "Capçalera:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4297 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4298 msgstr ""
4299 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4306 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4307 msgid "on"
4308 msgstr "actiu"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4318 msgid "double"
4319 msgstr "doble"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4322 msgid "First header:"
4323 msgstr "Primera capçalera:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4326 msgid "This row is the header of the first page"
4327 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4330 msgid "Don't output the first header"
4331 msgstr "No generis la primera capçalera"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4335 msgid "is empty"
4336 msgstr "és buida"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4339 msgid "Footer:"
4340 msgstr "Peu de pàg.:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4343 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4344 msgstr ""
4345 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4348 msgid "Last footer:"
4349 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4352 msgid "This row is the footer of the last page"
4353 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4356 msgid "Don't output the last footer"
4357 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4360 msgid "Caption:"
4361 msgstr "Llegenda:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4364 msgid "Set a page break on the current row"
4365 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4368 msgid "Page &break on current row"
4369 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4374 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Longtable alignment"
4379 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4382 msgid "Close this dialog"
4383 msgstr "Tanca aquest quadre"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4386 msgid "Rebuild the file lists"
4387 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4390 msgid ""
4391 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4392 msgstr ""
4393 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4394 "fitxers amb el camí"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4397 msgid "&View"
4398 msgstr "&Visualitza"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4401 msgid "Selected classes or styles"
4402 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4405 msgid "LaTeX classes"
4406 msgstr "Classes de LaTeX"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4409 msgid "LaTeX styles"
4410 msgstr "Estils de LaTeX"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4413 msgid "BibTeX styles"
4414 msgstr "Estils de BibTeX"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4417 msgid "Toggles view of the file list"
4418 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4421 msgid "Show &path"
4422 msgstr "Mostra &camí"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4425 msgid "Separate paragraphs with"
4426 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4429 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4430 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4433 msgid "&Indentation"
4434 msgstr "&Sagnat"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Size of the indentation"
4439 msgstr "&Mida i gir"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4442 msgid "&Vertical space"
4443 msgstr "Espai &vertical"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Size of the vertical space"
4448 msgstr "Espai &vertical"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4451 msgid "Spacing"
4452 msgstr "Espaiament"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4455 msgid "&Line spacing:"
4456 msgstr "&Interlineat:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Spacing type"
4461 msgstr "Espaiament"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Number of lines"
4466 msgstr "Nombre de nivells"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4469 msgid "Format text into two columns"
4470 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4473 msgid "Two-&column document"
4474 msgstr "Document a dues &columnes"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4477 msgid "Language of the thesaurus"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4481 msgid "Word to look up"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4485 msgid "L&ookup"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4491 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4495 msgid "The selected entry"
4496 msgstr "L'entrada seleccionada"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4499 msgid "&Selection:"
4500 msgstr "&Selecció:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4503 msgid "Replace the entry with the selection"
4504 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4507 msgid "Index entry"
4508 msgstr "Entrada de l'índex"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4511 msgid "&Keyword:"
4512 msgstr "Paraula &clau:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4515 msgid ""
4516 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4517 "tables, and others)"
4518 msgstr ""
4519 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4520 "llista de taules, i altres)"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4523 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4524 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Sort"
4529 msgstr "&Ordena"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4532 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Keep"
4538 msgstr "Cap"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4541 msgid "Update navigation tree"
4542 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4547 msgid "..."
4548 msgstr "..."
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4551 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4552 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4555 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4556 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4559 msgid "Move selected item down by one"
4560 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4563 msgid "Move selected item up by one"
4564 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4567 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4571 msgid "&Do not show this warning again!"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4575 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4576 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4579 msgid "DefSkip"
4580 msgstr "DefSkip"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4583 msgid "SmallSkip"
4584 msgstr "SmallSkip"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4587 msgid "MedSkip"
4588 msgstr "MedSkip"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4591 msgid "BigSkip"
4592 msgstr "BigSkip"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4595 msgid "VFill"
4596 msgstr "VFill"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Complete source"
4601 msgstr "Font completa"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4604 msgid "Automatic update"
4605 msgstr "Actualització automàtica"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4608 msgid "Unit of width value"
4609 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4612 msgid "number of needed lines"
4613 msgstr "nombre de línies necessàries"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4616 msgid "use number of lines"
4617 msgstr "usa el nombre de línies"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4620 #, fuzzy
4621 msgid "&Line span:"
4622 msgstr "Espaiat de línia:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4625 msgid "Outer (default)"
4626 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4629 msgid "Inner"
4630 msgstr "Interior"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4633 #, fuzzy
4634 msgid "use overhang"
4635 msgstr "usa overhang"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Over&hang:"
4640 msgstr "Over&hang:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Overhang value"
4645 msgstr "Valor overhang"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Unit of overhang value"
4650 msgstr "Unitat del valor overhang"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4653 msgid "Check this to allow flexible placement"
4654 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Allow &floating"
4659 msgstr "Permet el &flotament"
4660
4661 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4664 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4666 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4667 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4668 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4669 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4672 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4674 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4675 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4676 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4679 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4680 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4681 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4682 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4683 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4684 msgid "Standard"
4685 msgstr "Estàndard"
4686
4687 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4688 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4690 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4691 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4694 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4696 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4697 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4699 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4700 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4701 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4702 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4704 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4706 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4707 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4709 msgid "Section"
4710 msgstr "Secció"
4711
4712 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4713 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4715 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4716 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4717 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4719 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4720 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4722 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4723 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4724 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4725 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4727 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4728 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4729 msgid "Subsection"
4730 msgstr "Subsecció"
4731
4732 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4733 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4735 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4736 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4738 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4739 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4740 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4741 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4742 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4745 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4746 msgid "Subsubsection"
4747 msgstr "Subsubsecció"
4748
4749 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4752 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4753 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4754 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4755 msgid "Itemize"
4756 msgstr "Llista amb pics"
4757
4758 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4761 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4762 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4763 msgid "Enumerate"
4764 msgstr "Llista numerada"
4765
4766 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4768 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4769 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4771 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4772 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4773 msgid "Description"
4774 msgstr "Descripció"
4775
4776 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4779 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4781 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4782 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4783 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4784 msgid "List"
4785 msgstr "Llista"
4786
4787 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4788 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4790 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4791 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4792 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4793 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4795 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4796 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4798 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4799 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4801 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4802 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4805 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4807 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4808 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4809 msgid "Title"
4810 msgstr "Títol"
4811
4812 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4813 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4814 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4816 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4817 msgid "Subtitle"
4818 msgstr "Subtítol"
4819
4820 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4821 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4823 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4824 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4825 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4827 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4829 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4830 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4831 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4832 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4833 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4837 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4838 msgid "Author"
4839 msgstr "Autor"
4840
4841 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4842 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4843 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4844 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4847 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4848 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4850 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4852 msgid "Address"
4853 msgstr "Adreça"
4854
4855 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4856 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Offprint"
4859 msgstr "Separata"
4860
4861 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4862 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4863 msgid "Mail"
4864 msgstr "Correu"
4865
4866 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4867 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4870 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4872 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4873 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4875 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4877 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4878 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4879 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4880 #: lib/external_templates:305
4881 msgid "Date"
4882 msgstr "Data"
4883
4884 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4885 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4886 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4887 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4888 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4890 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4891 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4894 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4896 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4897 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4898 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4900 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4901 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4903 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4906 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4907 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4908 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4909 msgid "Abstract"
4910 msgstr "Resum"
4911
4912 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4913 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4920 msgid "Acknowledgement"
4921 msgstr "Agraiment"
4922
4923 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4924 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4925 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4926 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4931 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4932 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4933 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4934 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4935 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4936 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4937 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4938 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4940 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4942 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4944 msgid "Bibliography"
4945 msgstr "Bibliografia"
4946
4947 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4948 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4949 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4952 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4957 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4958 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4959 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4960 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4965 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4966 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4967 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4968 msgid "FrontMatter"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4972 msgid "Offprint Requests to:"
4973 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4974
4975 #: lib/layouts/aa.layout:184
4976 msgid "Correspondence to:"
4977 msgstr "Correspondència a:"
4978
4979 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4982 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4983 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4985 msgid "BackMatter"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4990 msgid "Acknowledgements."
4991 msgstr "Agraïments."
4992
4993 #: lib/layouts/aa.layout:289
4994 #, fuzzy
4995 msgid "institutemark"
4996 msgstr "Institut"
4997
4998 #: lib/layouts/aa.layout:293
4999 #, fuzzy
5000 msgid "institute mark"
5001 msgstr "Institut"
5002
5003 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5007 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5008 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5009 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5013 msgid "Keywords"
5014 msgstr "Paraules clau"
5015
5016 #: lib/layouts/aa.layout:357
5017 msgid "Key words."
5018 msgstr "Paraules clau."
5019
5020 #: lib/layouts/aa.layout:379
5021 msgid "CharStyle:Institute"
5022 msgstr "CharStyle:Institut"
5023
5024 #: lib/layouts/aa.layout:389
5025 msgid "CharStyle:E-Mail"
5026 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5027
5028 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5031 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5032 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5034 msgid "Email"
5035 msgstr "Corre electrònic"
5036
5037 #: lib/layouts/aa.layout:404
5038 #, fuzzy
5039 msgid "email"
5040 msgstr "correu-e:"
5041
5042 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5044 msgid "LaTeX"
5045 msgstr "LaTeX"
5046
5047 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5049 msgid "Thesaurus"
5050 msgstr "Tesaurus"
5051
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5053 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5054 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5055 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5056 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5057 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5058 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5060 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5061 msgid "Paragraph"
5062 msgstr "Paràgraf"
5063
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5065 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5066 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5067 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5068 msgid "Affiliation"
5069 msgstr "Afiliació"
5070
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5072 msgid "And"
5073 msgstr "I"
5074
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5076 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5077 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5078 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5079 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5080 msgid "Acknowledgements"
5081 msgstr "Agraïments"
5082
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5086 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5087 #: src/rowpainter.cpp:461
5088 msgid "Appendix"
5089 msgstr "Apèndix"
5090
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5094 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5095 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5096 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5100 #: src/output_plaintext.cpp:145
5101 msgid "References"
5102 msgstr "Referències"
5103
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5105 msgid "PlaceFigure"
5106 msgstr "Posiciona figura"
5107
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5109 msgid "PlaceTable"
5110 msgstr "Posiciona taula"
5111
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5113 msgid "TableComments"
5114 msgstr "Comentaris de la taula"
5115
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5117 msgid "TableRefs"
5118 msgstr "Referències de la taula"
5119
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5121 #, fuzzy
5122 msgid "MathLetters"
5123 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5124
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5126 msgid "NoteToEditor"
5127 msgstr "Nota a l'editor"
5128
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5130 msgid "Facility"
5131 msgstr "Instal·lació"
5132
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5134 msgid "Objectname"
5135 msgstr "Nom d'objecte"
5136
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5138 msgid "Dataset"
5139 msgstr "Conjunt de dades"
5140
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Altaffilation"
5144 msgstr "Afiliació"
5145
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Alternative affiliation:"
5149 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5150
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5152 msgid "altaffilmark"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5156 #, fuzzy
5157 msgid "altaffiliation mark"
5158 msgstr "Afiliació"
5159
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5161 msgid "Subject headings:"
5162 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5163
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5165 msgid "[Acknowledgements]"
5166 msgstr "[Agraïments]"
5167
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5172 msgid "and"
5173 msgstr "i"
5174
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5176 msgid "Place Figure here:"
5177 msgstr "Situa la figura aquí:"
5178
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5180 msgid "Place Table here:"
5181 msgstr "Situa la taula aquí:"
5182
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5184 msgid "[Appendix]"
5185 msgstr "[Apèndix]"
5186
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5188 msgid "Note to Editor:"
5189 msgstr "Nota a l'editor:"
5190
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5192 msgid "References. ---"
5193 msgstr "Referències. ---"
5194
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5196 msgid "Note. ---"
5197 msgstr "Nota. ---"
5198
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Table note"
5202 msgstr "Taula"
5203
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Table note:"
5207 msgstr "nota al peu"
5208
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5210 #, fuzzy
5211 msgid "tablenotemark"
5212 msgstr "taula"
5213
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5215 msgid "tablenote mark"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5219 msgid "FigCaption"
5220 msgstr "Llegenda de figura"
5221
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5223 msgid "Fig. ---"
5224 msgstr "Fig. ---"
5225
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5227 msgid "Facility:"
5228 msgstr "Instal·lació:"
5229
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5231 msgid "Obj:"
5232 msgstr "Obj:"
5233
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5235 msgid "Dataset:"
5236 msgstr "Conjunt de dades:"
5237
5238 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Scheme"
5241 msgstr "Escena"
5242
5243 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5244 #, fuzzy
5245 msgid "List of Schemes"
5246 msgstr "Llista de branques"
5247
5248 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5249 msgid "scheme"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Chart"
5255 msgstr "hat"
5256
5257 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5258 #, fuzzy
5259 msgid "List of Charts"
5260 msgstr "Llista de branques"
5261
5262 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5263 #, fuzzy
5264 msgid "chart"
5265 msgstr "hat"
5266
5267 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Graph"
5270 msgstr "Gràfics"
5271
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5273 #, fuzzy
5274 msgid "List of Graphs"
5275 msgstr "Llista de gràfics"
5276
5277 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5278 #, fuzzy
5279 msgid "graph"
5280 msgstr "Epígraf"
5281
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Bibnote"
5285 msgstr "nota"
5286
5287 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5288 #, fuzzy
5289 msgid "bibnote"
5290 msgstr "nota"
5291
5292 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Chemistry"
5295 msgstr "infty"
5296
5297 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5298 msgid "chemistry"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Teaser"
5304 msgstr "Capçalera"
5305
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Teaser image:"
5309 msgstr "ImatgeRaster"
5310
5311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5312 msgid "CRcat"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5316 #, fuzzy
5317 msgid "CR category"
5318 msgstr "Ca&tegoria:"
5319
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5321 #, fuzzy
5322 msgid "CR categories"
5323 msgstr "Ca&tegoria:"
5324
5325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5326 msgid "Computing Review Categories"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5330 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5331 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5333 #: lib/layouts/spie.layout:88
5334 msgid "Acknowledgments"
5335 msgstr "Agraïments"
5336
5337 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5342 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5343 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5344 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5345 msgid "MainText"
5346 msgstr "Text principal"
5347
5348 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5352 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5353 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5354 msgid "Section*"
5355 msgstr "Secció*"
5356
5357 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5360 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5362 msgid "Subsection*"
5363 msgstr "Subsecció*"
5364
5365 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5368 msgid "Subsubsection*"
5369 msgstr "Subsubsecció*"
5370
5371 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5372 msgid "Chapter Exercises"
5373 msgstr "Capítol d'exercicis"
5374
5375 #: lib/layouts/apa.layout:50
5376 msgid "RightHeader"
5377 msgstr "CapçaleraDreta"
5378
5379 #: lib/layouts/apa.layout:59
5380 msgid "Right header:"
5381 msgstr "Capaçalera dreta:"
5382
5383 #: lib/layouts/apa.layout:82
5384 msgid "Abstract:"
5385 msgstr "Resum:"
5386
5387 #: lib/layouts/apa.layout:91
5388 msgid "ShortTitle"
5389 msgstr "TítolCurt"
5390
5391 #: lib/layouts/apa.layout:99
5392 msgid "Short title:"
5393 msgstr "Títol curt:"
5394
5395 #: lib/layouts/apa.layout:128
5396 msgid "TwoAuthors"
5397 msgstr "DosAutors"
5398
5399 #: lib/layouts/apa.layout:135
5400 msgid "ThreeAuthors"
5401 msgstr "TresAutors"
5402
5403 #: lib/layouts/apa.layout:142
5404 msgid "FourAuthors"
5405 msgstr "QuatreAutors"
5406
5407 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5409 msgid "Affiliation:"
5410 msgstr "Afiliació:"
5411
5412 #: lib/layouts/apa.layout:170
5413 msgid "TwoAffiliations"
5414 msgstr "DuesAfiliacions"
5415
5416 #: lib/layouts/apa.layout:177
5417 msgid "ThreeAffiliations"
5418 msgstr "TresAfiliacions"
5419
5420 #: lib/layouts/apa.layout:184
5421 msgid "FourAffiliations"
5422 msgstr "QuatreAfiliacions"
5423
5424 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5425 msgid "Journal"
5426 msgstr "Publicació"
5427
5428 #: lib/layouts/apa.layout:205
5429 msgid "CopNum"
5430 msgstr "Número de còpies"
5431
5432 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5435 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5441 msgid "Note"
5442 msgstr "Nota"
5443
5444 #: lib/layouts/apa.layout:233
5445 msgid "Acknowledgements:"
5446 msgstr "Agraïments:"
5447
5448 #: lib/layouts/apa.layout:247
5449 msgid "ThickLine"
5450 msgstr "LíniaGruixuda"
5451
5452 #: lib/layouts/apa.layout:257
5453 msgid "CenteredCaption"
5454 msgstr "Llegenda centrada"
5455
5456 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5458 msgid "Senseless!"
5459 msgstr "Sense sentit!"
5460
5461 #: lib/layouts/apa.layout:277
5462 msgid "FitFigure"
5463 msgstr "AjustaFigura"
5464
5465 #: lib/layouts/apa.layout:283
5466 msgid "FitBitmap"
5467 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5468
5469 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5470 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5471 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5473 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5474 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5475 msgid "Subparagraph"
5476 msgstr "Subparàgraf"
5477
5478 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5479 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5480 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5481 msgid "*"
5482 msgstr "*"
5483
5484 #: lib/layouts/apa.layout:390
5485 msgid "Seriate"
5486 msgstr "En sèrie"
5487
5488 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5490 msgid "(\\alph{enumii})"
5491 msgstr "(\\alph{enumii})"
5492
5493 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5494 msgid "LatinOn"
5495 msgstr "LatinOn"
5496
5497 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5498 msgid "Latin on"
5499 msgstr "Latin on"
5500
5501 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5502 msgid "LatinOff"
5503 msgstr "LatinOff"
5504
5505 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5506 msgid "Latin off"
5507 msgstr "Latin off"
5508
5509 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5511 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5513 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5514 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5515 msgid "Part"
5516 msgstr "Part"
5517
5518 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5519 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5520 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5521 msgid "Part*"
5522 msgstr "Part*"
5523
5524 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5525 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5526 #, fuzzy
5527 msgid "BeginFrame"
5528 msgstr "ComençaFotograma"
5529
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5531 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5532 msgid "MM"
5533 msgstr "MM"
5534
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5536 msgid "Section \\arabic{section}"
5537 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5538
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5540 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5541 msgid "\\Alph{section}"
5542 msgstr "\\Alph{section}"
5543
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5547 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5549 msgid "Unnumbered"
5550 msgstr "Sense numerar"
5551
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5553 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5554 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5555
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5557 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5558 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5559
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5563 msgid "Frames"
5564 msgstr "Fotogrames"
5565
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5567 msgid "Frame"
5568 msgstr "Fotograma"
5569
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5571 msgid "BeginPlainFrame"
5572 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5573
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5575 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5576 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5577
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5579 msgid "AgainFrame"
5580 msgstr "AltreCopFotograma"
5581
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5583 msgid "Again frame with label"
5584 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5585
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5587 msgid "EndFrame"
5588 msgstr "FinalitzaFotograma"
5589
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5591 msgid "________________________________"
5592 msgstr "________________________________"
5593
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5595 msgid "FrameSubtitle"
5596 msgstr "SubtítolFotograma"
5597
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5599 msgid "Column"
5600 msgstr "Columna"
5601
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5605 msgid "Columns"
5606 msgstr "Columnes"
5607
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5611 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5612
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5614 msgid "ColumnsCenterAligned"
5615 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5616
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5618 msgid "Columns (center aligned)"
5619 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5620
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5622 msgid "ColumnsTopAligned"
5623 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5624
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5626 msgid "Columns (top aligned)"
5627 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5628
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5630 msgid "Pause"
5631 msgstr "Fes una pausa"
5632
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Overlays"
5638 msgstr "ÀreaRecobriment"
5639
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5641 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5642 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5643
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5645 msgid "Overprint"
5646 msgstr "Sobreimprimieix"
5647
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5649 msgid "OverlayArea"
5650 msgstr "ÀreaRecobriment"
5651
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5653 msgid "Overlayarea"
5654 msgstr "Àrea de recobriment"
5655
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5657 msgid "Uncover"
5658 msgstr "Sense cobrir"
5659
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5661 msgid "Uncovered on slides"
5662 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5663
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5665 msgid "Only"
5666 msgstr "Només"
5667
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5669 msgid "Only on slides"
5670 msgstr "Només a les diapositives"
5671
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Block"
5675 msgstr "Bloc"
5676
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5679 msgid "Blocks"
5680 msgstr "Blocs"
5681
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5683 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5684 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5685
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5687 #, fuzzy
5688 msgid "ExampleBlock"
5689 msgstr "BlocExemple"
5690
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5694 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5695
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5697 #, fuzzy
5698 msgid "AlertBlock"
5699 msgstr "BlocAlerta"
5700
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5704 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5705
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Titling"
5711 msgstr "Llistat"
5712
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Title (Plain Frame)"
5716 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5717
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5720 msgid "Institute"
5721 msgstr "Institut"
5722
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5724 #, fuzzy
5725 msgid "InstituteMark"
5726 msgstr "Institut"
5727
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Institute mark"
5731 msgstr "Institut"
5732
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5736 msgid "Quotation"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5740 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Quote"
5743 msgstr "Cometes"
5744
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5746 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5747 msgid "Verse"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5751 msgid "TitleGraphic"
5752 msgstr "GràficTítol"
5753
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5755 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5759 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5760 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5765 msgid "Corollary"
5766 msgstr "Corol·lari"
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5769 msgid "Theorems"
5770 msgstr "Teoremes"
5771
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5774 msgid "Corollary."
5775 msgstr "Corol·lari."
5776
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5778 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5783 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5788 msgid "Definition"
5789 msgstr "Definició"
5790
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5793 msgid "Definition."
5794 msgstr "Definició."
5795
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5797 msgid "Definitions"
5798 msgstr "Definicions"
5799
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5801 msgid "Definitions."
5802 msgstr "Definicions. "
5803
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5814 msgid "Example"
5815 msgstr "Exemple"
5816
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5818 msgid "Example."
5819 msgstr "Exemple."
5820
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5822 msgid "Examples"
5823 msgstr "Exemples"
5824
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5826 msgid "Examples."
5827 msgstr "Exemples. "
5828
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5831 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5834 msgid "Fact"
5835 msgstr "Fet"
5836
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5838 msgid "Fact."
5839 msgstr "Fet."
5840
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5842 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5847 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5848 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5849 msgid "Proof"
5850 msgstr "Demostració"
5851
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5856 msgid "Proof."
5857 msgstr "Demostració."
5858
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5860 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5870 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5876 msgid "Theorem"
5877 msgstr "Teorema"
5878
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5881 msgid "Theorem."
5882 msgstr "Teorema."
5883
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5885 msgid "Separator"
5886 msgstr "Separador"
5887
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5889 msgid "___"
5890 msgstr "___"
5891
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5893 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5894 msgid "LyX-Code"
5895 msgstr "Codi LyX"
5896
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5898 msgid "NoteItem"
5899 msgstr "ElementNota"
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5902 msgid "Note:"
5903 msgstr "Nota:"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5906 msgid "CharStyle:Alert"
5907 msgstr "CharStyle:Alerta"
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5910 msgid "Alert"
5911 msgstr "Alerta"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5914 msgid "CharStyle:Structure"
5915 msgstr "CharStyle:Estructura"
5916
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5918 msgid "Structure"
5919 msgstr "Estructura"
5920
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5922 msgid "Custom:ArticleMode"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5926 msgid "Article"
5927 msgstr "Article"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5930 msgid "Custom:PresentationMode"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5934 msgid "Presentation"
5935 msgstr "Presentació"
5936
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5938 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5939 msgid "Table"
5940 msgstr "Taula"
5941
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5943 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5944 msgid "List of Tables"
5945 msgstr "Llista de taules"
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5949 msgid "Figure"
5950 msgstr "Figura"
5951
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5954 msgid "List of Figures"
5955 msgstr "Llista de figures"
5956
5957 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5958 msgid "Dialogue"
5959 msgstr "Diàleg"
5960
5961 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5962 msgid "Narrative"
5963 msgstr "Narrativa"
5964
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5966 msgid "ACT"
5967 msgstr "ACT"
5968
5969 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5970 msgid "ACT \\arabic{act}"
5971 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5972
5973 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5974 msgid "SCENE"
5975 msgstr "ESCENA"
5976
5977 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5978 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5979 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5980
5981 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5982 msgid "SCENE*"
5983 msgstr "ESCENA*"
5984
5985 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5986 #, fuzzy
5987 msgid "AT RISE:"
5988 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5989
5990 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Speaker"
5993 msgstr "Portaveu"
5994
5995 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Parenthetical"
5998 msgstr "Entre parèntesis"
5999
6000 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6001 msgid "("
6002 msgstr "("
6003
6004 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6005 msgid ")"
6006 msgstr ")"
6007
6008 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6009 msgid "CURTAIN"
6010 msgstr "CORTINA"
6011
6012 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6013 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6014 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6015 msgid "Right Address"
6016 msgstr "Adreça dreta"
6017
6018 #: lib/layouts/chess.layout:35
6019 msgid "Mainline"
6020 msgstr "Línia principal"
6021
6022 #: lib/layouts/chess.layout:42
6023 msgid "Mainline:"
6024 msgstr "Línia principal:"
6025
6026 #: lib/layouts/chess.layout:60
6027 msgid "Variation"
6028 msgstr "Variació"
6029
6030 #: lib/layouts/chess.layout:64
6031 msgid "Variation:"
6032 msgstr "Variació:"
6033
6034 #: lib/layouts/chess.layout:70
6035 msgid "SubVariation"
6036 msgstr "Subvariació"
6037
6038 #: lib/layouts/chess.layout:73
6039 msgid "Subvariation:"
6040 msgstr "Subvariació:"
6041
6042 #: lib/layouts/chess.layout:79
6043 msgid "SubVariation2"
6044 msgstr "Subvariació2"
6045
6046 #: lib/layouts/chess.layout:82
6047 msgid "Subvariation(2):"
6048 msgstr "Subvariació(2):"
6049
6050 #: lib/layouts/chess.layout:88
6051 msgid "SubVariation3"
6052 msgstr "Subvariació3"
6053
6054 #: lib/layouts/chess.layout:91
6055 msgid "Subvariation(3):"
6056 msgstr "Subvariació(3):"
6057
6058 #: lib/layouts/chess.layout:97
6059 msgid "SubVariation4"
6060 msgstr "Subvariació4"
6061
6062 #: lib/layouts/chess.layout:100
6063 msgid "Subvariation(4):"
6064 msgstr "Subvariació(4):"
6065
6066 #: lib/layouts/chess.layout:106
6067 msgid "SubVariation5"
6068 msgstr "Subvariació5"
6069
6070 #: lib/layouts/chess.layout:109
6071 msgid "Subvariation(5):"
6072 msgstr "Subvariació(5):"
6073
6074 #: lib/layouts/chess.layout:116
6075 msgid "HideMoves"
6076 msgstr "JugadesOcultes"
6077
6078 #: lib/layouts/chess.layout:121
6079 msgid "HideMoves:"
6080 msgstr "JugadesOcultes:"
6081
6082 #: lib/layouts/chess.layout:126
6083 #, fuzzy
6084 msgid "ChessBoard"
6085 msgstr "Tauler d'escacs"
6086
6087 #: lib/layouts/chess.layout:130
6088 #, fuzzy
6089 msgid "[chessboard]"
6090 msgstr "[tauler d'escacs]"
6091
6092 #: lib/layouts/chess.layout:139
6093 msgid "BoardCentered"
6094 msgstr "TaulerCentrat"
6095
6096 #: lib/layouts/chess.layout:144
6097 msgid "[centered board]"
6098 msgstr "[tauler centrat]"
6099
6100 #: lib/layouts/chess.layout:154
6101 msgid "HighLight"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/layouts/chess.layout:159
6105 msgid "Highlights:"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/layouts/chess.layout:174
6109 msgid "Arrow"
6110 msgstr "Fletxa"
6111
6112 #: lib/layouts/chess.layout:179
6113 msgid "Arrow:"
6114 msgstr "Fletxa:"
6115
6116 #: lib/layouts/chess.layout:185
6117 msgid "KnightMove"
6118 msgstr "MovimentCavall"
6119
6120 #: lib/layouts/chess.layout:190
6121 msgid "KnightMove:"
6122 msgstr "MovimentCavall:"
6123
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6125 msgid "DinBrief"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6129 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6130 msgid "Send To Address"
6131 msgstr "Envia a l'adreça"
6132
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6134 msgid "Anschrift:"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6138 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6139 msgid "My Address"
6140 msgstr "La meva adreça"
6141
6142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6143 msgid "Briefkopf:"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Return address"
6149 msgstr "AdreçaRemitent"
6150
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Absender:"
6154 msgstr "Capçalera:"
6155
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Postal comment"
6159 msgstr "ComentariPostal"
6160
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6162 msgid "Postvermerk:"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Handling"
6168 msgstr "Gestió de fitxers"
6169
6170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6171 msgid "Zusatz:"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6176 msgid "YourRef"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6180 msgid "Ihre Zeichen:"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6185 msgid "MyRef"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6189 msgid "Unsere Zeichen:"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Writer"
6195 msgstr "Impressora"
6196
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6198 msgid "Sachbearbeiter:"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6204 msgid "Signature"
6205 msgstr "Signatura"
6206
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6208 msgid "Unterschrift:"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Bottomtext"
6214 msgstr "Avall a l'esquerra"
6215
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6217 msgid "Fusszeile(n):"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Area code"
6223 msgstr "Mode esborrany"
6224
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Vorwahl:"
6228 msgstr "Normal:"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6232 msgid "Telephone"
6233 msgstr "Telèfon"
6234
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6236 msgid "Telefon:"
6237 msgstr "Telèfon:"
6238
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6241 msgid "Location"
6242 msgstr "Localització"
6243
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6245 msgid "Ort:"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6249 msgid "Datum:"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6254 msgid "Subject"
6255 msgstr "Assumpte"
6256
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6258 msgid "Betreff:"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6264 msgid "Opening"
6265 msgstr "Obertura"
6266
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6268 msgid "Anrede:"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6274 msgid "Closing"
6275 msgstr "Tancament"
6276
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6278 msgid "Gruss:"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6282 msgid "encl"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6286 msgid "Anlage(n):"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6291 msgid "cc"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Verteiler:"
6297 msgstr "Espais verticals"
6298
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6301 msgid "PS"
6302 msgstr "PS"
6303
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6305 msgid "PS:"
6306 msgstr "PS:"
6307
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6309 msgid "SenderAddress"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6314 msgid "Backaddress"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6318 msgid "RetourAdresse"
6319 msgstr "AdreçaRemitent"
6320
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6322 msgid "Adresse"
6323 msgstr "Adreça"
6324
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6326 msgid "Postvermerk"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6330 msgid "Zusatz"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6334 msgid "IhrZeichen"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6339 msgid "YourMail"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6343 msgid "IhrSchreiben"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6347 msgid "MeinZeichen"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6351 msgid "Unterschrift"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6355 msgid "Phone"
6356 msgstr "Telèfon"
6357
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6359 msgid "Telefon"
6360 msgstr "Telèfon"
6361
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6364 msgid "Place"
6365 msgstr "Lloc"
6366
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Stadt"
6370 msgstr "Estat"
6371
6372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6373 msgid "Town"
6374 msgstr "Municipi"
6375
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6377 msgid "Ort"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6381 msgid "Datum"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6386 msgid "Reference"
6387 msgstr "Referència"
6388
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6390 msgid "Betreff"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6394 msgid "Anrede"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6400 msgid "Letter"
6401 msgstr "Carta"
6402
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6404 msgid "Brieftext"
6405 msgstr "TextBreu"
6406
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6408 msgid "Gruss"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6412 msgid "ps"
6413 msgstr "ps"
6414
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6417 msgid "Encl."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6421 msgid "Anlagen"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6426 msgid "CC"
6427 msgstr "CC"
6428
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6430 msgid "Verteiler"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6434 msgid "00.00.0000"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/egs.layout:268
6438 msgid "LaTeX Title"
6439 msgstr "Títol LaTeX"
6440
6441 #: lib/layouts/egs.layout:301
6442 msgid "Author:"
6443 msgstr "Autor:"
6444
6445 #: lib/layouts/egs.layout:310
6446 msgid "Affil"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/egs.layout:323
6450 msgid "Affilation:"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/egs.layout:345
6454 msgid "Journal:"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/egs.layout:354
6458 msgid "msnumber"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/egs.layout:368
6462 msgid "MS_number:"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/egs.layout:378
6466 msgid "FirstAuthor"
6467 msgstr "PrimerAutor"
6468
6469 #: lib/layouts/egs.layout:391
6470 msgid "1st_author_surname:"
6471 msgstr "Cognom 1r autor:"
6472
6473 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6474 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6475 msgid "Received"
6476 msgstr "Rebut"
6477
6478 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6479 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6480 msgid "Received:"
6481 msgstr "Rebut:"
6482
6483 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6484 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6485 msgid "Accepted"
6486 msgstr "Acceptat"
6487
6488 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6489 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6490 msgid "Accepted:"
6491 msgstr "Acceptat:"
6492
6493 #: lib/layouts/egs.layout:444
6494 msgid "Offsets"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/egs.layout:457
6498 msgid "reprint_reqs_to:"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6503 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6504 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6505 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6506 msgid "Abstract."
6507 msgstr "Resum."
6508
6509 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6511 msgid "Acknowledgement."
6512 msgstr "Agraïment."
6513
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6515 msgid "Author Address"
6516 msgstr "Adreça de l'autor"
6517
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6520 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6523 msgid "Address:"
6524 msgstr "Adreça:"
6525
6526 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6527 msgid "Author Email"
6528 msgstr "Correu-e autor"
6529
6530 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6531 msgid "Email:"
6532 msgstr "Correu-e"
6533
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6535 msgid "Author URL"
6536 msgstr "URL autor"
6537
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6540 msgid "URL:"
6541 msgstr "URL:"
6542
6543 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Thanks"
6547 msgstr "Gràcies"
6548
6549 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6550 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6551 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6552
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6554 msgid "PROOF."
6555 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6556
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6558 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6561 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6567 msgid "Lemma"
6568 msgstr "Lema"
6569
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6571 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6572 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6573
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6575 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6576 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6577
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6581 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6588 msgid "Proposition"
6589 msgstr "Proposició"
6590
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6592 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6593 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6594
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6601 msgid "Criterion"
6602 msgstr "Criteri"
6603
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6605 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6606 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
6607
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6609 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6615 msgid "Algorithm"
6616 msgstr "Algorisme"
6617
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6619 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6620 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
6621
6622 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6623 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6624 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
6625
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6629 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6630 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6635 msgid "Conjecture"
6636 msgstr "Conjectura"
6637
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6639 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6640 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6641
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6643 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6644 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6645
6646 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6649 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6654 msgid "Problem"
6655 msgstr "Problema"
6656
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6658 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6659 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6660
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6664 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6665 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6670 msgid "Remark"
6671 msgstr "Comentari"
6672
6673 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6674 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6675 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6676
6677 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6678 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6679 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6680
6681 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6684 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6685 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6690 msgid "Claim"
6691 msgstr "Afirmació"
6692
6693 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6696 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6697
6698 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6703 msgid "Summary"
6704 msgstr "Resum"
6705
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6707 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6708 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6709
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6712 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6715 msgid "Case"
6716 msgstr "Cas"
6717
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6719 msgid "Case \\arabic{case}"
6720 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6721
6722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Titlenotemark"
6725 msgstr "nota al peu"
6726
6727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Titlenote mark"
6730 msgstr "nota al peu"
6731
6732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Title footnote"
6735 msgstr "nota al peu"
6736
6737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Title footnote:"
6740 msgstr "nota al peu"
6741
6742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Authormark"
6745 msgstr "Autor-any"
6746
6747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Author mark"
6750 msgstr "Correu-e autor"
6751
6752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Author footnote"
6755 msgstr "nota al peu"
6756
6757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Author footnote:"
6760 msgstr "Informació del Autor:"
6761
6762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6763 #, fuzzy
6764 msgid "CorAuthormark"
6765 msgstr "QuatreAutors"
6766
6767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6768 #, fuzzy
6769 msgid "CorAuthor mark"
6770 msgstr "Correu-e autor"
6771
6772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Corresponding author"
6775 msgstr "Correspondència a:"
6776
6777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Corresponding author text:"
6780 msgstr "Correspondència a:"
6781
6782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6784 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6785 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6786 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6787 msgid "Keywords:"
6788 msgstr "Paraules clau:"
6789
6790 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6791 msgid "Keyword"
6792 msgstr "Paraula clau"
6793
6794 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6795 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6796 msgid "Key words:"
6797 msgstr "Paraules clau"
6798
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6800 msgid "Item"
6801 msgstr "Ítem"
6802
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6804 msgid "Item:"
6805 msgstr "Ítem:"
6806
6807 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6808 msgid "BulletedItem"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6812 msgid "Bulleted Item:"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6816 msgid "Begin"
6817 msgstr "Inici"
6818
6819 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6820 msgid "Begin of CV"
6821 msgstr "Inici del CV"
6822
6823 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6824 msgid "PersonalInfo"
6825 msgstr "Informació personal"
6826
6827 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6828 msgid "Personal Info"
6829 msgstr "Informació personal"
6830
6831 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6832 msgid "MotherTongue"
6833 msgstr "Llengua materna"
6834
6835 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6836 msgid "Mother Tongue:"
6837 msgstr "Llengua materna:"
6838
6839 #: lib/layouts/foils.layout:42
6840 msgid "Foilhead"
6841 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6842
6843 #: lib/layouts/foils.layout:61
6844 msgid "ShortFoilhead"
6845 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6846
6847 #: lib/layouts/foils.layout:67
6848 msgid "Rotatefoilhead"
6849 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6850
6851 #: lib/layouts/foils.layout:73
6852 msgid "ShortRotatefoilhead"
6853 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6854
6855 #: lib/layouts/foils.layout:82
6856 msgid "TickList"
6857 msgstr "LlistaMarques"
6858
6859 #: lib/layouts/foils.layout:97
6860 msgid "_/"
6861 msgstr "_/"
6862
6863 #: lib/layouts/foils.layout:101
6864 msgid "CrossList"
6865 msgstr "LlistaCreuada"
6866
6867 #: lib/layouts/foils.layout:116
6868 msgid "><"
6869 msgstr "><"
6870
6871 #: lib/layouts/foils.layout:160
6872 msgid "My Logo"
6873 msgstr "El meu logotip"
6874
6875 #: lib/layouts/foils.layout:168
6876 msgid "My Logo:"
6877 msgstr "El meu logotip:"
6878
6879 #: lib/layouts/foils.layout:177
6880 msgid "Restriction"
6881 msgstr "Restricció"
6882
6883 #: lib/layouts/foils.layout:181
6884 msgid "Restriction:"
6885 msgstr "Restricció:"
6886
6887 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6888 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6889 msgid "Left Header"
6890 msgstr "Capçalera esquerra"
6891
6892 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6893 msgid "Left Header:"
6894 msgstr "Capçalera esquerra:"
6895
6896 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6897 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6898 msgid "Right Header"
6899 msgstr "Capçalera dreta"
6900
6901 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6902 msgid "Right Header:"
6903 msgstr "Capçalera dreta:"
6904
6905 #: lib/layouts/foils.layout:201
6906 msgid "Right Footer"
6907 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6908
6909 #: lib/layouts/foils.layout:205
6910 msgid "Right Footer:"
6911 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6912
6913 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6915 msgid "Theorem #."
