1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 02:30+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgstr "Torna a &llegir"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "L'estil BibTeX"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "totes les referències citades"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "totes les referències no citades"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
230 msgid "all references"
231 msgstr "totes les referències"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgstr "Bases de dades"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
311 msgid "Allow &page breaks"
312 msgstr "Permet salts de &pàgina"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
349 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
350 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
371 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
372 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
397 msgstr "Cai&xa interior:"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
418 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
419 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Tipus de caixes implementades"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Branques disponibles:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Seleccioneu la branca"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
469 msgid "Filename &Suffix"
470 msgstr "Nom de fitxer"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
473 msgid "Show undefined branches used in this document."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "Branques &disponibles:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Branques &disponibles:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "&Activa/descativa"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "Canvia el co&lor..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
512 #: src/Buffer.cpp:3532 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
528 msgid "Add the selected branches to the list."
529 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "S&eleccionats:"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
538 msgid "Add all unknown branches to the list."
539 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
550 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
551 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
570 msgid "&Undefined Branches:"
571 msgstr "Branques &disponibles:"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
575 msgstr "Tipus de &lletra:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
587 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
605 msgstr "Predeterminada"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgstr "Molt més petita petita"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
645 msgstr "Molt més gran"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Pic personalitzat:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Vés al canvi següent"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgid "&Previous change"
678 msgstr "Canvi &següent"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Vés al canvi següent"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
686 msgstr "Canvi &següent"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Accepta aquest canvi"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Rebutja aquest canvi"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
707 msgstr "Família del tipus de lletra"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
716 msgstr "Forma del tipus de lletra"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
725 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
738 msgstr "Color del tipus lletra"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
756 msgid "Never Toggled"
757 msgstr "Aquests mai no canvien"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
762 msgstr "Mida del tipus de lletra"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
766 msgid "Other font settings"
767 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
770 msgid "Always Toggled"
771 msgstr "Aquests sempre canvien"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 msgstr "&Miscel·lània:"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
778 msgid "toggle font on all of the above"
779 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
783 msgstr "&Canvia-ho tot"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
786 msgid "Apply each change automatically"
787 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
791 msgid "Apply changes &immediately"
792 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
798 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
802 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "Citacions &disponibles:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
824 msgid "S&elected Citations:"
825 msgstr "Citacions &seleccionades:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
852 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
864 msgstr "S'està donant format"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Est&il de citació:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
871 msgid "Natbib citation style to use"
872 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
875 msgid "Text &before:"
876 msgstr "Text &anterior:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Text a posar abans de la citació"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
884 msgstr "&Text posterior:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Text a posar després de la citació"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Llista tots els autors"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Llista &completa d'autors"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Força majúscules a la citació"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Força majúscules"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Cerca citació"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
913 msgstr "Camp de recerca:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
928 msgstr "Error en la recerca"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Camp de recerca:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
939 msgstr "Tots els camps"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "E&xpressió regular"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
954 msgstr "Tipus d'entrada:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Totes les entrades"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
975 msgstr "Color del tipus lletra"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
985 msgid "Click to change the color"
986 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
991 msgstr "Predeterminada"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
995 msgid "Revert the color to the default"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1006 msgid "Greyed-out notes:"
1007 msgstr "&Ressaltat en gris"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1016 msgid "Background colors"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1026 msgid "Shaded boxes:"
1027 msgstr "caixa ombrejada"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1031 msgid "&New Document:"
1032 msgstr "Document nou"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1036 msgid "&Old Document:"
1037 msgstr "Document fill...|d"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1045 msgid "Copy Document Settings from:"
1046 msgstr "Paràmetres del document"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1050 msgid "N&ew Document"
1051 msgstr "Document nou"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1055 msgid "Ol&d Document"
1056 msgstr "Document fill...|d"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1064 msgid "Match delimiter types"
1065 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1068 msgid "&Keep matched"
1069 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1077 msgid "Insert the delimiters"
1078 msgstr "Insereix els delimitadors"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1085 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1086 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1089 msgid "Use Class Defaults"
1090 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1093 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1095 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1098 msgid "Save as Document Defaults"
1099 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1103 msgstr "Ajustament de pantalla"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1106 msgid "Show ERT button only"
1107 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1114 msgid "Show ERT contents"
1115 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1123 msgid "For more information, refer to the complete log."
1124 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1133 msgid "Description:"
1134 msgstr "&Descripció:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1137 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1141 msgid "View Complete &Log..."
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1151 msgstr "Nom de fitxer"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1160 msgid "Select a file"
1161 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1172 msgid "Available templates"
1173 msgstr "Plantilles disponibles"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1177 msgid "LaTe&X and LyX options"
1178 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1181 msgid "LaTeX Options"
1182 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1193 msgid "&Show in LyX"
1194 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1200 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1201 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1205 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1206 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1209 msgid "Si&ze and Rotation"
1210 msgstr "&Mida i gir"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1220 msgid "Angle to rotate image by"
1221 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1227 msgid "The origin of the rotation"
1228 msgstr "Origen del gir"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1244 msgid "Height of image in output"
1245 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1249 msgid "Width of image in output"
1250 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1253 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1254 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1258 msgid "&Maintain aspect ratio"
1259 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1267 msgid "Clip to bounding box values"
1268 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1272 msgid "Clip to &bounding box"
1273 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1277 msgid "&Left bottom:"
1278 msgstr "&Esquerra i avall:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1287 msgstr "&Dreta i amunt:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1291 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1292 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1296 msgid "&Get from File"
1297 msgstr "&Obté del fitxer"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1306 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1319 msgid "Replace &with:"
1320 msgstr "Substitueix amb"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1323 msgid "Perform a case-sensitive search"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1328 msgid "Case &sensitive"
1329 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1332 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1338 msgstr "Cerca el següent"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1342 msgid "Restrict search to whole words only"
1343 msgstr "Només paraules senceres"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1347 msgid "W&hole words"
1348 msgstr "Paraules clau."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1351 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1359 msgstr "&Substitueix"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1363 msgid "Search &backwards"
1364 msgstr "Cerca enrere"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1368 msgid "Replace all occurences at once"
1369 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1374 msgid "Replace &All"
1375 msgstr "Substitueix-ho tot"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1383 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1393 msgid "Current paragraph"
1394 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1398 msgid "Current ¶graph"
1399 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1403 msgid "Current &document"
1404 msgstr "Imprimeix el document"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1408 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1414 msgid "&Master document"
1415 msgstr "Document mestre"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1419 msgid "All open documents"
1420 msgstr "Obre el document"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1424 msgid "&Open documents"
1425 msgstr "Obre el document"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1428 msgid "All ma&nuals"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1433 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1434 "and paragraph style"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1439 msgid "Ignore &format"
1440 msgstr "&Al format:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1444 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1449 msgid "&Preserve first case on replace"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1454 msgid "&Expand macros"
1455 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1458 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1465 msgstr "Tipus d'informació:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1468 msgid "Use &default placement"
1469 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1472 msgid "Advanced Placement Options"
1473 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1476 msgid "&Top of page"
1477 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1480 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1481 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1484 msgid "Here de&finitely"
1485 msgstr "Aquí, &definitivament"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1488 msgid "&Here if possible"
1489 msgstr "&Aquí, si és possible"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1492 msgid "&Page of floats"
1493 msgstr "&Pàgina de flotants"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1496 msgid "&Bottom of page"
1497 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1500 msgid "&Span columns"
1501 msgstr "&Expandeix les columnes"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1504 msgid "&Rotate sideways"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1512 msgid "&Default Family:"
1513 msgstr "Família &predeterminada:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1516 msgid "Select the default family for the document"
1517 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1521 msgstr "Mida &base:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1525 msgid "LaTe&X font encoding:"
1526 msgstr "Codificació Te&X:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1529 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1537 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1538 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1541 msgid "&Sans Serif:"
1542 msgstr "&Sans Serif:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1545 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1546 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1550 msgstr "Es&cala (%):"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1553 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1555 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1556 "del tipus de lletra base"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1559 msgid "&Typewriter:"
1560 msgstr "&Mecanogràfica"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1563 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1564 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1568 msgstr "Esc&ala (%):"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1571 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1573 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1574 "dimensions del tipus de lletra base"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1581 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1583 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1587 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1588 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1591 msgid "Use true S&mall Caps"
1592 msgstr "Usa &majúscules petites"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1595 msgid "Use old style instead of lining figures"
1596 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1599 msgid "Use &Old Style Figures"
1600 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1607 msgid "Select an image file"
1608 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1612 msgstr "Mida de la sortida"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1615 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1621 msgid "Set &height:"
1622 msgstr "Estableix &alçada:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1625 msgid "&Scale Graphics (%):"
1626 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1629 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1639 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1640 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1643 msgid "Rotate Graphics"
1644 msgstr "Gira gràfics"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1647 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1648 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1651 msgid "Ro&tate after scaling"
1652 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1659 msgid "A&ngle (Degrees):"
1660 msgstr "A&ngle (en graus):"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1664 msgid "File name of image"
1665 msgstr "Nom de la imatge"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1669 msgstr "&Ajustament"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1682 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1683 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1686 msgid "Don't un&zip on export"
1687 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1691 msgid "Additional LaTeX options"
1692 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1695 msgid "LaTeX &options:"
1696 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1700 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1701 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1703 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1704 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1708 msgid "Sho&w in LyX"
1709 msgstr "Mostra-la al LyX"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1712 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1717 msgid "Graphics Group"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1721 msgid "A&ssigned to group:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1725 msgid "Click to define a new graphics group."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1729 msgid "O&pen new group..."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1733 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1738 msgstr "Mode esborrany"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1742 msgstr "Mode &esborrany"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1745 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1746 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1749 msgid "..............."
1750 msgstr "..............."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1757 msgid "<-----------"
1758 msgstr "<-----------"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1761 msgid "----------->"
1762 msgstr "----------->"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1765 msgid "\\-----v-----/"
1766 msgstr "\\-----v-----/"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1769 msgid "/-----^-----\\"
1770 msgstr "/-----^-----\\"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1774 msgstr "E&spaiament:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1777 msgid "Supported spacing types"
1778 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1786 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1787 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1790 msgid "&Fill Pattern:"
1791 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1795 msgstr "&Protegeix:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1799 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1800 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1806 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1816 msgid "Name associated with the URL"
1817 msgstr "Nom associat amb la URL"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1821 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1826 msgid "Specify the link target"
1827 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1831 msgstr "Tipus d'enllaç"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1834 msgid "Link to the web or to every other target"
1835 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1842 msgid "Link to an email address"
1843 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1847 msgstr "Correu &electrònic"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1850 msgid "Link to a file"
1851 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1858 msgid "Listing Parameters"
1859 msgstr "Paràmetres de llistat"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1864 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1865 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1870 msgid "&Bypass validation"
1871 msgstr "Omet la &validació"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1882 msgid "Mo&re parameters"
1883 msgstr "&Més paràmetres"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1886 msgid "Underline spaces in generated output"
1887 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1890 msgid "&Mark spaces in output"
1891 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1894 msgid "Show LaTeX preview"
1895 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1898 msgid "&Show preview"
1899 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1902 msgid "File name to include"
1903 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1906 msgid "&Include Type:"
1907 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1923 msgid "Program Listing"
1924 msgstr "Llistat de programa"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1927 msgid "Edit the file"
1928 msgstr "Edita el fitxer"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1936 msgid "A&vailable indices:"
1937 msgstr "Branques &disponibles:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1940 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1945 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1950 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1952 msgid "Index generation"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1956 msgid "Define program options of the selected processor."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1960 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1964 msgid "&Use multiple indexes"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1969 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1974 msgid "Add a new index to the list"
1975 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1979 msgid "A&vailable Indexes:"
1980 msgstr "Branques &disponibles:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1984 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1991 msgid "Remove the selected index"
1992 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1996 msgid "Rename the selected index"
1997 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2006 msgid "Define or change button color"
2007 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2010 msgid "Information Type:"
2011 msgstr "Tipus d'informació:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2014 msgid "Information Name:"
2015 msgstr "Nom de la informació:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2019 msgid "Inset Parameter Configuration"
2020 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2024 msgid "I&mmediate Apply"
2025 msgstr "Aplica &immediatament"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2030 msgstr "Taula oberta"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2034 msgid "Document &class"
2035 msgstr "&Classe de document:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2038 msgid "Click to select a local document class definition file"
2039 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2043 msgid "&Local Layout..."
2044 msgstr "Disposició &local..."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2048 msgid "Class options"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2052 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2057 msgid "P&redefined:"
2058 msgstr "Imp&ressora:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2062 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2069 msgstr "Personalitzat"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2073 msgid "&Graphics driver:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2077 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2078 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2081 msgid "Select de&fault master document"
2082 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2089 msgid "Enter the name of the default master document"
2090 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2093 msgid "Suppress default date on front page"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2098 msgstr "Codificació:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2101 msgid "Language &Default"
2102 msgstr "Llengua &predeterminada"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2109 msgid "&Quote Style:"
2110 msgstr "Estil de &cometes:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2114 msgid "Input here the listings parameters"
2115 msgstr "Paràmetres de llistat"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2119 msgid "Feedback window"
2120 msgstr "Finestra d'informació"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2123 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2128 msgid "&Main Settings"
2129 msgstr "Paràmetres &principals"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2136 msgid "Check for inline listings"
2137 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2140 msgid "&Inline listing"
2141 msgstr "Llistat &en línia"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2144 msgid "Check for floating listings"
2145 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2156 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2157 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2160 msgid "Line numbering"
2161 msgstr "&Numeració de línies"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2168 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2169 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2173 msgstr "Incremen&t:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2176 msgid "Difference between two numbered lines"
2177 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2181 msgstr "Mida de &lletra:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2184 msgid "Choose the font size for line numbers"
2185 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2194 msgstr "&Mida de la lletra:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2197 msgid "The content's base font size"
2198 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2201 msgid "Font Famil&y:"
2202 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2205 msgid "The content's base font style"
2206 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2209 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2210 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2213 msgid "&Break long lines"
2214 msgstr "&Trenca línies llargues"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2217 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2218 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2221 msgid "S&pace as symbol"
2222 msgstr "Es&pai com a símbol"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2225 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2226 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2229 msgid "Space i&n string as symbol"
2230 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2234 msgid "Tab&ulator size:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2238 msgid "Use extended character table"
2239 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2242 msgid "&Extended character table"
2243 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2247 msgstr "Llen&guatge:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2250 msgid "Select the programming language"
2251 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2258 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2259 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2266 msgid "Fi&rst line:"
2267 msgstr "&Primera línia:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2270 msgid "The first line to be printed"
2271 msgstr "La primera línia a imprimir"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2275 msgstr "Ú<ima línia:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2278 msgid "The last line to be printed"
2279 msgstr "L'última línia a imprimir"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2282 msgid "More Parameters"
2283 msgstr "Més paràmetres"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2286 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2288 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2292 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2293 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2300 msgid "Update the display"
2301 msgstr "Actualitza la vista"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2306 msgstr "&Actualitza"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2309 msgid "Copy to Clip&board"
2310 msgstr "Copia al portaretalls"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2317 msgid "Jump to the next warning message."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2322 msgid "Next &Warning"
2323 msgstr "Avís d'exportació!"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2326 msgid "Jump to the next error message."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2332 msgstr "Error de lectura"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2336 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2339 msgid "&Default Margins"
2340 msgstr "&Marges predeterminats"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2360 msgstr "&Sep. capçalera:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2363 msgid "Head &height:"
2364 msgstr "Alçada capç.:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2368 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2371 msgid "&Column Sep:"
2372 msgstr "Separació de &columnes"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2376 msgid "Master Document Output"
2377 msgstr "Document mestre"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2380 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2384 msgid "Include only &selected children"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2389 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2395 msgid "&Maintain counters and references"
2396 msgstr "totes les referències no citades"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2399 msgid "Include all subdocuments in the output"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2404 msgid "&Include all children"
2405 msgstr "Inclou fitxer"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2411 msgid "Number of rows"
2412 msgstr "Nombre de files"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2423 msgid "Number of columns"
2424 msgstr "Nombre de columnes"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2432 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2433 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2436 msgid "Vertical alignment"
2437 msgstr "Alineament vertical"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2444 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2445 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2448 msgid "&Horizontal:"
2449 msgstr "&Horitzontal:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2454 msgstr "&Decoració:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2462 msgid "decoration type / matrix border"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2487 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2488 "are inserted into formulas"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2492 msgid "&Use AMS math package automatically"
2493 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2496 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2500 msgid "Use AMS &math package"
2501 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2505 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2506 "inserted into formulas"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2510 msgid "Use esint package &automatically"
2511 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2514 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2518 msgid "Use &esint package"
2519 msgstr "Usa el paquet &esint"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2523 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2524 "inserted into formulas"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2529 msgid "Use mhchem &package automatically"
2530 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2533 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2538 msgid "Use mh&chem package"
2539 msgstr "Usa el paquet &esint"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2543 msgstr "&Disponibles:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2557 msgstr "S&eleccionats:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2561 msgstr "Ordena &com:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2564 msgid "&Description:"
2565 msgstr "&Descripció:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2576 msgid "LyX internal only"
2577 msgstr "Només intern del LyX"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2581 msgstr "&Nota del LyX"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2584 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2585 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2592 msgid "Print as grey text"
2593 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2597 msgstr "&Ressaltat en gris"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2600 msgid "&List in Table of Contents"
2601 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2609 msgid "Output Format"
2610 msgstr "La sortida generada és buida"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2624 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2633 msgid "XHTML Output Options"
2634 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2637 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2641 msgid "Strict XHTML 1.1"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2650 msgid "Format to use for math output."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2656 msgstr "Matemàtiques|M"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2668 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2676 msgid "Math Image Scaling"
2677 msgstr "Espaiats matemàtics"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2680 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2684 msgid "&Use hyperref support"
2685 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2693 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2695 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2698 msgid "Automatically fi&ll header"
2699 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2702 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2703 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2706 msgid "Load in &fullscreen mode"
2707 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2710 msgid "Header Information"
2711 msgstr "Informació de capçalera"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2727 msgstr "Paraules &clau:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2731 msgstr "H&iperenllaços"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2734 msgid "Allows link text to break across lines."
2735 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2738 msgid "B&reak links over lines"
2739 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2742 msgid "No &frames around links"
2743 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2746 msgid "C&olor links"
2747 msgstr "C&olors dels enlaços"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2751 msgid "Bibliographical backreferences"
2752 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2756 msgid "B&ackreferences:"
2757 msgstr "Preferències"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2761 msgstr "&Punts d'interès"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2764 msgid "G&enerate Bookmarks"
2765 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2768 msgid "&Numbered bookmarks"
2769 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2772 msgid "Number of levels"
2773 msgstr "Nombre de nivells"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2776 msgid "&Open bookmarks"
2777 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2780 msgid "Additional o&ptions"
2781 msgstr "O&pcions addicionals"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2784 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2785 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2788 msgid "Paper Format"
2789 msgstr "Format del paper"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2799 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2800 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2803 msgid "&Orientation:"
2804 msgstr "&Orientació"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2817 msgstr "Format de pàgina"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2820 msgid "Headings &style:"
2821 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2824 msgid "Style used for the page header and footer"
2825 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2828 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2829 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2832 msgid "&Two-sided document"
2833 msgstr "Document a &dues cares"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2837 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2841 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2842 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2845 msgid "Lo&ngest label"
2846 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2849 msgid "Line &spacing"
2850 msgstr "&Interliniat:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2869 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2875 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2877 msgstr "Personalitzat"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2880 msgid "&Indent Paragraph"
2881 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2885 msgstr "&Justificat"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2900 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2901 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2904 msgid "Paragraph's &Default"
2905 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2908 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2917 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2918 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2921 msgid "&Horiz. Phantom"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2926 msgid "Vertical space of the phantom content"
2927 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2930 msgid "&Vert. Phantom"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2940 msgstr "Mode matemàtic"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2944 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2947 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2948 "desprès del retard especificat"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2951 msgid "Automatic in&line completion"
2952 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2955 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2957 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2960 msgid "Automatic p&opup"
2961 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2965 msgid "Autoco&rrection"
2966 msgstr "Auto &inici"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2974 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2977 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2981 msgid "Automatic &inline completion"
2982 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2985 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2986 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2989 msgid "Automatic &popup"
2990 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2994 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2997 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3001 msgid "Cursor i&ndicator"
3002 msgstr "I&ndicador del cursor"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3011 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3012 "if it is available."
3014 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3015 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3018 msgid "s inline completion dela&y"
3019 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3023 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3024 "if it is available."
3026 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3027 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3035 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3036 "It will be shown right away."
3038 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3039 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3042 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3043 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3046 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3047 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3050 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3051 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3055 msgstr "C&onversor:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3058 msgid "E&xtra flag:"
3059 msgstr "Opció &addcional:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3062 msgid "&From format:"
3063 msgstr "&Del format:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3067 msgstr "&Al format:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3081 msgid "Converter Defi&nitions"
3082 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3085 msgid "Converter File Cache"
3086 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3094 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3095 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3098 msgid "Display &Graphics"
3099 msgstr "Mostra els &gràfics"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3102 msgid "Instant &Preview:"
3103 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3112 msgstr "Sense matemàtiques"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3120 msgid "Preview Si&ze:"
3121 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3124 msgid "Factor for the preview size"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3133 msgid "&Mark end of paragraphs"
3134 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3138 msgstr "S'està editant"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3147 msgid "Scroll &below end of document"
3148 msgstr "No es pot llegir el document"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3151 msgid "Sort &environments alphabetically"
3152 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3155 msgid "&Group environments by their category"
3156 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3159 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3161 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3164 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3166 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3170 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3172 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3177 msgstr "Pantalla completa"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3180 msgid "&Hide toolbars"
3181 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3184 msgid "Hide scr&ollbar"
3185 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3194 msgid "Hide &menubar"
3195 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3198 msgid "&Limit text width"
3199 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3203 msgid "Screen used (&pixels):"
3204 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3216 msgid "&Document format"
3217 msgstr "Format de &document"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3221 msgid "Vector &graphics format"
3222 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3225 msgid "S&hort Name:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3251 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3256 msgid "Default Format"
3257 msgstr "Format de data"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3261 msgstr "Correu &electrònic:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3265 msgstr "El vostre nom"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3268 msgid "Your E-mail address"
3269 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3276 msgid "Use &keyboard map"
3277 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3297 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3298 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3303 "speed it up, low values slow it down."
3305 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3306 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3310 msgid "User &interface language:"
3311 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3314 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3318 msgid "Language pac&kage:"
3319 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3322 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3324 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3327 msgid "Command s&tart:"
3328 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3331 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3332 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3335 msgid "Command e&nd:"
3336 msgstr "&Final de l'ordre:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3339 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3340 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3343 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3344 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3349 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3353 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3354 "the language package)"
3356 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3357 "pas localment (al paquet de llengua)"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3366 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3369 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3370 "ordre de canvi de llengua"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3374 msgstr "Auto &inici"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3379 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3382 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3383 "ordre de canvi de llengua"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3387 msgstr "Auto &finalitza"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3390 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3392 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3396 msgid "Mark &foreign languages"
3397 msgstr "Marca les &altres llengües"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3400 msgid "Right-to-left language support"
3401 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3405 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3407 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3408 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3412 msgid "Enable RTL su&pport"
3413 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3416 msgid "Cursor movement:"
3417 msgstr "Moviment del cursor:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3429 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3434 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3435 msgstr "Codificació Te&X:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3438 msgid "Default paper si&ze:"
3439 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3453 msgid "US executive"
3454 msgstr "Executiu US"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3477 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3478 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3481 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3482 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3485 msgid "BibTeX command and options"
3486 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3490 msgid "Processor for &Japanese:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3495 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3496 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3509 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3510 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3514 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3519 msgid "&Nomenclature command:"
3520 msgstr "Nomenclatura"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3524 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3525 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3528 msgid "Chec&kTeX command:"
3529 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3532 msgid "CheckTeX start options and flags"
3533 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3537 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3538 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3539 "rather than the Cygwin teTeX."
3541 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3542 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3543 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3547 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3548 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3551 msgid "Set class options to default on class change"
3553 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3558 msgid "R&eset class options when document class changes"
3559 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3562 msgid "Output &line length:"
3563 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3567 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3568 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3569 "paragraphs are separated by a blank line."
3571 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3572 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3573 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3576 msgid "&Date format:"
3577 msgstr "Format de &data:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3580 msgid "Date format for strftime output"
3581 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3585 msgid "&Overwrite on export:"
3586 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3589 msgid "Ask permission"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3593 msgid "Main file only"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3599 msgstr "Tots els camps"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3602 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3606 msgid "Forward search"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3611 msgid "DV&I command:"
3612 msgstr "Ordre índex:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3616 msgid "&PDF command:"
3617 msgstr "Ordre &roff:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3620 msgid "&PATH prefix:"
3621 msgstr "Prefix &PATH:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3636 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3640 msgid "&Temporary directory:"
3641 msgstr "Directori &temporal:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3644 msgid "Ly&XServer pipe:"
3645 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3648 msgid "&Backup directory:"
3649 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3652 msgid "&Example files:"
3653 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3656 msgid "&Document templates:"
3657 msgstr "Plantilles de &document:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3660 msgid "&Working directory:"
3661 msgstr "Directori de t&reball:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3665 msgid "Hunspell dictionaries:"
3666 msgstr "Diccionari personal:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3669 msgid "Printer Command Options"
3670 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3673 msgid "Extension to be used when printing to file."
3674 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3677 msgid "File ex&tension:"
3678 msgstr "Extensió del fitxer:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3681 msgid "Option used to print to a file."
3682 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3685 msgid "Print to &file:"
3686 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3689 msgid "Option used to print to non-default printer."
3690 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3694 msgid "Set &printer:"
3695 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3698 msgid "Option used with spool command to set printer."
3699 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3703 msgid "Spool &printer:"
3704 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3708 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3710 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3714 msgid "Spool co&mmand:"
3715 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3718 msgid "Option used to reverse page order."
3719 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3722 msgid "Re&verse pages:"
3723 msgstr "Ordre in&vers:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3731 msgid "&Number of copies:"
3732 msgstr "Nombre de còpies"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3735 msgid "Option used to set number of copies."
3736 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3739 msgid "Option used to print a range of pages."
3740 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3744 msgstr "&Distribució:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3747 msgid "Pa&ge range:"
3748 msgstr "Rang de pàgines:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3751 msgid "Option used to collate multiple copies."
