1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
51 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
68 msgid "LyX: Enter text"
69 msgstr "LyX: Introduïu text"
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
75 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
82 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
105 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
106 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
107 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
110 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
119 msgid "The bibliography key"
120 msgstr "Entrada bibliogràfica"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
123 msgid "The label as it appears in the document"
124 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
136 msgid "Citation Style"
137 msgstr "Estil de citació"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
150 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
151 "parameters in document class options."
152 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
159 msgid "Natbib &style:"
160 msgstr "Estil Natbib &:"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
163 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
164 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
171 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
172 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
175 msgid "S&ectioned bibliography"
176 msgstr "Bibliografia &seccionada"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
180 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
186 msgid "Bibliography generation"
187 msgstr "Bibliografia"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
197 msgid "Select a processor"
198 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
207 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
211 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
212 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
215 msgid "Scan for new databases and styles"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
221 msgstr "Torna a &llegir"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
231 msgid "Enter BibTeX database name"
232 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
235 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
243 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
245 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
246 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "L'estil BibTeX"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 msgid "Choose a style file"
260 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
263 msgid "This bibliography section contains..."
264 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
271 msgid "all cited references"
272 msgstr "totes les referències citades"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
276 msgid "all uncited references"
277 msgstr "totes les referències no citades"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
280 msgid "all references"
281 msgstr "totes les referències"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
284 msgid "Add bibliography to the table of contents"
285 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
288 msgid "Add bibliography to &TOC"
289 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
292 msgid "Move the selected database downwards in the list"
293 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
314 msgstr "Bases de dades"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
333 msgid "Check this if the box should break across pages"
334 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
337 msgid "Allow &page breaks"
338 msgstr "Permet salts de &pàgina"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
346 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
375 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
376 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
445 msgstr "Cai&xa interior:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
466 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
467 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
482 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
492 msgid "Supported box types"
493 msgstr "Tipus de caixes implementades"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
496 msgid "&Available branches:"
497 msgstr "&Branques disponibles:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
500 msgid "Select your branch"
501 msgstr "Seleccioneu la branca"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
509 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
515 msgid "Filename &Suffix"
516 msgstr "Nom de fitxer"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
519 msgid "Show undefined branches used in this document."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
524 msgid "&Undefined Branches"
525 msgstr "Branques &disponibles:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
528 msgid "A&vailable Branches:"
529 msgstr "Branques &disponibles:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
532 msgid "Toggle the selected branch"
533 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
536 msgid "(&De)activate"
537 msgstr "&Activa/descativa"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
541 msgid "Add a new branch to the list"
542 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
545 msgid "Define or change background color"
546 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
550 msgid "Alter Co&lor..."
551 msgstr "Canvia el co&lor..."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
554 msgid "Remove the selected branch"
555 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
558 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
559 #: src/Buffer.cpp:3133
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
565 msgid "Change the name of the selected branch"
566 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
575 msgid "Add the selected branches to the list."
576 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
580 msgid "&Add Selected"
581 msgstr "S&eleccionats:"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
585 msgid "Add all unknown branches to the list."
586 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
594 msgid "Undefined branches used in this document."
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
599 msgid "&Undefined Branches:"
600 msgstr "Branques &disponibles:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
604 msgstr "Tipus de &lletra:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
617 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
634 msgstr "Predeterminada"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgstr "Molt més petita petita"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 msgstr "Molt més gran"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
687 msgid "&Custom Bullet:"
688 msgstr "&Pic personalitzat:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 msgid "Go to previous change"
702 msgstr "Vés al canvi següent"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
706 msgid "&Previous change"
707 msgstr "Canvi &següent"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
710 msgid "Go to next change"
711 msgstr "Vés al canvi següent"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
715 msgstr "Canvi &següent"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
718 msgid "Accept this change"
719 msgstr "Accepta aquest canvi"
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
726 msgid "Reject this change"
727 msgstr "Rebutja aquest canvi"
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
736 msgstr "Família del tipus de lletra"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
745 msgstr "Forma del tipus de lletra"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
754 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
766 msgstr "Color del tipus lletra"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
783 msgid "Never Toggled"
784 msgstr "Aquests mai no canvien"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
789 msgstr "Mida del tipus de lletra"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
793 msgid "Other font settings"
794 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
797 msgid "Always Toggled"
798 msgstr "Aquests sempre canvien"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
802 msgstr "&Miscel·lània:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "toggle font on all of the above"
806 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
810 msgstr "&Canvia-ho tot"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
813 msgid "Apply each change automatically"
814 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
818 msgid "Apply changes &immediately"
819 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
832 msgid "Search Citation"
833 msgstr "Cerca citació"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
840 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
841 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
844 msgid "You can also hit Enter in the search box"
845 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
852 msgid "Search Field:"
853 msgstr "Camp de recerca:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
856 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
858 msgstr "Tots els camps"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
861 msgid "Regular E&xpression"
862 msgstr "E&xpressió regular"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
866 msgstr "Tipus d'entrada:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
870 msgid "All Entry Types"
871 msgstr "Totes les entrades"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
874 msgid "Case Se&nsitive"
875 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
878 msgid "Search As You &Type"
879 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
883 msgstr "S'està donant format"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Llista tots els autors"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "Llista &completa d'autors"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Força majúscules a la citació"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Força majúscules"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
902 msgid "Citation st&yle:"
903 msgstr "Est&il de citació:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
906 msgid "Text &before:"
907 msgstr "Text &anterior:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
910 msgid "Natbib citation style to use"
911 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
914 msgid "Text to place before citation"
915 msgstr "Text a posar abans de la citació"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
919 msgstr "&Text posterior:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
922 msgid "Text to place after citation"
923 msgstr "Text a posar després de la citació"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
930 msgid "A&vailable Citations:"
931 msgstr "Citacions &disponibles:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
934 msgid "&Selected Citations:"
935 msgstr "Citacions &seleccionades:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
938 msgid "The Enter key works, too"
939 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
942 msgid "The delete key works, too"
943 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
950 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
951 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
954 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
955 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
961 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
967 msgid "Match delimiter types"
968 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
971 msgid "&Keep matched"
972 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
979 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
980 msgid "Insert the delimiters"
981 msgstr "Insereix els delimitadors"
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
988 msgid "Reset to the default settings for the document class"
989 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
992 msgid "Use Class Defaults"
993 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
996 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
998 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1001 msgid "Save as Document Defaults"
1002 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1006 msgstr "Ajustament de pantalla"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1009 msgid "Show ERT button only"
1010 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1017 msgid "Show ERT contents"
1018 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1031 msgid "Description:"
1032 msgstr "&Descripció:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1041 msgstr "Nom de fitxer"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1050 msgid "Select a file"
1051 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1062 msgid "Available templates"
1063 msgstr "Plantilles disponibles"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1067 msgid "LaTe&X and LyX options"
1068 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1071 msgid "LaTeX Options"
1072 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1083 msgid "&Show in LyX"
1084 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1090 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1091 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1095 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1096 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1099 msgid "Si&ze and Rotation"
1100 msgstr "&Mida i gir"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1110 msgid "Angle to rotate image by"
1111 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1117 msgid "The origin of the rotation"
1118 msgstr "Origen del gir"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1134 msgid "Height of image in output"
1135 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1139 msgid "Width of image in output"
1140 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1143 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1144 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1148 msgid "&Maintain aspect ratio"
1149 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1157 msgid "Clip to bounding box values"
1158 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1162 msgid "Clip to &bounding box"
1163 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1167 msgid "&Left bottom:"
1168 msgstr "&Esquerra i avall:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1177 msgstr "&Dreta i amunt:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1181 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1182 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1186 msgid "&Get from File"
1187 msgstr "&Obté del fitxer"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1195 msgid "Find LyX Text"
1196 msgstr "Cerca el següent"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1201 msgstr "Llatí bàsic"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1205 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1210 msgid "&Replace with..."
1211 msgstr "Substitueix amb"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1214 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1224 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1236 msgid "Replace &All"
1237 msgstr "Substitueix-ho tot"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1241 "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first "
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1248 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1252 msgid "Close this panel"
1253 msgstr "Tanca aquest quadre"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1257 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1266 msgid "Perform a case-sensitive search"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1271 msgid "Case &sensitive"
1272 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1275 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1281 msgstr "Matemàtiques"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1289 msgid "Any non-empty"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1295 msgstr "Una paraula"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1300 msgstr "No hi ha número"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1303 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1307 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1312 msgid "Restrict search to whole words only"
1313 msgstr "Només paraules senceres"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1317 msgid "Whole &words"
1318 msgstr "Només paraules senceres"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1326 msgid "Restrict the search horizon to:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1336 msgid "Current paragraph"
1337 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1341 msgid "Current &Paragraph"
1342 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1346 msgid "Document in current file"
1347 msgstr "Fallada en el format de document"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1351 msgid "Current &Document"
1352 msgstr "Imprimeix el document"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1356 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1357 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1361 msgid "&Master Document"
1362 msgstr "Document mestre"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1366 msgid "All open documents"
1367 msgstr "Obre el document"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1371 msgid "&Open Documents"
1372 msgstr "OpenDocument"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1376 msgid "All Ma&nuals"
1377 msgstr "Braille (predeterminat)"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1381 msgid "&Expand macros"
1382 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1386 msgid "Ignore &Format"
1387 msgstr "Format del paper"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1390 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1395 msgid "Use &default placement"
1396 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1399 msgid "Advanced Placement Options"
1400 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1403 msgid "&Top of page"
1404 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1407 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1408 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1411 msgid "Here de&finitely"
1412 msgstr "Aquí, &definitivament"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1415 msgid "&Here if possible"
1416 msgstr "&Aquí, si és possible"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1419 msgid "&Page of floats"
1420 msgstr "&Pàgina de flotants"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1423 msgid "&Bottom of page"
1424 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1427 msgid "&Span columns"
1428 msgstr "&Expandeix les columnes"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1431 msgid "&Rotate sideways"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1439 msgid "Use old style instead of lining figures"
1440 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1443 msgid "Use &Old Style Figures"
1444 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1447 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1448 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1451 msgid "Use true S&mall Caps"
1452 msgstr "Usa &majúscules petites"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1455 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1457 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1465 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1467 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1468 "dimensions del tipus de lletra base"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1472 msgstr "Esc&ala (%):"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1475 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1476 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1479 msgid "&Typewriter:"
1480 msgstr "&Mecanogràfica"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1483 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1485 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1486 "del tipus de lletra base"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1490 msgstr "Es&cala (%):"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1493 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1494 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1497 msgid "&Sans Serif:"
1498 msgstr "&Sans Serif:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1510 msgstr "Mida &base:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1513 msgid "Select the default family for the document"
1514 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1517 msgid "&Default Family:"
1518 msgstr "Família &predeterminada:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1525 msgid "Select an image file"
1526 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1530 msgstr "Mida de la sortida"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1533 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1535 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1539 msgid "Set &height:"
1540 msgstr "Estableix &alçada:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1543 msgid "&Scale Graphics (%):"
1544 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1547 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1549 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1557 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1558 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1561 msgid "Rotate Graphics"
1562 msgstr "Gira gràfics"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1565 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1566 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1569 msgid "Ro&tate after scaling"
1570 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1577 msgid "A&ngle (Degrees):"
1578 msgstr "A&ngle (en graus):"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1582 msgid "File name of image"
1583 msgstr "Nom de la imatge"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1587 msgstr "&Ajustament"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1600 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1601 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1604 msgid "Don't un&zip on export"
1605 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1609 msgid "Additional LaTeX options"
1610 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1613 msgid "LaTeX &options:"
1614 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1618 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1619 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1621 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1622 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1626 msgid "Sho&w in LyX"
1627 msgstr "Mostra-la al LyX"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1630 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1635 msgid "Graphics Group"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1639 msgid "A&ssigned to group:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1643 msgid "Click to define a new graphics group."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1647 msgid "O&pen new group..."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1651 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1656 msgstr "Mode esborrany"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1660 msgstr "Mode &esborrany"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1663 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1664 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1667 msgid "..............."
1668 msgstr "..............."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1675 msgid "<-----------"
1676 msgstr "<-----------"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1679 msgid "----------->"
1680 msgstr "----------->"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1683 msgid "\\-----v-----/"
1684 msgstr "\\-----v-----/"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1687 msgid "/-----^-----\\"
1688 msgstr "/-----^-----\\"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1692 msgstr "E&spaiament:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1695 msgid "Supported spacing types"
1696 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1703 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1704 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1707 msgid "&Fill Pattern:"
1708 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1712 msgstr "&Protegeix:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1716 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1717 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1720 msgid "Specify the link target"
1721 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1725 msgstr "Tipus d'enllaç"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1728 msgid "Link to the web or to every other target"
1729 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1736 msgid "Link to an email address"
1737 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1741 msgstr "Correu &electrònic"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1744 msgid "Link to a file"
1745 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1755 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1761 msgid "Name associated with the URL"
1762 msgstr "Nom associat amb la URL"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1773 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1774 msgid "Listing Parameters"
1775 msgstr "Paràmetres de llistat"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1779 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1780 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1784 msgid "&Bypass validation"
1785 msgstr "Omet la &validació"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1796 msgid "Mo&re parameters"
1797 msgstr "&Més paràmetres"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1800 msgid "Underline spaces in generated output"
1801 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1804 msgid "&Mark spaces in output"
1805 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1808 msgid "Show LaTeX preview"
1809 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1812 msgid "&Show preview"
1813 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1816 msgid "File name to include"
1817 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1820 msgid "&Include Type:"
1821 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1837 msgid "Program Listing"
1838 msgstr "Llistat de programa"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1841 msgid "Edit the file"
1842 msgstr "Edita el fitxer"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1850 msgid "A&vailable indices:"
1851 msgstr "Branques &disponibles:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1854 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1859 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1865 msgid "Index generation"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1869 msgid "Define program options of the selected processor."
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1873 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1877 msgid "&Use multiple indexes"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1882 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1887 msgid "A&vailable Indexes:"
1888 msgstr "Branques &disponibles:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1897 msgid "Remove the selected index"
1898 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1902 msgid "Rename the selected index"
1903 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1912 msgid "Define or change button color"
1913 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1916 msgid "Information Type:"
1917 msgstr "Tipus d'informació:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1920 msgid "Information Name:"
1921 msgstr "Nom de la informació:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1930 msgid "Document &class"
1931 msgstr "&Classe de document:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1934 msgid "Click to select a local document class definition file"
1935 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1939 msgid "&Local Layout..."
1940 msgstr "Disposició &local..."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1944 msgid "Class options"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1949 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1954 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1959 msgid "P&redefined:"
1960 msgstr "Imp&ressora:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1965 msgstr "Personalitzat"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1969 msgid "&Graphics driver:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1973 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1974 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1977 msgid "Select de&fault master document"
1978 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1985 msgid "Enter the name of the default master document"
1986 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1989 msgid "Suppress default date on front page"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1994 msgstr "Codificació:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1997 msgid "Language &Default"
1998 msgstr "Llengua &predeterminada"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2005 msgid "&Quote Style:"
2006 msgstr "Estil de &cometes:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2009 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2014 msgid "&Main Settings"
2015 msgstr "Paràmetres &principals"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2022 msgid "Check for inline listings"
2023 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2026 msgid "&Inline listing"
2027 msgstr "Llistat &en línia"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2030 msgid "Check for floating listings"
2031 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2042 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2043 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2046 msgid "Line numbering"
2047 msgstr "&Numeració de línies"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2054 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2055 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2059 msgstr "Incremen&t:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2062 msgid "Difference between two numbered lines"
2063 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2067 msgstr "Mida de &lletra:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2070 msgid "Choose the font size for line numbers"
2071 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2080 msgstr "&Mida de la lletra:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2083 msgid "The content's base font size"
2084 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2087 msgid "Font Famil&y:"
2088 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2091 msgid "The content's base font style"
2092 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2095 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2096 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2099 msgid "&Break long lines"
2100 msgstr "&Trenca línies llargues"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2103 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2104 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2107 msgid "S&pace as symbol"
2108 msgstr "Es&pai com a símbol"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2111 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2112 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2115 msgid "Space i&n string as symbol"
2116 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2120 msgid "Tab&ulator size:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2124 msgid "Use extended character table"
2125 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2128 msgid "&Extended character table"
2129 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2133 msgstr "Llen&guatge:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2136 msgid "Select the programming language"
2137 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2144 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2145 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2152 msgid "Fi&rst line:"
2153 msgstr "&Primera línia:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2156 msgid "The first line to be printed"
2157 msgstr "La primera línia a imprimir"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2161 msgstr "Ú<ima línia:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2164 msgid "The last line to be printed"
2165 msgstr "L'última línia a imprimir"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2168 msgid "More Parameters"
2169 msgstr "Més paràmetres"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2173 msgid "Feedback window"
2174 msgstr "Finestra d'informació"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2177 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2179 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Paràmetres de llistat"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2192 msgid "Jump to the next error message."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2198 msgstr "Error de lectura"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2201 msgid "Jump to the next warning message."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2206 msgid "Next &Warning"
2207 msgstr "Avís d'exportació!"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2210 msgid "Copy to Clip&board"
2211 msgstr "Copia al portaretalls"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2214 msgid "Update the display"
2215 msgstr "Actualitza la vista"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2220 msgstr "&Actualitza"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2223 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2224 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2227 msgid "&Default Margins"
2228 msgstr "&Marges predeterminats"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2248 msgstr "&Sep. capçalera:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2251 msgid "Head &height:"
2252 msgstr "Alçada capç.:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2256 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2259 msgid "&Column Sep:"
2260 msgstr "Separació de &columnes"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2266 msgid "Number of rows"
2267 msgstr "Nombre de files"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2278 msgid "Number of columns"
2279 msgstr "Nombre de columnes"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2287 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2288 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2291 msgid "Vertical alignment"
2292 msgstr "Alineament vertical"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2299 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2300 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2303 msgid "&Horizontal:"
2304 msgstr "&Horitzontal:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2309 msgstr "&Decoració:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2317 msgid "decoration type / matrix border"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2341 msgid "&Use AMS math package automatically"
2342 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2345 msgid "Use AMS &math package"
2346 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2349 msgid "Use esint package &automatically"
2350 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2353 msgid "Use &esint package"
2354 msgstr "Usa el paquet &esint"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2358 msgstr "&Disponibles:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2372 msgstr "S&eleccionats:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2376 msgstr "Ordena &com:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2379 msgid "&Description:"
2380 msgstr "&Descripció:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2386 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2390 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2391 msgid "LyX internal only"
2392 msgstr "Només intern del LyX"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2396 msgstr "&Nota del LyX"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2399 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2400 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2406 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2407 msgid "Print as grey text"
2408 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2412 msgstr "&Ressaltat en gris"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2415 msgid "&List in Table of Contents"
2416 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2422 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2424 msgid "Output Format"
2425 msgstr "La sortida generada és buida"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2429 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2435 msgid "De&fault Output Format:"
2436 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2439 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2445 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2448 msgid "Paper Format"
2449 msgstr "Format del paper"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2459 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2460 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2463 msgid "&Orientation:"
2464 msgstr "&Orientació"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2477 msgstr "Format de pàgina"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2480 msgid "Headings &style:"
2481 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2484 msgid "Style used for the page header and footer"
2485 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2488 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2489 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2492 msgid "&Two-sided document"
2493 msgstr "Document a &dues cares"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2497 msgid "Background Color:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2506 msgid "Revert the color to the default"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2515 msgid "I&mmediate Apply"
2516 msgstr "Aplica &immediatament"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2519 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2520 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2523 msgid "Paragraph's &Default"
2524 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2540 msgstr "&Justificat"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2543 msgid "&Indent Paragraph"
2544 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2548 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2552 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2553 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2556 msgid "Lo&ngest label"
2557 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2560 msgid "Line &spacing"
2561 msgstr "&Interliniat:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2581 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2587 msgstr "Personalitzat"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2590 msgid "&Use hyperref support"
2591 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2599 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2601 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2604 msgid "Automatically fi&ll header"
2605 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2608 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2609 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2612 msgid "Load in &fullscreen mode"
2613 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2616 msgid "Header Information"
2617 msgstr "Informació de capçalera"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2633 msgstr "Paraules &clau:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2637 msgstr "H&iperenllaços"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2640 msgid "Allows link text to break across lines."
2641 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2644 msgid "B&reak links over lines"
2645 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2648 msgid "No &frames around links"
2649 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2652 msgid "C&olor links"
2653 msgstr "C&olors dels enlaços"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2657 msgid "Bibliographical backreferences"
2658 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2662 msgid "B&ackreferences:"
2663 msgstr "Preferències"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2667 msgstr "&Punts d'interès"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2670 msgid "G&enerate Bookmarks"
2671 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2674 msgid "&Numbered bookmarks"
2675 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2678 msgid "Number of levels"
2679 msgstr "Nombre de nivells"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2682 msgid "&Open bookmarks"
2683 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2686 msgid "Additional o&ptions"
2687 msgstr "O&pcions addicionals"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2690 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2691 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2694 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2704 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2705 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2709 msgid "&Horiz. Phantom"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2714 msgid "Vertical space of the phantom content"
2715 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2719 msgid "&Vert. Phantom"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2729 msgstr "Mode matemàtic"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2733 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2736 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2737 "desprès del retard especificat"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2740 msgid "Automatic in&line completion"
2741 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2744 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2746 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2749 msgid "Automatic p&opup"
2750 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2754 msgid "Autoco&rrection"
2755 msgstr "Auto &inici"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2763 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2766 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2770 msgid "Automatic &inline completion"
2771 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2774 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2775 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2778 msgid "Automatic &popup"
2779 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2783 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2786 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2790 msgid "Cursor i&ndicator"
2791 msgstr "I&ndicador del cursor"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2794 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2800 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2801 "if it is available."
2803 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2804 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2807 msgid "s inline completion dela&y"
2808 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2812 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2813 "if it is available."
2815 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2816 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2819 msgid "s popup d&elay"
2820 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2824 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2825 "It will be shown right away."
2827 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2828 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2831 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2832 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2835 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2836 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2839 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2840 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2844 msgstr "C&onversor:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2847 msgid "E&xtra flag:"
2848 msgstr "Opció &addcional:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2851 msgid "&From format:"
2852 msgstr "&Del format:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2856 msgstr "&Al format:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2870 msgid "Converter Defi&nitions"
2871 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2874 msgid "Converter File Cache"
2875 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2883 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2884 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2887 msgid "&Date format:"
2888 msgstr "Format de &data:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2891 msgid "Date format for strftime output"
2892 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2895 msgid "Display &Graphics"
2896 msgstr "Mostra els &gràfics"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2899 msgid "Instant &Preview:"
2900 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2909 msgstr "Sense matemàtiques"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2917 msgid "&Mark end of paragraphs"
2918 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2922 msgstr "S'està editant"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2926 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2927 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2931 msgid "Scroll &below end of document"
2932 msgstr "No es pot llegir el document"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2935 msgid "Sort &environments alphabetically"
2936 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2939 msgid "&Group environments by their category"
2940 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2943 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2945 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2948 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2950 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2954 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2956 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2961 msgstr "Pantalla completa"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2964 msgid "&Limit text width"
2965 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2969 msgid "Screen used (&pixels):"
2970 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2974 msgid "Hide &menubar"
2975 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2979 msgid "Hide &tabbar"
2980 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2983 msgid "Hide scr&ollbar"
2984 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2987 msgid "&Hide toolbars"
2988 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2992 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2997 msgid "Default Format"
2998 msgstr "Format de data"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3010 msgid "S&hort Name:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3015 msgid "Vector &graphics format"
3016 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3019 msgid "&Document format"
3020 msgstr "Format de &document"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3045 msgstr "Correu &electrònic:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3049 msgstr "El vostre nom"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3052 msgid "Your E-mail address"
3053 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3060 msgid "Use &keyboard map"
3061 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3081 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3082 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3086 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3087 "speed it up, low values slow it down."
3089 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3090 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3094 msgid "User &interface language:"
3095 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3098 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3102 msgid "Language pac&kage:"
3103 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3106 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3108 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3111 msgid "Command s&tart:"
3112 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3115 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3116 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3119 msgid "Command e&nd:"
3120 msgstr "&Final de l'ordre:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3123 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3124 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3127 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3128 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3133 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3137 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3138 "the language package)"
3140 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3141 "pas localment (al paquet de llengua)"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3149 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3152 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3153 "ordre de canvi de llengua"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3157 msgstr "Auto &inici"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3161 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3164 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3165 "ordre de canvi de llengua"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3169 msgstr "Auto &finalitza"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3172 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3174 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3178 msgid "Mark &foreign languages"
3179 msgstr "Marca les &altres llengües"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3182 msgid "Right-to-left language support"
3183 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3187 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3189 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3190 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3194 msgid "Enable RTL su&pport"
3195 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3198 msgid "Cursor movement:"
3199 msgstr "Moviment del cursor:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3210 msgid "Te&X encoding:"
3211 msgstr "Codificació Te&X:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3214 msgid "Default paper si&ze:"
3215 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3229 msgid "US executive"
3230 msgstr "Executiu US"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3253 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3254 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3257 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3258 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3261 msgid "BibTeX command and options"
3262 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3266 msgid "Processor for &Japanese:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3271 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3272 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3285 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3286 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3290 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3291 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3295 msgid "&Nomenclature command:"
3296 msgstr "Nomenclatura"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3300 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3301 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3304 msgid "Chec&kTeX command:"
3305 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3308 msgid "CheckTeX start options and flags"
3309 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3313 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3314 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3315 "rather than the Cygwin teTeX."
3317 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3318 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3319 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3323 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3324 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3327 msgid "Set class options to default on class change"
3329 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3334 msgid "R&eset class options when document class changes"
3335 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3338 msgid "&PATH prefix:"
3339 msgstr "Prefix &PATH:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3354 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3358 msgid "&Temporary directory:"
3359 msgstr "Directori &temporal:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3362 msgid "Ly&XServer pipe:"
3363 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3366 msgid "&Backup directory:"
3367 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3370 msgid "&Example files:"
3371 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3374 msgid "&Document templates:"
3375 msgstr "Plantilles de &document:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3378 msgid "&Working directory:"
3379 msgstr "Directori de t&reball:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3383 msgid "Hunspell dictionaries:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2559
3388 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3389 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3390 "paragraphs are separated by a blank line."
3392 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3393 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3394 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3397 msgid "Output &line length:"
3398 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3401 msgid "Printer Command Options"
3402 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3405 msgid "Extension to be used when printing to file."
3406 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3409 msgid "File ex&tension:"
3410 msgstr "Extensió del fitxer:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3413 msgid "Option used to print to a file."
3414 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3417 msgid "Print to &file:"
3418 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3421 msgid "Option used to print to non-default printer."
3422 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3426 msgid "Set &printer:"
3427 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3430 msgid "Option used with spool command to set printer."
3431 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3435 msgid "Spool &printer:"
3436 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3440 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3442 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3446 msgid "Spool co&mmand:"
3447 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3450 msgid "Option used to reverse page order."
3451 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3454 msgid "Re&verse pages:"
3455 msgstr "Ordre in&vers:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3463 msgid "&Number of copies:"
3464 msgstr "Nombre de còpies"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3467 msgid "Option used to set number of copies."
3468 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3471 msgid "Option used to print a range of pages."
3472 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3476 msgstr "&Distribució:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3479 msgid "Pa&ge range:"
3480 msgstr "Rang de pàgines:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3483 msgid "Option used to collate multiple copies."