6916 msgstr "Teorema núm."
6917
6918 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6920 msgid "Lemma #."
6921 msgstr "Lema núm."
6922
6923 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6925 msgid "Corollary #."
6926 msgstr "Corol·lari núm."
6927
6928 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6929 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6930 msgid "Proposition #."
6931 msgstr "Proposició núm."
6932
6933 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6935 msgid "Definition #."
6936 msgstr "Definició núm."
6937
6938 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6940 msgid "Theorem*"
6941 msgstr "Teorema*"
6942
6943 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6945 msgid "Lemma*"
6946 msgstr "Lema*"
6947
6948 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6949 msgid "Lemma."
6950 msgstr "Lema."
6951
6952 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6954 msgid "Corollary*"
6955 msgstr "Corol·lari*"
6956
6957 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6959 msgid "Proposition*"
6960 msgstr "Proposició*"
6961
6962 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6963 msgid "Proposition."
6964 msgstr "Proposició."
6965
6966 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6968 msgid "Definition*"
6969 msgstr "Definició*"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6972 msgid "Text:"
6973 msgstr "Text:"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6979 msgid "Name"
6980 msgstr "Nom"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6985 msgid "Name:"
6986 msgstr "Nom:"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6989 msgid "Strasse"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6993 msgid "Strasse:"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6997 msgid "Land"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7001 msgid "Land:"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7005 msgid "RetourAdresse:"
7006 msgstr "AdreçaRemitent:"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7009 msgid "MeinZeichen:"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7013 msgid "IhrZeichen:"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7017 msgid "IhrSchreiben:"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7021 msgid "Telefax"
7022 msgstr "Telefax"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7025 msgid "Telefax:"
7026 msgstr "Telefax:"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7029 msgid "Telex"
7030 msgstr "Tèlex"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7033 msgid "Telex:"
7034 msgstr "Tèlex:"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7037 msgid "EMail"
7038 msgstr "Correu-e"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7041 msgid "EMail:"
7042 msgstr "Correu-e:"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7045 msgid "HTTP"
7046 msgstr "HTTP"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7049 msgid "HTTP:"
7050 msgstr "HTTP:"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7054 msgid "Bank"
7055 msgstr "Banc"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7059 msgid "Bank:"
7060 msgstr "Banc:"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7063 msgid "BLZ"
7064 msgstr "BLZ"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7067 msgid "BLZ:"
7068 msgstr "BLZ:"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7071 msgid "Konto"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7075 msgid "Konto:"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7079 msgid "Adresse:"
7080 msgstr "Adreça:"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7083 msgid "Anlagen:"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7087 msgid "Letter:"
7088 msgstr "Carta:"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7092 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7093 msgid "Signature:"
7094 msgstr "Signatura:"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7097 msgid "Street"
7098 msgstr "Carrer"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7101 msgid "Street:"
7102 msgstr "Carrer:"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7105 msgid "Addition"
7106 msgstr "Afegit"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7109 msgid "Addition:"
7110 msgstr "Afegit:"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7113 msgid "Town:"
7114 msgstr "Municipi:"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7117 msgid "State"
7118 msgstr "Estat"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7121 msgid "State:"
7122 msgstr "Estat:"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7125 msgid "ReturnAddress"
7126 msgstr "AdreçaRemitent"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7129 msgid "ReturnAddress:"
7130 msgstr "Adreça del remitent:"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7133 msgid "MyRef:"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7137 msgid "YourRef:"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7141 msgid "YourMail:"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7145 msgid "Phone:"
7146 msgstr "Telèfon:"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7149 msgid "BankCode"
7150 msgstr "CodiBancari"
7151
7152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7153 msgid "BankCode:"
7154 msgstr "Codi bancari:"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7157 msgid "BankAccount"
7158 msgstr "CompteBancari"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7161 msgid "BankAccount:"
7162 msgstr "Compte bancari:"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7165 msgid "PostalComment"
7166 msgstr "ComentariPostal"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7169 msgid "PostalComment:"
7170 msgstr "Comentari postal:"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7173 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7176 msgid "Date:"
7177 msgstr "Data:"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7180 msgid "Reference:"
7181 msgstr "Referència:"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7185 msgid "Opening:"
7186 msgstr "Obertura:"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7189 msgid "Encl.:"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7194 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7195 msgid "cc:"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7200 msgid "Closing:"
7201 msgstr "Tancament:"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7204 msgid "NameRowA"
7205 msgstr "NomFilaA"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7208 msgid "NameRowA:"
7209 msgstr "NomFilaA:"
7210
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7212 msgid "NameRowB"
7213 msgstr "NomFilaB"
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7216 msgid "NameRowB:"
7217 msgstr "NomFilaB:"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7220 msgid "NameRowC"
7221 msgstr "NomFilaC"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7224 msgid "NameRowC:"
7225 msgstr "NomFilaC:"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7228 msgid "NameRowD"
7229 msgstr "NomFilaD"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7232 msgid "NameRowD:"
7233 msgstr "NomFilaD:"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7236 msgid "NameRowE"
7237 msgstr "NomFilaE"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7240 msgid "NameRowE:"
7241 msgstr "NomFilaE:"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7244 msgid "NameRowF"
7245 msgstr "NomFilaF"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7248 msgid "NameRowF:"
7249 msgstr "NomFilaF:"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7252 msgid "NameRowG"
7253 msgstr "NomFilaG"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7256 msgid "NameRowG:"
7257 msgstr "NomFilaG:"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7260 msgid "AddressRowA"
7261 msgstr "AdreçaFilaA"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7264 msgid "AddressRowA:"
7265 msgstr "AdreçaFilaA:"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7268 msgid "AddressRowB"
7269 msgstr "AdreçaFilaB"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7272 msgid "AddressRowB:"
7273 msgstr "AdreçaFilaB:"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7276 msgid "AddressRowC"
7277 msgstr "AdreçaFilaC"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7280 msgid "AddressRowC:"
7281 msgstr "AdreçaFilaC:"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7284 msgid "AddressRowD"
7285 msgstr "AdreçaFilaD"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7288 msgid "AddressRowD:"
7289 msgstr "AdreçaFilaD:"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7292 msgid "AddressRowE"
7293 msgstr "AdreçaFilaE"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7296 msgid "AddressRowE:"
7297 msgstr "AdreçaFilaE:"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7300 msgid "AddressRowF"
7301 msgstr "AdreçaFilaF"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7304 msgid "AddressRowF:"
7305 msgstr "AdreçaFilaF:"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7308 msgid "TelephoneRowA"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7312 msgid "TelephoneRowA:"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7316 msgid "TelephoneRowB"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7320 msgid "TelephoneRowB:"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7324 msgid "TelephoneRowC"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7328 msgid "TelephoneRowC:"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7332 msgid "TelephoneRowD"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7336 msgid "TelephoneRowD:"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7340 msgid "TelephoneRowE"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7344 msgid "TelephoneRowE:"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7348 msgid "TelephoneRowF"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7352 msgid "TelephoneRowF:"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7356 msgid "InternetRowA"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7360 msgid "InternetRowA:"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7364 msgid "InternetRowB"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7368 msgid "InternetRowB:"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7372 msgid "InternetRowC"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7376 msgid "InternetRowC:"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7380 msgid "InternetRowD"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7384 msgid "InternetRowD:"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7388 msgid "InternetRowE"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7392 msgid "InternetRowE:"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7396 msgid "InternetRowF"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7400 msgid "InternetRowF:"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7404 msgid "BankRowA"
7405 msgstr "BancFilaA"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7408 msgid "BankRowA:"
7409 msgstr "BancFilaA:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7412 msgid "BankRowB"
7413 msgstr "BancFilaB"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7416 msgid "BankRowB:"
7417 msgstr "BancFilaB:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7420 msgid "BankRowC"
7421 msgstr "BancFilaC"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7424 msgid "BankRowC:"
7425 msgstr "BancFilaC:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7428 msgid "BankRowD"
7429 msgstr "BancFilaD"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7432 msgid "BankRowD:"
7433 msgstr "BancFilaD:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7436 msgid "BankRowE"
7437 msgstr "BancFilaE"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7440 msgid "BankRowE:"
7441 msgstr "BancFilaE:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7444 msgid "BankRowF"
7445 msgstr "BancFilaF"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7448 msgid "BankRowF:"
7449 msgstr "BancFilaF:"
7450
7451 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7452 msgid "Claim #."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7456 msgid "Remarks"
7457 msgstr "Comentaris"
7458
7459 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7460 msgid "Remarks #."
7461 msgstr "Comentaris núm."
7462
7463 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7464 msgid "Proof:"
7465 msgstr "Demostració:"
7466
7467 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7468 msgid "More"
7469 msgstr "Més"
7470
7471 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7472 msgid "(MORE)"
7473 msgstr "(MÉS)"
7474
7475 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7476 msgid "FADE IN:"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7480 msgid "INT."
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7484 msgid "EXT."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7488 msgid "Continuing"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7492 msgid "(continuing)"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7496 msgid "Transition"
7497 msgstr "Transició"
7498
7499 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7500 msgid "TITLE OVER:"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7504 msgid "INTERCUT"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7508 msgid "INTERCUT WITH:"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7512 msgid "FADE OUT"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7516 msgid "Scene"
7517 msgstr "Escena"
7518
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7520 msgid "TheoremTemplate"
7521 msgstr "PlantillaTeorema"
7522
7523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7524 msgid "Theorem #:"
7525 msgstr "Teorema núm.:"
7526
7527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7528 msgid "Lemma #:"
7529 msgstr "Lema núm.:"
7530
7531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7532 msgid "Corollary #:"
7533 msgstr "Corol·lari núm.:"
7534
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7536 msgid "Proposition #:"
7537 msgstr "Proposició núm.:"
7538
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7540 msgid "Conjecture #:"
7541 msgstr "Conjectura núm.:"
7542
7543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7544 msgid "Criterion #:"
7545 msgstr "Criteri núm.:"
7546
7547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7548 msgid "Fact #:"
7549 msgstr "Fet núm.:"
7550
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7557 msgid "Axiom"
7558 msgstr "Axioma"
7559
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7561 msgid "Axiom #:"
7562 msgstr "Axioma núm.:"
7563
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7565 msgid "Definition #:"
7566 msgstr "Definició núm.:"
7567
7568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7569 msgid "Example #:"
7570 msgstr "Exemple núm.:"
7571
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7578 msgid "Condition"
7579 msgstr "Condició"
7580
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7582 msgid "Condition #:"
7583 msgstr "Condició núm.:"
7584
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7586 msgid "Problem #:"
7587 msgstr "Problema núm.:"
7588
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7590 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7591 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7596 msgid "Exercise"
7597 msgstr "Exercici"
7598
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7600 msgid "Exercise #:"
7601 msgstr "Exercici núm.:"
7602
7603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7604 msgid "Remark #:"
7605 msgstr "Comentari núm.:"
7606
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7608 msgid "Claim #:"
7609 msgstr "Afirmació #:"
7610
7611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7612 msgid "Note #:"
7613 msgstr "Nota núm.:"
7614
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7621 msgid "Notation"
7622 msgstr "Notació"
7623
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7625 msgid "Notation #:"
7626 msgstr "Notació núm.:"
7627
7628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7629 msgid "Case #:"
7630 msgstr "Cas núm.:"
7631
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7633 msgid "Abstract---"
7634 msgstr "Resum---"
7635
7636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7637 msgid "Index Terms---"
7638 msgstr "Termes índex---"
7639
7640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7641 msgid "Appendices"
7642 msgstr "Apèndixs"
7643
7644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7645 msgid "Biography"
7646 msgstr "Biografia"
7647
7648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7649 msgid "BiographyNoPhoto"
7650 msgstr "BiografiaSenseFoto"
7651
7652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7653 msgid "Footernote"
7654 msgstr "Nota al peu de pàg."
7655
7656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7657 msgid "MarkBoth"
7658 msgstr "Marca ambdós"
7659
7660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7661 msgid "Classification Codes"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Definition \\thedefinition."
7667 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7668
7669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7670 msgid "Step"
7671 msgstr "Pas"
7672
7673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7674 msgid "Step \\thestep."
7675 msgstr "Pas \\thestep."
7676
7677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Example \\theexample."
7680 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7681
7682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Remark \\theremark."
7685 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7686
7687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Notation \\thenotation."
7690 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7691
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7693 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Theorem \\thetheorem."
7696 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7697
7698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Corollary \\thecorollary."
7701 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7702
7703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Lemma \\thelemma."
7706 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7707
7708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Proposition \\theproposition."
7711 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7712
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7714 msgid "Prop"
7715 msgstr "Proposició"
7716
7717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Prop \\theprop."
7720 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7721
7722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7729 msgid "Question"
7730 msgstr "Qüestió"
7731
7732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Question \\thequestion."
7735 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7736
7737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Claim \\theclaim."
7740 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7741
7742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7745 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7746
7747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7748 msgid "Appendices Section"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7752 msgid "--- Appendices ---"
7753 msgstr "--- Apèndixs ---"
7754
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7756 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7757 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7758
7759 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7760 msgid "Review"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Topical"
7766 msgstr "Utopia"
7767
7768 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7769 msgid "Comment"
7770 msgstr "Comentari"
7771
7772 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Paper"
7775 msgstr "Mida del paper"
7776
7777 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7778 msgid "Prelim"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Rapid"
7784 msgstr "varpi"
7785
7786 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7787 msgid "PACS"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7791 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7795 #, fuzzy
7796 msgid "MSC"
7797 msgstr "AMS"
7798
7799 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7800 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7804 msgid "submitto"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7808 msgid "submit to paper:"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Bibliography (plain)"
7814 msgstr "Bibliografia"
7815
7816 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Bibliography heading"
7819 msgstr "Bibliografia"
7820
7821 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7822 #, fuzzy
7823 msgid "ABSTRACT:"
7824 msgstr "RESUM:"
7825
7826 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7827 msgid "KEY WORDS:"
7828 msgstr "PARAULES CLAU:"
7829
7830 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7831 msgid "Commission"
7832 msgstr "Comissió"
7833
7834 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7835 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7836 msgstr "AGRAÏMENTS"
7837
7838 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7839 msgid "AddressForOffprints"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7843 msgid "Address for Offprints:"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7847 msgid "RunningTitle"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7851 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7852 msgid "Running title:"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7856 msgid "RunningAuthor"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7860 msgid "Running author:"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7864 msgid "E-mail:"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7868 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7869 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7870 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7871 msgid "Chapter"
7872 msgstr "Capítol"
7873
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7875 msgid "Running LaTeX Title"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7879 msgid "TOC Title"
7880 msgstr "Títol índex general"
7881
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7883 msgid "TOC title:"
7884 msgstr "Títol index general:"
7885
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7887 msgid "Author Running"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7891 msgid "Author Running:"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7895 msgid "TOC Author"
7896 msgstr "Autor índex general"
7897
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7899 msgid "TOC Author:"
7900 msgstr "Autor índex general:"
7901
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7904 msgid "Case #."
7905 msgstr "Cas núm."
7906
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7909 msgid "Claim."
7910 msgstr "Afirmació."
7911
7912 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7913 msgid "Conjecture #."
7914 msgstr "Conjectura núm."
7915
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7917 msgid "Example #."
7918 msgstr "Exemple núm."
7919
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7921 msgid "Exercise #."
7922 msgstr "Exercici núm."
7923
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7925 msgid "Note #."
7926 msgstr "Nota núm."
7927
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7929 msgid "Problem #."
7930 msgstr "Problema núm."
7931
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7933 msgid "Property"
7934 msgstr "Propietat"
7935
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7937 msgid "Property #."
7938 msgstr "Propietat núm."
7939
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7941 msgid "Question #."
7942 msgstr "Qüestió núm."
7943
7944 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7945 msgid "Remark #."
7946 msgstr "Comentari núm."
7947
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7949 msgid "Solution"
7950 msgstr "Solució"
7951
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7953 msgid "Solution #."
7954 msgstr "Solució núm."
7955
7956 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7958 msgid "Chapter*"
7959 msgstr "Capítol*"
7960
7961 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7962 msgid "Chapterprecis"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7966 msgid "Epigraph"
7967 msgstr "Epígraf"
7968
7969 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7970 msgid "Poemtitle"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7974 msgid "Poemtitle*"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7978 msgid "Legend"
7979 msgstr "Llegenda"
7980
7981 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7982 msgid "Entry"
7983 msgstr "Entrada"
7984
7985 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7986 msgid "Entry:"
7987 msgstr "Entrada:"
7988
7989 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7990 msgid "ListItem"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7994 msgid "List Item:"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7998 msgid "DoubleItem"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8002 msgid "Double Item:"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8006 msgid "Space"
8007 msgstr "Espai"
8008
8009 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8010 msgid "Space:"
8011 msgstr "Espai:"
8012
8013 #: lib/layouts/paper.layout:141
8014 msgid "SubTitle"
8015 msgstr "Subtítol"
8016
8017 #: lib/layouts/paper.layout:152
8018 msgid "Institution"
8019 msgstr "Institució"
8020
8021 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8022 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8023 msgid "Slide"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8027 msgid "    "
8028 msgstr "    "
8029
8030 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8031 msgid "EndSlide"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8035 msgid "~=~"
8036 msgstr "~=~"
8037
8038 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8039 msgid "WideSlide"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8043 #, fuzzy
8044 msgid "EmptySlide"
8045 msgstr "SeccióBuida"
8046
8047 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8048 msgid "Empty slide:"
8049 msgstr "Diapositiva buida:"
8050
8051 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8052 msgid "\\arabic{section}"
8053 msgstr "\\arabic{section}"
8054
8055 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8056 msgid "ItemizeType1"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8060 msgid "EnumerateType1"
8061 msgstr "EnumeracióTipus1"
8062
8063 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8064 msgid "List of Algorithms"
8065 msgstr "Llista d'algorismes"
8066
8067 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8068 #, fuzzy
8069 msgid "\\thechapter"
8070 msgstr "\\Alph{chapter}"
8071
8072 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Recipe"
8075 msgstr "Rebut"
8076
8077 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Recipe:"
8080 msgstr "Rebut:"
8081
8082 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Ingredients"
8085 msgstr "Crèdits"
8086
8087 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Ingredients:"
8090 msgstr "Crèdits"
8091
8092 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8093 msgid "Preprint"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8097 msgid "AltAffiliation"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8101 msgid "Thanks:"
8102 msgstr "Gràcies:"
8103
8104 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8105 msgid "Electronic Address:"
8106 msgstr "Adreça electrònica:"
8107
8108 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8109 msgid "acknowledgments"
8110 msgstr "agraïments"
8111
8112 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8113 #, fuzzy
8114 msgid "PACS number:"
8115 msgstr "Número"
8116
8117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8118 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8119 msgid "Labeling"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8123 msgid "L"
8124 msgstr "L"
8125
8126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8127 msgid "O"
8128 msgstr "O"
8129
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8131 msgid "Encl"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8135 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8136 msgid "encl:"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8140 msgid "Telephone:"
8141 msgstr "Telèfon:"
8142
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8144 msgid "Place:"
8145 msgstr "Lloc:"
8146
8147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8148 msgid "Backaddress:"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8152 msgid "Specialmail"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8156 msgid "Specialmail:"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8160 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8161 msgid "Location:"
8162 msgstr "Localització:"
8163
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8165 msgid "Title:"
8166 msgstr "Títol:"
8167
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8169 msgid "Subject:"
8170 msgstr "Assumpte:"
8171
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8173 msgid "Yourref"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8177 msgid "Your ref.:"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8181 msgid "Yourmail"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8185 msgid "Your letter of:"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8189 msgid "Myref"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8193 msgid "Our ref.:"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8197 msgid "Customer"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8201 msgid "Customer no.:"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8205 msgid "Invoice"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8209 msgid "Invoice no.:"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8213 msgid "NextAddress"
8214 msgstr "AdreçaSegüent"
8215
8216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8217 msgid "Next Address:"
8218 msgstr "Adreça següent:"
8219
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8221 msgid "Post Scriptum:"
8222 msgstr "Post Scriptum:"
8223
8224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8225 msgid "Sender Name:"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8229 msgid "Sender Address:"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8233 msgid "Sender Phone:"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8237 msgid "Fax"
8238 msgstr "Fax"
8239
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8241 msgid "Sender Fax:"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8245 msgid "E-Mail"
8246 msgstr "Correu-e"
8247
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8249 msgid "Sender E-Mail:"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8253 msgid "Sender URL:"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8257 msgid "Logo"
8258 msgstr "Logotip"
8259
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8261 msgid "Logo:"
8262 msgstr "Logotip:"
8263
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8265 #, fuzzy
8266 msgid "EndLetter"
8267 msgstr "Carta"
8268
8269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8270 #, fuzzy
8271 msgid "End of letter"
8272 msgstr "Final de frase|E"
8273
8274 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8275 msgid "LandscapeSlide"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Landscape Slide:"
8281 msgstr "Apaïsat:"
8282
8283 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8284 msgid "PortraitSlide"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Portrait Slide:"
8290 msgstr "&Retrat"
8291
8292 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8293 msgid "Slide*"
8294 msgstr "Diapositiva*"
8295
8296 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8297 #, fuzzy
8298 msgid "EndOfSlide"
8299 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8300
8301 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8302 msgid "SlideHeading"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8306 msgid "SlideSubHeading"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8310 msgid "ListOfSlides"
8311 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8312
8313 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8314 #, fuzzy
8315 msgid "[List Of Slides]"
8316 msgstr "Llista de diapositives"
8317
8318 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8319 msgid "SlideContents"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8323 #, fuzzy
8324 msgid "[Slide Contents]"
8325 msgstr "Continguts"
8326
8327 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8328 msgid "ProgressContents"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8332 #, fuzzy
8333 msgid "[Progress Contents]"
8334 msgstr "Continguts"
8335
8336 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8338 msgid "Conjecture*"
8339 msgstr "Conjectura*"
8340
8341 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8342 msgid "Algorithm*"
8343 msgstr "Algorisme*"
8344
8345 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8346 msgid "AMS"
8347 msgstr "AMS"
8348
8349 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8350 msgid "Subjectclass"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8354 msgid "AMS subject classifications:"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Conference"
8360 msgstr "Referència"
8361
8362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Conference:"
8365 msgstr "Referència:"
8366
8367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8368 #, fuzzy
8369 msgid "CopyrightYear"
8370 msgstr "Copyright"
8371
8372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Copyright year:"
8375 msgstr "Copyright:"
8376
8377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Copyrightdata"
8380 msgstr "Copyright"
8381
8382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Copyright data:"
8385 msgstr "Copyright:"
8386
8387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Terms"
8390 msgstr "Teoremes"
8391
8392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Terms:"
8395 msgstr "Teoremes"
8396
8397 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Topic"
8400 msgstr "Tema"
8401
8402 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8403 msgid "MMMMM"
8404 msgstr "MMMMM"
8405
8406 #: lib/layouts/slides.layout:105
8407 msgid "New Slide:"
8408 msgstr "Diapositiva nova:"
8409
8410 #: lib/layouts/slides.layout:127
8411 msgid "Overlay"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/slides.layout:142
8415 msgid "New Overlay:"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/slides.layout:182
8419 msgid "New Note:"
8420 msgstr "Nota nova:"
8421
8422 #: lib/layouts/slides.layout:207
8423 msgid "InvisibleText"
8424 msgstr "TextInvisible"
8425
8426 #: lib/layouts/slides.layout:214
8427 msgid "<Invisible Text Follows>"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/slides.layout:231
8431 msgid "VisibleText"
8432 msgstr "TextVisible"
8433
8434 #: lib/layouts/slides.layout:238
8435 msgid "<Visible Text Follows>"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/spie.layout:53
8439 msgid "Authorinfo"
8440 msgstr "InformacióAutor"
8441
8442 #: lib/layouts/spie.layout:65
8443 msgid "Authorinfo:"
8444 msgstr "Informació del Autor:"
8445
8446 #: lib/layouts/spie.layout:78
8447 msgid "ABSTRACT"
8448 msgstr "RESUM"
8449
8450 #: lib/layouts/spie.layout:93
8451 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8452 msgstr "AGRAÏMENTS"
8453
8454 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8455 msgid "email:"
8456 msgstr "correu-e:"
8457
8458 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8459 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Element:Firstname"
8465 msgstr "Nom"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Firstname"
8470 msgstr "Nom"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8473 msgid "Element:Fname"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Fname"
8479 msgstr "Fotograma"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Element:Surname"
8484 msgstr "Cognoms"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8488 msgid "Surname"
8489 msgstr "Cognoms"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Element:Filename"
8494 msgstr "Nom de fitxer"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8497 msgid "Element:Literal"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8501 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8502 msgid "Literal"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Element:Emph"
8508 msgstr "&Posició:"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Emph"
8513 msgstr "Èmfasi"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Element:Abbrev"
8518 msgstr "breve"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Abbrev"
8523 msgstr "breve"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8526 msgid "Element:Citation-number"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8530 msgid "Citation-number"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Element:Volume"
8536 msgstr "Columna"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Volume"
8541 msgstr "Columna"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Element:Day"
8546 msgstr "Suplementari"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8549 msgid "Day"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8553 msgid "Element:Month"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Month"
8559 msgstr "Matemàtiques"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Element:Year"
8564 msgstr "Suplementari"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Year"
8569 msgstr "Buida"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8572 msgid "Element:Issue-number"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8576 msgid "Issue-number"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8580 msgid "Element:Issue-day"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8584 msgid "Issue-day"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8588 msgid "Element:Issue-months"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8592 msgid "Issue-months"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8596 msgid "Subsubparagraph"
8597 msgstr "Subsubparàgraf"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8600 msgid "Header"
8601 msgstr "Capçalera"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8604 msgid "-- Header --"
8605 msgstr "-- Capçalera --"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8608 msgid "Special-section"
8609 msgstr "Secció especial"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8612 msgid "Special-section:"
8613 msgstr "Secció especial:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8616 #, fuzzy
8617 msgid "AGU-journal"
8618 msgstr "Publicació-AGU"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8621 msgid "AGU-journal:"
8622 msgstr "Publicació-AGU:"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8625 msgid "Citation-number:"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8629 msgid "AGU-volume"
8630 msgstr "Volum-AGU"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8633 msgid "AGU-volume:"
8634 msgstr "Volum-AGU"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8637 msgid "AGU-issue"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8641 msgid "AGU-issue:"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8645 msgid "Copyright:"
8646 msgstr "Copyright:"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8649 msgid "Index-terms"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8653 msgid "Index-terms..."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8657 msgid "Index-term"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8661 msgid "Index-term:"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8665 msgid "Cross-term"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8669 msgid "Cross-term:"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8673 msgid "Supplementary"
8674 msgstr "Suplementari"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8677 msgid "Supplementary..."
8678 msgstr "Suplementari..."
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Supp-note"
8683 msgstr "Nota suplementària"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8686 msgid "Sup-mat-note:"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8690 msgid "Cite-other"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8694 msgid "Cite-other:"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Revised"
8700 msgstr "Revisat"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Revised:"
8705 msgstr "Revisat:"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8708 msgid "Ident-line"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8712 msgid "Ident-line:"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8716 msgid "Runhead"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8720 msgid "Runhead:"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Published-online:"
8726 msgstr "Publicat en línia:"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8729 msgid "Citation"
8730 msgstr "Citació"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8733 msgid "Citation:"
8734 msgstr "Citació:"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8737 msgid "Posting-order"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8741 msgid "Posting-order:"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8745 msgid "AGU-pages"
8746 msgstr "Pàgines-AGU"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8749 msgid "AGU-pages:"
8750 msgstr "Pàgines-AGU:"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8753 msgid "Words"
8754 msgstr "Paraules"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8757 msgid "Words:"
8758 msgstr "Paraules:"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8761 msgid "Figures"
8762 msgstr "Figures"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8765 msgid "Figures:"
8766 msgstr "Figures:"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8769 msgid "Tables"
8770 msgstr "Taules"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8773 msgid "Tables:"
8774 msgstr "Taules:"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8777 msgid "Datasets"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8781 msgid "Datasets:"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Element:ISSN"
8787 msgstr "&Posició:"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8790 msgid "ISSN"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8794 msgid "Element:CODEN"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8798 #, fuzzy
8799 msgid "CODEN"
8800 msgstr "ESCENA"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Element:SS-Code"
8805 msgstr "Codi"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8808 #, fuzzy
8809 msgid "SS-Code"
8810 msgstr "Codi"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Element:SS-Title"
8815 msgstr "Títol"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8818 #, fuzzy
8819 msgid "SS-Title"
8820 msgstr "Títol"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Element:CCC-Code"
8825 msgstr "Codi"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8828 #, fuzzy
8829 msgid "CCC-Code"
8830 msgstr "Codi"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Element:Code"
8835 msgstr "&Posició:"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8838 msgid "Code"
8839 msgstr "Codi"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Element:Dscr"
8844 msgstr "Agraïments"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Dscr"
8849 msgstr "&Descarta"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Element:Keyword"
8854 msgstr "Paraula clau"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Element:Orgdiv"
8859 msgstr "div"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Orgdiv"
8864 msgstr "div"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Element:Orgname"
8869 msgstr "Cognoms"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Orgname"
8874 msgstr "Cognoms"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Element:Street"
8879 msgstr "Carrer"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Element:City"
8884 msgstr "&Posició:"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8887 #, fuzzy
8888 msgid "City"
8889 msgstr "infty"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8892 msgid "Element:State"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Element:Postcode"
8898 msgstr "Enganxa"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Postcode"
8903 msgstr "Enganxa"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Element:Country"
8908 msgstr "Entrada"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Country"
8913 msgstr "Entrada"
8914
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8917 msgid "Paragraph*"
8918 msgstr "Paràgraf*"
8919
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8921 msgid "CCC"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8925 msgid "CCC code:"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8929 msgid "PaperId"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8933 msgid "Paper Id:"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8937 msgid "AuthorAddr"
8938 msgstr "AdreçAutor"
8939
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8941 msgid "Author Address:"
8942 msgstr "Adreça de l'autor:"
8943
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8945 msgid "SlugComment"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8949 msgid "Slug Comment:"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8953 msgid "Plate"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8957 msgid "Planotable"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8961 msgid "Table Caption"
8962 msgstr "Llegenda de la taula"
8963
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8965 msgid "TableCaption"
8966 msgstr "LlengendaTaula"
8967
8968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8969 msgid "Current Address"
8970 msgstr "Adreça actual"
8971
8972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8973 msgid "Current address:"
8974 msgstr "Adreça actual:"
8975
8976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8977 msgid "E-mail address:"
8978 msgstr "Adreça de correu-e:"
8979
8980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8981 msgid "Key words and phrases:"
8982 msgstr "Paraules i frases clau:"
8983
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8985 msgid "Dedicatory"
8986 msgstr "Dedicatòria"
8987
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Dedication:"
8991 msgstr "Dedicatòria:"
8992
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8994 msgid "Translator"
8995 msgstr "Traductor"
8996
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8998 msgid "Translator:"
8999 msgstr "Traductor:"
9000
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9002 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Element:Directory"
9008 msgstr "Directoris"
9009
9010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Directory"
9013 msgstr "Directoris"
9014
9015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9016 msgid "Element:Email"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Element:KeyCombo"
9022 msgstr "Teclat"
9023
9024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9025 #, fuzzy
9026 msgid "KeyCombo"
9027 msgstr "Teclat"
9028
9029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Element:KeyCap"
9032 msgstr "Cap"
9033
9034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9035 #, fuzzy
9036 msgid "KeyCap"
9037 msgstr "Cap"
9038
9039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9040 msgid "Element:GuiMenu"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9044 msgid "GuiMenu"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9048 msgid "Element:GuiMenuItem"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9052 msgid "GuiMenuItem"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9056 msgid "Element:GuiButton"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9060 msgid "GuiButton"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9064 msgid "Element:MenuChoice"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9068 msgid "MenuChoice"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9072 msgid "SGML"
9073 msgstr "SGML"
9074
9075 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9076 msgid "Subparagraph*"
9077 msgstr "Subparàgraf*"
9078
9079 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9080 msgid "Authorgroup"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9084 msgid "RevisionHistory"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9088 msgid "Revision History"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9092 msgid "Revision"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9096 msgid "RevisionRemark"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9100 msgid "FirstName"
9101 msgstr "Nom"
9102
9103 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9104 #: lib/layouts/sweave.module:39
9105 msgid "Scrap"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9109 msgid "\\arabic{chapter}"
9110 msgstr "\\arabic{chapter}"
9111
9112 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9113 msgid "\\Alph{chapter}"
9114 msgstr "\\Alph{chapter}"
9115
9116 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9117 msgid "\\arabic{footnote}"
9118 msgstr "\\arabic{footnote}"
9119
9120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9121 msgid "\\Roman{section}."
9122 msgstr "\\Roman{section}."
9123
9124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9125 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9126 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9127
9128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9129 msgid "\\Alph{subsection}."
9130 msgstr "\\Alph{subsection}."
9131
9132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9133 msgid "\\arabic{subsection}."
9134 msgstr "\\arabic{subsection}."
9135
9136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9137 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9138 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9139
9140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9141 msgid "\\alph{subsubsection}."
9142 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9143
9144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9145 msgid "\\alph{paragraph}."
9146 msgstr "\\alph{paragraph}."
9147
9148 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9149 msgid "Addpart"
9150 msgstr "AfegeixPart"
9151
9152 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9153 msgid "Addchap"
9154 msgstr "AfegiexCapítol"
9155
9156 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9157 msgid "Addsec"
9158 msgstr "AfegeixSecció"
9159
9160 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9161 msgid "Addchap*"
9162 msgstr "AfegeixCapítol*"
9163
9164 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9165 msgid "Addsec*"
9166 msgstr "AfegeixSecció*"
9167
9168 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9169 msgid "Minisec"
9170 msgstr "Minisecció"
9171
9172 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9173 msgid "Publishers"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Dedication"
9179 msgstr "Dedicatòria"
9180
9181 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9182 msgid "Titlehead"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9186 msgid "Uppertitleback"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9190 msgid "Lowertitleback"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9194 msgid "Extratitle"
9195 msgstr "Títol extra"
9196
9197 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9198 msgid "Captionabove"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9202 msgid "Captionbelow"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9206 msgid "Dictum"
9207 msgstr "Dictat"
9208
9209 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9210 #, fuzzy
9211 msgid "CharStyle"
9212 msgstr "Estil"
9213
9214 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9215 msgid "UNDEFINED"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9219 #, fuzzy
9220 msgid "\\Roman{part}"
9221 msgstr "\\Roman{part}"
9222
9223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9224 #, fuzzy
9225 msgid "\\arabic{enumi}."
9226 msgstr "Decoració"
9227
9228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9229 #, fuzzy
9230 msgid "\\roman{enumiii}."
9231 msgstr "Decoració"
9232
9233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9234 #, fuzzy
9235 msgid "\\Alph{enumiv}."
9236 msgstr "Decoració"
9237
9238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9239 msgid "Marginal"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9243 msgid "margin"
9244 msgstr "marge"
9245
9246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9247 msgid "Foot"
9248 msgstr "Peu"
9249
9250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9251 msgid "foot"
9252 msgstr "peu"
9253
9254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9255 msgid "Note:Comment"
9256 msgstr "Nota:Comentari"
9257
9258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9259 msgid "comment"
9260 msgstr "comentari"
9261
9262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9263 msgid "Note:Note"
9264 msgstr "Nota:Nota"
9265
9266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9267 msgid "note"
9268 msgstr "nota"
9269
9270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9271 msgid "Note:Greyedout"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9275 msgid "greyedout"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9279 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9280 msgid "ERT"
9281 msgstr "ERT"
9282
9283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9285 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Phantom"
9288 msgstr "hom"
9289
9290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9292 msgid "Listings"
9293 msgstr "Llistats"
9294
9295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9297 msgid "Branch"
9298 msgstr "Branca"
9299
9300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9301 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9302 msgid "Index"
9303 msgstr "Índex"
9304
9305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9306 msgid "Idx"
9307 msgstr "Idx"
9308
9309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9310 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9311 msgid "Box"
9312 msgstr "Caixa"
9313
9314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Box:Shaded"
9317 msgstr "Ombrejat"
9318
9319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Float"
9322 msgstr "&Flotant"
9323
9324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Wrap"
9327 msgstr "wrap"
9328
9329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9330 msgid "OptArg"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9334 msgid "opt"
9335 msgstr "opt"
9336
9337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Info"
9340 msgstr "Desfés"
9341
9342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Info:menu"
9345 msgstr "mu"
9346
9347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Info:shortcut"
9350 msgstr "&Drecera:"
9351
9352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Info:shortcuts"
9355 msgstr "&Drecera:"
9356
9357 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9358 msgid "--Separator--"
9359 msgstr "--Separador--"
9360
9361 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9362 msgid "--- Separate Environment ---"
9363 msgstr "--- Entorn separat ---"
9364
9365 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9366 msgid "Part \\thepart"
9367 msgstr "Part \\thepart"
9368
9369 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9370 msgid "Chapter \\thechapter"
9371 msgstr "Capítol \\thechapter"
9372
9373 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9374 msgid "Appendix \\thechapter"
9375 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9376
9377 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9378 msgid "Headnote"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9382 msgid "Headnote (optional):"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9386 msgid "Corr Author:"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9390 msgid "Offprints"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9394 msgid "Offprints:"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9398 msgid "Corollary \\thetheorem."
9399 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9400
9401 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9402 msgid "Lemma \\thetheorem."
9403 msgstr "Lema \\thetheorem."
9404
9405 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9406 msgid "Proposition \\thetheorem."
9407 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9408
9409 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9410 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9411 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9412
9413 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9414 msgid "Fact \\thetheorem."
9415 msgstr "Fet \\thetheorem."
9416
9417 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9418 msgid "Definition \\thetheorem."
9419 msgstr "Definició \\thetheorem."
9420
9421 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9422 msgid "Example \\thetheorem."
9423 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9424
9425 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9426 msgid "Problem \\thetheorem."
9427 msgstr "Problema \\thetheorem."
9428
9429 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9430 msgid "Exercise \\thetheorem."
9431 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9432
9433 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9434 msgid "Remark \\thetheorem."
9435 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9436
9437 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9438 msgid "Claim \\thetheorem."