3752 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3756 msgstr "Pàgines &senars:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3759 msgid "&Even pages:"
3760 msgstr "Pàgines &parelles:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3763 msgid "Paper t&ype:"
3764 msgstr "Tipus del paper:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3767 msgid "Paper si&ze:"
3768 msgstr "Mida del paper"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3771 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3772 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3775 msgid "E&xtra options:"
3776 msgstr "Opcions addicionals:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3779 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3780 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3784 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3785 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3788 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3789 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3790 "totes les impressores."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3794 msgid "Adapt &output to printer"
3795 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3798 msgid "Name of the default printer"
3799 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3802 msgid "Default &printer:"
3803 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3806 msgid "Printer co&mmand:"
3807 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3811 msgid "Sans Seri&f:"
3812 msgstr "&Sans Serif:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3815 msgid "T&ypewriter:"
3816 msgstr "&Mecanogràfica"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3824 msgid "Screen &DPI:"
3825 msgstr "&PPP de pantalla:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3829 msgstr "&Escala (%):"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3833 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3848 msgstr "Molt més gran:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3858 msgstr "La més enorme:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3863 msgstr "Molt més petita:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3868 msgstr "Més petita:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3887 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3890 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3891 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3895 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3897 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3906 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3909 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3910 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3913 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3917 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3922 msgid "&Spellchecker engine:"
3923 msgstr "Corrector ortogràfic"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3926 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3927 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3930 msgid "Accept compound &words"
3931 msgstr "Accepta paraules compostes"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3934 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3938 msgid "S&pellcheck continuously"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3942 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3947 msgid "&Escape characters:"
3948 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3951 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3952 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3955 msgid "Al&ternative language:"
3956 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3959 msgid "&User interface file:"
3960 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3963 msgid "Automatic help"
3964 msgstr "Ajuda automàtica"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3968 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3969 "the main work area of an edited document"
3971 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3972 "treball mentre editeu un document"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3976 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3977 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3985 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3986 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3990 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3991 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3995 msgid "Restore cursor &positions"
3996 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4000 msgid "&Load opened files from last session"
4001 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4005 msgid "Clear all session &information"
4006 msgstr "Informació de capçalera"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4014 msgid "Backup original documents when saving"
4015 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4019 msgid "&Backup documents, every"
4020 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4028 msgid "&Save documents compressed by default"
4029 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4032 msgid "&Maximum last files:"
4033 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4037 msgid "&Open documents in tabs"
4038 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4041 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4045 msgid "&Single close-tab button"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
4049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4055 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4060 msgid "&List Indentation:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4065 msgid "Custom &Width:"
4066 msgstr "Amplada de columna"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4071 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4073 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4080 msgid "Page number to print from"
4081 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4084 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4085 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4088 msgid "Page number to print to"
4089 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4092 msgid "Print all pages"
4093 msgstr "Totes les pàgines"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4105 msgid "Print &odd-numbered pages"
4106 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4109 msgid "Print &even-numbered pages"
4110 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4113 msgid "Print in reverse order"
4114 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4117 msgid "Re&verse order"
4118 msgstr "Ordre Invers"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4125 msgid "Number of copies"
4126 msgstr "Nombre de còpies"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4129 msgid "Collate copies"
4130 msgstr "Distribueix les còpies"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4134 msgstr "&Distribueix"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4141 msgid "Print Destination"
4142 msgstr "Destinació d'impressió"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4145 msgid "Send output to the printer"
4146 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4150 msgstr "Imp&ressora:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4153 msgid "Send output to the given printer"
4154 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4157 msgid "Send output to a file"
4158 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4161 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4171 msgid "A&vailable indexes:"
4172 msgstr "Branques &disponibles:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4176 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4177 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4189 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4193 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4198 msgid "&Clear automatically"
4199 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4203 msgid "Debug messages"
4204 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4208 msgid "Display no debug messages"
4209 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4217 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4223 msgstr "S&eleccionats:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4227 msgid "Display all debug messages"
4228 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4231 msgid "Display statusbar messages?"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4235 msgid "&Statusbar messages"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4244 msgid "Enter string to filter the label list"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4249 msgid "Filter case-sensitively"
4250 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4254 msgid "Case-sensiti&ve"
4255 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4258 msgid "Update the label list"
4259 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4263 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4264 "sensitive option is checked)"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4273 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4274 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4278 msgid "Cas&e-sensitive"
4279 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4282 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4291 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4292 msgid "&Go to Label"
4293 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4297 msgstr "&Etiquetes a:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4300 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4301 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4305 msgstr "<referència>"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4308 msgid "(<reference>)"
4309 msgstr "(<referència>)"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4316 msgid "on page <page>"
4317 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4320 msgid "<reference> on page <page>"
4321 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4324 msgid "Formatted reference"
4325 msgstr "Referència amb format"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4329 msgid "Match w&hole words only"
4330 msgstr "Només paraules senceres"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4333 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4335 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4338 msgid "&Export formats:"
4339 msgstr "Formats d'&exportació:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4346 msgid "Edit shortcut"
4347 msgstr "Edita la &drecera"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4350 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4351 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4354 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4355 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4359 msgstr "&Suprimeix tecla"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4362 msgid "Clear current shortcut"
4363 msgstr "Buida la drecera actual"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4380 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4381 "the 'Clear' button"
4383 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4384 "amb el botó 'Buida'"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4392 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4396 msgid "Unknown word:"
4397 msgstr "Paraula desconeguda"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4400 msgid "Current word"
4401 msgstr "Paraula actual"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4406 msgid "Replace word with current choice"
4407 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4412 msgstr "Cerca el següent"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4416 msgid "Re&placement:"
4417 msgstr "Canvia la posició:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4420 msgid "Replace with selected word"
4421 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4425 msgid "S&uggestions:"
4426 msgstr "Suggeriments:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4429 msgid "Ignore this word"
4430 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4437 msgid "Ignore this word throughout this session"
4438 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4442 msgstr "I&gnora-ho tot"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4445 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4446 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4450 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4453 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4454 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4458 msgstr "Ca&tegoria:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4461 msgid "Select this to display all available characters at once"
4462 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4465 msgid "&Display all"
4466 msgstr "&Mostra-ho tot"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4469 msgid "&Table Settings"
4470 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4474 msgid "Column settings"
4475 msgstr "Paràmetres del document"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4478 msgid "&Horizontal alignment:"
4479 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4482 msgid "Horizontal alignment in column"
4483 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4486 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4488 msgstr "Justificada"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4491 msgid "Fixed width of the column"
4492 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4496 msgid "&Vertical alignment in row:"
4497 msgstr "Aliniació &vertical"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4502 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4504 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4507 msgid "Merge cells of different columns"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4511 msgid "&Multicolumn"
4512 msgstr "&Multicolumnes"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4517 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4520 msgid "Merge cells of different rows"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4529 msgid "Cell setting"
4530 msgstr "Paràmetres de la nota"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4533 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4534 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4537 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4538 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4542 msgid "Table-wide settings"
4543 msgstr "Paràmetres de la taula"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4547 msgid "Verti&cal alignment:"
4548 msgstr "Alineament vertical"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4552 msgid "Vertical alignment of the table"
4553 msgstr "Alineament vertical"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4556 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4557 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4560 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4561 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4564 msgid "LaTe&X argument:"
4565 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4568 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4569 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4577 msgstr "Estableix vores"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4580 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4581 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4585 msgstr "Totes les vores"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4588 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4589 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4596 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4597 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4600 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4602 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4607 msgstr "Estil &antic"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4610 msgid "Use default (grid-like) border style"
4611 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4615 msgstr "Predeterminat"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4618 msgid "Additional Space"
4619 msgstr "Espai addicional"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4622 msgid "T&op of row:"
4623 msgstr "Part superior de la fila:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4626 msgid "Botto&m of row:"
4627 msgstr "Part inferior de la fila:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4630 msgid "Bet&ween rows:"
4631 msgstr "Entre files:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4635 msgstr "Taula &llarga"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4638 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4639 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4642 msgid "&Use long table"
4643 msgstr "&Usa taula llarga"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4647 msgid "Row settings"
4648 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4655 msgid "Border above"
4656 msgstr "Vora superior"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4659 msgid "Border below"
4660 msgstr "Vora inferior"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4671 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4673 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4696 msgid "First header:"
4697 msgstr "Primera capçalera:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4700 msgid "This row is the header of the first page"
4701 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4704 msgid "Don't output the first header"
4705 msgstr "No generis la primera capçalera"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4714 msgstr "Peu de pàg.:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4717 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4719 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4722 msgid "Last footer:"
4723 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4726 msgid "This row is the footer of the last page"
4727 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4730 msgid "Don't output the last footer"
4731 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4738 msgid "Set a page break on the current row"
4739 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4742 msgid "Page &break on current row"
4743 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4747 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4748 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4752 msgid "Longtable alignment"
4753 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4756 msgid "Current cell:"
4757 msgstr "Cel·la actual:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4760 msgid "Current row position"
4761 msgstr "Posició de la fila actual"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4764 msgid "Current column position"
4765 msgstr "Posició de la columna actual"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4768 msgid "Close this dialog"
4769 msgstr "Tanca aquest quadre"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4772 msgid "Rebuild the file lists"
4773 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4777 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4779 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4780 "fitxers amb el camí"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4784 msgstr "&Visualitza"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4787 msgid "Selected classes or styles"
4788 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4791 msgid "LaTeX classes"
4792 msgstr "Classes de LaTeX"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4795 msgid "LaTeX styles"
4796 msgstr "Estils de LaTeX"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4799 msgid "BibTeX styles"
4800 msgstr "Estils de BibTeX"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4803 msgid "Toggles view of the file list"
4804 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4808 msgstr "Mostra &camí"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4811 msgid "Separate paragraphs with"
4812 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4815 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4816 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4819 msgid "&Indentation"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4824 msgid "Size of the indentation"
4825 msgstr "&Mida i gir"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4828 msgid "&Vertical space"
4829 msgstr "Espai &vertical"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4833 msgid "Size of the vertical space"
4834 msgstr "Espai &vertical"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4841 msgid "&Line spacing:"
4842 msgstr "&Interlineat:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4846 msgid "Spacing type"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4851 msgid "Number of lines"
4852 msgstr "Nombre de nivells"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4855 msgid "Format text into two columns"
4856 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4859 msgid "Two-&column document"
4860 msgstr "Document a dues &columnes"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4863 msgid "Language of the thesaurus"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4868 msgstr "Entrada de l'índex"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4872 msgstr "Paraula &clau:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4875 msgid "Word to look up"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4884 msgid "The selected entry"
4885 msgstr "L'entrada seleccionada"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4892 msgid "Replace the entry with the selection"
4893 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4897 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4898 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4906 msgid "Enter string to filter contents"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4911 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4912 "tables, and others)"
4914 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4915 "llista de taules, i altres)"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4918 msgid "Update navigation tree"
4919 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4928 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4929 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4932 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4933 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4936 msgid "Move selected item down by one"
4937 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4940 msgid "Move selected item up by one"
4941 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4949 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4958 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4959 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4962 msgid "LyX: Enter text"
4963 msgstr "LyX: Introduïu text"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4966 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4970 msgid "&Do not show this warning again!"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4974 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4975 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4989 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4999 msgid "Complete source"
5000 msgstr "Font completa"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5003 msgid "Automatic update"
5004 msgstr "Actualització automàtica"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5007 msgid "Unit of width value"
5008 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5011 msgid "number of needed lines"
5012 msgstr "nombre de línies necessàries"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5015 msgid "use number of lines"
5016 msgstr "usa el nombre de línies"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5021 msgstr "Espaiat de línia:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5024 msgid "Outer (default)"
5025 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5033 msgid "use overhang"
5034 msgstr "usa overhang"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5043 msgid "Overhang value"
5044 msgstr "Valor overhang"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5048 msgid "Unit of overhang value"
5049 msgstr "Unitat del valor overhang"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5052 msgid "Check this to allow flexible placement"
5053 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5057 msgid "Allow &floating"
5058 msgstr "Permet el &flotament"
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5061 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5062 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5063 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5064 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5066 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5067 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5069 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5070 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5071 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5073 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5074 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5075 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5078 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5080 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5081 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:61 lib/layouts/aa.layout:67
5087 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5088 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:743 lib/layouts/broadway.layout:185
5091 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5092 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5093 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
5094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5095 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5097 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5098 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5099 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5100 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5101 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5104 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5107 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5113 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5114 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5115 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5118 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5123 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5124 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5125 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5129 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5132 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5133 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5134 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
5139 msgid "IEEE membership"
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/aa.layout:73
5153 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5154 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/broadway.layout:199
5157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5159 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5160 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5162 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5164 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5165 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5167 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5169 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5170 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
5176 msgid "Special Paper Notice"
5177 msgstr "Caràcter especial|S"
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5180 msgid "After Title Text"
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
5185 msgstr "Marca ambdós"
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
5188 msgid "Publisher ID"
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/aa.layout:88
5192 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5195 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5197 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5201 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5204 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5205 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5207 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5208 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5210 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5212 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5215 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5217 #: src/output_plaintext.cpp:133
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/aa.layout:348
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5227 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5230 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5231 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5237 msgstr "Paraules clau"
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
5240 msgid "Index Terms---"
5241 msgstr "Termes índex---"
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/aa.layout:205
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:889
5251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5262 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5263 #: src/rowpainter.cpp:461
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/aa.layout:94
5268 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5269 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5271 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5272 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5273 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5275 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5276 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5277 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5278 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5279 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5280 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5281 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5282 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5285 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5287 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5289 msgid "Bibliography"
5290 msgstr "Bibliografia"
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/aastex.layout:125
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5294 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:902
5295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5298 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5303 msgstr "Referències"
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
5311 msgid "Biography without photo"
5312 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/beamer.layout:1056
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5316 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5320 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5321 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5323 msgstr "Demostració"
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:1062
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5327 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5337 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5344 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5345 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5347 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5348 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:1059
5353 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5356 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5358 msgstr "Demostració."
5360 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5363 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5364 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5367 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5369 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5371 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5372 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5373 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5374 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5375 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5376 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5378 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5379 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5381 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5382 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5383 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5387 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5390 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5391 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5392 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5394 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5396 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5397 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5399 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5401 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5402 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5407 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5410 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5411 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5413 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5415 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5416 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5419 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5421 msgid "Subsubsection"
5422 msgstr "Subsubsecció"
5424 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5428 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5429 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5431 msgstr "Llista amb pics"
5433 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5437 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5439 msgstr "Llista numerada"
5441 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5443 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5444 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5446 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5447 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5451 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5454 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5456 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5457 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5458 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5462 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5466 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5470 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5472 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5473 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5476 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5477 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5484 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5490 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5495 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5499 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5500 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5502 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5504 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5506 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5508 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5509 #: lib/external_templates:306
5513 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5523 msgid "Acknowledgement"
5526 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5527 msgid "Offprint Requests to:"
5528 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5530 #: lib/layouts/aa.layout:187
5531 msgid "Correspondence to:"
5532 msgstr "Correspondència a:"
5534 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5536 msgid "Acknowledgements."
5537 msgstr "Agraïments."
5539 #: lib/layouts/aa.layout:295
5541 msgid "institutemark"
5544 #: lib/layouts/aa.layout:299
5546 msgid "institute mark"
5549 #: lib/layouts/aa.layout:363
5551 msgstr "Paraules clau."
5553 #: lib/layouts/aa.layout:385
5554 msgid "CharStyle:Institute"
5555 msgstr "CharStyle:Institut"
5557 #: lib/layouts/aa.layout:395
5558 msgid "CharStyle:E-Mail"
5559 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5561 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5564 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5566 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5569 msgstr "Corre electrònic"
5571 #: lib/layouts/aa.layout:410
5576 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5582 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5583 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5585 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5589 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5594 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5595 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5596 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5605 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5609 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5610 msgid "Acknowledgements"
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5615 msgstr "Posiciona figura"
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5619 msgstr "Posiciona taula"
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5622 msgid "TableComments"
5623 msgstr "Comentaris de la taula"
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5627 msgstr "Referències de la taula"
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5632 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5635 msgid "NoteToEditor"
5636 msgstr "Nota a l'editor"
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5640 msgstr "Instal·lació"
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5644 msgstr "Nom d'objecte"
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5648 msgstr "Conjunt de dades"
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5652 msgid "Altaffilation"
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5657 msgid "Alternative affiliation:"
5658 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5661 msgid "altaffilmark"
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5666 msgid "altaffiliation mark"
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5670 msgid "Subject headings:"
5671 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5674 msgid "[Acknowledgements]"
5675 msgstr "[Agraïments]"
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5685 msgid "Place Figure here:"
5686 msgstr "Situa la figura aquí:"
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5689 msgid "Place Table here:"
5690 msgstr "Situa la taula aquí:"
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5697 msgid "Note to Editor:"
5698 msgstr "Nota a l'editor:"
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5701 msgid "References. ---"
5702 msgstr "Referències. ---"
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5716 msgstr "nota al peu"
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5720 msgid "tablenotemark"
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5724 msgid "tablenote mark"
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5729 msgstr "Llegenda de figura"
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5737 msgstr "Instal·lació:"
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5745 msgstr "Conjunt de dades:"
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5754 msgid "List of Schemes"
5755 msgstr "Llista de branques"
5757 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5768 msgid "List of Charts"
5769 msgstr "Llista de branques"
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5776 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5783 msgid "List of Graphs"
5784 msgstr "Llista de gràfics"
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5796 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5817 msgid "Teaser image:"
5818 msgstr "ImatgeRaster"
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5828 msgstr "Ca&tegoria:"
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5832 msgid "CR categories"
5833 msgstr "Ca&tegoria:"
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5836 msgid "Computing Review Categories"
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5840 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5843 #: lib/layouts/spie.layout:89
5844 msgid "Acknowledgments"
5847 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5852 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5854 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5855 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5858 msgstr "Text principal"
5860 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5863 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5864 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5871 msgid "SpecialSection"
5872 msgstr "Secció especial"
5874 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5876 msgid "SpecialSection*"
5877 msgstr "Secció especial"
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5881 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5887 msgstr "Sense numerar"
5889 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5891 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5896 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5897 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5899 msgid "Subsubsection*"
5900 msgstr "Subsubsecció*"
5902 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5903 msgid "Chapter Exercises"
5904 msgstr "Capítol d'exercicis"
5906 #: lib/layouts/apa.layout:51
5908 msgstr "CapçaleraDreta"
5910 #: lib/layouts/apa.layout:60
5911 msgid "Right header:"
5912 msgstr "Capaçalera dreta:"
5914 #: lib/layouts/apa.layout:83
5918 #: lib/layouts/apa.layout:92
5922 #: lib/layouts/apa.layout:100
5923 msgid "Short title:"
5924 msgstr "Títol curt:"
5926 #: lib/layouts/apa.layout:129
5930 #: lib/layouts/apa.layout:136
5931 msgid "ThreeAuthors"
5934 #: lib/layouts/apa.layout:143
5936 msgstr "QuatreAutors"
5938 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5940 msgid "Affiliation:"
5943 #: lib/layouts/apa.layout:171
5944 msgid "TwoAffiliations"
5945 msgstr "DuesAfiliacions"
5947 #: lib/layouts/apa.layout:178
5948 msgid "ThreeAffiliations"
5949 msgstr "TresAfiliacions"
5951 #: lib/layouts/apa.layout:185
5952 msgid "FourAffiliations"
5953 msgstr "QuatreAfiliacions"
5955 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5959 #: lib/layouts/apa.layout:206
5961 msgstr "Número de còpies"
5963 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5976 #: lib/layouts/apa.layout:234
5977 msgid "Acknowledgements:"
5978 msgstr "Agraïments:"
5980 #: lib/layouts/apa.layout:248
5982 msgstr "LíniaGruixuda"
5984 #: lib/layouts/apa.layout:258
5985 msgid "CenteredCaption"
5986 msgstr "Llegenda centrada"
5988 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5991 msgstr "Sense sentit!"
5993 #: lib/layouts/apa.layout:278
5995 msgstr "AjustaFigura"
5997 #: lib/layouts/apa.layout:284
5999 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6001 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6003 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6004 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6006 msgid "Subparagraph"
6007 msgstr "Subparàgraf"
6009 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6010 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6011 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6015 #: lib/layouts/apa.layout:396
6019 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6021 msgid "(\\alph{enumii})"
6022 msgstr "(\\alph{enumii})"
6024 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6028 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6032 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6036 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6040 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6041 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6044 msgstr "ComençaFotograma"
6046 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6048 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6049 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6050 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6051 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6052 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6056 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6057 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6058 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6064 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6069 msgid "Section \\arabic{section}"
6070 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6073 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6074 msgid "\\Alph{section}"
6075 msgstr "\\Alph{section}"
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6078 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6079 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6082 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6083 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6096 msgid "BeginPlainFrame"
6097 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6100 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6101 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6105 msgstr "AltreCopFotograma"
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6108 msgid "Again frame with label"
6109 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6113 msgstr "FinalitzaFotograma"
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6116 msgid "________________________________"
6117 msgstr "________________________________"
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6120 msgid "FrameSubtitle"
6121 msgstr "SubtítolFotograma"
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6135 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6136 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6139 msgid "ColumnsCenterAligned"
6140 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6143 msgid "Columns (center aligned)"
6144 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6147 msgid "ColumnsTopAligned"
6148 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6151 msgid "Columns (top aligned)"
6152 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6156 msgstr "Fes una pausa"
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6163 msgstr "ÀreaRecobriment"
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6166 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6167 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6171 msgstr "Sobreimprimieix"
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6175 msgstr "ÀreaRecobriment"
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6179 msgstr "Àrea de recobriment"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6183 msgstr "Sense cobrir"
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6186 msgid "Uncovered on slides"
6187 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6194 msgid "Only on slides"
6195 msgstr "Només a les diapositives"
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6208 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6209 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6213 msgid "ExampleBlock"
6214 msgstr "BlocExemple"
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6218 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6219 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6228 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6229 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6240 msgid "Title (Plain Frame)"
6241 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6245 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6251 msgid "InstituteMark"
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6256 msgid "Institute mark"
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6260 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6266 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6272 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6277 msgid "TitleGraphic"
6278 msgstr "GràficTítol"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6281 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6284 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6303 msgstr "Corol·lari."
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6306 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6309 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6328 msgstr "Definicions"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6331 msgid "Definitions."
6332 msgstr "Definicions. "
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6389 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6395 msgstr "ElementNota"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6402 msgid "CharStyle:Alert"
6403 msgstr "CharStyle:Alerta"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6410 msgid "CharStyle:Structure"
6411 msgstr "CharStyle:Estructura"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6414 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6419 msgid "Custom:ArticleMode"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6427 msgid "Custom:PresentationMode"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6431 msgid "Presentation"
6432 msgstr "Presentació"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6435 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6436 #: src/insets/Inset.cpp:97
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6442 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6443 msgid "List of Tables"
6444 msgstr "Llista de taules"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6447 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6454 msgid "List of Figures"
6455 msgstr "Llista de figures"
6457 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6461 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6469 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6470 msgid "ACT \\arabic{act}"
6471 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6473 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6477 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6478 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6479 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6497 msgid "Parenthetical"
6498 msgstr "Entre parèntesis"
6500 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6504 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6508 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6512 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6514 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6515 msgid "Right Address"
6516 msgstr "Adreça dreta"
6518 #: lib/layouts/chess.layout:35
6520 msgstr "Línia principal"
6522 #: lib/layouts/chess.layout:42
6524 msgstr "Línia principal:"
6526 #: lib/layouts/chess.layout:60
6530 #: lib/layouts/chess.layout:64
6534 #: lib/layouts/chess.layout:70
6535 msgid "SubVariation"
6536 msgstr "Subvariació"
6538 #: lib/layouts/chess.layout:73
6539 msgid "Subvariation:"
6540 msgstr "Subvariació:"
6542 #: lib/layouts/chess.layout:79
6543 msgid "SubVariation2"
6544 msgstr "Subvariació2"
6546 #: lib/layouts/chess.layout:82
6547 msgid "Subvariation(2):"
6548 msgstr "Subvariació(2):"
6550 #: lib/layouts/chess.layout:88
6551 msgid "SubVariation3"
6552 msgstr "Subvariació3"
6554 #: lib/layouts/chess.layout:91
6555 msgid "Subvariation(3):"
6556 msgstr "Subvariació(3):"
6558 #: lib/layouts/chess.layout:97
6559 msgid "SubVariation4"
6560 msgstr "Subvariació4"
6562 #: lib/layouts/chess.layout:100
6563 msgid "Subvariation(4):"
6564 msgstr "Subvariació(4):"
6566 #: lib/layouts/chess.layout:106
6567 msgid "SubVariation5"
6568 msgstr "Subvariació5"
6570 #: lib/layouts/chess.layout:109
6571 msgid "Subvariation(5):"
6572 msgstr "Subvariació(5):"
6574 #: lib/layouts/chess.layout:116
6576 msgstr "JugadesOcultes"
6578 #: lib/layouts/chess.layout:121
6580 msgstr "JugadesOcultes:"
6582 #: lib/layouts/chess.layout:126
6585 msgstr "Tauler d'escacs"
6587 #: lib/layouts/chess.layout:130
6589 msgid "[chessboard]"
6590 msgstr "[tauler d'escacs]"
6592 #: lib/layouts/chess.layout:139
6593 msgid "BoardCentered"
6594 msgstr "TaulerCentrat"
6596 #: lib/layouts/chess.layout:144
6597 msgid "[centered board]"
6598 msgstr "[tauler centrat]"
6600 #: lib/layouts/chess.layout:154
6604 #: lib/layouts/chess.layout:159
6608 #: lib/layouts/chess.layout:174
6612 #: lib/layouts/chess.layout:179
6616 #: lib/layouts/chess.layout:185
6618 msgstr "MovimentCavall"
6620 #: lib/layouts/chess.layout:190
6622 msgstr "MovimentCavall:"
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6629 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6630 msgid "Send To Address"
6631 msgstr "Envia a l'adreça"
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6634 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6635 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6642 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6644 msgstr "La meva adreça"
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6647 msgid "Sender Address:"
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6652 msgid "Return address"
6653 msgstr "AdreçaRemitent"
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6657 msgid "Backaddress:"
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6662 msgid "Postal comment"
6663 msgstr "ComentariPostal"
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6667 msgid "Postal Remark:"
6668 msgstr "Comentari núm.:"
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6673 msgstr "Gestió de fitxers"
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6678 msgstr "Gestió de fitxers"
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6725 msgstr "Avall a l'esquerra"
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6729 msgid "Bottom text:"
6730 msgstr "Avall a l'esquerra"
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6735 msgstr "Mode esborrany"
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6740 msgstr "Mode esborrany"
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6748 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6755 msgstr "Localització"
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6760 msgstr "Localització:"
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6764 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6788 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6800 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6830 msgid "Post Scriptum:"
6831 msgstr "Post Scriptum:"
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6834 msgid "SenderAddress"
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6843 msgid "RetourAdresse"
6844 msgstr "AdreçaRemitent"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6868 msgid "IhrSchreiben"
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6876 msgid "Unterschrift"
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6958 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6962 #: lib/layouts/egs.layout:273
6964 msgstr "Títol LaTeX"
6966 #: lib/layouts/egs.layout:307
6970 #: lib/layouts/egs.layout:316
6974 #: lib/layouts/egs.layout:329
6978 #: lib/layouts/egs.layout:351
6982 #: lib/layouts/egs.layout:360
6986 #: lib/layouts/egs.layout:374
6990 #: lib/layouts/egs.layout:384
6992 msgstr "PrimerAutor"
6994 #: lib/layouts/egs.layout:397
6995 msgid "1st_author_surname:"
6996 msgstr "Cognom 1r autor:"
6998 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6999 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7003 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7004 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7008 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7009 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7013 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7014 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7018 #: lib/layouts/egs.layout:450
7022 #: lib/layouts/egs.layout:463
7023 msgid "reprint_reqs_to:"
7026 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7028 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7033 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7036 msgid "Acknowledgement."
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7040 msgid "Author Address"
7041 msgstr "Adreça de l'autor"
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7044 msgid "Author Email"
7045 msgstr "Correu-e autor"
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7067 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7068 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7072 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7075 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7077 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7083 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7084 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7090 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7094 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7100 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7106 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
7107 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7113 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7114 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7127 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7128 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7142 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7146 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7147 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7157 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7158 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7164 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7165 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7168 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7169 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7172 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7178 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7179 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7185 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7186 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7190 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7196 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7197 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7203 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7204 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7207 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7208 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7218 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7219 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7226 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7227 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7240 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7241 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7244 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7248 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7249 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7254 msgid "Case \\arabic{case}"
7255 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7259 msgid "Titlenotemark"
7260 msgstr "nota al peu"
7262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7264 msgid "Titlenote mark"
7265 msgstr "nota al peu"
7267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7269 msgid "Title footnote"
7270 msgstr "nota al peu"
7272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7274 msgid "Title footnote:"
7275 msgstr "nota al peu"
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7285 msgstr "Correu-e autor"
7287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7289 msgid "Author footnote"
7290 msgstr "nota al peu"
7292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7294 msgid "Author footnote:"
7295 msgstr "Informació del Autor:"
7297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7299 msgid "CorAuthormark"
7300 msgstr "QuatreAutors"
7302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7304 msgid "CorAuthor mark"
7305 msgstr "Correu-e autor"
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7309 msgid "Corresponding author"
7310 msgstr "Correspondència a:"
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7314 msgid "Corresponding author text:"
7315 msgstr "Correspondència a:"
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7319 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7321 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7323 msgstr "Paraules clau:"
7325 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7327 msgstr "Paraula clau"
7329 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7330 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7332 msgstr "Paraules clau"
7334 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7338 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7342 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7343 msgid "BulletedItem"
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7347 msgid "Bulleted Item:"
7350 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7356 msgstr "Inici del CV"
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7359 msgid "PersonalInfo"
7360 msgstr "Informació personal"
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7363 msgid "Personal Info"
7364 msgstr "Informació personal"
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7367 msgid "MotherTongue"
7368 msgstr "Llengua materna"
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7371 msgid "Mother Tongue:"
7372 msgstr "Llengua materna:"
7374 #: lib/layouts/foils.layout:42
7376 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7378 #: lib/layouts/foils.layout:61
7379 msgid "ShortFoilhead"
7380 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7382 #: lib/layouts/foils.layout:67
7383 msgid "Rotatefoilhead"
7384 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7386 #: lib/layouts/foils.layout:73
7387 msgid "ShortRotatefoilhead"
7388 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7390 #: lib/layouts/foils.layout:82
7392 msgstr "LlistaMarques"
7394 #: lib/layouts/foils.layout:97
7398 #: lib/layouts/foils.layout:101
7400 msgstr "LlistaCreuada"
7402 #: lib/layouts/foils.layout:116
7406 #: lib/layouts/foils.layout:160
7408 msgstr "El meu logotip"
7410 #: lib/layouts/foils.layout:168
7412 msgstr "El meu logotip:"
7414 #: lib/layouts/foils.layout:177
7418 #: lib/layouts/foils.layout:181
7419 msgid "Restriction:"
7420 msgstr "Restricció:"
7422 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7425 msgstr "Capçalera esquerra"
7427 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7428 msgid "Left Header:"
7429 msgstr "Capçalera esquerra:"
7431 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7433 msgid "Right Header"
7434 msgstr "Capçalera dreta"
7436 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7437 msgid "Right Header:"
7438 msgstr "Capçalera dreta:"
7440 #: lib/layouts/foils.layout:201
7441 msgid "Right Footer"
7442 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7444 #: lib/layouts/foils.layout:205
7445 msgid "Right Footer:"
7446 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7448 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7451 msgstr "Teorema núm."
7453 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7458 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7459 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7460 msgid "Corollary #."
7461 msgstr "Corol·lari núm."
7463 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7464 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7465 msgid "Proposition #."
7466 msgstr "Proposició núm."
7468 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7470 msgid "Definition #."
7471 msgstr "Definició núm."
7473 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7478 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7483 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7487 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7490 msgstr "Corol·lari*"
7492 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7494 msgid "Proposition*"
7495 msgstr "Proposició*"
7497 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7498 msgid "Proposition."
7499 msgstr "Proposició."