3484 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3488 msgstr "Pàgines &senars:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3491 msgid "&Even pages:"
3492 msgstr "Pàgines &parelles:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3495 msgid "Paper t&ype:"
3496 msgstr "Tipus del paper:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3499 msgid "Paper si&ze:"
3500 msgstr "Mida del paper"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3503 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3504 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3507 msgid "E&xtra options:"
3508 msgstr "Opcions addicionals:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3511 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3512 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3516 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3517 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3520 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3521 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3522 "totes les impressores."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3526 msgid "Adapt &output to printer"
3527 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3530 msgid "Name of the default printer"
3531 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3534 msgid "Default &printer:"
3535 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3538 msgid "Printer co&mmand:"
3539 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3543 msgid "Sans Seri&f:"
3544 msgstr "&Sans Serif:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3547 msgid "T&ypewriter:"
3548 msgstr "&Mecanogràfica"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3556 msgid "Screen &DPI:"
3557 msgstr "&PPP de pantalla:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3561 msgstr "&Escala (%):"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3565 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3580 msgstr "Molt més gran:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3590 msgstr "La més enorme:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3595 msgstr "Molt més petita:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3600 msgstr "Més petita:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3619 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3622 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3623 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3627 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3629 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3634 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3637 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3638 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3641 msgid "Al&ternative language:"
3642 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3645 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3646 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3650 msgid "&Escape characters:"
3651 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3654 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3658 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3662 msgid "S&pellcheck continuously"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3667 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3668 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3671 msgid "Accept compound &words"
3672 msgstr "Accepta paraules compostes"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3676 msgid "&Spellchecker engine:"
3677 msgstr "Corrector ortogràfic"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3685 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3686 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3690 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3691 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3695 msgid "Restore cursor &positions"
3696 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3700 msgid "&Load opened files from last session"
3701 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3705 msgid "Clear all session &information"
3706 msgstr "Informació de capçalera"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3713 msgid "&Maximum last files:"
3714 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3722 msgid "&Backup documents, every"
3723 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3727 msgid "&Open documents in tabs"
3728 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3731 msgid "Automatic help"
3732 msgstr "Ajuda automàtica"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3736 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3737 "the main work area of an edited document"
3739 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3740 "treball mentre editeu un document"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3744 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3745 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3752 msgid "&User interface file:"
3753 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3765 msgid "Page number to print from"
3766 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3769 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3770 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3773 msgid "Page number to print to"
3774 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3777 msgid "Print all pages"
3778 msgstr "Totes les pàgines"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3789 msgid "Print &odd-numbered pages"
3790 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3793 msgid "Print &even-numbered pages"
3794 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3797 msgid "Print in reverse order"
3798 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3801 msgid "Re&verse order"
3802 msgstr "Ordre Invers"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3809 msgid "Number of copies"
3810 msgstr "Nombre de còpies"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3813 msgid "Collate copies"
3814 msgstr "Distribueix les còpies"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3818 msgstr "&Distribueix"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3825 msgid "Print Destination"
3826 msgstr "Destinació d'impressió"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3829 msgid "Send output to the printer"
3830 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3834 msgstr "Imp&ressora:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3837 msgid "Send output to the given printer"
3838 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3841 msgid "Send output to a file"
3842 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3845 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3855 msgid "A&vailable indexes:"
3856 msgstr "Branques &disponibles:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3860 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3861 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3865 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3870 msgid "&List Indendation:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3875 msgid "Custom &Width:"
3876 msgstr "Amplada de columna"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3880 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3886 msgstr "&Etiquetes a:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3890 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3891 "sensitive option is checked)"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3900 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3901 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3905 msgid "Cas&e-sensitive"
3906 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3909 msgid "Update the label list"
3910 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3913 msgid "&Go to Label"
3914 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3917 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3918 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3922 msgstr "<referència>"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3925 msgid "(<reference>)"
3926 msgstr "(<referència>)"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3933 msgid "on page <page>"
3934 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3937 msgid "<reference> on page <page>"
3938 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3941 msgid "Formatted reference"
3942 msgstr "Referència amb format"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3945 msgid "Replace &with:"
3946 msgstr "Substitueix amb"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3949 msgid "Match whole words onl&y"
3950 msgstr "Només paraules senceres"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3954 msgstr "Cerca el següent"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3960 msgstr "&Substitueix"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3963 msgid "Search &backwards"
3964 msgstr "Cerca enrere"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3967 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3969 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3972 msgid "&Export formats:"
3973 msgstr "Formats d'&exportació:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3980 msgid "Edit shortcut"
3981 msgstr "Edita la &drecera"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3984 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3985 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3988 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3989 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3993 msgstr "&Suprimeix tecla"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3996 msgid "Clear current shortcut"
3997 msgstr "Buida la drecera actual"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4014 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4015 "the 'Clear' button"
4017 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4018 "amb el botó 'Buida'"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4025 msgid "Unknown word:"
4026 msgstr "Paraula desconeguda"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4029 msgid "Current word"
4030 msgstr "Paraula actual"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4033 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4034 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4035 msgid "Replace word with current choice"
4036 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4041 msgstr "Cerca el següent"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4044 msgid "Replacement:"
4045 msgstr "Canvia la posició:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4048 msgid "Replace with selected word"
4049 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4052 msgid "Suggestions:"
4053 msgstr "Suggeriments:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4056 msgid "Ignore this word"
4057 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4063 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4064 msgid "Ignore this word throughout this session"
4065 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4069 msgstr "I&gnora-ho tot"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4072 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4073 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4077 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4080 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4081 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4083 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4085 msgstr "Ca&tegoria:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4088 msgid "Select this to display all available characters at once"
4089 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4092 msgid "&Display all"
4093 msgstr "&Mostra-ho tot"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4096 msgid "Current cell:"
4097 msgstr "Cel·la actual:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4100 msgid "Current row position"
4101 msgstr "Posició de la fila actual"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4104 msgid "Current column position"
4105 msgstr "Posició de la columna actual"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4108 msgid "&Table Settings"
4109 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4113 msgid "Column settings"
4114 msgstr "Paràmetres del document"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4117 msgid "&Horizontal alignment:"
4118 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4121 msgid "Horizontal alignment in column"
4122 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4125 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4127 msgstr "Justificada"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4130 msgid "Fixed width of the column"
4131 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4135 msgid "&Vertical alignment in row:"
4136 msgstr "Aliniació &vertical"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4141 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4143 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4147 msgstr "Uneix cel·les"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4150 msgid "&Multicolumn"
4151 msgstr "&Multicolumnes"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4155 msgid "Cell setting"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4159 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4160 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4163 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4164 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4168 msgid "Table-wide settings"
4169 msgstr "Paràmetres de la taula"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4173 msgid "Verti&cal alignment:"
4174 msgstr "Alineament vertical"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4178 msgid "Vertical alignment of the table"
4179 msgstr "Alineament vertical"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4182 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4183 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4186 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4187 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4190 msgid "LaTe&X argument:"
4191 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4194 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4195 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4203 msgstr "Estableix vores"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4206 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4207 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4211 msgstr "Totes les vores"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4214 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4215 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4222 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4223 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4226 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4228 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4233 msgstr "Estil &antic"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4236 msgid "Use default (grid-like) border style"
4237 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4241 msgstr "Predeterminat"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4244 msgid "Additional Space"
4245 msgstr "Espai addicional"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4248 msgid "T&op of row:"
4249 msgstr "Part superior de la fila:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4252 msgid "Botto&m of row:"
4253 msgstr "Part inferior de la fila:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4256 msgid "Bet&ween rows:"
4257 msgstr "Entre files:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4261 msgstr "Taula &llarga"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4264 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4265 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4268 msgid "&Use long table"
4269 msgstr "&Usa taula llarga"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4273 msgid "Row settings"
4274 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4281 msgid "Border above"
4282 msgstr "Vora superior"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4285 msgid "Border below"
4286 msgstr "Vora inferior"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4297 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4299 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4306 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4322 msgid "First header:"
4323 msgstr "Primera capçalera:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4326 msgid "This row is the header of the first page"
4327 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4330 msgid "Don't output the first header"
4331 msgstr "No generis la primera capçalera"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4340 msgstr "Peu de pàg.:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4343 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4345 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4348 msgid "Last footer:"
4349 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4352 msgid "This row is the footer of the last page"
4353 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4356 msgid "Don't output the last footer"
4357 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4364 msgid "Set a page break on the current row"
4365 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4368 msgid "Page &break on current row"
4369 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4373 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4374 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4378 msgid "Longtable alignment"
4379 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4382 msgid "Close this dialog"
4383 msgstr "Tanca aquest quadre"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4386 msgid "Rebuild the file lists"
4387 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4391 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4393 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4394 "fitxers amb el camí"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4398 msgstr "&Visualitza"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4401 msgid "Selected classes or styles"
4402 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4405 msgid "LaTeX classes"
4406 msgstr "Classes de LaTeX"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4409 msgid "LaTeX styles"
4410 msgstr "Estils de LaTeX"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4413 msgid "BibTeX styles"
4414 msgstr "Estils de BibTeX"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4417 msgid "Toggles view of the file list"
4418 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4422 msgstr "Mostra &camí"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4425 msgid "Separate paragraphs with"
4426 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4429 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4430 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4433 msgid "&Indentation"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4438 msgid "Size of the indentation"
4439 msgstr "&Mida i gir"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4442 msgid "&Vertical space"
4443 msgstr "Espai &vertical"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4447 msgid "Size of the vertical space"
4448 msgstr "Espai &vertical"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4455 msgid "&Line spacing:"
4456 msgstr "&Interlineat:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4460 msgid "Spacing type"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4465 msgid "Number of lines"
4466 msgstr "Nombre de nivells"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4469 msgid "Format text into two columns"
4470 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4473 msgid "Two-&column document"
4474 msgstr "Document a dues &columnes"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4477 msgid "Language of the thesaurus"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4481 msgid "Word to look up"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4490 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4491 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4495 msgid "The selected entry"
4496 msgstr "L'entrada seleccionada"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4503 msgid "Replace the entry with the selection"
4504 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4508 msgstr "Entrada de l'índex"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4512 msgstr "Paraula &clau:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4516 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4517 "tables, and others)"
4519 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4520 "llista de taules, i altres)"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4523 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4524 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4532 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4541 msgid "Update navigation tree"
4542 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4551 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4552 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4555 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4556 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4559 msgid "Move selected item down by one"
4560 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4563 msgid "Move selected item up by one"
4564 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4567 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4571 msgid "&Do not show this warning again!"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4575 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4576 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4582 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4590 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4594 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4600 msgid "Complete source"
4601 msgstr "Font completa"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4604 msgid "Automatic update"
4605 msgstr "Actualització automàtica"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4608 msgid "Unit of width value"
4609 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4612 msgid "number of needed lines"
4613 msgstr "nombre de línies necessàries"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4616 msgid "use number of lines"
4617 msgstr "usa el nombre de línies"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4622 msgstr "Espaiat de línia:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4625 msgid "Outer (default)"
4626 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4634 msgid "use overhang"
4635 msgstr "usa overhang"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4644 msgid "Overhang value"
4645 msgstr "Valor overhang"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4649 msgid "Unit of overhang value"
4650 msgstr "Unitat del valor overhang"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4653 msgid "Check this to allow flexible placement"
4654 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4658 msgid "Allow &floating"
4659 msgstr "Permet el &flotament"
4661 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4664 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4666 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4667 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4668 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4669 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4672 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4674 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4675 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4676 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4679 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4680 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4681 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4682 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4683 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4687 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4688 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4690 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4691 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4694 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4696 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4697 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4699 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4700 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4701 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4702 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4704 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4706 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4707 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4712 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4713 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4715 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4716 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4717 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4719 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4720 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4722 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4723 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4724 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4725 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4727 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4728 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4732 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4733 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4735 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4736 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4738 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4739 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4740 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4741 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4742 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4745 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4746 msgid "Subsubsection"
4747 msgstr "Subsubsecció"
4749 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4752 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4753 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4754 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4756 msgstr "Llista amb pics"
4758 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4761 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4762 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4764 msgstr "Llista numerada"
4766 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4768 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4769 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4771 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4772 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4776 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4779 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4781 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4782 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4783 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4787 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4788 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4790 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4791 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4792 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4793 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4795 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4796 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4798 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4799 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4801 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4802 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4805 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4807 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4808 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4812 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4813 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4814 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4816 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4820 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4821 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4823 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4824 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4825 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4827 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4829 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4830 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4831 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4832 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4833 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4837 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4841 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4842 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4843 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4844 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4847 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4848 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4850 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4855 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4856 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4861 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4862 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4866 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4867 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4870 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4872 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4873 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4875 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4877 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4878 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4879 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4880 #: lib/external_templates:305
4884 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4885 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4886 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4887 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4888 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4890 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4891 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4894 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4896 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4897 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4898 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4900 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4901 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4903 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4906 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4907 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4908 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4912 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4913 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4920 msgid "Acknowledgement"
4923 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4924 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4925 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4926 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4931 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4932 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4933 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4934 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4935 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4936 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4937 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4938 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4940 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4942 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4944 msgid "Bibliography"
4945 msgstr "Bibliografia"
4947 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4948 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4949 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4952 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4957 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4958 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4959 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4960 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4965 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4966 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4967 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4971 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4972 msgid "Offprint Requests to:"
4973 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4975 #: lib/layouts/aa.layout:184
4976 msgid "Correspondence to:"
4977 msgstr "Correspondència a:"
4979 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4982 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4983 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4988 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4990 msgid "Acknowledgements."
4991 msgstr "Agraïments."
4993 #: lib/layouts/aa.layout:289
4995 msgid "institutemark"
4998 #: lib/layouts/aa.layout:293
5000 msgid "institute mark"
5003 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5007 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5008 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5009 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5014 msgstr "Paraules clau"
5016 #: lib/layouts/aa.layout:357
5018 msgstr "Paraules clau."
5020 #: lib/layouts/aa.layout:379
5021 msgid "CharStyle:Institute"
5022 msgstr "CharStyle:Institut"
5024 #: lib/layouts/aa.layout:389
5025 msgid "CharStyle:E-Mail"
5026 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5028 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5031 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5032 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5035 msgstr "Corre electrònic"
5037 #: lib/layouts/aa.layout:404
5042 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5047 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5053 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5054 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5055 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5056 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5057 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5058 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5060 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5065 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5066 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5067 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5076 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5077 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5078 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5079 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5080 msgid "Acknowledgements"
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5086 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5087 #: src/rowpainter.cpp:461
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5094 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5095 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5096 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5100 #: src/output_plaintext.cpp:145
5102 msgstr "Referències"
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5106 msgstr "Posiciona figura"
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5110 msgstr "Posiciona taula"
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5113 msgid "TableComments"
5114 msgstr "Comentaris de la taula"
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5118 msgstr "Referències de la taula"
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5123 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5126 msgid "NoteToEditor"
5127 msgstr "Nota a l'editor"
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5131 msgstr "Instal·lació"
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5135 msgstr "Nom d'objecte"
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5139 msgstr "Conjunt de dades"
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5143 msgid "Altaffilation"
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5148 msgid "Alternative affiliation:"
5149 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5152 msgid "altaffilmark"
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5157 msgid "altaffiliation mark"
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5161 msgid "Subject headings:"
5162 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5165 msgid "[Acknowledgements]"
5166 msgstr "[Agraïments]"
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5176 msgid "Place Figure here:"
5177 msgstr "Situa la figura aquí:"
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5180 msgid "Place Table here:"
5181 msgstr "Situa la taula aquí:"
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5188 msgid "Note to Editor:"
5189 msgstr "Nota a l'editor:"
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5192 msgid "References. ---"
5193 msgstr "Referències. ---"
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5207 msgstr "nota al peu"
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5211 msgid "tablenotemark"
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5215 msgid "tablenote mark"
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5220 msgstr "Llegenda de figura"
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5228 msgstr "Instal·lació:"
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5236 msgstr "Conjunt de dades:"
5238 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5243 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5245 msgid "List of Schemes"
5246 msgstr "Llista de branques"
5248 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5252 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5257 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5259 msgid "List of Charts"
5260 msgstr "Llista de branques"
5262 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5267 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5274 msgid "List of Graphs"
5275 msgstr "Llista de gràfics"
5277 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5287 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5292 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5297 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5308 msgid "Teaser image:"
5309 msgstr "ImatgeRaster"
5311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5318 msgstr "Ca&tegoria:"
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5322 msgid "CR categories"
5323 msgstr "Ca&tegoria:"
5325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5326 msgid "Computing Review Categories"
5329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5330 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5331 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5333 #: lib/layouts/spie.layout:88
5334 msgid "Acknowledgments"
5337 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5342 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5343 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5344 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5346 msgstr "Text principal"
5348 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5352 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5353 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5357 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5360 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5365 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5368 msgid "Subsubsection*"
5369 msgstr "Subsubsecció*"
5371 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5372 msgid "Chapter Exercises"
5373 msgstr "Capítol d'exercicis"
5375 #: lib/layouts/apa.layout:50
5377 msgstr "CapçaleraDreta"
5379 #: lib/layouts/apa.layout:59
5380 msgid "Right header:"
5381 msgstr "Capaçalera dreta:"
5383 #: lib/layouts/apa.layout:82
5387 #: lib/layouts/apa.layout:91
5391 #: lib/layouts/apa.layout:99
5392 msgid "Short title:"
5393 msgstr "Títol curt:"
5395 #: lib/layouts/apa.layout:128
5399 #: lib/layouts/apa.layout:135
5400 msgid "ThreeAuthors"
5403 #: lib/layouts/apa.layout:142
5405 msgstr "QuatreAutors"
5407 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5409 msgid "Affiliation:"
5412 #: lib/layouts/apa.layout:170
5413 msgid "TwoAffiliations"
5414 msgstr "DuesAfiliacions"
5416 #: lib/layouts/apa.layout:177
5417 msgid "ThreeAffiliations"
5418 msgstr "TresAfiliacions"
5420 #: lib/layouts/apa.layout:184
5421 msgid "FourAffiliations"
5422 msgstr "QuatreAfiliacions"
5424 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5428 #: lib/layouts/apa.layout:205
5430 msgstr "Número de còpies"
5432 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5435 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5444 #: lib/layouts/apa.layout:233
5445 msgid "Acknowledgements:"
5446 msgstr "Agraïments:"
5448 #: lib/layouts/apa.layout:247
5450 msgstr "LíniaGruixuda"
5452 #: lib/layouts/apa.layout:257
5453 msgid "CenteredCaption"
5454 msgstr "Llegenda centrada"
5456 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5459 msgstr "Sense sentit!"
5461 #: lib/layouts/apa.layout:277
5463 msgstr "AjustaFigura"
5465 #: lib/layouts/apa.layout:283
5467 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5469 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5470 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5471 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5473 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5474 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5475 msgid "Subparagraph"
5476 msgstr "Subparàgraf"
5478 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5479 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5480 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5484 #: lib/layouts/apa.layout:390
5488 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5490 msgid "(\\alph{enumii})"
5491 msgstr "(\\alph{enumii})"
5493 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5497 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5501 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5505 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5509 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5511 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5513 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5514 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5518 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5519 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5520 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5524 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5525 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5528 msgstr "ComençaFotograma"
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5531 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5536 msgid "Section \\arabic{section}"
5537 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5540 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5541 msgid "\\Alph{section}"
5542 msgstr "\\Alph{section}"
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5547 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5550 msgstr "Sense numerar"
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5553 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5554 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5557 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5558 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5571 msgid "BeginPlainFrame"
5572 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5575 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5576 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5580 msgstr "AltreCopFotograma"
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5583 msgid "Again frame with label"
5584 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5588 msgstr "FinalitzaFotograma"
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5591 msgid "________________________________"
5592 msgstr "________________________________"
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5595 msgid "FrameSubtitle"
5596 msgstr "SubtítolFotograma"
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5610 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5611 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5614 msgid "ColumnsCenterAligned"
5615 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5618 msgid "Columns (center aligned)"
5619 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5622 msgid "ColumnsTopAligned"
5623 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5626 msgid "Columns (top aligned)"
5627 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5631 msgstr "Fes una pausa"
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5638 msgstr "ÀreaRecobriment"
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5641 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5642 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5646 msgstr "Sobreimprimieix"
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5650 msgstr "ÀreaRecobriment"
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5654 msgstr "Àrea de recobriment"
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5658 msgstr "Sense cobrir"
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5661 msgid "Uncovered on slides"
5662 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5669 msgid "Only on slides"
5670 msgstr "Només a les diapositives"
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5683 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5684 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5688 msgid "ExampleBlock"
5689 msgstr "BlocExemple"
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5693 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5694 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5703 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5704 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5715 msgid "Title (Plain Frame)"
5716 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5725 msgid "InstituteMark"
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5730 msgid "Institute mark"
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5740 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5746 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5751 msgid "TitleGraphic"
5752 msgstr "GràficTítol"
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5755 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5759 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5760 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5775 msgstr "Corol·lari."
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5778 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5783 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5798 msgstr "Definicions"
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5801 msgid "Definitions."
5802 msgstr "Definicions. "
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5831 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5842 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5847 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5848 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5850 msgstr "Demostració"
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5857 msgstr "Demostració."
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5860 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5870 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5893 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5899 msgstr "ElementNota"
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5906 msgid "CharStyle:Alert"
5907 msgstr "CharStyle:Alerta"
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5914 msgid "CharStyle:Structure"
5915 msgstr "CharStyle:Estructura"
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5922 msgid "Custom:ArticleMode"
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5930 msgid "Custom:PresentationMode"
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5934 msgid "Presentation"
5935 msgstr "Presentació"
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5938 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5943 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5944 msgid "List of Tables"
5945 msgstr "Llista de taules"
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5954 msgid "List of Figures"
5955 msgstr "Llista de figures"
5957 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5961 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5969 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5970 msgid "ACT \\arabic{act}"
5971 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5973 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5977 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5978 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5979 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5981 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5985 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5990 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5995 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5997 msgid "Parenthetical"
5998 msgstr "Entre parèntesis"
6000 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6004 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6008 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6012 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6013 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6014 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6015 msgid "Right Address"
6016 msgstr "Adreça dreta"
6018 #: lib/layouts/chess.layout:35
6020 msgstr "Línia principal"
6022 #: lib/layouts/chess.layout:42
6024 msgstr "Línia principal:"
6026 #: lib/layouts/chess.layout:60
6030 #: lib/layouts/chess.layout:64
6034 #: lib/layouts/chess.layout:70
6035 msgid "SubVariation"
6036 msgstr "Subvariació"
6038 #: lib/layouts/chess.layout:73
6039 msgid "Subvariation:"
6040 msgstr "Subvariació:"
6042 #: lib/layouts/chess.layout:79
6043 msgid "SubVariation2"
6044 msgstr "Subvariació2"
6046 #: lib/layouts/chess.layout:82
6047 msgid "Subvariation(2):"
6048 msgstr "Subvariació(2):"
6050 #: lib/layouts/chess.layout:88
6051 msgid "SubVariation3"
6052 msgstr "Subvariació3"
6054 #: lib/layouts/chess.layout:91
6055 msgid "Subvariation(3):"
6056 msgstr "Subvariació(3):"
6058 #: lib/layouts/chess.layout:97
6059 msgid "SubVariation4"
6060 msgstr "Subvariació4"
6062 #: lib/layouts/chess.layout:100
6063 msgid "Subvariation(4):"
6064 msgstr "Subvariació(4):"
6066 #: lib/layouts/chess.layout:106
6067 msgid "SubVariation5"
6068 msgstr "Subvariació5"
6070 #: lib/layouts/chess.layout:109
6071 msgid "Subvariation(5):"
6072 msgstr "Subvariació(5):"
6074 #: lib/layouts/chess.layout:116
6076 msgstr "JugadesOcultes"
6078 #: lib/layouts/chess.layout:121
6080 msgstr "JugadesOcultes:"
6082 #: lib/layouts/chess.layout:126
6085 msgstr "Tauler d'escacs"
6087 #: lib/layouts/chess.layout:130
6089 msgid "[chessboard]"
6090 msgstr "[tauler d'escacs]"
6092 #: lib/layouts/chess.layout:139
6093 msgid "BoardCentered"
6094 msgstr "TaulerCentrat"
6096 #: lib/layouts/chess.layout:144
6097 msgid "[centered board]"
6098 msgstr "[tauler centrat]"
6100 #: lib/layouts/chess.layout:154
6104 #: lib/layouts/chess.layout:159
6108 #: lib/layouts/chess.layout:174
6112 #: lib/layouts/chess.layout:179
6116 #: lib/layouts/chess.layout:185
6118 msgstr "MovimentCavall"
6120 #: lib/layouts/chess.layout:190
6122 msgstr "MovimentCavall:"
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6129 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6130 msgid "Send To Address"
6131 msgstr "Envia a l'adreça"
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6138 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6140 msgstr "La meva adreça"
6142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6148 msgid "Return address"
6149 msgstr "AdreçaRemitent"
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6158 msgid "Postal comment"
6159 msgstr "ComentariPostal"
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6162 msgid "Postvermerk:"
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6168 msgstr "Gestió de fitxers"
6170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6180 msgid "Ihre Zeichen:"
6183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6189 msgid "Unsere Zeichen:"
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6198 msgid "Sachbearbeiter:"
6201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6208 msgid "Unterschrift:"
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6214 msgstr "Avall a l'esquerra"
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6217 msgid "Fusszeile(n):"
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6223 msgstr "Mode esborrany"
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6242 msgstr "Localització"
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6297 msgstr "Espais verticals"
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6309 msgid "SenderAddress"
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6318 msgid "RetourAdresse"
6319 msgstr "AdreçaRemitent"
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6343 msgid "IhrSchreiben"
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6351 msgid "Unterschrift"
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6433 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6437 #: lib/layouts/egs.layout:268
6439 msgstr "Títol LaTeX"
6441 #: lib/layouts/egs.layout:301
6445 #: lib/layouts/egs.layout:310
6449 #: lib/layouts/egs.layout:323
6453 #: lib/layouts/egs.layout:345
6457 #: lib/layouts/egs.layout:354
6461 #: lib/layouts/egs.layout:368
6465 #: lib/layouts/egs.layout:378
6467 msgstr "PrimerAutor"
6469 #: lib/layouts/egs.layout:391
6470 msgid "1st_author_surname:"
6471 msgstr "Cognom 1r autor:"
6473 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6474 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6478 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6479 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6483 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6484 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6488 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6489 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6493 #: lib/layouts/egs.layout:444
6497 #: lib/layouts/egs.layout:457
6498 msgid "reprint_reqs_to:"
6501 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6503 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6504 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6505 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6509 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6511 msgid "Acknowledgement."
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6515 msgid "Author Address"
6516 msgstr "Adreça de l'autor"
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6520 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6526 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6527 msgid "Author Email"
6528 msgstr "Correu-e autor"
6530 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6543 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6549 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6550 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6551 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6555 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6558 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6561 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6571 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6572 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6575 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6576 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6581 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6592 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6593 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6605 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6606 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6609 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6619 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6620 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
6622 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6623 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6624 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6629 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6630 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6639 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6640 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6643 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6644 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6646 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6649 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6658 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6659 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6664 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6665 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6673 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6674 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6675 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6677 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6678 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6679 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6681 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6684 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6685 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6693 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6695 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6696 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6698 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6707 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6708 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6712 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6719 msgid "Case \\arabic{case}"
6720 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6724 msgid "Titlenotemark"
6725 msgstr "nota al peu"
6727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6729 msgid "Titlenote mark"
6730 msgstr "nota al peu"
6732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6734 msgid "Title footnote"
6735 msgstr "nota al peu"
6737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6739 msgid "Title footnote:"
6740 msgstr "nota al peu"
6742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6750 msgstr "Correu-e autor"
6752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6754 msgid "Author footnote"
6755 msgstr "nota al peu"
6757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6759 msgid "Author footnote:"
6760 msgstr "Informació del Autor:"
6762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6764 msgid "CorAuthormark"
6765 msgstr "QuatreAutors"
6767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6769 msgid "CorAuthor mark"
6770 msgstr "Correu-e autor"
6772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6774 msgid "Corresponding author"
6775 msgstr "Correspondència a:"
6777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6779 msgid "Corresponding author text:"
6780 msgstr "Correspondència a:"
6782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6784 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6785 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6786 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6788 msgstr "Paraules clau:"
6790 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6792 msgstr "Paraula clau"
6794 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6795 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6797 msgstr "Paraules clau"
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6807 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6808 msgid "BulletedItem"
6811 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6812 msgid "Bulleted Item:"
6815 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6819 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6821 msgstr "Inici del CV"
6823 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6824 msgid "PersonalInfo"
6825 msgstr "Informació personal"
6827 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6828 msgid "Personal Info"
6829 msgstr "Informació personal"
6831 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6832 msgid "MotherTongue"
6833 msgstr "Llengua materna"
6835 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6836 msgid "Mother Tongue:"
6837 msgstr "Llengua materna:"
6839 #: lib/layouts/foils.layout:42
6841 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6843 #: lib/layouts/foils.layout:61
6844 msgid "ShortFoilhead"
6845 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6847 #: lib/layouts/foils.layout:67
6848 msgid "Rotatefoilhead"
6849 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6851 #: lib/layouts/foils.layout:73
6852 msgid "ShortRotatefoilhead"
6853 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6855 #: lib/layouts/foils.layout:82
6857 msgstr "LlistaMarques"
6859 #: lib/layouts/foils.layout:97
6863 #: lib/layouts/foils.layout:101
6865 msgstr "LlistaCreuada"
6867 #: lib/layouts/foils.layout:116
6871 #: lib/layouts/foils.layout:160
6873 msgstr "El meu logotip"
6875 #: lib/layouts/foils.layout:168
6877 msgstr "El meu logotip:"
6879 #: lib/layouts/foils.layout:177
6883 #: lib/layouts/foils.layout:181
6884 msgid "Restriction:"
6885 msgstr "Restricció:"
6887 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6888 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6890 msgstr "Capçalera esquerra"
6892 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6893 msgid "Left Header:"
6894 msgstr "Capçalera esquerra:"
6896 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6897 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6898 msgid "Right Header"
6899 msgstr "Capçalera dreta"
6901 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6902 msgid "Right Header:"
6903 msgstr "Capçalera dreta:"
6905 #: lib/layouts/foils.layout:201
6906 msgid "Right Footer"
6907 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6909 #: lib/layouts/foils.layout:205
6910 msgid "Right Footer:"
6911 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6913 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6916 msgstr "Teorema núm."
6918 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6923 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6925 msgid "Corollary #."
6926 msgstr "Corol·lari núm."
6928 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6929 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6930 msgid "Proposition #."
6931 msgstr "Proposició núm."
6933 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6935 msgid "Definition #."
6936 msgstr "Definició núm."
6938 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6943 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6948 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6952 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6955 msgstr "Corol·lari*"
6957 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6959 msgid "Proposition*"
6960 msgstr "Proposició*"
6962 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6963 msgid "Proposition."
6964 msgstr "Proposició."
6966 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7005 msgid "RetourAdresse:"
7006 msgstr "AdreçaRemitent:"
7008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7009 msgid "MeinZeichen:"
7012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7017 msgid "IhrSchreiben:"
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7092 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7125 msgid "ReturnAddress"
7126 msgstr "AdreçaRemitent"
7128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7129 msgid "ReturnAddress:"
7130 msgstr "Adreça del remitent:"
7132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7150 msgstr "CodiBancari"
7152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7154 msgstr "Codi bancari:"
7156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7158 msgstr "CompteBancari"
7160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7161 msgid "BankAccount:"
7162 msgstr "Compte bancari:"
7164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7165 msgid "PostalComment"
7166 msgstr "ComentariPostal"
7168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7169 msgid "PostalComment:"
7170 msgstr "Comentari postal:"
7172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7173 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7181 msgstr "Referència:"
7183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7194 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7261 msgstr "AdreçaFilaA"
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7264 msgid "AddressRowA:"
7265 msgstr "AdreçaFilaA:"
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7269 msgstr "AdreçaFilaB"
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7272 msgid "AddressRowB:"
7273 msgstr "AdreçaFilaB:"
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7277 msgstr "AdreçaFilaC"
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7280 msgid "AddressRowC:"
7281 msgstr "AdreçaFilaC:"
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7285 msgstr "AdreçaFilaD"
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7288 msgid "AddressRowD:"
7289 msgstr "AdreçaFilaD:"
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7293 msgstr "AdreçaFilaE"
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7296 msgid "AddressRowE:"
7297 msgstr "AdreçaFilaE:"
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7301 msgstr "AdreçaFilaF"
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7304 msgid "AddressRowF:"
7305 msgstr "AdreçaFilaF:"
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7308 msgid "TelephoneRowA"
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7312 msgid "TelephoneRowA:"
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7316 msgid "TelephoneRowB"
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7320 msgid "TelephoneRowB:"
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7324 msgid "TelephoneRowC"
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7328 msgid "TelephoneRowC:"
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7332 msgid "TelephoneRowD"
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7336 msgid "TelephoneRowD:"
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7340 msgid "TelephoneRowE"
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7344 msgid "TelephoneRowE:"
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7348 msgid "TelephoneRowF"
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7352 msgid "TelephoneRowF:"
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7356 msgid "InternetRowA"
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7360 msgid "InternetRowA:"
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7364 msgid "InternetRowB"
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7368 msgid "InternetRowB:"
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7372 msgid "InternetRowC"
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7376 msgid "InternetRowC:"
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7380 msgid "InternetRowD"
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7384 msgid "InternetRowD:"
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7388 msgid "InternetRowE"
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7392 msgid "InternetRowE:"
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7396 msgid "InternetRowF"
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7400 msgid "InternetRowF:"
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7451 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7455 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7459 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7461 msgstr "Comentaris núm."