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9442 msgid "Example*"
9443 msgstr "Exemple*"
9444
9445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9446 msgid "Problem*"
9447 msgstr "Problema*"
9448
9449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9450 msgid "Exercise*"
9451 msgstr "Exercici*"
9452
9453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9454 msgid "Remark*"
9455 msgstr "Comentari*"
9456
9457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9458 msgid "Claim*"
9459 msgstr "Afirmació*"
9460
9461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9462 msgid "Conjecture."
9463 msgstr "Conjectura."
9464
9465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9466 msgid "Fact*"
9467 msgstr "Fet*"
9468
9469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9470 msgid "Problem."
9471 msgstr "Problema."
9472
9473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9474 msgid "Exercise."
9475 msgstr "Exercici."
9476
9477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9478 msgid "Remark."
9479 msgstr "Comentari."
9480
9481 #: lib/layouts/braille.module:2
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Braille"
9484 msgstr "Braille"
9485
9486 #: lib/layouts/braille.module:6
9487 #, fuzzy
9488 msgid ""
9489 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9490 "in examples."
9491 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9492
9493 #: lib/layouts/braille.module:22
9494 msgid "Braille (default)"
9495 msgstr "Braille (predeterminat)"
9496
9497 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9498 msgid "Braille:"
9499 msgstr "Braille:"
9500
9501 #: lib/layouts/braille.module:45
9502 msgid "Braille (textsize)"
9503 msgstr "Braille (mida del text)"
9504
9505 #: lib/layouts/braille.module:68
9506 msgid "Braille (dots on)"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/braille.module:83
9510 msgid "Braille_dots_on"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/braille.module:92
9514 msgid "Braille (dots off)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/braille.module:107
9518 msgid "Braille_dots_off"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/braille.module:116
9522 msgid "Braille (mirror on)"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/braille.module:131
9526 msgid "Braille_mirror_on"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/braille.module:140
9530 msgid "Braille (mirror off)"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/braille.module:155
9534 msgid "Braille_mirror_off"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/braille.module:163
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Braillebox"
9540 msgstr "Braille"
9541
9542 #: lib/layouts/braille.module:167
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Braille box"
9545 msgstr "Braille"
9546
9547 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Endnote"
9550 msgstr "nota"
9551
9552 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9553 msgid ""
9554 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9555 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Custom:Endnote"
9561 msgstr "nota"
9562
9563 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9564 #, fuzzy
9565 msgid "endnote"
9566 msgstr "notafinal"
9567
9568 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Foot to End"
9571 msgstr "Peu al final"
9572
9573 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9574 msgid ""
9575 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9576 "where you want the endnotes to appear."
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9580 msgid "Hanging"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/hanging.module:6
9584 msgid ""
9585 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9586 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9587 "are indented."
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/initials.module:2
9591 msgid "Initials"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/initials.module:6
9595 msgid ""
9596 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9597 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9601 #, fuzzy
9602 msgid "charstyles"
9603 msgstr "Estil"
9604
9605 #: lib/layouts/initials.module:10
9606 #, fuzzy
9607 msgid "CharStyle:Initial"
9608 msgstr "CharStyle:Institut"
9609
9610 #: lib/layouts/initials.module:12
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Initial"
9613 msgstr "TextInvisible"
9614
9615 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9616 msgid "Linguistics"
9617 msgstr "Lingüístics"
9618
9619 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9620 msgid ""
9621 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9622 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9623 "examples."
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9627 msgid "Numbered Example (multiline)"
9628 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
9629
9630 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9631 msgid "Example:"
9632 msgstr "Exemple:"
9633
9634 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9635 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9636 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
9637
9638 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9639 msgid "Examples:"
9640 msgstr "Exemples:"
9641
9642 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9643 msgid "Subexample"
9644 msgstr "Subexemple"
9645
9646 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9647 msgid "Subexample:"
9648 msgstr "Subexemple:"
9649
9650 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9651 msgid "Custom:Glosse"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9655 msgid "Glosse"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9659 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9663 msgid "Tri-Glosse"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9667 msgid "CharStyle:Expression"
9668 msgstr "CharStyle:Expressió"
9669
9670 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9671 msgid "expr."
9672 msgstr "expr."
9673
9674 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9675 msgid "CharStyle:Concepts"
9676 msgstr "CharStyle:Conceptes"
9677
9678 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9679 msgid "concept"
9680 msgstr "concepte"
9681
9682 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9683 msgid "CharStyle:Meaning"
9684 msgstr "CharStyle:Significat"
9685
9686 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9687 msgid "meaning"
9688 msgstr "significat"
9689
9690 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Tableau"
9693 msgstr "Taula"
9694
9695 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9696 #, fuzzy
9697 msgid "List of Tableaux"
9698 msgstr "Llista de taules"
9699
9700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9701 msgid "Logical Markup"
9702 msgstr "Marcat lògic"
9703
9704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9705 msgid ""
9706 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9707 "code."
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9711 msgid "CharStyle:Noun"
9712 msgstr "CharStyle:Nom"
9713
9714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9715 msgid "noun"
9716 msgstr "nom"
9717
9718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9719 #, fuzzy
9720 msgid "CharStyle:Emph"
9721 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9722
9723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9724 msgid "emph"
9725 msgstr "èmfasi"
9726
9727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9728 #, fuzzy
9729 msgid "CharStyle:Strong"
9730 msgstr "CharStyle:Fort"
9731
9732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9733 #, fuzzy
9734 msgid "strong"
9735 msgstr "fort"
9736
9737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9738 msgid "CharStyle:Code"
9739 msgstr "CharStyle:Codi"
9740
9741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9742 msgid "code"
9743 msgstr "codi"
9744
9745 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9746 msgid "Minimalistic"
9747 msgstr "Minimalístic"
9748
9749 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9750 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/noweb.module:2
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Noweb literate programming"
9756 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
9757
9758 #: lib/layouts/noweb.module:5
9759 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9763 #, fuzzy
9764 msgid "literate"
9765 msgstr "En sèrie"
9766
9767 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9768 #: lib/configure.py:352
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Sweave"
9771 msgstr "De&sa"
9772
9773 #: lib/layouts/sweave.module:5
9774 msgid ""
9775 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/sweave.module:17
9779 msgid "Chunk"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/sweave.module:43
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Sweave Options"
9785 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
9786
9787 #: lib/layouts/sweave.module:44
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Sweave opts"
9790 msgstr "Lletres en pantalla"
9791
9792 #: lib/layouts/sweave.module:63
9793 #, fuzzy
9794 msgid "S/R expression"
9795 msgstr "E&xpressió regular"
9796
9797 #: lib/layouts/sweave.module:64
9798 #, fuzzy
9799 msgid "S/R expr"
9800 msgstr "expr."
9801
9802 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9803 msgid "Sweave Input File"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9807 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9808 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9811 msgid ""
9812 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9813 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9814 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9815 "in both starred and non-starred forms."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9819 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9820 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9821 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9822 #, fuzzy
9823 msgid "theorems"
9824 msgstr "Teoremes"
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9827 msgid "Criterion \\thetheorem."
9828 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9831 msgid "Criterion*"
9832 msgstr "Criteri*"
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9835 msgid "Criterion."
9836 msgstr "Criteri."
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9839 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9840 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9843 msgid "Algorithm."
9844 msgstr "Algorisme."
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9847 msgid "Axiom \\thetheorem."
9848 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9851 msgid "Axiom*"
9852 msgstr "Axioma*"
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9855 msgid "Axiom."
9856 msgstr "Axioma."
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9859 msgid "Condition \\thetheorem."
9860 msgstr "Condició \\thetheorem."
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9863 msgid "Condition*"
9864 msgstr "Condició*"
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9867 msgid "Condition."
9868 msgstr "Condició."
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9871 msgid "Note \\thetheorem."
9872 msgstr "Nota \\thetheorem."
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9875 msgid "Note*"
9876 msgstr "Nota*"
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9879 msgid "Note."
9880 msgstr "Nota."
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9883 msgid "Notation \\thetheorem."
9884 msgstr "Notació \\thetheorem."
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9887 msgid "Notation*"
9888 msgstr "Notació*"
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9891 msgid "Notation."
9892 msgstr "Notació."
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9895 msgid "Summary \\thetheorem."
9896 msgstr "Resum \\thetheorem."
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9899 msgid "Summary*"
9900 msgstr "Resum*"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9903 msgid "Summary."
9904 msgstr "Resum."
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9907 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9908 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9911 msgid "Acknowledgement*"
9912 msgstr "Agraïment*"
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9919 msgid "Conclusion"
9920 msgstr "Conclusió"
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9923 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9924 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9927 msgid "Conclusion*"
9928 msgstr "Conclusió*"
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9931 msgid "Conclusion."
9932 msgstr "Conclusió."
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9939 msgid "Assumption"
9940 msgstr "Assumpció"
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9943 msgid "Assumption \\thetheorem."
9944 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9947 msgid "Assumption*"
9948 msgstr "Assumpció*"
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9951 msgid "Assumption."
9952 msgstr "Assumpció."
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Question \\thetheorem."
9957 msgstr "Definició \\thetheorem."
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Question*"
9962 msgstr "Qüestió"
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Question."
9967 msgstr "Qüestió"
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9970 msgid "Theorems (AMS)"
9971 msgstr "Teoremes (AMS)"
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9974 msgid ""
9975 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9976 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9977 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9978 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Theorems (By Chapter)"
9984 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9987 msgid ""
9988 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9989 "that provide a chapter environment."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Theorems (By Section)"
9995 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9998 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9999 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Theorems (Starred)"
10004 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10007 msgid ""
10008 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10009 "using the extended AMS machinery."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10013 msgid ""
10014 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10015 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10016 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10020 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10021 msgid "Ignore"
10022 msgstr "Ignora"
10023
10024 #: lib/languages:4
10025 msgid "Latex"
10026 msgstr "Latex"
10027
10028 #: lib/languages:6
10029 msgid "Afrikaans"
10030 msgstr "Afrikaans"
10031
10032 #: lib/languages:7
10033 msgid "Albanian"
10034 msgstr "Albanès"
10035
10036 #: lib/languages:8
10037 #, fuzzy
10038 msgid "English (USA)"
10039 msgstr "Anglès"
10040
10041 #: lib/languages:10
10042 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10043 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10044
10045 #: lib/languages:11
10046 msgid "Arabic (Arabi)"
10047 msgstr "Àrab (Arabi)"
10048
10049 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10050 msgid "Armenian"
10051 msgstr "Armeni"
10052
10053 #: lib/languages:13
10054 #, fuzzy
10055 msgid "German (Austria, old spelling)"
10056 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10057
10058 #: lib/languages:14
10059 msgid "German (Austria)"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/languages:15
10063 msgid "Indonesian"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/languages:16
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Malay"
10069 msgstr "Correu"
10070
10071 #: lib/languages:17
10072 msgid "Basque"
10073 msgstr "Basc"
10074
10075 #: lib/languages:18
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Belarusian"
10078 msgstr "Bielorús"
10079
10080 #: lib/languages:19
10081 msgid "Portuguese (Brazil)"
10082 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10083
10084 #: lib/languages:20
10085 msgid "Breton"
10086 msgstr "Bretó"
10087
10088 #: lib/languages:21
10089 #, fuzzy
10090 msgid "English (UK)"
10091 msgstr "Anglès"
10092
10093 #: lib/languages:22
10094 msgid "Bulgarian"
10095 msgstr "Búlgar"
10096
10097 #: lib/languages:23
10098 #, fuzzy
10099 msgid "English (Canada)"
10100 msgstr "Anglès"
10101
10102 #: lib/languages:24
10103 #, fuzzy
10104 msgid "French (Canada)"
10105 msgstr "Francès canadenc"
10106
10107 #: lib/languages:25
10108 msgid "Catalan"
10109 msgstr "Català"
10110
10111 #: lib/languages:26
10112 msgid "Chinese (simplified)"
10113 msgstr "Xinès (simplificat)"
10114
10115 #: lib/languages:27
10116 msgid "Chinese (traditional)"
10117 msgstr "Xinès (tradicional)"
10118
10119 #: lib/languages:28
10120 msgid "Croatian"
10121 msgstr "Croat"
10122
10123 #: lib/languages:29
10124 msgid "Czech"
10125 msgstr "Txec"
10126
10127 #: lib/languages:30
10128 msgid "Danish"
10129 msgstr "Danès"
10130
10131 #: lib/languages:31
10132 msgid "Dutch"
10133 msgstr "Holandès"
10134
10135 #: lib/languages:32
10136 msgid "English"
10137 msgstr "Anglès"
10138
10139 #: lib/languages:34
10140 msgid "Esperanto"
10141 msgstr "Esperanto"
10142
10143 #: lib/languages:35
10144 msgid "Estonian"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/languages:37
10148 msgid "Farsi"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/languages:38
10152 msgid "Finnish"
10153 msgstr "Finès"
10154
10155 #: lib/languages:40
10156 msgid "French"
10157 msgstr "Francès"
10158
10159 #: lib/languages:41
10160 msgid "Galician"
10161 msgstr "Gallec"
10162
10163 #: lib/languages:42
10164 msgid "German (old spelling)"
10165 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10166
10167 #: lib/languages:43
10168 msgid "German"
10169 msgstr "Alemany"
10170
10171 #: lib/languages:44
10172 msgid "German (Switzerland)"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10177 msgid "Greek"
10178 msgstr "Grec"
10179
10180 #: lib/languages:46
10181 msgid "Greek (polytonic)"
10182 msgstr "Grec (politònic)"
10183
10184 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10185 msgid "Hebrew"
10186 msgstr "Hebreu"
10187
10188 #: lib/languages:51
10189 msgid "Icelandic"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/languages:53
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Interlingua"
10195 msgstr "Interlingua"
10196
10197 #: lib/languages:54
10198 msgid "Irish"
10199 msgstr "Irlandès"
10200
10201 #: lib/languages:55
10202 msgid "Italian"
10203 msgstr "Italià"
10204
10205 #: lib/languages:56
10206 msgid "Japanese"
10207 msgstr "Japonès"
10208
10209 #: lib/languages:57
10210 msgid "Japanese (CJK)"
10211 msgstr "Japonès (CJK)"
10212
10213 #: lib/languages:58
10214 msgid "Kazakh"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/languages:60
10218 msgid "Korean"
10219 msgstr "Coreà"
10220
10221 #: lib/languages:62
10222 msgid "Latin"
10223 msgstr "Llatí"
10224
10225 #: lib/languages:63
10226 msgid "Latvian"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/languages:64
10230 msgid "Lithuanian"
10231 msgstr "Lituà"
10232
10233 #: lib/languages:65
10234 msgid "Lower Sorbian"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/languages:66
10238 msgid "Hungarian"
10239 msgstr "Hongarès"
10240
10241 #: lib/languages:67
10242 msgid "Mongolian"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/languages:68
10246 msgid "Norsk"
10247 msgstr "Noruec (Norsk)"
10248
10249 #: lib/languages:69
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Nynorsk"
10252 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10253
10254 #: lib/languages:70
10255 msgid "Polish"
10256 msgstr "Polonès"
10257
10258 #: lib/languages:71
10259 msgid "Portuguese"
10260 msgstr "Portuguès"
10261
10262 #: lib/languages:72
10263 msgid "Romanian"
10264 msgstr "Romanès"
10265
10266 #: lib/languages:73
10267 msgid "Russian"
10268 msgstr "Rus"
10269
10270 #: lib/languages:74
10271 msgid "North Sami"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/languages:75
10275 msgid "Scottish"
10276 msgstr "Escocès"
10277
10278 #: lib/languages:76
10279 msgid "Serbian"
10280 msgstr "Serbi"
10281
10282 #: lib/languages:77
10283 msgid "Serbian (Latin)"
10284 msgstr "Serbi (Latin)"
10285
10286 #: lib/languages:78
10287 msgid "Slovak"
10288 msgstr "Eslovac"
10289
10290 #: lib/languages:79
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Slovene"
10293 msgstr "Eslové"
10294
10295 #: lib/languages:80
10296 msgid "Spanish"
10297 msgstr "Castellà"
10298
10299 #: lib/languages:81
10300 msgid "Spanish (Mexico)"
10301 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10302
10303 #: lib/languages:82
10304 msgid "Swedish"
10305 msgstr "Suec"
10306
10307 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10308 msgid "Thai"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/languages:84
10312 msgid "Turkish"
10313 msgstr "Turc"
10314
10315 #: lib/languages:85
10316 msgid "Ukrainian"
10317 msgstr "Ucrainès"
10318
10319 #: lib/languages:86
10320 msgid "Upper Sorbian"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/languages:87
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Vietnamese"
10326 msgstr "Vietnamita"
10327
10328 #: lib/languages:88
10329 msgid "Welsh"
10330 msgstr "Gal·lès"
10331
10332 #: lib/encodings:14
10333 msgid "Unicode (utf8)"
10334 msgstr "Unicode (utf8)"
10335
10336 #: lib/encodings:19
10337 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10338 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10339
10340 #: lib/encodings:23
10341 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10342 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10343
10344 #: lib/encodings:26
10345 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10346 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10347
10348 #: lib/encodings:29
10349 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10350 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
10351
10352 #: lib/encodings:32
10353 #, fuzzy
10354 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10355 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10356
10357 #: lib/encodings:35
10358 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10359 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
10360
10361 #: lib/encodings:38
10362 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10363 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
10364
10365 #: lib/encodings:42
10366 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10367 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
10368
10369 #: lib/encodings:45
10370 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10371 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10372
10373 #: lib/encodings:48
10374 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10375 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10376
10377 #: lib/encodings:51
10378 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10379 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10380
10381 #: lib/encodings:55
10382 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10383 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
10384
10385 #: lib/encodings:58
10386 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10387 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
10388
10389 #: lib/encodings:61
10390 #, fuzzy
10391 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10392 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10393
10394 #: lib/encodings:64
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10397 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10398
10399 #: lib/encodings:67
10400 msgid "DOS (CP 437)"
10401 msgstr "DOS (CP 437)"
10402
10403 #: lib/encodings:71
10404 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10405 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10406
10407 #: lib/encodings:74
10408 msgid "Western European (CP 850)"
10409 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10410
10411 #: lib/encodings:77
10412 msgid "Central European (CP 852)"
10413 msgstr "Europa central (CP 852)"
10414
10415 #: lib/encodings:80
10416 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10417 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
10418
10419 #: lib/encodings:83
10420 msgid "Western European (CP 858)"
10421 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
10422
10423 #: lib/encodings:86
10424 msgid "Hebrew (CP 862)"
10425 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10426
10427 #: lib/encodings:89
10428 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10429 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
10430
10431 #: lib/encodings:92
10432 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10433 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
10434
10435 #: lib/encodings:95
10436 msgid "Central European (CP 1250)"
10437 msgstr "Europa central (CP 1250)"
10438
10439 #: lib/encodings:98
10440 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10441 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
10442
10443 #: lib/encodings:101
10444 msgid "Western European (CP 1252)"
10445 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
10446
10447 #: lib/encodings:104
10448 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10449 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
10450
10451 #: lib/encodings:108
10452 msgid "Arabic (CP 1256)"
10453 msgstr "Àrab (CP 1256)"
10454
10455 #: lib/encodings:111
10456 msgid "Baltic (CP 1257)"
10457 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
10458
10459 #: lib/encodings:114
10460 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10461 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
10462
10463 #: lib/encodings:117
10464 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10465 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
10466
10467 #: lib/encodings:120
10468 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10469 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
10470
10471 #: lib/encodings:123
10472 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10473 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
10474
10475 #: lib/encodings:148
10476 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10477 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
10478
10479 #: lib/encodings:152
10480 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10481 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
10482
10483 #: lib/encodings:156
10484 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10485 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
10486
10487 #: lib/encodings:160
10488 msgid "Korean (EUC-KR)"
10489 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
10490
10491 #: lib/encodings:164
10492 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10493 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10494
10495 #: lib/encodings:168
10496 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10497 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
10498
10499 #: lib/encodings:172
10500 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10501 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
10502
10503 #: lib/encodings:179
10504 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10505 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
10506
10507 #: lib/encodings:181
10508 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10509 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
10510
10511 #: lib/encodings:183
10512 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10513 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
10514
10515 #: lib/encodings:190
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10518 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10519
10520 #: lib/encodings:195
10521 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10522 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10523
10524 #: lib/encodings:199
10525 msgid "ASCII"
10526 msgstr "ASCII"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10529 msgid "File|F"
10530 msgstr "Fitxer|F"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10533 msgid "Edit|E"
10534 msgstr "Edició|E"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10537 msgid "Insert|I"
10538 msgstr "Insereix|I"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:35
10541 msgid "Layout|L"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10545 msgid "View|V"
10546 msgstr "Visualitza|V"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10549 msgid "Navigate|N"
10550 msgstr "Navega|N"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:38
10553 msgid "Documents|D"
10554 msgstr "Documents|D"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10557 msgid "Help|H"
10558 msgstr "Ajuda|H"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10561 msgid "New|N"
10562 msgstr "Nou|N"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:48
10565 msgid "New from Template...|T"
10566 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10569 msgid "Open...|O"
10570 msgstr "Obre...|O"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10573 msgid "Close|C"
10574 msgstr "Tanca|C"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10577 msgid "Save|S"
10578 msgstr "Desa|S"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10581 msgid "Save As...|A"
10582 msgstr "Anomena i desa...|A"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:54
10585 msgid "Revert|R"
10586 msgstr "Inverteix|R"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10589 msgid "Version Control|V"
10590 msgstr "Control de Versions|V"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10593 msgid "Import|I"
10594 msgstr "Importa|I"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10597 msgid "Export|E"
10598 msgstr "Exporta|E"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10601 msgid "Print...|P"
10602 msgstr "Imprimeix...|P"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10605 msgid "Fax...|F"
10606 msgstr "Fax...|F"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10609 msgid "Exit|x"
10610 msgstr "Surt|x"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10613 msgid "Register...|R"
10614 msgstr "Registra...|R"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10617 msgid "Check In Changes...|I"
10618 msgstr "Verifica els canvis...|I"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10621 msgid "Check Out for Edit|O"
10622 msgstr "Verifica per editar|O"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:71
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Revert to Repository Version|R"
10627 msgstr "Torna a l'última versió|L"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10630 msgid "Undo Last Check In|U"
10631 msgstr "Desfès la última verificació|U"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Show History...|H"
10636 msgstr "Mostra l'historial|H"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10639 msgid "Custom...|C"
10640 msgstr "Personalitzat...|C"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10643 msgid "Undo|U"
10644 msgstr "Desfès|U"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:91
10647 msgid "Redo|d"
10648 msgstr "Refès|d"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:93
10651 msgid "Cut|C"
10652 msgstr "Retalla|C"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:94
10655 msgid "Copy|o"
10656 msgstr "Copia|o"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:95
10659 msgid "Paste|a"
10660 msgstr "Enganxa|a"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:96
10663 msgid "Paste External Selection|x"
10664 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:98
10667 msgid "Find & Replace...|F"
10668 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:100
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Tabular|T"
10673 msgstr "Tabular|T"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10676 msgid "Math|M"
10677 msgstr "Matemàtiques|M"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10680 msgid "Spellchecker...|S"
10681 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:105
10684 msgid "Thesaurus..."
10685 msgstr "Tesaurus..."
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:106
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Statistics...|i"
10690 msgstr "Estat"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10693 msgid "Check TeX|h"
10694 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:108
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Change Tracking|g"
10699 msgstr "Verifica els canvis|g"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10702 msgid "Preferences...|P"
10703 msgstr "Preferències...|P"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10706 msgid "Reconfigure|R"
10707 msgstr "Reconfigura|R"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:115
10710 msgid "Selection as Lines|L"
10711 msgstr "Selecció com a línies|L"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:116
10714 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10715 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10718 msgid "Multicolumn|M"
10719 msgstr "Multicolumna|M"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:122
10722 msgid "Line Top|T"
10723 msgstr "Línia superior|T"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:123
10726 msgid "Line Bottom|B"
10727 msgstr "Línia inferior|B"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:124
10730 msgid "Line Left|L"
10731 msgstr "Línia esquerra|L"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:125
10734 msgid "Line Right|R"
10735 msgstr "Línia dreta|R"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:127
10738 msgid "Alignment|i"
10739 msgstr "Aliniació|i"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10742 msgid "Add Row|A"
10743 msgstr "Afegeix fila|A"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:130
10746 msgid "Delete Row|w"
10747 msgstr "Suprimeix fila|w"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10750 msgid "Copy Row"
10751 msgstr "Copia fila"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10754 msgid "Swap Rows"
10755 msgstr "Intercanvia files"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10758 msgid "Add Column|u"
10759 msgstr "Afegeix columna|u"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:135
10762 msgid "Delete Column|D"
10763 msgstr "Suprimeix columna|D"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10766 msgid "Copy Column"
10767 msgstr "Copia columna"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10770 msgid "Swap Columns"
10771 msgstr "Intercanvia columnes"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10774 msgid "Left|L"
10775 msgstr "Esquerra|L"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10778 msgid "Center|C"
10779 msgstr "Centre|C"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10782 msgid "Right|R"
10783 msgstr "Dreta|R"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10786 msgid "Top|T"
10787 msgstr "Amunt|T"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10790 msgid "Middle|M"
10791 msgstr "Mig|M"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10794 msgid "Bottom|B"
10795 msgstr "Avall|B"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:159
10798 msgid "Toggle Numbering|N"
10799 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:160
10802 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10803 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10806 msgid "Change Limits Type|L"
10807 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10810 msgid "Change Formula Type|F"
10811 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10814 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10815 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:168
10818 msgid "Alignment|A"
10819 msgstr "Aliniació|A"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:170
10822 msgid "Add Row|R"
10823 msgstr "Afegeix fila|R"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10826 msgid "Delete Row|D"
10827 msgstr "Suprimeix fila|D"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:175
10830 msgid "Add Column|C"
10831 msgstr "Afegeix columna|C"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10834 msgid "Delete Column|e"
10835 msgstr "Suprimeix columna|e"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10838 msgid "Default|t"
10839 msgstr "Predeterminat|t"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Display|D"
10844 msgstr "Display|D"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10847 msgid "Inline|I"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:188
10851 msgid "Octave"
10852 msgstr "Octave"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:189
10855 msgid "Maxima"
10856 msgstr "Maxima"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:190
10859 msgid "Mathematica"
10860 msgstr "Mathematica"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:192
10863 msgid "Maple, simplify"
10864 msgstr "Maple, simplify"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:193
10867 msgid "Maple, factor"
10868 msgstr "Maple, factor"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:194
10871 msgid "Maple, evalm"
10872 msgstr "Maple, evalm"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:195
10875 msgid "Maple, evalf"
10876 msgstr "Maple, evalf"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10880 msgid "Inline Formula|I"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10884 msgid "Displayed Formula|D"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:201
10888 msgid "Eqnarray Environment|q"
10889 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:202
10892 msgid "Align Environment|A"
10893 msgstr "Entorn align|A"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:203
10896 msgid "AlignAt Environment"
10897 msgstr "Entorn alignat"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:204
10900 msgid "Flalign Environment|F"
10901 msgstr "Entorn flalign|F"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:207
10904 msgid "Gather Environment"
10905 msgstr "Entorn gather"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:208
10908 msgid "Multline Environment"
10909 msgstr "Entorn multilínia"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10912 msgid "Math|h"
10913 msgstr "Matemàtiques|h"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:216
10916 msgid "Special Character|S"
10917 msgstr "Caràcter especial|S"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10920 msgid "Citation...|C"
10921 msgstr "Citació...|C"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:218
10924 msgid "Cross-reference...|r"
10925 msgstr "Referència creuada...|r"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10928 msgid "Label...|L"
10929 msgstr "Etiqueta...|L"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10932 msgid "Footnote|F"
10933 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10936 msgid "Marginal Note|M"
10937 msgstr "Nota al marge|M"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:222
10940 msgid "Short Title"
10941 msgstr "Títol curt"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:223
10944 msgid "Index Entry|I"
10945 msgstr "Entrada d'índex|I"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:224
10948 msgid "Nomenclature Entry"
10949 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:225
10952 msgid "URL...|U"
10953 msgstr "URL...|U"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10956 msgid "Note|N"
10957 msgstr "Nota|N"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:227
10960 msgid "Lists & TOC|O"
10961 msgstr "Llistes i índexs|O"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:229
10964 msgid "TeX Code|T"
10965 msgstr "Codi TeX|T"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:230
10968 msgid "Minipage|p"
10969 msgstr "Minipàgina|p"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10972 msgid "Graphics...|G"
10973 msgstr "Gràfics...|G"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:232
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Tabular Material...|b"
10978 msgstr "Material tabular...|b"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:233
10981 msgid "Floats|a"
10982 msgstr "Flotants|a"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:235
10985 msgid "Include File...|d"
10986 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:236
10989 msgid "Insert File|e"
10990 msgstr "Insereix el fitxer|e"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:237
10993 msgid "External Material...|x"
10994 msgstr "Material extern...|x"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Symbols...|b"
10999 msgstr "Símbol"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11002 msgid "Superscript|S"
11003 msgstr "Superíndex|S"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11006 msgid "Subscript|u"
11007 msgstr "Subíndex|u"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:244
11010 msgid "Hyphenation Point|P"
11011 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Protected Hyphen|y"
11016 msgstr "Espai protegit|r"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11019 msgid "Ligature Break|k"
11020 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:247
11023 msgid "Protected Space|r"
11024 msgstr "Espai protegit|r"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11027 msgid "Inter-word Space|w"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11032 msgid "Thin Space|T"
11033 msgstr "Espai prim|T"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Horizontal Space...|o"
11038 msgstr "Espai vertical...|V"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:251
11041 msgid "Vertical Space..."
11042 msgstr "Espai vertical..."
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:252
11045 msgid "Line Break|L"
11046 msgstr "Salt de línia|L"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11049 msgid "Ellipsis|i"
11050 msgstr "El·lipsis|i"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11053 #, fuzzy
11054 msgid "End of Sentence|E"
11055 msgstr "Final de frase|E"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:255
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Protected Dash|D"
11060 msgstr "Espai protegit|r"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11063 msgid "Breakable Slash|a"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:257
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Single Quote|Q"
11069 msgstr "Cometes simples|Q"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:258
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Ordinary Quote|O"
11074 msgstr "Cometes normals|O"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11077 msgid "Menu Separator|M"
11078 msgstr "Separació de menús|M"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:260
11081 msgid "Horizontal Line"
11082 msgstr "Línia horitzontal"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11085 msgid "Page Break"
11086 msgstr "Salt de pàgina"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11089 msgid "Display Formula|D"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11094 msgid "Eqnarray Environment|E"
11095 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11099 msgid "AMS align Environment|a"
11100 msgstr "Entorn AMS align|a"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11104 msgid "AMS alignat Environment|t"
11105 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11109 msgid "AMS flalign Environment|f"
11110 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11114 msgid "AMS gather Environment|g"
11115 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11119 msgid "AMS multline Environment|m"
11120 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11123 msgid "Array Environment|y"
11124 msgstr "Entorn array|y"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11127 msgid "Cases Environment|C"
11128 msgstr "Entorn de casos|C"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11131 msgid "Split Environment|S"
11132 msgstr "Entorn split|S"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:280
11135 msgid "Font Change|o"
11136 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:284
11139 msgid "Math Normal Font"
11140 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:286
11143 msgid "Math Calligraphic Family"
11144 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:287
11147 msgid "Math Fraktur Family"
11148 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:288
11151 msgid "Math Roman Family"
11152 msgstr "Família Roman matemàtica"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:289
11155 msgid "Math Sans Serif Family"
11156 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:291
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Math Bold Series"
11161 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:293
11164 msgid "Text Normal Font"
11165 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11168 msgid "Text Roman Family"
11169 msgstr "Família Roman de text"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11172 msgid "Text Sans Serif Family"
11173 msgstr "Família Sans Serif de text"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11176 msgid "Text Typewriter Family"
11177 msgstr "Família Typewriter de text"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Text Bold Series"
11182 msgstr "Sèries negreta de text"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11185 msgid "Text Medium Series"
11186 msgstr "Sèries Medium de text"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11189 msgid "Text Italic Shape"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11193 msgid "Text Small Caps Shape"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11197 msgid "Text Slanted Shape"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11201 msgid "Text Upright Shape"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:310
11205 msgid "Floatflt Figure"
11206 msgstr "Figura floatflt"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11209 msgid "Table of Contents|C"
11210 msgstr "Taula de continguts|C"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11213 msgid "Index List|I"
11214 msgstr "Llista d'índexs|I"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11217 msgid "Nomenclature|N"
11218 msgstr "Nomenclatura|N"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11221 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11222 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11225 msgid "LyX Document...|X"
11226 msgstr "Document LyX...|X"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11229 msgid "Plain Text...|T"
11230 msgstr "Text pla...|T"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11233 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11234 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11237 msgid "Track Changes|T"
11238 msgstr "Verifica els canvis|T"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11241 msgid "Merge Changes...|M"
11242 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:330
11245 msgid "Accept All Changes|A"
11246 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:331
11249 msgid "Reject All Changes|R"
11250 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Show Changes in Output|S"
11255 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:339
11258 msgid "Character...|C"
11259 msgstr "Caràcter...|C"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:340
11262 msgid "Paragraph...|P"
11263 msgstr "Paràgraf...|P"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:341
11266 msgid "Document...|D"
11267 msgstr "Document...|D"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:342
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Tabular...|T"
11272 msgstr "Tabular...|T"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:344
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Emphasize Style|E"
11277 msgstr "Estil èmfasi|E"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:345
11280 msgid "Noun Style|N"
11281 msgstr "Versaletes|N"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:346
11284 msgid "Bold Style|B"
11285 msgstr "Estil negreta|B"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:349
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11290 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:350
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Increase Environment Depth|i"
11295 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:351
11298 msgid "Start Appendix Here|S"
11299 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11302 msgid "Build Program|B"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:361
11306 msgid "Update|U"
11307 msgstr "Actualitza|U"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11310 msgid "LaTeX Log|L"
11311 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11314 msgid "Outline|O"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:365
11318 msgid "TeX Information|X"
11319 msgstr "Informació del TeX|X"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11322 msgid "Next Note|N"
11323 msgstr "Nota següent|N"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11326 msgid "Go to Label|L"
11327 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11330 msgid "Bookmarks|B"
11331 msgstr "Punts d'interès|B"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11334 msgid "Save Bookmark 1|S"
11335 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11338 msgid "Save Bookmark 2"
11339 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11342 msgid "Save Bookmark 3"
11343 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11346 msgid "Save Bookmark 4"
11347 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11350 msgid "Save Bookmark 5"
11351 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:390
11354 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11355 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:391
11358 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11359 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:392
11362 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11363 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:393
11366 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11367 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:394
11370 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11371 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11374 msgid "Introduction|I"
11375 msgstr "Introducció|I"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11378 msgid "Tutorial|T"
11379 msgstr "Tutorial|T"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11382 msgid "User's Guide|U"
11383 msgstr "Guia de l'usuari|U"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:412
11386 msgid "Extended Features|E"
11387 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:413
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Embedded Objects|m"
11392 msgstr "Objectes adjunts|m"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11395 msgid "Customization|C"
11396 msgstr "Personalització|C"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:564
11399 msgid "LaTeX Configuration|L"
11400 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:567
11403 msgid "About LyX|X"
11404 msgstr "Quan al LyX|X"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11407 msgid "About LyX"
11408 msgstr "Quan al LyX"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:426
11411 msgid "Preferences..."
11412 msgstr "Preferències..."