7501 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7513 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7551 msgid "ReturnAddress"
7552 msgstr "AdreçaRemitent"
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7555 msgid "ReturnAddress:"
7556 msgstr "Adreça del remitent:"
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7616 msgstr "CodiBancari"
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7620 msgstr "Codi bancari:"
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7624 msgstr "CompteBancari"
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7627 msgid "BankAccount:"
7628 msgstr "Compte bancari:"
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7631 msgid "PostalComment"
7632 msgstr "ComentariPostal"
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7635 msgid "PostalComment:"
7636 msgstr "Comentari postal:"
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7640 msgstr "Referència:"
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7704 msgstr "AdreçaFilaA"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7707 msgid "AddressRowA:"
7708 msgstr "AdreçaFilaA:"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7712 msgstr "AdreçaFilaB"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7715 msgid "AddressRowB:"
7716 msgstr "AdreçaFilaB:"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7720 msgstr "AdreçaFilaC"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7723 msgid "AddressRowC:"
7724 msgstr "AdreçaFilaC:"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7728 msgstr "AdreçaFilaD"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7731 msgid "AddressRowD:"
7732 msgstr "AdreçaFilaD:"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7736 msgstr "AdreçaFilaE"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7739 msgid "AddressRowE:"
7740 msgstr "AdreçaFilaE:"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7744 msgstr "AdreçaFilaF"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7747 msgid "AddressRowF:"
7748 msgstr "AdreçaFilaF:"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7751 msgid "TelephoneRowA"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7755 msgid "TelephoneRowA:"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7759 msgid "TelephoneRowB"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7763 msgid "TelephoneRowB:"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7767 msgid "TelephoneRowC"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7771 msgid "TelephoneRowC:"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7775 msgid "TelephoneRowD"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7779 msgid "TelephoneRowD:"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7783 msgid "TelephoneRowE"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7787 msgid "TelephoneRowE:"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7791 msgid "TelephoneRowF"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7795 msgid "TelephoneRowF:"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7799 msgid "InternetRowA"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7803 msgid "InternetRowA:"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7807 msgid "InternetRowB"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7811 msgid "InternetRowB:"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7815 msgid "InternetRowC"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7819 msgid "InternetRowC:"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7823 msgid "InternetRowD"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7827 msgid "InternetRowD:"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7831 msgid "InternetRowE"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7835 msgid "InternetRowE:"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7839 msgid "InternetRowF"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7843 msgid "InternetRowF:"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7894 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7898 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7902 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7904 msgstr "Comentaris núm."
7906 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7908 msgstr "Demostració:"
7910 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7914 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7918 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7922 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7926 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7930 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7934 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7935 msgid "(continuing)"
7938 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7942 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7946 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7951 msgid "INTERCUT WITH:"
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7958 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7963 msgid "Classification Codes"
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7969 msgid "Definition \\thedefinition."
7970 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7977 msgid "Step \\thestep."
7978 msgstr "Pas \\thestep."
7980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7983 msgid "Example \\theexample."
7984 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7989 msgid "Remark \\theremark."
7990 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8005 msgid "Notation \\thenotation."
8006 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8012 msgid "Theorem \\thetheorem."
8013 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8018 msgid "Corollary \\thecorollary."
8019 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8024 msgid "Lemma \\thelemma."
8025 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8030 msgid "Proposition \\theproposition."
8031 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8039 msgid "Prop \\theprop."
8040 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8054 msgid "Question \\thequestion."
8055 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8060 msgid "Claim \\theclaim."
8061 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8066 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8067 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8070 msgid "Appendices Section"
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8074 msgid "--- Appendices ---"
8075 msgstr "--- Apèndixs ---"
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8078 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8079 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8081 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8085 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8090 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8094 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8097 msgstr "Mida del paper"
8099 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8103 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8113 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8114 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8122 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8130 msgid "submit to paper:"
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8135 msgid "Bibliography (plain)"
8136 msgstr "Bibliografia"
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8140 msgid "Bibliography heading"
8141 msgstr "Bibliografia"
8143 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8148 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8150 msgstr "PARAULES CLAU:"
8152 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8156 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8157 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8160 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8161 msgid "AddressForOffprints"
8164 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8165 msgid "Address for Offprints:"
8168 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8169 msgid "RunningTitle"
8172 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8173 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8174 msgid "Running title:"
8177 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8178 msgid "RunningAuthor"
8181 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8182 msgid "Running author:"
8185 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8190 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8191 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8194 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8199 msgid "Running LaTeX Title"
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8204 msgstr "Títol índex general"
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8208 msgstr "Títol index general:"
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8211 msgid "Author Running"
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8215 msgid "Author Running:"
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8220 msgstr "Autor índex general"
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8224 msgstr "Autor índex general:"
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8227 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8229 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8233 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8239 msgid "Conjecture #."
8240 msgstr "Conjectura núm."
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8244 msgstr "Exemple núm."
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8253 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8260 msgstr "Exercici núm."
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8267 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8269 msgstr "Problema núm."
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8277 msgstr "Propietat núm."
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8281 msgstr "Qüestió núm."
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8285 msgstr "Comentari núm."
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8288 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8293 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8295 msgstr "Solució núm."
8297 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8298 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8303 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8304 msgid "Chapterprecis"
8307 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8311 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8315 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8319 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8323 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8344 msgid "Double Item:"
8347 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8355 #: lib/layouts/paper.layout:146
8359 #: lib/layouts/paper.layout:158
8363 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8364 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8368 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8372 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8387 msgstr "SeccióBuida"
8389 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8390 msgid "Empty slide:"
8391 msgstr "Diapositiva buida:"
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8394 msgid "\\arabic{section}"
8395 msgstr "\\arabic{section}"
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8398 msgid "ItemizeType1"
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8402 msgid "EnumerateType1"
8403 msgstr "EnumeracióTipus1"
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8406 msgid "List of Algorithms"
8407 msgstr "Llista d'algorismes"
8409 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8410 msgid "\\thechapter"
8411 msgstr "\\thechapter"
8413 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8418 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8423 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8428 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8430 msgid "Ingredients:"
8433 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8437 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8438 msgid "AltAffiliation"
8441 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8446 msgid "Electronic Address:"
8447 msgstr "Adreça electrònica:"
8449 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8450 msgid "acknowledgments"
8453 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8455 msgid "PACS number:"
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8459 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8484 msgid "Specialmail:"
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8500 msgid "Your letter of:"
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8512 msgid "Customer no.:"
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8520 msgid "Invoice no.:"
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8525 msgstr "AdreçaSegüent"
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8528 msgid "Next Address:"
8529 msgstr "Adreça següent:"
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8532 msgid "Sender Name:"
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8536 msgid "Sender Phone:"
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8552 msgid "Sender E-Mail:"
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8574 msgid "End of letter"
8575 msgstr "Final de frase|E"
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8578 msgid "LandscapeSlide"
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8583 msgid "Landscape Slide:"
8586 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8587 msgid "PortraitSlide"
8590 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8592 msgid "Portrait Slide:"
8595 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8597 msgstr "Diapositiva*"
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8602 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8605 msgid "SlideHeading"
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8609 msgid "SlideSubHeading"
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8613 msgid "ListOfSlides"
8614 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8618 msgid "[List Of Slides]"
8619 msgstr "Llista de diapositives"
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8622 msgid "SlideContents"
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8627 msgid "[Slide Contents]"
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8631 msgid "ProgressContents"
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8636 msgid "[Progress Contents]"
8639 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8642 msgstr "Conjectura*"
8644 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8650 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8654 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8655 msgid "Subjectclass"
8658 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8659 msgid "AMS subject classifications:"
8662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8670 msgstr "Referència:"
8672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8674 msgid "CopyrightYear"
8677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8679 msgid "Copyright year:"
8682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8684 msgid "Copyrightdata"
8687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8689 msgid "Copyright data:"
8692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8702 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8707 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8711 #: lib/layouts/slides.layout:105
8713 msgstr "Diapositiva nova:"
8715 #: lib/layouts/slides.layout:127
8719 #: lib/layouts/slides.layout:142
8720 msgid "New Overlay:"
8723 #: lib/layouts/slides.layout:182
8727 #: lib/layouts/slides.layout:207
8728 msgid "InvisibleText"
8729 msgstr "TextInvisible"
8731 #: lib/layouts/slides.layout:214
8732 msgid "<Invisible Text Follows>"
8735 #: lib/layouts/slides.layout:231
8737 msgstr "TextVisible"
8739 #: lib/layouts/slides.layout:238
8740 msgid "<Visible Text Follows>"
8743 #: lib/layouts/spie.layout:54
8745 msgstr "InformacióAutor"
8747 #: lib/layouts/spie.layout:66
8749 msgstr "Informació del Autor:"
8751 #: lib/layouts/spie.layout:79
8755 #: lib/layouts/spie.layout:94
8756 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8763 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8768 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8770 msgid "Front Matter"
8771 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8774 msgid "--- Front Matter ---"
8777 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8780 msgstr "Matriu matemàtica"
8782 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8783 msgid "--- Main Matter ---"
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8791 msgid "--- Back Matter ---"
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8795 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8796 msgid "Part \\thepart"
8797 msgstr "Part \\thepart"
8799 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8800 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8801 msgid "Chapter \\thechapter"
8802 msgstr "Capítol \\thechapter"
8804 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8805 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8806 msgid "Appendix \\thechapter"
8807 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8809 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8814 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8819 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8822 msgstr "Demostració"
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8825 msgid "Proof(smartQED)"
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8829 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8832 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8839 msgid "Institute and e-mail: "
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8847 msgid "TOC depth (provide a number):"
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8852 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8853 msgstr "Llista de citacions"
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8866 msgid "List of Contributors"
8867 msgstr "Llista de branques"
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8874 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8892 msgstr "Nota al marge|M"
8894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8910 msgstr "Majúscules petites"
8912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8915 msgstr "Majúscules petites"
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8920 msgstr "Majúscules petites"
8922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8925 msgstr "Majúscules petites"
8927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8930 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8939 msgid "MarginFigure"
8940 msgstr "AjustaFigura"
8942 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8946 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8947 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8952 msgid "Element:Firstname"
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8961 msgid "Element:Fname"
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8971 msgid "Element:Surname"
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8981 msgid "Element:Filename"
8982 msgstr "Nom de fitxer"
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8985 msgid "Element:Literal"
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8989 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8995 msgid "Element:Emph"
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9005 msgid "Element:Abbrev"
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9014 msgid "Element:Citation-number"
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9018 msgid "Citation-number"
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9023 msgid "Element:Volume"
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9034 msgstr "Suplementari"
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9041 msgid "Element:Month"
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9047 msgstr "Matemàtiques"
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9051 msgid "Element:Year"
9052 msgstr "Suplementari"
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9060 msgid "Element:Issue-number"
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9064 msgid "Issue-number"
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9068 msgid "Element:Issue-day"
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9076 msgid "Element:Issue-months"
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9080 msgid "Issue-months"
9083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9084 msgid "Subsubparagraph"
9085 msgstr "Subsubparàgraf"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9092 msgid "-- Header --"
9093 msgstr "-- Capçalera --"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9096 msgid "Special-section"
9097 msgstr "Secció especial"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9100 msgid "Special-section:"
9101 msgstr "Secció especial:"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9106 msgstr "Publicació-AGU"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9109 msgid "AGU-journal:"
9110 msgstr "Publicació-AGU:"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9113 msgid "Citation-number:"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9141 msgid "Index-terms..."
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9161 msgid "Supplementary"
9162 msgstr "Suplementari"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9165 msgid "Supplementary..."
9166 msgstr "Suplementari..."
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9171 msgstr "Nota suplementària"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9174 msgid "Sup-mat-note:"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9213 msgid "Published-online:"
9214 msgstr "Publicat en línia:"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9225 msgid "Posting-order"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9229 msgid "Posting-order:"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9234 msgstr "Pàgines-AGU"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9238 msgstr "Pàgines-AGU:"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9274 msgid "Element:ISSN"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9282 msgid "Element:CODEN"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9292 msgid "Element:SS-Code"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9302 msgid "Element:SS-Title"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9312 msgid "Element:CCC-Code"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9322 msgid "Element:Code"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9331 msgid "Element:Dscr"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9341 msgid "Element:Keyword"
9342 msgstr "Paraula clau"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9346 msgid "Element:Orgdiv"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9356 msgid "Element:Orgname"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9366 msgid "Element:Street"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9371 msgid "Element:City"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9380 msgid "Element:State"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9385 msgid "Element:Postcode"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9395 msgid "Element:Country"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9429 msgid "Author Address:"
9430 msgstr "Adreça de l'autor:"
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9437 msgid "Slug Comment:"
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9449 msgid "Table Caption"
9450 msgstr "Llegenda de la taula"
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9453 msgid "TableCaption"
9454 msgstr "LlengendaTaula"
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9457 msgid "Current Address"
9458 msgstr "Adreça actual"
9460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9461 msgid "Current address:"
9462 msgstr "Adreça actual:"
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9465 msgid "E-mail address:"
9466 msgstr "Adreça de correu-e:"
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9469 msgid "Key words and phrases:"
9470 msgstr "Paraules i frases clau:"
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9474 msgstr "Dedicatòria"
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9479 msgstr "Dedicatòria:"
9481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9490 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9495 msgid "Element:Directory"
9498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9504 msgid "Element:Email"
9507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9509 msgid "Element:KeyCombo"
9512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9519 msgid "Element:KeyCap"
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9528 msgid "Element:GuiMenu"
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9536 msgid "Element:GuiMenuItem"
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9544 msgid "Element:GuiButton"
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9552 msgid "Element:MenuChoice"
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9559 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9563 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9564 msgid "Subparagraph*"
9565 msgstr "Subparàgraf*"
9567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9572 msgid "RevisionHistory"
9575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9576 msgid "Revision History"
9579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9584 msgid "RevisionRemark"
9587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9591 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9592 #: lib/layouts/sweave.module:43
9596 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9597 msgid "\\arabic{chapter}"
9598 msgstr "\\arabic{chapter}"
9600 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9601 msgid "\\Alph{chapter}"
9602 msgstr "\\Alph{chapter}"
9604 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9605 msgid "\\arabic{footnote}"
9606 msgstr "\\arabic{footnote}"
9608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9609 msgid "\\Roman{section}."
9610 msgstr "\\Roman{section}."
9612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9613 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9614 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9617 msgid "\\Alph{subsection}."
9618 msgstr "\\Alph{subsection}."
9620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9621 msgid "\\arabic{subsection}."
9622 msgstr "\\arabic{subsection}."
9624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9625 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9626 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9629 msgid "\\alph{subsubsection}."
9630 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9633 msgid "\\alph{paragraph}."
9634 msgstr "\\alph{paragraph}."
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9638 msgstr "AfegeixPart"
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9642 msgstr "AfegiexCapítol"
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9646 msgstr "AfegeixSecció"
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9650 msgstr "AfegeixCapítol*"
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9654 msgstr "AfegeixSecció*"
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9667 msgstr "Dedicatòria"
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9674 msgid "Uppertitleback"
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9678 msgid "Lowertitleback"
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9683 msgstr "Títol extra"
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9686 msgid "Captionabove"
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9690 msgid "Captionbelow"
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9697 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9702 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9706 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9710 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9724 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9730 msgid "\\Roman{part}"
9731 msgstr "\\Roman{part}"
9733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9735 msgid "Part \\Roman{part}"
9736 msgstr "\\Roman{part}"
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9751 msgid "Paragraph ##"
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9755 msgid "\\arabic{enumi}."
9756 msgstr "\\arabic{enumi}."
9758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9759 msgid "\\roman{enumiii}."
9760 msgstr "\\roman{enumiii}."
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9763 msgid "\\Alph{enumiv}."
9764 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9774 msgstr "Nota al peu de pàg."
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9793 msgid "Note:Comment"
9794 msgstr "Nota:Comentari"
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9809 msgid "Note:Greyedout"
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9817 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9823 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9839 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9841 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9850 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9889 msgid "Info:shortcut"
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9894 msgid "Info:shortcuts"
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9904 msgstr "Vista preliminar LyX"
9906 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9907 msgid "--Separator--"
9908 msgstr "--Separador--"
9910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9911 msgid "--- Separate Environment ---"
9912 msgstr "--- Entorn separat ---"
9914 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9918 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9919 msgid "Headnote (optional):"
9922 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9923 msgid "Corr Author:"
9926 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9930 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9936 msgid "Fact \\thefact."
9937 msgstr "Fet \\thetheorem."
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9941 msgid "Problem \\theproblem."
9942 msgstr "Problema \\thetheorem."
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9946 msgid "Exercise \\theexercise."
9947 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9950 msgid "Corollary \\thetheorem."
9951 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9954 msgid "Lemma \\thetheorem."
9955 msgstr "Lema \\thetheorem."
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9958 msgid "Proposition \\thetheorem."
9959 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9962 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9963 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9966 msgid "Fact \\thetheorem."
9967 msgstr "Fet \\thetheorem."
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9970 msgid "Definition \\thetheorem."
9971 msgstr "Definició \\thetheorem."
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9974 msgid "Example \\thetheorem."
9975 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9978 msgid "Problem \\thetheorem."
9979 msgstr "Problema \\thetheorem."
9981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9982 msgid "Exercise \\thetheorem."
9983 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9986 msgid "Remark \\thetheorem."
9987 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9990 msgid "Claim \\thetheorem."
9993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10007 msgstr "Comentari*"
10009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10011 msgstr "Afirmació*"
10013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10014 msgid "Conjecture."
10015 msgstr "Conjectura."
10017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10031 msgstr "Comentari."
10033 #: lib/layouts/braille.module:2
10038 #: lib/layouts/braille.module:6
10041 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10043 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10045 #: lib/layouts/braille.module:22
10046 msgid "Braille (default)"
10047 msgstr "Braille (predeterminat)"
10049 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10053 #: lib/layouts/braille.module:45
10054 msgid "Braille (textsize)"
10055 msgstr "Braille (mida del text)"
10057 #: lib/layouts/braille.module:68
10058 msgid "Braille (dots on)"
10061 #: lib/layouts/braille.module:83
10062 msgid "Braille_dots_on"
10065 #: lib/layouts/braille.module:92
10066 msgid "Braille (dots off)"
10069 #: lib/layouts/braille.module:107
10070 msgid "Braille_dots_off"
10073 #: lib/layouts/braille.module:116
10074 msgid "Braille (mirror on)"
10077 #: lib/layouts/braille.module:131
10078 msgid "Braille_mirror_on"
10081 #: lib/layouts/braille.module:140
10082 msgid "Braille (mirror off)"
10085 #: lib/layouts/braille.module:155
10086 msgid "Braille_mirror_off"
10089 #: lib/layouts/braille.module:163
10094 #: lib/layouts/braille.module:167
10096 msgid "Braille box"
10099 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10104 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10106 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10107 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10110 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10112 msgid "Custom:Endnote"
10115 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10120 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10121 msgid "Number Equations by Section"
10124 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10126 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10127 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10130 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10132 msgid "Number Figures by Section"
10133 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10135 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10137 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10138 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10141 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10143 msgid "Foot to End"
10144 msgstr "Peu al final"
10146 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10148 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10149 "where you want the endnotes to appear."
10152 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10156 #: lib/layouts/hanging.module:6
10158 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10159 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10163 #: lib/layouts/initials.module:2
10167 #: lib/layouts/initials.module:6
10169 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10170 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10173 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10178 #: lib/layouts/initials.module:10
10180 msgid "CharStyle:Initial"
10181 msgstr "CharStyle:Institut"
10183 #: lib/layouts/initials.module:12
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10189 msgid "Linguistics"
10190 msgstr "Lingüístics"
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10194 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10195 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10200 msgid "Numbered Example (multiline)"
10201 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10208 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10209 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10217 msgstr "Subexemple"
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10220 msgid "Subexample:"
10221 msgstr "Subexemple:"
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10224 msgid "Custom:Glosse"
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10232 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10240 msgid "CharStyle:Expression"
10241 msgstr "CharStyle:Expressió"
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10248 msgid "CharStyle:Concepts"
10249 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10256 msgid "CharStyle:Meaning"
10257 msgstr "CharStyle:Significat"
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10261 msgstr "significat"
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10270 msgid "List of Tableaux"
10271 msgstr "Llista de taules"
10273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10274 msgid "Logical Markup"
10275 msgstr "Marcat lògic"
10277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10279 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10284 msgid "CharStyle:Noun"
10285 msgstr "CharStyle:Nom"
10287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10293 msgid "CharStyle:Emph"
10294 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10302 msgid "CharStyle:Strong"
10303 msgstr "CharStyle:Fort"
10305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10311 msgid "CharStyle:Code"
10312 msgstr "CharStyle:Codi"
10314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10318 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10319 msgid "Minimalistic"
10320 msgstr "Minimalístic"
10322 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10323 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10326 #: lib/layouts/noweb.module:2
10328 msgid "Noweb literate programming"
10329 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10331 #: lib/layouts/noweb.module:5
10332 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10335 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10340 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10341 #: lib/configure.py:507
10346 #: lib/layouts/sweave.module:5
10348 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10351 #: lib/layouts/sweave.module:21
10355 #: lib/layouts/sweave.module:47
10357 msgid "Sweave Options"
10358 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10360 #: lib/layouts/sweave.module:48
10362 msgid "Sweave opts"
10363 msgstr "Lletres en pantalla"
10365 #: lib/layouts/sweave.module:67
10367 msgid "S/R expression"
10368 msgstr "E&xpressió regular"
10370 #: lib/layouts/sweave.module:68
10375 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10376 msgid "Sweave Input File"
10379 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10381 msgid "Number Tables by Section"
10382 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10384 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10386 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10387 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10392 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10393 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10397 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10398 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10399 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10400 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10401 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10402 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10403 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10404 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10409 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10410 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10414 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10415 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10416 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10417 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10418 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10419 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10420 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10425 msgid "Criterion \\thecriterion."
10426 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10440 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10441 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10446 msgstr "Algorisme."
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10459 msgid "Axiom \\theaxiom."
10460 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10483 msgid "Condition \\thecondition."
10484 msgstr "Condició \\thetheorem."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10498 msgid "Note \\thenote."
10499 msgstr "Nota \\thetheorem."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10523 msgid "Summary \\thesummary."
10524 msgstr "Resum \\thetheorem."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10538 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10539 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10543 msgid "Acknowledgement*"
10544 msgstr "Agraïment*"
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10557 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10558 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10562 msgid "Conclusion*"
10563 msgstr "Conclusió*"
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10567 msgid "Conclusion."
10568 msgstr "Conclusió."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10581 msgid "Assumption \\theassumption."
10582 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10586 msgid "Assumption*"
10587 msgstr "Assumpció*"
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10591 msgid "Assumption."
10592 msgstr "Assumpció."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10595 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10596 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10600 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10601 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10602 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10603 "in both numbered and non-numbered forms."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10607 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10609 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10615 msgid "Criterion \\thetheorem."
10616 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10619 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10620 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10623 msgid "Axiom \\thetheorem."
10624 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10627 msgid "Condition \\thetheorem."
10628 msgstr "Condició \\thetheorem."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10631 msgid "Note \\thetheorem."
10632 msgstr "Nota \\thetheorem."
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10635 msgid "Notation \\thetheorem."
10636 msgstr "Notació \\thetheorem."
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10639 msgid "Summary \\thetheorem."
10640 msgstr "Resum \\thetheorem."
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10643 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10644 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10647 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10648 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10651 msgid "Assumption \\thetheorem."
10652 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10656 msgid "Question \\thetheorem."
10657 msgstr "Definició \\thetheorem."
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10669 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10670 msgid "Theorems (AMS)"
10671 msgstr "Teoremes (AMS)"
10673 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10675 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10676 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10677 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10678 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10681 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10683 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10684 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10686 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10689 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10690 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10691 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10692 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10693 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10694 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10699 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10700 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10704 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10705 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10706 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10707 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10708 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10711 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10713 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10714 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10716 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10719 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10720 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10721 "chapter environment."
10722 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10726 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10727 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10731 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10732 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10733 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10734 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10735 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10740 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10741 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10743 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10746 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10748 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10750 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10752 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10753 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10755 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10757 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10758 "using the extended AMS machinery."
10761 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10764 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10765 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10768 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10769 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10783 msgid "English (USA)"
10786 #: lib/languages:10
10787 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10788 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10790 #: lib/languages:11
10791 msgid "Arabic (Arabi)"
10792 msgstr "Àrab (Arabi)"
10794 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10798 #: lib/languages:13
10800 msgid "German (Austria, old spelling)"
10801 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10803 #: lib/languages:14
10804 msgid "German (Austria)"
10807 #: lib/languages:15
10811 #: lib/languages:16
10816 #: lib/languages:17
10820 #: lib/languages:18
10825 #: lib/languages:19
10826 msgid "Portuguese (Brazil)"
10827 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10829 #: lib/languages:20
10833 #: lib/languages:21
10835 msgid "English (UK)"
10838 #: lib/languages:22
10842 #: lib/languages:23
10844 msgid "English (Canada)"
10847 #: lib/languages:24
10849 msgid "French (Canada)"
10850 msgstr "Francès canadenc"
10852 #: lib/languages:25
10856 #: lib/languages:26
10858 msgid "Chinese (simplified)"
10859 msgstr "Xinès (simplificat)"
10861 #: lib/languages:27
10862 msgid "Chinese (traditional)"
10863 msgstr "Xinès (tradicional)"
10865 #: lib/languages:28
10869 #: lib/languages:29
10873 #: lib/languages:30
10877 #: lib/languages:31
10881 #: lib/languages:32
10885 #: lib/languages:34
10889 #: lib/languages:35
10893 #: lib/languages:37
10897 #: lib/languages:38
10901 #: lib/languages:40
10905 #: lib/languages:41
10909 #: lib/languages:42
10910 msgid "German (old spelling)"
10911 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10913 #: lib/languages:43
10917 #: lib/languages:44
10918 msgid "German (Switzerland)"
10921 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10926 #: lib/languages:46
10927 msgid "Greek (polytonic)"
10928 msgstr "Grec (politònic)"
10930 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10934 #: lib/languages:51
10938 #: lib/languages:53
10940 msgid "Interlingua"
10941 msgstr "Interlingua"
10943 #: lib/languages:54
10947 #: lib/languages:55
10951 #: lib/languages:56
10955 #: lib/languages:57
10956 msgid "Japanese (CJK)"
10957 msgstr "Japonès (CJK)"
10959 #: lib/languages:58
10963 #: lib/languages:60
10967 #: lib/languages:62
10971 #: lib/languages:63
10975 #: lib/languages:64
10979 #: lib/languages:65
10980 msgid "Lower Sorbian"
10983 #: lib/languages:66
10987 #: lib/languages:67
10991 #: lib/languages:68
10993 msgstr "Noruec (Norsk)"
10995 #: lib/languages:69
10998 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11000 #: lib/languages:70
11004 #: lib/languages:71
11008 #: lib/languages:72
11012 #: lib/languages:73
11016 #: lib/languages:74
11020 #: lib/languages:75
11024 #: lib/languages:76
11028 #: lib/languages:77
11029 msgid "Serbian (Latin)"
11030 msgstr "Serbi (Latin)"
11032 #: lib/languages:78
11036 #: lib/languages:79
11041 #: lib/languages:80
11045 #: lib/languages:81
11046 msgid "Spanish (Mexico)"
11047 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11049 #: lib/languages:82
11053 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11057 #: lib/languages:84
11061 #: lib/languages:85
11065 #: lib/languages:86
11069 #: lib/languages:87
11070 msgid "Upper Sorbian"
11073 #: lib/languages:88
11076 msgstr "Vietnamita"
11078 #: lib/languages:89
11082 #: lib/encodings:14
11083 msgid "Unicode (utf8)"
11084 msgstr "Unicode (utf8)"
11086 #: lib/encodings:19
11087 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11088 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11090 #: lib/encodings:23
11091 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11092 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11094 #: lib/encodings:26
11095 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11096 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11098 #: lib/encodings:29
11099 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11100 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11102 #: lib/encodings:32
11104 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11105 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11107 #: lib/encodings:35
11108 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11109 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11111 #: lib/encodings:38
11112 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11113 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11115 #: lib/encodings:42
11116 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11117 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11119 #: lib/encodings:45
11120 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11121 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11123 #: lib/encodings:48
11124 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11125 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11127 #: lib/encodings:51
11128 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11129 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11131 #: lib/encodings:55
11132 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11133 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11135 #: lib/encodings:58
11136 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11137 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11139 #: lib/encodings:61
11141 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11142 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11144 #: lib/encodings:64
11146 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11147 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11149 #: lib/encodings:67
11150 msgid "DOS (CP 437)"
11151 msgstr "DOS (CP 437)"
11153 #: lib/encodings:71
11154 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11155 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11157 #: lib/encodings:74
11158 msgid "Western European (CP 850)"
11159 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11161 #: lib/encodings:77
11162 msgid "Central European (CP 852)"
11163 msgstr "Europa central (CP 852)"
11165 #: lib/encodings:80
11166 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11167 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11169 #: lib/encodings:83
11170 msgid "Western European (CP 858)"
11171 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11173 #: lib/encodings:86
11174 msgid "Hebrew (CP 862)"
11175 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11177 #: lib/encodings:89
11178 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11179 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11181 #: lib/encodings:92
11182 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11183 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11185 #: lib/encodings:95
11186 msgid "Central European (CP 1250)"
11187 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11189 #: lib/encodings:98
11190 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11191 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11193 #: lib/encodings:102
11194 msgid "Western European (CP 1252)"
11195 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11197 #: lib/encodings:105
11198 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11199 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11201 #: lib/encodings:109
11202 msgid "Arabic (CP 1256)"
11203 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11205 #: lib/encodings:112
11206 msgid "Baltic (CP 1257)"
11207 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11209 #: lib/encodings:115
11210 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11211 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11213 #: lib/encodings:118
11214 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11215 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11217 #: lib/encodings:121
11218 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11219 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11221 #: lib/encodings:124
11222 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11223 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11225 #: lib/encodings:149
11226 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11227 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11229 #: lib/encodings:153
11230 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11231 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11233 #: lib/encodings:157
11234 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11235 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11237 #: lib/encodings:161
11238 msgid "Korean (EUC-KR)"
11239 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11241 #: lib/encodings:165
11242 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11243 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11245 #: lib/encodings:169
11246 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11247 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11249 #: lib/encodings:173
11250 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11251 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11253 #: lib/encodings:180
11254 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11255 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11257 #: lib/encodings:182
11258 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11259 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11261 #: lib/encodings:184
11262 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11263 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11265 #: lib/encodings:191
11267 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11268 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11270 #: lib/encodings:196
11271 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11272 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11274 #: lib/encodings:200
11278 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11282 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11286 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11288 msgstr "Insereix|I"
11290 #: lib/ui/classic.ui:35
11294 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11296 msgstr "Visualitza|V"
11298 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11302 #: lib/ui/classic.ui:38
11303 msgid "Documents|D"
11304 msgstr "Documents|D"
11306 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11310 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11314 #: lib/ui/classic.ui:48
11315 msgid "New from Template...|T"
11316 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11318 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11322 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11326 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11330 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11331 msgid "Save As...|A"
11332 msgstr "Anomena i desa...|A"
11334 #: lib/ui/classic.ui:54
11336 msgstr "Inverteix|R"
11338 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11339 msgid "Version Control|V"
11340 msgstr "Control de Versions|V"
11342 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11346 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11350 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11352 msgstr "Imprimeix...|P"
11354 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11358 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11362 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11363 msgid "Register...|R"
11364 msgstr "Registra...|R"
11366 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11367 msgid "Check In Changes...|I"
11368 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11370 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11371 msgid "Check Out for Edit|O"
11372 msgstr "Verifica per editar|O"
11374 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11376 msgid "Revert to Repository Version|v"
11377 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11379 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11380 msgid "Undo Last Check In|U"
11381 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11383 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11385 msgid "Show History...|H"
11386 msgstr "Mostra l'historial|H"
11388 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11389 msgid "Custom...|C"
11390 msgstr "Personalitzat...|C"
11392 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11396 #: lib/ui/classic.ui:91
11400 #: lib/ui/classic.ui:93
11404 #: lib/ui/classic.ui:94
11408 #: lib/ui/classic.ui:95
11412 #: lib/ui/classic.ui:96
11413 msgid "Paste External Selection|x"
11414 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11416 #: lib/ui/classic.ui:98
11417 msgid "Find & Replace...|F"
11418 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11420 #: lib/ui/classic.ui:100
11425 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11427 msgstr "Matemàtiques|M"
11429 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11430 msgid "Spellchecker...|S"
11431 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11433 #: lib/ui/classic.ui:105
11434 msgid "Thesaurus..."