7463 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7465 msgstr "Demostració:"
7467 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7471 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7475 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7479 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7483 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7487 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7491 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7492 msgid "(continuing)"
7495 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7499 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7503 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7507 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7508 msgid "INTERCUT WITH:"
7511 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7515 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7520 msgid "TheoremTemplate"
7521 msgstr "PlantillaTeorema"
7523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7525 msgstr "Teorema núm.:"
7527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7532 msgid "Corollary #:"
7533 msgstr "Corol·lari núm.:"
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7536 msgid "Proposition #:"
7537 msgstr "Proposició núm.:"
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7540 msgid "Conjecture #:"
7541 msgstr "Conjectura núm.:"
7543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7544 msgid "Criterion #:"
7545 msgstr "Criteri núm.:"
7547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7562 msgstr "Axioma núm.:"
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7565 msgid "Definition #:"
7566 msgstr "Definició núm.:"
7568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7570 msgstr "Exemple núm.:"
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7582 msgid "Condition #:"
7583 msgstr "Condició núm.:"
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7587 msgstr "Problema núm.:"
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7590 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7591 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7601 msgstr "Exercici núm.:"
7603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7605 msgstr "Comentari núm.:"
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7609 msgstr "Afirmació #:"
7611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7626 msgstr "Notació núm.:"
7628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7637 msgid "Index Terms---"
7638 msgstr "Termes índex---"
7640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7649 msgid "BiographyNoPhoto"
7650 msgstr "BiografiaSenseFoto"
7652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7654 msgstr "Nota al peu de pàg."
7656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7658 msgstr "Marca ambdós"
7660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7661 msgid "Classification Codes"
7664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7666 msgid "Definition \\thedefinition."
7667 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7674 msgid "Step \\thestep."
7675 msgstr "Pas \\thestep."
7677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7679 msgid "Example \\theexample."
7680 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7684 msgid "Remark \\theremark."
7685 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7689 msgid "Notation \\thenotation."
7690 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7693 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7695 msgid "Theorem \\thetheorem."
7696 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7700 msgid "Corollary \\thecorollary."
7701 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7705 msgid "Lemma \\thelemma."
7706 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7710 msgid "Proposition \\theproposition."
7711 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7719 msgid "Prop \\theprop."
7720 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7734 msgid "Question \\thequestion."
7735 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7739 msgid "Claim \\theclaim."
7740 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7744 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7745 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7748 msgid "Appendices Section"
7751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7752 msgid "--- Appendices ---"
7753 msgstr "--- Apèndixs ---"
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7756 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7757 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7759 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7763 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7768 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7772 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7775 msgstr "Mida del paper"
7777 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7781 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7786 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7790 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7791 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7794 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7799 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7800 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7807 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7808 msgid "submit to paper:"
7811 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7813 msgid "Bibliography (plain)"
7814 msgstr "Bibliografia"
7816 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7818 msgid "Bibliography heading"
7819 msgstr "Bibliografia"
7821 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7826 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7828 msgstr "PARAULES CLAU:"
7830 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7834 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7835 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7838 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7839 msgid "AddressForOffprints"
7842 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7843 msgid "Address for Offprints:"
7846 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7847 msgid "RunningTitle"
7850 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7851 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7852 msgid "Running title:"
7855 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7856 msgid "RunningAuthor"
7859 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7860 msgid "Running author:"
7863 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7868 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7869 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7870 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7875 msgid "Running LaTeX Title"
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7880 msgstr "Títol índex general"
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7884 msgstr "Títol index general:"
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7887 msgid "Author Running"
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7891 msgid "Author Running:"
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7896 msgstr "Autor índex general"
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7900 msgstr "Autor índex general:"
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7912 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7913 msgid "Conjecture #."
7914 msgstr "Conjectura núm."
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7918 msgstr "Exemple núm."
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7922 msgstr "Exercici núm."
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7930 msgstr "Problema núm."
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7938 msgstr "Propietat núm."
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7942 msgstr "Qüestió núm."
7944 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7946 msgstr "Comentari núm."
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7954 msgstr "Solució núm."
7956 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7961 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7962 msgid "Chapterprecis"
7965 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7969 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7973 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7977 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7981 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7985 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7989 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7993 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7997 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8001 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8002 msgid "Double Item:"
8005 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8009 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8013 #: lib/layouts/paper.layout:141
8017 #: lib/layouts/paper.layout:152
8021 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8022 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8026 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8030 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8034 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8038 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8042 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8045 msgstr "SeccióBuida"
8047 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8048 msgid "Empty slide:"
8049 msgstr "Diapositiva buida:"
8051 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8052 msgid "\\arabic{section}"
8053 msgstr "\\arabic{section}"
8055 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8056 msgid "ItemizeType1"
8059 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8060 msgid "EnumerateType1"
8061 msgstr "EnumeracióTipus1"
8063 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8064 msgid "List of Algorithms"
8065 msgstr "Llista d'algorismes"
8067 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8069 msgid "\\thechapter"
8070 msgstr "\\Alph{chapter}"
8072 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8077 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8082 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8087 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8089 msgid "Ingredients:"
8092 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8096 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8097 msgid "AltAffiliation"
8100 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8104 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8105 msgid "Electronic Address:"
8106 msgstr "Adreça electrònica:"
8108 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8109 msgid "acknowledgments"
8112 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8114 msgid "PACS number:"
8117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8118 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8135 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8148 msgid "Backaddress:"
8151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8156 msgid "Specialmail:"
8159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8160 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8162 msgstr "Localització:"
8164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8185 msgid "Your letter of:"
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8201 msgid "Customer no.:"
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8209 msgid "Invoice no.:"
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8214 msgstr "AdreçaSegüent"
8216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8217 msgid "Next Address:"
8218 msgstr "Adreça següent:"
8220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8221 msgid "Post Scriptum:"
8222 msgstr "Post Scriptum:"
8224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8225 msgid "Sender Name:"
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8229 msgid "Sender Address:"
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8233 msgid "Sender Phone:"
8236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8249 msgid "Sender E-Mail:"
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8271 msgid "End of letter"
8272 msgstr "Final de frase|E"
8274 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8275 msgid "LandscapeSlide"
8278 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8280 msgid "Landscape Slide:"
8283 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8284 msgid "PortraitSlide"
8287 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8289 msgid "Portrait Slide:"
8292 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8294 msgstr "Diapositiva*"
8296 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8299 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8301 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8302 msgid "SlideHeading"
8305 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8306 msgid "SlideSubHeading"
8309 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8310 msgid "ListOfSlides"
8311 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8313 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8315 msgid "[List Of Slides]"
8316 msgstr "Llista de diapositives"
8318 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8319 msgid "SlideContents"
8322 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8324 msgid "[Slide Contents]"
8327 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8328 msgid "ProgressContents"
8331 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8333 msgid "[Progress Contents]"
8336 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8339 msgstr "Conjectura*"
8341 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8345 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8349 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8350 msgid "Subjectclass"
8353 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8354 msgid "AMS subject classifications:"
8357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8365 msgstr "Referència:"
8367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8369 msgid "CopyrightYear"
8372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8374 msgid "Copyright year:"
8377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8379 msgid "Copyrightdata"
8382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8384 msgid "Copyright data:"
8387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8397 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8402 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8406 #: lib/layouts/slides.layout:105
8408 msgstr "Diapositiva nova:"
8410 #: lib/layouts/slides.layout:127
8414 #: lib/layouts/slides.layout:142
8415 msgid "New Overlay:"
8418 #: lib/layouts/slides.layout:182
8422 #: lib/layouts/slides.layout:207
8423 msgid "InvisibleText"
8424 msgstr "TextInvisible"
8426 #: lib/layouts/slides.layout:214
8427 msgid "<Invisible Text Follows>"
8430 #: lib/layouts/slides.layout:231
8432 msgstr "TextVisible"
8434 #: lib/layouts/slides.layout:238
8435 msgid "<Visible Text Follows>"
8438 #: lib/layouts/spie.layout:53
8440 msgstr "InformacióAutor"
8442 #: lib/layouts/spie.layout:65
8444 msgstr "Informació del Autor:"
8446 #: lib/layouts/spie.layout:78
8450 #: lib/layouts/spie.layout:93
8451 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8454 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8458 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8459 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8464 msgid "Element:Firstname"
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8473 msgid "Element:Fname"
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8483 msgid "Element:Surname"
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8493 msgid "Element:Filename"
8494 msgstr "Nom de fitxer"
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8497 msgid "Element:Literal"
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8501 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8507 msgid "Element:Emph"
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8517 msgid "Element:Abbrev"
8520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8526 msgid "Element:Citation-number"
8529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8530 msgid "Citation-number"
8533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8535 msgid "Element:Volume"
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8546 msgstr "Suplementari"
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8553 msgid "Element:Month"
8556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8559 msgstr "Matemàtiques"
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8563 msgid "Element:Year"
8564 msgstr "Suplementari"
8566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8572 msgid "Element:Issue-number"
8575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8576 msgid "Issue-number"
8579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8580 msgid "Element:Issue-day"
8583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8588 msgid "Element:Issue-months"
8591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8592 msgid "Issue-months"
8595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8596 msgid "Subsubparagraph"
8597 msgstr "Subsubparàgraf"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8604 msgid "-- Header --"
8605 msgstr "-- Capçalera --"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8608 msgid "Special-section"
8609 msgstr "Secció especial"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8612 msgid "Special-section:"
8613 msgstr "Secció especial:"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8618 msgstr "Publicació-AGU"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8621 msgid "AGU-journal:"
8622 msgstr "Publicació-AGU:"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8625 msgid "Citation-number:"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8653 msgid "Index-terms..."
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8673 msgid "Supplementary"
8674 msgstr "Suplementari"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8677 msgid "Supplementary..."
8678 msgstr "Suplementari..."
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8683 msgstr "Nota suplementària"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8686 msgid "Sup-mat-note:"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8725 msgid "Published-online:"
8726 msgstr "Publicat en línia:"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8737 msgid "Posting-order"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8741 msgid "Posting-order:"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8746 msgstr "Pàgines-AGU"
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8750 msgstr "Pàgines-AGU:"
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8786 msgid "Element:ISSN"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8794 msgid "Element:CODEN"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8804 msgid "Element:SS-Code"
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8814 msgid "Element:SS-Title"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8824 msgid "Element:CCC-Code"
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8834 msgid "Element:Code"
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8843 msgid "Element:Dscr"
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8853 msgid "Element:Keyword"
8854 msgstr "Paraula clau"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8858 msgid "Element:Orgdiv"
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8868 msgid "Element:Orgname"
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8878 msgid "Element:Street"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8883 msgid "Element:City"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8892 msgid "Element:State"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8897 msgid "Element:Postcode"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8907 msgid "Element:Country"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8941 msgid "Author Address:"
8942 msgstr "Adreça de l'autor:"
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8949 msgid "Slug Comment:"
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8961 msgid "Table Caption"
8962 msgstr "Llegenda de la taula"
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8965 msgid "TableCaption"
8966 msgstr "LlengendaTaula"
8968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8969 msgid "Current Address"
8970 msgstr "Adreça actual"
8972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8973 msgid "Current address:"
8974 msgstr "Adreça actual:"
8976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8977 msgid "E-mail address:"
8978 msgstr "Adreça de correu-e:"
8980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8981 msgid "Key words and phrases:"
8982 msgstr "Paraules i frases clau:"
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8986 msgstr "Dedicatòria"
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8991 msgstr "Dedicatòria:"
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9002 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9007 msgid "Element:Directory"
9010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9016 msgid "Element:Email"
9019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9021 msgid "Element:KeyCombo"
9024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9031 msgid "Element:KeyCap"
9034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9040 msgid "Element:GuiMenu"
9043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9048 msgid "Element:GuiMenuItem"
9051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9056 msgid "Element:GuiButton"
9059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9064 msgid "Element:MenuChoice"
9067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9071 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9075 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9076 msgid "Subparagraph*"
9077 msgstr "Subparàgraf*"
9079 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9084 msgid "RevisionHistory"
9087 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9088 msgid "Revision History"
9091 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9096 msgid "RevisionRemark"
9099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9103 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9104 #: lib/layouts/sweave.module:39
9108 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9109 msgid "\\arabic{chapter}"
9110 msgstr "\\arabic{chapter}"
9112 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9113 msgid "\\Alph{chapter}"
9114 msgstr "\\Alph{chapter}"
9116 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9117 msgid "\\arabic{footnote}"
9118 msgstr "\\arabic{footnote}"
9120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9121 msgid "\\Roman{section}."
9122 msgstr "\\Roman{section}."
9124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9125 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9126 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9129 msgid "\\Alph{subsection}."
9130 msgstr "\\Alph{subsection}."
9132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9133 msgid "\\arabic{subsection}."
9134 msgstr "\\arabic{subsection}."
9136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9137 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9138 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9141 msgid "\\alph{subsubsection}."
9142 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9145 msgid "\\alph{paragraph}."
9146 msgstr "\\alph{paragraph}."
9148 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9150 msgstr "AfegeixPart"
9152 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9154 msgstr "AfegiexCapítol"
9156 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9158 msgstr "AfegeixSecció"
9160 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9162 msgstr "AfegeixCapítol*"
9164 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9166 msgstr "AfegeixSecció*"
9168 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9172 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9176 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9179 msgstr "Dedicatòria"
9181 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9185 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9186 msgid "Uppertitleback"
9189 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9190 msgid "Lowertitleback"
9193 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9195 msgstr "Títol extra"
9197 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9198 msgid "Captionabove"
9201 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9202 msgid "Captionbelow"
9205 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9209 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9214 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9220 msgid "\\Roman{part}"
9221 msgstr "\\Roman{part}"
9223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9225 msgid "\\arabic{enumi}."
9228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9230 msgid "\\roman{enumiii}."
9233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9235 msgid "\\Alph{enumiv}."
9238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9255 msgid "Note:Comment"
9256 msgstr "Nota:Comentari"
9258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9271 msgid "Note:Greyedout"
9274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9279 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9285 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9301 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9310 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9349 msgid "Info:shortcut"
9352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9354 msgid "Info:shortcuts"
9357 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9358 msgid "--Separator--"
9359 msgstr "--Separador--"
9361 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9362 msgid "--- Separate Environment ---"
9363 msgstr "--- Entorn separat ---"
9365 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9366 msgid "Part \\thepart"
9367 msgstr "Part \\thepart"
9369 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9370 msgid "Chapter \\thechapter"
9371 msgstr "Capítol \\thechapter"
9373 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9374 msgid "Appendix \\thechapter"
9375 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9377 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9381 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9382 msgid "Headnote (optional):"
9385 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9386 msgid "Corr Author:"
9389 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9393 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9397 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9398 msgid "Corollary \\thetheorem."
9399 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9401 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9402 msgid "Lemma \\thetheorem."
9403 msgstr "Lema \\thetheorem."
9405 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9406 msgid "Proposition \\thetheorem."
9407 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9409 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9410 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9411 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9413 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9414 msgid "Fact \\thetheorem."
9415 msgstr "Fet \\thetheorem."
9417 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9418 msgid "Definition \\thetheorem."
9419 msgstr "Definició \\thetheorem."
9421 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9422 msgid "Example \\thetheorem."
9423 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9425 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9426 msgid "Problem \\thetheorem."
9427 msgstr "Problema \\thetheorem."
9429 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9430 msgid "Exercise \\thetheorem."
9431 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9433 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9434 msgid "Remark \\thetheorem."
9435 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9437 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9438 msgid "Claim \\thetheorem."
9441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9463 msgstr "Conjectura."
9465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9481 #: lib/layouts/braille.module:2
9486 #: lib/layouts/braille.module:6
9489 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9491 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9493 #: lib/layouts/braille.module:22
9494 msgid "Braille (default)"
9495 msgstr "Braille (predeterminat)"
9497 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9501 #: lib/layouts/braille.module:45
9502 msgid "Braille (textsize)"
9503 msgstr "Braille (mida del text)"
9505 #: lib/layouts/braille.module:68
9506 msgid "Braille (dots on)"
9509 #: lib/layouts/braille.module:83
9510 msgid "Braille_dots_on"
9513 #: lib/layouts/braille.module:92
9514 msgid "Braille (dots off)"
9517 #: lib/layouts/braille.module:107
9518 msgid "Braille_dots_off"
9521 #: lib/layouts/braille.module:116
9522 msgid "Braille (mirror on)"
9525 #: lib/layouts/braille.module:131
9526 msgid "Braille_mirror_on"
9529 #: lib/layouts/braille.module:140
9530 msgid "Braille (mirror off)"
9533 #: lib/layouts/braille.module:155
9534 msgid "Braille_mirror_off"
9537 #: lib/layouts/braille.module:163
9542 #: lib/layouts/braille.module:167
9547 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9552 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9554 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9555 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9558 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9560 msgid "Custom:Endnote"
9563 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9568 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9571 msgstr "Peu al final"
9573 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9575 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9576 "where you want the endnotes to appear."
9579 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9583 #: lib/layouts/hanging.module:6
9585 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9586 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9590 #: lib/layouts/initials.module:2
9594 #: lib/layouts/initials.module:6
9596 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9597 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9600 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9605 #: lib/layouts/initials.module:10
9607 msgid "CharStyle:Initial"
9608 msgstr "CharStyle:Institut"
9610 #: lib/layouts/initials.module:12
9613 msgstr "TextInvisible"
9615 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9617 msgstr "Lingüístics"
9619 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9621 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9622 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9626 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9627 msgid "Numbered Example (multiline)"
9628 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
9630 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9634 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9635 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9636 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
9638 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9642 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9646 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9648 msgstr "Subexemple:"
9650 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9651 msgid "Custom:Glosse"
9654 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9658 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9659 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9662 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9666 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9667 msgid "CharStyle:Expression"
9668 msgstr "CharStyle:Expressió"
9670 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9674 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9675 msgid "CharStyle:Concepts"
9676 msgstr "CharStyle:Conceptes"
9678 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9682 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9683 msgid "CharStyle:Meaning"
9684 msgstr "CharStyle:Significat"
9686 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9690 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9695 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9697 msgid "List of Tableaux"
9698 msgstr "Llista de taules"
9700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9701 msgid "Logical Markup"
9702 msgstr "Marcat lògic"
9704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9706 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9711 msgid "CharStyle:Noun"
9712 msgstr "CharStyle:Nom"
9714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9720 msgid "CharStyle:Emph"
9721 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9729 msgid "CharStyle:Strong"
9730 msgstr "CharStyle:Fort"
9732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9738 msgid "CharStyle:Code"
9739 msgstr "CharStyle:Codi"
9741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9745 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9746 msgid "Minimalistic"
9747 msgstr "Minimalístic"
9749 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9750 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9753 #: lib/layouts/noweb.module:2
9755 msgid "Noweb literate programming"
9756 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
9758 #: lib/layouts/noweb.module:5
9759 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9762 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9767 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9768 #: lib/configure.py:352
9773 #: lib/layouts/sweave.module:5
9775 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9778 #: lib/layouts/sweave.module:17
9782 #: lib/layouts/sweave.module:43
9784 msgid "Sweave Options"
9785 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
9787 #: lib/layouts/sweave.module:44
9790 msgstr "Lletres en pantalla"
9792 #: lib/layouts/sweave.module:63
9794 msgid "S/R expression"
9795 msgstr "E&xpressió regular"
9797 #: lib/layouts/sweave.module:64
9802 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9803 msgid "Sweave Input File"
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9807 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9808 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9812 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9813 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9814 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9815 "in both starred and non-starred forms."
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9819 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9820 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9821 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9827 msgid "Criterion \\thetheorem."
9828 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9839 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9840 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9847 msgid "Axiom \\thetheorem."
9848 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9859 msgid "Condition \\thetheorem."
9860 msgstr "Condició \\thetheorem."
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9871 msgid "Note \\thetheorem."
9872 msgstr "Nota \\thetheorem."
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9883 msgid "Notation \\thetheorem."
9884 msgstr "Notació \\thetheorem."
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9895 msgid "Summary \\thetheorem."
9896 msgstr "Resum \\thetheorem."
9898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9907 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9908 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9911 msgid "Acknowledgement*"
9914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9923 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9924 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9943 msgid "Assumption \\thetheorem."
9944 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
9946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9956 msgid "Question \\thetheorem."
9957 msgstr "Definició \\thetheorem."
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9970 msgid "Theorems (AMS)"
9971 msgstr "Teoremes (AMS)"
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9975 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9976 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9977 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9978 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9983 msgid "Theorems (By Chapter)"
9984 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
9986 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9988 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9989 "that provide a chapter environment."
9992 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9994 msgid "Theorems (By Section)"
9995 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9997 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9998 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9999 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10001 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10003 msgid "Theorems (Starred)"
10004 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10006 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10008 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10009 "using the extended AMS machinery."
10012 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10014 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10015 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10016 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10019 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10020 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10038 msgid "English (USA)"
10041 #: lib/languages:10
10042 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10043 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10045 #: lib/languages:11
10046 msgid "Arabic (Arabi)"
10047 msgstr "Àrab (Arabi)"
10049 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10053 #: lib/languages:13
10055 msgid "German (Austria, old spelling)"
10056 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10058 #: lib/languages:14
10059 msgid "German (Austria)"
10062 #: lib/languages:15
10066 #: lib/languages:16
10071 #: lib/languages:17
10075 #: lib/languages:18
10080 #: lib/languages:19
10081 msgid "Portuguese (Brazil)"
10082 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10084 #: lib/languages:20
10088 #: lib/languages:21
10090 msgid "English (UK)"
10093 #: lib/languages:22
10097 #: lib/languages:23
10099 msgid "English (Canada)"
10102 #: lib/languages:24
10104 msgid "French (Canada)"
10105 msgstr "Francès canadenc"
10107 #: lib/languages:25
10111 #: lib/languages:26
10112 msgid "Chinese (simplified)"
10113 msgstr "Xinès (simplificat)"
10115 #: lib/languages:27
10116 msgid "Chinese (traditional)"
10117 msgstr "Xinès (tradicional)"
10119 #: lib/languages:28
10123 #: lib/languages:29
10127 #: lib/languages:30
10131 #: lib/languages:31
10135 #: lib/languages:32
10139 #: lib/languages:34
10143 #: lib/languages:35
10147 #: lib/languages:37
10151 #: lib/languages:38
10155 #: lib/languages:40
10159 #: lib/languages:41
10163 #: lib/languages:42
10164 msgid "German (old spelling)"
10165 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10167 #: lib/languages:43
10171 #: lib/languages:44
10172 msgid "German (Switzerland)"
10175 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10180 #: lib/languages:46
10181 msgid "Greek (polytonic)"
10182 msgstr "Grec (politònic)"
10184 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10188 #: lib/languages:51
10192 #: lib/languages:53
10194 msgid "Interlingua"
10195 msgstr "Interlingua"
10197 #: lib/languages:54
10201 #: lib/languages:55
10205 #: lib/languages:56
10209 #: lib/languages:57
10210 msgid "Japanese (CJK)"
10211 msgstr "Japonès (CJK)"
10213 #: lib/languages:58
10217 #: lib/languages:60
10221 #: lib/languages:62
10225 #: lib/languages:63
10229 #: lib/languages:64
10233 #: lib/languages:65
10234 msgid "Lower Sorbian"
10237 #: lib/languages:66
10241 #: lib/languages:67
10245 #: lib/languages:68
10247 msgstr "Noruec (Norsk)"
10249 #: lib/languages:69
10252 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10254 #: lib/languages:70
10258 #: lib/languages:71
10262 #: lib/languages:72
10266 #: lib/languages:73
10270 #: lib/languages:74
10274 #: lib/languages:75
10278 #: lib/languages:76
10282 #: lib/languages:77
10283 msgid "Serbian (Latin)"
10284 msgstr "Serbi (Latin)"
10286 #: lib/languages:78
10290 #: lib/languages:79
10295 #: lib/languages:80
10299 #: lib/languages:81
10300 msgid "Spanish (Mexico)"
10301 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10303 #: lib/languages:82
10307 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10311 #: lib/languages:84
10315 #: lib/languages:85
10319 #: lib/languages:86
10320 msgid "Upper Sorbian"
10323 #: lib/languages:87
10326 msgstr "Vietnamita"
10328 #: lib/languages:88
10332 #: lib/encodings:14
10333 msgid "Unicode (utf8)"
10334 msgstr "Unicode (utf8)"
10336 #: lib/encodings:19
10337 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10338 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10340 #: lib/encodings:23
10341 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10342 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10344 #: lib/encodings:26
10345 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10346 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10348 #: lib/encodings:29
10349 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10350 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
10352 #: lib/encodings:32
10354 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10355 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10357 #: lib/encodings:35
10358 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10359 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
10361 #: lib/encodings:38
10362 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10363 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
10365 #: lib/encodings:42
10366 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10367 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
10369 #: lib/encodings:45
10370 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10371 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10373 #: lib/encodings:48
10374 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10375 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10377 #: lib/encodings:51
10378 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10379 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10381 #: lib/encodings:55
10382 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10383 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
10385 #: lib/encodings:58
10386 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10387 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
10389 #: lib/encodings:61
10391 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10392 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10394 #: lib/encodings:64
10396 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10397 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10399 #: lib/encodings:67
10400 msgid "DOS (CP 437)"
10401 msgstr "DOS (CP 437)"
10403 #: lib/encodings:71
10404 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10405 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10407 #: lib/encodings:74
10408 msgid "Western European (CP 850)"
10409 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10411 #: lib/encodings:77
10412 msgid "Central European (CP 852)"
10413 msgstr "Europa central (CP 852)"
10415 #: lib/encodings:80
10416 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10417 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
10419 #: lib/encodings:83
10420 msgid "Western European (CP 858)"
10421 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
10423 #: lib/encodings:86
10424 msgid "Hebrew (CP 862)"
10425 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10427 #: lib/encodings:89
10428 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10429 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
10431 #: lib/encodings:92
10432 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10433 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
10435 #: lib/encodings:95
10436 msgid "Central European (CP 1250)"
10437 msgstr "Europa central (CP 1250)"
10439 #: lib/encodings:98
10440 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10441 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
10443 #: lib/encodings:101
10444 msgid "Western European (CP 1252)"
10445 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
10447 #: lib/encodings:104
10448 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10449 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
10451 #: lib/encodings:108
10452 msgid "Arabic (CP 1256)"
10453 msgstr "Àrab (CP 1256)"
10455 #: lib/encodings:111
10456 msgid "Baltic (CP 1257)"
10457 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
10459 #: lib/encodings:114
10460 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10461 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
10463 #: lib/encodings:117
10464 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10465 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
10467 #: lib/encodings:120
10468 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10469 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
10471 #: lib/encodings:123
10472 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10473 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
10475 #: lib/encodings:148
10476 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10477 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
10479 #: lib/encodings:152
10480 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10481 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
10483 #: lib/encodings:156
10484 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10485 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
10487 #: lib/encodings:160
10488 msgid "Korean (EUC-KR)"
10489 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
10491 #: lib/encodings:164
10492 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10493 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10495 #: lib/encodings:168
10496 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10497 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
10499 #: lib/encodings:172
10500 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10501 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
10503 #: lib/encodings:179
10504 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10505 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
10507 #: lib/encodings:181
10508 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10509 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
10511 #: lib/encodings:183
10512 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10513 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
10515 #: lib/encodings:190
10517 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10518 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10520 #: lib/encodings:195
10521 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10522 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10524 #: lib/encodings:199
10528 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10532 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10536 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10538 msgstr "Insereix|I"
10540 #: lib/ui/classic.ui:35
10544 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10546 msgstr "Visualitza|V"
10548 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10552 #: lib/ui/classic.ui:38
10553 msgid "Documents|D"
10554 msgstr "Documents|D"
10556 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10560 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10564 #: lib/ui/classic.ui:48
10565 msgid "New from Template...|T"
10566 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
10568 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10572 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10576 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10580 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10581 msgid "Save As...|A"
10582 msgstr "Anomena i desa...|A"
10584 #: lib/ui/classic.ui:54
10586 msgstr "Inverteix|R"
10588 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10589 msgid "Version Control|V"
10590 msgstr "Control de Versions|V"
10592 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10596 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10600 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10602 msgstr "Imprimeix...|P"
10604 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10608 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10612 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10613 msgid "Register...|R"
10614 msgstr "Registra...|R"
10616 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10617 msgid "Check In Changes...|I"
10618 msgstr "Verifica els canvis...|I"
10620 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10621 msgid "Check Out for Edit|O"
10622 msgstr "Verifica per editar|O"
10624 #: lib/ui/classic.ui:71
10626 msgid "Revert to Repository Version|R"
10627 msgstr "Torna a l'última versió|L"
10629 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10630 msgid "Undo Last Check In|U"
10631 msgstr "Desfès la última verificació|U"
10633 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10635 msgid "Show History...|H"
10636 msgstr "Mostra l'historial|H"
10638 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10639 msgid "Custom...|C"
10640 msgstr "Personalitzat...|C"
10642 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10646 #: lib/ui/classic.ui:91
10650 #: lib/ui/classic.ui:93
10654 #: lib/ui/classic.ui:94
10658 #: lib/ui/classic.ui:95
10662 #: lib/ui/classic.ui:96
10663 msgid "Paste External Selection|x"
10664 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
10666 #: lib/ui/classic.ui:98
10667 msgid "Find & Replace...|F"
10668 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
10670 #: lib/ui/classic.ui:100
10675 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10677 msgstr "Matemàtiques|M"
10679 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10680 msgid "Spellchecker...|S"
10681 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
10683 #: lib/ui/classic.ui:105
10684 msgid "Thesaurus..."