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:427
11415 msgid "Quit LyX"
11416 msgstr "Surt del LyX"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11419 msgid "Aligned Environment|l"
11420 msgstr "Entorn aligned|l"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11423 msgid "AlignedAt Environment|v"
11424 msgstr "Entorn alignedat|v"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11427 msgid "Gathered Environment|h"
11428 msgstr "Entorn gathered|h"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Delimiters...|r"
11433 msgstr "Delimitadors|r"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Matrix...|x"
11438 msgstr "Matriu|x"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11441 msgid "Macro|o"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11445 #, fuzzy
11446 msgid "AMS Environment|A"
11447 msgstr "Entorn align|A"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Number Whole Formula|N"
11452 msgstr "Fórmula numerada|N"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Number This Line|u"
11457 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Equation Label|L"
11462 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Copy as Reference|R"
11467 msgstr "Referència creuada...|R"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11470 msgid "Split Cell|C"
11471 msgstr "Divideix cel·la|C"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Insert|s"
11476 msgstr "Insereix|I"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11479 msgid "Add Line Above|o"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11483 msgid "Add Line Below|B"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11487 msgid "Delete Line Above|D"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11491 msgid "Delete Line Below|e"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11495 msgid "Add Line to Left"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11499 msgid "Add Line to Right"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11503 msgid "Delete Line to Left"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11507 msgid "Delete Line to Right"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Show Math Toolbar"
11513 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11518 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Show Table Toolbar"
11523 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Next Cross-Reference|N"
11528 msgstr "Referència creuada següent|R"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Go to Label|G"
11533 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11536 #, fuzzy
11537 msgid "<Reference>|R"
11538 msgstr "<referència>"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11541 #, fuzzy
11542 msgid "(<Reference>)|e"
11543 msgstr "(<referència>)"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11546 #, fuzzy
11547 msgid "<Page>|P"
11548 msgstr "<pàgina>"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11551 #, fuzzy
11552 msgid "On Page <Page>|O"
11553 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11556 #, fuzzy
11557 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11558 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Formatted Reference|t"
11563 msgstr "Referència amb format"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11579 msgid "Settings...|S"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Go Back|G"
11585 msgstr "Ves &enrere"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Copy as Reference|C"
11590 msgstr "Referència creuada...|R"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11595 msgstr "Edita el fitxer externament"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Open Inset|O"
11602 msgstr "Taula oberta"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Close Inset|C"
11609 msgstr "Tanca|C"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11615 msgid "Dissolve Inset|D"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Show Label|L"
11621 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Frameless|l"
11626 msgstr "Fotograma"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Simple Frame|F"
11631 msgstr "Insereix taula"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11636 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Oval, Thin|a"
11641 msgstr "Caixa ovalada, prima"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Oval, Thick|v"
11646 msgstr "Caixa ovalada, thick"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11649 msgid "Drop Shadow|w"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Shaded Background|B"
11655 msgstr "fons de nota"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Double Frame|u"
11660 msgstr "doble"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11663 msgid "LyX Note|N"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Comment|m"
11669 msgstr "Comentari|C"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11672 msgid "Greyed Out|G"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11676 msgid "Open All Notes|A"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11680 msgid "Close All Notes|l"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11684 msgid "Horiz. Phantom"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11688 msgid "Vert. Phantom"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Interword Space|w"
11694 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Protected Space|o"
11699 msgstr "Espai protegit|r"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Negative Thin Space|N"
11704 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11707 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11713 msgstr "Espai protegit|r"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Quad Space|Q"
11718 msgstr "Espai"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Double Quad Space|u"
11723 msgstr "Espai"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11726 msgid "Horizontal Fill|F"
11727 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11732 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11737 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11742 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11747 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11752 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11757 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11762 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Custom Length|C"
11767 msgstr "Comentari|C"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Medium Space|M"
11772 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Thick Space|h"
11777 msgstr "Espai prim|T"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Negative Medium Space|u"
11782 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Negative Thick Space|i"
11787 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11790 #, fuzzy
11791 msgid "DefSkip|D"
11792 msgstr "DefSkip"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11795 #, fuzzy
11796 msgid "SmallSkip|S"
11797 msgstr "SmallSkip"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11800 #, fuzzy
11801 msgid "MedSkip|M"
11802 msgstr "MedSkip"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11805 #, fuzzy
11806 msgid "BigSkip|B"
11807 msgstr "BigSkip"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11810 #, fuzzy
11811 msgid "VFill|F"
11812 msgstr "VFill"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Custom|C"
11817 msgstr "Personalitzat"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Settings...|e"
11822 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Include|c"
11827 msgstr "Inclou"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Input|p"
11832 msgstr "Entrada"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Verbatim|V"
11837 msgstr "Verbatim"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11840 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Listing|L"
11846 msgstr "Llistat"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Edit Included File...|E"
11851 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11854 #, fuzzy
11855 msgid "New Page|N"
11856 msgstr "Nou|N"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11859 msgid "Page Break|a"
11860 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11863 msgid "Clear Page|C"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11867 msgid "Clear Double Page|D"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Ragged Line Break|R"
11873 msgstr "Salt de línia|L"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Justified Line Break|J"
11878 msgstr "Salt de línia|L"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11883 msgid "Cut"
11884 msgstr "Retalla"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11889 msgid "Copy"
11890 msgstr "Copia"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11894 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11895 msgid "Paste"
11896 msgstr "Enganxa"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11899 msgid "Paste Recent|e"
11900 msgstr "Enganxa recent|e"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11905 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11908 msgid "Move Paragraph Up|o"
11909 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11912 msgid "Move Paragraph Down|v"
11913 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Promote Section|r"
11918 msgstr "Secció Buida"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Demote Section|m"
11923 msgstr "Secció Buida"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Move Section Down|D"
11928 msgstr "Tanca la secció"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Move Section Up|U"
11933 msgstr "Tanca la secció"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Insert Short Title|T"
11938 msgstr "Títol curt|S"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Accept Change|c"
11943 msgstr "Accepta el canvi|A"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Reject Change|j"
11948 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Apply Last Text Style|A"
11953 msgstr "Estil de text|S"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11956 msgid "Text Style|S"
11957 msgstr "Estil de text|S"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11960 msgid "Paragraph Settings...|P"
11961 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11964 msgid "Fullscreen Mode"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Append Argument"
11970 msgstr "Més paràmetres"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Remove Last Argument"
11975 msgstr "Paràmetres de llistat"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11980 msgstr "Paràmetres de llistat"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11985 msgstr "Paràmetres de llistat"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Insert Optional Argument"
11990 msgstr "Paràmetres de llistat"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Remove Optional Argument"
11995 msgstr "Paràmetres de llistat"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11998 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12002 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12008 msgstr "Paràmetres de llistat"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Reload|R"
12013 msgstr "&Substitueix"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Edit Externally...|x"
12019 msgstr "Edita el fitxer externament"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12022 msgid "Top Line|T"
12023 msgstr "Línia superior|T"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12026 msgid "Bottom Line|B"
12027 msgstr "Línia inferior|B"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12030 msgid "Left Line|L"
12031 msgstr "Línia esquerra|L"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12034 msgid "Right Line|R"
12035 msgstr "Línia dreta|R"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12038 msgid "Copy Row|o"
12039 msgstr "Copia fila|o"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12042 msgid "Copy Column|p"
12043 msgstr "Copia columna|p"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Activate Branch|A"
12048 msgstr "Activada"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Deactivate Branch|e"
12053 msgstr "&Activa/descativa"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12056 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12060 #, fuzzy
12061 msgid "All Indexes|A"
12062 msgstr "Apèndixs"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12065 msgid "Subindex|b"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12069 msgid "Reject Change|R"
12070 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Promote Section|P"
12075 msgstr "Secció Buida"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Demote Section|D"
12080 msgstr "Secció Buida"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Move Section Down|w"
12085 msgstr "Tanca la secció"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Select Section|S"
12090 msgstr "Selecció|S"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12093 msgid "Document|D"
12094 msgstr "Document|D"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12097 msgid "Tools|T"
12098 msgstr "Eines|T"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12101 msgid "New from Template...|m"
12102 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12103
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12105 msgid "Open Recent|t"
12106 msgstr "Obre recent|t"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Close All"
12111 msgstr "Tanca el fitxer"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Save All|l"
12116 msgstr "Anomena i desa...|A"
12117
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Revert to Saved|R"
12121 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12124 msgid "New Window|W"
12125 msgstr "Finestra nova|W"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12128 msgid "Close Window|d"
12129 msgstr "Tanca finestra|d"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Revert to Repository Version|v"
12134 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12135
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12137 msgid "Use Locking Property|L"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12141 msgid "Redo|R"
12142 msgstr "Refés|R"
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12145 msgid "Paste Special"
12146 msgstr "Enganxa especial"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12149 msgid "Select All"
12150 msgstr "Selecciona-ho tot"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12155 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12160 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12161
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12163 msgid "Table|T"
12164 msgstr "Taula|T"
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12167 msgid "Rows & Columns|C"
12168 msgstr "Files i columnes|C"
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Increase List Depth|I"
12173 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Decrease List Depth|D"
12178 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12181 msgid "Dissolve Inset|l"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12185 #, fuzzy
12186 msgid "TeX Code Settings...|C"
12187 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12190 msgid "Float Settings...|a"
12191 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12194 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12198 msgid "Note Settings...|N"
12199 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Phantom Settings...|h"
12204 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12207 msgid "Branch Settings...|B"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12211 msgid "Box Settings...|x"
12212 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Index Entry Settings...|y"
12217 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Index Settings...|x"
12222 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Listings Settings...|g"
12227 msgstr "Paràmetres de llistats"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12230 msgid "Table Settings...|a"
12231 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12234 msgid "Plain Text|T"
12235 msgstr "Text pla|T"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12238 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12239 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12242 msgid "Selection|S"
12243 msgstr "Selecció|S"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12246 msgid "Selection, Join Lines|i"
12247 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12250 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Paste as PDF"
12256 msgstr "Enganxa|a"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Paste as PNG"
12261 msgstr "Enganxa|a"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Paste as JPEG"
12266 msgstr "Enganxa|a"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Dissolve Text Style"
12271 msgstr "Pàgina: "
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12274 msgid "Customized...|C"
12275 msgstr "Personalitzat...|C"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Capitalize|a"
12280 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12283 msgid "Uppercase|U"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12287 msgid "Lowercase|L"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Top|p"
12293 msgstr "Amunt|T"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Middle|i"
12298 msgstr "Mig|M"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Bottom|o"
12303 msgstr "Avall|B"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Macro Definition"
12308 msgstr "Definició"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12311 msgid "Text Style|T"
12312 msgstr "Estil de text|T"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12315 msgid "Add Line Above|A"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12319 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12323 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12327 msgid "Math Normal Font|N"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12331 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12335 msgid "Math Fraktur Family|F"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12339 msgid "Math Roman Family|R"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12343 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12347 msgid "Math Bold Series|B"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12351 msgid "Text Normal Font|T"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12355 msgid "Octave|O"
12356 msgstr "Octave|O"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12359 msgid "Maxima|M"
12360 msgstr "Maxima|M"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12363 msgid "Mathematica|a"
12364 msgstr "Mathematica|a"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Maple, Simplify|S"
12369 msgstr "Maple, simplify|s"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Maple, Factor|F"
12374 msgstr "Maple, factor|f"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Maple, Evalm|E"
12379 msgstr "Maple, evalm|e"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Maple, Evalf|v"
12384 msgstr "Maple, evalf|v"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12387 msgid "Open All Insets|O"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12391 msgid "Close All Insets|C"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Unfold Math Macro|n"
12397 msgstr "macro matemàtica"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Fold Math Macro|d"
12402 msgstr "macro matemàtica"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12405 msgid "View Source|S"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12409 #, fuzzy
12410 msgid "View Output|V"
12411 msgstr "Visualitza|V"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Update Output|U"
12416 msgstr "data (sortida)"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12419 #, fuzzy
12420 msgid "View Master Document|M"
12421 msgstr "Document mestre"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Update Master Document|a"
12426 msgstr "Document mestre"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12429 #, fuzzy
12430 msgid "View (Other Formats)|F"
12431 msgstr "Format del paper"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Update (Other Formats)|p"
12436 msgstr "Actualitza la vista"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12439 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12443 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12447 msgid "Close Current View|w"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12451 msgid "Fullscreen|l"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12455 msgid "Toolbars|b"
12456 msgstr "Barra d'eines|b"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12459 msgid "Special Character|p"
12460 msgstr "Caràcter especial|p"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12463 msgid "Formatting|o"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12467 msgid "List / TOC|i"
12468 msgstr "Llista / Índex General|i"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12471 msgid "Float|a"
12472 msgstr "Flotant|a"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12475 msgid "Branch|B"
12476 msgstr "Branca|B"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Custom Insets"
12481 msgstr "No hi ha més notes"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12484 msgid "File|e"
12485 msgstr "Fitxer|e"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12488 msgid "Box[[Menu]]"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12492 msgid "Cross-Reference...|R"
12493 msgstr "Referència creuada...|R"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12496 msgid "Caption"
12497 msgstr "Llegenda"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12500 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12501 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12504 msgid "Table...|T"
12505 msgstr "Taula...|T"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12508 #, fuzzy
12509 msgid "URL|U"
12510 msgstr "URL...|U"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Hyperlink...|k"
12515 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12518 msgid "Short Title|S"
12519 msgstr "Títol curt|S"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12522 msgid "TeX Code|X"
12523 msgstr "Codi de TeX|X"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12528 msgstr "Inicialització del programa"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Regular Expression"
12533 msgstr "E&xpressió regular"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Ordinary Quote|Q"
12538 msgstr "Comentes simples|Q"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12541 msgid "Single Quote|S"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Phonetic Symbols|P"
12547 msgstr "Símbols fonètics|y"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12550 msgid "Protected Space|P"
12551 msgstr "Espai protegit|P"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12554 msgid "Horizontal Line|L"
12555 msgstr "Línia horitzontal|L"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12558 msgid "Vertical Space...|V"
12559 msgstr "Espai vertical...|V"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12562 msgid "Hyphenation Point|H"
12563 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12566 msgid "Numbered Formula|N"
12567 msgstr "Fórmula numerada|N"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12570 msgid "Figure Wrap Float|F"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12574 msgid "Table Wrap Float|T"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12578 msgid "External Material...|M"
12579 msgstr "Material extern...|M"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Child Document...|d"
12584 msgstr "Document fill...|d"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12587 msgid "Comment|C"
12588 msgstr "Comentari|C"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12591 msgid "Insert New Branch...|I"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Horizontal Phantom"
12597 msgstr "hom"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Vertical Phantom"
12602 msgstr "hom"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12605 msgid "Change Tracking|C"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12609 msgid "Start Appendix Here|A"
12610 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12613 msgid "Save in Bundled Format|F"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Compressed|m"
12619 msgstr "Comprimit|o"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12622 msgid "Accept Change|A"
12623 msgstr "Accepta el canvi|A"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12626 msgid "Accept All Changes|c"
12627 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12630 msgid "Reject All Changes|e"
12631 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12634 msgid "Next Change|C"
12635 msgstr "Canvi següent|C"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12638 msgid "Next Cross-Reference|R"
12639 msgstr "Referència creuada següent|R"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Clear Bookmarks|C"
12644 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Navigate Back|B"
12649 msgstr "Navega|N"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12652 msgid "Thesaurus...|T"
12653 msgstr "Tesaurus...|T"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Statistics...|a"
12658 msgstr "Estat"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12661 msgid "TeX Information|I"
12662 msgstr "Informació del TeX|I"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Additional Features|F"
12667 msgstr "Espai addicional"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Embedded Objects|O"
12672 msgstr "Objectes adjunts|m"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Shortcuts|S"
12677 msgstr "&Drecera:"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12680 #, fuzzy
12681 msgid "LyX Functions|y"
12682 msgstr "Funcions"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Advanced Search"
12687 msgstr "A&vançat"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Specific Manuals|p"
12692 msgstr "Especials"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Linguistics Manual|L"
12697 msgstr "Lingüístics"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Braille Manual|B"
12702 msgstr "Braille (predeterminat)"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12705 #, fuzzy
12706 msgid "XY-pic Manual|X"
12707 msgstr "Especials"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Multicolumn Manual|M"
12712 msgstr "Multicolumna|M"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12715 msgid "New document"
12716 msgstr "Document nou"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12719 msgid "Open document"
12720 msgstr "Obre el document"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12723 msgid "Save document"
12724 msgstr "Desa el document"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12727 msgid "Print document"
12728 msgstr "Imprimeix el document"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12731 msgid "Check spelling"
12732 msgstr "Comprova l'ortografia"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12735 msgid "Undo"
12736 msgstr "Desfés"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12739 msgid "Redo"
12740 msgstr "Refés"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12743 msgid "Find and replace"
12744 msgstr "Cerca i substitueix"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Navigate back"
12749 msgstr "Navega|N"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12752 msgid "Toggle emphasis"
12753 msgstr "Canvia l'èmfasi"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Toggle noun"
12758 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Apply last"
12763 msgstr "Aplica l'últim"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12766 msgid "Insert math"
12767 msgstr "Insereix matemàtiques"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12770 msgid "Insert graphics"
12771 msgstr "Insereix gràfics"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Insert table"
12776 msgstr "Insereix taula"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Toggle outline"
12781 msgstr "Mostra/amaga outline"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Toggle math toolbar"
12786 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Toggle table toolbar"
12791 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12794 msgid "Extra"
12795 msgstr "Extra"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12798 msgid "Numbered list"
12799 msgstr "Llista numerada"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12802 msgid "Itemized list"
12803 msgstr "Llista d'ítems"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12806 msgid "Increase depth"
12807 msgstr "Incrementa la profunditat"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12810 msgid "Decrease depth"
12811 msgstr "Disminueix la profunditat"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12814 msgid "Insert figure float"
12815 msgstr "Insereix una figura flotant"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12818 msgid "Insert table float"
12819 msgstr "Insereix una taula flotant"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12822 msgid "Insert label"
12823 msgstr "Insereix etiqueta"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12826 msgid "Insert cross-reference"
12827 msgstr "Insereix referència creuada"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12830 msgid "Insert citation"
12831 msgstr "Insereix cita"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12834 msgid "Insert index entry"
12835 msgstr "Insereix element d'índex"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12838 msgid "Insert nomenclature entry"
12839 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12842 msgid "Insert footnote"
12843 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12846 msgid "Insert margin note"
12847 msgstr "Insereix nota al marge"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12850 msgid "Insert note"
12851 msgstr "Insereix nota"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Insert box"
12856 msgstr "Insereix nota"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Insert hyperlink"
12861 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12864 msgid "Insert TeX code"
12865 msgstr "Insereix codi de TeX"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Insert math macro"
12870 msgstr "Insereix matemàtiques"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12873 msgid "Include file"
12874 msgstr "Inclou fitxer"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12877 msgid "Text style"
12878 msgstr "Estil de TeX"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12881 msgid "Paragraph settings"
12882 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12885 msgid "Add row"
12886 msgstr "Afegeix fila"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12889 msgid "Add column"
12890 msgstr "Afegeix columna"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12893 msgid "Delete row"
12894 msgstr "Suprimeix fila"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12897 msgid "Delete column"
12898 msgstr "Suprimeix columna"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12901 msgid "Set top line"
12902 msgstr "Estableix la línia superior"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12905 msgid "Set bottom line"
12906 msgstr "Estableix la línia inferior"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12909 msgid "Set left line"
12910 msgstr "Estableix la línia esquerra"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12913 msgid "Set right line"
12914 msgstr "Estableix la línia dreta"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Set border lines"
12919 msgstr "Estableix vores"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12922 msgid "Set all lines"
12923 msgstr "Estableix totes les línies"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12926 msgid "Unset all lines"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12930 msgid "Align left"
12931 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12934 msgid "Align center"
12935 msgstr "Aliniació centrada"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12938 msgid "Align right"
12939 msgstr "Aliniació  a la dreta"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12942 msgid "Align top"
12943 msgstr "Aliniació superior"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12946 msgid "Align middle"
12947 msgstr "Aliniació al mig"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12950 msgid "Align bottom"
12951 msgstr "Aliniació inferior"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12954 msgid "Rotate cell"
12955 msgstr "Gira la cel·la"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12958 msgid "Rotate table"
12959 msgstr "Gira la taula"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12962 msgid "Set multi-column"
12963 msgstr "Multicolumna"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12966 msgid "Math"
12967 msgstr "Matemàtiques"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12970 msgid "Set display mode"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12974 msgid "Subscript"
12975 msgstr "Subíndex"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12978 msgid "Superscript"
12979 msgstr "Superíndex"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12982 msgid "Insert square root"
12983 msgstr "Insereix arrel quadrada"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12986 msgid "Insert root"
12987 msgstr "Insereix arrel"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12990 msgid "Insert standard fraction"
12991 msgstr "Insereix fracció estàndard"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12994 msgid "Insert sum"
12995 msgstr "Insereix sumatori"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12998 msgid "Insert integral"
12999 msgstr "Insereix integral"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13002 msgid "Insert product"
13003 msgstr "Insereix productori"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13006 msgid "Insert ( )"
13007 msgstr "Insereix ( )"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13010 msgid "Insert [ ]"
13011 msgstr "Insereix [ ]"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13014 msgid "Insert { }"
13015 msgstr "Insereix { }"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13018 msgid "Insert delimiters"
13019 msgstr "Insereix delimitadors"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13022 msgid "Insert matrix"
13023 msgstr "Insereix matriu"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Insert cases environment"
13028 msgstr "Insereix entorn de casos"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Toggle math panels"
13033 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Math Macros"
13038 msgstr "macro matemàtica"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Remove last argument"
13043 msgstr "Paràmetres de llistat"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Append argument"
13048 msgstr "Més paràmetres"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13051 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13055 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Remove optional argument"
13061 msgstr "Paràmetres de llistat"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Insert optional argument"
13066 msgstr "Paràmetres de llistat"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13069 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13073 msgid "Append argument eating from the right"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13077 msgid "Append optional argument eating from the right"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13081 msgid "Command Buffer"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13085 msgid "Review[[Toolbar]]"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13089 msgid "Track changes"
13090 msgstr "Gestiona els canvis"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13093 msgid "Show changes in output"
13094 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13097 msgid "Next change"
13098 msgstr "Canvi següent"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Accept change inside selection"
13103 msgstr "Accepta el canvi"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Reject change inside selection"
13108 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13111 msgid "Merge changes"
13112 msgstr "Uneix els canvis"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13115 msgid "Accept all changes"
13116 msgstr "Accepta tots els canvis"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13119 msgid "Reject all changes"
13120 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13123 msgid "Next note"
13124 msgstr "Nota següent"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13127 msgid "View/Update"
13128 msgstr "Mostra/Actualitza"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13131 #, fuzzy
13132 msgid "View"
13133 msgstr "&Visualitza"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Update"
13138 msgstr "&Actualitza"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13141 #, fuzzy
13142 msgid "View master document"
13143 msgstr "Document mestre"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Update master document"
13148 msgstr "Document mestre"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13151 #, fuzzy
13152 msgid "View other formats"
13153 msgstr "Format del paper"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Update other formats"
13158 msgstr "Actualitza la vista"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13161 #, fuzzy
13162 msgid "View Other Formats"
13163 msgstr "Format del paper"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Update Other Formats"
13168 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Version Control"
13173 msgstr "Control de Versions|V"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Register"
13178 msgstr "Registra...|R"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Check-out for edit"
13183 msgstr "Verifica per editar|O"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Check-in changes"
13188 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13191 #, fuzzy
13192 msgid "View revision log"
13193 msgstr "Informe de control de versions"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Revert changes"
13198 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13201 msgid "Use SVN file locking property"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Math Panels"
13207 msgstr "Panell Matemàtic"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Math spacings"
13212 msgstr "Espaiats matemàtics"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13215 msgid "Styles"
13216 msgstr "Estils"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13219 msgid "Fractions"
13220 msgstr "Fraccions"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13224 msgid "Fonts"
13225 msgstr "Tipus de lletra"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13228 msgid "Functions"
13229 msgstr "Funcions"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13232 msgid "arccos"
13233 msgstr "arccos"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13236 msgid "arcsin"
13237 msgstr "arcsin"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13240 msgid "arctan"
13241 msgstr "arctan"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13244 msgid "arg"
13245 msgstr "arg"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13248 msgid "bmod"
13249 msgstr "bmod"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13252 msgid "cos"
13253 msgstr "cos"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13256 msgid "cosh"
13257 msgstr "cosh"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13260 msgid "cot"
13261 msgstr "cot"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13264 msgid "coth"
13265 msgstr "coth"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13268 msgid "csc"
13269 msgstr "csc"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13272 msgid "deg"
13273 msgstr "deg"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13276 msgid "det"
13277 msgstr "det"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13280 msgid "dim"
13281 msgstr "dim"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13284 msgid "exp"
13285 msgstr "exp"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13288 msgid "gcd"
13289 msgstr "mcd"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13292 msgid "hom"
13293 msgstr "hom"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13296 msgid "inf"
13297 msgstr "ínf"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13300 msgid "ker"
13301 msgstr "ker"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13304 msgid "lg"
13305 msgstr "lg"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13308 msgid "lim"
13309 msgstr "lím"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13312 msgid "liminf"
13313 msgstr "límínf"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13316 msgid "limsup"
13317 msgstr "límsup"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13320 msgid "ln"
13321 msgstr "ln"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13324 msgid "log"
13325 msgstr "log"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13328 msgid "max"
13329 msgstr "màx"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13332 msgid "min"
13333 msgstr "mín"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13336 msgid "sec"
13337 msgstr "sec"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13340 msgid "sin"
13341 msgstr "sin"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13344 msgid "sinh"
13345 msgstr "sinh"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13348 msgid "sup"
13349 msgstr "sup"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13352 msgid "tan"
13353 msgstr "tan"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13356 msgid "tanh"
13357 msgstr "tanh"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13360 msgid "Pr"
13361 msgstr "Pr"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13364 msgid "Spacings"
13365 msgstr "Espaiaments"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13368 msgid "Thin space\t\\,"
13369 msgstr "Espai petit\t\\,"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13372 msgid "Medium space\t\\:"
13373 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13376 msgid "Thick space\t\\;"
13377 msgstr "Espai ample\t\\;"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13380 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13381 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13384 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13385 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13388 msgid "Negative space\t\\!"
13389 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13392 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13396 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13400 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13404 msgid "Roots"
13405 msgstr "Arrels"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13408 msgid "Square root\t\\sqrt"
13409 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13412 msgid "Other root\t\\root"
13413 msgstr "Altres arrels\t\\root"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13416 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13420 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13424 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13428 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13432 msgid "Standard\t\\frac"
13433 msgstr "Estàndard\t\\frac"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13436 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13440 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13444 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13448 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13452 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13456 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13462 msgstr "Mostra els &gràfics"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13465 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13469 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13473 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Binomial\t\\binom"
13479 msgstr "Binomial\t\\choose"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13482 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13486 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13490 msgid "Roman\t\\mathrm"
13491 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13494 msgid "Bold\t\\mathbf"
13495 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13498 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13502 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13503 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13506 msgid "Italic\t\\mathit"
13507 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13510 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13511 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13514 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13515 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13518 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13519 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13522 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13523 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13526 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13530 msgid "Dots"
13531 msgstr "Punts"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13534 msgid "ldots"
13535 msgstr "ldots"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13538 msgid "cdots"
13539 msgstr "cdots"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13542 msgid "vdots"
13543 msgstr "vdots"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13546 msgid "ddots"
13547 msgstr "ddots"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Frame Decorations"
13552 msgstr "Decoracions"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13555 msgid "hat"
13556 msgstr "hat"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13559 msgid "tilde"
13560 msgstr "tilde"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13563 msgid "bar"
13564 msgstr "bar"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13567 msgid "grave"
13568 msgstr "grave"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13571 msgid "dot"
13572 msgstr "dot"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13575 msgid "check"
13576 msgstr "check"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13579 msgid "widehat"
13580 msgstr "widehat"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13583 msgid "widetilde"
13584 msgstr "widetilde"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13587 msgid "vec"
13588 msgstr "vec"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13591 msgid "acute"
13592 msgstr "acute"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13595 msgid "ddot"
13596 msgstr "ddot"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13599 #, fuzzy
13600 msgid "dddot"
13601 msgstr "ddot"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13604 #, fuzzy
13605 msgid "ddddot"
13606 msgstr "ddot"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13609 msgid "breve"
13610 msgstr "breve"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13613 msgid "overline"
13614 msgstr "overline"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13617 msgid "overbrace"
13618 msgstr "overbrace"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13621 msgid "overleftarrow"
13622 msgstr "overleftarrow"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13625 msgid "overrightarrow"
13626 msgstr "overrightarrow"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13629 msgid "overleftrightarrow"
13630 msgstr "overleftrightarrow"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13633 msgid "overset"
13634 msgstr "overset"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13637 msgid "underline"
13638 msgstr "underline"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13641 msgid "underbrace"
13642 msgstr "underbrace"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13645 msgid "underleftarrow"
13646 msgstr "underleftarrow"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13649 msgid "underrightarrow"
13650 msgstr "underrightarrow"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13653 msgid "underleftrightarrow"
13654 msgstr "underleftrightarrow"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13657 msgid "underset"
13658 msgstr "underset"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13661 msgid "Arrows"
13662 msgstr "Fletxes"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13665 msgid "leftarrow"
13666 msgstr "leftarrow"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13669 msgid "rightarrow"
13670 msgstr "rightarrow"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13673 msgid "downarrow"
13674 msgstr "downarrow"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13677 msgid "uparrow"
13678 msgstr "uparrow"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13681 msgid "updownarrow"
13682 msgstr "updownarrow"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13685 msgid "leftrightarrow"
13686 msgstr "leftrightarrow"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13689 msgid "Leftarrow"
13690 msgstr "Leftarrow"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13693 msgid "Rightarrow"
13694 msgstr "Rightarrow"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13697 msgid "Downarrow"
13698 msgstr "Downarrow"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13701 msgid "Uparrow"
13702 msgstr "Uparrow"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13705 msgid "Updownarrow"
13706 msgstr "Updownarrow"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13709 msgid "Leftrightarrow"
13710 msgstr "Leftrightarrow"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13713 msgid "Longleftrightarrow"
13714 msgstr "Longleftrightarrow"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13717 msgid "Longleftarrow"
13718 msgstr "Longleftarrow"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13721 msgid "Longrightarrow"
13722 msgstr "Longrightarrow"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13725 msgid "longleftrightarrow"
13726 msgstr "longleftrightarrow"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13729 msgid "longleftarrow"
13730 msgstr "longleftarrow"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13733 msgid "longrightarrow"
13734 msgstr "longrightarrow"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13737 msgid "leftharpoondown"
13738 msgstr "leftharpoondown"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13741 msgid "rightharpoondown"
13742 msgstr "rightharpoondown"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13745 msgid "mapsto"
13746 msgstr "mapsto"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13749 msgid "longmapsto"
13750 msgstr "longmapsto"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13753 msgid "nwarrow"
13754 msgstr "nwarrow"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13757 msgid "nearrow"
13758 msgstr "nearrow"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13761 msgid "leftharpoonup"
13762 msgstr "leftharpoonup"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13765 msgid "rightharpoonup"
13766 msgstr "rightharpoonup"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13769 msgid "hookleftarrow"
13770 msgstr "hookleftarrow"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13773 msgid "hookrightarrow"
13774 msgstr "hookrightarrow"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13777 msgid "swarrow"
13778 msgstr "swarrow"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13781 msgid "searrow"
13782 msgstr "searrow"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13785 msgid "rightleftharpoons"
13786 msgstr "rightleftharpoons"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13789 msgid "Operators"
13790 msgstr "Operadors"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13793 msgid "pm"
13794 msgstr "pm"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13797 msgid "cap"
13798 msgstr "cap"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13801 msgid "diamond"
13802 msgstr "diamond"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13805 msgid "oplus"
13806 msgstr "oplus"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13809 msgid "mp"
13810 msgstr "mp"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13813 msgid "cup"
13814 msgstr "cup"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13817 msgid "bigtriangleup"
13818 msgstr "bigtriangleup"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13821 msgid "ominus"
13822 msgstr "ominus"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13825 msgid "times"
13826 msgstr "times"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13829 msgid "uplus"
13830 msgstr "uplus"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13833 msgid "bigtriangledown"
13834 msgstr "bigtriangledown"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13837 msgid "otimes"
13838 msgstr "otimes"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13841 msgid "div"
13842 msgstr "div"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13845 msgid "sqcap"
13846 msgstr "sqcap"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13849 msgid "triangleright"
13850 msgstr "triangleright"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13853 msgid "oslash"
13854 msgstr "oslash"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13857 msgid "cdot"
13858 msgstr "cdot"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13861 msgid "sqcup"
13862 msgstr "sqcup"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13865 msgid "triangleleft"
13866 msgstr "triangleleft"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13869 msgid "odot"
13870 msgstr "odot"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13873 msgid "star"
13874 msgstr "star"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13877 msgid "vee"
13878 msgstr "vee"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13881 msgid "amalg"
13882 msgstr "amalg"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13885 msgid "bigcirc"
13886 msgstr "bigcirc"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13889 msgid "setminus"
13890 msgstr "setminus"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13893 msgid "wedge"
13894 msgstr "wedge"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13897 msgid "dagger"
13898 msgstr "dagger"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13901 msgid "circ"
13902 msgstr "circ"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13905 msgid "bullet"
13906 msgstr "bullet"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13909 msgid "wr"
13910 msgstr "wr"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13913 msgid "ddagger"
13914 msgstr "ddagger"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13917 msgid "Relations"
13918 msgstr "Relacions"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13921 msgid "leq"
13922 msgstr "leq"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13925 msgid "geq"
13926 msgstr "geq"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13929 msgid "equiv"
13930 msgstr "equiv"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13933 msgid "models"
13934 msgstr "models"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13937 msgid "prec"
13938 msgstr "prec"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13941 msgid "succ"
13942 msgstr "succ"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13945 msgid "sim"
13946 msgstr "sim"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13949 msgid "perp"
13950 msgstr "perp"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13953 msgid "preceq"
13954 msgstr "preceq"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13957 msgid "succeq"
13958 msgstr "succeq"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13961 msgid "simeq"
13962 msgstr "simeq"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13965 msgid "mid"
13966 msgstr "mid"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13969 msgid "ll"
13970 msgstr "ll"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13973 msgid "gg"
13974 msgstr "gg"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13977 msgid "asymp"
13978 msgstr "asymp"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13981 msgid "parallel"
13982 msgstr "parallel"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13985 msgid "subset"
13986 msgstr "subset"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13989 msgid "supset"
13990 msgstr "supset"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13993 msgid "approx"
13994 msgstr "approx"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13997 msgid "smile"
13998 msgstr "smile"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14001 msgid "subseteq"
14002 msgstr "subseteq"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14005 msgid "supseteq"
14006 msgstr "supseteq"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14009 msgid "cong"
14010 msgstr "cong"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14013 msgid "frown"
14014 msgstr "frown"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14017 msgid "sqsubseteq"
14018 msgstr "sqsubseteq"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14021 msgid "sqsupseteq"
14022 msgstr "sqsupseteq"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14025 msgid "doteq"
14026 msgstr "doteq"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14029 msgid "neq"
14030 msgstr "neq"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14033 #: src/lengthcommon.cpp:38
14034 msgid "in"
14035 msgstr "in"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14038 msgid "ni"
14039 msgstr "ni"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14042 msgid "propto"
14043 msgstr "propto"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14046 msgid "notin"
14047 msgstr "notin"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14050 msgid "vdash"
14051 msgstr "vdash"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14054 msgid "dashv"
14055 msgstr "dashv"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14058 msgid "bowtie"
14059 msgstr "bowtie"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14062 msgid "alpha"
14063 msgstr "alpha"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14066 msgid "beta"
14067 msgstr "beta"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14070 msgid "gamma"
14071 msgstr "gamma"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14074 msgid "delta"
14075 msgstr "delta"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14078 msgid "epsilon"
14079 msgstr "epsilon"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14082 msgid "varepsilon"
14083 msgstr "varepsilon"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14086 msgid "zeta"
14087 msgstr "zeta"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14090 msgid "eta"
14091 msgstr "eta"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14094 msgid "theta"
14095 msgstr "theta"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14098 msgid "vartheta"
14099 msgstr "vartheta"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14102 msgid "iota"
14103 msgstr "iota"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14106 msgid "kappa"
14107 msgstr "kappa"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14110 msgid "lambda"
14111 msgstr "lambda"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14114 msgid "mu"
14115 msgstr "mu"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14118 msgid "nu"
14119 msgstr "nu"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14122 msgid "xi"
14123 msgstr "xi"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14126 msgid "pi"
14127 msgstr "pi"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14130 msgid "varpi"
14131 msgstr "varpi"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14134 msgid "rho"
14135 msgstr "rho"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14138 msgid "varrho"
14139 msgstr "varrho"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14142 msgid "sigma"
14143 msgstr "sigma"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14146 msgid "varsigma"