11435 msgstr "Tesaurus..."
11437 #: lib/ui/classic.ui:106
11439 msgid "Statistics...|i"
11442 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11443 msgid "Check TeX|h"
11444 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11446 #: lib/ui/classic.ui:108
11448 msgid "Change Tracking|g"
11449 msgstr "Verifica els canvis|g"
11451 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11452 msgid "Preferences...|P"
11453 msgstr "Preferències...|P"
11455 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11456 msgid "Reconfigure|R"
11457 msgstr "Reconfigura|R"
11459 #: lib/ui/classic.ui:115
11460 msgid "Selection as Lines|L"
11461 msgstr "Selecció com a línies|L"
11463 #: lib/ui/classic.ui:116
11464 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11465 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11467 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11468 msgid "Multicolumn|M"
11469 msgstr "Multicolumna|M"
11471 #: lib/ui/classic.ui:122
11473 msgstr "Línia superior|T"
11475 #: lib/ui/classic.ui:123
11476 msgid "Line Bottom|B"
11477 msgstr "Línia inferior|B"
11479 #: lib/ui/classic.ui:124
11480 msgid "Line Left|L"
11481 msgstr "Línia esquerra|L"
11483 #: lib/ui/classic.ui:125
11484 msgid "Line Right|R"
11485 msgstr "Línia dreta|R"
11487 #: lib/ui/classic.ui:127
11488 msgid "Alignment|i"
11489 msgstr "Aliniació|i"
11491 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11493 msgstr "Afegeix fila|A"
11495 #: lib/ui/classic.ui:130
11496 msgid "Delete Row|w"
11497 msgstr "Suprimeix fila|w"
11499 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11501 msgstr "Copia fila"
11503 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11505 msgstr "Intercanvia files"
11507 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11508 msgid "Add Column|u"
11509 msgstr "Afegeix columna|u"
11511 #: lib/ui/classic.ui:135
11512 msgid "Delete Column|D"
11513 msgstr "Suprimeix columna|D"
11515 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11516 msgid "Copy Column"
11517 msgstr "Copia columna"
11519 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11520 msgid "Swap Columns"
11521 msgstr "Intercanvia columnes"
11523 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11525 msgstr "Esquerra|L"
11527 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11531 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11535 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11539 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11543 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11547 #: lib/ui/classic.ui:159
11548 msgid "Toggle Numbering|N"
11549 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11551 #: lib/ui/classic.ui:160
11552 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11553 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11555 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11556 msgid "Change Limits Type|L"
11557 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11559 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11560 msgid "Change Formula Type|F"
11561 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11563 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11564 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11565 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11567 #: lib/ui/classic.ui:168
11568 msgid "Alignment|A"
11569 msgstr "Aliniació|A"
11571 #: lib/ui/classic.ui:170
11573 msgstr "Afegeix fila|R"
11575 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11576 msgid "Delete Row|D"
11577 msgstr "Suprimeix fila|D"
11579 #: lib/ui/classic.ui:175
11580 msgid "Add Column|C"
11581 msgstr "Afegeix columna|C"
11583 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11584 msgid "Delete Column|e"
11585 msgstr "Suprimeix columna|e"
11587 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11589 msgstr "Predeterminat|t"
11591 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11596 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11600 #: lib/ui/classic.ui:188
11604 #: lib/ui/classic.ui:189
11608 #: lib/ui/classic.ui:190
11609 msgid "Mathematica"
11610 msgstr "Mathematica"
11612 #: lib/ui/classic.ui:192
11613 msgid "Maple, simplify"
11614 msgstr "Maple, simplify"
11616 #: lib/ui/classic.ui:193
11617 msgid "Maple, factor"
11618 msgstr "Maple, factor"
11620 #: lib/ui/classic.ui:194
11621 msgid "Maple, evalm"
11622 msgstr "Maple, evalm"
11624 #: lib/ui/classic.ui:195
11625 msgid "Maple, evalf"
11626 msgstr "Maple, evalf"
11628 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11630 msgid "Inline Formula|I"
11633 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11634 msgid "Displayed Formula|D"
11637 #: lib/ui/classic.ui:201
11638 msgid "Eqnarray Environment|q"
11639 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11641 #: lib/ui/classic.ui:202
11642 msgid "Align Environment|A"
11643 msgstr "Entorn align|A"
11645 #: lib/ui/classic.ui:203
11646 msgid "AlignAt Environment"
11647 msgstr "Entorn alignat"
11649 #: lib/ui/classic.ui:204
11650 msgid "Flalign Environment|F"
11651 msgstr "Entorn flalign|F"
11653 #: lib/ui/classic.ui:207
11654 msgid "Gather Environment"
11655 msgstr "Entorn gather"
11657 #: lib/ui/classic.ui:208
11658 msgid "Multline Environment"
11659 msgstr "Entorn multilínia"
11661 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11663 msgstr "Matemàtiques|h"
11665 #: lib/ui/classic.ui:216
11666 msgid "Special Character|S"
11667 msgstr "Caràcter especial|S"
11669 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11670 msgid "Citation...|C"
11671 msgstr "Citació...|C"
11673 #: lib/ui/classic.ui:218
11674 msgid "Cross-reference...|r"
11675 msgstr "Referència creuada...|r"
11677 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11679 msgstr "Etiqueta...|L"
11681 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11683 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11685 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11686 msgid "Marginal Note|M"
11687 msgstr "Nota al marge|M"
11689 #: lib/ui/classic.ui:222
11690 msgid "Short Title"
11691 msgstr "Títol curt"
11693 #: lib/ui/classic.ui:223
11694 msgid "Index Entry|I"
11695 msgstr "Entrada d'índex|I"
11697 #: lib/ui/classic.ui:224
11698 msgid "Nomenclature Entry"
11699 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11701 #: lib/ui/classic.ui:225
11705 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11709 #: lib/ui/classic.ui:227
11710 msgid "Lists & TOC|O"
11711 msgstr "Llistes i índexs|O"
11713 #: lib/ui/classic.ui:229
11715 msgstr "Codi TeX|T"
11717 #: lib/ui/classic.ui:230
11719 msgstr "Minipàgina|p"
11721 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11722 msgid "Graphics...|G"
11723 msgstr "Gràfics...|G"
11725 #: lib/ui/classic.ui:232
11727 msgid "Tabular Material...|b"
11728 msgstr "Material tabular...|b"
11730 #: lib/ui/classic.ui:233
11732 msgstr "Flotants|a"
11734 #: lib/ui/classic.ui:235
11735 msgid "Include File...|d"
11736 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11738 #: lib/ui/classic.ui:236
11739 msgid "Insert File|e"
11740 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11742 #: lib/ui/classic.ui:237
11743 msgid "External Material...|x"
11744 msgstr "Material extern...|x"
11746 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11748 msgid "Symbols...|b"
11751 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11752 msgid "Superscript|S"
11753 msgstr "Superíndex|S"
11755 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11756 msgid "Subscript|u"
11757 msgstr "Subíndex|u"
11759 #: lib/ui/classic.ui:244
11760 msgid "Hyphenation Point|P"
11761 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11763 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11765 msgid "Protected Hyphen|y"
11766 msgstr "Espai protegit|r"
11768 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11769 msgid "Ligature Break|k"
11770 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11772 #: lib/ui/classic.ui:247
11773 msgid "Protected Space|r"
11774 msgstr "Espai protegit|r"
11776 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11778 msgid "Interword Space|w"
11779 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11781 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11783 msgid "Thin Space|T"
11784 msgstr "Espai prim|T"
11786 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11788 msgid "Horizontal Space...|o"
11789 msgstr "Espai vertical...|V"
11791 #: lib/ui/classic.ui:251
11792 msgid "Vertical Space..."
11793 msgstr "Espai vertical..."
11795 #: lib/ui/classic.ui:252
11796 msgid "Line Break|L"
11797 msgstr "Salt de línia|L"
11799 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11801 msgstr "El·lipsis|i"
11803 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11805 msgid "End of Sentence|E"
11806 msgstr "Final de frase|E"
11808 #: lib/ui/classic.ui:255
11810 msgid "Protected Dash|D"
11811 msgstr "Espai protegit|r"
11813 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11814 msgid "Breakable Slash|a"
11817 #: lib/ui/classic.ui:257
11819 msgid "Single Quote|Q"
11820 msgstr "Cometes simples|Q"
11822 #: lib/ui/classic.ui:258
11824 msgid "Ordinary Quote|O"
11825 msgstr "Cometes normals|O"
11827 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11828 msgid "Menu Separator|M"
11829 msgstr "Separació de menús|M"
11831 #: lib/ui/classic.ui:260
11832 msgid "Horizontal Line"
11833 msgstr "Línia horitzontal"
11835 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11837 msgstr "Salt de pàgina"
11839 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11840 msgid "Display Formula|D"
11843 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11845 msgid "Eqnarray Environment|E"
11846 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11848 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11850 msgid "AMS align Environment|a"
11851 msgstr "Entorn AMS align|a"
11853 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11855 msgid "AMS alignat Environment|t"
11856 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11858 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11860 msgid "AMS flalign Environment|f"
11861 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11863 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11865 msgid "AMS gather Environment|g"
11866 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11868 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11870 msgid "AMS multline Environment|m"
11871 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11873 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11874 msgid "Array Environment|y"
11875 msgstr "Entorn array|y"
11877 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11878 msgid "Cases Environment|C"
11879 msgstr "Entorn de casos|C"
11881 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11882 msgid "Split Environment|S"
11883 msgstr "Entorn split|S"
11885 #: lib/ui/classic.ui:280
11886 msgid "Font Change|o"
11887 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11889 #: lib/ui/classic.ui:284
11890 msgid "Math Normal Font"
11891 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11893 #: lib/ui/classic.ui:286
11894 msgid "Math Calligraphic Family"
11895 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11897 #: lib/ui/classic.ui:287
11898 msgid "Math Fraktur Family"
11899 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11901 #: lib/ui/classic.ui:288
11902 msgid "Math Roman Family"
11903 msgstr "Família Roman matemàtica"
11905 #: lib/ui/classic.ui:289
11906 msgid "Math Sans Serif Family"
11907 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11909 #: lib/ui/classic.ui:291
11911 msgid "Math Bold Series"
11912 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11914 #: lib/ui/classic.ui:293
11915 msgid "Text Normal Font"
11916 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11918 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11919 msgid "Text Roman Family"
11920 msgstr "Família Roman de text"
11922 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11923 msgid "Text Sans Serif Family"
11924 msgstr "Família Sans Serif de text"
11926 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11927 msgid "Text Typewriter Family"
11928 msgstr "Família Typewriter de text"
11930 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11932 msgid "Text Bold Series"
11933 msgstr "Sèries negreta de text"
11935 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11936 msgid "Text Medium Series"
11937 msgstr "Sèries Medium de text"
11939 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11940 msgid "Text Italic Shape"
11943 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11944 msgid "Text Small Caps Shape"
11947 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11948 msgid "Text Slanted Shape"
11951 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11952 msgid "Text Upright Shape"
11955 #: lib/ui/classic.ui:310
11956 msgid "Floatflt Figure"
11957 msgstr "Figura floatflt"
11959 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11960 msgid "Table of Contents|C"
11961 msgstr "Taula de continguts|C"
11963 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11964 msgid "Index List|I"
11965 msgstr "Llista d'índexs|I"
11967 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11968 msgid "Nomenclature|N"
11969 msgstr "Nomenclatura|N"
11971 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11972 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11973 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11975 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11976 msgid "LyX Document...|X"
11977 msgstr "Document LyX...|X"
11979 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11980 msgid "Plain Text...|T"
11981 msgstr "Text pla...|T"
11983 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11984 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11985 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11987 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11988 msgid "Track Changes|T"
11989 msgstr "Verifica els canvis|T"
11991 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11992 msgid "Merge Changes...|M"
11993 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11995 #: lib/ui/classic.ui:330
11996 msgid "Accept All Changes|A"
11997 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11999 #: lib/ui/classic.ui:331
12000 msgid "Reject All Changes|R"
12001 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12003 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12005 msgid "Show Changes in Output|S"
12006 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12008 #: lib/ui/classic.ui:339
12009 msgid "Character...|C"
12010 msgstr "Caràcter...|C"
12012 #: lib/ui/classic.ui:340
12013 msgid "Paragraph...|P"
12014 msgstr "Paràgraf...|P"
12016 #: lib/ui/classic.ui:341
12017 msgid "Document...|D"
12018 msgstr "Document...|D"
12020 #: lib/ui/classic.ui:342
12022 msgid "Tabular...|T"
12023 msgstr "Tabular...|T"
12025 #: lib/ui/classic.ui:344
12027 msgid "Emphasize Style|E"
12028 msgstr "Estil èmfasi|E"
12030 #: lib/ui/classic.ui:345
12031 msgid "Noun Style|N"
12032 msgstr "Versaletes|N"
12034 #: lib/ui/classic.ui:346
12035 msgid "Bold Style|B"
12036 msgstr "Estil negreta|B"
12038 #: lib/ui/classic.ui:349
12040 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12041 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12043 #: lib/ui/classic.ui:350
12045 msgid "Increase Environment Depth|i"
12046 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12048 #: lib/ui/classic.ui:351
12049 msgid "Start Appendix Here|S"
12050 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12052 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12053 msgid "Build Program|B"
12056 #: lib/ui/classic.ui:361
12058 msgstr "Actualitza|U"
12060 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12061 msgid "LaTeX Log|L"
12062 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12064 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12068 #: lib/ui/classic.ui:365
12069 msgid "TeX Information|X"
12070 msgstr "Informació del TeX|X"
12072 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12073 msgid "Next Note|N"
12074 msgstr "Nota següent|N"
12076 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12077 msgid "Go to Label|L"
12078 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12080 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12081 msgid "Bookmarks|B"
12082 msgstr "Punts d'interès|B"
12084 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12085 msgid "Save Bookmark 1|S"
12086 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12088 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12089 msgid "Save Bookmark 2"
12090 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12092 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12093 msgid "Save Bookmark 3"
12094 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12096 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12097 msgid "Save Bookmark 4"
12098 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12100 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12101 msgid "Save Bookmark 5"
12102 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12104 #: lib/ui/classic.ui:390
12105 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12106 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12108 #: lib/ui/classic.ui:391
12109 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12110 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12112 #: lib/ui/classic.ui:392
12113 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12114 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12116 #: lib/ui/classic.ui:393
12117 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12118 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12120 #: lib/ui/classic.ui:394
12121 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12122 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12124 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12125 msgid "Introduction|I"
12126 msgstr "Introducció|I"
12128 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12130 msgstr "Tutorial|T"
12132 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12133 msgid "User's Guide|U"
12134 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12136 #: lib/ui/classic.ui:412
12137 msgid "Extended Features|E"
12138 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12140 #: lib/ui/classic.ui:413
12142 msgid "Embedded Objects|m"
12143 msgstr "Objectes adjunts|m"
12145 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12146 msgid "Customization|C"
12147 msgstr "Personalització|C"
12149 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12150 msgid "LaTeX Configuration|L"
12151 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12153 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12154 msgid "About LyX|X"
12155 msgstr "Quan al LyX|X"
12157 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12159 msgstr "Quan al LyX"
12161 #: lib/ui/classic.ui:426
12162 msgid "Preferences..."
12163 msgstr "Preferències..."
12165 #: lib/ui/classic.ui:427
12167 msgstr "Surt del LyX"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12170 msgid "Aligned Environment|l"
12171 msgstr "Entorn aligned|l"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12174 msgid "AlignedAt Environment|v"
12175 msgstr "Entorn alignedat|v"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12178 msgid "Gathered Environment|h"
12179 msgstr "Entorn gathered|h"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12183 msgid "Delimiters...|r"
12184 msgstr "Delimitadors|r"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12188 msgid "Matrix...|x"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12197 msgid "AMS Environment|A"
12198 msgstr "Entorn align|A"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12202 msgid "Number Whole Formula|N"
12203 msgstr "Fórmula numerada|N"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12207 msgid "Number This Line|u"
12208 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12212 msgid "Equation Label|L"
12213 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12217 msgid "Copy as Reference|R"
12218 msgstr "Referència creuada...|R"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12221 msgid "Split Cell|C"
12222 msgstr "Divideix cel·la|C"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12227 msgstr "Insereix|I"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12230 msgid "Add Line Above|o"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12234 msgid "Add Line Below|B"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12238 msgid "Delete Line Above|v"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12243 msgid "Delete Line Below|w"
12244 msgstr "Suprimeix fila|w"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12247 msgid "Add Line to Left"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12251 msgid "Add Line to Right"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12255 msgid "Delete Line to Left"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12259 msgid "Delete Line to Right"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12264 msgid "Show Math Toolbar"
12265 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12269 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12270 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12274 msgid "Show Table Toolbar"
12275 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12279 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12280 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12284 msgid "Next Cross-Reference|N"
12285 msgstr "Referència creuada següent|R"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12289 msgid "Go to Label|G"
12290 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12294 msgid "<Reference>|R"
12295 msgstr "<referència>"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12299 msgid "(<Reference>)|e"
12300 msgstr "(<referència>)"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12309 msgid "On Page <Page>|O"
12310 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12314 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12315 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12319 msgid "Formatted Reference|t"
12320 msgstr "Referència amb format"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12336 msgid "Settings...|S"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12342 msgstr "Ves &enrere"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12346 msgid "Copy as Reference|C"
12347 msgstr "Referència creuada...|R"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12351 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12352 msgstr "Edita el fitxer externament"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12359 msgid "Open Inset|O"
12360 msgstr "Taula oberta"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12367 msgid "Close Inset|C"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12375 msgid "Dissolve Inset|D"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12380 msgid "Show Label|L"
12381 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12385 msgid "Frameless|l"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12390 msgid "Simple Frame|F"
12391 msgstr "Insereix taula"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12395 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12396 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12400 msgid "Oval, Thin|a"
12401 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12405 msgid "Oval, Thick|v"
12406 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12409 msgid "Drop Shadow|w"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12414 msgid "Shaded Background|B"
12415 msgstr "fons de nota"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12419 msgid "Double Frame|u"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12429 msgstr "Comentari|C"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12432 msgid "Greyed Out|G"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12436 msgid "Open All Notes|A"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12440 msgid "Close All Notes|l"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12444 msgid "Horiz. Phantom"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12448 msgid "Vert. Phantom"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12453 msgid "Protected Space|o"
12454 msgstr "Espai protegit|r"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12458 msgid "Negative Thin Space|N"
12459 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12462 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12467 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12468 msgstr "Espai protegit|r"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12472 msgid "Quad Space|Q"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12477 msgid "Double Quad Space|u"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12481 msgid "Horizontal Fill|F"
12482 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12486 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12487 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12491 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12492 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12496 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12497 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12501 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12502 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12506 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12507 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12511 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12512 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12516 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12517 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12521 msgid "Custom Length|C"
12522 msgstr "Comentari|C"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12526 msgid "Medium Space|M"
12527 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12531 msgid "Thick Space|h"
12532 msgstr "Espai prim|T"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12536 msgid "Negative Medium Space|u"
12537 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12541 msgid "Negative Thick Space|i"
12542 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12551 msgid "SmallSkip|S"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12572 msgstr "Personalitzat"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12576 msgid "Settings...|e"
12577 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12595 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12605 msgid "Edit Included File...|E"
12606 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12614 msgid "Page Break|a"
12615 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12618 msgid "Clear Page|C"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12622 msgid "Clear Double Page|D"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12627 msgid "Ragged Line Break|R"
12628 msgstr "Salt de línia|L"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12632 msgid "Justified Line Break|J"
12633 msgstr "Salt de línia|L"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12654 msgid "Paste Recent|e"
12655 msgstr "Enganxa recent|e"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12659 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12660 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12663 msgid "Forward search|F"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12667 msgid "Move Paragraph Up|o"
12668 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12671 msgid "Move Paragraph Down|v"
12672 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12676 msgid "Promote Section|r"
12677 msgstr "Secció Buida"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12681 msgid "Demote Section|m"
12682 msgstr "Secció Buida"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12686 msgid "Move Section Down|D"
12687 msgstr "Tanca la secció"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12691 msgid "Move Section Up|U"
12692 msgstr "Tanca la secció"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12696 msgid "Insert Short Title|T"
12697 msgstr "Títol curt|S"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12701 msgid "Accept Change|c"
12702 msgstr "Accepta el canvi|A"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12706 msgid "Reject Change|j"
12707 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12711 msgid "Apply Last Text Style|A"
12712 msgstr "Estil de text|S"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12715 msgid "Text Style|S"
12716 msgstr "Estil de text|S"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12719 msgid "Paragraph Settings...|P"
12720 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12723 msgid "Fullscreen Mode"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12729 msgstr "varnothing"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12732 msgid "Anything Non-Empty|o"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12742 msgid "Any Number|N"
12743 msgstr "No hi ha número"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12747 msgid "User Defined|U"
12748 msgstr "Imp&ressora:"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12752 msgid "Append Argument"
12753 msgstr "Més paràmetres"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12757 msgid "Remove Last Argument"
12758 msgstr "Paràmetres de llistat"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12762 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12763 msgstr "Paràmetres de llistat"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12767 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12768 msgstr "Paràmetres de llistat"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12772 msgid "Insert Optional Argument"
12773 msgstr "Paràmetres de llistat"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12777 msgid "Remove Optional Argument"
12778 msgstr "Paràmetres de llistat"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12781 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12785 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12790 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12791 msgstr "Paràmetres de llistat"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12796 msgstr "&Substitueix"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12801 msgid "Edit Externally...|x"
12802 msgstr "Edita el fitxer externament"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12807 msgstr "Multicolumna|M"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12811 msgstr "Línia superior|T"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12814 msgid "Bottom Line|B"
12815 msgstr "Línia inferior|B"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12818 msgid "Left Line|L"
12819 msgstr "Línia esquerra|L"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12822 msgid "Right Line|R"
12823 msgstr "Línia dreta|R"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12828 msgstr "Esquerra|L"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12842 msgstr "Copia fila|o"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12845 msgid "Copy Column|p"
12846 msgstr "Copia columna|p"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12850 msgid "Settings...|g"
12851 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12865 msgid "File Revision|R"
12866 msgstr "Extensió del fitxer:"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12869 msgid "Tree Revision|T"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12874 msgid "Revision Author|A"
12875 msgstr "Control de versions"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12878 msgid "Revision Date|D"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12882 msgid "Revision Time|i"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12887 msgid "LyX Version|X"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12892 msgid "Document Info|D"
12893 msgstr "Document|D"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12897 msgid "Copy Text|o"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12902 msgid "Activate Branch|A"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12907 msgid "Deactivate Branch|e"
12908 msgstr "&Activa/descativa"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12911 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12915 msgid "All Indexes|A"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12923 msgid "Reject Change|R"
12924 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12928 msgid "Promote Section|P"
12929 msgstr "Secció Buida"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12933 msgid "Demote Section|D"
12934 msgstr "Secció Buida"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12938 msgid "Move Section Down|w"
12939 msgstr "Tanca la secció"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12943 msgid "Select Section|S"
12944 msgstr "Selecció|S"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12948 msgid "Wrap by Preview|P"
12949 msgstr "Vista preliminar LyX"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12953 msgstr "Document|D"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12960 msgid "New from Template...|m"
12961 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12964 msgid "Open Recent|t"
12965 msgstr "Obre recent|t"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12970 msgstr "Tanca el fitxer"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12975 msgstr "Anomena i desa...|A"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12979 msgid "Revert to Saved|R"
12980 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12983 msgid "New Window|W"
12984 msgstr "Finestra nova|W"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12987 msgid "Close Window|d"
12988 msgstr "Tanca finestra|d"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12991 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12995 msgid "Compare with Older Revision|C"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12999 msgid "Use Locking Property|L"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13007 msgid "Paste Special"
13008 msgstr "Enganxa especial"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13012 msgstr "Selecciona-ho tot"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13016 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13017 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13021 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13022 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13029 msgid "Rows & Columns|C"
13030 msgstr "Files i columnes|C"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13034 msgid "Increase List Depth|I"
13035 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13039 msgid "Decrease List Depth|D"
13040 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13044 msgid "Dissolve Inset"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13049 msgid "TeX Code Settings...|C"
13050 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13053 msgid "Float Settings...|a"
13054 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13057 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13061 msgid "Note Settings...|N"
13062 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13066 msgid "Phantom Settings...|h"
13067 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13070 msgid "Branch Settings...|B"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13074 msgid "Box Settings...|x"
13075 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13079 msgid "Index Entry Settings...|y"
13080 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13084 msgid "Index Settings...|x"
13085 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13089 msgid "Info Settings...|n"
13090 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13094 msgid "Listings Settings...|g"
13095 msgstr "Paràmetres de llistats"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13098 msgid "Table Settings...|a"
13099 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13102 msgid "Plain Text|T"
13103 msgstr "Text pla|T"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13106 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13107 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13110 msgid "Selection|S"
13111 msgstr "Selecció|S"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13114 msgid "Selection, Join Lines|i"
13115 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13118 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13123 msgid "Paste as PDF"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13128 msgid "Paste as PNG"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13133 msgid "Paste as JPEG"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13138 msgid "Dissolve Text Style"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13142 msgid "Customized...|C"
13143 msgstr "Personalitzat...|C"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13147 msgid "Capitalize|a"
13148 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13151 msgid "Uppercase|U"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13155 msgid "Lowercase|L"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13175 msgid "Macro Definition"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13179 msgid "Text Style|T"
13180 msgstr "Estil de text|T"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13183 msgid "Add Line Above|A"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13187 msgid "Delete Line Above|D"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13191 msgid "Delete Line Below|e"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13195 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13199 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13203 msgid "Math Normal Font|N"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13207 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13211 msgid "Math Fraktur Family|F"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13215 msgid "Math Roman Family|R"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13219 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13223 msgid "Math Bold Series|B"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13227 msgid "Text Normal Font|T"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13239 msgid "Mathematica|a"
13240 msgstr "Mathematica|a"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13244 msgid "Maple, Simplify|S"
13245 msgstr "Maple, simplify|s"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13249 msgid "Maple, Factor|F"
13250 msgstr "Maple, factor|f"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13254 msgid "Maple, Evalm|E"
13255 msgstr "Maple, evalm|e"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13259 msgid "Maple, Evalf|v"
13260 msgstr "Maple, evalf|v"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13263 msgid "Open All Insets|O"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13267 msgid "Close All Insets|C"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13272 msgid "Unfold Math Macro|n"
13273 msgstr "macro matemàtica"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13277 msgid "Fold Math Macro|d"
13278 msgstr "macro matemàtica"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13281 msgid "View Messages|g"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13285 msgid "View Source|S"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13290 msgid "View Master Document|M"
13291 msgstr "Document mestre"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13295 msgid "Update Master Document|a"
13296 msgstr "Document mestre"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13299 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13303 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13307 msgid "Close Current View|w"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13311 msgid "Fullscreen|l"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13316 msgstr "Barra d'eines|b"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13319 msgid "Special Character|p"
13320 msgstr "Caràcter especial|p"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13323 msgid "Formatting|o"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13327 msgid "List / TOC|i"
13328 msgstr "Llista / Índex General|i"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13340 msgid "Custom Insets"
13341 msgstr "No hi ha més notes"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13348 msgid "Box[[Menu]]"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13352 msgid "Cross-Reference...|R"
13353 msgstr "Referència creuada...|R"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13356 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13357 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13361 msgstr "Taula...|T"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13369 msgid "Hyperlink...|k"
13370 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13373 msgid "Short Title|S"
13374 msgstr "Títol curt|S"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13378 msgstr "Codi de TeX|X"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13382 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13383 msgstr "Inicialització del programa"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13388 msgstr "Vista preliminar LyX"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13392 msgid "Ordinary Quote|Q"
13393 msgstr "Comentes simples|Q"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13396 msgid "Single Quote|S"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13401 msgid "Phonetic Symbols|P"
13402 msgstr "Símbols fonètics|y"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13405 msgid "Protected Space|P"
13406 msgstr "Espai protegit|P"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13409 msgid "Horizontal Line|L"
13410 msgstr "Línia horitzontal|L"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13413 msgid "Vertical Space...|V"
13414 msgstr "Espai vertical...|V"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13417 msgid "Hyphenation Point|H"
13418 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13421 msgid "Numbered Formula|N"
13422 msgstr "Fórmula numerada|N"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13425 msgid "Figure Wrap Float|F"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13429 msgid "Table Wrap Float|T"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13433 msgid "External Material...|M"
13434 msgstr "Material extern...|M"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13438 msgid "Child Document...|d"
13439 msgstr "Document fill...|d"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13443 msgstr "Comentari|C"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13446 msgid "Insert New Branch...|I"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13451 msgid "Horizontal Phantom"
13452 msgstr "Línia horitzontal"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13456 msgid "Vertical Phantom"
13457 msgstr "Alineament vertical"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13460 msgid "Change Tracking|C"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13464 msgid "Start Appendix Here|A"
13465 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13468 msgid "Save in Bundled Format|F"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13473 msgid "Compressed|m"
13474 msgstr "Comprimit|o"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13477 msgid "Accept Change|A"
13478 msgstr "Accepta el canvi|A"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13481 msgid "Accept All Changes|c"
13482 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13485 msgid "Reject All Changes|e"
13486 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13489 msgid "Next Change|C"
13490 msgstr "Canvi següent|C"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13493 msgid "Next Cross-Reference|R"
13494 msgstr "Referència creuada següent|R"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13498 msgid "Clear Bookmarks|C"
13499 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13503 msgid "Navigate Back|B"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13507 msgid "Thesaurus...|T"