10685 msgstr "Tesaurus..."
10687 #: lib/ui/classic.ui:106
10689 msgid "Statistics...|i"
10692 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10693 msgid "Check TeX|h"
10694 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
10696 #: lib/ui/classic.ui:108
10698 msgid "Change Tracking|g"
10699 msgstr "Verifica els canvis|g"
10701 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10702 msgid "Preferences...|P"
10703 msgstr "Preferències...|P"
10705 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10706 msgid "Reconfigure|R"
10707 msgstr "Reconfigura|R"
10709 #: lib/ui/classic.ui:115
10710 msgid "Selection as Lines|L"
10711 msgstr "Selecció com a línies|L"
10713 #: lib/ui/classic.ui:116
10714 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10715 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
10717 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10718 msgid "Multicolumn|M"
10719 msgstr "Multicolumna|M"
10721 #: lib/ui/classic.ui:122
10723 msgstr "Línia superior|T"
10725 #: lib/ui/classic.ui:123
10726 msgid "Line Bottom|B"
10727 msgstr "Línia inferior|B"
10729 #: lib/ui/classic.ui:124
10730 msgid "Line Left|L"
10731 msgstr "Línia esquerra|L"
10733 #: lib/ui/classic.ui:125
10734 msgid "Line Right|R"
10735 msgstr "Línia dreta|R"
10737 #: lib/ui/classic.ui:127
10738 msgid "Alignment|i"
10739 msgstr "Aliniació|i"
10741 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10743 msgstr "Afegeix fila|A"
10745 #: lib/ui/classic.ui:130
10746 msgid "Delete Row|w"
10747 msgstr "Suprimeix fila|w"
10749 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10751 msgstr "Copia fila"
10753 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10755 msgstr "Intercanvia files"
10757 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10758 msgid "Add Column|u"
10759 msgstr "Afegeix columna|u"
10761 #: lib/ui/classic.ui:135
10762 msgid "Delete Column|D"
10763 msgstr "Suprimeix columna|D"
10765 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10766 msgid "Copy Column"
10767 msgstr "Copia columna"
10769 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10770 msgid "Swap Columns"
10771 msgstr "Intercanvia columnes"
10773 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10775 msgstr "Esquerra|L"
10777 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10781 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10785 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10789 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10793 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10797 #: lib/ui/classic.ui:159
10798 msgid "Toggle Numbering|N"
10799 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10801 #: lib/ui/classic.ui:160
10802 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10803 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10805 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10806 msgid "Change Limits Type|L"
10807 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10809 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10810 msgid "Change Formula Type|F"
10811 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10813 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10814 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10815 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10817 #: lib/ui/classic.ui:168
10818 msgid "Alignment|A"
10819 msgstr "Aliniació|A"
10821 #: lib/ui/classic.ui:170
10823 msgstr "Afegeix fila|R"
10825 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10826 msgid "Delete Row|D"
10827 msgstr "Suprimeix fila|D"
10829 #: lib/ui/classic.ui:175
10830 msgid "Add Column|C"
10831 msgstr "Afegeix columna|C"
10833 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10834 msgid "Delete Column|e"
10835 msgstr "Suprimeix columna|e"
10837 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10839 msgstr "Predeterminat|t"
10841 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10846 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10850 #: lib/ui/classic.ui:188
10854 #: lib/ui/classic.ui:189
10858 #: lib/ui/classic.ui:190
10859 msgid "Mathematica"
10860 msgstr "Mathematica"
10862 #: lib/ui/classic.ui:192
10863 msgid "Maple, simplify"
10864 msgstr "Maple, simplify"
10866 #: lib/ui/classic.ui:193
10867 msgid "Maple, factor"
10868 msgstr "Maple, factor"
10870 #: lib/ui/classic.ui:194
10871 msgid "Maple, evalm"
10872 msgstr "Maple, evalm"
10874 #: lib/ui/classic.ui:195
10875 msgid "Maple, evalf"
10876 msgstr "Maple, evalf"
10878 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10880 msgid "Inline Formula|I"
10883 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10884 msgid "Displayed Formula|D"
10887 #: lib/ui/classic.ui:201
10888 msgid "Eqnarray Environment|q"
10889 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10891 #: lib/ui/classic.ui:202
10892 msgid "Align Environment|A"
10893 msgstr "Entorn align|A"
10895 #: lib/ui/classic.ui:203
10896 msgid "AlignAt Environment"
10897 msgstr "Entorn alignat"
10899 #: lib/ui/classic.ui:204
10900 msgid "Flalign Environment|F"
10901 msgstr "Entorn flalign|F"
10903 #: lib/ui/classic.ui:207
10904 msgid "Gather Environment"
10905 msgstr "Entorn gather"
10907 #: lib/ui/classic.ui:208
10908 msgid "Multline Environment"
10909 msgstr "Entorn multilínia"
10911 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10913 msgstr "Matemàtiques|h"
10915 #: lib/ui/classic.ui:216
10916 msgid "Special Character|S"
10917 msgstr "Caràcter especial|S"
10919 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10920 msgid "Citation...|C"
10921 msgstr "Citació...|C"
10923 #: lib/ui/classic.ui:218
10924 msgid "Cross-reference...|r"
10925 msgstr "Referència creuada...|r"
10927 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10929 msgstr "Etiqueta...|L"
10931 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10933 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
10935 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10936 msgid "Marginal Note|M"
10937 msgstr "Nota al marge|M"
10939 #: lib/ui/classic.ui:222
10940 msgid "Short Title"
10941 msgstr "Títol curt"
10943 #: lib/ui/classic.ui:223
10944 msgid "Index Entry|I"
10945 msgstr "Entrada d'índex|I"
10947 #: lib/ui/classic.ui:224
10948 msgid "Nomenclature Entry"
10949 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10951 #: lib/ui/classic.ui:225
10955 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10959 #: lib/ui/classic.ui:227
10960 msgid "Lists & TOC|O"
10961 msgstr "Llistes i índexs|O"
10963 #: lib/ui/classic.ui:229
10965 msgstr "Codi TeX|T"
10967 #: lib/ui/classic.ui:230
10969 msgstr "Minipàgina|p"
10971 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10972 msgid "Graphics...|G"
10973 msgstr "Gràfics...|G"
10975 #: lib/ui/classic.ui:232
10977 msgid "Tabular Material...|b"
10978 msgstr "Material tabular...|b"
10980 #: lib/ui/classic.ui:233
10982 msgstr "Flotants|a"
10984 #: lib/ui/classic.ui:235
10985 msgid "Include File...|d"
10986 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10988 #: lib/ui/classic.ui:236
10989 msgid "Insert File|e"
10990 msgstr "Insereix el fitxer|e"
10992 #: lib/ui/classic.ui:237
10993 msgid "External Material...|x"
10994 msgstr "Material extern...|x"
10996 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10998 msgid "Symbols...|b"
11001 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11002 msgid "Superscript|S"
11003 msgstr "Superíndex|S"
11005 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11006 msgid "Subscript|u"
11007 msgstr "Subíndex|u"
11009 #: lib/ui/classic.ui:244
11010 msgid "Hyphenation Point|P"
11011 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11013 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11015 msgid "Protected Hyphen|y"
11016 msgstr "Espai protegit|r"
11018 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11019 msgid "Ligature Break|k"
11020 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11022 #: lib/ui/classic.ui:247
11023 msgid "Protected Space|r"
11024 msgstr "Espai protegit|r"
11026 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11027 msgid "Inter-word Space|w"
11030 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11032 msgid "Thin Space|T"
11033 msgstr "Espai prim|T"
11035 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11037 msgid "Horizontal Space...|o"
11038 msgstr "Espai vertical...|V"
11040 #: lib/ui/classic.ui:251
11041 msgid "Vertical Space..."
11042 msgstr "Espai vertical..."
11044 #: lib/ui/classic.ui:252
11045 msgid "Line Break|L"
11046 msgstr "Salt de línia|L"
11048 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11050 msgstr "El·lipsis|i"
11052 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11054 msgid "End of Sentence|E"
11055 msgstr "Final de frase|E"
11057 #: lib/ui/classic.ui:255
11059 msgid "Protected Dash|D"
11060 msgstr "Espai protegit|r"
11062 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11063 msgid "Breakable Slash|a"
11066 #: lib/ui/classic.ui:257
11068 msgid "Single Quote|Q"
11069 msgstr "Cometes simples|Q"
11071 #: lib/ui/classic.ui:258
11073 msgid "Ordinary Quote|O"
11074 msgstr "Cometes normals|O"
11076 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11077 msgid "Menu Separator|M"
11078 msgstr "Separació de menús|M"
11080 #: lib/ui/classic.ui:260
11081 msgid "Horizontal Line"
11082 msgstr "Línia horitzontal"
11084 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11086 msgstr "Salt de pàgina"
11088 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11089 msgid "Display Formula|D"
11092 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11094 msgid "Eqnarray Environment|E"
11095 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11097 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11099 msgid "AMS align Environment|a"
11100 msgstr "Entorn AMS align|a"
11102 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11104 msgid "AMS alignat Environment|t"
11105 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11107 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11109 msgid "AMS flalign Environment|f"
11110 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11112 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11114 msgid "AMS gather Environment|g"
11115 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11117 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11119 msgid "AMS multline Environment|m"
11120 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11122 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11123 msgid "Array Environment|y"
11124 msgstr "Entorn array|y"
11126 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11127 msgid "Cases Environment|C"
11128 msgstr "Entorn de casos|C"
11130 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11131 msgid "Split Environment|S"
11132 msgstr "Entorn split|S"
11134 #: lib/ui/classic.ui:280
11135 msgid "Font Change|o"
11136 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11138 #: lib/ui/classic.ui:284
11139 msgid "Math Normal Font"
11140 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11142 #: lib/ui/classic.ui:286
11143 msgid "Math Calligraphic Family"
11144 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11146 #: lib/ui/classic.ui:287
11147 msgid "Math Fraktur Family"
11148 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11150 #: lib/ui/classic.ui:288
11151 msgid "Math Roman Family"
11152 msgstr "Família Roman matemàtica"
11154 #: lib/ui/classic.ui:289
11155 msgid "Math Sans Serif Family"
11156 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11158 #: lib/ui/classic.ui:291
11160 msgid "Math Bold Series"
11161 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11163 #: lib/ui/classic.ui:293
11164 msgid "Text Normal Font"
11165 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11167 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11168 msgid "Text Roman Family"
11169 msgstr "Família Roman de text"
11171 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11172 msgid "Text Sans Serif Family"
11173 msgstr "Família Sans Serif de text"
11175 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11176 msgid "Text Typewriter Family"
11177 msgstr "Família Typewriter de text"
11179 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11181 msgid "Text Bold Series"
11182 msgstr "Sèries negreta de text"
11184 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11185 msgid "Text Medium Series"
11186 msgstr "Sèries Medium de text"
11188 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11189 msgid "Text Italic Shape"
11192 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11193 msgid "Text Small Caps Shape"
11196 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11197 msgid "Text Slanted Shape"
11200 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11201 msgid "Text Upright Shape"
11204 #: lib/ui/classic.ui:310
11205 msgid "Floatflt Figure"
11206 msgstr "Figura floatflt"
11208 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11209 msgid "Table of Contents|C"
11210 msgstr "Taula de continguts|C"
11212 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11213 msgid "Index List|I"
11214 msgstr "Llista d'índexs|I"
11216 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11217 msgid "Nomenclature|N"
11218 msgstr "Nomenclatura|N"
11220 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11221 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11222 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11224 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11225 msgid "LyX Document...|X"
11226 msgstr "Document LyX...|X"
11228 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11229 msgid "Plain Text...|T"
11230 msgstr "Text pla...|T"
11232 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11233 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11234 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11236 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11237 msgid "Track Changes|T"
11238 msgstr "Verifica els canvis|T"
11240 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11241 msgid "Merge Changes...|M"
11242 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11244 #: lib/ui/classic.ui:330
11245 msgid "Accept All Changes|A"
11246 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11248 #: lib/ui/classic.ui:331
11249 msgid "Reject All Changes|R"
11250 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11252 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11254 msgid "Show Changes in Output|S"
11255 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11257 #: lib/ui/classic.ui:339
11258 msgid "Character...|C"
11259 msgstr "Caràcter...|C"
11261 #: lib/ui/classic.ui:340
11262 msgid "Paragraph...|P"
11263 msgstr "Paràgraf...|P"
11265 #: lib/ui/classic.ui:341
11266 msgid "Document...|D"
11267 msgstr "Document...|D"
11269 #: lib/ui/classic.ui:342
11271 msgid "Tabular...|T"
11272 msgstr "Tabular...|T"
11274 #: lib/ui/classic.ui:344
11276 msgid "Emphasize Style|E"
11277 msgstr "Estil èmfasi|E"
11279 #: lib/ui/classic.ui:345
11280 msgid "Noun Style|N"
11281 msgstr "Versaletes|N"
11283 #: lib/ui/classic.ui:346
11284 msgid "Bold Style|B"
11285 msgstr "Estil negreta|B"
11287 #: lib/ui/classic.ui:349
11289 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11290 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11292 #: lib/ui/classic.ui:350
11294 msgid "Increase Environment Depth|i"
11295 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11297 #: lib/ui/classic.ui:351
11298 msgid "Start Appendix Here|S"
11299 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11301 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11302 msgid "Build Program|B"
11305 #: lib/ui/classic.ui:361
11307 msgstr "Actualitza|U"
11309 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11310 msgid "LaTeX Log|L"
11311 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11313 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11317 #: lib/ui/classic.ui:365
11318 msgid "TeX Information|X"
11319 msgstr "Informació del TeX|X"
11321 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11322 msgid "Next Note|N"
11323 msgstr "Nota següent|N"
11325 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11326 msgid "Go to Label|L"
11327 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11329 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11330 msgid "Bookmarks|B"
11331 msgstr "Punts d'interès|B"
11333 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11334 msgid "Save Bookmark 1|S"
11335 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11337 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11338 msgid "Save Bookmark 2"
11339 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11341 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11342 msgid "Save Bookmark 3"
11343 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11345 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11346 msgid "Save Bookmark 4"
11347 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
11349 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11350 msgid "Save Bookmark 5"
11351 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
11353 #: lib/ui/classic.ui:390
11354 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11355 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
11357 #: lib/ui/classic.ui:391
11358 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11359 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
11361 #: lib/ui/classic.ui:392
11362 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11363 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
11365 #: lib/ui/classic.ui:393
11366 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11367 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
11369 #: lib/ui/classic.ui:394
11370 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11371 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
11373 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11374 msgid "Introduction|I"
11375 msgstr "Introducció|I"
11377 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11379 msgstr "Tutorial|T"
11381 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11382 msgid "User's Guide|U"
11383 msgstr "Guia de l'usuari|U"
11385 #: lib/ui/classic.ui:412
11386 msgid "Extended Features|E"
11387 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
11389 #: lib/ui/classic.ui:413
11391 msgid "Embedded Objects|m"
11392 msgstr "Objectes adjunts|m"
11394 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11395 msgid "Customization|C"
11396 msgstr "Personalització|C"
11398 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:564
11399 msgid "LaTeX Configuration|L"
11400 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
11402 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:567
11403 msgid "About LyX|X"
11404 msgstr "Quan al LyX|X"
11406 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11408 msgstr "Quan al LyX"
11410 #: lib/ui/classic.ui:426
11411 msgid "Preferences..."
11412 msgstr "Preferències..."
11414 #: lib/ui/classic.ui:427
11416 msgstr "Surt del LyX"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11419 msgid "Aligned Environment|l"
11420 msgstr "Entorn aligned|l"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11423 msgid "AlignedAt Environment|v"
11424 msgstr "Entorn alignedat|v"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11427 msgid "Gathered Environment|h"
11428 msgstr "Entorn gathered|h"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11432 msgid "Delimiters...|r"
11433 msgstr "Delimitadors|r"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11437 msgid "Matrix...|x"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11446 msgid "AMS Environment|A"
11447 msgstr "Entorn align|A"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11451 msgid "Number Whole Formula|N"
11452 msgstr "Fórmula numerada|N"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11456 msgid "Number This Line|u"
11457 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11461 msgid "Equation Label|L"
11462 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11466 msgid "Copy as Reference|R"
11467 msgstr "Referència creuada...|R"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11470 msgid "Split Cell|C"
11471 msgstr "Divideix cel·la|C"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11476 msgstr "Insereix|I"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11479 msgid "Add Line Above|o"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11483 msgid "Add Line Below|B"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11487 msgid "Delete Line Above|D"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11491 msgid "Delete Line Below|e"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11495 msgid "Add Line to Left"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11499 msgid "Add Line to Right"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11503 msgid "Delete Line to Left"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11507 msgid "Delete Line to Right"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11512 msgid "Show Math Toolbar"
11513 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11517 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11518 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11522 msgid "Show Table Toolbar"
11523 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11527 msgid "Next Cross-Reference|N"
11528 msgstr "Referència creuada següent|R"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11532 msgid "Go to Label|G"
11533 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11537 msgid "<Reference>|R"
11538 msgstr "<referència>"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11542 msgid "(<Reference>)|e"
11543 msgstr "(<referència>)"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11552 msgid "On Page <Page>|O"
11553 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11557 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11558 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11562 msgid "Formatted Reference|t"
11563 msgstr "Referència amb format"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11579 msgid "Settings...|S"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11585 msgstr "Ves &enrere"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11589 msgid "Copy as Reference|C"
11590 msgstr "Referència creuada...|R"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11594 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11595 msgstr "Edita el fitxer externament"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11601 msgid "Open Inset|O"
11602 msgstr "Taula oberta"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11608 msgid "Close Inset|C"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11615 msgid "Dissolve Inset|D"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11620 msgid "Show Label|L"
11621 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11625 msgid "Frameless|l"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11630 msgid "Simple Frame|F"
11631 msgstr "Insereix taula"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11635 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11636 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11640 msgid "Oval, Thin|a"
11641 msgstr "Caixa ovalada, prima"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11645 msgid "Oval, Thick|v"
11646 msgstr "Caixa ovalada, thick"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11649 msgid "Drop Shadow|w"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11654 msgid "Shaded Background|B"
11655 msgstr "fons de nota"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11659 msgid "Double Frame|u"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11669 msgstr "Comentari|C"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11672 msgid "Greyed Out|G"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11676 msgid "Open All Notes|A"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11680 msgid "Close All Notes|l"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11684 msgid "Horiz. Phantom"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11688 msgid "Vert. Phantom"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11693 msgid "Interword Space|w"
11694 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11698 msgid "Protected Space|o"
11699 msgstr "Espai protegit|r"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11703 msgid "Negative Thin Space|N"
11704 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11707 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11712 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11713 msgstr "Espai protegit|r"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11717 msgid "Quad Space|Q"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11722 msgid "Double Quad Space|u"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11726 msgid "Horizontal Fill|F"
11727 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11731 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11732 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11736 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11737 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11741 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11742 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11746 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11747 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11751 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11752 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11756 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11757 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11761 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11762 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11766 msgid "Custom Length|C"
11767 msgstr "Comentari|C"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11771 msgid "Medium Space|M"
11772 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11776 msgid "Thick Space|h"
11777 msgstr "Espai prim|T"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11781 msgid "Negative Medium Space|u"
11782 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11786 msgid "Negative Thick Space|i"
11787 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11796 msgid "SmallSkip|S"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11817 msgstr "Personalitzat"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11821 msgid "Settings...|e"
11822 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11840 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11850 msgid "Edit Included File...|E"
11851 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11859 msgid "Page Break|a"
11860 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11863 msgid "Clear Page|C"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11867 msgid "Clear Double Page|D"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11872 msgid "Ragged Line Break|R"
11873 msgstr "Salt de línia|L"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11877 msgid "Justified Line Break|J"
11878 msgstr "Salt de línia|L"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11894 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11899 msgid "Paste Recent|e"
11900 msgstr "Enganxa recent|e"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11904 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11905 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11908 msgid "Move Paragraph Up|o"
11909 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11912 msgid "Move Paragraph Down|v"
11913 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11917 msgid "Promote Section|r"
11918 msgstr "Secció Buida"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11922 msgid "Demote Section|m"
11923 msgstr "Secció Buida"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11927 msgid "Move Section Down|D"
11928 msgstr "Tanca la secció"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11932 msgid "Move Section Up|U"
11933 msgstr "Tanca la secció"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11937 msgid "Insert Short Title|T"
11938 msgstr "Títol curt|S"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11942 msgid "Accept Change|c"
11943 msgstr "Accepta el canvi|A"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11947 msgid "Reject Change|j"
11948 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11952 msgid "Apply Last Text Style|A"
11953 msgstr "Estil de text|S"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11956 msgid "Text Style|S"
11957 msgstr "Estil de text|S"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11960 msgid "Paragraph Settings...|P"
11961 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11964 msgid "Fullscreen Mode"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11969 msgid "Append Argument"
11970 msgstr "Més paràmetres"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11974 msgid "Remove Last Argument"
11975 msgstr "Paràmetres de llistat"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11979 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11980 msgstr "Paràmetres de llistat"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11984 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11985 msgstr "Paràmetres de llistat"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11989 msgid "Insert Optional Argument"
11990 msgstr "Paràmetres de llistat"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11994 msgid "Remove Optional Argument"
11995 msgstr "Paràmetres de llistat"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11998 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12002 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12007 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12008 msgstr "Paràmetres de llistat"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12013 msgstr "&Substitueix"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12018 msgid "Edit Externally...|x"
12019 msgstr "Edita el fitxer externament"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12023 msgstr "Línia superior|T"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12026 msgid "Bottom Line|B"
12027 msgstr "Línia inferior|B"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12030 msgid "Left Line|L"
12031 msgstr "Línia esquerra|L"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12034 msgid "Right Line|R"
12035 msgstr "Línia dreta|R"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12039 msgstr "Copia fila|o"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12042 msgid "Copy Column|p"
12043 msgstr "Copia columna|p"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12047 msgid "Activate Branch|A"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12052 msgid "Deactivate Branch|e"
12053 msgstr "&Activa/descativa"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12056 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12061 msgid "All Indexes|A"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12069 msgid "Reject Change|R"
12070 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12074 msgid "Promote Section|P"
12075 msgstr "Secció Buida"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12079 msgid "Demote Section|D"
12080 msgstr "Secció Buida"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12084 msgid "Move Section Down|w"
12085 msgstr "Tanca la secció"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12089 msgid "Select Section|S"
12090 msgstr "Selecció|S"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12094 msgstr "Document|D"
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12101 msgid "New from Template...|m"
12102 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12105 msgid "Open Recent|t"
12106 msgstr "Obre recent|t"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12111 msgstr "Tanca el fitxer"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12116 msgstr "Anomena i desa...|A"
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12120 msgid "Revert to Saved|R"
12121 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12124 msgid "New Window|W"
12125 msgstr "Finestra nova|W"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12128 msgid "Close Window|d"
12129 msgstr "Tanca finestra|d"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12133 msgid "Revert to Repository Version|v"
12134 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12137 msgid "Use Locking Property|L"
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12145 msgid "Paste Special"
12146 msgstr "Enganxa especial"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12150 msgstr "Selecciona-ho tot"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12154 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12155 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12159 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12160 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12167 msgid "Rows & Columns|C"
12168 msgstr "Files i columnes|C"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12172 msgid "Increase List Depth|I"
12173 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12177 msgid "Decrease List Depth|D"
12178 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12181 msgid "Dissolve Inset|l"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12186 msgid "TeX Code Settings...|C"
12187 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12190 msgid "Float Settings...|a"
12191 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12194 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12198 msgid "Note Settings...|N"
12199 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12203 msgid "Phantom Settings...|h"
12204 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12207 msgid "Branch Settings...|B"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12211 msgid "Box Settings...|x"
12212 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12216 msgid "Index Entry Settings...|y"
12217 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12221 msgid "Index Settings...|x"
12222 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12226 msgid "Listings Settings...|g"
12227 msgstr "Paràmetres de llistats"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12230 msgid "Table Settings...|a"
12231 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12234 msgid "Plain Text|T"
12235 msgstr "Text pla|T"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12238 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12239 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12242 msgid "Selection|S"
12243 msgstr "Selecció|S"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12246 msgid "Selection, Join Lines|i"
12247 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12250 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12255 msgid "Paste as PDF"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12260 msgid "Paste as PNG"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12265 msgid "Paste as JPEG"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12270 msgid "Dissolve Text Style"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12274 msgid "Customized...|C"
12275 msgstr "Personalitzat...|C"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12279 msgid "Capitalize|a"
12280 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12283 msgid "Uppercase|U"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12287 msgid "Lowercase|L"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12307 msgid "Macro Definition"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12311 msgid "Text Style|T"
12312 msgstr "Estil de text|T"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12315 msgid "Add Line Above|A"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12319 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12323 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12327 msgid "Math Normal Font|N"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12331 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12335 msgid "Math Fraktur Family|F"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12339 msgid "Math Roman Family|R"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12343 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12347 msgid "Math Bold Series|B"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12351 msgid "Text Normal Font|T"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12363 msgid "Mathematica|a"
12364 msgstr "Mathematica|a"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12368 msgid "Maple, Simplify|S"
12369 msgstr "Maple, simplify|s"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12373 msgid "Maple, Factor|F"
12374 msgstr "Maple, factor|f"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12378 msgid "Maple, Evalm|E"
12379 msgstr "Maple, evalm|e"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12383 msgid "Maple, Evalf|v"
12384 msgstr "Maple, evalf|v"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12387 msgid "Open All Insets|O"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12391 msgid "Close All Insets|C"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12396 msgid "Unfold Math Macro|n"
12397 msgstr "macro matemàtica"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12401 msgid "Fold Math Macro|d"
12402 msgstr "macro matemàtica"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12405 msgid "View Source|S"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12410 msgid "View Output|V"
12411 msgstr "Visualitza|V"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12415 msgid "Update Output|U"
12416 msgstr "data (sortida)"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12420 msgid "View Master Document|M"
12421 msgstr "Document mestre"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12425 msgid "Update Master Document|a"
12426 msgstr "Document mestre"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12430 msgid "View (Other Formats)|F"
12431 msgstr "Format del paper"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12435 msgid "Update (Other Formats)|p"
12436 msgstr "Actualitza la vista"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12439 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12443 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12447 msgid "Close Current View|w"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12451 msgid "Fullscreen|l"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12456 msgstr "Barra d'eines|b"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12459 msgid "Special Character|p"
12460 msgstr "Caràcter especial|p"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12463 msgid "Formatting|o"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12467 msgid "List / TOC|i"
12468 msgstr "Llista / Índex General|i"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12480 msgid "Custom Insets"
12481 msgstr "No hi ha més notes"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12488 msgid "Box[[Menu]]"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12492 msgid "Cross-Reference...|R"
12493 msgstr "Referència creuada...|R"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12500 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12501 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12505 msgstr "Taula...|T"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12514 msgid "Hyperlink...|k"
12515 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12518 msgid "Short Title|S"
12519 msgstr "Títol curt|S"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12523 msgstr "Codi de TeX|X"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12527 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12528 msgstr "Inicialització del programa"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12532 msgid "Regular Expression"
12533 msgstr "E&xpressió regular"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12537 msgid "Ordinary Quote|Q"
12538 msgstr "Comentes simples|Q"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12541 msgid "Single Quote|S"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12546 msgid "Phonetic Symbols|P"
12547 msgstr "Símbols fonètics|y"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12550 msgid "Protected Space|P"
12551 msgstr "Espai protegit|P"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12554 msgid "Horizontal Line|L"
12555 msgstr "Línia horitzontal|L"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12558 msgid "Vertical Space...|V"
12559 msgstr "Espai vertical...|V"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12562 msgid "Hyphenation Point|H"
12563 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12566 msgid "Numbered Formula|N"
12567 msgstr "Fórmula numerada|N"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12570 msgid "Figure Wrap Float|F"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12574 msgid "Table Wrap Float|T"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12578 msgid "External Material...|M"
12579 msgstr "Material extern...|M"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12583 msgid "Child Document...|d"
12584 msgstr "Document fill...|d"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12588 msgstr "Comentari|C"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12591 msgid "Insert New Branch...|I"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12596 msgid "Horizontal Phantom"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12601 msgid "Vertical Phantom"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12605 msgid "Change Tracking|C"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12609 msgid "Start Appendix Here|A"
12610 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12613 msgid "Save in Bundled Format|F"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12618 msgid "Compressed|m"
12619 msgstr "Comprimit|o"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12622 msgid "Accept Change|A"
12623 msgstr "Accepta el canvi|A"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12626 msgid "Accept All Changes|c"
12627 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12630 msgid "Reject All Changes|e"
12631 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12634 msgid "Next Change|C"
12635 msgstr "Canvi següent|C"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12638 msgid "Next Cross-Reference|R"
12639 msgstr "Referència creuada següent|R"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12643 msgid "Clear Bookmarks|C"
12644 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12648 msgid "Navigate Back|B"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12652 msgid "Thesaurus...|T"
12653 msgstr "Tesaurus...|T"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12657 msgid "Statistics...|a"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12661 msgid "TeX Information|I"
12662 msgstr "Informació del TeX|I"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12666 msgid "Additional Features|F"
12667 msgstr "Espai addicional"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12671 msgid "Embedded Objects|O"
12672 msgstr "Objectes adjunts|m"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12676 msgid "Shortcuts|S"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12681 msgid "LyX Functions|y"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12686 msgid "Advanced Search"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12691 msgid "Specific Manuals|p"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12696 msgid "Linguistics Manual|L"
12697 msgstr "Lingüístics"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12701 msgid "Braille Manual|B"
12702 msgstr "Braille (predeterminat)"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12706 msgid "XY-pic Manual|X"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12711 msgid "Multicolumn Manual|M"
12712 msgstr "Multicolumna|M"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12715 msgid "New document"
12716 msgstr "Document nou"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12719 msgid "Open document"
12720 msgstr "Obre el document"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12723 msgid "Save document"
12724 msgstr "Desa el document"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12727 msgid "Print document"
12728 msgstr "Imprimeix el document"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12731 msgid "Check spelling"
12732 msgstr "Comprova l'ortografia"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12743 msgid "Find and replace"
12744 msgstr "Cerca i substitueix"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12748 msgid "Navigate back"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12752 msgid "Toggle emphasis"
12753 msgstr "Canvia l'èmfasi"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12757 msgid "Toggle noun"
12758 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12763 msgstr "Aplica l'últim"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12766 msgid "Insert math"
12767 msgstr "Insereix matemàtiques"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12770 msgid "Insert graphics"
12771 msgstr "Insereix gràfics"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12775 msgid "Insert table"
12776 msgstr "Insereix taula"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12780 msgid "Toggle outline"
12781 msgstr "Mostra/amaga outline"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12785 msgid "Toggle math toolbar"
12786 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12790 msgid "Toggle table toolbar"
12791 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12798 msgid "Numbered list"
12799 msgstr "Llista numerada"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12802 msgid "Itemized list"
12803 msgstr "Llista d'ítems"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12806 msgid "Increase depth"
12807 msgstr "Incrementa la profunditat"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12810 msgid "Decrease depth"
12811 msgstr "Disminueix la profunditat"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12814 msgid "Insert figure float"
12815 msgstr "Insereix una figura flotant"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12818 msgid "Insert table float"
12819 msgstr "Insereix una taula flotant"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12822 msgid "Insert label"
12823 msgstr "Insereix etiqueta"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12826 msgid "Insert cross-reference"
12827 msgstr "Insereix referència creuada"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12830 msgid "Insert citation"
12831 msgstr "Insereix cita"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12834 msgid "Insert index entry"
12835 msgstr "Insereix element d'índex"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12838 msgid "Insert nomenclature entry"
12839 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12842 msgid "Insert footnote"
12843 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12846 msgid "Insert margin note"
12847 msgstr "Insereix nota al marge"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12850 msgid "Insert note"
12851 msgstr "Insereix nota"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12856 msgstr "Insereix nota"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12860 msgid "Insert hyperlink"
12861 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12864 msgid "Insert TeX code"
12865 msgstr "Insereix codi de TeX"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12869 msgid "Insert math macro"
12870 msgstr "Insereix matemàtiques"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12873 msgid "Include file"
12874 msgstr "Inclou fitxer"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12878 msgstr "Estil de TeX"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12881 msgid "Paragraph settings"
12882 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12886 msgstr "Afegeix fila"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12890 msgstr "Afegeix columna"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12894 msgstr "Suprimeix fila"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12897 msgid "Delete column"
12898 msgstr "Suprimeix columna"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12901 msgid "Set top line"
12902 msgstr "Estableix la línia superior"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12905 msgid "Set bottom line"
12906 msgstr "Estableix la línia inferior"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12909 msgid "Set left line"
12910 msgstr "Estableix la línia esquerra"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12913 msgid "Set right line"
12914 msgstr "Estableix la línia dreta"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12918 msgid "Set border lines"
12919 msgstr "Estableix vores"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12922 msgid "Set all lines"
12923 msgstr "Estableix totes les línies"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12926 msgid "Unset all lines"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12931 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12934 msgid "Align center"
12935 msgstr "Aliniació centrada"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12938 msgid "Align right"
12939 msgstr "Aliniació a la dreta"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12943 msgstr "Aliniació superior"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12946 msgid "Align middle"
12947 msgstr "Aliniació al mig"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12950 msgid "Align bottom"
12951 msgstr "Aliniació inferior"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12954 msgid "Rotate cell"
12955 msgstr "Gira la cel·la"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12958 msgid "Rotate table"
12959 msgstr "Gira la taula"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12962 msgid "Set multi-column"
12963 msgstr "Multicolumna"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12967 msgstr "Matemàtiques"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12970 msgid "Set display mode"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12978 msgid "Superscript"
12979 msgstr "Superíndex"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12982 msgid "Insert square root"
12983 msgstr "Insereix arrel quadrada"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12986 msgid "Insert root"
12987 msgstr "Insereix arrel"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12990 msgid "Insert standard fraction"
12991 msgstr "Insereix fracció estàndard"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12995 msgstr "Insereix sumatori"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12998 msgid "Insert integral"
12999 msgstr "Insereix integral"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13002 msgid "Insert product"
13003 msgstr "Insereix productori"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13007 msgstr "Insereix ( )"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13011 msgstr "Insereix [ ]"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13015 msgstr "Insereix { }"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13018 msgid "Insert delimiters"
13019 msgstr "Insereix delimitadors"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13022 msgid "Insert matrix"
13023 msgstr "Insereix matriu"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13027 msgid "Insert cases environment"
13028 msgstr "Insereix entorn de casos"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13032 msgid "Toggle math panels"
13033 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13037 msgid "Math Macros"
13038 msgstr "macro matemàtica"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13042 msgid "Remove last argument"
13043 msgstr "Paràmetres de llistat"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13047 msgid "Append argument"
13048 msgstr "Més paràmetres"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13051 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13055 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13060 msgid "Remove optional argument"
13061 msgstr "Paràmetres de llistat"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13065 msgid "Insert optional argument"
13066 msgstr "Paràmetres de llistat"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13069 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13073 msgid "Append argument eating from the right"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13077 msgid "Append optional argument eating from the right"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13081 msgid "Command Buffer"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13085 msgid "Review[[Toolbar]]"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13089 msgid "Track changes"
13090 msgstr "Gestiona els canvis"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13093 msgid "Show changes in output"
13094 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13097 msgid "Next change"
13098 msgstr "Canvi següent"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13102 msgid "Accept change inside selection"
13103 msgstr "Accepta el canvi"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13107 msgid "Reject change inside selection"
13108 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13111 msgid "Merge changes"
13112 msgstr "Uneix els canvis"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13115 msgid "Accept all changes"
13116 msgstr "Accepta tots els canvis"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13119 msgid "Reject all changes"
13120 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13124 msgstr "Nota següent"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13127 msgid "View/Update"
13128 msgstr "Mostra/Actualitza"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13133 msgstr "&Visualitza"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13138 msgstr "&Actualitza"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13142 msgid "View master document"
13143 msgstr "Document mestre"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13147 msgid "Update master document"
13148 msgstr "Document mestre"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13152 msgid "View other formats"
13153 msgstr "Format del paper"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13157 msgid "Update other formats"
13158 msgstr "Actualitza la vista"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13162 msgid "View Other Formats"
13163 msgstr "Format del paper"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13167 msgid "Update Other Formats"
13168 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13172 msgid "Version Control"
13173 msgstr "Control de Versions|V"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13178 msgstr "Registra...|R"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13182 msgid "Check-out for edit"
13183 msgstr "Verifica per editar|O"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13187 msgid "Check-in changes"
13188 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13192 msgid "View revision log"
13193 msgstr "Informe de control de versions"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13197 msgid "Revert changes"
13198 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13201 msgid "Use SVN file locking property"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13206 msgid "Math Panels"
13207 msgstr "Panell Matemàtic"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13211 msgid "Math spacings"
13212 msgstr "Espaiats matemàtics"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13225 msgstr "Tipus de lletra"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13365 msgstr "Espaiaments"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13368 msgid "Thin space\t\\,"
13369 msgstr "Espai petit\t\\,"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13372 msgid "Medium space\t\\:"
13373 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13376 msgid "Thick space\t\\;"
13377 msgstr "Espai ample\t\\;"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13380 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13381 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13384 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13385 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13388 msgid "Negative space\t\\!"