14147 msgstr "varsigma"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14150 msgid "tau"
14151 msgstr "tau"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14154 msgid "upsilon"
14155 msgstr "upsilon"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14158 msgid "phi"
14159 msgstr "phi"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14162 msgid "varphi"
14163 msgstr "varphi"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14166 msgid "chi"
14167 msgstr "chi"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14170 msgid "psi"
14171 msgstr "psi"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14174 msgid "omega"
14175 msgstr "omega"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14178 msgid "Gamma"
14179 msgstr "Gamma"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14182 msgid "Delta"
14183 msgstr "Delta"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14186 msgid "Theta"
14187 msgstr "Theta"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14190 msgid "Lambda"
14191 msgstr "Lambda"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14194 msgid "Xi"
14195 msgstr "Xi"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14198 msgid "Pi"
14199 msgstr "Pi"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14202 msgid "Sigma"
14203 msgstr "Sigma"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14206 msgid "Upsilon"
14207 msgstr "Upsilon"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14210 msgid "Phi"
14211 msgstr "Phi"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14214 msgid "Psi"
14215 msgstr "Psi"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14218 msgid "Omega"
14219 msgstr "Omega"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14222 msgid "Miscellaneous"
14223 msgstr "Miscel·lània"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14226 msgid "nabla"
14227 msgstr "nabla"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14230 msgid "partial"
14231 msgstr "partial"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14234 msgid "infty"
14235 msgstr "infty"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14238 msgid "prime"
14239 msgstr "prime"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14242 msgid "ell"
14243 msgstr "ell"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14246 msgid "emptyset"
14247 msgstr "emptyset"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14250 msgid "exists"
14251 msgstr "exists"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14254 msgid "forall"
14255 msgstr "forall"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14258 msgid "imath"
14259 msgstr "imath"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14262 msgid "jmath"
14263 msgstr "jmath"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14266 msgid "Re"
14267 msgstr "Re"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14270 msgid "Im"
14271 msgstr "Im"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14274 msgid "aleph"
14275 msgstr "aleph"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14278 msgid "wp"
14279 msgstr "wp"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14282 msgid "hbar"
14283 msgstr "hbar"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14286 msgid "angle"
14287 msgstr "angle"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14290 msgid "top"
14291 msgstr "top"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14294 msgid "bot"
14295 msgstr "bot"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14298 msgid "Vert"
14299 msgstr "Vert"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14302 msgid "neg"
14303 msgstr "neg"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14306 msgid "flat"
14307 msgstr "flat"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14310 msgid "natural"
14311 msgstr "natural"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14314 msgid "sharp"
14315 msgstr "sharp"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14318 msgid "surd"
14319 msgstr "surd"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14322 msgid "triangle"
14323 msgstr "triangle"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14326 msgid "diamondsuit"
14327 msgstr "diamondsuit"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14330 msgid "heartsuit"
14331 msgstr "heartsuit"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14334 msgid "clubsuit"
14335 msgstr "clubsuit"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14338 msgid "spadesuit"
14339 msgstr "spadesuit"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14342 msgid "textrm \\AA"
14343 msgstr "textrm \\AA"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14346 msgid "textrm \\O"
14347 msgstr "textrm \\O"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14350 msgid "mathcircumflex"
14351 msgstr "mathcircumflex"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14354 msgid "_"
14355 msgstr "_"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14358 msgid "mathrm T"
14359 msgstr "mathrm T"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14362 msgid "mathbb N"
14363 msgstr "mathbb N"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14366 msgid "mathbb Z"
14367 msgstr "mathbb Z"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14370 msgid "mathbb Q"
14371 msgstr "mathbb Q"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14374 msgid "mathbb R"
14375 msgstr "mathbb R"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14378 msgid "mathbb C"
14379 msgstr "mathbb C"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14382 msgid "mathbb H"
14383 msgstr "mathbb H"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14386 msgid "mathcal F"
14387 msgstr "mathcal F"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14390 msgid "mathcal L"
14391 msgstr "mathcal L"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14394 msgid "mathcal H"
14395 msgstr "mathcal H"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14398 msgid "mathcal O"
14399 msgstr "mathcal O"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14402 msgid "Big Operators"
14403 msgstr "Operadors grans"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14406 msgid "intop"
14407 msgstr "intop"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14410 msgid "int"
14411 msgstr "int"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14414 msgid "iint"
14415 msgstr "iint"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14418 msgid "iintop"
14419 msgstr "iintop"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14422 msgid "iiint"
14423 msgstr "iiint"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14426 msgid "iiintop"
14427 msgstr "iiintop"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14430 msgid "iiiint"
14431 msgstr "iiiint"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14434 msgid "iiiintop"
14435 msgstr "iiiintop"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14438 msgid "dotsint"
14439 msgstr "dotsint"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14442 msgid "dotsintop"
14443 msgstr "dotsintop"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14446 msgid "oint"
14447 msgstr "oint"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14450 msgid "ointop"
14451 msgstr "ointop"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14454 msgid "oiint"
14455 msgstr "oiint"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14458 msgid "oiintop"
14459 msgstr "oiintop"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14462 msgid "ointctrclockwiseop"
14463 msgstr "ointctrclockwiseop"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14466 msgid "ointctrclockwise"
14467 msgstr "ointctrclockwise"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14470 msgid "ointclockwiseop"
14471 msgstr "ointclockwiseop"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14474 msgid "ointclockwise"
14475 msgstr "ointclockwise"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14478 msgid "sqint"
14479 msgstr "sqint"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14482 msgid "sqintop"
14483 msgstr "sqintop"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14486 msgid "sqiint"
14487 msgstr "sqiint"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14490 msgid "sqiintop"
14491 msgstr "sqiintop"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14494 #, fuzzy
14495 msgid "fint"
14496 msgstr "int"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14499 #, fuzzy
14500 msgid "fintop"
14501 msgstr "intop"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14504 #, fuzzy
14505 msgid "landupint"
14506 msgstr "diamondsuit"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14509 #, fuzzy
14510 msgid "landupintop"
14511 msgstr "intop"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14514 msgid "landdownint"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14518 #, fuzzy
14519 msgid "landdownintop"
14520 msgstr "dotsintop"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14523 msgid "sum"
14524 msgstr "sum"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14527 msgid "prod"
14528 msgstr "prod"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14531 msgid "coprod"
14532 msgstr "coprod"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14535 msgid "bigsqcup"
14536 msgstr "bigsqcup"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14539 msgid "bigotimes"
14540 msgstr "bigotimes"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14543 msgid "bigodot"
14544 msgstr "bigodot"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14547 msgid "bigoplus"
14548 msgstr "bigoplus"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14551 msgid "bigcap"
14552 msgstr "bigcap"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14555 msgid "bigcup"
14556 msgstr "bigcup"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14559 msgid "biguplus"
14560 msgstr "biguplus"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14563 msgid "bigvee"
14564 msgstr "bigvee"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14567 msgid "bigwedge"
14568 msgstr "bigwedge"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14571 msgid "AMS Miscellaneous"
14572 msgstr "Miscel·lància AMS"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14575 msgid "digamma"
14576 msgstr "digamma"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14579 msgid "varkappa"
14580 msgstr "varkappa"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14583 msgid "beth"
14584 msgstr "beth"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14587 msgid "daleth"
14588 msgstr "daleth"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14591 msgid "gimel"
14592 msgstr "gimel"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14595 msgid "ulcorner"
14596 msgstr "ulcorner"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14599 msgid "urcorner"
14600 msgstr "urcorner"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14603 msgid "llcorner"
14604 msgstr "llcorner"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14607 msgid "lrcorner"
14608 msgstr "lrcorner"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14611 msgid "hslash"
14612 msgstr "hslash"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14615 msgid "vartriangle"
14616 msgstr "vartriangle"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14619 msgid "triangledown"
14620 msgstr "triangledown"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14623 msgid "square"
14624 msgstr "square"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14627 msgid "lozenge"
14628 msgstr "lozenge"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14631 msgid "circledS"
14632 msgstr "circledS"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14635 msgid "measuredangle"
14636 msgstr "measuredangle"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14639 msgid "nexists"
14640 msgstr "nexists"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14643 msgid "mho"
14644 msgstr "mho"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14647 msgid "Finv"
14648 msgstr "Finv"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14651 msgid "Game"
14652 msgstr "Game"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14655 msgid "Bbbk"
14656 msgstr "Bbbk"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14659 msgid "backprime"
14660 msgstr "backprime"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14663 msgid "varnothing"
14664 msgstr "varnothing"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14667 msgid "blacktriangle"
14668 msgstr "blacktriangle"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14671 msgid "blacktriangledown"
14672 msgstr "blacktriangledown"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14675 msgid "blacksquare"
14676 msgstr "blacksquare"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14679 msgid "blacklozenge"
14680 msgstr "blacklozenge"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14683 msgid "bigstar"
14684 msgstr "bigstar"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14687 msgid "sphericalangle"
14688 msgstr "sphericalangle"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14691 msgid "complement"
14692 msgstr "complement"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14695 msgid "eth"
14696 msgstr "eth"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14699 msgid "diagup"
14700 msgstr "diagup"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14703 msgid "diagdown"
14704 msgstr "diagdown"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14707 msgid "AMS Arrows"
14708 msgstr "Fletxes AMS"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14711 msgid "dashleftarrow"
14712 msgstr "dashleftarrow"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14715 msgid "dashrightarrow"
14716 msgstr "dashrightarrow"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14719 msgid "leftleftarrows"
14720 msgstr "leftleftarrows"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14723 msgid "leftrightarrows"
14724 msgstr "leftrightarrows"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14727 msgid "rightrightarrows"
14728 msgstr "rightrightarrows"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14731 msgid "rightleftarrows"
14732 msgstr "rightleftarrows"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14735 msgid "Lleftarrow"
14736 msgstr "Lleftarrow"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14739 msgid "Rrightarrow"
14740 msgstr "Rrightarrow"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14743 msgid "twoheadleftarrow"
14744 msgstr "twoheadleftarrow"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14747 msgid "twoheadrightarrow"
14748 msgstr "twoheadrightarrow"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14751 msgid "leftarrowtail"
14752 msgstr "leftarrowtail"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14755 msgid "rightarrowtail"
14756 msgstr "rightarrowtail"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14759 msgid "looparrowleft"
14760 msgstr "looparrowleft"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14763 msgid "looparrowright"
14764 msgstr "looparrowright"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14767 msgid "curvearrowleft"
14768 msgstr "curvearrowleft"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14771 msgid "curvearrowright"
14772 msgstr "curvearrowright"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14775 msgid "circlearrowleft"
14776 msgstr "circlearrowleft"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14779 msgid "circlearrowright"
14780 msgstr "circlearrowright"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14783 msgid "Lsh"
14784 msgstr "Lsh"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14787 msgid "Rsh"
14788 msgstr "Rsh"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14791 msgid "upuparrows"
14792 msgstr "upuparrows"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14795 msgid "downdownarrows"
14796 msgstr "downdownarrows"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14799 msgid "upharpoonleft"
14800 msgstr "upharpoonleft"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14803 msgid "upharpoonright"
14804 msgstr "upharpoonright"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14807 msgid "downharpoonleft"
14808 msgstr "downharpoonleft"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14811 msgid "downharpoonright"
14812 msgstr "downharpoonright"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14815 msgid "leftrightharpoons"
14816 msgstr "leftrightharpoons"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14819 msgid "rightsquigarrow"
14820 msgstr "rightsquigarrow"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14823 msgid "leftrightsquigarrow"
14824 msgstr "leftrightsquigarrow"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14827 msgid "nleftarrow"
14828 msgstr "nleftarrow"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14831 msgid "nrightarrow"
14832 msgstr "nrightarrow"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14835 msgid "nleftrightarrow"
14836 msgstr "nleftrightarrow"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14839 msgid "nLeftarrow"
14840 msgstr "nLeftarrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14843 msgid "nRightarrow"
14844 msgstr "nRightarrow"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14847 msgid "nLeftrightarrow"
14848 msgstr "nLeftrightarrow"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14851 msgid "multimap"
14852 msgstr "multimap"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14855 msgid "AMS Relations"
14856 msgstr "Relacions AMS"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14859 msgid "leqq"
14860 msgstr "leqq"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14863 msgid "geqq"
14864 msgstr "geqq"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14867 msgid "leqslant"
14868 msgstr "leqslant"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14871 msgid "geqslant"
14872 msgstr "geqslant"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14875 msgid "eqslantless"
14876 msgstr "eqslantless"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14879 msgid "eqslantgtr"
14880 msgstr "eqslantgtr"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14883 msgid "lesssim"
14884 msgstr "lesssim"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14887 msgid "gtrsim"
14888 msgstr "gtrsim"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14891 msgid "lessapprox"
14892 msgstr "lessapprox"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14895 msgid "gtrapprox"
14896 msgstr "gtrapprox"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14899 msgid "approxeq"
14900 msgstr "approxeq"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14903 msgid "triangleq"
14904 msgstr "triangleq"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14907 msgid "lessdot"
14908 msgstr "lessdot"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14911 msgid "gtrdot"
14912 msgstr "gtrdot"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14915 msgid "lll"
14916 msgstr "lll"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14919 msgid "ggg"
14920 msgstr "ggg"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14923 msgid "lessgtr"
14924 msgstr "lessgtr"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14927 msgid "gtrless"
14928 msgstr "gtrless"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14931 msgid "lesseqgtr"
14932 msgstr "lesseqgtr"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14935 msgid "gtreqless"
14936 msgstr "gtreqless"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14939 msgid "lesseqqgtr"
14940 msgstr "lesseqqgtr"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14943 msgid "gtreqqless"
14944 msgstr "gtreqqless"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14947 msgid "eqcirc"
14948 msgstr "eqcirc"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14951 msgid "circeq"
14952 msgstr "circeq"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14955 msgid "thicksim"
14956 msgstr "thicksim"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14959 msgid "thickapprox"
14960 msgstr "thickapprox"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14963 msgid "backsim"
14964 msgstr "backsim"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14967 msgid "backsimeq"
14968 msgstr "backsimeq"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14971 msgid "subseteqq"
14972 msgstr "subseteqq"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14975 msgid "supseteqq"
14976 msgstr "supseteqq"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14979 msgid "Subset"
14980 msgstr "Subset"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14983 msgid "Supset"
14984 msgstr "Supset"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14987 msgid "sqsubset"
14988 msgstr "sqsubset"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14991 msgid "sqsupset"
14992 msgstr "sqsupset"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14995 msgid "preccurlyeq"
14996 msgstr "preccurlyeq"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14999 msgid "succcurlyeq"
15000 msgstr "succcurlyeq"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15003 msgid "curlyeqprec"
15004 msgstr "curlyeqprec"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15007 msgid "curlyeqsucc"
15008 msgstr "curlyeqsucc"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15011 msgid "precsim"
15012 msgstr "precsim"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15015 msgid "succsim"
15016 msgstr "succsim"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15019 msgid "precapprox"
15020 msgstr "precapprox"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15023 msgid "succapprox"
15024 msgstr "succapprox"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15027 msgid "vartriangleleft"
15028 msgstr "vartriangleleft"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15031 msgid "vartriangleright"
15032 msgstr "vartriangleright"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15035 msgid "trianglelefteq"
15036 msgstr "trianglelefteq"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15039 msgid "trianglerighteq"
15040 msgstr "trianglerighteq"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15043 msgid "bumpeq"
15044 msgstr "bumpeq"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15047 msgid "Bumpeq"
15048 msgstr "Bumpeq"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15051 msgid "doteqdot"
15052 msgstr "doteqdot"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15055 msgid "risingdotseq"
15056 msgstr "risingdotseq"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15059 msgid "fallingdotseq"
15060 msgstr "fallingdotseq"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15063 msgid "vDash"
15064 msgstr "vDash"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15067 msgid "Vvdash"
15068 msgstr "Vvdash"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15071 msgid "Vdash"
15072 msgstr "Vdash"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15075 msgid "shortmid"
15076 msgstr "shortmid"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15079 msgid "shortparallel"
15080 msgstr "shortparallel"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15083 msgid "smallsmile"
15084 msgstr "smallsmile"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15087 msgid "smallfrown"
15088 msgstr "smallfrown"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15091 msgid "blacktriangleleft"
15092 msgstr "blacktriangleleft"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15095 msgid "blacktriangleright"
15096 msgstr "blacktriangleright"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15099 msgid "because"
15100 msgstr "because"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15103 msgid "therefore"
15104 msgstr "therefore"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15107 msgid "backepsilon"
15108 msgstr "backepsilon"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15111 msgid "varpropto"
15112 msgstr "varpropto"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15115 msgid "between"
15116 msgstr "between"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15119 msgid "pitchfork"
15120 msgstr "pitchfork"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15123 msgid "AMS Negative Relations"
15124 msgstr "Relacions negatives AMS "
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15127 msgid "nless"
15128 msgstr "nless"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15131 msgid "ngtr"
15132 msgstr "ngtr"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15135 msgid "nleq"
15136 msgstr "nleq"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15139 msgid "ngeq"
15140 msgstr "ngeq"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15143 msgid "nleqslant"
15144 msgstr "nleqslant"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15147 msgid "ngeqslant"
15148 msgstr "ngeqslant"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15151 msgid "nleqq"
15152 msgstr "nleqq"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15155 msgid "ngeqq"
15156 msgstr "ngeqq"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15159 msgid "lneq"
15160 msgstr "lneq"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15163 msgid "gneq"
15164 msgstr "gneq"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15167 msgid "lneqq"
15168 msgstr "lneqq"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15171 msgid "gneqq"
15172 msgstr "gneqq"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15175 msgid "lvertneqq"
15176 msgstr "lvertneqq"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15179 msgid "gvertneqq"
15180 msgstr "gvertneqq"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15183 msgid "lnsim"
15184 msgstr "lnsim"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15187 msgid "gnsim"
15188 msgstr "gnsim"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15191 msgid "lnapprox"
15192 msgstr "lnapprox"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15195 msgid "gnapprox"
15196 msgstr "gnapprox"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15199 msgid "nprec"
15200 msgstr "nprec"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15203 msgid "nsucc"
15204 msgstr "nsucc"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15207 msgid "npreceq"
15208 msgstr "npreceq"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15211 msgid "nsucceq"
15212 msgstr "nsucceq"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15215 msgid "precnsim"
15216 msgstr "precnsim"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15219 msgid "succnsim"
15220 msgstr "succnsim"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15223 msgid "precnapprox"
15224 msgstr "precnapprox"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15227 msgid "succnapprox"
15228 msgstr "succnapprox"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15231 msgid "subsetneq"
15232 msgstr "subsetneq"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15235 msgid "supsetneq"
15236 msgstr "supsetneq"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15239 msgid "subsetneqq"
15240 msgstr "subsetneqq"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15243 msgid "supsetneqq"
15244 msgstr "supsetneqq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15247 msgid "nsubseteq"
15248 msgstr "nsubseteq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15251 msgid "nsupseteq"
15252 msgstr "nsupseteq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15255 msgid "nsupseteqq"
15256 msgstr "nsupseteqq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15259 msgid "nvdash"
15260 msgstr "nvdash"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15263 msgid "nvDash"
15264 msgstr "nvDash"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15267 msgid "nVDash"
15268 msgstr "nVDash"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15271 msgid "varsubsetneq"
15272 msgstr "varsubsetneq"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15275 msgid "varsupsetneq"
15276 msgstr "varsupsetneq"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15279 msgid "varsubsetneqq"
15280 msgstr "varsubsetneqq"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15283 msgid "varsupsetneqq"
15284 msgstr "varsupsetneqq"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15287 msgid "ntriangleleft"
15288 msgstr "ntriangleleft"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15291 msgid "ntriangleright"
15292 msgstr "ntriangleright"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15295 msgid "ntrianglelefteq"
15296 msgstr "ntrianglelefteq"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15299 msgid "ntrianglerighteq"
15300 msgstr "ntrianglerighteq"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15303 msgid "ncong"
15304 msgstr "ncong"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15307 msgid "nsim"
15308 msgstr "nsim"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15311 msgid "nmid"
15312 msgstr "nmid"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15315 msgid "nshortmid"
15316 msgstr "nshortmid"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15319 msgid "nparallel"
15320 msgstr "nparallel"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15323 msgid "nshortparallel"
15324 msgstr "nshortparallel"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15327 msgid "AMS Operators"
15328 msgstr "Operadors AMS"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15331 msgid "dotplus"
15332 msgstr "dotplus"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15335 msgid "smallsetminus"
15336 msgstr "smallsetminus"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15339 msgid "Cap"
15340 msgstr "Cap"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15343 msgid "Cup"
15344 msgstr "Cup"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15347 msgid "barwedge"
15348 msgstr "barwedge"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15351 msgid "veebar"
15352 msgstr "veebar"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15355 msgid "doublebarwedge"
15356 msgstr "doublebarwedge"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15359 msgid "boxminus"
15360 msgstr "boxminus"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15363 msgid "boxtimes"
15364 msgstr "boxtimes"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15367 msgid "boxdot"
15368 msgstr "boxdot"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15371 msgid "boxplus"
15372 msgstr "boxplus"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15375 msgid "divideontimes"
15376 msgstr "divideontimes"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15379 msgid "ltimes"
15380 msgstr "ltimes"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15383 msgid "rtimes"
15384 msgstr "rtimes"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15387 msgid "leftthreetimes"
15388 msgstr "leftthreetimes"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15391 msgid "rightthreetimes"
15392 msgstr "rightthreetimes"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15395 msgid "curlywedge"
15396 msgstr "curlywedge"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15399 msgid "curlyvee"
15400 msgstr "curlyvee"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15403 msgid "circleddash"
15404 msgstr "circleddash"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15407 msgid "circledast"
15408 msgstr "circledast"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15411 msgid "circledcirc"
15412 msgstr "circledcirc"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15415 msgid "centerdot"
15416 msgstr "centerdot"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15419 msgid "intercal"
15420 msgstr "intercal"
15421
15422 #: lib/external_templates:37
15423 msgid "RasterImage"
15424 msgstr "ImatgeRaster"
15425
15426 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15427 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15428 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15429
15430 #: lib/external_templates:45
15431 msgid "A bitmap file.\n"
15432 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
15433
15434 #: lib/external_templates:109
15435 msgid "XFig"
15436 msgstr "XFig"
15437
15438 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15439 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15440 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15441
15442 #: lib/external_templates:112
15443 msgid "An Xfig figure.\n"
15444 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15445
15446 #: lib/external_templates:162
15447 #, fuzzy
15448 msgid "ChessDiagram"
15449 msgstr "Tauler d'escacs"
15450
15451 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15454 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15455
15456 #: lib/external_templates:165
15457 msgid ""
15458 "A chess position diagram.\n"
15459 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15460 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15461 "the position that you want to display.\n"
15462 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15463 "and remember to type in a relative path\n"
15464 "to the LyX document location.\n"
15465 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15466 "to enable general editing of the board.\n"
15467 "You might also check out the\n"
15468 "'Options->Test legality' option, and\n"
15469 "remember to middle and right click to\n"
15470 "insert new material in the board.\n"
15471 "In order for this to work, you have to\n"
15472 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15473 "that TeX will find it, and you will need\n"
15474 "to install the skak package from CTAN.\n"
15475 msgstr ""
15476 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
15477 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
15478 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
15479 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
15480 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
15481 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
15482 "a la localització del document LyX.\n"
15483 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
15484 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
15485 "També podeu fer servir l'opció\n"
15486 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
15487 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
15488 "per inserir material nou al tauler.\n"
15489 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
15490 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
15491 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
15492 "el paquet skak del CTAN.\n"
15493
15494 #: lib/external_templates:212
15495 msgid "LilyPond"
15496 msgstr "LilyPond"
15497
15498 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15499 msgid "Lilypond typeset music"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: lib/external_templates:215
15503 msgid ""
15504 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15505 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15506 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15507 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: lib/external_templates:261
15511 #, fuzzy
15512 msgid "PDFPages"
15513 msgstr "Pàgines PDF"
15514
15515 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15516 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15517 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15518
15519 #: lib/external_templates:264
15520 msgid ""
15521 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15522 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15523 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15524 "Examples:\n"
15525 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15526 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15527 "* pages=- (to include all pages)\n"
15528 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15529 "for further options and details.\n"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: lib/external_templates:303
15533 msgid ""
15534 "Today's date.\n"
15535 "Read 'info date' for more information.\n"
15536 msgstr ""
15537 "Data d'avui.\n"
15538 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
15539
15540 #: lib/external_templates:332
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Dia"
15543 msgstr "Ajustament de pantalla"
15544
15545 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15548 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15549
15550 #: lib/external_templates:335
15551 msgid "Dia diagram.\n"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: lib/configure.py:313
15555 msgid "Tgif"
15556 msgstr "Tgif"
15557
15558 #: lib/configure.py:316
15559 msgid "FIG"
15560 msgstr "FIG"
15561
15562 #: lib/configure.py:319
15563 #, fuzzy
15564 msgid "DIA"
15565 msgstr "DVI"
15566
15567 #: lib/configure.py:322
15568 msgid "Grace"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: lib/configure.py:325
15572 msgid "FEN"
15573 msgstr "FEN"
15574
15575 #: lib/configure.py:329
15576 msgid "BMP"
15577 msgstr "BMP"
15578
15579 #: lib/configure.py:330
15580 msgid "GIF"
15581 msgstr "GIF"
15582
15583 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15584 msgid "JPEG"
15585 msgstr "JPEG"
15586
15587 #: lib/configure.py:332
15588 msgid "PBM"
15589 msgstr "PBM"
15590
15591 #: lib/configure.py:333
15592 msgid "PGM"
15593 msgstr "PGM"
15594
15595 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15596 msgid "PNG"
15597 msgstr "PNG"
15598
15599 #: lib/configure.py:335
15600 msgid "PPM"
15601 msgstr "PPM"
15602
15603 #: lib/configure.py:336
15604 msgid "TIFF"
15605 msgstr "TIFF"
15606
15607 #: lib/configure.py:337
15608 msgid "XBM"
15609 msgstr "XBM"
15610
15611 #: lib/configure.py:338
15612 msgid "XPM"
15613 msgstr "XPM"
15614
15615 #: lib/configure.py:343
15616 msgid "Plain text (chess output)"
15617 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
15618
15619 #: lib/configure.py:344
15620 msgid "Plain text (image)"
15621 msgstr "Text pla (imatge)"
15622
15623 #: lib/configure.py:345
15624 msgid "Plain text (Xfig output)"
15625 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
15626
15627 #: lib/configure.py:346
15628 msgid "date (output)"
15629 msgstr "data (sortida)"
15630
15631 #: lib/configure.py:347
15632 msgid "DocBook"
15633 msgstr "DocBook"
15634
15635 #: lib/configure.py:347
15636 msgid "DocBook|B"
15637 msgstr "DocBook|B"
15638
15639 #: lib/configure.py:348
15640 msgid "Docbook (XML)"
15641 msgstr "Docbook (XML)"
15642
15643 #: lib/configure.py:349
15644 msgid "Graphviz Dot"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: lib/configure.py:350
15648 #, fuzzy
15649 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15650 msgstr "LaTeX (pla)"
15651
15652 #: lib/configure.py:351
15653 msgid "NoWeb"
15654 msgstr "NoWeb"
15655
15656 #: lib/configure.py:351
15657 msgid "NoWeb|N"
15658 msgstr "NoWeb|N"
15659
15660 #: lib/configure.py:352
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Sweave|S"
15663 msgstr "Desa|S"
15664
15665 #: lib/configure.py:353
15666 #, fuzzy
15667 msgid "LilyPond music"
15668 msgstr "Música LilyPond"
15669
15670 #: lib/configure.py:354
15671 msgid "LaTeX (plain)"
15672 msgstr "LaTeX (pla)"
15673
15674 #: lib/configure.py:354
15675 msgid "LaTeX (plain)|L"
15676 msgstr "LaTeX (pla)|L"
15677
15678 #: lib/configure.py:355
15679 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15680 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15681
15682 #: lib/configure.py:356
15683 #, fuzzy
15684 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15685 msgstr "LaTeX (pla)"
15686
15687 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15688 msgid "Plain text"
15689 msgstr "Text pla"
15690
15691 #: lib/configure.py:357
15692 msgid "Plain text|a"
15693 msgstr "Text pla|a"
15694
15695 #: lib/configure.py:358
15696 msgid "Plain text (pstotext)"
15697 msgstr "Text pla (pstotext)"
15698
15699 #: lib/configure.py:359
15700 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15701 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
15702
15703 #: lib/configure.py:360
15704 msgid "Plain text (catdvi)"
15705 msgstr "Text pla (catdvi)"
15706
15707 #: lib/configure.py:361
15708 msgid "Plain Text, Join Lines"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15712 #, fuzzy
15713 msgid "LyX HTML"
15714 msgstr "HTML"
15715
15716 #: lib/configure.py:373
15717 msgid "BibTeX"
15718 msgstr "BibTeX"
15719
15720 #: lib/configure.py:378
15721 msgid "EPS"
15722 msgstr "EPS"
15723
15724 #: lib/configure.py:379
15725 msgid "Postscript"
15726 msgstr "Postscript"
15727
15728 #: lib/configure.py:379
15729 msgid "Postscript|t"
15730 msgstr "Postscript|t"
15731
15732 #: lib/configure.py:383
15733 msgid "PDF (ps2pdf)"
15734 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15735
15736 #: lib/configure.py:383
15737 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15738 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15739
15740 #: lib/configure.py:384
15741 msgid "PDF (pdflatex)"
15742 msgstr "PDF (pdflatex)"
15743
15744 #: lib/configure.py:384
15745 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15746 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15747
15748 #: lib/configure.py:385
15749 msgid "PDF (dvipdfm)"
15750 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15751
15752 #: lib/configure.py:385
15753 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15754 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15755
15756 #: lib/configure.py:386
15757 msgid "PDF (XeTeX)"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: lib/configure.py:386
15761 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: lib/configure.py:389
15765 msgid "DVI"
15766 msgstr "DVI"
15767
15768 #: lib/configure.py:389
15769 msgid "DVI|D"
15770 msgstr "DVI|D"
15771
15772 #: lib/configure.py:392
15773 msgid "DraftDVI"
15774 msgstr "DraftDVI"
15775
15776 #: lib/configure.py:395
15777 msgid "HTML"
15778 msgstr "HTML"
15779
15780 #: lib/configure.py:395
15781 msgid "HTML|H"
15782 msgstr "HTML|H"
15783
15784 #: lib/configure.py:398
15785 msgid "Noteedit"
15786 msgstr "Noteedit"
15787
15788 #: lib/configure.py:401
15789 msgid "OpenDocument"
15790 msgstr "OpenDocument"
15791
15792 #: lib/configure.py:404
15793 #, fuzzy
15794 msgid "date command"
15795 msgstr "ordre date"
15796
15797 #: lib/configure.py:405
15798 msgid "Table (CSV)"
15799 msgstr "Taula (CSV)"
15800
15801 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15803 msgid "LyX"
15804 msgstr "LyX"
15805
15806 #: lib/configure.py:408
15807 msgid "LyX 1.3.x"
15808 msgstr "LyX 1.3.x"
15809
15810 #: lib/configure.py:409
15811 msgid "LyX 1.4.x"
15812 msgstr "LyX 1.4.x"
15813
15814 #: lib/configure.py:410
15815 msgid "LyX 1.5.x"
15816 msgstr "LyX 1.5.x"
15817
15818 #: lib/configure.py:411
15819 #, fuzzy
15820 msgid "LyX 1.6.x"
15821 msgstr "LyX 1.3.x"
15822
15823 #: lib/configure.py:412
15824 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15825 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15826
15827 #: lib/configure.py:413
15828 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15829 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15830
15831 #: lib/configure.py:414
15832 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15833 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15834
15835 #: lib/configure.py:415
15836 msgid "LyX Preview"
15837 msgstr "Vista preliminar LyX"
15838
15839 #: lib/configure.py:416
15840 #, fuzzy
15841 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15842 msgstr "Vista preliminar LyX"
15843
15844 #: lib/configure.py:417
15845 msgid "PDFTEX"
15846 msgstr "PDFTEX"
15847
15848 #: lib/configure.py:418
15849 msgid "Program"
15850 msgstr "Programa"
15851
15852 #: lib/configure.py:419
15853 msgid "PSTEX"
15854 msgstr "PSTEX"
15855
15856 #: lib/configure.py:420
15857 msgid "Rich Text Format"
15858 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
15859
15860 #: lib/configure.py:421
15861 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15862 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15863
15864 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15865 msgid "Windows Metafile"
15866 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
15867
15868 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15869 msgid "Enhanced Metafile"
15870 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
15871
15872 #: lib/configure.py:424
15873 msgid "MS Word"
15874 msgstr "MS Word"
15875
15876 #: lib/configure.py:424
15877 msgid "MS Word|W"
15878 msgstr "MS Word|W"
15879
15880 #: lib/configure.py:425
15881 msgid "HTML (MS Word)"
15882 msgstr "HTML (MS Word)"
15883
15884 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15885 #, c-format
15886 msgid "%1$s and %2$s"
15887 msgstr "%1$s i %2$s"
15888
15889 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15890 #, c-format
15891 msgid "%1$s et al."
15892 msgstr "%1$s i altres"
15893
15894 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15895 msgid "Ch. "
15896 msgstr ""
15897
15898 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15899 msgid "pp. "
15900 msgstr ""
15901
15902 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15903 msgid "No year"
15904 msgstr "Sense any"
15905
15906 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15907 msgid "Add to bibliography only."
15908 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
15909
15910 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15911 msgid "before"
15912 msgstr "abans"
15913
15914 #: src/Buffer.cpp:136
15915 #, c-format
15916 msgid ""
15917 "Could not print the document %1$s.\n"
15918 "Check that your printer is set up correctly."
15919 msgstr ""
15920 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15921 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15922
15923 #: src/Buffer.cpp:139
15924 msgid "Print document failed"
15925 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15926
15927 #: src/Buffer.cpp:273
15928 msgid "Disk Error: "
15929 msgstr "Errro de disc: "
15930
15931 #: src/Buffer.cpp:274
15932 #, c-format
15933 msgid ""
15934 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: src/Buffer.cpp:332
15938 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: src/Buffer.cpp:334
15942 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: src/Buffer.cpp:342
15946 msgid "Could not remove temporary directory"
15947 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15948
15949 #: src/Buffer.cpp:343
15950 #, c-format
15951 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15952 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15953
15954 #: src/Buffer.cpp:602
15955 msgid "Unknown document class"
15956 msgstr "Classe de document desconeguda"
15957
15958 #: src/Buffer.cpp:603
15959 #, c-format
15960 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15961 msgstr ""
15962 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
15963 "desconeguda."
15964
15965 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:433
15966 #, c-format
15967 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15968 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
15969
15970 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15971 msgid "Document header error"
15972 msgstr "Error en la capçalera del document"
15973
15974 #: src/Buffer.cpp:617
15975 msgid "\\begin_header is missing"
15976 msgstr "Manca \\begin_header"
15977
15978 #: src/Buffer.cpp:637
15979 msgid "\\begin_document is missing"
15980 msgstr "Manca \\begin_document"
15981
15982 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
15983 #: src/BufferView.cpp:1180
15984 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
15988 msgid ""
15989 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15990 "xcolor/ulem are installed.\n"
15991 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15992 "LaTeX preamble."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
15996 msgid ""
15997 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15998 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15999 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16000 "LaTeX preamble."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
16004 msgid "Document format failure"
16005 msgstr "Fallada en el format de document"
16006
16007 #: src/Buffer.cpp:774
16008 #, c-format
16009 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16010 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16011
16012 #: src/Buffer.cpp:811
16013 msgid "Conversion failed"
16014 msgstr "La conversió ha fallat"
16015
16016 #: src/Buffer.cpp:812
16017 #, fuzzy, c-format
16018 msgid ""
16019 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16020 "it could not be created."
16021 msgstr ""
16022 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16023 "conversió lyx2lyx."
16024
16025 #: src/Buffer.cpp:821
16026 msgid "Conversion script not found"
16027 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16028
16029 #: src/Buffer.cpp:822
16030 #, c-format
16031 msgid ""
16032 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16033 "could not be found."
16034 msgstr ""
16035 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16036 "conversió lyx2lyx."
16037
16038 #: src/Buffer.cpp:841
16039 msgid "Conversion script failed"
16040 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16041
16042 #: src/Buffer.cpp:842
16043 #, c-format
16044 msgid ""
16045 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16046 "convert it."
16047 msgstr ""
16048 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16049 "convertir-lo."
16050
16051 #: src/Buffer.cpp:857
16052 #, c-format
16053 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16054 msgstr ""
16055 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16056 "malmès."
16057
16058 #: src/Buffer.cpp:890
16059 msgid "Backup failure"
16060 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16061
16062 #: src/Buffer.cpp:891
16063 #, c-format
16064 msgid ""
16065 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16066 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16067 msgstr ""
16068 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16069 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16070
16071 #: src/Buffer.cpp:901
16072 #, fuzzy, c-format
16073 msgid ""
16074 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16075 "overwrite this file?"
16076 msgstr ""
16077 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16078 "\n"
16079 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16080
16081 #: src/Buffer.cpp:903
16082 msgid "Overwrite modified file?"
16083 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16084
16085 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
16086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
16087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
16088 msgid "&Overwrite"
16089 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16090
16091 #: src/Buffer.cpp:928
16092 #, c-format
16093 msgid "Saving document %1$s..."
16094 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16095
16096 #: src/Buffer.cpp:941
16097 msgid " could not write file!"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: src/Buffer.cpp:948
16101 msgid " done."
16102 msgstr " fet."
16103
16104 #: src/Buffer.cpp:963
16105 #, c-format
16106 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16107 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16108
16109 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
16110 #, fuzzy, c-format
16111 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16112 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16113
16114 #: src/Buffer.cpp:976
16115 #, fuzzy
16116 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16117 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16118
16119 #: src/Buffer.cpp:990
16120 #, fuzzy
16121 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16122 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16123
16124 #: src/Buffer.cpp:1004
16125 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16126 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16127
16128 #: src/Buffer.cpp:1088
16129 msgid "Iconv software exception Detected"
16130 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16131
16132 #: src/Buffer.cpp:1088
16133 #, c-format
16134 msgid ""
16135 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16136 "installed"
16137 msgstr ""
16138 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16139 "caràcters (%1$s)"
16140
16141 #: src/Buffer.cpp:1110
16142 #, c-format
16143 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: src/Buffer.cpp:1113
16147 msgid ""
16148 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16149 "chosen encoding.\n"
16150 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16151 msgstr ""
16152 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16153 "de caràcters triat.\n"
16154 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16155
16156 #: src/Buffer.cpp:1120
16157 msgid "iconv conversion failed"
16158 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16159
16160 #: src/Buffer.cpp:1125
16161 msgid "conversion failed"
16162 msgstr "La conversió ha fallat"
16163
16164 #: src/Buffer.cpp:1461
16165 msgid "Running chktex..."
16166 msgstr "S'està executant el chktex..."
16167
16168 #: src/Buffer.cpp:1474
16169 msgid "chktex failure"
16170 msgstr "Fallada del chktex"
16171
16172 #: src/Buffer.cpp:1475
16173 msgid "Could not run chktex successfully."
16174 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
16175
16176 #: src/Buffer.cpp:1642
16177 #, fuzzy, c-format
16178 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16179 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16180
16181 #: src/Buffer.cpp:1689
16182 #, fuzzy, c-format
16183 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16184 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16185
16186 #: src/Buffer.cpp:1706
16187 #, c-format
16188 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16189 msgstr ""
16190
16191 #: src/Buffer.cpp:1730
16192 #, c-format
16193 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: src/Buffer.cpp:1787
16197 #, fuzzy, c-format
16198 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16199 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16200
16201 #: src/Buffer.cpp:1794
16202 #, fuzzy, c-format
16203 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16204 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16205
16206 #: src/Buffer.cpp:1801
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Error exporting to DVI."
16209 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
16210
16211 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
16212 #, c-format
16213 msgid ""
16214 "The file %1$s already exists.\n"
16215 "\n"
16216 "Do you want to overwrite that file?"
16217 msgstr ""
16218 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16219 "\n"
16220 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16221
16222 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
16223 msgid "Overwrite file?"
16224 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16225
16226 #: src/Buffer.cpp:1883
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Error running external commands."
16229 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16230
16231 #: src/Buffer.cpp:2620
16232 msgid "Preview source code"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: src/Buffer.cpp:2634
16236 #, fuzzy, c-format
16237 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16238 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16239
16240 #: src/Buffer.cpp:2638
16241 #, fuzzy, c-format
16242 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16243 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16244
16245 #: src/Buffer.cpp:2753
16246 #, c-format
16247 msgid "Auto-saving %1$s"
16248 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
16249
16250 #: src/Buffer.cpp:2797
16251 msgid "Autosave failed!"
16252 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
16253
16254 #: src/Buffer.cpp:2853
16255 msgid "Autosaving current document..."
16256 msgstr "Autosalvat del document actual..."
16257
16258 #: src/Buffer.cpp:2918
16259 msgid "Couldn't export file"
16260 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
16261
16262 #: src/Buffer.cpp:2919
16263 #, c-format
16264 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16265 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16266
16267 #: src/Buffer.cpp:2958
16268 msgid "File name error"
16269 msgstr "Nom del fitxer erroni"
16270
16271 #: src/Buffer.cpp:2959
16272 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16273 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
16274
16275 #: src/Buffer.cpp:3007
16276 msgid "Document export cancelled."
16277 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
16278
16279 #: src/Buffer.cpp:3013
16280 #, c-format
16281 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16282 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
16283
16284 #: src/Buffer.cpp:3019
16285 #, c-format
16286 msgid "Document exported as %1$s"
16287 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
16288
16289 #: src/Buffer.cpp:3090
16290 #, c-format
16291 msgid ""
16292 "The specified document\n"
16293 "%1$s\n"
16294 "could not be read."
16295 msgstr ""
16296 "El document especficiat\n"
16297 "%1$s\n"
16298 "no s'ha pogut llegir."
16299
16300 #: src/Buffer.cpp:3092
16301 msgid "Could not read document"
16302 msgstr "No es pot llegir el document"
16303
16304 #: src/Buffer.cpp:3102
16305 #, c-format
16306 msgid ""
16307 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16308 "\n"
16309 "Recover emergency save?"
16310 msgstr ""
16311 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
16312 "\n"
16313 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
16314
16315 #: src/Buffer.cpp:3105
16316 msgid "Load emergency save?"
16317 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16318
16319 #: src/Buffer.cpp:3106
16320 msgid "&Recover"
16321 msgstr "&Recupera'l"
16322
16323 #: src/Buffer.cpp:3106
16324 msgid "&Load Original"
16325 msgstr "&Obre l'original"
16326
16327 #: src/Buffer.cpp:3116
16328 msgid "Document was successfully recovered."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: src/Buffer.cpp:3118
16332 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16333 msgstr ""
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Remove emergency file now?"
16338 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Delete emergency file?"
16343 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16346 #, fuzzy
16347 msgid "&Keep it"
16348 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:3125
16351 msgid "Emergency file deleted"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:3126
16355 msgid "Do not forget to save your file now!"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:3147
16359 #, c-format
16360 msgid ""
16361 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16362 "\n"
16363 "Load the backup instead?"
16364 msgstr ""
16365 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
16366 "\n"
16367 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:3150
16370 msgid "Load backup?"
16371 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
16372
16373 #: src/Buffer.cpp:3151
16374 msgid "&Load backup"
16375 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:3151
16378 msgid "Load &original"
16379 msgstr "Obre l'&original"
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:3184
16382 #, fuzzy, c-format
16383 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16384 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:3186
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Retrieve from version control?"
16389 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:3187
16392 msgid "&Retrieve"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16396 msgid "Senseless!!! "
16397 msgstr "Sense sentit!!! "
16398
16399 #: src/BufferParams.cpp:518
16400 #, c-format
16401 msgid ""
16402 "The layout file requested by this document,\n"
16403 "%1$s.layout,\n"
16404 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16405 "class or style file required by it is not\n"
16406 "available. See the Customization documentation\n"
16407 "for more information.\n"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: src/BufferParams.cpp:524
16411 msgid "Document class not available"
16412 msgstr "La classe del document no està disponible"
16413
16414 #: src/BufferParams.cpp:525
16415 msgid "LyX will not be able to produce output."