13508 msgstr "Tesaurus...|T"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13512 msgid "Statistics...|a"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13516 msgid "TeX Information|I"
13517 msgstr "Informació del TeX|I"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13521 msgid "Compare...|C"
13522 msgstr "Personalitzat...|C"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13526 msgid "Additional Features|F"
13527 msgstr "Espai addicional"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13531 msgid "Embedded Objects|O"
13532 msgstr "Objectes adjunts|m"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13536 msgid "Shortcuts|S"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13541 msgid "LyX Functions|y"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13546 msgid "Specific Manuals|p"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13551 msgid "Linguistics Manual|L"
13552 msgstr "Lingüístics"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13556 msgid "Braille Manual|B"
13557 msgstr "Braille (predeterminat)"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13561 msgid "XY-pic Manual|X"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13566 msgid "Multicolumn Manual|M"
13567 msgstr "Multicolumna|M"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13570 msgid "New document"
13571 msgstr "Document nou"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13574 msgid "Open document"
13575 msgstr "Obre el document"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13578 msgid "Save document"
13579 msgstr "Desa el document"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13582 msgid "Print document"
13583 msgstr "Imprimeix el document"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13586 msgid "Check spelling"
13587 msgstr "Comprova l'ortografia"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13598 msgid "Find and replace"
13599 msgstr "Cerca i substitueix"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13603 msgid "Find and replace (advanced)"
13604 msgstr "Cerca i substitueix"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13608 msgid "Navigate back"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13612 msgid "Toggle emphasis"
13613 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13617 msgid "Toggle noun"
13618 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13623 msgstr "Aplica l'últim"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13626 msgid "Insert math"
13627 msgstr "Insereix matemàtiques"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13630 msgid "Insert graphics"
13631 msgstr "Insereix gràfics"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13635 msgid "Insert table"
13636 msgstr "Insereix taula"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13640 msgid "Toggle outline"
13641 msgstr "Mostra/amaga outline"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13645 msgid "Toggle math toolbar"
13646 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13650 msgid "Toggle table toolbar"
13651 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13654 msgid "View/Update"
13655 msgstr "Mostra/Actualitza"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13660 msgstr "&Visualitza"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13665 msgstr "&Actualitza"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13669 msgid "View master document"
13670 msgstr "Vols salvar el document?"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13674 msgid "Update master document"
13675 msgstr "Vols salvar el document?"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13679 msgid "View other formats"
13680 msgstr "Formats de fitxer"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13684 msgid "Update other formats"
13685 msgstr "Format de data"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13692 msgid "Numbered list"
13693 msgstr "Llista numerada"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13696 msgid "Itemized list"
13697 msgstr "Llista d'ítems"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13700 msgid "Increase depth"
13701 msgstr "Incrementa la profunditat"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13704 msgid "Decrease depth"
13705 msgstr "Disminueix la profunditat"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13708 msgid "Insert figure float"
13709 msgstr "Insereix una figura flotant"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13712 msgid "Insert table float"
13713 msgstr "Insereix una taula flotant"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13716 msgid "Insert label"
13717 msgstr "Insereix etiqueta"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13720 msgid "Insert cross-reference"
13721 msgstr "Insereix referència creuada"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13724 msgid "Insert citation"
13725 msgstr "Insereix cita"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13728 msgid "Insert index entry"
13729 msgstr "Insereix element d'índex"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13732 msgid "Insert nomenclature entry"
13733 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13736 msgid "Insert footnote"
13737 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13740 msgid "Insert margin note"
13741 msgstr "Insereix nota al marge"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13744 msgid "Insert note"
13745 msgstr "Insereix nota"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13750 msgstr "Insereix nota"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13754 msgid "Insert hyperlink"
13755 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13758 msgid "Insert TeX code"
13759 msgstr "Insereix codi de TeX"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13763 msgid "Insert math macro"
13764 msgstr "Insereix matemàtiques"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13767 msgid "Include file"
13768 msgstr "Inclou fitxer"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13772 msgstr "Estil de TeX"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13775 msgid "Paragraph settings"
13776 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13780 msgstr "Afegeix fila"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13784 msgstr "Afegeix columna"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13788 msgstr "Suprimeix fila"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13791 msgid "Delete column"
13792 msgstr "Suprimeix columna"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13795 msgid "Set top line"
13796 msgstr "Estableix la línia superior"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13799 msgid "Set bottom line"
13800 msgstr "Estableix la línia inferior"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13803 msgid "Set left line"
13804 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13807 msgid "Set right line"
13808 msgstr "Estableix la línia dreta"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13812 msgid "Set border lines"
13813 msgstr "Estableix vores"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13816 msgid "Set all lines"
13817 msgstr "Estableix totes les línies"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13820 msgid "Unset all lines"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13825 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13828 msgid "Align center"
13829 msgstr "Aliniació centrada"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13832 msgid "Align right"
13833 msgstr "Aliniació a la dreta"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13837 msgstr "Aliniació superior"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13840 msgid "Align middle"
13841 msgstr "Aliniació al mig"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13844 msgid "Align bottom"
13845 msgstr "Aliniació inferior"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13848 msgid "Rotate cell"
13849 msgstr "Gira la cel·la"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13852 msgid "Rotate table"
13853 msgstr "Gira la taula"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13856 msgid "Set multi-column"
13857 msgstr "Multicolumna"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13861 msgid "Set multi-row"
13862 msgstr "Multicolumna"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13866 msgstr "Matemàtiques"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13869 msgid "Set display mode"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13877 msgid "Superscript"
13878 msgstr "Superíndex"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13881 msgid "Insert square root"
13882 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13885 msgid "Insert root"
13886 msgstr "Insereix arrel"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13889 msgid "Insert standard fraction"
13890 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13894 msgstr "Insereix sumatori"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13897 msgid "Insert integral"
13898 msgstr "Insereix integral"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13901 msgid "Insert product"
13902 msgstr "Insereix productori"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13906 msgstr "Insereix ( )"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13910 msgstr "Insereix [ ]"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13914 msgstr "Insereix { }"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13917 msgid "Insert delimiters"
13918 msgstr "Insereix delimitadors"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13921 msgid "Insert matrix"
13922 msgstr "Insereix matriu"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13926 msgid "Insert cases environment"
13927 msgstr "Insereix entorn de casos"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13931 msgid "Toggle math panels"
13932 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13936 msgid "Math Macros"
13937 msgstr "macro matemàtica"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13941 msgid "Remove last argument"
13942 msgstr "Paràmetres de llistat"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13946 msgid "Append argument"
13947 msgstr "Més paràmetres"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13950 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13954 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13959 msgid "Remove optional argument"
13960 msgstr "Paràmetres de llistat"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13964 msgid "Insert optional argument"
13965 msgstr "Paràmetres de llistat"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13968 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13972 msgid "Append argument eating from the right"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13976 msgid "Append optional argument eating from the right"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13980 msgid "Command Buffer"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13984 msgid "Review[[Toolbar]]"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13988 msgid "Track changes"
13989 msgstr "Gestiona els canvis"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13992 msgid "Show changes in output"
13993 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13996 msgid "Next change"
13997 msgstr "Canvi següent"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14001 msgid "Accept change inside selection"
14002 msgstr "Accepta el canvi"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14006 msgid "Reject change inside selection"
14007 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14010 msgid "Merge changes"
14011 msgstr "Uneix els canvis"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14014 msgid "Accept all changes"
14015 msgstr "Accepta tots els canvis"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14018 msgid "Reject all changes"
14019 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14023 msgstr "Nota següent"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14027 msgid "View Other Formats"
14028 msgstr "Format del paper"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14032 msgid "Update Other Formats"
14033 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14037 msgid "Version Control"
14038 msgstr "Control de Versions|V"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14043 msgstr "Registra...|R"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14047 msgid "Check-out for edit"
14048 msgstr "Verifica per editar|O"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14052 msgid "Check-in changes"
14053 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14057 msgid "View revision log"
14058 msgstr "Informe de control de versions"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14062 msgid "Revert changes"
14063 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14066 msgid "Compare with older revision"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14070 msgid "Compare with last revision"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14075 msgid "Insert Version Info"
14076 msgstr "Insereix nota al marge"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14079 msgid "Use SVN file locking property"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14083 msgid "Update local directory from repository"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14088 msgid "Math Panels"
14089 msgstr "Panell Matemàtic"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14093 msgid "Math spacings"
14094 msgstr "Espaiats matemàtics"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
14107 msgstr "Tipus de lletra"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14115 msgid "Frame decorations"
14116 msgstr "Decoracions"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14120 msgid "Big operators"
14121 msgstr "Operadors grans"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14124 msgid "Miscellaneous"
14125 msgstr "Miscel·lània"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14135 msgstr "Fletxes AMS"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14147 msgid "AMS relations"
14148 msgstr "Relacions AMS"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14152 msgid "AMS negative relations"
14153 msgstr "Relacions negatives AMS "
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14161 msgid "AMS operators"
14162 msgstr "Operadors AMS"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14166 msgid "AMS miscellaneous"
14167 msgstr "Miscel·lància AMS"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14303 msgstr "Espaiaments"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14306 msgid "Thin space\t\\,"
14307 msgstr "Espai petit\t\\,"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14310 msgid "Medium space\t\\:"
14311 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14314 msgid "Thick space\t\\;"
14315 msgstr "Espai ample\t\\;"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14318 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14319 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14322 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14323 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14326 msgid "Negative space\t\\!"
14327 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14330 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14334 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14338 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14346 msgid "Square root\t\\sqrt"
14347 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14350 msgid "Other root\t\\root"
14351 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14354 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14358 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14362 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14366 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14370 msgid "Standard\t\\frac"
14371 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14374 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14378 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14382 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14386 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14390 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14394 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14399 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14400 msgstr "Mostra els &gràfics"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14403 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14407 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14411 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14416 msgid "Binomial\t\\binom"
14417 msgstr "Binomial\t\\choose"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14420 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14424 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14428 msgid "Roman\t\\mathrm"
14429 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14432 msgid "Bold\t\\mathbf"
14433 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14436 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14440 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14441 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14444 msgid "Italic\t\\mathit"
14445 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14448 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14449 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14452 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14453 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14456 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14457 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14460 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14461 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14464 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14485 msgid "Frame Decorations"
14486 msgstr "Decoracions"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14555 msgid "overleftarrow"
14556 msgstr "overleftarrow"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14559 msgid "overrightarrow"
14560 msgstr "overrightarrow"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14563 msgid "overleftrightarrow"
14564 msgstr "overleftrightarrow"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14576 msgstr "underbrace"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14579 msgid "underleftarrow"
14580 msgstr "underleftarrow"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14583 msgid "underrightarrow"
14584 msgstr "underrightarrow"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14587 msgid "underleftrightarrow"
14588 msgstr "underleftrightarrow"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14600 msgstr "rightarrow"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14611 msgid "updownarrow"
14612 msgstr "updownarrow"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14615 msgid "leftrightarrow"
14616 msgstr "leftrightarrow"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14624 msgstr "Rightarrow"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14635 msgid "Updownarrow"
14636 msgstr "Updownarrow"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14639 msgid "Leftrightarrow"
14640 msgstr "Leftrightarrow"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14643 msgid "Longleftrightarrow"
14644 msgstr "Longleftrightarrow"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14647 msgid "Longleftarrow"
14648 msgstr "Longleftarrow"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14651 msgid "Longrightarrow"
14652 msgstr "Longrightarrow"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14655 msgid "longleftrightarrow"
14656 msgstr "longleftrightarrow"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14659 msgid "longleftarrow"
14660 msgstr "longleftarrow"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14663 msgid "longrightarrow"
14664 msgstr "longrightarrow"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14667 msgid "leftharpoondown"
14668 msgstr "leftharpoondown"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14671 msgid "rightharpoondown"
14672 msgstr "rightharpoondown"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14680 msgstr "longmapsto"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14691 msgid "leftharpoonup"
14692 msgstr "leftharpoonup"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14695 msgid "rightharpoonup"
14696 msgstr "rightharpoonup"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14699 msgid "hookleftarrow"
14700 msgstr "hookleftarrow"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14703 msgid "hookrightarrow"
14704 msgstr "hookrightarrow"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14715 msgid "rightleftharpoons"
14716 msgstr "rightleftharpoons"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14743 msgid "bigtriangleup"
14744 msgstr "bigtriangleup"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14759 msgid "bigtriangledown"
14760 msgstr "bigtriangledown"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14775 msgid "triangleright"
14776 msgstr "triangleright"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14791 msgid "triangleleft"
14792 msgstr "triangleleft"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14940 msgstr "sqsubseteq"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14944 msgstr "sqsupseteq"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15000 msgstr "varepsilon"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15239 msgid "diamondsuit"
15240 msgstr "diamondsuit"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15255 msgid "textrm \\AA"
15256 msgstr "textrm \\AA"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15260 msgstr "textrm \\O"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15263 msgid "mathcircumflex"
15264 msgstr "mathcircumflex"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15315 msgid "Big Operators"
15316 msgstr "Operadors grans"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15375 msgid "ointctrclockwiseop"
15376 msgstr "ointctrclockwiseop"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15379 msgid "ointctrclockwise"
15380 msgstr "ointctrclockwise"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15383 msgid "ointclockwiseop"
15384 msgstr "ointclockwiseop"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15387 msgid "ointclockwise"
15388 msgstr "ointclockwise"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15419 msgid "landupintop"
15420 msgstr "landupintop"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15423 msgid "landdownint"
15424 msgstr "landdownint"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15427 msgid "landdownintop"
15428 msgstr "landdownintop"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15479 msgid "AMS Miscellaneous"
15480 msgstr "Miscel·lància AMS"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15523 msgid "vartriangle"
15524 msgstr "vartriangle"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15527 msgid "triangledown"
15528 msgstr "triangledown"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15543 msgid "measuredangle"
15544 msgstr "measuredangle"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15572 msgstr "varnothing"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15580 msgid "blacktriangle"
15581 msgstr "blacktriangle"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15584 msgid "blacktriangledown"
15585 msgstr "blacktriangledown"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15588 msgid "blacksquare"
15589 msgstr "blacksquare"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15592 msgid "blacklozenge"
15593 msgstr "blacklozenge"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15600 msgid "sphericalangle"
15601 msgstr "sphericalangle"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15605 msgstr "complement"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15621 msgstr "Fletxes AMS"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15624 msgid "dashleftarrow"
15625 msgstr "dashleftarrow"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15628 msgid "dashrightarrow"
15629 msgstr "dashrightarrow"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15632 msgid "leftleftarrows"
15633 msgstr "leftleftarrows"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15636 msgid "leftrightarrows"
15637 msgstr "leftrightarrows"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15640 msgid "rightrightarrows"
15641 msgstr "rightrightarrows"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15644 msgid "rightleftarrows"
15645 msgstr "rightleftarrows"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15649 msgstr "Lleftarrow"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15652 msgid "Rrightarrow"
15653 msgstr "Rrightarrow"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15656 msgid "twoheadleftarrow"
15657 msgstr "twoheadleftarrow"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15660 msgid "twoheadrightarrow"
15661 msgstr "twoheadrightarrow"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15664 msgid "leftarrowtail"
15665 msgstr "leftarrowtail"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15668 msgid "rightarrowtail"
15669 msgstr "rightarrowtail"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15672 msgid "looparrowleft"
15673 msgstr "looparrowleft"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15676 msgid "looparrowright"
15677 msgstr "looparrowright"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15680 msgid "curvearrowleft"
15681 msgstr "curvearrowleft"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15684 msgid "curvearrowright"
15685 msgstr "curvearrowright"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15688 msgid "circlearrowleft"
15689 msgstr "circlearrowleft"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15692 msgid "circlearrowright"
15693 msgstr "circlearrowright"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15705 msgstr "upuparrows"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15708 msgid "downdownarrows"
15709 msgstr "downdownarrows"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15712 msgid "upharpoonleft"
15713 msgstr "upharpoonleft"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15716 msgid "upharpoonright"
15717 msgstr "upharpoonright"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15720 msgid "downharpoonleft"
15721 msgstr "downharpoonleft"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15724 msgid "downharpoonright"
15725 msgstr "downharpoonright"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15728 msgid "leftrightharpoons"
15729 msgstr "leftrightharpoons"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15732 msgid "rightsquigarrow"
15733 msgstr "rightsquigarrow"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15736 msgid "leftrightsquigarrow"
15737 msgstr "leftrightsquigarrow"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15741 msgstr "nleftarrow"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15744 msgid "nrightarrow"
15745 msgstr "nrightarrow"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15748 msgid "nleftrightarrow"
15749 msgstr "nleftrightarrow"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15753 msgstr "nLeftarrow"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15756 msgid "nRightarrow"
15757 msgstr "nRightarrow"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15760 msgid "nLeftrightarrow"
15761 msgstr "nLeftrightarrow"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15768 msgid "AMS Relations"
15769 msgstr "Relacions AMS"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15788 msgid "eqslantless"
15789 msgstr "eqslantless"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15793 msgstr "eqslantgtr"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15805 msgstr "lessapprox"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15853 msgstr "lesseqqgtr"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15857 msgstr "gtreqqless"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15872 msgid "thickapprox"
15873 msgstr "thickapprox"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15908 msgid "preccurlyeq"
15909 msgstr "preccurlyeq"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15912 msgid "succcurlyeq"
15913 msgstr "succcurlyeq"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15916 msgid "curlyeqprec"
15917 msgstr "curlyeqprec"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15920 msgid "curlyeqsucc"
15921 msgstr "curlyeqsucc"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15933 msgstr "precapprox"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15937 msgstr "succapprox"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15940 msgid "vartriangleleft"
15941 msgstr "vartriangleleft"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15944 msgid "vartriangleright"
15945 msgstr "vartriangleright"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15948 msgid "trianglelefteq"
15949 msgstr "trianglelefteq"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15952 msgid "trianglerighteq"
15953 msgstr "trianglerighteq"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15968 msgid "risingdotseq"
15969 msgstr "risingdotseq"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15972 msgid "fallingdotseq"
15973 msgstr "fallingdotseq"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15992 msgid "shortparallel"
15993 msgstr "shortparallel"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15997 msgstr "smallsmile"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16001 msgstr "smallfrown"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16004 msgid "blacktriangleleft"
16005 msgstr "blacktriangleleft"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16008 msgid "blacktriangleright"
16009 msgstr "blacktriangleright"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16020 msgid "backepsilon"
16021 msgstr "backepsilon"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16036 msgid "AMS Negative Relations"
16037 msgstr "Relacions negatives AMS "
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16136 msgid "precnapprox"
16137 msgstr "precnapprox"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16140 msgid "succnapprox"
16141 msgstr "succnapprox"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16153 msgstr "subsetneqq"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16157 msgstr "supsetneqq"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16169 msgstr "nsupseteqq"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16184 msgid "varsubsetneq"
16185 msgstr "varsubsetneq"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16188 msgid "varsupsetneq"
16189 msgstr "varsupsetneq"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16192 msgid "varsubsetneqq"
16193 msgstr "varsubsetneqq"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16196 msgid "varsupsetneqq"
16197 msgstr "varsupsetneqq"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16200 msgid "ntriangleleft"
16201 msgstr "ntriangleleft"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16204 msgid "ntriangleright"
16205 msgstr "ntriangleright"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16208 msgid "ntrianglelefteq"
16209 msgstr "ntrianglelefteq"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16212 msgid "ntrianglerighteq"
16213 msgstr "ntrianglerighteq"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16236 msgid "nshortparallel"
16237 msgstr "nshortparallel"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16240 msgid "AMS Operators"
16241 msgstr "Operadors AMS"
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16248 msgid "smallsetminus"
16249 msgstr "smallsetminus"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16268 msgid "doublebarwedge"
16269 msgstr "doublebarwedge"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16288 msgid "divideontimes"
16289 msgstr "divideontimes"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16300 msgid "leftthreetimes"
16301 msgstr "leftthreetimes"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16304 msgid "rightthreetimes"
16305 msgstr "rightthreetimes"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16309 msgstr "curlywedge"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16316 msgid "circleddash"
16317 msgstr "circleddash"
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16321 msgstr "circledast"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16324 msgid "circledcirc"
16325 msgstr "circledcirc"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16335 #: lib/external_templates:37
16336 msgid "RasterImage"
16337 msgstr "ImatgeRaster"
16339 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16340 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16341 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16343 #: lib/external_templates:45
16344 msgid "A bitmap file.\n"
16345 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16347 #: lib/external_templates:109
16351 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16352 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16353 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16355 #: lib/external_templates:112
16356 msgid "An Xfig figure.\n"
16357 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16359 #: lib/external_templates:162
16361 msgid "ChessDiagram"
16362 msgstr "Tauler d'escacs"
16364 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16366 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16367 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16369 #: lib/external_templates:165
16371 "A chess position diagram.\n"
16372 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16373 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16374 "the position that you want to display.\n"
16375 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16376 "and remember to type in a relative path\n"
16377 "to the LyX document location.\n"
16378 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16379 "to enable general editing of the board.\n"
16380 "You might also check out the\n"
16381 "'Options->Test legality' option, and\n"
16382 "remember to middle and right click to\n"
16383 "insert new material in the board.\n"
16384 "In order for this to work, you have to\n"
16385 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16386 "that TeX will find it, and you will need\n"
16387 "to install the skak package from CTAN.\n"
16389 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16390 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16391 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16392 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16393 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16394 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16395 "a la localització del document LyX.\n"
16396 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16397 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16398 "També podeu fer servir l'opció\n"
16399 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16400 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16401 "per inserir material nou al tauler.\n"
16402 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16403 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16404 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16405 "el paquet skak del CTAN.\n"
16407 #: lib/external_templates:212
16411 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16412 msgid "Lilypond typeset music"
16415 #: lib/external_templates:215
16417 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16418 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16419 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16420 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16423 #: lib/external_templates:261
16426 msgstr "Pàgines PDF"
16428 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16429 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16430 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16432 #: lib/external_templates:264
16434 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16435 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16436 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16438 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16439 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16440 "* pages=- (to include all pages)\n"
16441 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16442 "for further options and details.\n"
16445 #: lib/external_templates:304
16448 "Read 'info date' for more information.\n"
16451 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16453 #: lib/external_templates:333
16457 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16459 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16460 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16462 #: lib/external_templates:336
16463 msgid "Dia diagram.\n"
16466 #: lib/configure.py:445
16470 #: lib/configure.py:448
16474 #: lib/configure.py:451
16478 #: lib/configure.py:454
16482 #: lib/configure.py:457
16486 #: lib/configure.py:460
16490 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16494 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16498 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16503 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16507 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16511 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16516 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16520 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16524 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16528 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16532 #: lib/configure.py:498
16533 msgid "Plain text (chess output)"
16534 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16536 #: lib/configure.py:499
16537 msgid "Plain text (image)"
16538 msgstr "Text pla (imatge)"
16540 #: lib/configure.py:500
16541 msgid "Plain text (Xfig output)"
16542 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16544 #: lib/configure.py:501
16545 msgid "date (output)"
16546 msgstr "data (sortida)"
16548 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16552 #: lib/configure.py:502
16556 #: lib/configure.py:503
16557 msgid "Docbook (XML)"
16558 msgstr "Docbook (XML)"
16560 #: lib/configure.py:504
16561 msgid "Graphviz Dot"
16564 #: lib/configure.py:505
16566 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16567 msgstr "LaTeX (pla)"
16569 #: lib/configure.py:506
16573 #: lib/configure.py:506
16577 #: lib/configure.py:507
16582 #: lib/configure.py:508
16584 msgid "LilyPond music"
16585 msgstr "Música LilyPond"
16587 #: lib/configure.py:509
16588 msgid "LaTeX (plain)"
16589 msgstr "LaTeX (pla)"
16591 #: lib/configure.py:509
16592 msgid "LaTeX (plain)|L"
16593 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16595 #: lib/configure.py:510
16596 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16597 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16599 #: lib/configure.py:511
16601 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16602 msgstr "LaTeX (pla)"
16604 #: lib/configure.py:512
16608 #: lib/configure.py:512
16609 msgid "Plain text|a"
16610 msgstr "Text pla|a"
16612 #: lib/configure.py:513
16613 msgid "Plain text (pstotext)"
16614 msgstr "Text pla (pstotext)"
16616 #: lib/configure.py:514
16617 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16618 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16620 #: lib/configure.py:515
16621 msgid "Plain text (catdvi)"
16622 msgstr "Text pla (catdvi)"
16624 #: lib/configure.py:516
16625 msgid "Plain Text, Join Lines"
16628 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16633 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16638 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16642 #: lib/configure.py:533
16646 #: lib/configure.py:534
16648 msgstr "Postscript"
16650 #: lib/configure.py:534
16651 msgid "Postscript|t"
16652 msgstr "Postscript|t"
16654 #: lib/configure.py:538
16655 msgid "PDF (ps2pdf)"
16656 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16658 #: lib/configure.py:538
16659 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16660 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16662 #: lib/configure.py:539
16663 msgid "PDF (pdflatex)"
16664 msgstr "PDF (pdflatex)"
16666 #: lib/configure.py:539
16667 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16668 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16670 #: lib/configure.py:540
16671 msgid "PDF (dvipdfm)"
16672 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16674 #: lib/configure.py:540
16675 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16676 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16678 #: lib/configure.py:541
16679 msgid "PDF (XeTeX)"
16682 #: lib/configure.py:541
16683 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16686 #: lib/configure.py:544
16690 #: lib/configure.py:544
16694 #: lib/configure.py:547
16698 #: lib/configure.py:550
16702 #: lib/configure.py:553
16706 #: lib/configure.py:556
16707 msgid "OpenDocument"
16708 msgstr "OpenDocument"
16710 #: lib/configure.py:557
16711 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16712 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16714 #: lib/configure.py:560
16715 msgid "Rich Text Format"
16716 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16718 #: lib/configure.py:561
16722 #: lib/configure.py:561
16726 #: lib/configure.py:564
16728 msgid "date command"
16729 msgstr "ordre date"
16731 #: lib/configure.py:565
16732 msgid "Table (CSV)"
16733 msgstr "Taula (CSV)"
16735 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16740 #: lib/configure.py:568
16744 #: lib/configure.py:569
16748 #: lib/configure.py:570
16752 #: lib/configure.py:571
16757 #: lib/configure.py:572
16758 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16759 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16761 #: lib/configure.py:573
16762 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16763 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16765 #: lib/configure.py:574
16766 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16767 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16769 #: lib/configure.py:575
16770 msgid "LyX Preview"
16771 msgstr "Vista preliminar LyX"
16773 #: lib/configure.py:576
16775 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16776 msgstr "Vista preliminar LyX"
16778 #: lib/configure.py:577
16782 #: lib/configure.py:578
16786 #: lib/configure.py:579
16790 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16791 msgid "Windows Metafile"
16792 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16794 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16795 msgid "Enhanced Metafile"
16796 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16798 #: lib/configure.py:582
16799 msgid "HTML (MS Word)"
16800 msgstr "HTML (MS Word)"
16802 #: lib/configure.py:653
16806 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16808 msgid "%1$s and %2$s"
16809 msgstr "%1$s i %2$s"
16811 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16813 msgid "%1$s et al."
16814 msgstr "%1$s i altres"
16816 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16817 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16821 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16825 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16826 msgid "Add to bibliography only."
16827 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16829 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16833 #: src/Buffer.cpp:136
16836 "Could not print the document %1$s.\n"
16837 "Check that your printer is set up correctly."
16839 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16840 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16842 #: src/Buffer.cpp:139
16843 msgid "Print document failed"
16844 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16846 #: src/Buffer.cpp:309
16847 msgid "Disk Error: "
16848 msgstr "Errro de disc: "
16850 #: src/Buffer.cpp:310
16853 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16856 #: src/Buffer.cpp:390
16857 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16860 #: src/Buffer.cpp:392
16862 msgid "Attempting to close changed document!"