13389 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13392 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13396 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13400 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13408 msgid "Square root\t\\sqrt"
13409 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13412 msgid "Other root\t\\root"
13413 msgstr "Altres arrels\t\\root"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13416 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13420 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13424 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13428 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13432 msgid "Standard\t\\frac"
13433 msgstr "Estàndard\t\\frac"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13436 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13440 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13444 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13448 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13452 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13456 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13461 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13462 msgstr "Mostra els &gràfics"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13465 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13469 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13473 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13478 msgid "Binomial\t\\binom"
13479 msgstr "Binomial\t\\choose"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13482 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13486 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13490 msgid "Roman\t\\mathrm"
13491 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13494 msgid "Bold\t\\mathbf"
13495 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13498 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13502 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13503 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13506 msgid "Italic\t\\mathit"
13507 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13510 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13511 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13514 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13515 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13518 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13519 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13522 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13523 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13526 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13551 msgid "Frame Decorations"
13552 msgstr "Decoracions"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13621 msgid "overleftarrow"
13622 msgstr "overleftarrow"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13625 msgid "overrightarrow"
13626 msgstr "overrightarrow"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13629 msgid "overleftrightarrow"
13630 msgstr "overleftrightarrow"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13642 msgstr "underbrace"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13645 msgid "underleftarrow"
13646 msgstr "underleftarrow"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13649 msgid "underrightarrow"
13650 msgstr "underrightarrow"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13653 msgid "underleftrightarrow"
13654 msgstr "underleftrightarrow"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13670 msgstr "rightarrow"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13681 msgid "updownarrow"
13682 msgstr "updownarrow"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13685 msgid "leftrightarrow"
13686 msgstr "leftrightarrow"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13694 msgstr "Rightarrow"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13705 msgid "Updownarrow"
13706 msgstr "Updownarrow"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13709 msgid "Leftrightarrow"
13710 msgstr "Leftrightarrow"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13713 msgid "Longleftrightarrow"
13714 msgstr "Longleftrightarrow"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13717 msgid "Longleftarrow"
13718 msgstr "Longleftarrow"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13721 msgid "Longrightarrow"
13722 msgstr "Longrightarrow"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13725 msgid "longleftrightarrow"
13726 msgstr "longleftrightarrow"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13729 msgid "longleftarrow"
13730 msgstr "longleftarrow"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13733 msgid "longrightarrow"
13734 msgstr "longrightarrow"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13737 msgid "leftharpoondown"
13738 msgstr "leftharpoondown"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13741 msgid "rightharpoondown"
13742 msgstr "rightharpoondown"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13750 msgstr "longmapsto"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13761 msgid "leftharpoonup"
13762 msgstr "leftharpoonup"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13765 msgid "rightharpoonup"
13766 msgstr "rightharpoonup"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13769 msgid "hookleftarrow"
13770 msgstr "hookleftarrow"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13773 msgid "hookrightarrow"
13774 msgstr "hookrightarrow"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13785 msgid "rightleftharpoons"
13786 msgstr "rightleftharpoons"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13817 msgid "bigtriangleup"
13818 msgstr "bigtriangleup"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13833 msgid "bigtriangledown"
13834 msgstr "bigtriangledown"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13849 msgid "triangleright"
13850 msgstr "triangleright"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13865 msgid "triangleleft"
13866 msgstr "triangleleft"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14018 msgstr "sqsubseteq"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14022 msgstr "sqsupseteq"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14033 #: src/lengthcommon.cpp:38
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14083 msgstr "varepsilon"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14222 msgid "Miscellaneous"
14223 msgstr "Miscel·lània"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14326 msgid "diamondsuit"
14327 msgstr "diamondsuit"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14342 msgid "textrm \\AA"
14343 msgstr "textrm \\AA"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14347 msgstr "textrm \\O"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14350 msgid "mathcircumflex"
14351 msgstr "mathcircumflex"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14402 msgid "Big Operators"
14403 msgstr "Operadors grans"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14462 msgid "ointctrclockwiseop"
14463 msgstr "ointctrclockwiseop"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14466 msgid "ointctrclockwise"
14467 msgstr "ointctrclockwise"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14470 msgid "ointclockwiseop"
14471 msgstr "ointclockwiseop"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14474 msgid "ointclockwise"
14475 msgstr "ointclockwise"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14506 msgstr "diamondsuit"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14510 msgid "landupintop"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14514 msgid "landdownint"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14519 msgid "landdownintop"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14571 msgid "AMS Miscellaneous"
14572 msgstr "Miscel·lància AMS"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14615 msgid "vartriangle"
14616 msgstr "vartriangle"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14619 msgid "triangledown"
14620 msgstr "triangledown"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14635 msgid "measuredangle"
14636 msgstr "measuredangle"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14664 msgstr "varnothing"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14667 msgid "blacktriangle"
14668 msgstr "blacktriangle"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14671 msgid "blacktriangledown"
14672 msgstr "blacktriangledown"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14675 msgid "blacksquare"
14676 msgstr "blacksquare"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14679 msgid "blacklozenge"
14680 msgstr "blacklozenge"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14687 msgid "sphericalangle"
14688 msgstr "sphericalangle"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14692 msgstr "complement"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14708 msgstr "Fletxes AMS"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14711 msgid "dashleftarrow"
14712 msgstr "dashleftarrow"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14715 msgid "dashrightarrow"
14716 msgstr "dashrightarrow"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14719 msgid "leftleftarrows"
14720 msgstr "leftleftarrows"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14723 msgid "leftrightarrows"
14724 msgstr "leftrightarrows"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14727 msgid "rightrightarrows"
14728 msgstr "rightrightarrows"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14731 msgid "rightleftarrows"
14732 msgstr "rightleftarrows"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14736 msgstr "Lleftarrow"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14739 msgid "Rrightarrow"
14740 msgstr "Rrightarrow"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14743 msgid "twoheadleftarrow"
14744 msgstr "twoheadleftarrow"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14747 msgid "twoheadrightarrow"
14748 msgstr "twoheadrightarrow"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14751 msgid "leftarrowtail"
14752 msgstr "leftarrowtail"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14755 msgid "rightarrowtail"
14756 msgstr "rightarrowtail"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14759 msgid "looparrowleft"
14760 msgstr "looparrowleft"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14763 msgid "looparrowright"
14764 msgstr "looparrowright"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14767 msgid "curvearrowleft"
14768 msgstr "curvearrowleft"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14771 msgid "curvearrowright"
14772 msgstr "curvearrowright"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14775 msgid "circlearrowleft"
14776 msgstr "circlearrowleft"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14779 msgid "circlearrowright"
14780 msgstr "circlearrowright"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14792 msgstr "upuparrows"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14795 msgid "downdownarrows"
14796 msgstr "downdownarrows"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14799 msgid "upharpoonleft"
14800 msgstr "upharpoonleft"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14803 msgid "upharpoonright"
14804 msgstr "upharpoonright"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14807 msgid "downharpoonleft"
14808 msgstr "downharpoonleft"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14811 msgid "downharpoonright"
14812 msgstr "downharpoonright"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14815 msgid "leftrightharpoons"
14816 msgstr "leftrightharpoons"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14819 msgid "rightsquigarrow"
14820 msgstr "rightsquigarrow"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14823 msgid "leftrightsquigarrow"
14824 msgstr "leftrightsquigarrow"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14828 msgstr "nleftarrow"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14831 msgid "nrightarrow"
14832 msgstr "nrightarrow"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14835 msgid "nleftrightarrow"
14836 msgstr "nleftrightarrow"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14840 msgstr "nLeftarrow"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14843 msgid "nRightarrow"
14844 msgstr "nRightarrow"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14847 msgid "nLeftrightarrow"
14848 msgstr "nLeftrightarrow"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14855 msgid "AMS Relations"
14856 msgstr "Relacions AMS"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14875 msgid "eqslantless"
14876 msgstr "eqslantless"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14880 msgstr "eqslantgtr"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14892 msgstr "lessapprox"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14940 msgstr "lesseqqgtr"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14944 msgstr "gtreqqless"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14959 msgid "thickapprox"
14960 msgstr "thickapprox"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14995 msgid "preccurlyeq"
14996 msgstr "preccurlyeq"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14999 msgid "succcurlyeq"
15000 msgstr "succcurlyeq"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15003 msgid "curlyeqprec"
15004 msgstr "curlyeqprec"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15007 msgid "curlyeqsucc"
15008 msgstr "curlyeqsucc"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15020 msgstr "precapprox"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15024 msgstr "succapprox"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15027 msgid "vartriangleleft"
15028 msgstr "vartriangleleft"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15031 msgid "vartriangleright"
15032 msgstr "vartriangleright"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15035 msgid "trianglelefteq"
15036 msgstr "trianglelefteq"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15039 msgid "trianglerighteq"
15040 msgstr "trianglerighteq"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15055 msgid "risingdotseq"
15056 msgstr "risingdotseq"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15059 msgid "fallingdotseq"
15060 msgstr "fallingdotseq"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15079 msgid "shortparallel"
15080 msgstr "shortparallel"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15084 msgstr "smallsmile"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15088 msgstr "smallfrown"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15091 msgid "blacktriangleleft"
15092 msgstr "blacktriangleleft"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15095 msgid "blacktriangleright"
15096 msgstr "blacktriangleright"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15107 msgid "backepsilon"
15108 msgstr "backepsilon"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15123 msgid "AMS Negative Relations"
15124 msgstr "Relacions negatives AMS "
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15223 msgid "precnapprox"
15224 msgstr "precnapprox"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15227 msgid "succnapprox"
15228 msgstr "succnapprox"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15240 msgstr "subsetneqq"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15244 msgstr "supsetneqq"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15256 msgstr "nsupseteqq"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15271 msgid "varsubsetneq"
15272 msgstr "varsubsetneq"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15275 msgid "varsupsetneq"
15276 msgstr "varsupsetneq"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15279 msgid "varsubsetneqq"
15280 msgstr "varsubsetneqq"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15283 msgid "varsupsetneqq"
15284 msgstr "varsupsetneqq"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15287 msgid "ntriangleleft"
15288 msgstr "ntriangleleft"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15291 msgid "ntriangleright"
15292 msgstr "ntriangleright"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15295 msgid "ntrianglelefteq"
15296 msgstr "ntrianglelefteq"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15299 msgid "ntrianglerighteq"
15300 msgstr "ntrianglerighteq"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15323 msgid "nshortparallel"
15324 msgstr "nshortparallel"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15327 msgid "AMS Operators"
15328 msgstr "Operadors AMS"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15335 msgid "smallsetminus"
15336 msgstr "smallsetminus"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15355 msgid "doublebarwedge"
15356 msgstr "doublebarwedge"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15375 msgid "divideontimes"
15376 msgstr "divideontimes"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15387 msgid "leftthreetimes"
15388 msgstr "leftthreetimes"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15391 msgid "rightthreetimes"
15392 msgstr "rightthreetimes"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15396 msgstr "curlywedge"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15403 msgid "circleddash"
15404 msgstr "circleddash"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15408 msgstr "circledast"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15411 msgid "circledcirc"
15412 msgstr "circledcirc"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15422 #: lib/external_templates:37
15423 msgid "RasterImage"
15424 msgstr "ImatgeRaster"
15426 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15427 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15428 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15430 #: lib/external_templates:45
15431 msgid "A bitmap file.\n"
15432 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
15434 #: lib/external_templates:109
15438 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15439 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15440 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15442 #: lib/external_templates:112
15443 msgid "An Xfig figure.\n"
15444 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15446 #: lib/external_templates:162
15448 msgid "ChessDiagram"
15449 msgstr "Tauler d'escacs"
15451 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15453 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15454 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15456 #: lib/external_templates:165
15458 "A chess position diagram.\n"
15459 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15460 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15461 "the position that you want to display.\n"
15462 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15463 "and remember to type in a relative path\n"
15464 "to the LyX document location.\n"
15465 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15466 "to enable general editing of the board.\n"
15467 "You might also check out the\n"
15468 "'Options->Test legality' option, and\n"
15469 "remember to middle and right click to\n"
15470 "insert new material in the board.\n"
15471 "In order for this to work, you have to\n"
15472 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15473 "that TeX will find it, and you will need\n"
15474 "to install the skak package from CTAN.\n"
15476 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
15477 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
15478 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
15479 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
15480 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
15481 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
15482 "a la localització del document LyX.\n"
15483 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
15484 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
15485 "També podeu fer servir l'opció\n"
15486 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
15487 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
15488 "per inserir material nou al tauler.\n"
15489 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
15490 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
15491 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
15492 "el paquet skak del CTAN.\n"
15494 #: lib/external_templates:212
15498 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15499 msgid "Lilypond typeset music"
15502 #: lib/external_templates:215
15504 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15505 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15506 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15507 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15510 #: lib/external_templates:261
15513 msgstr "Pàgines PDF"
15515 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15516 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15517 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15519 #: lib/external_templates:264
15521 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15522 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15523 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15525 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15526 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15527 "* pages=- (to include all pages)\n"
15528 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15529 "for further options and details.\n"
15532 #: lib/external_templates:303
15535 "Read 'info date' for more information.\n"
15538 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
15540 #: lib/external_templates:332
15543 msgstr "Ajustament de pantalla"
15545 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15547 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15548 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15550 #: lib/external_templates:335
15551 msgid "Dia diagram.\n"
15554 #: lib/configure.py:313
15558 #: lib/configure.py:316
15562 #: lib/configure.py:319
15567 #: lib/configure.py:322
15571 #: lib/configure.py:325
15575 #: lib/configure.py:329
15579 #: lib/configure.py:330
15583 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15587 #: lib/configure.py:332
15591 #: lib/configure.py:333
15595 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15599 #: lib/configure.py:335
15603 #: lib/configure.py:336
15607 #: lib/configure.py:337
15611 #: lib/configure.py:338
15615 #: lib/configure.py:343
15616 msgid "Plain text (chess output)"
15617 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
15619 #: lib/configure.py:344
15620 msgid "Plain text (image)"
15621 msgstr "Text pla (imatge)"
15623 #: lib/configure.py:345
15624 msgid "Plain text (Xfig output)"
15625 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
15627 #: lib/configure.py:346
15628 msgid "date (output)"
15629 msgstr "data (sortida)"
15631 #: lib/configure.py:347
15635 #: lib/configure.py:347
15639 #: lib/configure.py:348
15640 msgid "Docbook (XML)"
15641 msgstr "Docbook (XML)"
15643 #: lib/configure.py:349
15644 msgid "Graphviz Dot"
15647 #: lib/configure.py:350
15649 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15650 msgstr "LaTeX (pla)"
15652 #: lib/configure.py:351
15656 #: lib/configure.py:351
15660 #: lib/configure.py:352
15665 #: lib/configure.py:353
15667 msgid "LilyPond music"
15668 msgstr "Música LilyPond"
15670 #: lib/configure.py:354
15671 msgid "LaTeX (plain)"
15672 msgstr "LaTeX (pla)"
15674 #: lib/configure.py:354
15675 msgid "LaTeX (plain)|L"
15676 msgstr "LaTeX (pla)|L"
15678 #: lib/configure.py:355
15679 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15680 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15682 #: lib/configure.py:356
15684 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15685 msgstr "LaTeX (pla)"
15687 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15691 #: lib/configure.py:357
15692 msgid "Plain text|a"
15693 msgstr "Text pla|a"
15695 #: lib/configure.py:358
15696 msgid "Plain text (pstotext)"
15697 msgstr "Text pla (pstotext)"
15699 #: lib/configure.py:359
15700 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15701 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
15703 #: lib/configure.py:360
15704 msgid "Plain text (catdvi)"
15705 msgstr "Text pla (catdvi)"
15707 #: lib/configure.py:361
15708 msgid "Plain Text, Join Lines"
15711 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15716 #: lib/configure.py:373
15720 #: lib/configure.py:378
15724 #: lib/configure.py:379
15726 msgstr "Postscript"
15728 #: lib/configure.py:379
15729 msgid "Postscript|t"
15730 msgstr "Postscript|t"
15732 #: lib/configure.py:383
15733 msgid "PDF (ps2pdf)"
15734 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15736 #: lib/configure.py:383
15737 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15738 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15740 #: lib/configure.py:384
15741 msgid "PDF (pdflatex)"
15742 msgstr "PDF (pdflatex)"
15744 #: lib/configure.py:384
15745 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15746 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15748 #: lib/configure.py:385
15749 msgid "PDF (dvipdfm)"
15750 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15752 #: lib/configure.py:385
15753 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15754 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15756 #: lib/configure.py:386
15757 msgid "PDF (XeTeX)"
15760 #: lib/configure.py:386
15761 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15764 #: lib/configure.py:389
15768 #: lib/configure.py:389
15772 #: lib/configure.py:392
15776 #: lib/configure.py:395
15780 #: lib/configure.py:395
15784 #: lib/configure.py:398
15788 #: lib/configure.py:401
15789 msgid "OpenDocument"
15790 msgstr "OpenDocument"
15792 #: lib/configure.py:404
15794 msgid "date command"
15795 msgstr "ordre date"
15797 #: lib/configure.py:405
15798 msgid "Table (CSV)"
15799 msgstr "Taula (CSV)"
15801 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15806 #: lib/configure.py:408
15810 #: lib/configure.py:409
15814 #: lib/configure.py:410
15818 #: lib/configure.py:411
15823 #: lib/configure.py:412
15824 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15825 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15827 #: lib/configure.py:413
15828 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15829 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15831 #: lib/configure.py:414
15832 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15833 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15835 #: lib/configure.py:415
15836 msgid "LyX Preview"
15837 msgstr "Vista preliminar LyX"
15839 #: lib/configure.py:416
15841 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15842 msgstr "Vista preliminar LyX"
15844 #: lib/configure.py:417
15848 #: lib/configure.py:418
15852 #: lib/configure.py:419
15856 #: lib/configure.py:420
15857 msgid "Rich Text Format"
15858 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
15860 #: lib/configure.py:421
15861 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15862 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15864 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15865 msgid "Windows Metafile"
15866 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
15868 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15869 msgid "Enhanced Metafile"
15870 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
15872 #: lib/configure.py:424
15876 #: lib/configure.py:424
15880 #: lib/configure.py:425
15881 msgid "HTML (MS Word)"
15882 msgstr "HTML (MS Word)"
15884 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15886 msgid "%1$s and %2$s"
15887 msgstr "%1$s i %2$s"
15889 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15891 msgid "%1$s et al."
15892 msgstr "%1$s i altres"
15894 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15898 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15902 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15906 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15907 msgid "Add to bibliography only."
15908 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
15910 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15914 #: src/Buffer.cpp:136
15917 "Could not print the document %1$s.\n"
15918 "Check that your printer is set up correctly."
15920 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15921 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15923 #: src/Buffer.cpp:139
15924 msgid "Print document failed"
15925 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15927 #: src/Buffer.cpp:273
15928 msgid "Disk Error: "
15929 msgstr "Errro de disc: "
15931 #: src/Buffer.cpp:274
15934 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15937 #: src/Buffer.cpp:332
15938 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
15941 #: src/Buffer.cpp:334
15942 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
15945 #: src/Buffer.cpp:342
15946 msgid "Could not remove temporary directory"
15947 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15949 #: src/Buffer.cpp:343
15951 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15952 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15954 #: src/Buffer.cpp:602
15955 msgid "Unknown document class"
15956 msgstr "Classe de document desconeguda"
15958 #: src/Buffer.cpp:603
15960 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15962 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
15965 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:433
15967 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15968 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
15970 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15971 msgid "Document header error"
15972 msgstr "Error en la capçalera del document"
15974 #: src/Buffer.cpp:617
15975 msgid "\\begin_header is missing"
15976 msgstr "Manca \\begin_header"
15978 #: src/Buffer.cpp:637
15979 msgid "\\begin_document is missing"
15980 msgstr "Manca \\begin_document"
15982 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
15983 #: src/BufferView.cpp:1180
15984 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15987 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
15989 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15990 "xcolor/ulem are installed.\n"
15991 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15995 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
15997 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15998 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15999 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16003 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
16004 msgid "Document format failure"
16005 msgstr "Fallada en el format de document"
16007 #: src/Buffer.cpp:774
16009 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16010 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16012 #: src/Buffer.cpp:811
16013 msgid "Conversion failed"
16014 msgstr "La conversió ha fallat"
16016 #: src/Buffer.cpp:812
16019 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16020 "it could not be created."
16022 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16023 "conversió lyx2lyx."
16025 #: src/Buffer.cpp:821
16026 msgid "Conversion script not found"
16027 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16029 #: src/Buffer.cpp:822
16032 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16033 "could not be found."
16035 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16036 "conversió lyx2lyx."
16038 #: src/Buffer.cpp:841
16039 msgid "Conversion script failed"
16040 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16042 #: src/Buffer.cpp:842
16045 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16048 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16051 #: src/Buffer.cpp:857
16053 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16055 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16058 #: src/Buffer.cpp:890
16059 msgid "Backup failure"
16060 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16062 #: src/Buffer.cpp:891
16065 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16066 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16068 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16069 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16071 #: src/Buffer.cpp:901
16074 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16075 "overwrite this file?"
16077 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16079 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16081 #: src/Buffer.cpp:903
16082 msgid "Overwrite modified file?"
16083 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16085 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
16086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
16087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
16089 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16091 #: src/Buffer.cpp:928
16093 msgid "Saving document %1$s..."
16094 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16096 #: src/Buffer.cpp:941
16097 msgid " could not write file!"