16416 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
16417
16418 #: src/BufferParams.cpp:1656
16419 #, c-format
16420 msgid ""
16421 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16422 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16423 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: src/BufferParams.cpp:1661
16427 msgid "Document class not found"
16428 msgstr "La classe del document no està disponible"
16429
16430 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:781
16431 #, c-format
16432 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16433 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
16434
16435 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:783
16436 msgid "Could not load class"
16437 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
16438
16439 #: src/BufferParams.cpp:1704
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Error reading internal layout information"
16442 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16443
16444 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16445 msgid "Read Error"
16446 msgstr "Error de lectura"
16447
16448 #: src/BufferView.cpp:179
16449 #, fuzzy
16450 msgid "No more insets"
16451 msgstr "No hi ha més notes"
16452
16453 #: src/BufferView.cpp:704
16454 msgid "Save bookmark"
16455 msgstr "Desa el punt d'interès"
16456
16457 #: src/BufferView.cpp:1060
16458 msgid "No further undo information"
16459 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
16460
16461 #: src/BufferView.cpp:1069
16462 msgid "No further redo information"
16463 msgstr "No hi ha més informació per refer"
16464
16465 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16466 msgid "String not found!"
16467 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
16468
16469 #: src/BufferView.cpp:1269
16470 msgid "Mark off"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: src/BufferView.cpp:1275
16474 msgid "Mark on"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: src/BufferView.cpp:1282
16478 msgid "Mark removed"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: src/BufferView.cpp:1285
16482 msgid "Mark set"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: src/BufferView.cpp:1336
16486 msgid "Statistics for the selection:"
16487 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
16488
16489 #: src/BufferView.cpp:1338
16490 msgid "Statistics for the document:"
16491 msgstr "Estadístiques del document:"
16492
16493 #: src/BufferView.cpp:1341
16494 #, c-format
16495 msgid "%1$d words"
16496 msgstr "%1$d paraules"
16497
16498 #: src/BufferView.cpp:1343
16499 msgid "One word"
16500 msgstr "Una paraula"
16501
16502 #: src/BufferView.cpp:1346
16503 #, c-format
16504 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16505 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
16506
16507 #: src/BufferView.cpp:1349
16508 msgid "One character (including blanks)"
16509 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
16510
16511 #: src/BufferView.cpp:1352
16512 #, c-format
16513 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16514 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
16515
16516 #: src/BufferView.cpp:1355
16517 msgid "One character (excluding blanks)"
16518 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
16519
16520 #: src/BufferView.cpp:1357
16521 msgid "Statistics"
16522 msgstr "Estadístiques"
16523
16524 #: src/BufferView.cpp:1515
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Branch name"
16527 msgstr "Branques"
16528
16529 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16530 msgid "Branch already exists"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: src/BufferView.cpp:2136
16534 #, c-format
16535 msgid "Inserting document %1$s..."
16536 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
16537
16538 #: src/BufferView.cpp:2147
16539 #, c-format
16540 msgid "Document %1$s inserted."
16541 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
16542
16543 #: src/BufferView.cpp:2149
16544 #, c-format
16545 msgid "Could not insert document %1$s"
16546 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
16547
16548 #: src/BufferView.cpp:2417
16549 #, c-format
16550 msgid ""
16551 "Could not read the specified document\n"
16552 "%1$s\n"
16553 "due to the error: %2$s"
16554 msgstr ""
16555 "No es pot llegir el document especificat\n"
16556 "%1$s\n"
16557 "degut a l'error: %2$s"
16558
16559 #: src/BufferView.cpp:2419
16560 msgid "Could not read file"
16561 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16562
16563 #: src/BufferView.cpp:2426
16564 #, c-format
16565 msgid ""
16566 "%1$s\n"
16567 " is not readable."
16568 msgstr ""
16569 "%1$s\n"
16570 " no es pot llegir."
16571
16572 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16573 msgid "Could not open file"
16574 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
16575
16576 #: src/BufferView.cpp:2434
16577 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16578 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
16579
16580 #: src/BufferView.cpp:2435
16581 msgid ""
16582 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16583 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16584 "If this does not give the correct result\n"
16585 "then please change the encoding of the file\n"
16586 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16587 msgstr ""
16588 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
16589 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
16590 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
16591 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
16592 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
16593
16594 #: src/Chktex.cpp:63
16595 #, c-format
16596 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16597 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
16598
16599 #: src/Chktex.cpp:65
16600 msgid "ChkTeX warning id # "
16601 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
16602
16603 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16605 msgid "none"
16606 msgstr "cap"
16607
16608 #: src/Color.cpp:159
16609 msgid "black"
16610 msgstr "negre"
16611
16612 #: src/Color.cpp:160
16613 msgid "white"
16614 msgstr "blanc"
16615
16616 #: src/Color.cpp:161
16617 msgid "red"
16618 msgstr "vermell"
16619
16620 #: src/Color.cpp:162
16621 msgid "green"
16622 msgstr "verd"
16623
16624 #: src/Color.cpp:163
16625 msgid "blue"
16626 msgstr "blau"
16627
16628 #: src/Color.cpp:164
16629 msgid "cyan"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: src/Color.cpp:165
16633 msgid "magenta"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: src/Color.cpp:166
16637 msgid "yellow"
16638 msgstr "groc"
16639
16640 #: src/Color.cpp:167
16641 msgid "cursor"
16642 msgstr "cursor"
16643
16644 #: src/Color.cpp:168
16645 msgid "background"
16646 msgstr "fons"
16647
16648 #: src/Color.cpp:169
16649 msgid "text"
16650 msgstr "text"
16651
16652 #: src/Color.cpp:170
16653 msgid "selection"
16654 msgstr "selecció"
16655
16656 #: src/Color.cpp:171
16657 msgid "selected text"
16658 msgstr "text seleccionat"
16659
16660 #: src/Color.cpp:173
16661 msgid "LaTeX text"
16662 msgstr "text de LaTeX"
16663
16664 #: src/Color.cpp:174
16665 msgid "inline completion"
16666 msgstr "emplenament en línia"
16667
16668 #: src/Color.cpp:176
16669 msgid "non-unique inline completion"
16670 msgstr "emplenament en línia no únic"
16671
16672 #: src/Color.cpp:178
16673 msgid "previewed snippet"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: src/Color.cpp:179
16677 msgid "note label"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: src/Color.cpp:180
16681 msgid "note background"
16682 msgstr "fons de nota"
16683
16684 #: src/Color.cpp:181
16685 msgid "comment label"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: src/Color.cpp:182
16689 msgid "comment background"
16690 msgstr "fons de comentari"
16691
16692 #: src/Color.cpp:183
16693 msgid "greyedout inset label"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: src/Color.cpp:184
16697 msgid "greyedout inset background"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: src/Color.cpp:185
16701 msgid "phantom inset text"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/Color.cpp:186
16705 msgid "shaded box"
16706 msgstr "caixa ombrejada"
16707
16708 #: src/Color.cpp:187
16709 #, fuzzy
16710 msgid "listings background"
16711 msgstr "fons de nota"
16712
16713 #: src/Color.cpp:188
16714 msgid "branch label"
16715 msgstr "Etiqeuta de branca"
16716
16717 #: src/Color.cpp:189
16718 msgid "footnote label"
16719 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
16720
16721 #: src/Color.cpp:190
16722 msgid "index label"
16723 msgstr "Etiqueta d'índex"
16724
16725 #: src/Color.cpp:191
16726 msgid "margin note label"
16727 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
16728
16729 #: src/Color.cpp:192
16730 msgid "URL label"
16731 msgstr "Etiqueta d'URL"
16732
16733 #: src/Color.cpp:193
16734 msgid "URL text"
16735 msgstr "Text URL"
16736
16737 #: src/Color.cpp:194
16738 msgid "depth bar"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: src/Color.cpp:195
16742 msgid "language"
16743 msgstr "llengua"
16744
16745 #: src/Color.cpp:196
16746 msgid "command inset"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: src/Color.cpp:197
16750 msgid "command inset background"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: src/Color.cpp:198
16754 msgid "command inset frame"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/Color.cpp:199
16758 msgid "special character"
16759 msgstr "caràcter especial"
16760
16761 #: src/Color.cpp:200
16762 msgid "math"
16763 msgstr "matemàtiques"
16764
16765 #: src/Color.cpp:201
16766 msgid "math background"
16767 msgstr "fons de matemàtiques"
16768
16769 #: src/Color.cpp:202
16770 msgid "graphics background"
16771 msgstr "fons de gràfics"
16772
16773 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16774 #, fuzzy
16775 msgid "math macro background"
16776 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16777
16778 #: src/Color.cpp:204
16779 #, fuzzy
16780 msgid "math frame"
16781 msgstr "marc matemàtic"
16782
16783 #: src/Color.cpp:205
16784 msgid "math corners"
16785 msgstr "cantonades matemàtiques"
16786
16787 #: src/Color.cpp:206
16788 msgid "math line"
16789 msgstr "línia matemàtica"
16790
16791 #: src/Color.cpp:208
16792 #, fuzzy
16793 msgid "math macro hovered background"
16794 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16795
16796 #: src/Color.cpp:209
16797 #, fuzzy
16798 msgid "math macro label"
16799 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16800
16801 #: src/Color.cpp:210
16802 #, fuzzy
16803 msgid "math macro frame"
16804 msgstr "marc matemàtic"
16805
16806 #: src/Color.cpp:211
16807 #, fuzzy
16808 msgid "math macro blended out"
16809 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16810
16811 #: src/Color.cpp:212
16812 #, fuzzy
16813 msgid "math macro old parameter"
16814 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16815
16816 #: src/Color.cpp:213
16817 #, fuzzy
16818 msgid "math macro new parameter"
16819 msgstr "&Més paràmetres"
16820
16821 #: src/Color.cpp:214
16822 msgid "caption frame"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: src/Color.cpp:215
16826 msgid "collapsable inset text"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: src/Color.cpp:216
16830 msgid "collapsable inset frame"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: src/Color.cpp:217
16834 #, fuzzy
16835 msgid "inset background"
16836 msgstr "fons de nota"
16837
16838 #: src/Color.cpp:218
16839 msgid "inset frame"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/Color.cpp:219
16843 msgid "LaTeX error"
16844 msgstr "error de LaTeX"
16845
16846 #: src/Color.cpp:220
16847 msgid "end-of-line marker"
16848 msgstr "marca de final de línia"
16849
16850 #: src/Color.cpp:221
16851 msgid "appendix marker"
16852 msgstr "marca d'apèndix"
16853
16854 #: src/Color.cpp:222
16855 msgid "change bar"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: src/Color.cpp:223
16859 #, fuzzy
16860 msgid "deleted text"
16861 msgstr "Text suprimit"
16862
16863 #: src/Color.cpp:224
16864 #, fuzzy
16865 msgid "added text"
16866 msgstr "Text afegit"
16867
16868 #: src/Color.cpp:225
16869 msgid "changed text 1st author"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: src/Color.cpp:226
16873 msgid "changed text 2nd author"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: src/Color.cpp:227
16877 msgid "changed text 3rd author"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: src/Color.cpp:228
16881 msgid "changed text 4th author"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: src/Color.cpp:229
16885 msgid "changed text 5th author"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/Color.cpp:230
16889 #, fuzzy
16890 msgid "deleted text modifier"
16891 msgstr "Text suprimit"
16892
16893 #: src/Color.cpp:231
16894 msgid "added space markers"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: src/Color.cpp:232
16898 msgid "top/bottom line"
16899 msgstr "línia superior/inferior"
16900
16901 #: src/Color.cpp:233
16902 msgid "table line"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: src/Color.cpp:234
16906 msgid "table on/off line"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: src/Color.cpp:236
16910 msgid "bottom area"
16911 msgstr "àrea inferior"
16912
16913 #: src/Color.cpp:237
16914 msgid "new page"
16915 msgstr "pàgina nova"
16916
16917 #: src/Color.cpp:238
16918 msgid "page break / line break"
16919 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
16920
16921 #: src/Color.cpp:239
16922 msgid "frame of button"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: src/Color.cpp:240
16926 msgid "button background"
16927 msgstr "fons de botó"
16928
16929 #: src/Color.cpp:241
16930 msgid "button background under focus"
16931 msgstr "fons de botó sota el focus"
16932
16933 #: src/Color.cpp:242
16934 #, fuzzy
16935 msgid "paragraph marker"
16936 msgstr "Subparàgraf"
16937
16938 #: src/Color.cpp:243
16939 #, fuzzy
16940 msgid "inherit"
16941 msgstr "herència"
16942
16943 #: src/Color.cpp:244
16944 msgid "ignore"
16945 msgstr "ignora"
16946
16947 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16948 #: src/Converter.cpp:536
16949 msgid "Cannot convert file"
16950 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
16951
16952 #: src/Converter.cpp:317
16953 #, c-format
16954 msgid ""
16955 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16956 "Define a converter in the preferences."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16960 msgid "Executing command: "
16961 msgstr "S'està executant l'ordre:"
16962
16963 #: src/Converter.cpp:465
16964 msgid "Build errors"
16965 msgstr "Errors de compilació"
16966
16967 #: src/Converter.cpp:466
16968 msgid "There were errors during the build process."
16969 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
16970
16971 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16972 #, c-format
16973 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: src/Converter.cpp:494
16977 #, c-format
16978 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16979 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
16980
16981 #: src/Converter.cpp:538
16982 #, c-format
16983 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16984 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16985
16986 #: src/Converter.cpp:539
16987 #, c-format
16988 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16989 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16990
16991 #: src/Converter.cpp:595
16992 msgid "Running LaTeX..."
16993 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
16994
16995 #: src/Converter.cpp:613
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16999 "log %1$s."
17000 msgstr ""
17001
17002 #: src/Converter.cpp:616
17003 msgid "LaTeX failed"
17004 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17005
17006 #: src/Converter.cpp:618
17007 msgid "Output is empty"
17008 msgstr "La sortida generada és buida"
17009
17010 #: src/Converter.cpp:619
17011 msgid "An empty output file was generated."
17012 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17013
17014 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17015 #, fuzzy, c-format
17016 msgid ""
17017 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17018 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17019 msgstr ""
17020 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17021 "\n"
17022 "Voleu desar el document?"
17023
17024 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Unknown branch"
17027 msgstr "Acció desconeguda"
17028
17029 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17030 msgid "&Don't Add"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17037 "%2$s to %3$s"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17041 msgid "Undefined flex inset"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: src/Exporter.cpp:49
17045 msgid "Overwrite &all"
17046 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17047
17048 #: src/Exporter.cpp:50
17049 msgid "&Cancel export"
17050 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17051
17052 #: src/Exporter.cpp:90
17053 msgid "Couldn't copy file"
17054 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17055
17056 #: src/Exporter.cpp:91
17057 #, c-format
17058 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17059 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
17060
17061 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17064 msgid "Roman"
17065 msgstr "Roman"
17066
17067 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17070 msgid "Sans Serif"
17071 msgstr "Sans Serif"
17072
17073 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17076 msgid "Typewriter"
17077 msgstr "Mecanogràfica"
17078
17079 #: src/Font.cpp:49
17080 msgid "Symbol"
17081 msgstr "Símbol"
17082
17083 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17084 #: src/Font.cpp:66
17085 msgid "Inherit"
17086 msgstr "Herència"
17087
17088 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17089 msgid "Medium"
17090 msgstr "Mig"
17091
17092 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17093 msgid "Bold"
17094 msgstr "Negreta"
17095
17096 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17097 msgid "Upright"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17101 msgid "Italic"
17102 msgstr "Cursiva"
17103
17104 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17105 msgid "Slanted"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/Font.cpp:57
17109 msgid "Smallcaps"
17110 msgstr "Majúscules petites"
17111
17112 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17113 msgid "Increase"
17114 msgstr "Augmenta"
17115
17116 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17117 msgid "Decrease"
17118 msgstr "Disminueix"
17119
17120 #: src/Font.cpp:66
17121 msgid "Toggle"
17122 msgstr "Canvia"
17123
17124 #: src/Font.cpp:173
17125 #, c-format
17126 msgid "Emphasis %1$s, "
17127 msgstr "Emfatitza %1$s, "
17128
17129 #: src/Font.cpp:176
17130 #, c-format
17131 msgid "Underline %1$s, "
17132 msgstr "Subratlla %1$s, "
17133
17134 #: src/Font.cpp:179
17135 #, fuzzy, c-format
17136 msgid "Strikeout %1$s, "
17137 msgstr "Versaletes %1$s, "
17138
17139 #: src/Font.cpp:182
17140 #, fuzzy, c-format
17141 msgid "Double underline %1$s, "
17142 msgstr "Subratlla %1$s, "
17143
17144 #: src/Font.cpp:185
17145 #, fuzzy, c-format
17146 msgid "Wavy underline %1$s, "
17147 msgstr "Subratlla %1$s, "
17148
17149 #: src/Font.cpp:188
17150 #, c-format
17151 msgid "Noun %1$s, "
17152 msgstr "Versaletes %1$s, "
17153
17154 #: src/Font.cpp:202
17155 #, c-format
17156 msgid "Language: %1$s, "
17157 msgstr "Idioma: %1$s, "
17158
17159 #: src/Font.cpp:205
17160 #, c-format
17161 msgid "  Number %1$s"
17162 msgstr "  Número %1$s"
17163
17164 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17165 msgid "Cannot view file"
17166 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
17167
17168 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1154
17169 #, c-format
17170 msgid "File does not exist: %1$s"
17171 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
17172
17173 #: src/Format.cpp:267
17174 #, c-format
17175 msgid "No information for viewing %1$s"
17176 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
17177
17178 #: src/Format.cpp:277
17179 #, c-format
17180 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17181 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
17182
17183 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17184 #: src/Format.cpp:383
17185 msgid "Cannot edit file"
17186 msgstr "No es pot editar el fitxer"
17187
17188 #: src/Format.cpp:337
17189 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: src/Format.cpp:350
17193 #, c-format
17194 msgid "No information for editing %1$s"
17195 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
17196
17197 #: src/Format.cpp:361
17198 #, c-format
17199 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17200 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
17201
17202 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Could not find bind file"
17205 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17206
17207 #: src/KeyMap.cpp:222
17208 #, fuzzy, c-format
17209 msgid ""
17210 "Unable to find the bind file\n"
17211 "%1$s.\n"
17212 "Please check your installation."
17213 msgstr ""
17214 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17215 "%1$s.\n"
17216 "Comproveu la instal·lació."
17217
17218 #: src/KeyMap.cpp:229
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17221 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17222
17223 #: src/KeyMap.cpp:230
17224 #, fuzzy
17225 msgid ""
17226 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17227 "Please check your installation."
17228 msgstr ""
17229 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17230 "%1$s.\n"
17231 "Comproveu la instal·lació."
17232
17233 #: src/KeyMap.cpp:237
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "Unable to find the bind file\n"
17237 "%1$s.\n"
17238 "Falling back to default."
17239 msgstr ""
17240
17241 #: src/KeySequence.cpp:166
17242 msgid "   options: "
17243 msgstr "   opcions: "
17244
17245 #: src/LaTeX.cpp:60
17246 #, c-format
17247 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17248 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
17249
17250 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Running Index Processor."
17253 msgstr "S'està executant el Makeindex."
17254
17255 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17256 msgid "Running BibTeX."
17257 msgstr "S'està executant el BibTeX."
17258
17259 #: src/LaTeX.cpp:443
17260 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17261 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
17262
17263 #: src/LyX.cpp:103
17264 msgid "Could not read configuration file"
17265 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17266
17267 #: src/LyX.cpp:104
17268 #, c-format
17269 msgid ""
17270 "Error while reading the configuration file\n"
17271 "%1$s.\n"
17272 "Please check your installation."
17273 msgstr ""
17274 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17275 "%1$s.\n"
17276 "Comproveu la instal·lació."
17277
17278 #: src/LyX.cpp:113
17279 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17280 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
17281
17282 #: src/LyX.cpp:117
17283 msgid "Done!"
17284 msgstr "Fet!"
17285
17286 #: src/LyX.cpp:392
17287 #, fuzzy, c-format
17288 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17289 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17290
17291 #: src/LyX.cpp:394
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Cannot remove temporary directory"
17294 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17295
17296 #: src/LyX.cpp:400
17297 #, c-format
17298 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17299 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17300
17301 #: src/LyX.cpp:402
17302 msgid "Unable to remove temporary directory"
17303 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17304
17305 #: src/LyX.cpp:431
17306 #, c-format
17307 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17308 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
17309
17310 #: src/LyX.cpp:505
17311 #, fuzzy
17312 msgid "No textclass is found"
17313 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17314
17315 #: src/LyX.cpp:506
17316 msgid ""
17317 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17318 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/LyX.cpp:510
17322 #, fuzzy
17323 msgid "&Reconfigure"
17324 msgstr "Reconfigura|R"
17325
17326 #: src/LyX.cpp:511
17327 #, fuzzy
17328 msgid "&Use Default"
17329 msgstr "Predeterminada"
17330
17331 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17332 msgid "&Exit LyX"
17333 msgstr "&Surt del LyX"
17334
17335 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17336 msgid "LyX: "
17337 msgstr "LyX: "
17338
17339 #: src/LyX.cpp:783
17340 msgid "Could not create temporary directory"
17341 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17342
17343 #: src/LyX.cpp:784
17344 #, fuzzy, c-format
17345 msgid ""
17346 "Could not create a temporary directory in\n"
17347 "\"%1$s\"\n"
17348 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17349 msgstr ""
17350 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
17351 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
17352 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
17353
17354 #: src/LyX.cpp:867
17355 msgid "Missing user LyX directory"
17356 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
17357
17358 #: src/LyX.cpp:868
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17362 "It is needed to keep your own configuration."
17363 msgstr ""
17364 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
17365 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
17366
17367 #: src/LyX.cpp:873
17368 msgid "&Create directory"
17369 msgstr "&Crea el directori"
17370
17371 #: src/LyX.cpp:875
17372 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17373 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
17374
17375 #: src/LyX.cpp:879
17376 #, c-format
17377 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17378 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
17379
17380 #: src/LyX.cpp:884
17381 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17382 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
17383
17384 #: src/LyX.cpp:956
17385 msgid "List of supported debug flags:"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: src/LyX.cpp:960
17389 #, c-format
17390 msgid "Setting debug level to %1$s"
17391 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
17392
17393 #: src/LyX.cpp:971
17394 #, fuzzy
17395 msgid ""
17396 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17397 "Command line switches (case sensitive):\n"
17398 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17399 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17400 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17401 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17402 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17403 "                  select the features to debug.\n"
17404 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17405 "\t-x [--execute] command\n"
17406 "                  where command is a lyx command.\n"
17407 "\t-e [--export] fmt\n"
17408 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17409 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17410 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17411 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17412 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17413 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17414 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17415 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17416 "\t-version        summarize version and build info\n"
17417 "Check the LyX man page for more details."
17418 msgstr ""
17419 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
17420 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
17421 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17422 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
17423 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
17424 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
17425 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17426 "                  select the features to debug.\n"
17427 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17428 "\t-x [--execute] command\n"
17429 "                  where command is a lyx command.\n"
17430 "\t-e [--export] fmt\n"
17431 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17432 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
17433 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
17434 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
17435 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
17436 "Check the LyX man page for more details."
17437
17438 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17439 msgid "No system directory"
17440 msgstr "No hi ha directori de sistema"
17441
17442 #: src/LyX.cpp:1014
17443 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17444 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
17445
17446 #: src/LyX.cpp:1025
17447 msgid "No user directory"
17448 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
17449
17450 #: src/LyX.cpp:1026
17451 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17452 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
17453
17454 #: src/LyX.cpp:1037
17455 msgid "Incomplete command"
17456 msgstr "Ordre incompleta"
17457
17458 #: src/LyX.cpp:1038
17459 msgid "Missing command string after --execute switch"
17460 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
17461
17462 #: src/LyX.cpp:1049
17463 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17464 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
17465
17466 #: src/LyX.cpp:1062
17467 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17468 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
17469
17470 #: src/LyX.cpp:1067
17471 msgid "Missing filename for --import"
17472 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
17473
17474 #: src/LyXFunc.cpp:115
17475 msgid "Running configure..."
17476 msgstr "S'està configurant..."
17477
17478 #: src/LyXFunc.cpp:126
17479 msgid "Reloading configuration..."
17480 msgstr "S'està carregant la configuració..."
17481
17482 #: src/LyXFunc.cpp:132
17483 msgid "System reconfiguration failed"
17484 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
17485
17486 #: src/LyXFunc.cpp:133
17487 msgid ""
17488 "The system reconfiguration has failed.\n"
17489 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17490 "Please reconfigure again if needed."
17491 msgstr ""
17492 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
17493 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
17494 "adient.\n"
17495 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
17496
17497 #: src/LyXFunc.cpp:139
17498 msgid "System reconfigured"
17499 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
17500
17501 #: src/LyXFunc.cpp:140
17502 msgid ""
17503 "The system has been reconfigured.\n"
17504 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17505 "updated document class specifications."
17506 msgstr ""
17507 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
17508 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
17509 "de les noves especificacions actualitzades"
17510
17511 #: src/LyXFunc.cpp:376
17512 msgid "Unknown function."
17513 msgstr "Funció desconeguda."
17514
17515 #: src/LyXFunc.cpp:420
17516 msgid "Nothing to do"
17517 msgstr "No res a fer"
17518
17519 #: src/LyXFunc.cpp:436
17520 msgid "Unknown action"
17521 msgstr "Acció desconeguda"
17522
17523 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17524 msgid "Command disabled"
17525 msgstr "Ordre deshabilitada"
17526
17527 #: src/LyXFunc.cpp:449
17528 msgid "Command not allowed without any document open"
17529 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
17530
17531 #: src/LyXFunc.cpp:717
17532 msgid "Document is read-only"
17533 msgstr "El document és de només lectura"
17534
17535 #: src/LyXFunc.cpp:726
17536 msgid "This portion of the document is deleted."
17537 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17538
17539 #: src/LyXFunc.cpp:748
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17543 "\n"
17544 "Do you want to save the document?"
17545 msgstr ""
17546 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17547 "\n"
17548 "Voleu desar el document?"
17549
17550 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
17551 msgid "Save changed document?"
17552 msgstr "Voleu desar els canvis?"
17553
17554 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
17555 #, fuzzy, c-format
17556 msgid ""
17557 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17558 "\n"
17559 "Do you want to save the document?"
17560 msgstr ""
17561 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17562 "\n"
17563 "Voleu desar el document?"
17564
17565 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Save new document?"
17568 msgstr "Voleu desar els canvis?"
17569
17570 #: src/LyXFunc.cpp:892
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17574 "version of the document %1$s?"
17575 msgstr ""
17576 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
17577 "salvada del document %1$s?"
17578
17579 #: src/LyXFunc.cpp:894
17580 msgid "Revert to saved document?"
17581 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17582
17583 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17584 msgid "&Revert"
17585 msgstr "&Reverteix"
17586
17587 #: src/LyXFunc.cpp:1021 src/Text3.cpp:1767
17588 msgid "Missing argument"
17589 msgstr "Manca argument"
17590
17591 #: src/LyXFunc.cpp:1033
17592 #, c-format
17593 msgid "Opening help file %1$s..."
17594 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
17595
17596 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17597 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Revision control error."
17600 msgstr "Control de versions"
17601
17602 #: src/LyXFunc.cpp:1086
17603 msgid "Error when setting the locking property."
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/LyXFunc.cpp:1313
17607 #, c-format
17608 msgid "Opening child document %1$s..."
17609 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
17610
17611 #: src/LyXFunc.cpp:1475
17612 #, c-format
17613 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17614 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
17615
17616 #: src/LyXFunc.cpp:1478
17617 msgid "Unable to save document defaults"
17618 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17619
17620 #: src/LyXFunc.cpp:1627 src/LyXVC.cpp:151
17621 msgid "LyX VC: Log Message"
17622 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
17623
17624 #: src/LyXFunc.cpp:1636
17625 msgid "Directory is not accessible."
17626 msgstr ""
17627
17628 #: src/LyXFunc.cpp:1844
17629 #, c-format
17630 msgid "Document %1$s reloaded."
17631 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17632
17633 #: src/LyXFunc.cpp:1846
17634 #, c-format
17635 msgid "Could not reload document %1$s"
17636 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17637
17638 #: src/LyXFunc.cpp:1883
17639 msgid "Welcome to LyX!"
17640 msgstr "Benvingut a LyX !"
17641
17642 #: src/LyXFunc.cpp:1904
17643 msgid "Converting document to new document class..."
17644 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17645
17646 #: src/LyXRC.cpp:2546
17647 msgid ""
17648 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17649 "legal words?"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: src/LyXRC.cpp:2551
17653 msgid ""
17654 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17655 "document."
17656 msgstr ""
17657 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17658 "com a llengua del document."
17659
17660 #: src/LyXRC.cpp:2555
17661 msgid ""
17662 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17663 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17664 "specified, an internal routine is used."
17665 msgstr ""
17666 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
17667 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
17668 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
17669
17670 #: src/LyXRC.cpp:2563
17671 msgid ""
17672 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17673 "automatically by what you type."
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/LyXRC.cpp:2567
17677 msgid ""
17678 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17679 "class change."
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/LyXRC.cpp:2571
17683 msgid ""
17684 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/LyXRC.cpp:2578
17688 msgid ""
17689 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17690 "the backup file in the same directory as the original file."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: src/LyXRC.cpp:2582
17694 msgid ""
17695 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17696 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: src/LyXRC.cpp:2586
17700 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: src/LyXRC.cpp:2590
17704 msgid ""
17705 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17706 "its global and local bind/ directories."
17707 msgstr ""
17708
17709 #: src/LyXRC.cpp:2594
17710 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17711 msgstr ""
17712
17713 #: src/LyXRC.cpp:2598
17714 msgid ""
17715 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17716 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17717 msgstr ""
17718
17719 #: src/LyXRC.cpp:2608
17720 msgid ""
17721 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17722 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17723 msgstr ""
17724
17725 #: src/LyXRC.cpp:2612
17726 msgid ""
17727 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17728 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17729 "the top of the screen"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: src/LyXRC.cpp:2616
17733 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: src/LyXRC.cpp:2620
17737 msgid ""
17738 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17739 "inside."
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/LyXRC.cpp:2625
17743 #, no-c-format
17744 msgid ""
17745 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17746 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17747 msgstr ""
17748
17749 #: src/LyXRC.cpp:2629
17750 msgid ""
17751 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17752 "look in its global and local commands/ directories."
17753 msgstr ""
17754
17755 #: src/LyXRC.cpp:2633
17756 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17757 msgstr ""
17758
17759 #: src/LyXRC.cpp:2637
17760 msgid "New documents will be assigned this language."
17761 msgstr ""
17762
17763 #: src/LyXRC.cpp:2641
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Specify the default paper size."
17766 msgstr "Mides:|#P"
17767
17768 #: src/LyXRC.cpp:2645
17769 msgid ""
17770 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17771 "shown after the change has been made.)"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: src/LyXRC.cpp:2649
17775 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17776 msgstr ""
17777
17778 #: src/LyXRC.cpp:2653
17779 msgid ""
17780 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17781 "LyX was started from."
17782 msgstr ""
17783
17784 #: src/LyXRC.cpp:2658
17785 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/LyXRC.cpp:2662
17789 msgid ""
17790 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17791 "value selects the directory LyX was started from."
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/LyXRC.cpp:2666
17795 msgid ""
17796 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17797 "recommended for non-English languages."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/LyXRC.cpp:2673
17801 msgid ""
17802 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17803 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17804 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17805 msgstr ""
17806
17807 #: src/LyXRC.cpp:2677
17808 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/LyXRC.cpp:2681
17812 msgid ""
17813 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17814 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/LyXRC.cpp:2690
17818 msgid ""
17819 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17820 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/LyXRC.cpp:2694
17824 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: src/LyXRC.cpp:2698
17828 #, fuzzy
17829 msgid ""
17830 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17831 "document."
17832 msgstr ""
17833 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17834 "com a llengua del document."
17835
17836 #: src/LyXRC.cpp:2702
17837 #, fuzzy
17838 msgid ""
17839 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17840 msgstr ""
17841 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17842 "com a llengua del document."
17843
17844 #: src/LyXRC.cpp:2706
17845 msgid ""
17846 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17847 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17848 "name of the second language."
17849 msgstr ""
17850
17851 #: src/LyXRC.cpp:2710
17852 #, fuzzy
17853 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17854 msgstr ""
17855 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17856 "com a llengua del document."
17857
17858 #: src/LyXRC.cpp:2714
17859 #, fuzzy
17860 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17861 msgstr ""
17862 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17863 "com a llengua del document."
17864
17865 #: src/LyXRC.cpp:2718
17866 msgid ""
17867 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17868 "\\documentclass."
17869 msgstr ""
17870
17871 #: src/LyXRC.cpp:2722
17872 msgid ""
17873 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17874 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17875 msgstr ""
17876
17877 #: src/LyXRC.cpp:2726
17878 msgid ""
17879 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17880 "document is the default language."
17881 msgstr ""
17882
17883 #: src/LyXRC.cpp:2730
17884 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17885 msgstr ""
17886
17887 #: src/LyXRC.cpp:2734
17888 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17889 msgstr ""
17890
17891 #: src/LyXRC.cpp:2738
17892 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17893 msgstr ""
17894
17895 #: src/LyXRC.cpp:2742
17896 msgid ""
17897 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17898 "of the document."
17899 msgstr ""
17900
17901 #: src/LyXRC.cpp:2746
17902 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17903 msgstr ""
17904
17905 #: src/LyXRC.cpp:2751
17906 #, fuzzy
17907 msgid "The completion popup delay."
17908 msgstr "Llistat &en línia"
17909
17910 #: src/LyXRC.cpp:2755
17911 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/LyXRC.cpp:2759
17915 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17916 msgstr ""
17917
17918 #: src/LyXRC.cpp:2763
17919 msgid ""
17920 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/LyXRC.cpp:2767
17924 msgid ""
17925 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17926 "available."
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/LyXRC.cpp:2771
17930 #, fuzzy
17931 msgid "The inline completion delay."
17932 msgstr "Llistat &en línia"
17933
17934 #: src/LyXRC.cpp:2775
17935 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17936 msgstr ""
17937
17938 #: src/LyXRC.cpp:2779
17939 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/LyXRC.cpp:2783
17943 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/LyXRC.cpp:2787
17947 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17948 msgstr ""
17949
17950 #: src/LyXRC.cpp:2791
17951 #, c-format
17952 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/LyXRC.cpp:2796
17956 msgid ""
17957 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17958 "variable. Use the OS native format."
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/LyXRC.cpp:2802
17962 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: src/LyXRC.cpp:2806
17966 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: src/LyXRC.cpp:2810
17970 msgid "Scale the preview size to suit."
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/LyXRC.cpp:2814
17974 #, fuzzy
17975 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17976 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17977
17978 #: src/LyXRC.cpp:2818
17979 #, fuzzy
17980 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17981 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17982
17983 #: src/LyXRC.cpp:2822
17984 msgid ""
17985 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17986 "environment variable PRINTER."
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/LyXRC.cpp:2826
17990 #, fuzzy
17991 msgid "The option to print only even pages."
17992 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17993
17994 #: src/LyXRC.cpp:2830
17995 msgid ""
17996 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17997 "the filename of the DVI file to be printed."
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/LyXRC.cpp:2834
18001 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/LyXRC.cpp:2838
18005 #, fuzzy
18006 msgid "The option to print out in landscape."
18007 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18008
18009 #: src/LyXRC.cpp:2842
18010 #, fuzzy
18011 msgid "The option to print only odd pages."
18012 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18013
18014 #: src/LyXRC.cpp:2846
18015 #, fuzzy
18016 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18017 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18018
18019 #: src/LyXRC.cpp:2850
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18022 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18023
18024 #: src/LyXRC.cpp:2854
18025 #, fuzzy
18026 msgid "The option to specify paper type."
18027 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18028
18029 #: src/LyXRC.cpp:2858
18030 #, fuzzy
18031 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18032 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18033
18034 #: src/LyXRC.cpp:2862
18035 msgid ""
18036 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18037 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18038 "arguments."
18039 msgstr ""
18040
18041 #: src/LyXRC.cpp:2866
18042 msgid ""
18043 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18044 "prepended along with the printer name after the spool command."
18045 msgstr ""
18046
18047 #: src/LyXRC.cpp:2870
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18050 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18051
18052 #: src/LyXRC.cpp:2874
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18055 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18056
18057 #: src/LyXRC.cpp:2878
18058 msgid ""
18059 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18060 "command."
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:2882
18064 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:2890
18068 msgid ""
18069 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: src/LyXRC.cpp:2894
18073 msgid ""
18074 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18075 "wrong, override the setting here."
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/LyXRC.cpp:2900
18079 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/LyXRC.cpp:2909
18083 msgid ""
18084 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18085 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18086 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/LyXRC.cpp:2913
18090 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/LyXRC.cpp:2918
18094 #, no-c-format
18095 msgid ""
18096 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18097 "roughly the same size as on paper."
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:2922
18101 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18102 msgstr ""
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:2926
18105 msgid ""
18106 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18107 "\".out\". Only for advanced users."
18108 msgstr ""
18109
18110 #: src/LyXRC.cpp:2933
18111 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/LyXRC.cpp:2937
18115 msgid ""
18116 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18117 "when you quit LyX."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:2941
18121 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18122 msgstr ""
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:2945
18125 msgid ""
18126 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18127 "value selects the directory LyX was started from."
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/LyXRC.cpp:2955
18131 msgid ""
18132 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18133 "will look in its global and local ui/ directories."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:2968
18137 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:2972
18141 msgid ""
18142 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:2979
18146 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: src/LyXVC.cpp:100
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Document not saved"
18152 msgstr "Possibles Formats de Document"
18153
18154 #: src/LyXVC.cpp:101
18155 msgid "You must save the document before it can be registered."
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/LyXVC.cpp:133
18159 msgid "LyX VC: Initial description"
18160 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18161
18162 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18163 msgid "(no initial description)"
18164 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18165
18166 #: src/LyXVC.cpp:154
18167 #, fuzzy
18168 msgid "(no log message)"
18169 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18170
18171 #: src/LyXVC.cpp:185
18172 #, c-format
18173 msgid ""
18174 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18175 "changes.\n"
18176 "\n"
18177 "Do you want to revert to the older version?"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/LyXVC.cpp:188
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Revert to stored version of document?"
18183 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18184
18185 #: src/Paragraph.cpp:1607
18186 msgid "Senseless with this layout!"
18187 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18188
18189 #: src/Paragraph.cpp:1655
18190 msgid "Alignment not permitted"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/Paragraph.cpp:1656
18194 msgid ""
18195 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18196 "Setting to default."
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18200 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18201 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18202 #, fuzzy
18203 msgid "LyX Warning: "
18204 msgstr "Versió del LyX"
18205
18206 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18207 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18208 #, fuzzy
18209 msgid "uncodable character"
18210 msgstr "caràcter especial"
18211
18212 #: src/Paragraph.cpp:2638
18213 msgid "Memory problem"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/Paragraph.cpp:2638
18217 msgid "Paragraph not properly initialized"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/Text.cpp:337
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Unknown Inset"
18223 msgstr "Acció Desconeguda"
18224
18225 #: src/Text.cpp:420
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Change tracking error"
18228 msgstr "Idioma"
18229
18230 #: src/Text.cpp:421
18231 #, c-format
18232 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/Text.cpp:432
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Unknown token"
18238 msgstr "Acció Desconeguda"
18239
18240 #: src/Text.cpp:891
18241 msgid ""
18242 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18243 "Tutorial."