16863 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16865 #: src/Buffer.cpp:400
16866 msgid "Could not remove temporary directory"
16867 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16869 #: src/Buffer.cpp:401
16871 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16872 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16874 #: src/Buffer.cpp:706
16875 msgid "Unknown document class"
16876 msgstr "Classe de document desconeguda"
16878 #: src/Buffer.cpp:707
16880 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16882 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16885 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16887 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16888 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16890 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16891 msgid "Document header error"
16892 msgstr "Error en la capçalera del document"
16894 #: src/Buffer.cpp:721
16895 msgid "\\begin_header is missing"
16896 msgstr "Manca \\begin_header"
16898 #: src/Buffer.cpp:741
16899 msgid "\\begin_document is missing"
16900 msgstr "Manca \\begin_document"
16902 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16903 #: src/BufferView.cpp:1375
16904 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16907 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16909 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16910 "xcolor/ulem are installed.\n"
16911 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16915 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16917 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16918 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16919 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16923 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16924 msgid "Document format failure"
16925 msgstr "Fallada en el format de document"
16927 #: src/Buffer.cpp:879
16929 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16930 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16932 #: src/Buffer.cpp:916
16933 msgid "Conversion failed"
16934 msgstr "La conversió ha fallat"
16936 #: src/Buffer.cpp:917
16939 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16940 "it could not be created."
16942 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16943 "conversió lyx2lyx."
16945 #: src/Buffer.cpp:926
16946 msgid "Conversion script not found"
16947 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16949 #: src/Buffer.cpp:927
16952 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16953 "could not be found."
16955 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16956 "conversió lyx2lyx."
16958 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16959 msgid "Conversion script failed"
16960 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16962 #: src/Buffer.cpp:948
16965 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16968 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16971 #: src/Buffer.cpp:954
16974 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16977 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16980 #: src/Buffer.cpp:969
16982 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16984 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16987 #: src/Buffer.cpp:986
16990 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16991 "overwrite this file?"
16993 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16995 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16997 #: src/Buffer.cpp:988
16998 msgid "Overwrite modified file?"
16999 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17001 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
17002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
17003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
17005 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17007 #: src/Buffer.cpp:1012
17008 msgid "Backup failure"
17009 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17011 #: src/Buffer.cpp:1013
17014 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17015 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17017 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17018 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17020 #: src/Buffer.cpp:1039
17022 msgid "Saving document %1$s..."
17023 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17025 #: src/Buffer.cpp:1054
17026 msgid " could not write file!"
17029 #: src/Buffer.cpp:1062
17033 #: src/Buffer.cpp:1077
17035 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17036 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17038 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
17040 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17041 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17043 #: src/Buffer.cpp:1090
17045 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17046 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17048 #: src/Buffer.cpp:1104
17050 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17051 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17053 #: src/Buffer.cpp:1118
17054 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17055 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17057 #: src/Buffer.cpp:1202
17058 msgid "Iconv software exception Detected"
17059 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17061 #: src/Buffer.cpp:1202
17064 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17067 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17070 #: src/Buffer.cpp:1224
17072 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17075 #: src/Buffer.cpp:1227
17077 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17078 "chosen encoding.\n"
17079 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17081 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17082 "de caràcters triat.\n"
17083 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17085 #: src/Buffer.cpp:1234
17086 msgid "iconv conversion failed"
17087 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17089 #: src/Buffer.cpp:1239
17090 msgid "conversion failed"
17091 msgstr "La conversió ha fallat"
17093 #: src/Buffer.cpp:1336
17095 msgid "Uncodable character in file path"
17096 msgstr "caràcter especial"
17098 #: src/Buffer.cpp:1337
17101 "The path of your document\n"
17103 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17104 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17105 "This will likely result in incomplete output.\n"
17107 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17108 "or change the file path name."
17111 #: src/Buffer.cpp:1622
17112 msgid "Running chktex..."
17113 msgstr "S'està executant el chktex..."
17115 #: src/Buffer.cpp:1636
17116 msgid "chktex failure"
17117 msgstr "Fallada del chktex"
17119 #: src/Buffer.cpp:1637
17120 msgid "Could not run chktex successfully."
17121 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17123 #: src/Buffer.cpp:1845
17125 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17126 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17128 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
17130 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17131 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17133 #: src/Buffer.cpp:1992
17135 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17138 #: src/Buffer.cpp:2020
17140 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17143 #: src/Buffer.cpp:2077
17145 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17146 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17148 #: src/Buffer.cpp:2084
17150 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17151 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17153 #: src/Buffer.cpp:2094
17155 msgid "Error exporting to DVI."
17156 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17158 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
17161 "The file %1$s already exists.\n"
17163 "Do you want to overwrite that file?"
17165 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17167 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17169 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
17170 msgid "Overwrite file?"
17171 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17173 #: src/Buffer.cpp:2176
17175 msgid "Error running external commands."
17176 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17178 #: src/Buffer.cpp:2951
17179 msgid "Preview source code"
17182 #: src/Buffer.cpp:2965
17184 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17185 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17187 #: src/Buffer.cpp:2969
17189 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17190 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17192 #: src/Buffer.cpp:3077
17194 msgid "Auto-saving %1$s"
17195 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17197 #: src/Buffer.cpp:3131
17198 msgid "Autosave failed!"
17199 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17201 #: src/Buffer.cpp:3189
17202 msgid "Autosaving current document..."
17203 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17205 #: src/Buffer.cpp:3257
17206 msgid "Couldn't export file"
17207 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17209 #: src/Buffer.cpp:3258
17211 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17212 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17214 #: src/Buffer.cpp:3318
17215 msgid "File name error"
17216 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17218 #: src/Buffer.cpp:3319
17219 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17220 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17222 #: src/Buffer.cpp:3394
17223 msgid "Document export cancelled."
17224 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17226 #: src/Buffer.cpp:3404
17228 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17229 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17231 #: src/Buffer.cpp:3410
17233 msgid "Document exported as %1$s"
17234 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17236 #: src/Buffer.cpp:3488
17239 "The specified document\n"
17241 "could not be read."
17243 "El document especficiat\n"
17245 "no s'ha pogut llegir."
17247 #: src/Buffer.cpp:3490
17248 msgid "Could not read document"
17249 msgstr "No es pot llegir el document"
17251 #: src/Buffer.cpp:3500
17254 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17256 "Recover emergency save?"
17258 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17260 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17262 #: src/Buffer.cpp:3503
17263 msgid "Load emergency save?"
17264 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17266 #: src/Buffer.cpp:3504
17268 msgstr "&Recupera'l"
17270 #: src/Buffer.cpp:3504
17271 msgid "&Load Original"
17272 msgstr "&Obre l'original"
17274 #: src/Buffer.cpp:3514
17275 msgid "Document was successfully recovered."
17278 #: src/Buffer.cpp:3516
17279 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17282 #: src/Buffer.cpp:3517
17285 "Remove emergency file now?\n"
17287 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17289 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
17291 msgid "Delete emergency file?"
17292 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17294 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
17297 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17299 #: src/Buffer.cpp:3524
17300 msgid "Emergency file deleted"
17303 #: src/Buffer.cpp:3525
17304 msgid "Do not forget to save your file now!"
17307 #: src/Buffer.cpp:3531
17309 msgid "Remove emergency file now?"
17310 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17312 #: src/Buffer.cpp:3546
17315 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17317 "Load the backup instead?"
17319 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17321 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17323 #: src/Buffer.cpp:3549
17324 msgid "Load backup?"
17325 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17327 #: src/Buffer.cpp:3550
17328 msgid "&Load backup"
17329 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17331 #: src/Buffer.cpp:3550
17332 msgid "Load &original"
17333 msgstr "Obre l'&original"
17335 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17336 msgid "Senseless!!! "
17337 msgstr "Sense sentit!!! "
17339 #: src/Buffer.cpp:3966
17341 msgid "Document %1$s reloaded."
17342 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17344 #: src/Buffer.cpp:3968
17346 msgid "Could not reload document %1$s."
17347 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17349 #: src/Buffer.cpp:4003
17351 msgid "Included File Invalid"
17352 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17354 #: src/Buffer.cpp:4004
17357 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17359 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17362 #: src/BufferParams.cpp:535
17365 "The document class requested\n"
17367 "requires external files that are not available.\n"
17368 "The document class can still be used, but LyX\n"
17369 "will not be able to produce output until the\n"
17370 "following prerequisites are installed:\n"
17372 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17373 "more information."
17376 #: src/BufferParams.cpp:545
17377 msgid "Document class not available"
17378 msgstr "La classe del document no està disponible"
17380 #: src/BufferParams.cpp:1783
17383 "The layout file:\n"
17385 "could not be found. A default textclass with default\n"
17386 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17390 #: src/BufferParams.cpp:1789
17391 msgid "Document class not found"
17392 msgstr "La classe del document no està disponible"
17394 #: src/BufferParams.cpp:1796
17397 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17399 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17400 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17404 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
17405 msgid "Could not load class"
17406 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17408 #: src/BufferParams.cpp:1836
17410 msgid "Error reading internal layout information"
17411 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17413 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
17415 msgstr "Error de lectura"
17417 #: src/BufferView.cpp:182
17419 msgid "No more insets"
17420 msgstr "No hi ha més notes"
17422 #: src/BufferView.cpp:718
17423 msgid "Save bookmark"
17424 msgstr "Desa el punt d'interès"
17426 #: src/BufferView.cpp:926
17427 msgid "Converting document to new document class..."
17428 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17430 #: src/BufferView.cpp:970
17431 msgid "Document is read-only"
17432 msgstr "El document és de només lectura"
17434 #: src/BufferView.cpp:979
17435 msgid "This portion of the document is deleted."
17436 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17438 #: src/BufferView.cpp:1274
17439 msgid "No further undo information"
17440 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17442 #: src/BufferView.cpp:1283
17443 msgid "No further redo information"
17444 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17446 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17447 msgid "String not found!"
17448 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17450 #: src/BufferView.cpp:1494
17454 #: src/BufferView.cpp:1500
17458 #: src/BufferView.cpp:1507
17459 msgid "Mark removed"
17462 #: src/BufferView.cpp:1510
17466 #: src/BufferView.cpp:1561
17467 msgid "Statistics for the selection:"
17468 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17470 #: src/BufferView.cpp:1563
17471 msgid "Statistics for the document:"
17472 msgstr "Estadístiques del document:"
17474 #: src/BufferView.cpp:1566
17477 msgstr "%1$d paraules"
17479 #: src/BufferView.cpp:1568
17481 msgstr "Una paraula"
17483 #: src/BufferView.cpp:1571
17485 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17486 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17488 #: src/BufferView.cpp:1574
17489 msgid "One character (including blanks)"
17490 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17492 #: src/BufferView.cpp:1577
17494 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17495 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17497 #: src/BufferView.cpp:1580
17498 msgid "One character (excluding blanks)"
17499 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17501 #: src/BufferView.cpp:1582
17503 msgstr "Estadístiques"
17505 #: src/BufferView.cpp:1704
17508 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17511 #: src/BufferView.cpp:1706
17513 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17516 #: src/BufferView.cpp:1714
17518 msgid "Branch name"
17521 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17522 msgid "Branch already exists"
17525 #: src/BufferView.cpp:2432
17527 msgid "Inserting document %1$s..."
17528 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17530 #: src/BufferView.cpp:2443
17532 msgid "Document %1$s inserted."
17533 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17535 #: src/BufferView.cpp:2445
17537 msgid "Could not insert document %1$s"
17538 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17540 #: src/BufferView.cpp:2711
17543 "Could not read the specified document\n"
17545 "due to the error: %2$s"
17547 "No es pot llegir el document especificat\n"
17549 "degut a l'error: %2$s"
17551 #: src/BufferView.cpp:2713
17552 msgid "Could not read file"
17553 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17555 #: src/BufferView.cpp:2720
17559 " is not readable."
17562 " no es pot llegir."
17564 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
17565 msgid "Could not open file"
17566 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17568 #: src/BufferView.cpp:2728
17569 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17570 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17572 #: src/BufferView.cpp:2729
17574 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17575 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17576 "If this does not give the correct result\n"
17577 "then please change the encoding of the file\n"
17578 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17580 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17581 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17582 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17583 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17584 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17586 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17587 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17589 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17590 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17592 msgid "LyX Warning: "
17593 msgstr "Versió del LyX"
17595 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17597 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17598 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17600 msgid "uncodable character"
17601 msgstr "caràcter especial"
17603 #: src/Changes.cpp:379
17605 msgid "Uncodable character in author name"
17606 msgstr "caràcter especial"
17608 #: src/Changes.cpp:380
17611 "The author name '%1$s',\n"
17612 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17613 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17614 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17616 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17617 "or change the spelling of the author name."
17620 #: src/Chktex.cpp:63
17622 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17623 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17625 #: src/Chktex.cpp:65
17626 msgid "ChkTeX warning id # "
17627 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17629 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17634 #: src/Color.cpp:159
17638 #: src/Color.cpp:160
17642 #: src/Color.cpp:161
17646 #: src/Color.cpp:162
17650 #: src/Color.cpp:163
17654 #: src/Color.cpp:164
17658 #: src/Color.cpp:165
17662 #: src/Color.cpp:166
17666 #: src/Color.cpp:167
17670 #: src/Color.cpp:168
17674 #: src/Color.cpp:169
17678 #: src/Color.cpp:170
17682 #: src/Color.cpp:171
17683 msgid "selected text"
17684 msgstr "text seleccionat"
17686 #: src/Color.cpp:173
17688 msgstr "text de LaTeX"
17690 #: src/Color.cpp:174
17691 msgid "inline completion"
17692 msgstr "emplenament en línia"
17694 #: src/Color.cpp:176
17695 msgid "non-unique inline completion"
17696 msgstr "emplenament en línia no únic"
17698 #: src/Color.cpp:178
17699 msgid "previewed snippet"
17702 #: src/Color.cpp:179
17706 #: src/Color.cpp:180
17707 msgid "note background"
17708 msgstr "fons de nota"
17710 #: src/Color.cpp:181
17711 msgid "comment label"
17714 #: src/Color.cpp:182
17715 msgid "comment background"
17716 msgstr "fons de comentari"
17718 #: src/Color.cpp:183
17719 msgid "greyedout inset label"
17722 #: src/Color.cpp:184
17723 msgid "greyedout inset text"
17726 #: src/Color.cpp:185
17727 msgid "greyedout inset background"
17730 #: src/Color.cpp:186
17731 msgid "phantom inset text"
17734 #: src/Color.cpp:187
17736 msgstr "caixa ombrejada"
17738 #: src/Color.cpp:188
17740 msgid "listings background"
17741 msgstr "fons de nota"
17743 #: src/Color.cpp:189
17744 msgid "branch label"
17745 msgstr "Etiqeuta de branca"
17747 #: src/Color.cpp:190
17748 msgid "footnote label"
17749 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17751 #: src/Color.cpp:191
17752 msgid "index label"
17753 msgstr "Etiqueta d'índex"
17755 #: src/Color.cpp:192
17756 msgid "margin note label"
17757 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17759 #: src/Color.cpp:193
17761 msgstr "Etiqueta d'URL"
17763 #: src/Color.cpp:194
17767 #: src/Color.cpp:195
17771 #: src/Color.cpp:196
17775 #: src/Color.cpp:197
17776 msgid "command inset"
17779 #: src/Color.cpp:198
17780 msgid "command inset background"
17783 #: src/Color.cpp:199
17784 msgid "command inset frame"
17787 #: src/Color.cpp:200
17788 msgid "special character"
17789 msgstr "caràcter especial"
17791 #: src/Color.cpp:201
17793 msgstr "matemàtiques"
17795 #: src/Color.cpp:202
17796 msgid "math background"
17797 msgstr "fons de matemàtiques"
17799 #: src/Color.cpp:203
17800 msgid "graphics background"
17801 msgstr "fons de gràfics"
17803 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17805 msgid "math macro background"
17806 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17808 #: src/Color.cpp:205
17811 msgstr "marc matemàtic"
17813 #: src/Color.cpp:206
17814 msgid "math corners"
17815 msgstr "cantonades matemàtiques"
17817 #: src/Color.cpp:207
17819 msgstr "línia matemàtica"
17821 #: src/Color.cpp:209
17823 msgid "math macro hovered background"
17824 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17826 #: src/Color.cpp:210
17828 msgid "math macro label"
17829 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17831 #: src/Color.cpp:211
17833 msgid "math macro frame"
17834 msgstr "marc matemàtic"
17836 #: src/Color.cpp:212
17838 msgid "math macro blended out"
17839 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17841 #: src/Color.cpp:213
17843 msgid "math macro old parameter"
17844 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17846 #: src/Color.cpp:214
17848 msgid "math macro new parameter"
17849 msgstr "&Més paràmetres"
17851 #: src/Color.cpp:215
17852 msgid "caption frame"
17855 #: src/Color.cpp:216
17856 msgid "collapsable inset text"
17859 #: src/Color.cpp:217
17860 msgid "collapsable inset frame"
17863 #: src/Color.cpp:218
17865 msgid "inset background"
17866 msgstr "fons de nota"
17868 #: src/Color.cpp:219
17869 msgid "inset frame"
17872 #: src/Color.cpp:220
17873 msgid "LaTeX error"
17874 msgstr "error de LaTeX"
17876 #: src/Color.cpp:221
17877 msgid "end-of-line marker"
17878 msgstr "marca de final de línia"
17880 #: src/Color.cpp:222
17881 msgid "appendix marker"
17882 msgstr "marca d'apèndix"
17884 #: src/Color.cpp:223
17888 #: src/Color.cpp:224
17890 msgid "deleted text"
17891 msgstr "Text suprimit"
17893 #: src/Color.cpp:225
17896 msgstr "Text afegit"
17898 #: src/Color.cpp:226
17899 msgid "changed text 1st author"
17902 #: src/Color.cpp:227
17903 msgid "changed text 2nd author"
17906 #: src/Color.cpp:228
17907 msgid "changed text 3rd author"
17910 #: src/Color.cpp:229
17911 msgid "changed text 4th author"
17914 #: src/Color.cpp:230
17915 msgid "changed text 5th author"
17918 #: src/Color.cpp:231
17920 msgid "deleted text modifier"
17921 msgstr "Text suprimit"
17923 #: src/Color.cpp:232
17924 msgid "added space markers"
17927 #: src/Color.cpp:233
17928 msgid "top/bottom line"
17929 msgstr "línia superior/inferior"
17931 #: src/Color.cpp:234
17935 #: src/Color.cpp:235
17936 msgid "table on/off line"
17939 #: src/Color.cpp:237
17940 msgid "bottom area"
17941 msgstr "àrea inferior"
17943 #: src/Color.cpp:238
17945 msgstr "pàgina nova"
17947 #: src/Color.cpp:239
17948 msgid "page break / line break"
17949 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17951 #: src/Color.cpp:240
17952 msgid "frame of button"
17955 #: src/Color.cpp:241
17956 msgid "button background"
17957 msgstr "fons de botó"
17959 #: src/Color.cpp:242
17960 msgid "button background under focus"
17961 msgstr "fons de botó sota el focus"
17963 #: src/Color.cpp:243
17965 msgid "paragraph marker"
17966 msgstr "Subparàgraf"
17968 #: src/Color.cpp:244
17970 msgid "preview frame"
17971 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
17973 #: src/Color.cpp:245
17978 #: src/Color.cpp:246
17980 msgid "regexp frame"
17983 #: src/Color.cpp:247
17987 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17988 #: src/Converter.cpp:536
17989 msgid "Cannot convert file"
17990 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17992 #: src/Converter.cpp:317
17995 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17996 "Define a converter in the preferences."
17999 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18000 msgid "Executing command: "
18001 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18003 #: src/Converter.cpp:465
18004 msgid "Build errors"
18005 msgstr "Errors de compilació"
18007 #: src/Converter.cpp:466
18008 msgid "There were errors during the build process."
18009 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18011 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18013 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18016 #: src/Converter.cpp:494
18018 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18019 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18021 #: src/Converter.cpp:538
18023 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18024 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18026 #: src/Converter.cpp:539
18028 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18029 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18031 #: src/Converter.cpp:595
18032 msgid "Running LaTeX..."
18033 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18035 #: src/Converter.cpp:613
18038 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18042 #: src/Converter.cpp:616
18043 msgid "LaTeX failed"
18044 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18046 #: src/Converter.cpp:618
18047 msgid "Output is empty"
18048 msgstr "La sortida generada és buida"
18050 #: src/Converter.cpp:619
18051 msgid "An empty output file was generated."
18052 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18054 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18057 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18058 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18060 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18062 "Voleu desar el document?"
18064 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18066 msgid "Unknown branch"
18067 msgstr "Acció desconeguda"
18069 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18073 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18076 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18080 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18081 msgid "Undefined flex inset"
18084 #: src/Exporter.cpp:50
18087 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18089 #: src/Exporter.cpp:51
18091 msgid "Overwrite &all"
18092 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18094 #: src/Exporter.cpp:51
18095 msgid "&Cancel export"
18096 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18098 #: src/Exporter.cpp:96
18099 msgid "Couldn't copy file"
18100 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18102 #: src/Exporter.cpp:97
18104 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18105 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18107 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
18109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18113 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
18115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18117 msgstr "Sans Serif"
18119 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
18121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18123 msgstr "Mecanogràfica"
18129 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18134 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18138 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18142 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18146 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18150 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18156 msgstr "Majúscules petites"
18158 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18162 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18164 msgstr "Disminueix"
18170 #: src/Font.cpp:160
18172 msgid "Emphasis %1$s, "
18173 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18175 #: src/Font.cpp:163
18177 msgid "Underline %1$s, "
18178 msgstr "Subratlla %1$s, "
18180 #: src/Font.cpp:166
18182 msgid "Strikeout %1$s, "
18183 msgstr "Versaletes %1$s, "
18185 #: src/Font.cpp:169
18187 msgid "Double underline %1$s, "
18188 msgstr "Subratlla %1$s, "
18190 #: src/Font.cpp:172
18192 msgid "Wavy underline %1$s, "
18193 msgstr "Subratlla %1$s, "
18195 #: src/Font.cpp:175
18197 msgid "Noun %1$s, "
18198 msgstr "Versaletes %1$s, "
18200 #: src/Font.cpp:189
18202 msgid "Language: %1$s, "
18203 msgstr "Idioma: %1$s, "
18205 #: src/Font.cpp:192
18207 msgid " Number %1$s"
18208 msgstr " Número %1$s"
18210 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18211 msgid "Cannot view file"
18212 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18214 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
18216 msgid "File does not exist: %1$s"
18217 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18219 #: src/Format.cpp:280
18221 msgid "No information for viewing %1$s"
18222 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18224 #: src/Format.cpp:290
18226 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18227 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18229 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18230 #: src/Format.cpp:396
18231 msgid "Cannot edit file"
18232 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18234 #: src/Format.cpp:350
18235 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18238 #: src/Format.cpp:363
18240 msgid "No information for editing %1$s"
18241 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18243 #: src/Format.cpp:374
18245 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18246 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18248 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18250 msgid "Could not find bind file"
18251 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18253 #: src/KeyMap.cpp:222
18256 "Unable to find the bind file\n"
18258 "Please check your installation."
18260 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18262 "Comproveu la instal·lació."
18264 #: src/KeyMap.cpp:229
18266 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18267 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18269 #: src/KeyMap.cpp:230
18272 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18273 "Please check your installation."
18275 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18277 "Comproveu la instal·lació."
18279 #: src/KeyMap.cpp:237
18282 "Unable to find the bind file\n"
18284 "Falling back to default."
18287 #: src/KeySequence.cpp:166
18289 msgstr " opcions: "
18291 #: src/LaTeX.cpp:59
18293 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18294 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18296 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18298 msgid "Running Index Processor."
18299 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18301 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18302 msgid "Running BibTeX."
18303 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18305 #: src/LaTeX.cpp:442
18306 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18307 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18309 #: src/LayoutFile.cpp:323
18311 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18312 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18315 msgid "Could not read configuration file"
18316 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18321 "Error while reading the configuration file\n"
18323 "Please check your installation."
18325 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18327 "Comproveu la instal·lació."
18330 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18331 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18339 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18340 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18344 msgid "Cannot remove temporary directory"
18345 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18349 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18350 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18353 msgid "Unable to remove temporary directory"
18354 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18358 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18359 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18363 msgid "No textclass is found"
18364 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18368 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18369 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18370 "only the defaults, or continue."
18375 msgid "&Reconfigure"
18376 msgstr "Reconfigura|R"
18380 msgid "&Use Defaults"
18381 msgstr "Predeterminada"
18386 msgstr "&Contingut:"
18390 "SIGHUP signal caught!\n"
18396 "SIGFPE signal caught!\n"
18402 "SIGSEGV signal caught!\n"
18403 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18404 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18405 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18410 msgid "LyX crashed!"
18413 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
18418 msgid "Could not create temporary directory"
18419 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18424 "Could not create a temporary directory in\n"
18426 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18428 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18429 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18430 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18433 msgid "Missing user LyX directory"
18434 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18439 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18440 "It is needed to keep your own configuration."
18442 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18443 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18446 msgid "&Create directory"
18447 msgstr "&Crea el directori"
18451 msgstr "&Surt del LyX"
18454 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18455 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18459 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18460 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18463 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18464 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18467 msgid "List of supported debug flags:"
18472 msgid "Setting debug level to %1$s"
18473 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18478 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18479 "Command line switches (case sensitive):\n"
18480 "\t-help summarize LyX usage\n"
18481 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18482 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18483 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18484 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18485 " select the features to debug.\n"
18486 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18487 "\t-x [--execute] command\n"
18488 " where command is a lyx command.\n"
18489 "\t-e [--export] fmt\n"
18490 " where fmt is the export format of choice.\n"
18491 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18492 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18493 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18494 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18495 " where fmt is the import format of choice\n"
18496 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18497 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18498 " where what is either `all' or `main'.\n"
18499 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18500 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18501 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18503 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18504 "\t-version summarize version and build info\n"
18505 "Check the LyX man page for more details."
18507 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18508 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18509 "\t-help summarize LyX usage\n"
18510 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18511 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18512 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18513 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18514 " select the features to debug.\n"
18515 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18516 "\t-x [--execute] command\n"
18517 " where command is a lyx command.\n"
18518 "\t-e [--export] fmt\n"
18519 " where fmt is the export format of choice.\n"
18520 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18521 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18522 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18523 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18524 "Check the LyX man page for more details."
18526 #: src/LyX.cpp:1038
18527 msgid "No system directory"
18528 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18530 #: src/LyX.cpp:1039
18531 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18532 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18534 #: src/LyX.cpp:1050
18535 msgid "No user directory"
18536 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18538 #: src/LyX.cpp:1051
18539 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18540 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18542 #: src/LyX.cpp:1062
18543 msgid "Incomplete command"
18544 msgstr "Ordre incompleta"
18546 #: src/LyX.cpp:1063
18547 msgid "Missing command string after --execute switch"
18548 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18550 #: src/LyX.cpp:1074
18551 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18552 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18554 #: src/LyX.cpp:1087
18555 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18556 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18558 #: src/LyX.cpp:1092
18559 msgid "Missing filename for --import"
18560 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18562 #: src/LyXRC.cpp:2885
18564 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18568 #: src/LyXRC.cpp:2890
18570 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18573 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18574 "com a llengua del document."
18576 #: src/LyXRC.cpp:2894
18578 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18579 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18580 "specified, an internal routine is used."
18582 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18583 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18584 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18586 #: src/LyXRC.cpp:2902
18588 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18589 "automatically by what you type."
18592 #: src/LyXRC.cpp:2906
18594 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18598 #: src/LyXRC.cpp:2910
18600 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18603 #: src/LyXRC.cpp:2917
18605 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18606 "the backup file in the same directory as the original file."
18609 #: src/LyXRC.cpp:2921
18611 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18612 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18615 #: src/LyXRC.cpp:2925
18616 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18619 #: src/LyXRC.cpp:2929
18621 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18622 "its global and local bind/ directories."
18625 #: src/LyXRC.cpp:2933
18626 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18629 #: src/LyXRC.cpp:2937
18631 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18632 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18635 #: src/LyXRC.cpp:2947
18637 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18638 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18641 #: src/LyXRC.cpp:2951
18643 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18644 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18645 "the top of the screen"
18648 #: src/LyXRC.cpp:2955
18649 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18652 #: src/LyXRC.cpp:2959
18654 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18658 #: src/LyXRC.cpp:2964
18661 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18662 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18665 #: src/LyXRC.cpp:2968
18667 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18668 "look in its global and local commands/ directories."
18671 #: src/LyXRC.cpp:2972
18672 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18675 #: src/LyXRC.cpp:2976
18676 msgid "New documents will be assigned this language."
18679 #: src/LyXRC.cpp:2980
18681 msgid "Specify the default paper size."
18684 #: src/LyXRC.cpp:2984
18686 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18687 "shown after the change has been made.)"
18690 #: src/LyXRC.cpp:2988
18691 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18694 #: src/LyXRC.cpp:2992
18696 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18697 "LyX was started from."
18700 #: src/LyXRC.cpp:2997
18701 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3001
18706 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18707 "value selects the directory LyX was started from."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3005
18712 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18713 "recommended for non-English languages."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3012
18718 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18719 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18720 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3016
18724 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3020
18729 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18730 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3029
18735 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18736 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3033
18742 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18745 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18746 "com a llengua del document."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3037
18751 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18753 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18754 "com a llengua del document."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3041
18758 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18759 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18760 "name of the second language."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3045
18765 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18767 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18768 "com a llengua del document."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3049
18772 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18774 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18775 "com a llengua del document."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3053
18779 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18783 #: src/LyXRC.cpp:3057
18785 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18786 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3061
18791 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18792 "document is the default language."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3065
18796 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3069
18800 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3073
18804 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3077
18809 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18813 #: src/LyXRC.cpp:3081
18814 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3086
18819 msgid "The completion popup delay."