16100 #: src/Buffer.cpp:948
16104 #: src/Buffer.cpp:963
16106 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16107 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16109 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
16111 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16112 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16114 #: src/Buffer.cpp:976
16116 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16117 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16119 #: src/Buffer.cpp:990
16121 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16122 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16124 #: src/Buffer.cpp:1004
16125 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16126 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16128 #: src/Buffer.cpp:1088
16129 msgid "Iconv software exception Detected"
16130 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16132 #: src/Buffer.cpp:1088
16135 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16138 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16141 #: src/Buffer.cpp:1110
16143 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16146 #: src/Buffer.cpp:1113
16148 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16149 "chosen encoding.\n"
16150 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16152 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16153 "de caràcters triat.\n"
16154 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16156 #: src/Buffer.cpp:1120
16157 msgid "iconv conversion failed"
16158 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16160 #: src/Buffer.cpp:1125
16161 msgid "conversion failed"
16162 msgstr "La conversió ha fallat"
16164 #: src/Buffer.cpp:1461
16165 msgid "Running chktex..."
16166 msgstr "S'està executant el chktex..."
16168 #: src/Buffer.cpp:1474
16169 msgid "chktex failure"
16170 msgstr "Fallada del chktex"
16172 #: src/Buffer.cpp:1475
16173 msgid "Could not run chktex successfully."
16174 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
16176 #: src/Buffer.cpp:1642
16178 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16179 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16181 #: src/Buffer.cpp:1689
16183 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16184 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16186 #: src/Buffer.cpp:1706
16188 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16191 #: src/Buffer.cpp:1730
16193 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16196 #: src/Buffer.cpp:1787
16198 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16199 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16201 #: src/Buffer.cpp:1794
16203 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16204 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16206 #: src/Buffer.cpp:1801
16208 msgid "Error exporting to DVI."
16209 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
16211 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
16214 "The file %1$s already exists.\n"
16216 "Do you want to overwrite that file?"
16218 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16220 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16222 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
16223 msgid "Overwrite file?"
16224 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16226 #: src/Buffer.cpp:1883
16228 msgid "Error running external commands."
16229 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16231 #: src/Buffer.cpp:2620
16232 msgid "Preview source code"
16235 #: src/Buffer.cpp:2634
16237 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16238 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16240 #: src/Buffer.cpp:2638
16242 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16243 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16245 #: src/Buffer.cpp:2753
16247 msgid "Auto-saving %1$s"
16248 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
16250 #: src/Buffer.cpp:2797
16251 msgid "Autosave failed!"
16252 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
16254 #: src/Buffer.cpp:2853
16255 msgid "Autosaving current document..."
16256 msgstr "Autosalvat del document actual..."
16258 #: src/Buffer.cpp:2918
16259 msgid "Couldn't export file"
16260 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
16262 #: src/Buffer.cpp:2919
16264 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16265 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16267 #: src/Buffer.cpp:2958
16268 msgid "File name error"
16269 msgstr "Nom del fitxer erroni"
16271 #: src/Buffer.cpp:2959
16272 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16273 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
16275 #: src/Buffer.cpp:3007
16276 msgid "Document export cancelled."
16277 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
16279 #: src/Buffer.cpp:3013
16281 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16282 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
16284 #: src/Buffer.cpp:3019
16286 msgid "Document exported as %1$s"
16287 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
16289 #: src/Buffer.cpp:3090
16292 "The specified document\n"
16294 "could not be read."
16296 "El document especficiat\n"
16298 "no s'ha pogut llegir."
16300 #: src/Buffer.cpp:3092
16301 msgid "Could not read document"
16302 msgstr "No es pot llegir el document"
16304 #: src/Buffer.cpp:3102
16307 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16309 "Recover emergency save?"
16311 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
16313 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
16315 #: src/Buffer.cpp:3105
16316 msgid "Load emergency save?"
16317 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16319 #: src/Buffer.cpp:3106
16321 msgstr "&Recupera'l"
16323 #: src/Buffer.cpp:3106
16324 msgid "&Load Original"
16325 msgstr "&Obre l'original"
16327 #: src/Buffer.cpp:3116
16328 msgid "Document was successfully recovered."
16331 #: src/Buffer.cpp:3118
16332 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16335 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16337 msgid "Remove emergency file now?"
16338 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16340 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16342 msgid "Delete emergency file?"
16343 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
16345 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16348 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
16350 #: src/Buffer.cpp:3125
16351 msgid "Emergency file deleted"
16354 #: src/Buffer.cpp:3126
16355 msgid "Do not forget to save your file now!"
16358 #: src/Buffer.cpp:3147
16361 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16363 "Load the backup instead?"
16365 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
16367 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
16369 #: src/Buffer.cpp:3150
16370 msgid "Load backup?"
16371 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
16373 #: src/Buffer.cpp:3151
16374 msgid "&Load backup"
16375 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
16377 #: src/Buffer.cpp:3151
16378 msgid "Load &original"
16379 msgstr "Obre l'&original"
16381 #: src/Buffer.cpp:3184
16383 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16384 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16386 #: src/Buffer.cpp:3186
16388 msgid "Retrieve from version control?"
16389 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16391 #: src/Buffer.cpp:3187
16395 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16396 msgid "Senseless!!! "
16397 msgstr "Sense sentit!!! "
16399 #: src/BufferParams.cpp:518
16402 "The layout file requested by this document,\n"
16404 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16405 "class or style file required by it is not\n"
16406 "available. See the Customization documentation\n"
16407 "for more information.\n"
16410 #: src/BufferParams.cpp:524
16411 msgid "Document class not available"
16412 msgstr "La classe del document no està disponible"
16414 #: src/BufferParams.cpp:525
16415 msgid "LyX will not be able to produce output."
16416 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
16418 #: src/BufferParams.cpp:1656
16421 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16422 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16423 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16426 #: src/BufferParams.cpp:1661
16427 msgid "Document class not found"
16428 msgstr "La classe del document no està disponible"
16430 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:781
16432 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16433 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
16435 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:783
16436 msgid "Could not load class"
16437 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
16439 #: src/BufferParams.cpp:1704
16441 msgid "Error reading internal layout information"
16442 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16444 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16446 msgstr "Error de lectura"
16448 #: src/BufferView.cpp:179
16450 msgid "No more insets"
16451 msgstr "No hi ha més notes"
16453 #: src/BufferView.cpp:704
16454 msgid "Save bookmark"
16455 msgstr "Desa el punt d'interès"
16457 #: src/BufferView.cpp:1060
16458 msgid "No further undo information"
16459 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
16461 #: src/BufferView.cpp:1069
16462 msgid "No further redo information"
16463 msgstr "No hi ha més informació per refer"
16465 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16466 msgid "String not found!"
16467 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
16469 #: src/BufferView.cpp:1269
16473 #: src/BufferView.cpp:1275
16477 #: src/BufferView.cpp:1282
16478 msgid "Mark removed"
16481 #: src/BufferView.cpp:1285
16485 #: src/BufferView.cpp:1336
16486 msgid "Statistics for the selection:"
16487 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
16489 #: src/BufferView.cpp:1338
16490 msgid "Statistics for the document:"
16491 msgstr "Estadístiques del document:"
16493 #: src/BufferView.cpp:1341
16496 msgstr "%1$d paraules"
16498 #: src/BufferView.cpp:1343
16500 msgstr "Una paraula"
16502 #: src/BufferView.cpp:1346
16504 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16505 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
16507 #: src/BufferView.cpp:1349
16508 msgid "One character (including blanks)"
16509 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
16511 #: src/BufferView.cpp:1352
16513 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16514 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
16516 #: src/BufferView.cpp:1355
16517 msgid "One character (excluding blanks)"
16518 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
16520 #: src/BufferView.cpp:1357
16522 msgstr "Estadístiques"
16524 #: src/BufferView.cpp:1515
16526 msgid "Branch name"
16529 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16530 msgid "Branch already exists"
16533 #: src/BufferView.cpp:2136
16535 msgid "Inserting document %1$s..."
16536 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
16538 #: src/BufferView.cpp:2147
16540 msgid "Document %1$s inserted."
16541 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
16543 #: src/BufferView.cpp:2149
16545 msgid "Could not insert document %1$s"
16546 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
16548 #: src/BufferView.cpp:2417
16551 "Could not read the specified document\n"
16553 "due to the error: %2$s"
16555 "No es pot llegir el document especificat\n"
16557 "degut a l'error: %2$s"
16559 #: src/BufferView.cpp:2419
16560 msgid "Could not read file"
16561 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16563 #: src/BufferView.cpp:2426
16567 " is not readable."
16570 " no es pot llegir."
16572 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16573 msgid "Could not open file"
16574 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
16576 #: src/BufferView.cpp:2434
16577 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16578 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
16580 #: src/BufferView.cpp:2435
16582 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16583 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16584 "If this does not give the correct result\n"
16585 "then please change the encoding of the file\n"
16586 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16588 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
16589 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
16590 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
16591 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
16592 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
16594 #: src/Chktex.cpp:63
16596 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16597 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
16599 #: src/Chktex.cpp:65
16600 msgid "ChkTeX warning id # "
16601 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
16603 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16608 #: src/Color.cpp:159
16612 #: src/Color.cpp:160
16616 #: src/Color.cpp:161
16620 #: src/Color.cpp:162
16624 #: src/Color.cpp:163
16628 #: src/Color.cpp:164
16632 #: src/Color.cpp:165
16636 #: src/Color.cpp:166
16640 #: src/Color.cpp:167
16644 #: src/Color.cpp:168
16648 #: src/Color.cpp:169
16652 #: src/Color.cpp:170
16656 #: src/Color.cpp:171
16657 msgid "selected text"
16658 msgstr "text seleccionat"
16660 #: src/Color.cpp:173
16662 msgstr "text de LaTeX"
16664 #: src/Color.cpp:174
16665 msgid "inline completion"
16666 msgstr "emplenament en línia"
16668 #: src/Color.cpp:176
16669 msgid "non-unique inline completion"
16670 msgstr "emplenament en línia no únic"
16672 #: src/Color.cpp:178
16673 msgid "previewed snippet"
16676 #: src/Color.cpp:179
16680 #: src/Color.cpp:180
16681 msgid "note background"
16682 msgstr "fons de nota"
16684 #: src/Color.cpp:181
16685 msgid "comment label"
16688 #: src/Color.cpp:182
16689 msgid "comment background"
16690 msgstr "fons de comentari"
16692 #: src/Color.cpp:183
16693 msgid "greyedout inset label"
16696 #: src/Color.cpp:184
16697 msgid "greyedout inset background"
16700 #: src/Color.cpp:185
16701 msgid "phantom inset text"
16704 #: src/Color.cpp:186
16706 msgstr "caixa ombrejada"
16708 #: src/Color.cpp:187
16710 msgid "listings background"
16711 msgstr "fons de nota"
16713 #: src/Color.cpp:188
16714 msgid "branch label"
16715 msgstr "Etiqeuta de branca"
16717 #: src/Color.cpp:189
16718 msgid "footnote label"
16719 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
16721 #: src/Color.cpp:190
16722 msgid "index label"
16723 msgstr "Etiqueta d'índex"
16725 #: src/Color.cpp:191
16726 msgid "margin note label"
16727 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
16729 #: src/Color.cpp:192
16731 msgstr "Etiqueta d'URL"
16733 #: src/Color.cpp:193
16737 #: src/Color.cpp:194
16741 #: src/Color.cpp:195
16745 #: src/Color.cpp:196
16746 msgid "command inset"
16749 #: src/Color.cpp:197
16750 msgid "command inset background"
16753 #: src/Color.cpp:198
16754 msgid "command inset frame"
16757 #: src/Color.cpp:199
16758 msgid "special character"
16759 msgstr "caràcter especial"
16761 #: src/Color.cpp:200
16763 msgstr "matemàtiques"
16765 #: src/Color.cpp:201
16766 msgid "math background"
16767 msgstr "fons de matemàtiques"
16769 #: src/Color.cpp:202
16770 msgid "graphics background"
16771 msgstr "fons de gràfics"
16773 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16775 msgid "math macro background"
16776 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16778 #: src/Color.cpp:204
16781 msgstr "marc matemàtic"
16783 #: src/Color.cpp:205
16784 msgid "math corners"
16785 msgstr "cantonades matemàtiques"
16787 #: src/Color.cpp:206
16789 msgstr "línia matemàtica"
16791 #: src/Color.cpp:208
16793 msgid "math macro hovered background"
16794 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16796 #: src/Color.cpp:209
16798 msgid "math macro label"
16799 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16801 #: src/Color.cpp:210
16803 msgid "math macro frame"
16804 msgstr "marc matemàtic"
16806 #: src/Color.cpp:211
16808 msgid "math macro blended out"
16809 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16811 #: src/Color.cpp:212
16813 msgid "math macro old parameter"
16814 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16816 #: src/Color.cpp:213
16818 msgid "math macro new parameter"
16819 msgstr "&Més paràmetres"
16821 #: src/Color.cpp:214
16822 msgid "caption frame"
16825 #: src/Color.cpp:215
16826 msgid "collapsable inset text"
16829 #: src/Color.cpp:216
16830 msgid "collapsable inset frame"
16833 #: src/Color.cpp:217
16835 msgid "inset background"
16836 msgstr "fons de nota"
16838 #: src/Color.cpp:218
16839 msgid "inset frame"
16842 #: src/Color.cpp:219
16843 msgid "LaTeX error"
16844 msgstr "error de LaTeX"
16846 #: src/Color.cpp:220
16847 msgid "end-of-line marker"
16848 msgstr "marca de final de línia"
16850 #: src/Color.cpp:221
16851 msgid "appendix marker"
16852 msgstr "marca d'apèndix"
16854 #: src/Color.cpp:222
16858 #: src/Color.cpp:223
16860 msgid "deleted text"
16861 msgstr "Text suprimit"
16863 #: src/Color.cpp:224
16866 msgstr "Text afegit"
16868 #: src/Color.cpp:225
16869 msgid "changed text 1st author"
16872 #: src/Color.cpp:226
16873 msgid "changed text 2nd author"
16876 #: src/Color.cpp:227
16877 msgid "changed text 3rd author"
16880 #: src/Color.cpp:228
16881 msgid "changed text 4th author"
16884 #: src/Color.cpp:229
16885 msgid "changed text 5th author"
16888 #: src/Color.cpp:230
16890 msgid "deleted text modifier"
16891 msgstr "Text suprimit"
16893 #: src/Color.cpp:231
16894 msgid "added space markers"
16897 #: src/Color.cpp:232
16898 msgid "top/bottom line"
16899 msgstr "línia superior/inferior"
16901 #: src/Color.cpp:233
16905 #: src/Color.cpp:234
16906 msgid "table on/off line"
16909 #: src/Color.cpp:236
16910 msgid "bottom area"
16911 msgstr "àrea inferior"
16913 #: src/Color.cpp:237
16915 msgstr "pàgina nova"
16917 #: src/Color.cpp:238
16918 msgid "page break / line break"
16919 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
16921 #: src/Color.cpp:239
16922 msgid "frame of button"
16925 #: src/Color.cpp:240
16926 msgid "button background"
16927 msgstr "fons de botó"
16929 #: src/Color.cpp:241
16930 msgid "button background under focus"
16931 msgstr "fons de botó sota el focus"
16933 #: src/Color.cpp:242
16935 msgid "paragraph marker"
16936 msgstr "Subparàgraf"
16938 #: src/Color.cpp:243
16943 #: src/Color.cpp:244
16947 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16948 #: src/Converter.cpp:536
16949 msgid "Cannot convert file"
16950 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
16952 #: src/Converter.cpp:317
16955 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16956 "Define a converter in the preferences."
16959 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16960 msgid "Executing command: "
16961 msgstr "S'està executant l'ordre:"
16963 #: src/Converter.cpp:465
16964 msgid "Build errors"
16965 msgstr "Errors de compilació"
16967 #: src/Converter.cpp:466
16968 msgid "There were errors during the build process."
16969 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
16971 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16973 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16976 #: src/Converter.cpp:494
16978 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16979 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
16981 #: src/Converter.cpp:538
16983 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16984 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16986 #: src/Converter.cpp:539
16988 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16989 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16991 #: src/Converter.cpp:595
16992 msgid "Running LaTeX..."
16993 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
16995 #: src/Converter.cpp:613
16998 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17002 #: src/Converter.cpp:616
17003 msgid "LaTeX failed"
17004 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17006 #: src/Converter.cpp:618
17007 msgid "Output is empty"
17008 msgstr "La sortida generada és buida"
17010 #: src/Converter.cpp:619
17011 msgid "An empty output file was generated."
17012 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17014 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17017 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17018 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17020 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17022 "Voleu desar el document?"
17024 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17026 msgid "Unknown branch"
17027 msgstr "Acció desconeguda"
17029 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17033 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17036 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17040 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17041 msgid "Undefined flex inset"
17044 #: src/Exporter.cpp:49
17045 msgid "Overwrite &all"
17046 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17048 #: src/Exporter.cpp:50
17049 msgid "&Cancel export"
17050 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17052 #: src/Exporter.cpp:90
17053 msgid "Couldn't copy file"
17054 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17056 #: src/Exporter.cpp:91
17058 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17059 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
17061 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17067 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17071 msgstr "Sans Serif"
17073 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17077 msgstr "Mecanogràfica"
17083 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17088 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17092 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17096 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17100 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17104 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17110 msgstr "Majúscules petites"
17112 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17116 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17118 msgstr "Disminueix"
17124 #: src/Font.cpp:173
17126 msgid "Emphasis %1$s, "
17127 msgstr "Emfatitza %1$s, "
17129 #: src/Font.cpp:176
17131 msgid "Underline %1$s, "
17132 msgstr "Subratlla %1$s, "
17134 #: src/Font.cpp:179
17136 msgid "Strikeout %1$s, "
17137 msgstr "Versaletes %1$s, "
17139 #: src/Font.cpp:182
17141 msgid "Double underline %1$s, "
17142 msgstr "Subratlla %1$s, "
17144 #: src/Font.cpp:185
17146 msgid "Wavy underline %1$s, "
17147 msgstr "Subratlla %1$s, "
17149 #: src/Font.cpp:188
17151 msgid "Noun %1$s, "
17152 msgstr "Versaletes %1$s, "
17154 #: src/Font.cpp:202
17156 msgid "Language: %1$s, "
17157 msgstr "Idioma: %1$s, "
17159 #: src/Font.cpp:205
17161 msgid " Number %1$s"
17162 msgstr " Número %1$s"
17164 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17165 msgid "Cannot view file"
17166 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
17168 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1154
17170 msgid "File does not exist: %1$s"
17171 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
17173 #: src/Format.cpp:267
17175 msgid "No information for viewing %1$s"
17176 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
17178 #: src/Format.cpp:277
17180 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17181 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
17183 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17184 #: src/Format.cpp:383
17185 msgid "Cannot edit file"
17186 msgstr "No es pot editar el fitxer"
17188 #: src/Format.cpp:337
17189 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17192 #: src/Format.cpp:350
17194 msgid "No information for editing %1$s"
17195 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
17197 #: src/Format.cpp:361
17199 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17200 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
17202 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17204 msgid "Could not find bind file"
17205 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17207 #: src/KeyMap.cpp:222
17210 "Unable to find the bind file\n"
17212 "Please check your installation."
17214 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17216 "Comproveu la instal·lació."
17218 #: src/KeyMap.cpp:229
17220 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17221 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17223 #: src/KeyMap.cpp:230
17226 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17227 "Please check your installation."
17229 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17231 "Comproveu la instal·lació."
17233 #: src/KeyMap.cpp:237
17236 "Unable to find the bind file\n"
17238 "Falling back to default."
17241 #: src/KeySequence.cpp:166
17243 msgstr " opcions: "
17245 #: src/LaTeX.cpp:60
17247 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17248 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
17250 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17252 msgid "Running Index Processor."
17253 msgstr "S'està executant el Makeindex."
17255 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17256 msgid "Running BibTeX."
17257 msgstr "S'està executant el BibTeX."
17259 #: src/LaTeX.cpp:443
17260 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17261 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
17264 msgid "Could not read configuration file"
17265 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17270 "Error while reading the configuration file\n"
17272 "Please check your installation."
17274 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17276 "Comproveu la instal·lació."
17279 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17280 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
17288 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17289 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17293 msgid "Cannot remove temporary directory"
17294 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17298 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17299 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17302 msgid "Unable to remove temporary directory"
17303 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17307 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17308 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
17312 msgid "No textclass is found"
17313 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17317 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17318 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17323 msgid "&Reconfigure"
17324 msgstr "Reconfigura|R"
17328 msgid "&Use Default"
17329 msgstr "Predeterminada"
17331 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17333 msgstr "&Surt del LyX"
17335 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17340 msgid "Could not create temporary directory"
17341 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17346 "Could not create a temporary directory in\n"
17348 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17350 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
17351 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
17352 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
17355 msgid "Missing user LyX directory"
17356 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
17361 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17362 "It is needed to keep your own configuration."
17364 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
17365 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
17368 msgid "&Create directory"
17369 msgstr "&Crea el directori"
17372 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17373 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
17377 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17378 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
17381 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17382 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
17385 msgid "List of supported debug flags:"
17390 msgid "Setting debug level to %1$s"
17391 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
17396 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17397 "Command line switches (case sensitive):\n"
17398 "\t-help summarize LyX usage\n"
17399 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17400 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17401 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17402 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17403 " select the features to debug.\n"
17404 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17405 "\t-x [--execute] command\n"
17406 " where command is a lyx command.\n"
17407 "\t-e [--export] fmt\n"
17408 " where fmt is the export format of choice.\n"
17409 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17410 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17411 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17412 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17413 " where fmt is the import format of choice\n"
17414 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17415 "\t--batch execute commands and exit\n"
17416 "\t-version summarize version and build info\n"
17417 "Check the LyX man page for more details."
17419 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
17420 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
17421 "\t-help summarize LyX usage\n"
17422 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
17423 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
17424 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
17425 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17426 " select the features to debug.\n"
17427 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17428 "\t-x [--execute] command\n"
17429 " where command is a lyx command.\n"
17430 "\t-e [--export] fmt\n"
17431 " where fmt is the export format of choice.\n"
17432 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
17433 " on fmt és el format d'importació triat\n"
17434 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
17435 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
17436 "Check the LyX man page for more details."
17438 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17439 msgid "No system directory"
17440 msgstr "No hi ha directori de sistema"
17442 #: src/LyX.cpp:1014
17443 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17444 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
17446 #: src/LyX.cpp:1025
17447 msgid "No user directory"
17448 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
17450 #: src/LyX.cpp:1026
17451 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17452 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
17454 #: src/LyX.cpp:1037
17455 msgid "Incomplete command"
17456 msgstr "Ordre incompleta"
17458 #: src/LyX.cpp:1038
17459 msgid "Missing command string after --execute switch"
17460 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
17462 #: src/LyX.cpp:1049
17463 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17464 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
17466 #: src/LyX.cpp:1062
17467 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17468 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
17470 #: src/LyX.cpp:1067
17471 msgid "Missing filename for --import"
17472 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
17474 #: src/LyXFunc.cpp:115
17475 msgid "Running configure..."
17476 msgstr "S'està configurant..."
17478 #: src/LyXFunc.cpp:126
17479 msgid "Reloading configuration..."
17480 msgstr "S'està carregant la configuració..."
17482 #: src/LyXFunc.cpp:132
17483 msgid "System reconfiguration failed"
17484 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
17486 #: src/LyXFunc.cpp:133
17488 "The system reconfiguration has failed.\n"
17489 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17490 "Please reconfigure again if needed."
17492 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
17493 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
17495 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
17497 #: src/LyXFunc.cpp:139
17498 msgid "System reconfigured"
17499 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
17501 #: src/LyXFunc.cpp:140
17503 "The system has been reconfigured.\n"
17504 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17505 "updated document class specifications."
17507 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
17508 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
17509 "de les noves especificacions actualitzades"
17511 #: src/LyXFunc.cpp:376
17512 msgid "Unknown function."
17513 msgstr "Funció desconeguda."
17515 #: src/LyXFunc.cpp:420
17516 msgid "Nothing to do"
17517 msgstr "No res a fer"
17519 #: src/LyXFunc.cpp:436
17520 msgid "Unknown action"
17521 msgstr "Acció desconeguda"
17523 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17524 msgid "Command disabled"
17525 msgstr "Ordre deshabilitada"
17527 #: src/LyXFunc.cpp:449
17528 msgid "Command not allowed without any document open"
17529 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
17531 #: src/LyXFunc.cpp:717
17532 msgid "Document is read-only"
17533 msgstr "El document és de només lectura"
17535 #: src/LyXFunc.cpp:726
17536 msgid "This portion of the document is deleted."
17537 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17539 #: src/LyXFunc.cpp:748
17542 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17544 "Do you want to save the document?"
17546 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17548 "Voleu desar el document?"
17550 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
17551 msgid "Save changed document?"
17552 msgstr "Voleu desar els canvis?"
17554 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
17557 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17559 "Do you want to save the document?"
17561 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17563 "Voleu desar el document?"
17565 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17567 msgid "Save new document?"
17568 msgstr "Voleu desar els canvis?"
17570 #: src/LyXFunc.cpp:892
17573 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17574 "version of the document %1$s?"
17576 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
17577 "salvada del document %1$s?"
17579 #: src/LyXFunc.cpp:894
17580 msgid "Revert to saved document?"
17581 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17583 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17585 msgstr "&Reverteix"
17587 #: src/LyXFunc.cpp:1021 src/Text3.cpp:1767
17588 msgid "Missing argument"
17589 msgstr "Manca argument"
17591 #: src/LyXFunc.cpp:1033
17593 msgid "Opening help file %1$s..."
17594 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
17596 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17597 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17599 msgid "Revision control error."
17600 msgstr "Control de versions"
17602 #: src/LyXFunc.cpp:1086
17603 msgid "Error when setting the locking property."
17606 #: src/LyXFunc.cpp:1313
17608 msgid "Opening child document %1$s..."
17609 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
17611 #: src/LyXFunc.cpp:1475
17613 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17614 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
17616 #: src/LyXFunc.cpp:1478
17617 msgid "Unable to save document defaults"
17618 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17620 #: src/LyXFunc.cpp:1627 src/LyXVC.cpp:151
17621 msgid "LyX VC: Log Message"
17622 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
17624 #: src/LyXFunc.cpp:1636
17625 msgid "Directory is not accessible."
17628 #: src/LyXFunc.cpp:1844
17630 msgid "Document %1$s reloaded."
17631 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17633 #: src/LyXFunc.cpp:1846
17635 msgid "Could not reload document %1$s"
17636 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17638 #: src/LyXFunc.cpp:1883
17639 msgid "Welcome to LyX!"
17640 msgstr "Benvingut a LyX !"
17642 #: src/LyXFunc.cpp:1904
17643 msgid "Converting document to new document class..."
17644 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17646 #: src/LyXRC.cpp:2546
17648 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17652 #: src/LyXRC.cpp:2551
17654 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17657 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17658 "com a llengua del document."
17660 #: src/LyXRC.cpp:2555
17662 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17663 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17664 "specified, an internal routine is used."
17666 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
17667 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
17668 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
17670 #: src/LyXRC.cpp:2563
17672 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17673 "automatically by what you type."
17676 #: src/LyXRC.cpp:2567
17678 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17682 #: src/LyXRC.cpp:2571
17684 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17687 #: src/LyXRC.cpp:2578
17689 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17690 "the backup file in the same directory as the original file."
17693 #: src/LyXRC.cpp:2582
17695 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17696 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17699 #: src/LyXRC.cpp:2586
17700 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17703 #: src/LyXRC.cpp:2590
17705 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17706 "its global and local bind/ directories."
17709 #: src/LyXRC.cpp:2594
17710 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17713 #: src/LyXRC.cpp:2598
17715 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17716 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17719 #: src/LyXRC.cpp:2608
17721 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17722 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17725 #: src/LyXRC.cpp:2612
17727 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17728 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17729 "the top of the screen"
17732 #: src/LyXRC.cpp:2616
17733 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17736 #: src/LyXRC.cpp:2620
17738 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17742 #: src/LyXRC.cpp:2625
17745 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17746 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17749 #: src/LyXRC.cpp:2629
17751 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17752 "look in its global and local commands/ directories."
17755 #: src/LyXRC.cpp:2633
17756 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17759 #: src/LyXRC.cpp:2637
17760 msgid "New documents will be assigned this language."
17763 #: src/LyXRC.cpp:2641
17765 msgid "Specify the default paper size."
17768 #: src/LyXRC.cpp:2645
17770 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17771 "shown after the change has been made.)"
17774 #: src/LyXRC.cpp:2649
17775 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17778 #: src/LyXRC.cpp:2653
17780 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17781 "LyX was started from."
17784 #: src/LyXRC.cpp:2658
17785 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17788 #: src/LyXRC.cpp:2662
17790 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17791 "value selects the directory LyX was started from."
17794 #: src/LyXRC.cpp:2666
17796 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17797 "recommended for non-English languages."
17800 #: src/LyXRC.cpp:2673
17802 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17803 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17804 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17807 #: src/LyXRC.cpp:2677
17808 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17811 #: src/LyXRC.cpp:2681
17813 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17814 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17817 #: src/LyXRC.cpp:2690
17819 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17820 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17823 #: src/LyXRC.cpp:2694
17824 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17827 #: src/LyXRC.cpp:2698
17830 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17833 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17834 "com a llengua del document."
17836 #: src/LyXRC.cpp:2702
17839 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17841 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17842 "com a llengua del document."
17844 #: src/LyXRC.cpp:2706
17846 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17847 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17848 "name of the second language."
17851 #: src/LyXRC.cpp:2710
17853 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17855 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17856 "com a llengua del document."
17858 #: src/LyXRC.cpp:2714
17860 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17862 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17863 "com a llengua del document."
17865 #: src/LyXRC.cpp:2718
17867 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17871 #: src/LyXRC.cpp:2722
17873 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17874 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17877 #: src/LyXRC.cpp:2726
17879 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17880 "document is the default language."