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/Text.cpp:902
18247 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/Text.cpp:1721
18251 #, fuzzy
18252 msgid "[Change Tracking] "
18253 msgstr "Idioma"
18254
18255 #: src/Text.cpp:1727
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Change: "
18258 msgstr "Pàgina: "
18259
18260 #: src/Text.cpp:1731
18261 #, fuzzy
18262 msgid " at "
18263 msgstr " de "
18264
18265 #: src/Text.cpp:1741
18266 #, fuzzy, c-format
18267 msgid "Font: %1$s"
18268 msgstr "Comentari:"
18269
18270 #: src/Text.cpp:1746
18271 #, fuzzy, c-format
18272 msgid ", Depth: %1$d"
18273 msgstr ", Profunditat: "
18274
18275 #: src/Text.cpp:1752
18276 #, fuzzy
18277 msgid ", Spacing: "
18278 msgstr "Espaiat"
18279
18280 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18281 msgid "OneHalf"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/Text.cpp:1764
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Other ("
18287 msgstr "Altre...|#O"
18288
18289 #: src/Text.cpp:1773
18290 #, fuzzy
18291 msgid ", Inset: "
18292 msgstr ", Profunditat: "
18293
18294 #: src/Text.cpp:1774
18295 #, fuzzy
18296 msgid ", Paragraph: "
18297 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18298
18299 #: src/Text.cpp:1775
18300 #, fuzzy
18301 msgid ", Id: "
18302 msgstr ", Profunditat: "
18303
18304 #: src/Text.cpp:1776
18305 #, fuzzy
18306 msgid ", Position: "
18307 msgstr "   opcions: "
18308
18309 #: src/Text.cpp:1782
18310 msgid ", Char: 0x"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/Text.cpp:1784
18314 msgid ", Boundary: "
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/Text2.cpp:384
18318 #, fuzzy
18319 msgid "No font change defined."
18320 msgstr "Anar al següent error"
18321
18322 #: src/Text2.cpp:424
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Nothing to index!"
18325 msgstr "Res a fer"
18326
18327 #: src/Text2.cpp:426
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18330 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
18331
18332 #: src/Text3.cpp:193
18333 msgid "Math editor mode"
18334 msgstr "Mode editor matemàtic"
18335
18336 #: src/Text3.cpp:195
18337 msgid "No valid math formula"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Already in regexp mode"
18343 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18344
18345 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Regexp editor mode"
18348 msgstr "Mode editor matemàtic"
18349
18350 #: src/Text3.cpp:1306
18351 msgid "Layout "
18352 msgstr "Format"
18353
18354 #: src/Text3.cpp:1307
18355 msgid " not known"
18356 msgstr " desconegut"
18357
18358 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Character set"
18361 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
18362
18363 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18364 msgid "Paragraph layout set"
18365 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18366
18367 #: src/TextClass.cpp:142
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Plain Layout"
18370 msgstr "Format de pàgina"
18371
18372 #: src/TextClass.cpp:702
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Missing File"
18375 msgstr "Manca argument"
18376
18377 #: src/TextClass.cpp:703
18378 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/TextClass.cpp:706
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Corrupt File"
18384 msgstr "Títol curt"
18385
18386 #: src/TextClass.cpp:707
18387 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/TextClass.cpp:1204
18391 #, c-format
18392 msgid ""
18393 "The module %1$s has been requested by\n"
18394 "this document but has not been found in the list of\n"
18395 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18396 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/TextClass.cpp:1208
18400 msgid "Module not available"
18401 msgstr "Mòdul no disponible"
18402
18403 #: src/TextClass.cpp:1209
18404 msgid "Some layouts may not be available."
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/TextClass.cpp:1214
18408 #, c-format
18409 msgid ""
18410 "The module %1$s requires a package that is\n"
18411 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18412 "may not be possible.\n"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/TextClass.cpp:1217
18416 msgid "Package not available"
18417 msgstr "Paquet no disponible"
18418
18419 #: src/TextClass.cpp:1222
18420 #, c-format
18421 msgid "Error reading module %1$s\n"
18422 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
18423
18424 #: src/VCBackend.cpp:57
18425 #, c-format
18426 msgid ""
18427 "Some problem occured while running the command:\n"
18428 "'%1$s'."
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18432 #: src/VCBackend.cpp:680
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Error: Could not generate logfile."
18435 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18436
18437 #: src/VCBackend.cpp:561
18438 msgid ""
18439 "Error when committing to repository.\n"
18440 "You have to manually resolve the problem.\n"
18441 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/VCBackend.cpp:627
18445 msgid ""
18446 "Error when acquiring write lock.\n"
18447 "Most probably another user is editing\n"
18448 "the current document now!\n"
18449 "Also check the access to the repository."
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/VCBackend.cpp:633
18453 msgid ""
18454 "Error when releasing write lock.\n"
18455 "Check the access to the repository."
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/VCBackend.cpp:654
18459 #, c-format
18460 msgid ""
18461 "Error when updating from repository.\n"
18462 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18463 "'%1$s'.\n"
18464 "\n"
18465 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/VCBackend.cpp:706
18469 msgid "VCN File Locking"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/VCBackend.cpp:707
18473 msgid "Locking property unset."
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18477 msgid "Locking property set."
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/VCBackend.cpp:708
18481 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/VSpace.cpp:472
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Default skip"
18487 msgstr "Per defecte"
18488
18489 #: src/VSpace.cpp:475
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Small skip"
18492 msgstr "  Petita (3)"
18493
18494 #: src/VSpace.cpp:478
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Medium skip"
18497 msgstr "Mig"
18498
18499 #: src/VSpace.cpp:481
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Big skip"
18502 msgstr "BigSkip"
18503
18504 #: src/VSpace.cpp:484
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Vertical fill"
18507 msgstr "Espais verticals"
18508
18509 #: src/VSpace.cpp:491
18510 #, fuzzy
18511 msgid "protected"
18512 msgstr "Ho sento."
18513
18514 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18515 #, fuzzy, c-format
18516 msgid ""
18517 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18518 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18519 msgstr ""
18520 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18521 "\n"
18522 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18523
18524 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Reload saved document?"
18527 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
18528
18529 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18530 #, fuzzy
18531 msgid "&Reload"
18532 msgstr "&Substitueix"
18533
18534 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18535 #, fuzzy
18536 msgid "&Keep Changes"
18537 msgstr "Fusiona els canvis"
18538
18539 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18540 #, c-format
18541 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18545 #, fuzzy
18546 msgid "File not readable!"
18547 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18548
18549 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18550 #, fuzzy, c-format
18551 msgid ""
18552 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18553 "\n"
18554 "Do you want to create a new document?"
18555 msgstr ""
18556 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18557 "\n"
18558 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18559
18560 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18561 msgid "Create new document?"
18562 msgstr "Voleu crear un document nou?"
18563
18564 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18565 msgid "&Create"
18566 msgstr "&Crea"
18567
18568 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18569 #, fuzzy, c-format
18570 msgid ""
18571 "The specified document template\n"
18572 "%1$s\n"
18573 "could not be read."
18574 msgstr "Possibles Formats de Document"
18575
18576 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Could not read template"
18579 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18582 msgid "Standard[[Bullets]]"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18586 msgid "Maths"
18587 msgstr "Matemàtiques"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18590 msgid "Dings 1"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18594 msgid "Dings 2"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18598 msgid "Dings 3"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18602 msgid "Dings 4"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18606 msgid "Directories"
18607 msgstr "Directoris"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Nothing to search"
18612 msgstr "No res a fer"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18615 #, fuzzy
18616 msgid "No open document(s) in which to search"
18617 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Find LyX Dialog"
18622 msgstr "Cerca el següent"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18625 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18626 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18629 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18630 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18633 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18634 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18637 #, fuzzy, c-format
18638 msgid ""
18639 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18640 "1995--%1$s LyX Team"
18641 msgstr ""
18642 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
18643 "1995-1998 Equip del LyX"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18646 msgid ""
18647 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18648 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18649 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18650 "any later version."
18651 msgstr ""
18652 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
18653 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
18654 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
18655 "qualsevol versió anterior."
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18658 msgid ""
18659 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18660 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18661 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18662 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18663 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18664 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18665 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18666 msgstr ""
18667 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
18668 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
18669 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
18670 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
18671 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
18672 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
18673 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
18674 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
18675 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
18676 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18679 #, fuzzy
18680 msgid "not released yet"
18681 msgstr "Incrementa la profunditat"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18684 #, fuzzy, c-format
18685 msgid ""
18686 "LyX Version %1$s\n"
18687 "(%2$s)"
18688 msgstr "Versió del LyX"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18691 msgid "Library directory: "
18692 msgstr "Directori de biblioteques: "
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18695 msgid "User directory: "
18696 msgstr "Directori d'usuari :"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18699 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18700 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18701 #, c-format
18702 msgid "LyX: %1$s"
18703 msgstr "LyX: %1$s"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18706 #, fuzzy
18707 msgid "About %1"
18708 msgstr "Quan al LyX"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18712 msgid "Preferences"
18713 msgstr "Preferències"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Reconfigure"
18718 msgstr "Reconfigura|R"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Quit %1"
18723 msgstr "Surt del LyX"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18726 msgid "Exiting."
18727 msgstr "S'està sortint"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18730 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18731 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18734 #, c-format
18735 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18736 msgstr ""
18737 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18740 #, fuzzy
18741 msgid "The current document was closed."
18742 msgstr "La impressió del document ha fallat"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18745 msgid ""
18746 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18747 "documents and exit.\n"
18748 "\n"
18749 "Exception: "
18750 msgstr ""
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
18753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18754 msgid "Software exception Detected"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
18758 msgid ""
18759 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18760 "unsaved documents and exit."
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Could not find UI definition file"
18767 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
18770 #, fuzzy, c-format
18771 msgid ""
18772 "Error while reading the included file\n"
18773 "%1$s\n"
18774 "Please check your installation."
18775 msgstr ""
18776 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18777 "%1$s.\n"
18778 "Comproveu la instal·lació."
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Could not find default UI file"
18783 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
18786 #, fuzzy
18787 msgid ""
18788 "LyX could not find the default UI file!\n"
18789 "Please check your installation."
18790 msgstr ""
18791 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18792 "%1$s.\n"
18793 "Comproveu la instal·lació."
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
18796 #, c-format
18797 msgid ""
18798 "Error while reading the configuration file\n"
18799 "%1$s\n"
18800 "Falling back to default.\n"
18801 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18802 "check which User Interface file you are using."
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Bibliography Entry Settings"
18808 msgstr "Bibliografia"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18811 msgid "BibTeX Bibliography"
18812 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18817 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18820 msgid "Documents|#o#O"
18821 msgstr "Documents|#o#O"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18824 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18825 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18828 msgid "Select a BibTeX database to add"
18829 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18832 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18833 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18836 msgid "Select a BibTeX style"
18837 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18840 #, fuzzy
18841 msgid "No frame"
18842 msgstr "Nom"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Simple rectangular frame"
18847 msgstr "Insereix taula"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Oval frame, thin"
18852 msgstr "Caixa ovalada, prima"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Oval frame, thick"
18857 msgstr "Caixa ovalada, thick"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18860 msgid "Drop shadow"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Shaded background"
18866 msgstr "fons de nota"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Double rectangular frame"
18871 msgstr "doble"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18874 msgid "Height"
18875 msgstr "Alçada"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18878 msgid "Depth"
18879 msgstr "Profunditat"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18882 msgid "Total Height"
18883 msgstr "Alçada total"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18886 msgid "Width"
18887 msgstr "Amplada"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18890 msgid "Box Settings"
18891 msgstr "Paràmetres de la caixa"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Branch Settings"
18896 msgstr "Paràmetres &principals"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18899 msgid "Activated"
18900 msgstr "Activada"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18903 msgid "Color"
18904 msgstr "Color"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Filename Suffix"
18909 msgstr "Nom de fitxer"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18913 msgid "Yes"
18914 msgstr "Sí"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18918 msgid "No"
18919 msgstr "No"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Enter new branch name"
18924 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18927 #, fuzzy, c-format
18928 msgid ""
18929 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18930 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18931 msgstr ""
18932 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18933 "\n"
18934 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18937 #, fuzzy
18938 msgid "&Merge"
18939 msgstr "Gran:"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Renaming failed"
18944 msgstr "La conversió ha fallat"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18947 #, fuzzy
18948 msgid "The branch could not be renamed."
18949 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Merge Changes"
18954 msgstr "Fusiona els canvis"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18957 #, fuzzy, c-format
18958 msgid ""
18959 "Change by %1$s\n"
18960 "\n"
18961 msgstr ""
18962 "Canvia per %1$s\n"
18963 "\n"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18966 #, fuzzy, c-format
18967 msgid "Change made at %1$s\n"
18968 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18975 msgid "No change"
18976 msgstr "Sense canvi"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18979 msgid "Small Caps"
18980 msgstr "Majúscules petites"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Reset"
18990 msgstr "&Rebutja"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18993 msgid "Underbar"
18994 msgstr "Subratllat"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Double underbar"
18999 msgstr "doble"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Wavy underbar"
19004 msgstr "Subratllat"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Strikeout"
19009 msgstr "Carrer"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Noun"
19014 msgstr "Petites Majúscules"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19017 msgid "No color"
19018 msgstr "Sense color"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19021 msgid "Black"
19022 msgstr "Negre"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19025 msgid "White"
19026 msgstr "Blanc"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19029 msgid "Red"
19030 msgstr "Vermell"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19033 msgid "Green"
19034 msgstr "Verd"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19037 msgid "Blue"
19038 msgstr "Blau"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Cyan"
19043 msgstr "Cancel·la"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Magenta"
19048 msgstr "Hongarès"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19051 msgid "Yellow"
19052 msgstr "Groc"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19055 msgid "Text Style"
19056 msgstr "Estil de text"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Keys"
19061 msgstr "&Clau:"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19064 msgid "LinkBack PDF"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19068 msgid "PDF"
19069 msgstr "PDF"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19072 #, fuzzy
19073 msgid "pasted"
19074 msgstr "Enganxa"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19077 #, fuzzy, c-format
19078 msgid "%1$s Files"
19079 msgstr "%1$s i %2$s"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19084 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19090 msgid "Canceled."
19091 msgstr "Cancel·lat."
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Overwrite external file?"
19096 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19099 #, fuzzy, c-format
19100 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19101 msgstr ""
19102 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19103 "\n"
19104 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19107 msgid "List of previous commands"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19111 msgid "Next command"
19112 msgstr "Ordre següent"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19115 msgid "big[[delimiter size]]"
19116 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19119 msgid "Big[[delimiter size]]"
19120 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19123 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19124 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19127 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19128 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Math Delimiter"
19133 msgstr "Delimitador matemàtic"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19137 msgid "(None)"
19138 msgstr "(Cap)"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19141 msgid "Variable"
19142 msgstr "Variable"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Computer Modern Roman"
19147 msgstr "Computer Modern Roman"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Latin Modern Roman"
19152 msgstr "Latin Modern Roman"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19155 msgid "AE (Almost European)"
19156 msgstr "AE (Almost European)"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19159 msgid "Times Roman"
19160 msgstr "Times Roman"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19163 msgid "Palatino"
19164 msgstr "Palatino"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19167 msgid "Bitstream Charter"
19168 msgstr "Bitstream Charter"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19171 msgid "New Century Schoolbook"
19172 msgstr "New Century Schoolbook"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19175 msgid "Bookman"
19176 msgstr "Bookman"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19179 msgid "Utopia"
19180 msgstr "Utopia"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19183 msgid "Bera Serif"
19184 msgstr "Bera Serif"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19187 msgid "Concrete Roman"
19188 msgstr "Concrete Roman"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19191 msgid "Zapf Chancery"
19192 msgstr "Zapf Chancery"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19195 msgid "Computer Modern Sans"
19196 msgstr "Computer Modern Sans"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19199 msgid "Latin Modern Sans"
19200 msgstr "Latin Modern Sans"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19203 msgid "Helvetica"
19204 msgstr "Helvetica"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19207 msgid "Avant Garde"
19208 msgstr "Avant Garde"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19211 msgid "Bera Sans"
19212 msgstr "Bera Sans"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19215 msgid "CM Bright"
19216 msgstr "CM Bright"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19219 msgid "Computer Modern Typewriter"
19220 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19223 msgid "Latin Modern Typewriter"
19224 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19227 msgid "Courier"
19228 msgstr "Courier"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19231 msgid "Bera Mono"
19232 msgstr "Bera Mono"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19235 msgid "LuxiMono"
19236 msgstr "LuxiMono"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19239 msgid "CM Typewriter Light"
19240 msgstr "CM Typewriter Light"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Page"
19245 msgstr "Pàgines"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Module not found!"
19250 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19253 msgid "Document Settings"
19254 msgstr "Paràmetres del document"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19257 msgid "10"
19258 msgstr "10"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19261 msgid "11"
19262 msgstr "11"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19265 msgid "12"
19266 msgstr "12"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19269 msgid "empty"
19270 msgstr "buida"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19273 #, fuzzy
19274 msgid "plain"
19275 msgstr "Espaiament"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19278 #, fuzzy
19279 msgid "headings"
19280 msgstr "Paràmetres"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19283 msgid "fancy"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19287 msgid "B3"
19288 msgstr "B3"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19291 msgid "B4"
19292 msgstr "B4"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Language Default (no inputenc)"
19297 msgstr "Llengua &predeterminada"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19300 msgid "``text''"
19301 msgstr "“text”"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19304 msgid "''text''"
19305 msgstr "”text”"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19308 msgid ",,text``"
19309 msgstr "„text“"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19312 msgid ",,text''"
19313 msgstr "„text”"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19316 msgid "<<text>>"
19317 msgstr "«text»"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19320 msgid ">>text<<"
19321 msgstr "»text«"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Numbered"
19326 msgstr "Número"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19329 msgid "Appears in TOC"
19330 msgstr "Apareix a l'índex general"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19333 msgid "Author-year"
19334 msgstr "Autor-any"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Numerical"
19339 msgstr "Vertical"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19342 #, fuzzy, c-format
19343 msgid "Unavailable: %1$s"
19344 msgstr "Branques &disponibles:"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19350 msgstr ""
19351 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
19352 "paràmetres."
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Document Class"
19358 msgstr "&Classe de document:"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19361 msgid "Modules"
19362 msgstr "Mòduls"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Text Layout"
19367 msgstr "Format de pàgina"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19370 msgid "Page Margins"
19371 msgstr "Marges"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Numbering & TOC"
19376 msgstr "&Numeració"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Indexes"
19381 msgstr "Índex"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19384 #, fuzzy
19385 msgid "PDF Properties"
19386 msgstr "Propietat"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19389 msgid "Math Options"
19390 msgstr "Opcions matetmàtiques"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Float Placement"
19395 msgstr "Posició dels flotants"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Bullets"
19400 msgstr "Vinyetes"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19403 msgid "Branches"
19404 msgstr "Branques"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19407 msgid "Output"
19408 msgstr "Sortida"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19412 #, fuzzy
19413 msgid "LaTeX Preamble"
19414 msgstr "Preamble LaTeX"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19419 msgid " (not installed)"
19420 msgstr " (no instal·lada)"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Layouts|#o#O"
19425 msgstr "Documents|#o#O"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19428 #, fuzzy
19429 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19430 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Local layout file"
19436 msgstr "Format de pàgina"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19439 msgid ""
19440 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19441 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19442 "document may not work with this layout if you do not\n"
19443 "keep the layout file in the document directory."
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19447 #, fuzzy
19448 msgid "&Set Layout"
19449 msgstr "Format de pàgina"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Error"
19456 msgstr "Fletxa"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Unable to read local layout file."
19461 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Select master document"
19466 msgstr "Vols salvar el document?"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19469 #, fuzzy
19470 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19471 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Unapplied changes"
19477 msgstr "Gestiona els canvis"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19481 msgid ""
19482 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19483 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19488 msgid "&Dismiss"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Unable to set document class."
19495 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19498 #, c-format
19499 msgid "%1$s, %2$s"
19500 msgstr "%1$s, %2$s"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19503 #, fuzzy, c-format
19504 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19505 msgstr "%1$s i %2$s"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Module provided by document class."
19510 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19513 #, c-format
19514 msgid "Package(s) required: %1$s."
19515 msgstr ""
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19518 #, fuzzy
19519 msgid "or"
19520 msgstr "Formulari"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19523 #, c-format
19524 msgid "Module required: %1$s."
19525 msgstr ""
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19528 #, c-format
19529 msgid "Modules excluded: %1$s."
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19533 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19537 #, fuzzy
19538 msgid "[No options predefined]"
19539 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Can't set layout!"
19544 msgstr "Format de pàgina"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19547 #, fuzzy, c-format
19548 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19549 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Not Found"
19554 msgstr "Notació."
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19557 msgid "Assigned master does not include this file"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "You must include this file in the document\n"
19564 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19565 "feature."
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Could not load master"
19571 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19574 #, fuzzy, c-format
19575 msgid ""
19576 "The master document '%1$s'\n"
19577 "could not be loaded."
19578 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19581 #, fuzzy
19582 msgid "TeX Code Settings"
19583 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Error List"
19588 msgstr "LlistaCreuada"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19591 #, c-format
19592 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19593 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19596 msgid "Top left"
19597 msgstr "Amunt a l'esquerra"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19600 msgid "Bottom left"
19601 msgstr "Avall a l'esquerra"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Baseline left"
19606 msgstr "Aliniació"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19609 msgid "Top center"
19610 msgstr "Amunt centrat"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19613 msgid "Bottom center"
19614 msgstr "Avall centrat"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Baseline center"
19619 msgstr "Aliniació"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19622 msgid "Top right"
19623 msgstr "Amunt a la dreta"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19626 msgid "Bottom right"
19627 msgstr "Avall a la dreta"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Baseline right"
19632 msgstr "Dreta|#R"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19635 msgid "External Material"
19636 msgstr "Material extern"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19639 msgid "Scale%"
19640 msgstr "Escala (%)"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19643 msgid "Select external file"
19644 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Float Settings"
19649 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19652 #, fuzzy
19653 msgid "automatically"
19654 msgstr "Ajuda automàtica"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19657 msgid "Graphics"
19658 msgstr "Gràfics"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19661 msgid "Dissolve previous group?"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19665 #, c-format
19666 msgid ""
19667 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19668 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19669 "because this graphic was its only member.\n"
19670 "How do you want to proceed?"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19674 #, c-format
19675 msgid "Stick with group '%1$s'"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19679 #, c-format
19680 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19687 "the group will be dissolved,\n"
19688 "because this graphic was its only member.\n"
19689 "How do you want to proceed?"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19693 #, c-format
19694 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19698 msgid "Enter unique group name:"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Group already defined!"
19704 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19707 #, c-format
19708 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19712 msgid "bp"
19713 msgstr "bp"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19716 msgid "cm"
19717 msgstr "cm"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19720 msgid "mm"
19721 msgstr "mm"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19724 msgid "Select graphics file"
19725 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19728 msgid "Clipart|#C#c"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Horizontal Space Settings"
19734 msgstr "Espai vertical"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19737 msgid ""
19738 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19739 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19740 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19744 msgid "Thin space"
19745 msgstr "Espai petit\t\\,"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Medium space"
19750 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Thick space"
19755 msgstr "Espai ample\t\\;"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19758 msgid "Negative thin space"
19759 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Negative medium space"
19764 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Negative thick space"
19769 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19772 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19773 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19776 msgid "Quad (1 em)"
19777 msgstr "Quadratí (1 em)"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19780 msgid "Double Quad (2 em)"
19781 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19784 msgid "Inter-word space"
19785 msgstr "Espai entre paraules"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19788 msgid "Horizontal Fill"
19789 msgstr "Emplenament horitzontal"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Hyperlink"
19794 msgstr "Hiperenllaç &generat"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Child Document"
19799 msgstr "Document fill...|d"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19804 msgid ""
19805 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19806 msgstr ""
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19809 msgid "Select document to include"
19810 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19813 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19814 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Index Entry Settings"
19819 msgstr "Entrada d'índex|I"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Label Color"
19824 msgstr "Color"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Cannot remove standard index"
19829 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19832 #, fuzzy
19833 msgid "The default index cannot be removed."
19834 msgstr "L'última línia a imprimir"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Enter new index name"
19839 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19842 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19846 #, fuzzy
19847 msgid "unknown"
19848 msgstr " desconegut"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19851 #, fuzzy
19852 msgid "shortcut"
19853 msgstr "&Drecera:"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19856 #, fuzzy
19857 msgid "shortcuts"
19858 msgstr "&Drecera:"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19861 msgid "lyxrc"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19865 #, fuzzy
19866 msgid "package"
19867 msgstr "Espai"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19870 #, fuzzy
19871 msgid "textclass"
19872 msgstr "text"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19875 #, fuzzy
19876 msgid "menu"
19877 msgstr "mu"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19880 #, fuzzy
19881 msgid "icon"
19882 msgstr "cong"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19885 #, fuzzy
19886 msgid "buffer"
19887 msgstr "blau"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19890 msgid "Shift-"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Control-"
19896 msgstr "Control"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Option-"
19901 msgstr "O&pció:"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Command-"
19906 msgstr "&Ordre:"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19909 msgid "Label"
19910 msgstr "Etiqueta"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19913 msgid "No language"
19914 msgstr "No hi ha llengua"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Program Listing Settings"
19919 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19922 msgid "No dialect"
19923 msgstr "No hi ha dialecte"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19926 msgid "LaTeX Log"
19927 msgstr "Informe de LaTeX"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Literate Programming Build Log"
19932 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19935 msgid "lyx2lyx Error Log"
19936 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19939 msgid "Version Control Log"
19940 msgstr "Informe de control de versions"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19943 msgid "No LaTeX log file found."
19944 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19947 #, fuzzy
19948 msgid "No literate programming build log file found."
19949 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19952 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19953 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19956 #, fuzzy
19957 msgid "No version control log file found."
19958 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19961 msgid "Math Matrix"
19962 msgstr "Matriu matemàtica"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19965 msgid "Nomenclature"
19966 msgstr "Nomenclatura"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19969 msgid "Note Settings"
19970 msgstr "Paràmetres de la nota"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19973 msgid "Paragraph Settings"
19974 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19977 msgid ""
19978 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19979 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19980 "\n"
19981 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19982 "the items is used."
19983 msgstr ""
19984 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
19985 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
19986 "\n"
19987 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
19988 "més llarga de els elements."
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Phantom Settings"
19993 msgstr "Paràmetres &principals"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19996 msgid "System files|#S#s"
19997 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20000 msgid "User files|#U#u"
20001 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Look & Feel"
20006 msgstr "Aparença i feel"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20009 msgid "Language Settings"
20010 msgstr "Paràmetres de llengua"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20013 msgid "File Handling"
20014 msgstr "Gestió de fitxers"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20017 msgid "Date format"
20018 msgstr "Format de data"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20021 msgid "Keyboard/Mouse"
20022 msgstr "Teclat/Ratolí"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20025 msgid "Input Completion"
20026 msgstr "Emplenament automàtic"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Co&mmand:"
20032 msgstr "&Ordre:"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Screen fonts"
20037 msgstr "Lletres en pantalla"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20040 msgid "Colors"
20041 msgstr "Colors"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20044 msgid "Paths"
20045 msgstr "Camins"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20048 msgid "Select directory for example files"
20049 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20052 msgid "Select a document templates directory"
20053 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20056 msgid "Select a temporary directory"
20057 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20060 msgid "Select a backups directory"
20061 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20064 msgid "Select a document directory"
20065 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20068 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20074 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20077 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20082 msgid "Spellchecker"
20083 msgstr "Corrector ortogràfic"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20086 msgid "Converters"
20087 msgstr "Conversors"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20090 msgid "File formats"
20091 msgstr "Formats de fitxer"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
20094 msgid "Format in use"
20095 msgstr "Format en ús"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
20098 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20099 msgstr ""
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
20102 msgid "LyX needs to be restarted!"
20103 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
20106 msgid ""
20107 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20108 "restart."
20109 msgstr ""
20110 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
20111 "reinciar el LyX."
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
20114 msgid "Printer"
20115 msgstr "Impressora"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
20118 msgid "User interface"
20119 msgstr "Interfície d'usuari"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
20122 msgid "Control"
20123 msgstr "Control"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
20126 msgid "Shortcuts"
20127 msgstr "&Dreceres"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20130 msgid "Function"
20131 msgstr "Funció"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
20134 msgid "Shortcut"
20135 msgstr "Drecera"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20138 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20139 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
20142 msgid "Mathematical Symbols"
20143 msgstr "Símbols matemàtics"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
20146 msgid "Document and Window"
20147 msgstr "Document i finestra"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20150 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
20154 msgid "System and Miscellaneous"
20155 msgstr "Sistema i miscel·lània"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
20158 msgid "Res&tore"
20159 msgstr "Res&taura"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
20163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
20164 msgid "Failed to create shortcut"
20165 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
20168 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20169 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20172 msgid "Invalid or empty key sequence"
20173 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
20176 #, fuzzy, c-format
20177 msgid ""
20178 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20179 "%2$s"
20180 msgstr "La drecera ja està definida"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
20183 #, c-format
20184 msgid ""
20185 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20186 "%2$s\n"
20187 "You need to remove that binding before creating a new one."
20188 msgstr ""
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
20191 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20192 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
20195 msgid "Identity"
20196 msgstr "Identitat"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
20199 msgid "Choose bind file"
20200 msgstr "Trieu el fitxer bind"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
20203 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20204 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20207 msgid "Choose UI file"
20208 msgstr "Trieu el fitxer UI"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20211 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20212 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20215 msgid "Choose keyboard map"
20216 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
20219 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20220 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20223 msgid "Print Document"
20224 msgstr "Imprimeix el document"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20227 msgid "Print to file"
20228 msgstr "Imprimeix al fitxer"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20231 msgid "PostScript files (*.ps)"
20232 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Nomenclature settings"
20237 msgstr "Nomenclatura"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Longest label width"
20242 msgstr "Etiqueta més &llarga"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Index Settings"
20247 msgstr "Paràmetres de la caixa"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20250 #, fuzzy
20251 msgid "<All indexes>"
20252 msgstr "Branques &disponibles:"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20255 msgid "Cross-reference"
20256 msgstr "Referència creuada"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20259 msgid "&Go Back"
20260 msgstr "Ves &enrere"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20263 msgid "Jump back"
20264 msgstr "Salta enrere"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20267 msgid "Jump to label"
20268 msgstr "Salta a l'etiqueta"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20271 msgid "Find and Replace"
20272 msgstr "Cerca i substitueix"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20275 msgid "Send Document to Command"
20276 msgstr "Envia el document a l'ordre"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20279 msgid "Show File"
20280 msgstr "Mostra el fitxer"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20283 msgid "Error -> Cannot load file!"
20284 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20287 #, c-format
20288 msgid "%1$d words checked."
20289 msgstr "S'han comprovat %1$d."
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20292 msgid "One word checked."
20293 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20296 msgid "Spelling check completed"
20297 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20300 msgid "Basic Latin"
20301 msgstr "Llatí bàsic"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20304 msgid "Latin-1 Supplement"
20305 msgstr "Llatí-1 Suplement"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20308 msgid "Latin Extended-A"
20309 msgstr "Llatí Extès-A"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20312 msgid "Latin Extended-B"
20313 msgstr "Llatí Extès-B"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20316 msgid "IPA Extensions"
20317 msgstr "Extensions IPA"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20320 msgid "Spacing Modifier Letters"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20324 msgid "Combining Diacritical Marks"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20328 msgid "Cyrillic"
20329 msgstr "Ciríl·lic"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20332 msgid "Arabic"
20333 msgstr "Àrab"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20336 msgid "Devanagari"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20340 msgid "Bengali"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20344 msgid "Gurmukhi"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20348 msgid "Gujarati"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20352 msgid "Oriya"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20356 msgid "Tamil"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20360 msgid "Telugu"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20364 msgid "Kannada"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20368 msgid "Malayalam"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20372 msgid "Lao"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20376 msgid "Tibetan"
20377 msgstr "Tibetà"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20380 msgid "Georgian"
20381 msgstr "Georgià"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20384 msgid "Hangul Jamo"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20388 msgid "Phonetic Extensions"
20389 msgstr "Extensions fonètiqeus"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20392 msgid "Latin Extended Additional"
20393 msgstr "Llatí extès addicional"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20396 msgid "Greek Extended"
20397 msgstr "Grec extès"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20400 msgid "General Punctuation"
20401 msgstr "Puntació general"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20404 msgid "Superscripts and Subscripts"
20405 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20408 msgid "Currency Symbols"
20409 msgstr "Símbols de moneda"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20412 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20416 msgid "Letterlike Symbols"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20420 msgid "Number Forms"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20424 msgid "Mathematical Operators"
20425 msgstr "Operadors matemàtics"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20428 msgid "Miscellaneous Technical"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20432 msgid "Control Pictures"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20436 msgid "Optical Character Recognition"
20437 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20440 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20444 msgid "Box Drawing"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20448 msgid "Block Elements"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20452 msgid "Geometric Shapes"
20453 msgstr "Formes geomètriques"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20456 msgid "Miscellaneous Symbols"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20460 msgid "Dingbats"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20464 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20465 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20468 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20469 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20472 msgid "Hiragana"
20473 msgstr "Hiragana"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20476 msgid "Katakana"
20477 msgstr "Katakana"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20480 msgid "Bopomofo"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20484 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20488 msgid "Kanbun"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20492 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20496 msgid "CJK Compatibility"
20497 msgstr "Compatibilitat CJK"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20500 msgid "CJK Unified Ideographs"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20504 msgid "Hangul Syllables"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20508 msgid "High Surrogates"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20512 msgid "Private Use High Surrogates"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20516 msgid "Low Surrogates"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20520 msgid "Private Use Area"
20521 msgstr "Àrea d'usuari privada"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20524 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20528 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20532 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20536 msgid "Combining Half Marks"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20540 msgid "CJK Compatibility Forms"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20544 msgid "Small Form Variants"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20550 msgstr "Orientació"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20553 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20557 msgid "Specials"
20558 msgstr "Especials"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20561 msgid "Linear B Syllabary"
20562 msgstr "Sil·labari lineal B"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20565 msgid "Linear B Ideograms"
20566 msgstr "Ideogrames lineal B"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20569 msgid "Aegean Numbers"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20573 msgid "Ancient Greek Numbers"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20577 msgid "Old Italic"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20581 msgid "Gothic"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20585 msgid "Ugaritic"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20589 msgid "Old Persian"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20593 msgid "Deseret"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20597 msgid "Shavian"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20601 msgid "Osmanya"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20605 msgid "Cypriot Syllabary"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20609 msgid "Kharoshthi"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20613 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20617 msgid "Musical Symbols"
20618 msgstr "Símbols musicals"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20621 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20625 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20629 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20630 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20633 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20637 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20641 msgid "Tags"
20642 msgstr "Marques"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Variation Selectors Supplement"
20647 msgstr "Suplementari"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20650 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20654 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20658 msgid "Character: "
20659 msgstr "Caràcter: "
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20662 msgid "Code Point: "
20663 msgstr ""
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20666 msgid "Symbols"
20667 msgstr "Símbols"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20670 msgid "Table Settings"
20671 msgstr "Paràmetres de la taula"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20674 msgid "Insert Table"
20675 msgstr "Insereix taula"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20678 msgid "TeX Information"
20679 msgstr "Informació del TeX"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20682 msgid "No thesaurus available for this language!"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Outline"
20688 msgstr "Mostra/amaga outline"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20691 msgid "auto"
20692 msgstr "Automàtic"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20695 #, fuzzy
20696 msgid "off"
20697 msgstr "Desactivat"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20700 #, c-format
20701 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20702 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20705 msgid "Vertical Space Settings"
20706 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20709 msgid "version "
20710 msgstr "versió"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20713 msgid "unknown version"
20714 msgstr "versió desconeguda"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20717 msgid "Small-sized icons"
20718 msgstr "Icones petites"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20721 msgid "Normal-sized icons"
20722 msgstr "Icones normals"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20725 msgid "Big-sized icons"
20726 msgstr "Icones grans"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20729 #, c-format
20730 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20731 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
20734 msgid "Select template file"
20735 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20738 msgid "Templates|#T#t"
20739 msgstr "Plantilles|#T#t"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
20742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20743 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20744 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
20747 msgid "Document not loaded."
20748 msgstr ""
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20751 msgid "Select document to open"
20752 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
20755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
20756 msgid "Examples|#E#e"
20757 msgstr "Exemples|#E#e"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
20760 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20761 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
20764 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20765 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
20768 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20769 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
20772 #, fuzzy
20773 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20774 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20777 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20779 msgid "Invalid filename"
20780 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20783 #, c-format
20784 msgid ""
20785 "The directory in the given path\n"
20786 "%1$s\n"
20787 "does not exist."
20788 msgstr ""
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
20791 #, c-format
20792 msgid "Opening document %1$s..."
20793 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
20796 #, c-format
20797 msgid "Document %1$s opened."
20798 msgstr ""
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Version control detected."
20803 msgstr "Control de versions"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20806 #, c-format
20807 msgid "Could not open document %1$s"
20808 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
20811 msgid "Couldn't import file"
20812 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
20815 #, c-format
20816 msgid "No information for importing the format %1$s."
20817 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
20820 #, c-format
20821 msgid "Select %1$s file to import"
20822 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20825 #, c-format
20826 msgid ""
20827 "The document %1$s already exists.\n"
20828 "\n"
20829 "Do you want to overwrite that document?"
20830 msgstr ""
20831 "El document %1$s ja existeix.\n"
20832 "\n"
20833 "Voleu sobreescriure aquest document?"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20836 msgid "Overwrite document?"
20837 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
20840 #, c-format
20841 msgid "Importing %1$s..."
20842 msgstr "S'està important %1$s..."
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
20845 msgid "imported."
20846 msgstr "importat."
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
20849 msgid "file not imported!"
20850 msgstr "fitxer no importat!"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
20853 msgid "Select LyX document to insert"
20854 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Absolute filename expected."
20859 msgstr "S'espera un valor."
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20862 msgid "Select file to insert"
20863 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
20866 #, fuzzy
20867 msgid "All Files (*)"
20868 msgstr "Tots els fitxers "
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20871 msgid "Choose a filename to save document as"
20872 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20875 msgid "&Rename"
20876 msgstr "&Reanomena"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
20879 #, c-format
20880 msgid ""
20881 "The document %1$s could not be saved.\n"
20882 "\n"
20883 "Do you want to rename the document and try again?"
20884 msgstr ""
20885 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
20886 "\n"
20887 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20890 msgid "Rename and save?"