18820 msgstr "Llistat &en línia"
18822 #: src/LyXRC.cpp:3090
18823 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3094
18827 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3098
18832 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3102
18837 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18841 #: src/LyXRC.cpp:3106
18843 msgid "The inline completion delay."
18844 msgstr "Llistat &en línia"
18846 #: src/LyXRC.cpp:3110
18847 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3114
18851 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3118
18855 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3122
18859 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3126
18864 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3131
18869 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18870 "variable. Use the OS native format."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3137
18874 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18877 #: src/LyXRC.cpp:3141
18878 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18881 #: src/LyXRC.cpp:3145
18882 msgid "Scale the preview size to suit."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3149
18887 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18888 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3153
18892 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18893 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3157
18897 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18898 "environment variable PRINTER."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3161
18903 msgid "The option to print only even pages."
18904 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3165
18908 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18909 "the filename of the DVI file to be printed."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3169
18913 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3173
18918 msgid "The option to print out in landscape."
18919 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18921 #: src/LyXRC.cpp:3177
18923 msgid "The option to print only odd pages."
18924 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3181
18928 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18929 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3185
18933 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18934 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3189
18938 msgid "The option to specify paper type."
18939 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3193
18943 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18944 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18946 #: src/LyXRC.cpp:3197
18948 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18949 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18953 #: src/LyXRC.cpp:3201
18955 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18956 "prepended along with the printer name after the spool command."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3205
18961 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18962 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18964 #: src/LyXRC.cpp:3209
18966 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18967 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18969 #: src/LyXRC.cpp:3213
18971 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18975 #: src/LyXRC.cpp:3217
18976 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3225
18981 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3229
18986 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18987 "wrong, override the setting here."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3235
18991 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3244
18996 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18997 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18998 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3248
19002 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3253
19008 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19009 "roughly the same size as on paper."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3257
19013 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3261
19018 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19019 "\".out\". Only for advanced users."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3268
19023 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3272
19028 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19029 "when you quit LyX."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3276
19033 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3280
19038 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19039 "value selects the directory LyX was started from."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3290
19044 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19045 "will look in its global and local ui/ directories."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3303
19049 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3307
19054 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3314
19058 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19061 #: src/LyXVC.cpp:85
19063 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19064 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19066 #: src/LyXVC.cpp:87
19068 msgid "Retrieve from version control?"
19069 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19071 #: src/LyXVC.cpp:88
19075 #: src/LyXVC.cpp:114
19077 msgid "Document not saved"
19078 msgstr "Possibles Formats de Document"
19080 #: src/LyXVC.cpp:115
19081 msgid "You must save the document before it can be registered."
19084 #: src/LyXVC.cpp:147
19085 msgid "LyX VC: Initial description"
19086 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19088 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19089 msgid "(no initial description)"
19090 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19092 #: src/LyXVC.cpp:163
19094 msgid "(no log message)"
19095 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19097 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
19098 msgid "LyX VC: Log Message"
19099 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19101 #: src/LyXVC.cpp:212
19104 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19107 "Do you want to revert to the older version?"
19110 #: src/LyXVC.cpp:215
19112 msgid "Revert to stored version of document?"
19113 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19115 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
19117 msgstr "&Reverteix"
19119 #: src/Paragraph.cpp:1647
19120 msgid "Senseless with this layout!"
19121 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19123 #: src/Paragraph.cpp:1709
19124 msgid "Alignment not permitted"
19127 #: src/Paragraph.cpp:1710
19129 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19130 "Setting to default."
19133 #: src/Paragraph.cpp:2739
19134 msgid "Memory problem"
19137 #: src/Paragraph.cpp:2739
19138 msgid "Paragraph not properly initialized"
19141 #: src/Text.cpp:362
19143 msgid "Unknown Inset"
19144 msgstr "Acció Desconeguda"
19146 #: src/Text.cpp:448
19148 msgid "Change tracking error"
19151 #: src/Text.cpp:449
19153 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19156 #: src/Text.cpp:460
19158 msgid "Unknown token"
19159 msgstr "Acció Desconeguda"
19161 #: src/Text.cpp:923
19163 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19167 #: src/Text.cpp:934
19168 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19171 #: src/Text.cpp:1758
19173 msgid "[Change Tracking] "
19176 #: src/Text.cpp:1764
19181 #: src/Text.cpp:1768
19186 #: src/Text.cpp:1778
19189 msgstr "Comentari:"
19191 #: src/Text.cpp:1783
19193 msgid ", Depth: %1$d"
19194 msgstr ", Profunditat: "
19196 #: src/Text.cpp:1789
19198 msgid ", Spacing: "
19201 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19205 #: src/Text.cpp:1801
19208 msgstr "Altre...|#O"
19210 #: src/Text.cpp:1810
19213 msgstr ", Profunditat: "
19215 #: src/Text.cpp:1811
19217 msgid ", Paragraph: "
19218 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19220 #: src/Text.cpp:1812
19223 msgstr ", Profunditat: "
19225 #: src/Text.cpp:1813
19227 msgid ", Position: "
19228 msgstr " opcions: "
19230 #: src/Text.cpp:1819
19234 #: src/Text.cpp:1821
19235 msgid ", Boundary: "
19238 #: src/Text2.cpp:384
19240 msgid "No font change defined."
19241 msgstr "Anar al següent error"
19243 #: src/Text2.cpp:424
19245 msgid "Nothing to index!"
19248 #: src/Text2.cpp:426
19250 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19251 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19253 #: src/Text3.cpp:193
19254 msgid "Math editor mode"
19255 msgstr "Mode editor matemàtic"
19257 #: src/Text3.cpp:195
19258 msgid "No valid math formula"
19261 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19263 msgid "Already in regular expression mode"
19264 msgstr "E&xpressió regular"
19266 #: src/Text3.cpp:216
19268 msgid "Regexp editor mode"
19269 msgstr "Mode editor matemàtic"
19271 #: src/Text3.cpp:1238
19275 #: src/Text3.cpp:1239
19277 msgstr " desconegut"
19279 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19280 msgid "Missing argument"
19281 msgstr "Manca argument"
19283 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19285 msgid "Character set"
19286 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19288 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19289 msgid "Paragraph layout set"
19290 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19292 #: src/TextClass.cpp:145
19294 msgid "Plain Layout"
19295 msgstr "Format de pàgina"
19297 #: src/TextClass.cpp:721
19299 msgid "Missing File"
19300 msgstr "Manca argument"
19302 #: src/TextClass.cpp:722
19303 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19306 #: src/TextClass.cpp:725
19308 msgid "Corrupt File"
19309 msgstr "Títol curt"
19311 #: src/TextClass.cpp:726
19312 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19315 #: src/TextClass.cpp:1283
19318 "The module %1$s has been requested by\n"
19319 "this document but has not been found in the list of\n"
19320 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19321 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19324 #: src/TextClass.cpp:1287
19325 msgid "Module not available"
19326 msgstr "Mòdul no disponible"
19328 #: src/TextClass.cpp:1292
19331 "The module %1$s requires a package that is\n"
19332 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19333 "may not be possible.\n"
19336 #: src/TextClass.cpp:1295
19337 msgid "Package not available"
19338 msgstr "Paquet no disponible"
19340 #: src/TextClass.cpp:1300
19342 msgid "Error reading module %1$s\n"
19343 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19345 #: src/TextClass.cpp:1370
19347 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19348 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19349 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19352 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19353 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
19356 msgid "Revision control error."
19357 msgstr "Control de versions"
19359 #: src/VCBackend.cpp:64
19362 "Some problem occured while running the command:\n"
19366 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19367 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19368 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19370 msgid "Error: Could not generate logfile."
19371 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19373 #: src/VCBackend.cpp:677
19375 "Error when committing to repository.\n"
19376 "You have to manually resolve the problem.\n"
19377 "LyX will reopen the document after you press OK."
19380 #: src/VCBackend.cpp:746
19382 "Error while acquiring write lock.\n"
19383 "Another user is most probably editing\n"
19384 "the current document now!\n"
19385 "Also check the access to the repository."
19388 #: src/VCBackend.cpp:752
19390 "Error while releasing write lock.\n"
19391 "Check the access to the repository."
19394 #: src/VCBackend.cpp:773
19397 "Error when updating from repository.\n"
19398 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19401 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19404 #: src/VCBackend.cpp:809
19407 "There were detected changes in the working directory:\n"
19410 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19416 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19417 msgid "Changes detected"
19420 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19425 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19430 #: src/VCBackend.cpp:815
19431 msgid "View &Log ..."
19434 #: src/VCBackend.cpp:881
19435 msgid "VCN File Locking"
19438 #: src/VCBackend.cpp:882
19439 msgid "Locking property unset."
19442 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19443 msgid "Locking property set."
19446 #: src/VCBackend.cpp:883
19447 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19450 #: src/VSpace.cpp:468
19452 msgid "Default skip"
19453 msgstr "Per defecte"
19455 #: src/VSpace.cpp:471
19458 msgstr " Petita (3)"
19460 #: src/VSpace.cpp:474
19462 msgid "Medium skip"
19465 #: src/VSpace.cpp:477
19470 #: src/VSpace.cpp:480
19472 msgid "Vertical fill"
19473 msgstr "Espais verticals"
19475 #: src/VSpace.cpp:487
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19483 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19484 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19486 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19488 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19492 msgid "Reload saved document?"
19493 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19495 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19498 msgstr "&Substitueix"
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19502 msgid "&Keep Changes"
19503 msgstr "Fusiona els canvis"
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19507 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19510 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19512 msgid "File not readable!"
19513 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19518 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19520 "Do you want to create a new document?"
19522 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19524 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19527 msgid "Create new document?"
19528 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19530 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19534 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19537 "The specified document template\n"
19539 "could not be read."
19540 msgstr "Possibles Formats de Document"
19542 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19544 msgid "Could not read template"
19545 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19548 msgid "Standard[[Bullets]]"
19551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19553 msgstr "Matemàtiques"
19555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19571 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19572 msgid "Directories"
19573 msgstr "Directoris"
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19576 msgid "file[[scope]]"
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19581 msgid "master document[[scope]]"
19582 msgstr "Document mestre"
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19585 msgid "open files[[scope]]"
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19589 msgid "manuals[[scope]]"
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19595 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19596 "Continue searching from the beginning?"
19599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19602 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19603 "Continue searching from the end?"
19606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19607 msgid "Wrap search?"
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19612 msgid "Nothing to search"
19613 msgstr "No res a fer"
19615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19617 msgid "No open document(s) in which to search"
19618 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19622 msgid "Advanced Find and Replace"
19623 msgstr "Cerca i substitueix"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19626 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19627 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19630 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19631 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19634 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19635 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19640 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19641 "1995--%1$s LyX Team"
19643 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19644 "1995--%1$s Equip del LyX"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19648 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19649 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19650 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19651 "any later version."
19653 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19654 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19655 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19656 "qualsevol versió anterior."
19658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19660 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19661 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19662 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19663 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19664 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19665 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19666 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19668 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19669 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19670 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19671 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19672 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19673 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19674 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19675 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19676 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19677 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19681 msgid "not released yet"
19682 msgstr "Incrementa la profunditat"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19687 "LyX Version %1$s\n"
19689 msgstr "Versió del LyX"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19692 msgid "Library directory: "
19693 msgstr "Directori de biblioteques: "
19695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19696 msgid "User directory: "
19697 msgstr "Directori d'usuari :"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19701 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19709 msgstr "Quan al LyX"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19713 msgid "Preferences"
19714 msgstr "Preferències"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19718 msgid "Reconfigure"
19719 msgstr "Reconfigura|R"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19724 msgstr "Surt del LyX"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19727 msgid "Nothing to do"
19728 msgstr "No res a fer"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19731 msgid "Unknown action"
19732 msgstr "Acció desconeguda"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19736 msgid "Command not handled"
19737 msgstr "Ordre deshabilitada"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19740 msgid "Command disabled"
19741 msgstr "Ordre deshabilitada"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19744 msgid "Running configure..."
19745 msgstr "S'està configurant..."
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19748 msgid "Reloading configuration..."
19749 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19752 msgid "System reconfiguration failed"
19753 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19757 "The system reconfiguration has failed.\n"
19758 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19759 "Please reconfigure again if needed."
19761 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19762 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19764 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19767 msgid "System reconfigured"
19768 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19772 "The system has been reconfigured.\n"
19773 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19774 "updated document class specifications."
19776 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19777 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19778 "de les noves especificacions actualitzades"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19782 msgstr "S'està sortint"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19786 msgid "Opening help file %1$s..."
19787 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19790 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19791 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19795 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19797 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19801 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19802 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19805 msgid "Unable to save document defaults"
19806 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19809 msgid "Unknown function."
19810 msgstr "Funció desconeguda."
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19814 msgid "The current document was closed."
19815 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19819 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19820 "documents and exit.\n"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19827 msgid "Software exception Detected"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19832 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19833 "unsaved documents and exit."
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19839 msgid "Could not find UI definition file"
19840 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19845 "Error while reading the included file\n"
19847 "Please check your installation."
19849 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19851 "Comproveu la instal·lació."
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19855 msgid "Could not find default UI file"
19856 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19861 "LyX could not find the default UI file!\n"
19862 "Please check your installation."
19864 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19866 "Comproveu la instal·lació."
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19871 "Error while reading the configuration file\n"
19873 "Falling back to default.\n"
19874 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19875 "check which User Interface file you are using."
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19879 msgid "BibTeX Bibliography"
19880 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19889 msgid "Documents|#o#O"
19890 msgstr "Documents|#o#O"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19893 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19894 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19897 msgid "Select a BibTeX database to add"
19898 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19901 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19902 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19905 msgid "Select a BibTeX style"
19906 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19915 msgid "Simple rectangular frame"
19916 msgstr "Insereix taula"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19920 msgid "Oval frame, thin"
19921 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19925 msgid "Oval frame, thick"
19926 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19929 msgid "Drop shadow"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19934 msgid "Shaded background"
19935 msgstr "fons de nota"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19939 msgid "Double rectangular frame"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19948 msgstr "Profunditat"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19951 msgid "Total Height"
19952 msgstr "Alçada total"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19968 msgid "Filename Suffix"
19969 msgstr "Nom de fitxer"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
19974 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19975 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2907
19983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19984 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19991 msgid "Enter new branch name"
19992 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19997 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19998 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20000 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20002 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20011 msgid "Renaming failed"
20012 msgstr "La conversió ha fallat"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20016 msgid "The branch could not be renamed."
20017 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20021 msgid "Merge Changes"
20022 msgstr "Fusiona els canvis"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20030 "Canvia per %1$s\n"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20035 msgid "Change made at %1$s\n"
20036 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20044 msgstr "Sense canvi"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20048 msgstr "Majúscules petites"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20062 msgstr "Subratllat"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20066 msgid "Double underbar"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20071 msgid "Wavy underbar"
20072 msgstr "Subratllat"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20082 msgstr "Petites Majúscules"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20086 msgstr "Sense color"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20124 msgstr "Estil de text"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20132 msgid "LinkBack PDF"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20147 msgstr "%1$s i %2$s"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20151 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20152 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20159 msgstr "Cancel·lat."
20161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20163 msgid "Overwrite external file?"
20164 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20168 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20170 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20172 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20175 msgid "List of previous commands"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20179 msgid "Next command"
20180 msgstr "Ordre següent"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20183 msgid "Compare LyX files"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20188 msgid "Select document"
20189 msgstr "Vols salvar el document?"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
20192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
20193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20194 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20195 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20205 msgid "Error while comparing documents."
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20220 msgid "Aborting process..."
20221 msgstr "S'està important %1$s..."
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20225 msgid "differences"
20226 msgstr "Referències"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20229 msgid "big[[delimiter size]]"
20230 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20233 msgid "Big[[delimiter size]]"
20234 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20237 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20238 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20241 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20242 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20246 msgid "Math Delimiter"
20247 msgstr "Delimitador matemàtic"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20260 msgid "Computer Modern Roman"
20261 msgstr "Computer Modern Roman"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20265 msgid "Latin Modern Roman"
20266 msgstr "Latin Modern Roman"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20269 msgid "AE (Almost European)"
20270 msgstr "AE (Almost European)"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20273 msgid "Times Roman"
20274 msgstr "Times Roman"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20281 msgid "Bitstream Charter"
20282 msgstr "Bitstream Charter"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20285 msgid "New Century Schoolbook"
20286 msgstr "New Century Schoolbook"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20298 msgstr "Bera Serif"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20301 msgid "Concrete Roman"
20302 msgstr "Concrete Roman"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20305 msgid "Zapf Chancery"
20306 msgstr "Zapf Chancery"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20309 msgid "Computer Modern Sans"
20310 msgstr "Computer Modern Sans"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20313 msgid "Latin Modern Sans"
20314 msgstr "Latin Modern Sans"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20321 msgid "Avant Garde"
20322 msgstr "Avant Garde"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20333 msgid "Computer Modern Typewriter"
20334 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20337 msgid "Latin Modern Typewriter"
20338 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20353 msgid "CM Typewriter Light"
20354 msgstr "CM Typewriter Light"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20363 msgid "Module not found!"
20364 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20367 msgid "Document Settings"
20368 msgstr "Paràmetres del document"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20373 msgid "Child Document"
20374 msgstr "Document fill...|d"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20378 msgid "Include to Output"
20379 msgstr "data (sortida)"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
20394 msgid "None (no fontenc)"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
20404 msgstr "Espaiament"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
20409 msgstr "Paràmetres"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20425 msgid "Language Default (no inputenc)"
20426 msgstr "Llengua &predeterminada"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20458 msgid "Appears in TOC"
20459 msgstr "Apareix a l'índex general"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20462 msgid "Author-year"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20472 msgid "Unavailable: %1$s"
20473 msgstr "Branques &disponibles:"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20478 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20480 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
20487 msgid "Document Class"
20488 msgstr "&Classe de document:"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2666
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20494 msgid "Child Documents"
20495 msgstr "Documents fills"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20503 msgid "Text Layout"
20504 msgstr "Format de pàgina"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20507 msgid "Page Margins"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20516 msgid "Numbering & TOC"
20517 msgstr "&Numeració"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20526 msgid "PDF Properties"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20530 msgid "Math Options"
20531 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20535 msgid "Float Placement"
20536 msgstr "Posició dels flotants"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20550 msgid "LaTeX Preamble"
20551 msgstr "Preamble LaTeX"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20556 msgid " (not installed)"
20557 msgstr " (no instal·lada)"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20561 msgid "Layouts|#o#O"
20562 msgstr "Documents|#o#O"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20566 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20567 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20572 msgid "Local layout file"
20573 msgstr "Format de pàgina"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20577 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20578 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20579 "document may not work with this layout if you do not\n"
20580 "keep the layout file in the document directory."
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20585 msgid "&Set Layout"
20586 msgstr "Format de pàgina"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20590 msgid "Unable to read local layout file."
20591 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20595 msgid "Select master document"
20596 msgstr "Vols salvar el document?"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20600 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20601 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
20606 msgid "Unapplied changes"
20607 msgstr "Gestiona els canvis"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2963
20612 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20613 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
20624 msgid "Unable to set document class."
20625 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20630 msgstr "%1$s, %2$s"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20634 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20635 msgstr "%1$s i %2$s"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20639 msgid "Module provided by document class."
20640 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20644 msgid "Package(s) required: %1$s."
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20654 msgid "Module required: %1$s."
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20659 msgid "Modules excluded: %1$s."
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20663 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
20668 msgid "[No options predefined]"
20669 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20673 msgid "Can't set layout!"
20674 msgstr "Format de pàgina"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
20678 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20679 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3067
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20687 msgid "Assigned master does not include this file"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20693 "You must include this file in the document\n"
20694 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20700 msgid "Could not load master"
20701 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3127
20706 "The master document '%1$s'\n"
20707 "could not be loaded."
20708 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20723 msgstr "LlistaCreuada"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20727 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20728 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20732 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20735 msgid "Bottom left"
20736 msgstr "Avall a l'esquerra"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20740 msgid "Baseline left"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20745 msgstr "Amunt centrat"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20748 msgid "Bottom center"
20749 msgstr "Avall centrat"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20753 msgid "Baseline center"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20758 msgstr "Amunt a la dreta"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20761 msgid "Bottom right"
20762 msgstr "Avall a la dreta"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20766 msgid "Baseline right"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20770 msgid "External Material"
20771 msgstr "Material extern"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20775 msgstr "Escala (%)"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20778 msgid "Select external file"
20779 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20783 msgid "automatically"
20784 msgstr "Ajuda automàtica"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20791 msgid "Dissolve previous group?"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20797 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20798 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20799 "because this graphic was its only member.\n"
20800 "How do you want to proceed?"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20805 msgid "Stick with group '%1$s'"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20810 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20816 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20817 "the group will be dissolved,\n"
20818 "because this graphic was its only member.\n"
20819 "How do you want to proceed?"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20824 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20828 msgid "Enter unique group name:"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20833 msgid "Group already defined!"
20834 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20838 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20854 msgid "Select graphics file"
20855 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20858 msgid "Clipart|#C#c"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20864 msgstr "Espai petit"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20868 msgid "Medium Space"
20869 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20873 msgid "Thick Space"
20874 msgstr "Espai petit"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20878 msgid "Negative Thin Space"
20879 msgstr "Espai petit negatiu"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20883 msgid "Negative Medium Space"
20884 msgstr "Espai petit negatiu"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20888 msgid "Negative Thick Space"
20889 msgstr "Espai petit negatiu"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20892 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20893 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20896 msgid "Quad (1 em)"
20897 msgstr "Quadratí (1 em)"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20900 msgid "Double Quad (2 em)"
20901 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20904 msgid "Interword Space"
20905 msgstr "Espai entre paraules"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20908 msgid "Horizontal Fill"
20909 msgstr "Emplenament horitzontal"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20913 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20914 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20915 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20921 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20927 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20931 msgid "Select document to include"
20932 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20935 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20936 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20940 msgid "Index Entry Settings"
20941 msgstr "Entrada d'índex|I"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20945 msgid "Label Color"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20950 msgid "Cannot remove standard index"
20951 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20955 msgid "The default index cannot be removed."
20956 msgstr "L'última línia a imprimir"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20960 msgid "Enter new index name"
20961 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20964 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20970 msgstr " desconegut"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21016 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21020 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21025 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21030 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21035 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21040 msgid "No language"
21041 msgstr "No hi ha llengua"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21045 msgid "Program Listing Settings"
21046 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21050 msgstr "No hi ha dialecte"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21054 msgstr "Informe de LaTeX"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21063 msgid "Literate Programming Build Log"
21064 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21067 msgid "lyx2lyx Error Log"
21068 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21071 msgid "Version Control Log"
21072 msgstr "Informe de control de versions"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21076 msgid "Log file not found."
21077 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21081 msgid "No literate programming build log file found."
21082 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21085 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21086 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21090 msgid "No version control log file found."
21091 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21093 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21094 msgid "Math Matrix"
21095 msgstr "Matriu matemàtica"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21098 msgid "Nomenclature"
21099 msgstr "Nomenclatura"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21102 msgid "Note Settings"
21103 msgstr "Paràmetres de la nota"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21106 msgid "Paragraph Settings"
21107 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21111 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21112 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21114 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21115 "the items is used."
21117 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21118 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21120 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21121 "més llarga de els elements."
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21125 msgid "Phantom Settings"
21126 msgstr "Paràmetres &principals"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21129 msgid "System files|#S#s"
21130 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21133 msgid "User files|#U#u"
21134 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21138 msgid "Look & Feel"
21139 msgstr "Aparença i feel"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21142 msgid "Language Settings"
21143 msgstr "Paràmetres de llengua"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21146 msgid "File Handling"
21147 msgstr "Gestió de fitxers"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21150 msgid "Keyboard/Mouse"
21151 msgstr "Teclat/Ratolí"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21154 msgid "Input Completion"
21155 msgstr "Emplenament automàtic"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21165 msgid "Screen fonts"
21166 msgstr "Lletres en pantalla"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21173 msgid "Select directory for example files"
21174 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21177 msgid "Select a document templates directory"
21178 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21181 msgid "Select a temporary directory"
21182 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21185 msgid "Select a backups directory"
21186 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21189 msgid "Select a document directory"
21190 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21193 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21198 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21199 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21202 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21207 msgid "Spellchecker"
21208 msgstr "Corrector ortogràfic"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21226 msgstr "Conversors"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21229 msgid "File formats"
21230 msgstr "Formats de fitxer"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21233 msgid "Format in use"
21234 msgstr "Format en ús"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21237 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
21241 msgid "LyX needs to be restarted!"
21242 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
21246 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21249 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21254 msgstr "Impressora"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
21257 msgid "User interface"
21258 msgstr "Interfície d'usuari"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
21277 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21278 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21281 msgid "Mathematical Symbols"
21282 msgstr "Símbols matemàtics"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21285 msgid "Document and Window"
21286 msgstr "Document i finestra"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21289 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21293 msgid "System and Miscellaneous"
21294 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21302 msgid "Failed to create shortcut"
21303 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21306 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21307 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21310 msgid "Invalid or empty key sequence"
21311 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
21316 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21318 "You need to remove that binding before creating a new one."
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
21322 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21323 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
21330 msgid "Choose bind file"
21331 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
21334 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21335 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21338 msgid "Choose UI file"
21339 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
21342 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21343 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21346 msgid "Choose keyboard map"
21347 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
21350 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21351 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21354 msgid "Print Document"
21355 msgstr "Imprimeix el document"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21358 msgid "Print to file"
21359 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21362 msgid "PostScript files (*.ps)"
21363 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21367 msgid "Nomenclature settings"
21368 msgstr "Nomenclatura"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21372 msgid "Longest label width"
21373 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21377 msgid "Index Settings"
21378 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21382 msgid "<All indexes>"
21383 msgstr "Tots els camps"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21386 msgid "Progress/Debug Messages"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21390 msgid "Debug Level"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21396 msgstr "&Estableix"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21399 msgid "Cross-reference"
21400 msgstr "Referència creuada"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21404 msgstr "Ves &enrere"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21408 msgstr "Salta enrere"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21411 msgid "Jump to label"
21412 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21415 msgid "<No prefix>"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21419 msgid "Find and Replace"
21420 msgstr "Cerca i substitueix"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21423 msgid "Send Document to Command"
21424 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21428 msgstr "Mostra el fitxer"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21431 msgid "Error -> Cannot load file!"
21432 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21436 msgid "%1$d words checked."
21437 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21440 msgid "One word checked."
21441 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21444 msgid "Spelling check completed"
21445 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21448 msgid "Basic Latin"
21449 msgstr "Llatí bàsic"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21452 msgid "Latin-1 Supplement"
21453 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21456 msgid "Latin Extended-A"
21457 msgstr "Llatí Extès-A"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21460 msgid "Latin Extended-B"
21461 msgstr "Llatí Extès-B"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21464 msgid "IPA Extensions"
21465 msgstr "Extensions IPA"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21468 msgid "Spacing Modifier Letters"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21472 msgid "Combining Diacritical Marks"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21532 msgid "Hangul Jamo"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21536 msgid "Phonetic Extensions"
21537 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21540 msgid "Latin Extended Additional"
21541 msgstr "Llatí extès addicional"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21544 msgid "Greek Extended"
21545 msgstr "Grec extès"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21548 msgid "General Punctuation"
21549 msgstr "Puntació general"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21552 msgid "Superscripts and Subscripts"
21553 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21556 msgid "Currency Symbols"
21557 msgstr "Símbols de moneda"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21560 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21564 msgid "Letterlike Symbols"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21568 msgid "Number Forms"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21572 msgid "Mathematical Operators"
21573 msgstr "Operadors matemàtics"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21576 msgid "Miscellaneous Technical"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21580 msgid "Control Pictures"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21584 msgid "Optical Character Recognition"
21585 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21588 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21592 msgid "Box Drawing"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21596 msgid "Block Elements"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21600 msgid "Geometric Shapes"
21601 msgstr "Formes geomètriques"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21604 msgid "Miscellaneous Symbols"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21612 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21613 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21616 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21617 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21632 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21640 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21644 msgid "CJK Compatibility"
21645 msgstr "Compatibilitat CJK"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21648 msgid "CJK Unified Ideographs"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21652 msgid "Hangul Syllables"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21656 msgid "High Surrogates"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21660 msgid "Private Use High Surrogates"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21664 msgid "Low Surrogates"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21668 msgid "Private Use Area"
21669 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21672 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21676 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21680 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21684 msgid "Combining Half Marks"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21688 msgid "CJK Compatibility Forms"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21692 msgid "Small Form Variants"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21697 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21698 msgstr "Orientació"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21701 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21709 msgid "Linear B Syllabary"
21710 msgstr "Sil·labari lineal B"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21713 msgid "Linear B Ideograms"
21714 msgstr "Ideogrames lineal B"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21717 msgid "Aegean Numbers"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21721 msgid "Ancient Greek Numbers"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21737 msgid "Old Persian"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21753 msgid "Cypriot Syllabary"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21761 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21765 msgid "Musical Symbols"
21766 msgstr "Símbols musicals"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21769 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21773 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21777 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21778 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21781 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21785 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21794 msgid "Variation Selectors Supplement"
21795 msgstr "Suplementari"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21798 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21802 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21806 msgid "Character: "
21807 msgstr "Caràcter: "
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21810 msgid "Code Point: "
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21817 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21818 msgid "Insert Table"
21819 msgstr "Insereix taula"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21822 msgid "TeX Information"
21823 msgstr "Informació del TeX"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21826 msgid "No thesaurus available for this language!"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21832 msgstr "Mostra/amaga outline"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21841 msgstr "Desactivat"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21845 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21846 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21853 msgid "unknown version"
21854 msgstr "versió desconeguda"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21857 msgid "Small-sized icons"
21858 msgstr "Icones petites"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21861 msgid "Normal-sized icons"
21862 msgstr "Icones normals"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21865 msgid "Big-sized icons"
21866 msgstr "Icones grans"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21871 msgstr "&Surt del LyX"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21874 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21878 msgid "Welcome to LyX!"