17883 #: src/LyXRC.cpp:2730
17884 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17887 #: src/LyXRC.cpp:2734
17888 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17891 #: src/LyXRC.cpp:2738
17892 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17895 #: src/LyXRC.cpp:2742
17897 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17901 #: src/LyXRC.cpp:2746
17902 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17905 #: src/LyXRC.cpp:2751
17907 msgid "The completion popup delay."
17908 msgstr "Llistat &en línia"
17910 #: src/LyXRC.cpp:2755
17911 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17914 #: src/LyXRC.cpp:2759
17915 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17918 #: src/LyXRC.cpp:2763
17920 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17923 #: src/LyXRC.cpp:2767
17925 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17929 #: src/LyXRC.cpp:2771
17931 msgid "The inline completion delay."
17932 msgstr "Llistat &en línia"
17934 #: src/LyXRC.cpp:2775
17935 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17938 #: src/LyXRC.cpp:2779
17939 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17942 #: src/LyXRC.cpp:2783
17943 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17946 #: src/LyXRC.cpp:2787
17947 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17950 #: src/LyXRC.cpp:2791
17952 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17955 #: src/LyXRC.cpp:2796
17957 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17958 "variable. Use the OS native format."
17961 #: src/LyXRC.cpp:2802
17962 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17965 #: src/LyXRC.cpp:2806
17966 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17969 #: src/LyXRC.cpp:2810
17970 msgid "Scale the preview size to suit."
17973 #: src/LyXRC.cpp:2814
17975 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17976 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17978 #: src/LyXRC.cpp:2818
17980 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17981 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17983 #: src/LyXRC.cpp:2822
17985 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17986 "environment variable PRINTER."
17989 #: src/LyXRC.cpp:2826
17991 msgid "The option to print only even pages."
17992 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17994 #: src/LyXRC.cpp:2830
17996 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17997 "the filename of the DVI file to be printed."
18000 #: src/LyXRC.cpp:2834
18001 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18004 #: src/LyXRC.cpp:2838
18006 msgid "The option to print out in landscape."
18007 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18009 #: src/LyXRC.cpp:2842
18011 msgid "The option to print only odd pages."
18012 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18014 #: src/LyXRC.cpp:2846
18016 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18017 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18019 #: src/LyXRC.cpp:2850
18021 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18022 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18024 #: src/LyXRC.cpp:2854
18026 msgid "The option to specify paper type."
18027 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18029 #: src/LyXRC.cpp:2858
18031 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18032 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18034 #: src/LyXRC.cpp:2862
18036 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18037 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18041 #: src/LyXRC.cpp:2866
18043 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18044 "prepended along with the printer name after the spool command."
18047 #: src/LyXRC.cpp:2870
18049 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18050 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18052 #: src/LyXRC.cpp:2874
18054 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18055 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18057 #: src/LyXRC.cpp:2878
18059 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18063 #: src/LyXRC.cpp:2882
18064 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18067 #: src/LyXRC.cpp:2890
18069 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18072 #: src/LyXRC.cpp:2894
18074 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18075 "wrong, override the setting here."
18078 #: src/LyXRC.cpp:2900
18079 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18082 #: src/LyXRC.cpp:2909
18084 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18085 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18086 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18089 #: src/LyXRC.cpp:2913
18090 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18093 #: src/LyXRC.cpp:2918
18096 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18097 "roughly the same size as on paper."
18100 #: src/LyXRC.cpp:2922
18101 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18104 #: src/LyXRC.cpp:2926
18106 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18107 "\".out\". Only for advanced users."
18110 #: src/LyXRC.cpp:2933
18111 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18114 #: src/LyXRC.cpp:2937
18116 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18117 "when you quit LyX."
18120 #: src/LyXRC.cpp:2941
18121 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18124 #: src/LyXRC.cpp:2945
18126 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18127 "value selects the directory LyX was started from."
18130 #: src/LyXRC.cpp:2955
18132 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18133 "will look in its global and local ui/ directories."
18136 #: src/LyXRC.cpp:2968
18137 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18140 #: src/LyXRC.cpp:2972
18142 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18145 #: src/LyXRC.cpp:2979
18146 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18149 #: src/LyXVC.cpp:100
18151 msgid "Document not saved"
18152 msgstr "Possibles Formats de Document"
18154 #: src/LyXVC.cpp:101
18155 msgid "You must save the document before it can be registered."
18158 #: src/LyXVC.cpp:133
18159 msgid "LyX VC: Initial description"
18160 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18162 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18163 msgid "(no initial description)"
18164 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18166 #: src/LyXVC.cpp:154
18168 msgid "(no log message)"
18169 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18171 #: src/LyXVC.cpp:185
18174 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18177 "Do you want to revert to the older version?"
18180 #: src/LyXVC.cpp:188
18182 msgid "Revert to stored version of document?"
18183 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18185 #: src/Paragraph.cpp:1607
18186 msgid "Senseless with this layout!"
18187 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18189 #: src/Paragraph.cpp:1655
18190 msgid "Alignment not permitted"
18193 #: src/Paragraph.cpp:1656
18195 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18196 "Setting to default."
18199 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18200 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18201 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18203 msgid "LyX Warning: "
18204 msgstr "Versió del LyX"
18206 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18207 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18209 msgid "uncodable character"
18210 msgstr "caràcter especial"
18212 #: src/Paragraph.cpp:2638
18213 msgid "Memory problem"
18216 #: src/Paragraph.cpp:2638
18217 msgid "Paragraph not properly initialized"
18220 #: src/Text.cpp:337
18222 msgid "Unknown Inset"
18223 msgstr "Acció Desconeguda"
18225 #: src/Text.cpp:420
18227 msgid "Change tracking error"
18230 #: src/Text.cpp:421
18232 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18235 #: src/Text.cpp:432
18237 msgid "Unknown token"
18238 msgstr "Acció Desconeguda"
18240 #: src/Text.cpp:891
18242 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18246 #: src/Text.cpp:902
18247 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18250 #: src/Text.cpp:1721
18252 msgid "[Change Tracking] "
18255 #: src/Text.cpp:1727
18260 #: src/Text.cpp:1731
18265 #: src/Text.cpp:1741
18268 msgstr "Comentari:"
18270 #: src/Text.cpp:1746
18272 msgid ", Depth: %1$d"
18273 msgstr ", Profunditat: "
18275 #: src/Text.cpp:1752
18277 msgid ", Spacing: "
18280 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18284 #: src/Text.cpp:1764
18287 msgstr "Altre...|#O"
18289 #: src/Text.cpp:1773
18292 msgstr ", Profunditat: "
18294 #: src/Text.cpp:1774
18296 msgid ", Paragraph: "
18297 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18299 #: src/Text.cpp:1775
18302 msgstr ", Profunditat: "
18304 #: src/Text.cpp:1776
18306 msgid ", Position: "
18307 msgstr " opcions: "
18309 #: src/Text.cpp:1782
18313 #: src/Text.cpp:1784
18314 msgid ", Boundary: "
18317 #: src/Text2.cpp:384
18319 msgid "No font change defined."
18320 msgstr "Anar al següent error"
18322 #: src/Text2.cpp:424
18324 msgid "Nothing to index!"
18327 #: src/Text2.cpp:426
18329 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18330 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
18332 #: src/Text3.cpp:193
18333 msgid "Math editor mode"
18334 msgstr "Mode editor matemàtic"
18336 #: src/Text3.cpp:195
18337 msgid "No valid math formula"
18340 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18342 msgid "Already in regexp mode"
18343 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18345 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18347 msgid "Regexp editor mode"
18348 msgstr "Mode editor matemàtic"
18350 #: src/Text3.cpp:1306
18354 #: src/Text3.cpp:1307
18356 msgstr " desconegut"
18358 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18360 msgid "Character set"
18361 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
18363 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18364 msgid "Paragraph layout set"
18365 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18367 #: src/TextClass.cpp:142
18369 msgid "Plain Layout"
18370 msgstr "Format de pàgina"
18372 #: src/TextClass.cpp:702
18374 msgid "Missing File"
18375 msgstr "Manca argument"
18377 #: src/TextClass.cpp:703
18378 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18381 #: src/TextClass.cpp:706
18383 msgid "Corrupt File"
18384 msgstr "Títol curt"
18386 #: src/TextClass.cpp:707
18387 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18390 #: src/TextClass.cpp:1204
18393 "The module %1$s has been requested by\n"
18394 "this document but has not been found in the list of\n"
18395 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18396 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18399 #: src/TextClass.cpp:1208
18400 msgid "Module not available"
18401 msgstr "Mòdul no disponible"
18403 #: src/TextClass.cpp:1209
18404 msgid "Some layouts may not be available."
18407 #: src/TextClass.cpp:1214
18410 "The module %1$s requires a package that is\n"
18411 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18412 "may not be possible.\n"
18415 #: src/TextClass.cpp:1217
18416 msgid "Package not available"
18417 msgstr "Paquet no disponible"
18419 #: src/TextClass.cpp:1222
18421 msgid "Error reading module %1$s\n"
18422 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
18424 #: src/VCBackend.cpp:57
18427 "Some problem occured while running the command:\n"
18431 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18432 #: src/VCBackend.cpp:680
18434 msgid "Error: Could not generate logfile."
18435 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18437 #: src/VCBackend.cpp:561
18439 "Error when committing to repository.\n"
18440 "You have to manually resolve the problem.\n"
18441 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18444 #: src/VCBackend.cpp:627
18446 "Error when acquiring write lock.\n"
18447 "Most probably another user is editing\n"
18448 "the current document now!\n"
18449 "Also check the access to the repository."
18452 #: src/VCBackend.cpp:633
18454 "Error when releasing write lock.\n"
18455 "Check the access to the repository."
18458 #: src/VCBackend.cpp:654
18461 "Error when updating from repository.\n"
18462 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18465 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18468 #: src/VCBackend.cpp:706
18469 msgid "VCN File Locking"
18472 #: src/VCBackend.cpp:707
18473 msgid "Locking property unset."
18476 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18477 msgid "Locking property set."
18480 #: src/VCBackend.cpp:708
18481 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18484 #: src/VSpace.cpp:472
18486 msgid "Default skip"
18487 msgstr "Per defecte"
18489 #: src/VSpace.cpp:475
18492 msgstr " Petita (3)"
18494 #: src/VSpace.cpp:478
18496 msgid "Medium skip"
18499 #: src/VSpace.cpp:481
18504 #: src/VSpace.cpp:484
18506 msgid "Vertical fill"
18507 msgstr "Espais verticals"
18509 #: src/VSpace.cpp:491
18514 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18517 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18518 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18520 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18522 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18524 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18526 msgid "Reload saved document?"
18527 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
18529 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18532 msgstr "&Substitueix"
18534 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18536 msgid "&Keep Changes"
18537 msgstr "Fusiona els canvis"
18539 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18541 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18544 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18546 msgid "File not readable!"
18547 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18549 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18552 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18554 "Do you want to create a new document?"
18556 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18558 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18560 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18561 msgid "Create new document?"
18562 msgstr "Voleu crear un document nou?"
18564 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18568 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18571 "The specified document template\n"
18573 "could not be read."
18574 msgstr "Possibles Formats de Document"
18576 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18578 msgid "Could not read template"
18579 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18582 msgid "Standard[[Bullets]]"
18585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18587 msgstr "Matemàtiques"
18589 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18593 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18597 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18605 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18606 msgid "Directories"
18607 msgstr "Directoris"
18609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18611 msgid "Nothing to search"
18612 msgstr "No res a fer"
18614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18616 msgid "No open document(s) in which to search"
18617 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
18619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18621 msgid "Find LyX Dialog"
18622 msgstr "Cerca el següent"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18625 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18626 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18629 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18630 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18633 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18634 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18639 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18640 "1995--%1$s LyX Team"
18642 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
18643 "1995-1998 Equip del LyX"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18647 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18648 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18649 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18650 "any later version."
18652 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
18653 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
18654 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
18655 "qualsevol versió anterior."
18657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18659 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18660 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18661 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18662 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18663 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18664 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18665 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18667 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
18668 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
18669 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
18670 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
18671 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
18672 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
18673 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
18674 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
18675 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
18676 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18680 msgid "not released yet"
18681 msgstr "Incrementa la profunditat"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18686 "LyX Version %1$s\n"
18688 msgstr "Versió del LyX"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18691 msgid "Library directory: "
18692 msgstr "Directori de biblioteques: "
18694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18695 msgid "User directory: "
18696 msgstr "Directori d'usuari :"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18699 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18700 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18708 msgstr "Quan al LyX"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18712 msgid "Preferences"
18713 msgstr "Preferències"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18717 msgid "Reconfigure"
18718 msgstr "Reconfigura|R"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18723 msgstr "Surt del LyX"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18727 msgstr "S'està sortint"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18730 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18731 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18735 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18737 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18741 msgid "The current document was closed."
18742 msgstr "La impressió del document ha fallat"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18746 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18747 "documents and exit.\n"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
18753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18754 msgid "Software exception Detected"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
18759 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18760 "unsaved documents and exit."
18763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18766 msgid "Could not find UI definition file"
18767 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
18772 "Error while reading the included file\n"
18774 "Please check your installation."
18776 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18778 "Comproveu la instal·lació."
18780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18782 msgid "Could not find default UI file"
18783 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
18788 "LyX could not find the default UI file!\n"
18789 "Please check your installation."
18791 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18793 "Comproveu la instal·lació."
18795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
18798 "Error while reading the configuration file\n"
18800 "Falling back to default.\n"
18801 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18802 "check which User Interface file you are using."
18805 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18807 msgid "Bibliography Entry Settings"
18808 msgstr "Bibliografia"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18811 msgid "BibTeX Bibliography"
18812 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18817 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18820 msgid "Documents|#o#O"
18821 msgstr "Documents|#o#O"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18824 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18825 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18828 msgid "Select a BibTeX database to add"
18829 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18832 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18833 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18836 msgid "Select a BibTeX style"
18837 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18846 msgid "Simple rectangular frame"
18847 msgstr "Insereix taula"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18851 msgid "Oval frame, thin"
18852 msgstr "Caixa ovalada, prima"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18856 msgid "Oval frame, thick"
18857 msgstr "Caixa ovalada, thick"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18860 msgid "Drop shadow"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18865 msgid "Shaded background"
18866 msgstr "fons de nota"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18870 msgid "Double rectangular frame"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18879 msgstr "Profunditat"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18882 msgid "Total Height"
18883 msgstr "Alçada total"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18890 msgid "Box Settings"
18891 msgstr "Paràmetres de la caixa"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18895 msgid "Branch Settings"
18896 msgstr "Paràmetres &principals"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18908 msgid "Filename Suffix"
18909 msgstr "Nom de fitxer"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18923 msgid "Enter new branch name"
18924 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18929 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18930 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18932 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18934 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18943 msgid "Renaming failed"
18944 msgstr "La conversió ha fallat"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18948 msgid "The branch could not be renamed."
18949 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18953 msgid "Merge Changes"
18954 msgstr "Fusiona els canvis"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18962 "Canvia per %1$s\n"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18967 msgid "Change made at %1$s\n"
18968 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18976 msgstr "Sense canvi"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18980 msgstr "Majúscules petites"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18994 msgstr "Subratllat"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18998 msgid "Double underbar"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19003 msgid "Wavy underbar"
19004 msgstr "Subratllat"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19014 msgstr "Petites Majúscules"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19018 msgstr "Sense color"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19056 msgstr "Estil de text"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19064 msgid "LinkBack PDF"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19079 msgstr "%1$s i %2$s"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19083 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19084 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19091 msgstr "Cancel·lat."
19093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19095 msgid "Overwrite external file?"
19096 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19100 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19102 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19104 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19107 msgid "List of previous commands"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19111 msgid "Next command"
19112 msgstr "Ordre següent"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19115 msgid "big[[delimiter size]]"
19116 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19119 msgid "Big[[delimiter size]]"
19120 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19123 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19124 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19127 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19128 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19132 msgid "Math Delimiter"
19133 msgstr "Delimitador matemàtic"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19146 msgid "Computer Modern Roman"
19147 msgstr "Computer Modern Roman"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19151 msgid "Latin Modern Roman"
19152 msgstr "Latin Modern Roman"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19155 msgid "AE (Almost European)"
19156 msgstr "AE (Almost European)"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19159 msgid "Times Roman"
19160 msgstr "Times Roman"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19167 msgid "Bitstream Charter"
19168 msgstr "Bitstream Charter"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19171 msgid "New Century Schoolbook"
19172 msgstr "New Century Schoolbook"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19184 msgstr "Bera Serif"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19187 msgid "Concrete Roman"
19188 msgstr "Concrete Roman"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19191 msgid "Zapf Chancery"
19192 msgstr "Zapf Chancery"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19195 msgid "Computer Modern Sans"
19196 msgstr "Computer Modern Sans"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19199 msgid "Latin Modern Sans"
19200 msgstr "Latin Modern Sans"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19207 msgid "Avant Garde"
19208 msgstr "Avant Garde"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19219 msgid "Computer Modern Typewriter"
19220 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19223 msgid "Latin Modern Typewriter"
19224 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19239 msgid "CM Typewriter Light"
19240 msgstr "CM Typewriter Light"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19249 msgid "Module not found!"
19250 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19253 msgid "Document Settings"
19254 msgstr "Paràmetres del document"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19275 msgstr "Espaiament"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19280 msgstr "Paràmetres"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19296 msgid "Language Default (no inputenc)"
19297 msgstr "Llengua &predeterminada"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19329 msgid "Appears in TOC"
19330 msgstr "Apareix a l'índex general"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19333 msgid "Author-year"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19343 msgid "Unavailable: %1$s"
19344 msgstr "Branques &disponibles:"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19349 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19351 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
19354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19357 msgid "Document Class"
19358 msgstr "&Classe de document:"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19366 msgid "Text Layout"
19367 msgstr "Format de pàgina"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19370 msgid "Page Margins"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19375 msgid "Numbering & TOC"
19376 msgstr "&Numeració"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19385 msgid "PDF Properties"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19389 msgid "Math Options"
19390 msgstr "Opcions matetmàtiques"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19394 msgid "Float Placement"
19395 msgstr "Posició dels flotants"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19413 msgid "LaTeX Preamble"
19414 msgstr "Preamble LaTeX"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19419 msgid " (not installed)"
19420 msgstr " (no instal·lada)"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19424 msgid "Layouts|#o#O"
19425 msgstr "Documents|#o#O"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19429 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19430 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19435 msgid "Local layout file"
19436 msgstr "Format de pàgina"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19440 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19441 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19442 "document may not work with this layout if you do not\n"
19443 "keep the layout file in the document directory."
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19448 msgid "&Set Layout"
19449 msgstr "Format de pàgina"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19460 msgid "Unable to read local layout file."
19461 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19465 msgid "Select master document"
19466 msgstr "Vols salvar el document?"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19470 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19471 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19476 msgid "Unapplied changes"
19477 msgstr "Gestiona els canvis"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19482 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19483 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19494 msgid "Unable to set document class."
19495 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19500 msgstr "%1$s, %2$s"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19504 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19505 msgstr "%1$s i %2$s"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19509 msgid "Module provided by document class."
19510 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19514 msgid "Package(s) required: %1$s."
19517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19524 msgid "Module required: %1$s."
19527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19529 msgid "Modules excluded: %1$s."
19532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19533 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19538 msgid "[No options predefined]"
19539 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19543 msgid "Can't set layout!"
19544 msgstr "Format de pàgina"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19548 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19549 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19557 msgid "Assigned master does not include this file"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19563 "You must include this file in the document\n"
19564 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19570 msgid "Could not load master"
19571 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19576 "The master document '%1$s'\n"
19577 "could not be loaded."
19578 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
19580 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19582 msgid "TeX Code Settings"
19583 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19588 msgstr "LlistaCreuada"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19592 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19593 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19597 msgstr "Amunt a l'esquerra"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19600 msgid "Bottom left"
19601 msgstr "Avall a l'esquerra"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19605 msgid "Baseline left"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19610 msgstr "Amunt centrat"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19613 msgid "Bottom center"
19614 msgstr "Avall centrat"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19618 msgid "Baseline center"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19623 msgstr "Amunt a la dreta"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19626 msgid "Bottom right"
19627 msgstr "Avall a la dreta"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19631 msgid "Baseline right"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19635 msgid "External Material"
19636 msgstr "Material extern"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19640 msgstr "Escala (%)"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19643 msgid "Select external file"
19644 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19648 msgid "Float Settings"
19649 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19653 msgid "automatically"
19654 msgstr "Ajuda automàtica"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19661 msgid "Dissolve previous group?"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19667 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19668 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19669 "because this graphic was its only member.\n"
19670 "How do you want to proceed?"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19675 msgid "Stick with group '%1$s'"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19680 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19686 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19687 "the group will be dissolved,\n"
19688 "because this graphic was its only member.\n"
19689 "How do you want to proceed?"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19694 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19698 msgid "Enter unique group name:"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19703 msgid "Group already defined!"
19704 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19708 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19724 msgid "Select graphics file"
19725 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19728 msgid "Clipart|#C#c"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19733 msgid "Horizontal Space Settings"
19734 msgstr "Espai vertical"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19738 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19739 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19740 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19745 msgstr "Espai petit\t\\,"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19749 msgid "Medium space"
19750 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19754 msgid "Thick space"
19755 msgstr "Espai ample\t\\;"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19758 msgid "Negative thin space"
19759 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19763 msgid "Negative medium space"
19764 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19768 msgid "Negative thick space"
19769 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19772 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19773 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19776 msgid "Quad (1 em)"
19777 msgstr "Quadratí (1 em)"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19780 msgid "Double Quad (2 em)"
19781 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19784 msgid "Inter-word space"
19785 msgstr "Espai entre paraules"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19788 msgid "Horizontal Fill"
19789 msgstr "Emplenament horitzontal"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19794 msgstr "Hiperenllaç &generat"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19798 msgid "Child Document"
19799 msgstr "Document fill...|d"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19805 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19808 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19809 msgid "Select document to include"
19810 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19813 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19814 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19818 msgid "Index Entry Settings"
19819 msgstr "Entrada d'índex|I"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19823 msgid "Label Color"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19828 msgid "Cannot remove standard index"
19829 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19833 msgid "The default index cannot be removed."
19834 msgstr "L'última línia a imprimir"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19838 msgid "Enter new index name"
19839 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19842 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19848 msgstr " desconegut"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19889 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19893 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19898 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19903 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19908 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19913 msgid "No language"
19914 msgstr "No hi ha llengua"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19918 msgid "Program Listing Settings"
19919 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19923 msgstr "No hi ha dialecte"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19927 msgstr "Informe de LaTeX"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19931 msgid "Literate Programming Build Log"
19932 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19935 msgid "lyx2lyx Error Log"
19936 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19939 msgid "Version Control Log"
19940 msgstr "Informe de control de versions"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19943 msgid "No LaTeX log file found."
19944 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19948 msgid "No literate programming build log file found."
19949 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19952 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19953 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19957 msgid "No version control log file found."
19958 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19960 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19961 msgid "Math Matrix"
19962 msgstr "Matriu matemàtica"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19965 msgid "Nomenclature"
19966 msgstr "Nomenclatura"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19969 msgid "Note Settings"
19970 msgstr "Paràmetres de la nota"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19973 msgid "Paragraph Settings"
19974 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19978 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19979 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19981 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19982 "the items is used."
19984 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
19985 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
19987 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
19988 "més llarga de els elements."
19990 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19992 msgid "Phantom Settings"
19993 msgstr "Paràmetres &principals"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19996 msgid "System files|#S#s"
19997 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20000 msgid "User files|#U#u"
20001 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20005 msgid "Look & Feel"
20006 msgstr "Aparença i feel"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20009 msgid "Language Settings"
20010 msgstr "Paràmetres de llengua"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20013 msgid "File Handling"
20014 msgstr "Gestió de fitxers"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20017 msgid "Date format"
20018 msgstr "Format de data"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20021 msgid "Keyboard/Mouse"
20022 msgstr "Teclat/Ratolí"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20025 msgid "Input Completion"
20026 msgstr "Emplenament automàtic"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20036 msgid "Screen fonts"
20037 msgstr "Lletres en pantalla"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20048 msgid "Select directory for example files"
20049 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20052 msgid "Select a document templates directory"
20053 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20056 msgid "Select a temporary directory"
20057 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20060 msgid "Select a backups directory"
20061 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20064 msgid "Select a document directory"
20065 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20068 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20073 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20074 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20077 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20082 msgid "Spellchecker"
20083 msgstr "Corrector ortogràfic"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20087 msgstr "Conversors"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20090 msgid "File formats"
20091 msgstr "Formats de fitxer"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
20094 msgid "Format in use"
20095 msgstr "Format en ús"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
20098 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
20102 msgid "LyX needs to be restarted!"
20103 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
20107 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20110 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
20113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
20115 msgstr "Impressora"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
20118 msgid "User interface"
20119 msgstr "Interfície d'usuari"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
20125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
20129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
20137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20138 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20139 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
20142 msgid "Mathematical Symbols"
20143 msgstr "Símbols matemàtics"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
20146 msgid "Document and Window"
20147 msgstr "Document i finestra"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20150 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
20154 msgid "System and Miscellaneous"
20155 msgstr "Sistema i miscel·lània"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
20161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
20163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
20164 msgid "Failed to create shortcut"
20165 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
20168 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20169 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20172 msgid "Invalid or empty key sequence"
20173 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
20178 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20180 msgstr "La drecera ja està definida"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
20185 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20187 "You need to remove that binding before creating a new one."
20190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
20191 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20192 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
20198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
20199 msgid "Choose bind file"
20200 msgstr "Trieu el fitxer bind"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
20203 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20204 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20207 msgid "Choose UI file"
20208 msgstr "Trieu el fitxer UI"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20211 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20212 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20215 msgid "Choose keyboard map"
20216 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
20219 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20220 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20223 msgid "Print Document"
20224 msgstr "Imprimeix el document"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20227 msgid "Print to file"
20228 msgstr "Imprimeix al fitxer"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20231 msgid "PostScript files (*.ps)"
20232 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20236 msgid "Nomenclature settings"
20237 msgstr "Nomenclatura"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20241 msgid "Longest label width"
20242 msgstr "Etiqueta més &llarga"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20246 msgid "Index Settings"
20247 msgstr "Paràmetres de la caixa"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20251 msgid "<All indexes>"
20252 msgstr "Branques &disponibles:"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20255 msgid "Cross-reference"
20256 msgstr "Referència creuada"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20260 msgstr "Ves &enrere"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20264 msgstr "Salta enrere"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20267 msgid "Jump to label"
20268 msgstr "Salta a l'etiqueta"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20271 msgid "Find and Replace"
20272 msgstr "Cerca i substitueix"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20275 msgid "Send Document to Command"
20276 msgstr "Envia el document a l'ordre"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20280 msgstr "Mostra el fitxer"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20283 msgid "Error -> Cannot load file!"
20284 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20288 msgid "%1$d words checked."
20289 msgstr "S'han comprovat %1$d."
20291 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20292 msgid "One word checked."
20293 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
20295 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20296 msgid "Spelling check completed"
20297 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20300 msgid "Basic Latin"
20301 msgstr "Llatí bàsic"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20304 msgid "Latin-1 Supplement"
20305 msgstr "Llatí-1 Suplement"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20308 msgid "Latin Extended-A"
20309 msgstr "Llatí Extès-A"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20312 msgid "Latin Extended-B"
20313 msgstr "Llatí Extès-B"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20316 msgid "IPA Extensions"
20317 msgstr "Extensions IPA"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20320 msgid "Spacing Modifier Letters"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20324 msgid "Combining Diacritical Marks"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20384 msgid "Hangul Jamo"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20388 msgid "Phonetic Extensions"
20389 msgstr "Extensions fonètiqeus"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20392 msgid "Latin Extended Additional"
20393 msgstr "Llatí extès addicional"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20396 msgid "Greek Extended"
20397 msgstr "Grec extès"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20400 msgid "General Punctuation"
20401 msgstr "Puntació general"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20404 msgid "Superscripts and Subscripts"
20405 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20408 msgid "Currency Symbols"
20409 msgstr "Símbols de moneda"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20412 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20416 msgid "Letterlike Symbols"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20420 msgid "Number Forms"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20424 msgid "Mathematical Operators"
20425 msgstr "Operadors matemàtics"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20428 msgid "Miscellaneous Technical"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20432 msgid "Control Pictures"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20436 msgid "Optical Character Recognition"
20437 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20440 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20444 msgid "Box Drawing"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20448 msgid "Block Elements"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20452 msgid "Geometric Shapes"
20453 msgstr "Formes geomètriques"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20456 msgid "Miscellaneous Symbols"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20464 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20465 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20468 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20469 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20484 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20492 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20496 msgid "CJK Compatibility"
20497 msgstr "Compatibilitat CJK"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20500 msgid "CJK Unified Ideographs"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20504 msgid "Hangul Syllables"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20508 msgid "High Surrogates"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20512 msgid "Private Use High Surrogates"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20516 msgid "Low Surrogates"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20520 msgid "Private Use Area"
20521 msgstr "Àrea d'usuari privada"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20524 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20528 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20532 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20536 msgid "Combining Half Marks"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20540 msgid "CJK Compatibility Forms"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20544 msgid "Small Form Variants"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20549 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20550 msgstr "Orientació"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20553 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20561 msgid "Linear B Syllabary"
20562 msgstr "Sil·labari lineal B"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20565 msgid "Linear B Ideograms"
20566 msgstr "Ideogrames lineal B"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20569 msgid "Aegean Numbers"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20573 msgid "Ancient Greek Numbers"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20589 msgid "Old Persian"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20605 msgid "Cypriot Syllabary"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20613 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20617 msgid "Musical Symbols"
20618 msgstr "Símbols musicals"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20621 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20625 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20629 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20630 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20633 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20637 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20646 msgid "Variation Selectors Supplement"
20647 msgstr "Suplementari"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20650 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20654 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20658 msgid "Character: "
20659 msgstr "Caràcter: "
20661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20662 msgid "Code Point: "
20665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20669 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20670 msgid "Table Settings"
20671 msgstr "Paràmetres de la taula"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20674 msgid "Insert Table"
20675 msgstr "Insereix taula"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20678 msgid "TeX Information"
20679 msgstr "Informació del TeX"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20682 msgid "No thesaurus available for this language!"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20688 msgstr "Mostra/amaga outline"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20694 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20697 msgstr "Desactivat"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20701 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20702 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20705 msgid "Vertical Space Settings"
20706 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20713 msgid "unknown version"
20714 msgstr "versió desconeguda"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20717 msgid "Small-sized icons"
20718 msgstr "Icones petites"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20721 msgid "Normal-sized icons"
20722 msgstr "Icones normals"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20725 msgid "Big-sized icons"
20726 msgstr "Icones grans"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20730 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20731 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
20734 msgid "Select template file"
20735 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20738 msgid "Templates|#T#t"
20739 msgstr "Plantilles|#T#t"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
20742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20743 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20744 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
20747 msgid "Document not loaded."