20891 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20894 msgid "&Retry"
20895 msgstr "To&rna a intentar-ho"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20898 #, c-format
20899 msgid ""
20900 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20901 "\n"
20902 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20903 msgstr ""
20904 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
20905 "\n"
20906 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
20909 msgid "&Discard"
20910 msgstr "&Descarta"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Document not loaded"
20915 msgstr "Possibles Formats de Document"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
20918 msgid "Saving all documents..."
20919 msgstr "S'estan desant tots els documents"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
20922 msgid "All documents saved."
20923 msgstr "S'han desat tots els documents."
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
20926 #, c-format
20927 msgid "%1$s unknown command!"
20928 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20931 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20932 msgid "LaTeX Source"
20933 msgstr "Codi font LaTeX"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20936 msgid "DocBook Source"
20937 msgstr "Font DocBoook"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20940 msgid "Literate Source"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20944 #, fuzzy
20945 msgid " (version control)"
20946 msgstr "Control de versions"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20949 #, fuzzy
20950 msgid " (version control, locking)"
20951 msgstr "Control de versions"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20954 msgid " (changed)"
20955 msgstr " (modificat)"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20958 msgid " (read only)"
20959 msgstr " (només lectura)"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20962 msgid "Close File"
20963 msgstr "Tanca el fitxer"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20966 msgid "Hide tab"
20967 msgstr "Amaga la pestanya"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20970 msgid "Close tab"
20971 msgstr "Tanca la pestanya"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20974 msgid "Wrap Float Settings"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Click to detach"
20980 msgstr "Feu clic per detach"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20983 #, c-format
20984 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20988 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20989 msgstr ""
20990
20991 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20992 msgid " (unknown)"
20993 msgstr " (desconegut)"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20996 msgid "No Group"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21000 msgid "More Spelling Suggestions"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Invisible"
21006 msgstr "TextInvisible"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21009 #, fuzzy
21010 msgid "<No Documents Open>"
21011 msgstr "No hi ha documents oberts!"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21014 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21018 #, fuzzy
21019 msgid "No Custom Insets Defined!"
21020 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21023 #, fuzzy
21024 msgid "<No Document Open>"
21025 msgstr "No hi ha cap document obert!"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21028 msgid "Master Document"
21029 msgstr "Document mestre"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21032 msgid "Open Navigator..."
21033 msgstr ""
21034
21035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21036 msgid "Other Lists"
21037 msgstr "Altres llistes"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21040 #, fuzzy
21041 msgid "<Empty Table of Contents>"
21042 msgstr "No hi ha taula de continguts"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21045 msgid "Other Toolbars"
21046 msgstr "Altres barres d'eines"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21049 msgid "No Branches Set for Document!"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21053 msgid "Index Entry|d"
21054 msgstr "Entrada de l'índex|d"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Index Entry"
21060 msgstr "Entrada d'índex|I"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21063 msgid "No Citation in Scope!"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21067 #, fuzzy
21068 msgid "No Action Defined!"
21069 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21072 #, fuzzy, c-format
21073 msgid "Export %1$s"
21074 msgstr "Comentari:"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21077 #, fuzzy, c-format
21078 msgid "Import %1$s"
21079 msgstr "S'està important %1$s..."
21080
21081 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21082 #, fuzzy, c-format
21083 msgid "Update %1$s"
21084 msgstr "&Actualitza"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21087 #, fuzzy, c-format
21088 msgid "View %1$s"
21089 msgstr "&Visualitza"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21092 msgid "space"
21093 msgstr "espai"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21096 msgid ""
21097 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21098 "characters:\n"
21099 msgstr ""
21100 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
21101 "d'aquests caràcters:\n"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21104 msgid "Could not update TeX information"
21105 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21108 #, fuzzy, c-format
21109 msgid "The script `%1$s' failed."
21110 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
21111
21112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21113 msgid "All Files "
21114 msgstr "Tots els fitxers "
21115
21116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21117 msgid "Table of Contents"
21118 msgstr "Taula de continguts"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21121 msgid "Child Documents"
21122 msgstr "Documents fills"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21125 msgid "List of Graphics"
21126 msgstr "Llista de gràfics"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21129 msgid "List of Equations"
21130 msgstr "Llista d'equacions"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21133 msgid "List of Footnotes"
21134 msgstr "Llista de notes al peu"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21137 msgid "List of Listings"
21138 msgstr "Llista de llistes"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21141 msgid "List of Indexes"
21142 msgstr "Llista d'índexs"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21145 msgid "List of Marginal notes"
21146 msgstr "Llista de notes al marge"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21149 msgid "List of Notes"
21150 msgstr "Llista de notes"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21153 msgid "List of Citations"
21154 msgstr "Llista de citacions"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21157 msgid "Labels and References"
21158 msgstr "Etiquetes i referències"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21161 msgid "List of Branches"
21162 msgstr "Llista de branques"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21165 #, fuzzy
21166 msgid "List of Changes"
21167 msgstr "Llista de branques"
21168
21169 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21170 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21171 msgid ""
21172 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21173 "file through LaTeX: "
21174 msgstr ""
21175
21176 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21177 msgid "Keys must be unique!"
21178 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
21179
21180 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21181 #, c-format
21182 msgid ""
21183 "The key %1$s already exists,\n"
21184 "it will be changed to %2$s."
21185 msgstr ""
21186 "La clau %1$s ja existeix,\n"
21187 "es canviarà a %2$s."
21188
21189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21190 #, c-format
21191 msgid ""
21192 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21193 "If you proceed, all of them will be opened."
21194 msgstr ""
21195
21196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21197 msgid "Open Databases?"
21198 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
21199
21200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21201 msgid "&Proceed"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21205 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21206 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
21207
21208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21209 msgid "Databases:"
21210 msgstr "Bases de dades:"
21211
21212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21213 msgid "Style File:"
21214 msgstr "Fitxer d'estil:"
21215
21216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21217 msgid "Lists:"
21218 msgstr "Llistes:"
21219
21220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21221 msgid "included in TOC"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21225 msgid "Export Warning!"
21226 msgstr "Avís d'exportació!"
21227
21228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21229 msgid ""
21230 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21231 "BibTeX will be unable to find them."
21232 msgstr ""
21233 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
21234 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
21235
21236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21237 msgid ""
21238 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21239 "BibTeX will be unable to find it."
21240 msgstr ""
21241 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
21242 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
21243
21244 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21245 msgid "simple frame"
21246 msgstr "marc simple"
21247
21248 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21249 msgid "frameless"
21250 msgstr "sense marc"
21251
21252 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21253 msgid "simple frame, page breaks"
21254 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
21255
21256 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21257 msgid "oval, thin"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21261 msgid "oval, thick"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21265 msgid "drop shadow"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21269 msgid "shaded background"
21270 msgstr "fons ombrejat"
21271
21272 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21273 msgid "double frame"
21274 msgstr "marc doble"
21275
21276 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21277 #, fuzzy, c-format
21278 msgid "%1$s (%2$s)"
21279 msgstr "%1$s, %2$s"
21280
21281 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21282 #, fuzzy, c-format
21283 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21284 msgstr "%1$s i %2$s"
21285
21286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21287 #, fuzzy
21288 msgid "active"
21289 msgstr "acute"
21290
21291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21292 msgid "non-active"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21296 #, fuzzy, c-format
21297 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21298 msgstr "%1$s, %2$s"
21299
21300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21301 msgid "Branch: "
21302 msgstr "Branca: "
21303
21304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21305 msgid "Branch (child only): "
21306 msgstr ""
21307
21308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Branch (undefined): "
21311 msgstr "underline"
21312
21313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Undef: "
21316 msgstr "Undef: "
21317
21318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21319 msgid "branch"
21320 msgstr "branca"
21321
21322 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21323 #, c-format
21324 msgid "Sub-%1$s"
21325 msgstr "Sub-%1$s"
21326
21327 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21328 #, fuzzy
21329 msgid "not cited"
21330 msgstr "no citat"
21331
21332 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21333 #, fuzzy
21334 msgid "No bibliography defined!"
21335 msgstr "Entrada bibliogràfica"
21336
21337 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21338 #, fuzzy
21339 msgid "No citations selected!"
21340 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21341
21342 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21343 msgid "LaTeX Command: "
21344 msgstr "Ordre de LaTeX: "
21345
21346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21347 msgid "InsetCommand Error: "
21348 msgstr ""
21349
21350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21351 msgid "Incompatible command name."
21352 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
21353
21354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21355 msgid "InsetCommandParams Error: "
21356 msgstr ""
21357
21358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21359 msgid "InsetCommandParams: "
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21363 msgid "Unknown parameter name: "
21364 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
21365
21366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21369 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
21370
21371 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21372 #, c-format
21373 msgid "External template %1$s is not installed"
21374 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
21375
21376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21377 msgid "float: "
21378 msgstr "flotant: "
21379
21380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21381 msgid "float"
21382 msgstr "flotant"
21383
21384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21385 msgid "subfloat: "
21386 msgstr "subflotant: "
21387
21388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21389 msgid " (sideways)"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21393 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21394 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
21395
21396 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21397 #, c-format
21398 msgid "List of %1$s"
21399 msgstr "Llista de %1$s"
21400
21401 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21402 msgid "footnote"
21403 msgstr "nota al peu"
21404
21405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21406 #, c-format
21407 msgid ""
21408 "Could not copy the file\n"
21409 "%1$s\n"
21410 "into the temporary directory."
21411 msgstr ""
21412 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
21413 "%1$s\n"
21414 "al directori temporal."
21415
21416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21417 #, c-format
21418 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21422 #, c-format
21423 msgid "Graphics file: %1$s"
21424 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
21425
21426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21427 msgid "Verbatim Input"
21428 msgstr "Entrada textual"
21429
21430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21431 msgid "Verbatim Input*"
21432 msgstr "Entrada textual*"
21433
21434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21436 msgid "Recursive input"
21437 msgstr "Entrada recursiva"
21438
21439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21441 #, c-format
21442 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21446 #, c-format
21447 msgid ""
21448 "Included file `%1$s'\n"
21449 "has textclass `%2$s'\n"
21450 "while parent file has textclass `%3$s'."
21451 msgstr ""
21452
21453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21454 msgid "Different textclasses"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21458 #, c-format
21459 msgid ""
21460 "Included file `%1$s'\n"
21461 "uses module `%2$s'\n"
21462 "which is not used in parent file."
21463 msgstr ""
21464
21465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21466 msgid "Module not found"
21467 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
21468
21469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21470 msgid "Unsupported Inclusion"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21474 msgid ""
21475 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21476 "Offending file: "
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Index sorting failed"
21482 msgstr "La conversió ha fallat"
21483
21484 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21485 #, c-format
21486 msgid ""
21487 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21488 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21489 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21490 "explained in the User Guide."
21491 msgstr ""
21492
21493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21494 #, fuzzy
21495 msgid "unknown type!"
21496 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21497
21498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Unknown index type!"
21501 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21502
21503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21504 #, fuzzy
21505 msgid "All indices"
21506 msgstr "Branques &disponibles:"
21507
21508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21509 #, fuzzy
21510 msgid "subindex"
21511 msgstr "Índex"
21512
21513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21514 #, fuzzy, c-format
21515 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21516 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
21517
21518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21519 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21520 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
21521
21522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21523 #, fuzzy
21524 msgid "undefined"
21525 msgstr "underline"
21526
21527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21528 msgid "yes"
21529 msgstr "sí"
21530
21531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21532 msgid "no"
21533 msgstr "no"
21534
21535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21536 msgid "Unknown buffer info"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21540 msgid "Label names must be unique!"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21544 #, c-format
21545 msgid ""
21546 "The label %1$s already exists,\n"
21547 "it will be changed to %2$s."
21548 msgstr ""
21549
21550 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21551 msgid "DUPLICATE: "
21552 msgstr ""
21553
21554 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21555 msgid "no more lstline delimiters available"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21559 msgid "Running out of delimiters"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21563 msgid ""
21564 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21565 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21566 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21567 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21568 "must investigate!"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21572 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21576 #, c-format
21577 msgid ""
21578 "The following characters in one of the program listings are\n"
21579 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21580 "%1$s."
21581 msgstr ""
21582
21583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21584 msgid "A value is expected."
21585 msgstr "S'espera un valor."
21586
21587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21593 msgid "Unbalanced braces!"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21597 msgid "Please specify true or false."
21598 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
21599
21600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21601 msgid "Only true or false is allowed."
21602 msgstr "Només es permet verdader o fals."
21603
21604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21605 msgid "Please specify an integer value."
21606 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
21607
21608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21609 msgid "An integer is expected."
21610 msgstr "S'espera un enter."
21611
21612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21613 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21614 msgstr ""
21615
21616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21617 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21618 msgstr ""
21619
21620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21621 #, c-format
21622 msgid "Please specify one of %1$s."
21623 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
21624
21625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21626 #, c-format
21627 msgid "Try one of %1$s."
21628 msgstr "Proveu un de %1$s."
21629
21630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21631 #, c-format
21632 msgid "I guess you mean %1$s."
21633 msgstr ""
21634
21635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21636 #, c-format
21637 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21638 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
21639
21640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21641 #, c-format
21642 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21646 msgid ""
21647 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21651 msgid ""
21652 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21653 "trblTRBL"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21657 msgid ""
21658 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21659 "right, bottom left and top left corner."
21660 msgstr ""
21661
21662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21663 msgid "Enter something like \\color{white}"
21664 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
21665
21666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21667 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21671 msgid "auto, last or a number"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21675 msgid ""
21676 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21677 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21678 "defining a listing inset)"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21682 msgid ""
21683 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21684 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21685 "a listing inset)"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21689 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21690 msgstr ""
21691
21692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21693 #, c-format
21694 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21698 #, c-format
21699 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21703 #, c-format
21704 msgid "Parameter %1$s: "
21705 msgstr "Paràmetre %1$s: "
21706
21707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21708 #, c-format
21709 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21713 #, c-format
21714 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21715 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
21716
21717 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21718 msgid "New Page"
21719 msgstr "Pàgina nova"
21720
21721 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Clear Page"
21724 msgstr "Pàgina buida"
21725
21726 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Clear Double Page"
21729 msgstr "Pàgina doble buida"
21730
21731 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Nom: "
21734 msgstr "Normal:"
21735
21736 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Nomenclature Symbol: "
21739 msgstr "Nomenclatura"
21740
21741 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Description: "
21744 msgstr "&Descripció:"
21745
21746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Sorting: "
21749 msgstr "S'està donant format"
21750
21751 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21752 msgid "Note[[InsetNote]]"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21756 msgid "Greyed out"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21760 msgid "HPhantom"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21764 msgid "VPhantom"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21768 #, fuzzy
21769 msgid "phantom"
21770 msgstr "Esperanto"
21771
21772 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21773 msgid "hphantom"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21777 msgid "vphantom"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21781 msgid "BROKEN: "
21782 msgstr "TRENCAT: "
21783
21784 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21785 msgid "Ref: "
21786 msgstr "Ref: "
21787
21788 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21789 msgid "Equation"
21790 msgstr "Equació"
21791
21792 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21793 msgid "EqRef: "
21794 msgstr "EqRef: "
21795
21796 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21797 msgid "Page Number"
21798 msgstr "Número de pàgina"
21799
21800 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21801 msgid "Page: "
21802 msgstr "Pàgina: "
21803
21804 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21805 msgid "Textual Page Number"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21809 msgid "TextPage: "
21810 msgstr ""
21811
21812 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Standard+Textual Page"
21815 msgstr "Número de pàgina"
21816
21817 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21818 msgid "Ref+Text: "
21819 msgstr "Ref.+Text: "
21820
21821 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21822 msgid "PrettyRef"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21826 msgid "FormatRef: "
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21830 msgid "Interword Space"
21831 msgstr "Espai entre paraules"
21832
21833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21834 msgid "Protected Space"
21835 msgstr "Espai protegit"
21836
21837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21838 msgid "Thin Space"
21839 msgstr "Espai petit"
21840
21841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Medium Space"
21844 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21845
21846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Thick Space"
21849 msgstr "Espai petit"
21850
21851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21852 msgid "Quad Space"
21853 msgstr "Quadratí"
21854
21855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21856 msgid "QQuad Space"
21857 msgstr "Doble quadratí"
21858
21859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21860 msgid "Enspace"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21864 msgid "Enskip"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21868 msgid "Negative Thin Space"
21869 msgstr "Espai petit negatiu"
21870
21871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Negative Medium Space"
21874 msgstr "Espai petit negatiu"
21875
21876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Negative Thick Space"
21879 msgstr "Espai petit negatiu"
21880
21881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21882 msgid "Protected Horizontal Fill"
21883 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
21884
21885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21886 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21887 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
21888
21889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21890 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21891 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
21892
21893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21894 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21895 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
21896
21897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21898 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21899 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
21900
21901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21904 msgstr "Emplenament horitzontal"
21905
21906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21909 msgstr "Emplenament horitzontal"
21910
21911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21912 #, c-format
21913 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21914 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
21915
21916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21917 #, c-format
21918 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21919 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
21920
21921 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21922 msgid "Unknown TOC type"
21923 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21924
21925 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21926 msgid "Selection size should match clipboard content."
21927 msgstr ""
21928
21929 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21930 msgid "Vertical Space"
21931 msgstr "Espai vertical"
21932
21933 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21934 msgid "wrap: "
21935 msgstr "wrap: "
21936
21937 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21938 msgid "wrap"
21939 msgstr "wrap"
21940
21941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21942 msgid "Not shown."
21943 msgstr ""
21944
21945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21946 msgid "Loading..."
21947 msgstr "S'està carregant..."
21948
21949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21950 msgid "Converting to loadable format..."
21951 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
21952
21953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21954 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21955 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
21956
21957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21958 msgid "Scaling etc..."
21959 msgstr "S'està escalant..."
21960
21961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21962 msgid "Ready to display"
21963 msgstr "Preparat per mostrar"
21964
21965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21966 msgid "No file found!"
21967 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
21968
21969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21970 msgid "Error converting to loadable format"
21971 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
21972
21973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21974 msgid "Error loading file into memory"
21975 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
21976
21977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21978 msgid "Error generating the pixmap"
21979 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
21980
21981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21982 msgid "No image"
21983 msgstr "No hi ha imatge"
21984
21985 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21986 msgid "Preview loading"
21987 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21988
21989 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21990 msgid "Preview ready"
21991 msgstr "La vista preliminar està llesta"
21992
21993 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21994 msgid "Preview failed"
21995 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
21996
21997 #: src/lengthcommon.cpp:37
21998 msgid "cc[[unit of measure]]"
21999 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22000
22001 #: src/lengthcommon.cpp:37
22002 msgid "dd"
22003 msgstr "dd"
22004
22005 #: src/lengthcommon.cpp:37
22006 msgid "em"
22007 msgstr "em"
22008
22009 #: src/lengthcommon.cpp:38
22010 msgid "ex"
22011 msgstr "ex"
22012
22013 #: src/lengthcommon.cpp:38
22014 #, fuzzy
22015 msgid "mu[[unit of measure]]"
22016 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22017
22018 #: src/lengthcommon.cpp:38
22019 msgid "pc"
22020 msgstr "pc"
22021
22022 #: src/lengthcommon.cpp:39
22023 msgid "pt"
22024 msgstr "pt"
22025
22026 #: src/lengthcommon.cpp:39
22027 msgid "sp"
22028 msgstr "sp"
22029
22030 #: src/lengthcommon.cpp:39
22031 msgid "Text Width %"
22032 msgstr "Amplada de text %"
22033
22034 #: src/lengthcommon.cpp:40
22035 msgid "Column Width %"
22036 msgstr "Amplada de columna %"
22037
22038 #: src/lengthcommon.cpp:40
22039 msgid "Page Width %"
22040 msgstr "Amplada de pàgina %"
22041
22042 #: src/lengthcommon.cpp:40
22043 msgid "Line Width %"
22044 msgstr "Amplada de línia %"
22045
22046 #: src/lengthcommon.cpp:41
22047 msgid "Text Height %"
22048 msgstr "Alçada de text %"
22049
22050 #: src/lengthcommon.cpp:41
22051 msgid "Page Height %"
22052 msgstr "Alçada de pàgina %"
22053
22054 #: src/lyxfind.cpp:138
22055 msgid "Search error"
22056 msgstr "Error en la recerca"
22057
22058 #: src/lyxfind.cpp:138
22059 msgid "Search string is empty"
22060 msgstr "La cadena a cercar és buida"
22061
22062 #: src/lyxfind.cpp:330
22063 msgid "String has been replaced."
22064 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
22065
22066 #: src/lyxfind.cpp:333
22067 msgid " strings have been replaced."
22068 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
22069
22070 #: src/lyxfind.cpp:942 src/lyxfind.cpp:1027
22071 msgid "Wrap search ?"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: src/lyxfind.cpp:943
22075 msgid ""
22076 "End of document reached while searching forward\n"
22077 "\n"
22078 "Continue searching from beginning ?"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
22082 #, fuzzy
22083 msgid "&Yes"
22084 msgstr "Sí"
22085
22086 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
22087 #, fuzzy
22088 msgid "&No"
22089 msgstr "No"
22090
22091 #: src/lyxfind.cpp:1028
22092 msgid ""
22093 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22094 "\n"
22095 "Continue searching from end ?"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: src/lyxfind.cpp:1121
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Search text is empty!"
22101 msgstr "La cadena a cercar és buida"
22102
22103 #: src/lyxfind.cpp:1137
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Invalid regular expression!"
22106 msgstr "E&xpressió regular"
22107
22108 #: src/lyxfind.cpp:1142
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Match not found!"
22111 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
22112
22113 #: src/lyxfind.cpp:1149
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Match found !"
22116 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22117
22118 #: src/lyxfind.cpp:1191
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Match found and replaced !"
22121 msgstr "Cerca i substitueix"
22122
22123 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22124 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22125 #, c-format
22126 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22127 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
22128
22129 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22130 #, fuzzy, c-format
22131 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22132 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
22133
22134 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22135 #, fuzzy, c-format
22136 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22137 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
22138
22139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22140 msgid "Only one row"
22141 msgstr "Només una fila"
22142
22143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22144 msgid "Only one column"
22145 msgstr "Només una columna"
22146
22147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22148 msgid "No hline to delete"
22149 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
22150
22151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22152 msgid "No vline to delete"
22153 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
22154
22155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22156 #, fuzzy, c-format
22157 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22158 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
22159
22160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22161 msgid "No number"
22162 msgstr "No hi ha número"
22163
22164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22165 msgid "Number"
22166 msgstr "Número"
22167
22168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22169 #, c-format
22170 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22171 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
22172
22173 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22174 #, c-format
22175 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22176 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
22177
22178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22179 #, c-format
22180 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22181 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
22182
22183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22184 msgid "create new math text environment ($...$)"
22185 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
22186
22187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22188 msgid "entered math text mode (textrm)"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22192 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22196 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22200 msgid "Standard[[mathref]]"
22201 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
22202
22203 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22204 msgid "optional"
22205 msgstr "opcional"
22206
22207 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22208 msgid "TeX"
22209 msgstr "TeX"
22210
22211 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22212 msgid "math macro"
22213 msgstr "macro matemàtica"
22214
22215 #: src/output.cpp:37
22216 #, c-format
22217 msgid ""
22218 "Could not open the specified document\n"
22219 "%1$s."
22220 msgstr ""
22221 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
22222 "%1$s."
22223
22224 #: src/output_plaintext.cpp:136
22225 msgid "Abstract: "
22226 msgstr "Resum: "
22227
22228 #: src/output_plaintext.cpp:148
22229 msgid "References: "
22230 msgstr "Referències: "
22231
22232 #: src/support/Package.cpp:433
22233 msgid "LyX binary not found"
22234 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
22235
22236 #: src/support/Package.cpp:434
22237 #, c-format
22238 msgid ""
22239 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: src/support/Package.cpp:553
22243 #, c-format
22244 msgid ""
22245 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22246 "\t%1$s\n"
22247 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22248 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22249 msgstr ""
22250
22251 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22252 msgid "File not found"
22253 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22254
22255 #: src/support/Package.cpp:635
22256 #, fuzzy, c-format
22257 msgid ""
22258 "Invalid %1$s switch.\n"
22259 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22260 msgstr ""
22261 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22262 "El directori %2$s no conté %3$s."
22263
22264 #: src/support/Package.cpp:662
22265 #, c-format
22266 msgid ""
22267 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22268 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22269 msgstr ""
22270 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22271 "El directori %2$s no conté %3$s."
22272
22273 #: src/support/Package.cpp:686
22274 #, c-format
22275 msgid ""
22276 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22277 "%2$s is not a directory."
22278 msgstr ""
22279 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22280 "%2$s no és un directori."
22281
22282 #: src/support/Package.cpp:688
22283 msgid "Directory not found"
22284 msgstr "No s'ha trobat el directori"
22285
22286 #: src/support/debug.cpp:38
22287 msgid "No debugging message"
22288 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
22289
22290 #: src/support/debug.cpp:39
22291 msgid "General information"
22292 msgstr "Informació general"
22293
22294 #: src/support/debug.cpp:40
22295 msgid "Program initialisation"
22296 msgstr "Inicialització del programa"
22297
22298 #: src/support/debug.cpp:41
22299 msgid "Keyboard events handling"
22300 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
22301
22302 #: src/support/debug.cpp:42
22303 msgid "GUI handling"
22304 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
22305
22306 #: src/support/debug.cpp:43
22307 msgid "Lyxlex grammar parser"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: src/support/debug.cpp:44
22311 msgid "Configuration files reading"
22312 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
22313
22314 #: src/support/debug.cpp:45
22315 msgid "Custom keyboard definition"
22316 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
22317
22318 #: src/support/debug.cpp:46
22319 msgid "LaTeX generation/execution"
22320 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
22321
22322 #: src/support/debug.cpp:47
22323 msgid "Math editor"
22324 msgstr "Editor matemàtic"
22325
22326 #: src/support/debug.cpp:48
22327 msgid "Font handling"
22328 msgstr "Gestió de la lletra"
22329
22330 #: src/support/debug.cpp:49
22331 msgid "Textclass files reading"
22332 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
22333
22334 #: src/support/debug.cpp:50
22335 msgid "Version control"
22336 msgstr "Control de versions"
22337
22338 #: src/support/debug.cpp:51
22339 msgid "External control interface"
22340 msgstr "Interfície de control externa"
22341
22342 #: src/support/debug.cpp:52
22343 msgid "Undo/Redo mechanism"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: src/support/debug.cpp:53
22347 msgid "User commands"
22348 msgstr "Ordres d'usuari"
22349
22350 #: src/support/debug.cpp:54
22351 #, fuzzy
22352 msgid "The LyX Lexer"
22353 msgstr "El LyX Lexxer"
22354
22355 #: src/support/debug.cpp:55
22356 msgid "Dependency information"
22357 msgstr "Informació de dependències"
22358
22359 #: src/support/debug.cpp:56
22360 #, fuzzy
22361 msgid "LyX Insets"
22362 msgstr "LyX: Insereix matriu"
22363
22364 #: src/support/debug.cpp:57
22365 msgid "Files used by LyX"
22366 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
22367
22368 #: src/support/debug.cpp:58
22369 msgid "Workarea events"
22370 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
22371
22372 #: src/support/debug.cpp:59
22373 msgid "Insettext/tabular messages"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/support/debug.cpp:60
22377 msgid "Graphics conversion and loading"
22378 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
22379
22380 #: src/support/debug.cpp:61
22381 msgid "Change tracking"
22382 msgstr "Gestió de canvis"
22383
22384 #: src/support/debug.cpp:62
22385 #, fuzzy
22386 msgid "External template/inset messages"
22387 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22388
22389 #: src/support/debug.cpp:63
22390 msgid "RowPainter profiling"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: src/support/debug.cpp:64
22394 msgid "Scrolling debugging"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: src/support/debug.cpp:65
22398 msgid "Math macros"
22399 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
22400
22401 #: src/support/debug.cpp:66
22402 msgid "RTL/Bidi"
22403 msgstr "RTL/Bidi"
22404
22405 #: src/support/debug.cpp:67
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Locale/Internationalisation"
22408 msgstr "Locale/Internationalització"
22409
22410 #: src/support/debug.cpp:68
22411 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: src/support/debug.cpp:69
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Find and replace mechanism"
22417 msgstr "Cerca i substitueix"
22418
22419 #: src/support/debug.cpp:70
22420 msgid "Developers' general debug messages"
22421 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
22422
22423 #: src/support/debug.cpp:71
22424 msgid "All debugging messages"
22425 msgstr "Tots el missatges de depuració"
22426
22427 #: src/support/debug.cpp:116
22428 #, c-format
22429 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22430 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
22431
22432 #: src/support/filetools.cpp:252
22433 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22434 msgstr "ca"
22435
22436 #: src/support/os_win32.cpp:392
22437 msgid "System file not found"
22438 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
22439
22440 #: src/support/os_win32.cpp:393
22441 msgid ""
22442 "Unable to load shfolder.dll\n"
22443 "Please install."
22444 msgstr ""
22445 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
22446 " Si us plau, instal·leu-la"
22447
22448 #: src/support/os_win32.cpp:398
22449 msgid "System function not found"
22450 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
22451
22452 #: src/support/os_win32.cpp:399
22453 msgid ""
22454 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22455 "Don't know how to proceed. Sorry."
22456 msgstr ""
22457 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
22458 "Es desconeix com procedir."
22459
22460 #: src/support/userinfo.cpp:45
22461 msgid "Unknown user"
22462 msgstr "Usuari desconegut"
22463
22464 #, fuzzy
22465 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22466 #~ msgstr "Substitueix amb"
22467
22468 #, fuzzy
22469 #~ msgid "Find &Prev"
22470 #~ msgstr "Cerca el següent"
22471
22472 #, fuzzy
22473 #~ msgid "Replace P&rev"
22474 #~ msgstr "Substitueix-ho tot"
22475
22476 #, fuzzy
22477 #~ msgid "Current buffer only"
22478 #~ msgstr "Cel·la actual:"
22479
22480 #, fuzzy
22481 #~ msgid "Buffer"
22482 #~ msgstr "blau"
22483
22484 #, fuzzy
22485 #~ msgid "Document"
22486 #~ msgstr "Documents"
22487
22488 #, fuzzy
22489 #~ msgid "Open buffers"
22490 #~ msgstr "blau"
22491
22492 #, fuzzy
22493 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22494 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
22495
22496 #, fuzzy
22497 #~ msgid "Regexp"
22498 #~ msgstr "exp"
22499
22500 #, fuzzy
22501 #~ msgid "No file open!"
22502 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
22503
22504 #, fuzzy
22505 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22506 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
22507
22508 #~ msgid "Jump to the label"
22509 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
22510
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22513 #~ msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
22514
22515 #, fuzzy
22516 #~ msgid "Master Settings"
22517 #~ msgstr "Paràmetres de la nota"
22518
22519 #~ msgid "Column Width"
22520 #~ msgstr "Amplada de columna"
22521
22522 #~ msgid "Settings"
22523 #~ msgstr "Paràmetres"
22524
22525 #~ msgid "Listing settings"
22526 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
22527
22528 #, fuzzy
22529 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22530 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22531
22532 #, fuzzy
22533 #~ msgid "Insert|n"
22534 #~ msgstr "Insereix|I"
22535
22536 #, fuzzy
22537 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22538 #~ msgstr "Argument manquant"
22539
22540 #~ msgid "Length"
22541 #~ msgstr "Longitud"
22542
22543 #, fuzzy
22544 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22545 #~ msgstr "Taula oberta"
22546
22547 #~ msgid "Opened table"
22548 #~ msgstr "Taula oberta"
22549
22550 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22551 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
22552
22553 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22554 #~ msgstr "Diccionari personal:"
22555
22556 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22557 #~ msgstr ""
22558 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22559 #~ "predeterminat"
22560
22561 #~ msgid "Use input encod&ing"
22562 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
22563
22564 #, fuzzy
22565 #~ msgid "Toggle Label|L"
22566 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
22567
22568 #, fuzzy
22569 #~ msgid "Move Section down|d"
22570 #~ msgstr "Tanca la secció"
22571
22572 #, fuzzy
22573 #~ msgid "Move Section up|u"
22574 #~ msgstr "Tanca la secció"
22575
22576 #, fuzzy
22577 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22578 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
22579
22580 #, fuzzy
22581 #~ msgid ""
22582 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22583 #~ msgstr ""
22584 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22585 #~ "predeterminat"
22586
22587 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22588 #~ msgstr "Trieu un diccionari personal"
22589
22590 #~ msgid "*.pws"
22591 #~ msgstr "*.pws"
22592
22593 #, fuzzy
22594 #~ msgid "Accept Change|C"
22595 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
22596
22597 #, fuzzy
22598 #~ msgid "C&ommand:"
22599 #~ msgstr "&Ordre:"
22600
22601 #~ msgid "&BibTeX command:"
22602 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
22603
22604 #~ msgid "&Index command:"
22605 #~ msgstr "Ordre índex:"
22606
22607 #, fuzzy
22608 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22609 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
22610
22611 #, fuzzy
22612 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22613 #~ msgstr "Ordre índex:"
22614
22615 #, fuzzy
22616 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22617 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
22618
22619 #, fuzzy
22620 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22621 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
22622
22623 #, fuzzy
22624 #~ msgid "View|V[[show]]"
22625 #~ msgstr "Visualitza|V"
22626
22627 #~ msgid "View DVI"
22628 #~ msgstr "Mostra el DVI"
22629
22630 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22631 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
22632
22633 #~ msgid "View PostScript"
22634 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
22635
22636 #~ msgid "Update DVI"
22637 #~ msgstr "Actualitza DVI"
22638
22639 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22640 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
22641
22642 #~ msgid "Update PostScript"
22643 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
22644
22645 #, fuzzy
22646 #~ msgid "Thesaurus failure"
22647 #~ msgstr "Tesaurus"
22648
22649 #, fuzzy
22650 #~ msgid "Indices"
22651 #~ msgstr "Apèndixs"
22652
22653 #~ msgid "B&rowse..."
22654 #~ msgstr "Navega..."
22655
22656 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22657 #~ msgstr "Nombre de còpies"
22658
22659 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22660 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
22661
22662 #~ msgid "Ne&w"
22663 #~ msgstr "&Nova:"
22664
22665 #, fuzzy
22666 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22667 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
22668
22669 #~ msgid "Spellchecker error"
22670 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
22671
22672 #~ msgid ""
22673 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22674 #~ "Maybe it has been killed."
22675 #~ msgstr ""
22676 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
22677 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
22678
22679 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22680 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
22681
22682 #~ msgid "LangHeader"
22683 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
22684
22685 #~ msgid "Language Header:"
22686 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
22687
22688 #~ msgid "Language:"
22689 #~ msgstr "Idioma:"
22690
22691 #~ msgid "LastLanguage"
22692 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
22693
22694 #~ msgid "Last Language:"
22695 #~ msgstr "Última llengua:"
22696
22697 #~ msgid "End"
22698 #~ msgstr "Final"
22699
22700 #~ msgid "End of CV"
22701 #~ msgstr "Final del CV"
22702
22703 #~ msgid "Computer"
22704 #~ msgstr "Ordinador"
22705
22706 #~ msgid "Computer:"
22707 #~ msgstr "Ordinador:"
22708
22709 #~ msgid "EmptySection"
22710 #~ msgstr "SeccióBuida"
22711
22712 #~ msgid "Empty Section"
22713 #~ msgstr "Secció Buida"
22714
22715 #~ msgid "CloseSection"
22716 #~ msgstr "TancaSecció"
22717
22718 #~ msgid "Close Section"
22719 #~ msgstr "Tanca la secció"
22720
22721 #, fuzzy
22722 #~ msgid "Phantom Text"
22723 #~ msgstr "Text pla|T"
22724
22725 #, fuzzy
22726 #~ msgid "RegExp"
22727 #~ msgstr "exp"
22728
22729 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22730 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
22731
22732 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22733 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
22734
22735 #~ msgid "&Postscript driver:"
22736 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
22737
22738 #, fuzzy
22739 #~ msgid "Append Parameter"
22740 #~ msgstr "Més paràmetres"
22741
22742 #, fuzzy
22743 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22744 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22745
22746 #, fuzzy
22747 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22748 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22749
22750 #, fuzzy
22751 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22752 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22753
22754 #~ msgid "&Default language:"
22755 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
22756
22757 #~ msgid "&roff command:"
22758 #~ msgstr "Ordre &roff:"
22759
22760 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22761 #~ msgstr ""
22762 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
22763
22764 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22765 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
22766
22767 #, fuzzy
22768 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22769 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
22770
22771 #, fuzzy
22772 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22773 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
22774
22775 #~ msgid ""
22776 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22777 #~ "You may not have the right languages installed."
22778 #~ msgstr ""
22779 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
22780 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
22781
22782 #~ msgid ""
22783 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22784 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22785 #~ msgstr ""
22786 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
22787 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
22788
22789 #~ msgid "ispell"
22790 #~ msgstr "ispell"
22791
22792 #~ msgid "aspell"
22793 #~ msgstr "aspell"
22794
22795 #~ msgid "hspell"
22796 #~ msgstr "hspell"
22797
22798 #~ msgid "pspell (library)"
22799 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
22800
22801 #~ msgid "aspell (library)"
22802 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
22803
22804 #~ msgid "*.ispell"
22805 #~ msgstr "*.ispell"
22806
22807 #~ msgid "figure"
22808 #~ msgstr "figura"
22809
22810 #~ msgid "table"
22811 #~ msgstr "taula"
22812
22813 #~ msgid "algorithm"
22814 #~ msgstr "algorisme"
22815
22816 #, fuzzy
22817 #~ msgid "tableau"
22818 #~ msgstr "taula"
22819
22820 #, fuzzy
22821 #~ msgid "keywords"
22822 #~ msgstr "Paraules clau"
22823
22824 #~ msgid "Table of Contents|a"
22825 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
22826
22827 #~ msgid "FAQ|F"
22828 #~ msgstr "PMF|F"
22829
22830 #~ msgid "LinuxDoc"
22831 #~ msgstr "LinuxDoc"
22832
22833 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22834 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22835
22836 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22837 #~ msgstr ""
22838 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
22839
22840 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22841 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
22842
22843 #~ msgid "."
22844 #~ msgstr "."
22845
22846 #~ msgid "American"
22847 #~ msgstr "Anglès americà"
22848
22849 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22850 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
22851
22852 #~ msgid "Austrian"
22853 #~ msgstr "Austríac"
22854
22855 #~ msgid "British"
22856 #~ msgstr "Anglès britànic"
22857
22858 #, fuzzy
22859 #~ msgid "Canadian"
22860 #~ msgstr "Anglès canadenc"
22861
22862 #, fuzzy
22863 #~ msgid "Reference\t"
22864 #~ msgstr "Referència"
22865
22866 #, fuzzy
22867 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22868 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
22869
22870 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22871 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
22872
22873 #, fuzzy
22874 #~ msgid "LaTeX default"
22875 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
22876
22877 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22878 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
22879
22880 #, fuzzy
22881 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22882 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"