20750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20751 msgid "Select document to open"
20752 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
20755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
20756 msgid "Examples|#E#e"
20757 msgstr "Exemples|#E#e"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
20760 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20761 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
20764 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20765 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
20768 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20769 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
20773 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20774 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20777 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20779 msgid "Invalid filename"
20780 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20785 "The directory in the given path\n"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
20792 msgid "Opening document %1$s..."
20793 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
20795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
20797 msgid "Document %1$s opened."
20800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20802 msgid "Version control detected."
20803 msgstr "Control de versions"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20807 msgid "Could not open document %1$s"
20808 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
20811 msgid "Couldn't import file"
20812 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
20816 msgid "No information for importing the format %1$s."
20817 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
20819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
20821 msgid "Select %1$s file to import"
20822 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20827 "The document %1$s already exists.\n"
20829 "Do you want to overwrite that document?"
20831 "El document %1$s ja existeix.\n"
20833 "Voleu sobreescriure aquest document?"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20836 msgid "Overwrite document?"
20837 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
20841 msgid "Importing %1$s..."
20842 msgstr "S'està important %1$s..."
20844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
20848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
20849 msgid "file not imported!"
20850 msgstr "fitxer no importat!"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
20853 msgid "Select LyX document to insert"
20854 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
20858 msgid "Absolute filename expected."
20859 msgstr "S'espera un valor."
20861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20862 msgid "Select file to insert"
20863 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
20867 msgid "All Files (*)"
20868 msgstr "Tots els fitxers "
20870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20871 msgid "Choose a filename to save document as"
20872 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20876 msgstr "&Reanomena"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
20881 "The document %1$s could not be saved.\n"
20883 "Do you want to rename the document and try again?"
20885 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
20887 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20890 msgid "Rename and save?"
20891 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20895 msgstr "To&rna a intentar-ho"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20900 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20902 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20904 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
20906 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
20912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
20914 msgid "Document not loaded"
20915 msgstr "Possibles Formats de Document"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
20918 msgid "Saving all documents..."
20919 msgstr "S'estan desant tots els documents"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
20922 msgid "All documents saved."
20923 msgstr "S'han desat tots els documents."
20925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
20927 msgid "%1$s unknown command!"
20928 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20931 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20932 msgid "LaTeX Source"
20933 msgstr "Codi font LaTeX"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20936 msgid "DocBook Source"
20937 msgstr "Font DocBoook"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20940 msgid "Literate Source"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20945 msgid " (version control)"
20946 msgstr "Control de versions"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20950 msgid " (version control, locking)"
20951 msgstr "Control de versions"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20955 msgstr " (modificat)"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20958 msgid " (read only)"
20959 msgstr " (només lectura)"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20963 msgstr "Tanca el fitxer"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20967 msgstr "Amaga la pestanya"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20971 msgstr "Tanca la pestanya"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20974 msgid "Wrap Float Settings"
20977 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20979 msgid "Click to detach"
20980 msgstr "Feu clic per detach"
20982 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20984 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20987 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20988 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20991 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20993 msgstr " (desconegut)"
20995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21000 msgid "More Spelling Suggestions"
21003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21006 msgstr "TextInvisible"
21008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21010 msgid "<No Documents Open>"
21011 msgstr "No hi ha documents oberts!"
21013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21014 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21019 msgid "No Custom Insets Defined!"
21020 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21024 msgid "<No Document Open>"
21025 msgstr "No hi ha cap document obert!"
21027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21028 msgid "Master Document"
21029 msgstr "Document mestre"
21031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21032 msgid "Open Navigator..."
21035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21036 msgid "Other Lists"
21037 msgstr "Altres llistes"
21039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21041 msgid "<Empty Table of Contents>"
21042 msgstr "No hi ha taula de continguts"
21044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21045 msgid "Other Toolbars"
21046 msgstr "Altres barres d'eines"
21048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21049 msgid "No Branches Set for Document!"
21052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21053 msgid "Index Entry|d"
21054 msgstr "Entrada de l'índex|d"
21056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21059 msgid "Index Entry"
21060 msgstr "Entrada d'índex|I"
21062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21063 msgid "No Citation in Scope!"
21066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21068 msgid "No Action Defined!"
21069 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21071 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21073 msgid "Export %1$s"
21074 msgstr "Comentari:"
21076 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21078 msgid "Import %1$s"
21079 msgstr "S'està important %1$s..."
21081 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21083 msgid "Update %1$s"
21084 msgstr "&Actualitza"
21086 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21089 msgstr "&Visualitza"
21091 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21095 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21097 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21100 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
21101 "d'aquests caràcters:\n"
21103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21104 msgid "Could not update TeX information"
21105 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
21107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21109 msgid "The script `%1$s' failed."
21110 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
21112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21114 msgstr "Tots els fitxers "
21116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21117 msgid "Table of Contents"
21118 msgstr "Taula de continguts"
21120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21121 msgid "Child Documents"
21122 msgstr "Documents fills"
21124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21125 msgid "List of Graphics"
21126 msgstr "Llista de gràfics"
21128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21129 msgid "List of Equations"
21130 msgstr "Llista d'equacions"
21132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21133 msgid "List of Footnotes"
21134 msgstr "Llista de notes al peu"
21136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21137 msgid "List of Listings"
21138 msgstr "Llista de llistes"
21140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21141 msgid "List of Indexes"
21142 msgstr "Llista d'índexs"
21144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21145 msgid "List of Marginal notes"
21146 msgstr "Llista de notes al marge"
21148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21149 msgid "List of Notes"
21150 msgstr "Llista de notes"
21152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21153 msgid "List of Citations"
21154 msgstr "Llista de citacions"
21156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21157 msgid "Labels and References"
21158 msgstr "Etiquetes i referències"
21160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21161 msgid "List of Branches"
21162 msgstr "Llista de branques"
21164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21166 msgid "List of Changes"
21167 msgstr "Llista de branques"
21169 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21170 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21172 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21173 "file through LaTeX: "
21176 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21177 msgid "Keys must be unique!"
21178 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
21180 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21183 "The key %1$s already exists,\n"
21184 "it will be changed to %2$s."
21186 "La clau %1$s ja existeix,\n"
21187 "es canviarà a %2$s."
21189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21192 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21193 "If you proceed, all of them will be opened."
21196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21197 msgid "Open Databases?"
21198 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
21200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21205 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21206 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
21208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21210 msgstr "Bases de dades:"
21212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21213 msgid "Style File:"
21214 msgstr "Fitxer d'estil:"
21216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21221 msgid "included in TOC"
21224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21225 msgid "Export Warning!"
21226 msgstr "Avís d'exportació!"
21228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21230 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21231 "BibTeX will be unable to find them."
21233 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
21234 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
21236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21238 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21239 "BibTeX will be unable to find it."
21241 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
21242 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
21244 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21245 msgid "simple frame"
21246 msgstr "marc simple"
21248 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21250 msgstr "sense marc"
21252 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21253 msgid "simple frame, page breaks"
21254 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
21256 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21260 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21261 msgid "oval, thick"
21264 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21265 msgid "drop shadow"
21268 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21269 msgid "shaded background"
21270 msgstr "fons ombrejat"
21272 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21273 msgid "double frame"
21274 msgstr "marc doble"
21276 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21278 msgid "%1$s (%2$s)"
21279 msgstr "%1$s, %2$s"
21281 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21283 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21284 msgstr "%1$s i %2$s"
21286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21297 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21298 msgstr "%1$s, %2$s"
21300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21305 msgid "Branch (child only): "
21308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21310 msgid "Branch (undefined): "
21313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21322 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21327 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21332 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21334 msgid "No bibliography defined!"
21335 msgstr "Entrada bibliogràfica"
21337 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21339 msgid "No citations selected!"
21340 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21342 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21343 msgid "LaTeX Command: "
21344 msgstr "Ordre de LaTeX: "
21346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21347 msgid "InsetCommand Error: "
21350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21351 msgid "Incompatible command name."
21352 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
21354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21355 msgid "InsetCommandParams Error: "
21358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21359 msgid "InsetCommandParams: "
21362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21363 msgid "Unknown parameter name: "
21364 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
21366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21368 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21369 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
21371 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21373 msgid "External template %1$s is not installed"
21374 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
21376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21386 msgstr "subflotant: "
21388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21389 msgid " (sideways)"
21392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21393 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21394 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
21396 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21398 msgid "List of %1$s"
21399 msgstr "Llista de %1$s"
21401 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21403 msgstr "nota al peu"
21405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21408 "Could not copy the file\n"
21410 "into the temporary directory."
21412 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
21414 "al directori temporal."
21416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21418 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21423 msgid "Graphics file: %1$s"
21424 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
21426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21427 msgid "Verbatim Input"
21428 msgstr "Entrada textual"
21430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21431 msgid "Verbatim Input*"
21432 msgstr "Entrada textual*"
21434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21436 msgid "Recursive input"
21437 msgstr "Entrada recursiva"
21439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21442 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21448 "Included file `%1$s'\n"
21449 "has textclass `%2$s'\n"
21450 "while parent file has textclass `%3$s'."
21453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21454 msgid "Different textclasses"
21457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21460 "Included file `%1$s'\n"
21461 "uses module `%2$s'\n"
21462 "which is not used in parent file."
21465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21466 msgid "Module not found"
21467 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
21469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21470 msgid "Unsupported Inclusion"
21473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21475 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21481 msgid "Index sorting failed"
21482 msgstr "La conversió ha fallat"
21484 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21487 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21488 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21489 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21490 "explained in the User Guide."
21493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21495 msgid "unknown type!"
21496 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21500 msgid "Unknown index type!"
21501 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21505 msgid "All indices"
21506 msgstr "Branques &disponibles:"
21508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21515 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21516 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
21518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21519 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21520 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
21522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21536 msgid "Unknown buffer info"
21539 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21540 msgid "Label names must be unique!"
21543 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21546 "The label %1$s already exists,\n"
21547 "it will be changed to %2$s."
21550 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21551 msgid "DUPLICATE: "
21554 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21555 msgid "no more lstline delimiters available"
21558 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21559 msgid "Running out of delimiters"
21562 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21564 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21565 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21566 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21567 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21568 "must investigate!"
21571 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21572 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21575 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21578 "The following characters in one of the program listings are\n"
21579 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21584 msgid "A value is expected."
21585 msgstr "S'espera un valor."
21587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21593 msgid "Unbalanced braces!"
21596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21597 msgid "Please specify true or false."
21598 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
21600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21601 msgid "Only true or false is allowed."
21602 msgstr "Només es permet verdader o fals."
21604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21605 msgid "Please specify an integer value."
21606 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
21608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21609 msgid "An integer is expected."
21610 msgstr "S'espera un enter."
21612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21613 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21617 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21622 msgid "Please specify one of %1$s."
21623 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
21625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21627 msgid "Try one of %1$s."
21628 msgstr "Proveu un de %1$s."
21630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21632 msgid "I guess you mean %1$s."
21635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21637 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21638 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
21640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21642 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21647 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21652 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21658 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21659 "right, bottom left and top left corner."
21662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21663 msgid "Enter something like \\color{white}"
21664 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
21666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21667 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21671 msgid "auto, last or a number"
21674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21676 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21677 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21678 "defining a listing inset)"
21681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21683 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21684 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21689 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21694 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21699 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21704 msgid "Parameter %1$s: "
21705 msgstr "Paràmetre %1$s: "
21707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21709 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21714 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21715 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
21717 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21719 msgstr "Pàgina nova"
21721 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21724 msgstr "Pàgina buida"
21726 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21728 msgid "Clear Double Page"
21729 msgstr "Pàgina doble buida"
21731 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21736 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21738 msgid "Nomenclature Symbol: "
21739 msgstr "Nomenclatura"
21741 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21743 msgid "Description: "
21744 msgstr "&Descripció:"
21746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21749 msgstr "S'està donant format"
21751 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21752 msgid "Note[[InsetNote]]"
21755 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21759 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21763 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21767 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21772 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21776 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21780 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21784 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21788 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21792 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21796 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21797 msgid "Page Number"
21798 msgstr "Número de pàgina"
21800 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21804 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21805 msgid "Textual Page Number"
21808 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21812 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21814 msgid "Standard+Textual Page"
21815 msgstr "Número de pàgina"
21817 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21819 msgstr "Ref.+Text: "
21821 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21825 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21826 msgid "FormatRef: "
21829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21830 msgid "Interword Space"
21831 msgstr "Espai entre paraules"
21833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21834 msgid "Protected Space"
21835 msgstr "Espai protegit"
21837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21839 msgstr "Espai petit"
21841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21843 msgid "Medium Space"
21844 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21848 msgid "Thick Space"
21849 msgstr "Espai petit"
21851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21856 msgid "QQuad Space"
21857 msgstr "Doble quadratí"
21859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21868 msgid "Negative Thin Space"
21869 msgstr "Espai petit negatiu"
21871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21873 msgid "Negative Medium Space"
21874 msgstr "Espai petit negatiu"
21876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21878 msgid "Negative Thick Space"
21879 msgstr "Espai petit negatiu"
21881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21882 msgid "Protected Horizontal Fill"
21883 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
21885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21886 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21887 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
21889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21890 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21891 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
21893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21894 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21895 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
21897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21898 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21899 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
21901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21903 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21904 msgstr "Emplenament horitzontal"
21906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21908 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21909 msgstr "Emplenament horitzontal"
21911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21913 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21914 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
21916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21918 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21919 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
21921 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21922 msgid "Unknown TOC type"
21923 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21925 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21926 msgid "Selection size should match clipboard content."
21929 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21930 msgid "Vertical Space"
21931 msgstr "Espai vertical"
21933 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21937 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21947 msgstr "S'està carregant..."
21949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21950 msgid "Converting to loadable format..."
21951 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
21953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21954 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21955 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
21957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21958 msgid "Scaling etc..."
21959 msgstr "S'està escalant..."
21961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21962 msgid "Ready to display"
21963 msgstr "Preparat per mostrar"
21965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21966 msgid "No file found!"
21967 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
21969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21970 msgid "Error converting to loadable format"
21971 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
21973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21974 msgid "Error loading file into memory"
21975 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
21977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21978 msgid "Error generating the pixmap"
21979 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
21981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21983 msgstr "No hi ha imatge"
21985 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21986 msgid "Preview loading"
21987 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21989 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21990 msgid "Preview ready"
21991 msgstr "La vista preliminar està llesta"
21993 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21994 msgid "Preview failed"
21995 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
21997 #: src/lengthcommon.cpp:37
21998 msgid "cc[[unit of measure]]"
21999 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22001 #: src/lengthcommon.cpp:37
22005 #: src/lengthcommon.cpp:37
22009 #: src/lengthcommon.cpp:38
22013 #: src/lengthcommon.cpp:38
22015 msgid "mu[[unit of measure]]"
22016 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
22018 #: src/lengthcommon.cpp:38
22022 #: src/lengthcommon.cpp:39
22026 #: src/lengthcommon.cpp:39
22030 #: src/lengthcommon.cpp:39
22031 msgid "Text Width %"
22032 msgstr "Amplada de text %"
22034 #: src/lengthcommon.cpp:40
22035 msgid "Column Width %"
22036 msgstr "Amplada de columna %"
22038 #: src/lengthcommon.cpp:40
22039 msgid "Page Width %"
22040 msgstr "Amplada de pàgina %"
22042 #: src/lengthcommon.cpp:40
22043 msgid "Line Width %"
22044 msgstr "Amplada de línia %"
22046 #: src/lengthcommon.cpp:41
22047 msgid "Text Height %"
22048 msgstr "Alçada de text %"
22050 #: src/lengthcommon.cpp:41
22051 msgid "Page Height %"
22052 msgstr "Alçada de pàgina %"
22054 #: src/lyxfind.cpp:138
22055 msgid "Search error"
22056 msgstr "Error en la recerca"
22058 #: src/lyxfind.cpp:138
22059 msgid "Search string is empty"
22060 msgstr "La cadena a cercar és buida"
22062 #: src/lyxfind.cpp:330
22063 msgid "String has been replaced."
22064 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
22066 #: src/lyxfind.cpp:333
22067 msgid " strings have been replaced."
22068 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
22070 #: src/lyxfind.cpp:942 src/lyxfind.cpp:1027
22071 msgid "Wrap search ?"
22074 #: src/lyxfind.cpp:943
22076 "End of document reached while searching forward\n"
22078 "Continue searching from beginning ?"
22081 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
22086 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
22091 #: src/lyxfind.cpp:1028
22093 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22095 "Continue searching from end ?"
22098 #: src/lyxfind.cpp:1121
22100 msgid "Search text is empty!"
22101 msgstr "La cadena a cercar és buida"
22103 #: src/lyxfind.cpp:1137
22105 msgid "Invalid regular expression!"
22106 msgstr "E&xpressió regular"
22108 #: src/lyxfind.cpp:1142
22110 msgid "Match not found!"
22111 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
22113 #: src/lyxfind.cpp:1149
22115 msgid "Match found !"
22116 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22118 #: src/lyxfind.cpp:1191
22120 msgid "Match found and replaced !"
22121 msgstr "Cerca i substitueix"
22123 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22124 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22126 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22127 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
22129 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22131 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22132 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
22134 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22136 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22137 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
22139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22140 msgid "Only one row"
22141 msgstr "Només una fila"
22143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22144 msgid "Only one column"
22145 msgstr "Només una columna"
22147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22148 msgid "No hline to delete"
22149 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
22151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22152 msgid "No vline to delete"
22153 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
22155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22157 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22158 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
22160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22162 msgstr "No hi ha número"
22164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22170 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22171 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
22173 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22175 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22176 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
22178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22180 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22181 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
22183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22184 msgid "create new math text environment ($...$)"
22185 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
22187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22188 msgid "entered math text mode (textrm)"
22191 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22192 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22195 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22196 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22199 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22200 msgid "Standard[[mathref]]"
22201 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
22203 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22207 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22211 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22213 msgstr "macro matemàtica"
22215 #: src/output.cpp:37
22218 "Could not open the specified document\n"
22221 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
22224 #: src/output_plaintext.cpp:136
22228 #: src/output_plaintext.cpp:148
22229 msgid "References: "
22230 msgstr "Referències: "
22232 #: src/support/Package.cpp:433
22233 msgid "LyX binary not found"
22234 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
22236 #: src/support/Package.cpp:434
22239 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22242 #: src/support/Package.cpp:553
22245 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22247 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22248 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22251 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22252 msgid "File not found"
22253 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22255 #: src/support/Package.cpp:635
22258 "Invalid %1$s switch.\n"
22259 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22261 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22262 "El directori %2$s no conté %3$s."
22264 #: src/support/Package.cpp:662
22267 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22268 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22270 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22271 "El directori %2$s no conté %3$s."
22273 #: src/support/Package.cpp:686
22276 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22277 "%2$s is not a directory."
22279 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22280 "%2$s no és un directori."
22282 #: src/support/Package.cpp:688
22283 msgid "Directory not found"
22284 msgstr "No s'ha trobat el directori"
22286 #: src/support/debug.cpp:38
22287 msgid "No debugging message"
22288 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
22290 #: src/support/debug.cpp:39
22291 msgid "General information"
22292 msgstr "Informació general"
22294 #: src/support/debug.cpp:40
22295 msgid "Program initialisation"
22296 msgstr "Inicialització del programa"
22298 #: src/support/debug.cpp:41
22299 msgid "Keyboard events handling"
22300 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
22302 #: src/support/debug.cpp:42
22303 msgid "GUI handling"
22304 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
22306 #: src/support/debug.cpp:43
22307 msgid "Lyxlex grammar parser"
22310 #: src/support/debug.cpp:44
22311 msgid "Configuration files reading"
22312 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
22314 #: src/support/debug.cpp:45
22315 msgid "Custom keyboard definition"
22316 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
22318 #: src/support/debug.cpp:46
22319 msgid "LaTeX generation/execution"
22320 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
22322 #: src/support/debug.cpp:47
22323 msgid "Math editor"
22324 msgstr "Editor matemàtic"
22326 #: src/support/debug.cpp:48
22327 msgid "Font handling"
22328 msgstr "Gestió de la lletra"
22330 #: src/support/debug.cpp:49
22331 msgid "Textclass files reading"
22332 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
22334 #: src/support/debug.cpp:50
22335 msgid "Version control"
22336 msgstr "Control de versions"
22338 #: src/support/debug.cpp:51
22339 msgid "External control interface"
22340 msgstr "Interfície de control externa"
22342 #: src/support/debug.cpp:52
22343 msgid "Undo/Redo mechanism"
22346 #: src/support/debug.cpp:53
22347 msgid "User commands"
22348 msgstr "Ordres d'usuari"
22350 #: src/support/debug.cpp:54
22352 msgid "The LyX Lexer"
22353 msgstr "El LyX Lexxer"
22355 #: src/support/debug.cpp:55
22356 msgid "Dependency information"
22357 msgstr "Informació de dependències"
22359 #: src/support/debug.cpp:56
22362 msgstr "LyX: Insereix matriu"
22364 #: src/support/debug.cpp:57
22365 msgid "Files used by LyX"
22366 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
22368 #: src/support/debug.cpp:58
22369 msgid "Workarea events"
22370 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
22372 #: src/support/debug.cpp:59
22373 msgid "Insettext/tabular messages"
22376 #: src/support/debug.cpp:60
22377 msgid "Graphics conversion and loading"
22378 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
22380 #: src/support/debug.cpp:61
22381 msgid "Change tracking"
22382 msgstr "Gestió de canvis"
22384 #: src/support/debug.cpp:62
22386 msgid "External template/inset messages"
22387 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22389 #: src/support/debug.cpp:63
22390 msgid "RowPainter profiling"
22393 #: src/support/debug.cpp:64
22394 msgid "Scrolling debugging"
22397 #: src/support/debug.cpp:65
22398 msgid "Math macros"
22399 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
22401 #: src/support/debug.cpp:66
22405 #: src/support/debug.cpp:67
22407 msgid "Locale/Internationalisation"
22408 msgstr "Locale/Internationalització"
22410 #: src/support/debug.cpp:68
22411 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22414 #: src/support/debug.cpp:69
22416 msgid "Find and replace mechanism"
22417 msgstr "Cerca i substitueix"
22419 #: src/support/debug.cpp:70
22420 msgid "Developers' general debug messages"
22421 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
22423 #: src/support/debug.cpp:71
22424 msgid "All debugging messages"
22425 msgstr "Tots el missatges de depuració"
22427 #: src/support/debug.cpp:116
22429 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22430 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
22432 #: src/support/filetools.cpp:252
22433 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22436 #: src/support/os_win32.cpp:392
22437 msgid "System file not found"
22438 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
22440 #: src/support/os_win32.cpp:393
22442 "Unable to load shfolder.dll\n"
22445 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
22446 " Si us plau, instal·leu-la"
22448 #: src/support/os_win32.cpp:398
22449 msgid "System function not found"
22450 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
22452 #: src/support/os_win32.cpp:399
22454 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22455 "Don't know how to proceed. Sorry."
22457 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
22458 "Es desconeix com procedir."
22460 #: src/support/userinfo.cpp:45
22461 msgid "Unknown user"
22462 msgstr "Usuari desconegut"
22465 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22466 #~ msgstr "Substitueix amb"
22469 #~ msgid "Find &Prev"
22470 #~ msgstr "Cerca el següent"
22473 #~ msgid "Replace P&rev"
22474 #~ msgstr "Substitueix-ho tot"
22477 #~ msgid "Current buffer only"
22478 #~ msgstr "Cel·la actual:"
22485 #~ msgid "Document"
22486 #~ msgstr "Documents"
22489 #~ msgid "Open buffers"
22493 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22494 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
22501 #~ msgid "No file open!"
22502 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
22505 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22506 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
22508 #~ msgid "Jump to the label"
22509 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
22512 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22513 #~ msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
22516 #~ msgid "Master Settings"
22517 #~ msgstr "Paràmetres de la nota"
22519 #~ msgid "Column Width"
22520 #~ msgstr "Amplada de columna"
22522 #~ msgid "Settings"
22523 #~ msgstr "Paràmetres"
22525 #~ msgid "Listing settings"
22526 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
22529 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22530 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22533 #~ msgid "Insert|n"
22534 #~ msgstr "Insereix|I"
22537 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22538 #~ msgstr "Argument manquant"
22541 #~ msgstr "Longitud"
22544 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22545 #~ msgstr "Taula oberta"
22547 #~ msgid "Opened table"
22548 #~ msgstr "Taula oberta"
22550 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22551 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
22553 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22554 #~ msgstr "Diccionari personal:"
22556 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22558 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22561 #~ msgid "Use input encod&ing"
22562 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
22565 #~ msgid "Toggle Label|L"
22566 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
22569 #~ msgid "Move Section down|d"
22570 #~ msgstr "Tanca la secció"
22573 #~ msgid "Move Section up|u"
22574 #~ msgstr "Tanca la secció"
22577 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22578 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
22582 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22584 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22587 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22588 #~ msgstr "Trieu un diccionari personal"
22594 #~ msgid "Accept Change|C"
22595 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
22598 #~ msgid "C&ommand:"
22599 #~ msgstr "&Ordre:"
22601 #~ msgid "&BibTeX command:"
22602 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
22604 #~ msgid "&Index command:"
22605 #~ msgstr "Ordre índex:"
22608 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22609 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
22612 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22613 #~ msgstr "Ordre índex:"
22616 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22617 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
22620 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22621 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
22624 #~ msgid "View|V[[show]]"
22625 #~ msgstr "Visualitza|V"
22627 #~ msgid "View DVI"
22628 #~ msgstr "Mostra el DVI"
22630 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22631 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
22633 #~ msgid "View PostScript"
22634 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
22636 #~ msgid "Update DVI"
22637 #~ msgstr "Actualitza DVI"
22639 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22640 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
22642 #~ msgid "Update PostScript"
22643 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
22646 #~ msgid "Thesaurus failure"
22647 #~ msgstr "Tesaurus"
22651 #~ msgstr "Apèndixs"
22653 #~ msgid "B&rowse..."
22654 #~ msgstr "Navega..."
22656 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22657 #~ msgstr "Nombre de còpies"
22659 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22660 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
22666 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22667 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
22669 #~ msgid "Spellchecker error"
22670 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
22673 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22674 #~ "Maybe it has been killed."
22676 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
22677 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
22679 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22680 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
22682 #~ msgid "LangHeader"
22683 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
22685 #~ msgid "Language Header:"
22686 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
22688 #~ msgid "Language:"
22689 #~ msgstr "Idioma:"
22691 #~ msgid "LastLanguage"
22692 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
22694 #~ msgid "Last Language:"
22695 #~ msgstr "Última llengua:"
22700 #~ msgid "End of CV"
22701 #~ msgstr "Final del CV"
22703 #~ msgid "Computer"
22704 #~ msgstr "Ordinador"
22706 #~ msgid "Computer:"
22707 #~ msgstr "Ordinador:"
22709 #~ msgid "EmptySection"
22710 #~ msgstr "SeccióBuida"
22712 #~ msgid "Empty Section"
22713 #~ msgstr "Secció Buida"
22715 #~ msgid "CloseSection"
22716 #~ msgstr "TancaSecció"
22718 #~ msgid "Close Section"
22719 #~ msgstr "Tanca la secció"
22722 #~ msgid "Phantom Text"
22723 #~ msgstr "Text pla|T"
22729 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22730 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
22732 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22733 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
22735 #~ msgid "&Postscript driver:"
22736 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
22739 #~ msgid "Append Parameter"
22740 #~ msgstr "Més paràmetres"
22743 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22744 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22747 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22748 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22751 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22752 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22754 #~ msgid "&Default language:"
22755 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
22757 #~ msgid "&roff command:"
22758 #~ msgstr "Ordre &roff:"
22760 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22762 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
22764 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22765 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
22768 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22769 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
22772 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22773 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
22776 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22777 #~ "You may not have the right languages installed."
22779 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
22780 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
22783 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22784 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22786 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
22787 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
22798 #~ msgid "pspell (library)"
22799 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
22801 #~ msgid "aspell (library)"
22802 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
22804 #~ msgid "*.ispell"
22805 #~ msgstr "*.ispell"
22813 #~ msgid "algorithm"
22814 #~ msgstr "algorisme"
22821 #~ msgid "keywords"
22822 #~ msgstr "Paraules clau"
22824 #~ msgid "Table of Contents|a"
22825 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
22830 #~ msgid "LinuxDoc"
22831 #~ msgstr "LinuxDoc"
22833 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22834 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22836 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22838 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
22840 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22841 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
22846 #~ msgid "American"
22847 #~ msgstr "Anglès americà"
22849 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22850 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
22852 #~ msgid "Austrian"
22853 #~ msgstr "Austríac"
22856 #~ msgstr "Anglès britànic"
22859 #~ msgid "Canadian"
22860 #~ msgstr "Anglès canadenc"
22863 #~ msgid "Reference\t"
22864 #~ msgstr "Referència"
22867 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22868 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
22870 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22871 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
22874 #~ msgid "LaTeX default"
22875 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
22877 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22878 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
22881 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22882 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"