21879 msgstr "Benvingut a LyX !"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21883 msgid "Automatic save failed!"
21884 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21888 msgid "Automatic save done."
21889 msgstr "Actualització automàtica"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21892 msgid "Command not allowed without any document open"
21893 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21897 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21898 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21901 msgid "Select template file"
21902 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21905 msgid "Templates|#T#t"
21906 msgstr "Plantilles|#T#t"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21909 msgid "Document not loaded."
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21913 msgid "Select document to open"
21914 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21918 msgid "Examples|#E#e"
21919 msgstr "Exemples|#E#e"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21922 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21923 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21926 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21927 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21930 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21931 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21934 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21935 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21938 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21940 msgid "Invalid filename"
21941 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21946 "The directory in the given path\n"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21953 msgid "Opening document %1$s..."
21954 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21958 msgid "Document %1$s opened."
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21963 msgid "Version control detected."
21964 msgstr "Control de versions"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21968 msgid "Could not open document %1$s"
21969 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21972 msgid "Couldn't import file"
21973 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21977 msgid "No information for importing the format %1$s."
21978 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21982 msgid "Select %1$s file to import"
21983 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21988 "The document %1$s already exists.\n"
21990 "Do you want to overwrite that document?"
21992 "El document %1$s ja existeix.\n"
21994 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21997 msgid "Overwrite document?"
21998 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22002 msgid "Importing %1$s..."
22003 msgstr "S'està important %1$s..."
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22010 msgid "file not imported!"
22011 msgstr "fitxer no importat!"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22016 msgstr "Inclou fitxer"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
22019 msgid "Select LyX document to insert"
22020 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
22024 msgid "Absolute filename expected."
22025 msgstr "S'espera un valor."
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
22028 msgid "Select file to insert"
22029 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22033 msgid "All Files (*)"
22034 msgstr "Tots els fitxers "
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22037 msgid "Choose a filename to save document as"
22038 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22042 msgstr "&Reanomena"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
22047 "The document %1$s could not be saved.\n"
22049 "Do you want to rename the document and try again?"
22051 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22053 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22056 msgid "Rename and save?"
22057 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22061 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22065 msgid "Close document "
22066 msgstr "Document nou"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22069 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22075 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22077 "Do you want to save the document?"
22079 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22081 "Voleu desar el document?"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22085 msgid "Save new document?"
22086 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
22091 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22093 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22095 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22097 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
22100 msgid "Save changed document?"
22101 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
22110 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22112 "Do you want to save the document?"
22114 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22116 "Voleu desar el document?"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
22123 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22125 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22127 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
22131 msgid "Reload externally changed document?"
22132 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22135 msgid "Error when setting the locking property."
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22140 msgid "Directory is not accessible."
22143 " no es pot llegir."
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22147 msgid "Opening child document %1$s..."
22148 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
22152 msgid "Successful export to format: %1$s"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
22157 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22158 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22162 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
22167 msgid "Error previewing format: %1$s"
22168 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22172 msgid "Exporting ..."
22173 msgstr "S'està important %1$s..."
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22177 msgid "Previewing ..."
22178 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22182 msgid "Document not loaded"
22183 msgstr "Possibles Formats de Document"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22188 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22189 "version of the document %1$s?"
22191 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22192 "salvada del document %1$s?"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
22195 msgid "Revert to saved document?"
22196 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
22199 msgid "Saving all documents..."
22200 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
22203 msgid "All documents saved."
22204 msgstr "S'han desat tots els documents."
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
22208 msgid "%1$s unknown command!"
22209 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22213 msgid "Please, preview the document first."
22214 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
22218 msgid "Couldn't proceed."
22219 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22222 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22223 msgid "LaTeX Source"
22224 msgstr "Codi font LaTeX"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22227 msgid "DocBook Source"
22228 msgstr "Font DocBoook"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22231 msgid "Literate Source"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22236 msgid " (version control, locking)"
22237 msgstr "Control de versions"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22241 msgid " (version control)"
22242 msgstr "Control de versions"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22246 msgstr " (modificat)"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
22249 msgid " (read only)"
22250 msgstr " (només lectura)"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
22254 msgstr "Tanca el fitxer"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
22258 msgstr "Amaga la pestanya"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
22262 msgstr "Tanca la pestanya"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22265 msgid "Wrap Float Settings"
22268 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22270 msgid "Click to detach"
22271 msgstr "Feu clic per detach"
22273 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22275 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22278 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22279 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22282 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22284 msgstr " (desconegut)"
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22291 msgid "More Spelling Suggestions"
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22296 msgid "Add to personal dictionary|c"
22297 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22301 msgid "Ignore all|I"
22302 msgstr "I&gnora-ho tot"
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22311 msgid "More Languages ...|M"
22312 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22317 msgstr "TextInvisible"
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22321 msgid "<No Documents Open>"
22322 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22325 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22329 msgid "View (Other Formats)|F"
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22334 msgid "Update (Other Formats)|p"
22335 msgstr "Actualitza la vista"
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22339 msgid "View [%1$s]|V"
22340 msgstr "Visualitza|V"
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22344 msgid "Update [%1$s]|U"
22345 msgstr "Actualitza|U"
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22349 msgid "No Custom Insets Defined!"
22350 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22354 msgid "<No Document Open>"
22355 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22358 msgid "Master Document"
22359 msgstr "Document mestre"
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22362 msgid "Open Navigator..."
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22366 msgid "Other Lists"
22367 msgstr "Altres llistes"
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22371 msgid "<Empty Table of Contents>"
22372 msgstr "Taula de continguts"
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22375 msgid "Other Toolbars"
22376 msgstr "Altres barres d'eines"
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22379 msgid "No Branches Set for Document!"
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22383 msgid "Index Entry|d"
22384 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22389 msgid "Index Entry"
22390 msgstr "Entrada d'índex|I"
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22393 msgid "No Citation in Scope!"
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22398 msgid "No Action Defined!"
22399 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22401 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22403 msgid "Export %1$s"
22404 msgstr "Comentari:"
22406 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22408 msgid "Import %1$s"
22409 msgstr "S'està important %1$s..."
22411 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22413 msgid "Update %1$s"
22414 msgstr "&Actualitza"
22416 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22421 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22425 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22427 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22430 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22431 "d'aquests caràcters:\n"
22433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22434 msgid "Could not update TeX information"
22435 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22439 msgid "The script `%1$s' failed."
22440 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22444 msgstr "Tots els fitxers "
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22447 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22448 msgid "Table of Contents"
22449 msgstr "Taula de continguts"
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22452 msgid "List of Graphics"
22453 msgstr "Llista de gràfics"
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22456 msgid "List of Equations"
22457 msgstr "Llista d'equacions"
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22460 msgid "List of Footnotes"
22461 msgstr "Llista de notes al peu"
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22464 msgid "List of Listings"
22465 msgstr "Llista de llistes"
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22468 msgid "List of Indexes"
22469 msgstr "Llista d'índexs"
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22472 msgid "List of Marginal notes"
22473 msgstr "Llista de notes al marge"
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22476 msgid "List of Notes"
22477 msgstr "Llista de notes"
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22480 msgid "List of Citations"
22481 msgstr "Llista de citacions"
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22484 msgid "Labels and References"
22485 msgstr "Etiquetes i referències"
22487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22488 msgid "List of Branches"
22489 msgstr "Llista de branques"
22491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22493 msgid "List of Changes"
22494 msgstr "Llista de branques"
22496 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22499 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22500 "file through LaTeX: "
22503 #: src/insets/Inset.cpp:88
22505 msgid "Bibliography Entry"
22506 msgstr "Bibliografia"
22508 #: src/insets/Inset.cpp:91
22511 msgstr "Codi TeX: "
22513 #: src/insets/Inset.cpp:111
22515 msgid "Horizontal Space"
22516 msgstr "Espai vertical...|V"
22518 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22519 msgid "Vertical Space"
22520 msgstr "Espai vertical"
22522 #: src/insets/Inset.cpp:157
22524 msgid "Horizontal Math Space"
22525 msgstr "Espai vertical...|V"
22527 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22528 msgid "Keys must be unique!"
22529 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22531 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22534 "The key %1$s already exists,\n"
22535 "it will be changed to %2$s."
22537 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22538 "es canviarà a %2$s."
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22543 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22544 "If you proceed, all of them will be opened."
22547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22548 msgid "Open Databases?"
22549 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22556 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22557 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22561 msgstr "Bases de dades:"
22563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22564 msgid "Style File:"
22565 msgstr "Fitxer d'estil:"
22567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22572 msgid "included in TOC"
22575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22576 msgid "Export Warning!"
22577 msgstr "Avís d'exportació!"
22579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22581 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22582 "BibTeX will be unable to find them."
22584 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22585 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22589 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22590 "BibTeX will be unable to find it."
22592 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22593 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22595 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22596 msgid "simple frame"
22597 msgstr "marc simple"
22599 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22601 msgstr "sense marc"
22603 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22604 msgid "simple frame, page breaks"
22605 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22607 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22611 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22612 msgid "oval, thick"
22615 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22616 msgid "drop shadow"
22619 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22620 msgid "shaded background"
22621 msgstr "fons ombrejat"
22623 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22624 msgid "double frame"
22625 msgstr "marc doble"
22627 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22629 msgid "%1$s (%2$s)"
22630 msgstr "%1$s (%2$s)"
22632 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22634 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22635 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22648 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22649 msgstr "%1$s, %2$s"
22651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22656 msgid "Branch (child only): "
22659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22661 msgid "Branch (undefined): "
22664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22673 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22678 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22680 msgid "No bibliography defined!"
22681 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22685 msgid "No citations selected!"
22686 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22688 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22693 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22694 msgid "LaTeX Command: "
22695 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22698 msgid "InsetCommand Error: "
22701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22702 msgid "Incompatible command name."
22703 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22706 msgid "InsetCommandParams Error: "
22709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22710 msgid "InsetCommandParams: "
22713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22714 msgid "Unknown parameter name: "
22715 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22719 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22720 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22724 msgid "Uncodable characters"
22725 msgstr "caràcter especial"
22727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22730 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22731 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22735 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22737 msgid "External template %1$s is not installed"
22738 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22746 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22747 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22755 msgstr "subflotant: "
22757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22758 msgid " (sideways)"
22761 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22762 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22763 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22765 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22767 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22772 msgid "List of %1$s"
22773 msgstr "Llista de %1$s"
22775 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22777 msgstr "nota al peu"
22779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22782 "Could not copy the file\n"
22784 "into the temporary directory."
22786 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22788 "al directori temporal."
22790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22792 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22797 msgid "Graphics file: %1$s"
22798 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22801 msgid "Verbatim Input"
22802 msgstr "Entrada textual"
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22805 msgid "Verbatim Input*"
22806 msgstr "Entrada textual*"
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22810 msgid "Include (excluded)"
22811 msgstr "Inclou fitxer"
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22815 msgid "Recursive input"
22816 msgstr "Entrada recursiva"
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22821 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22827 "Included file `%1$s'\n"
22828 "has textclass `%2$s'\n"
22829 "while parent file has textclass `%3$s'."
22832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22833 msgid "Different textclasses"
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22839 "Included file `%1$s'\n"
22840 "uses module `%2$s'\n"
22841 "which is not used in parent file."
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22845 msgid "Module not found"
22846 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22849 msgid "Unsupported Inclusion"
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22855 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22856 "Offending file:\n"
22860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22862 msgid "Index sorting failed"
22863 msgstr "La conversió ha fallat"
22865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22868 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22869 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22870 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22871 "explained in the User Guide."
22874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22876 msgid "unknown type!"
22877 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22881 msgid "Unknown index type!"
22882 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22886 msgid "All indices"
22887 msgstr "Tots els camps"
22889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22896 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22897 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22900 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22901 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22919 msgid "No version control"
22920 msgstr "Control de versions"
22922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22924 msgid "[[%1$s unknown]]"
22925 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22927 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22928 msgid "Label names must be unique!"
22931 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22934 "The label %1$s already exists,\n"
22935 "it will be changed to %2$s."
22938 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22939 msgid "DUPLICATE: "
22942 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22943 msgid "no more lstline delimiters available"
22946 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22947 msgid "Running out of delimiters"
22950 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22952 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22953 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22954 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22955 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22956 "must investigate!"
22959 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22960 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22963 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22966 "The following characters in one of the program listings are\n"
22967 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22972 msgid "A value is expected."
22973 msgstr "S'espera un valor."
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22981 msgid "Unbalanced braces!"
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22985 msgid "Please specify true or false."
22986 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22989 msgid "Only true or false is allowed."
22990 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22993 msgid "Please specify an integer value."
22994 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22997 msgid "An integer is expected."
22998 msgstr "S'espera un enter."
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23001 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23005 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23010 msgid "Please specify one of %1$s."
23011 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23015 msgid "Try one of %1$s."
23016 msgstr "Proveu un de %1$s."
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23020 msgid "I guess you mean %1$s."
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23025 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23026 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23030 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23035 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23040 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23046 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23047 "right, bottom left and top left corner."
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23051 msgid "Enter something like \\color{white}"
23052 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23055 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23059 msgid "auto, last or a number"
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23064 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23065 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23066 "defining a listing inset)"
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23071 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23072 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23077 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23082 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23087 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23092 msgid "Parameter %1$s: "
23093 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23097 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23102 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23103 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23105 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23107 msgstr "Pàgina nova"
23109 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23112 msgstr "Pàgina buida"
23114 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23116 msgid "Clear Double Page"
23117 msgstr "Pàgina doble buida"
23119 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23124 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23126 msgid "Nomenclature Symbol: "
23127 msgstr "Nomenclatura"
23129 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23131 msgid "Description: "
23132 msgstr "&Descripció:"
23134 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23137 msgstr "S'està donant format"
23139 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23140 msgid "Note[[InsetNote]]"
23143 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23147 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23164 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23168 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23172 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23189 msgid "Page Number"
23190 msgstr "Número de pàgina"
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23197 msgid "Textual Page Number"
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23206 msgid "Standard+Textual Page"
23207 msgstr "Número de pàgina"
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23211 msgstr "Ref.+Text: "
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23217 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23223 msgid "Protected Space"
23224 msgstr "Espai protegit"
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23232 msgid "Double Quad Space"
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23244 msgid "Protected Horizontal Fill"
23245 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23248 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23249 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23252 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23253 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23256 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23257 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23260 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23261 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23265 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23266 msgstr "Emplenament horitzontal"
23268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23270 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23271 msgstr "Emplenament horitzontal"
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23275 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23276 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23280 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23281 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23283 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23284 msgid "Unknown TOC type"
23285 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23287 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
23288 msgid "Selection size should match clipboard content."
23291 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23295 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23305 msgstr "S'està carregant..."
23307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23308 msgid "Converting to loadable format..."
23309 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23312 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23313 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23316 msgid "Scaling etc..."
23317 msgstr "S'està escalant..."
23319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23320 msgid "Ready to display"
23321 msgstr "Preparat per mostrar"
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23324 msgid "No file found!"
23325 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23328 msgid "Error converting to loadable format"
23329 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23332 msgid "Error loading file into memory"
23333 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23336 msgid "Error generating the pixmap"
23337 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23341 msgstr "No hi ha imatge"
23343 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23344 msgid "Preview loading"
23345 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23347 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23348 msgid "Preview ready"
23349 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23351 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23352 msgid "Preview failed"
23353 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23355 #: src/lengthcommon.cpp:37
23356 msgid "cc[[unit of measure]]"
23357 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23359 #: src/lengthcommon.cpp:37
23363 #: src/lengthcommon.cpp:37
23367 #: src/lengthcommon.cpp:38
23371 #: src/lengthcommon.cpp:38
23372 msgid "mu[[unit of measure]]"
23373 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23375 #: src/lengthcommon.cpp:38
23379 #: src/lengthcommon.cpp:39
23383 #: src/lengthcommon.cpp:39
23387 #: src/lengthcommon.cpp:39
23388 msgid "Text Width %"
23389 msgstr "Amplada de text %"
23391 #: src/lengthcommon.cpp:40
23392 msgid "Column Width %"
23393 msgstr "Amplada de columna %"
23395 #: src/lengthcommon.cpp:40
23396 msgid "Page Width %"
23397 msgstr "Amplada de pàgina %"
23399 #: src/lengthcommon.cpp:40
23400 msgid "Line Width %"
23401 msgstr "Amplada de línia %"
23403 #: src/lengthcommon.cpp:41
23404 msgid "Text Height %"
23405 msgstr "Alçada de text %"
23407 #: src/lengthcommon.cpp:41
23408 msgid "Page Height %"
23409 msgstr "Alçada de pàgina %"
23411 #: src/lyxfind.cpp:138
23412 msgid "Search error"
23413 msgstr "Error en la recerca"
23415 #: src/lyxfind.cpp:138
23416 msgid "Search string is empty"
23417 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23419 #: src/lyxfind.cpp:338
23420 msgid "String has been replaced."
23421 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23423 #: src/lyxfind.cpp:341
23424 msgid " strings have been replaced."
23425 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23427 #: src/lyxfind.cpp:1212
23429 msgid "Search text is empty!"
23430 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23432 #: src/lyxfind.cpp:1226
23434 msgid "Invalid regular expression!"
23435 msgstr "E&xpressió regular"
23437 #: src/lyxfind.cpp:1231
23439 msgid "Match not found!"
23440 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23442 #: src/lyxfind.cpp:1235
23444 msgid "Match found!"
23445 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23447 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23449 msgid " Macro: %1$s: "
23450 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23452 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23453 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23455 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23456 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23458 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23460 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23461 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23463 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23465 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23466 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23470 msgid "Cursor not in table"
23471 msgstr " (no instal·lada)"
23473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23474 msgid "Only one row"
23475 msgstr "Només una fila"
23477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23478 msgid "Only one column"
23479 msgstr "Només una columna"
23481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23482 msgid "No hline to delete"
23483 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23486 msgid "No vline to delete"
23487 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23491 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23492 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23496 msgstr "No hi ha número"
23498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23504 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23505 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23509 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23510 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23514 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23515 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23518 msgid "create new math text environment ($...$)"
23519 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23522 msgid "entered math text mode (textrm)"
23525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23527 msgid "Regular expression editor mode"
23528 msgstr "E&xpressió regular"
23530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23531 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23535 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23538 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23539 msgid "Standard[[mathref]]"
23540 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23543 msgid "FormatRef: "
23546 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23550 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23554 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23556 msgstr "macro matemàtica"
23558 #: src/output.cpp:37
23561 "Could not open the specified document\n"
23564 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23567 #: src/output_plaintext.cpp:136
23571 #: src/output_plaintext.cpp:148
23572 msgid "References: "
23573 msgstr "Referències: "
23575 #: src/support/debug.cpp:40
23577 msgid "No debugging messages"
23578 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23580 #: src/support/debug.cpp:41
23581 msgid "General information"
23582 msgstr "Informació general"
23584 #: src/support/debug.cpp:42
23585 msgid "Program initialisation"
23586 msgstr "Inicialització del programa"
23588 #: src/support/debug.cpp:43
23589 msgid "Keyboard events handling"
23590 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23592 #: src/support/debug.cpp:44
23593 msgid "GUI handling"
23594 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23596 #: src/support/debug.cpp:45
23597 msgid "Lyxlex grammar parser"
23600 #: src/support/debug.cpp:46
23601 msgid "Configuration files reading"
23602 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23604 #: src/support/debug.cpp:47
23605 msgid "Custom keyboard definition"
23606 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23608 #: src/support/debug.cpp:48
23609 msgid "LaTeX generation/execution"
23610 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23612 #: src/support/debug.cpp:49
23613 msgid "Math editor"
23614 msgstr "Editor matemàtic"
23616 #: src/support/debug.cpp:50
23617 msgid "Font handling"
23618 msgstr "Gestió de la lletra"
23620 #: src/support/debug.cpp:51
23621 msgid "Textclass files reading"
23622 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23624 #: src/support/debug.cpp:52
23625 msgid "Version control"
23626 msgstr "Control de versions"
23628 #: src/support/debug.cpp:53
23629 msgid "External control interface"
23630 msgstr "Interfície de control externa"
23632 #: src/support/debug.cpp:54
23633 msgid "Undo/Redo mechanism"
23636 #: src/support/debug.cpp:55
23637 msgid "User commands"
23638 msgstr "Ordres d'usuari"
23640 #: src/support/debug.cpp:56
23642 msgid "The LyX Lexer"
23643 msgstr "El LyX Lexxer"
23645 #: src/support/debug.cpp:57
23646 msgid "Dependency information"
23647 msgstr "Informació de dependències"
23649 #: src/support/debug.cpp:58
23652 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23654 #: src/support/debug.cpp:59
23655 msgid "Files used by LyX"
23656 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23658 #: src/support/debug.cpp:60
23659 msgid "Workarea events"
23660 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23662 #: src/support/debug.cpp:61
23663 msgid "Insettext/tabular messages"
23666 #: src/support/debug.cpp:62
23667 msgid "Graphics conversion and loading"
23668 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23670 #: src/support/debug.cpp:63
23671 msgid "Change tracking"
23672 msgstr "Gestió de canvis"
23674 #: src/support/debug.cpp:64
23676 msgid "External template/inset messages"
23677 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23679 #: src/support/debug.cpp:65
23680 msgid "RowPainter profiling"
23683 #: src/support/debug.cpp:66
23684 msgid "Scrolling debugging"
23687 #: src/support/debug.cpp:67
23688 msgid "Math macros"
23689 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23691 #: src/support/debug.cpp:68
23695 #: src/support/debug.cpp:69
23697 msgid "Locale/Internationalisation"
23698 msgstr "Locale/Internationalització"
23700 #: src/support/debug.cpp:70
23701 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23704 #: src/support/debug.cpp:71
23706 msgid "Find and replace mechanism"
23707 msgstr "Cerca i substitueix"
23709 #: src/support/debug.cpp:72
23710 msgid "Developers' general debug messages"
23711 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23713 #: src/support/debug.cpp:73
23714 msgid "All debugging messages"
23715 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23717 #: src/support/debug.cpp:152
23719 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23720 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23722 #: src/support/filetools.cpp:259
23723 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23726 #: src/support/os_win32.cpp:459
23727 msgid "System file not found"
23728 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23730 #: src/support/os_win32.cpp:460
23732 "Unable to load shfolder.dll\n"
23735 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23736 " Si us plau, instal·leu-la"
23738 #: src/support/os_win32.cpp:465
23739 msgid "System function not found"
23740 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23742 #: src/support/os_win32.cpp:466
23744 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23745 "Don't know how to proceed. Sorry."
23747 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23748 "Es desconeix com procedir."
23750 #: src/support/userinfo.cpp:45
23751 msgid "Unknown user"
23752 msgstr "Usuari desconegut"
23754 #~ msgid "TheoremTemplate"
23755 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
23757 #~ msgid "Theorem #:"
23758 #~ msgstr "Teorema núm.:"
23760 #~ msgid "Lemma #:"
23761 #~ msgstr "Lema núm.:"
23763 #~ msgid "Corollary #:"
23764 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
23766 #~ msgid "Proposition #:"
23767 #~ msgstr "Proposició núm.:"
23769 #~ msgid "Conjecture #:"
23770 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
23772 #~ msgid "Criterion #:"
23773 #~ msgstr "Criteri núm.:"
23776 #~ msgstr "Fet núm.:"
23778 #~ msgid "Axiom #:"
23779 #~ msgstr "Axioma núm.:"
23781 #~ msgid "Definition #:"
23782 #~ msgstr "Definició núm.:"
23784 #~ msgid "Example #:"
23785 #~ msgstr "Exemple núm.:"
23787 #~ msgid "Condition #:"
23788 #~ msgstr "Condició núm.:"
23790 #~ msgid "Problem #:"
23791 #~ msgstr "Problema núm.:"
23793 #~ msgid "Exercise #:"
23794 #~ msgstr "Exercici núm.:"
23796 #~ msgid "Remark #:"
23797 #~ msgstr "Comentari núm.:"
23799 #~ msgid "Claim #:"
23800 #~ msgstr "Afirmació #:"
23803 #~ msgstr "Nota núm.:"
23805 #~ msgid "Notation #:"
23806 #~ msgstr "Notació núm.:"
23809 #~ msgstr "Cas núm.:"
23811 #~ msgid "Footernote"
23812 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
23815 #~ msgid "Overwrite all files?"
23816 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
23819 #~ msgid "Continue &asking"
23820 #~ msgstr "&Interliniat:"
23822 #~ msgid "Thin space"
23823 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
23826 #~ msgid "Medium space"
23827 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
23830 #~ msgid "Thick space"
23831 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
23833 #~ msgid "Negative thin space"
23834 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
23837 #~ msgid "Negative medium space"
23838 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
23841 #~ msgid "Negative thick space"
23842 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
23844 #~ msgid "Inter-word space"
23845 #~ msgstr "Espai entre paraules"
23847 #~ msgid "Date format"
23848 #~ msgstr "Format de data"
23850 #~ msgid "QQuad Space"
23851 #~ msgstr "Doble quadratí"
23854 #~ msgid "Preview\t"
23855 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
23858 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23859 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
23863 #~ msgstr "&Opcions:"
23866 #~ msgid "Find LyX Text"
23867 #~ msgstr "Cerca el següent"
23870 #~ msgid "&Replace with..."
23871 #~ msgstr "Substitueix amb"
23878 #~ msgid "Pre&vious"
23879 #~ msgstr "Canvi &següent"
23882 #~ msgid "&Keep case"
23883 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
23886 #~ msgid "&Find..."
23887 #~ msgstr "&Cerca:"
23890 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23891 #~ msgstr "E&xpressió regular"
23898 #~ msgid "&Previous"
23899 #~ msgstr "Canvi &següent"
23902 #~ msgid "&Advanced"
23903 #~ msgstr "A&vançat"
23905 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23906 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
23909 #~ msgid "Any &word"
23910 #~ msgstr "Una paraula"
23914 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23916 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
23918 #~ msgid "LyX binary not found"
23919 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23921 #~ msgid "File not found"
23922 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23926 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23927 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23929 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23930 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23933 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23934 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23936 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23937 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23940 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23941 #~ "%2$s is not a directory."
23943 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23944 #~ "%2$s no és un directori."
23946 #~ msgid "Directory not found"
23947 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
23953 #~ msgstr "&Cerca:"
23955 #~ msgid "The Enter key works, too"
23956 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
23958 #~ msgid "The delete key works, too"
23959 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
23962 #~ msgstr "&Suprimeix"
23964 #~ msgid "&Default language:"
23965 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23967 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23968 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23970 #~ msgid "&BibTeX command:"
23971 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23974 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23975 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23978 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23979 #~ msgstr "Ordre índex:"
23981 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23983 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23985 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23987 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23990 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23991 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
23993 #~ msgid "Use input encod&ing"
23994 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23996 #~ msgid "Jump to the label"
23997 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23999 #~ msgid "Merge cells"
24000 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24002 #~ msgid "Listing settings"
24003 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24005 #~ msgid "LangHeader"
24006 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24008 #~ msgid "Language Header:"
24009 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24011 #~ msgid "Language:"
24012 #~ msgstr "Idioma:"
24014 #~ msgid "LastLanguage"
24015 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24017 #~ msgid "Last Language:"
24018 #~ msgstr "Última llengua:"
24023 #~ msgid "End of CV"
24024 #~ msgstr "Final del CV"
24029 #~ msgid "Computer"
24030 #~ msgstr "Ordinador"
24032 #~ msgid "Computer:"
24033 #~ msgstr "Ordinador:"
24035 #~ msgid "EmptySection"
24036 #~ msgstr "SeccióBuida"
24038 #~ msgid "Empty Section"
24039 #~ msgstr "Secció Buida"
24041 #~ msgid "CloseSection"
24042 #~ msgstr "TancaSecció"
24044 #~ msgid "Close Section"
24045 #~ msgstr "Tanca la secció"
24048 #~ msgid "Insert|n"
24049 #~ msgstr "Insereix|I"
24051 #~ msgid "View DVI"
24052 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24054 #~ msgid "Update DVI"
24055 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24057 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24058 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24060 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24061 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24063 #~ msgid "View PostScript"
24064 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24066 #~ msgid "Update PostScript"
24067 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24070 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24071 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24074 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24075 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24078 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24079 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24082 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24083 #~ "You may not have the right languages installed."
24085 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24086 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24089 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24090 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24092 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24093 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24097 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24099 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24103 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24104 #~ msgstr "Argument manquant"
24107 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24108 #~ msgstr "Bibliografia"
24111 #~ msgid "Branch Settings"
24112 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24115 #~ msgstr "Longitud"
24118 #~ msgid "TeX Code Settings"
24119 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24122 #~ msgid "Float Settings"
24123 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24126 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24127 #~ msgstr "Espai vertical"
24129 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24130 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24135 #~ msgid "pspell (library)"
24136 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24138 #~ msgid "aspell (library)"
24139 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24144 #~ msgid "*.ispell"
24145 #~ msgstr "*.ispell"
24147 #~ msgid "Spellchecker error"
24148 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24151 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24152 #~ "Maybe it has been killed."
24154 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24155 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24157 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24158 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24160 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24161 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24163 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24164 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24166 #~ msgid "No Table of contents"
24167 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24170 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24171 #~ msgstr "caràcter especial"
24173 #~ msgid "Opened table"
24174 #~ msgstr "Taula oberta"
24177 #~ msgid "Absender:"
24178 #~ msgstr "Capçalera:"
24181 #~ msgid "Vorwahl:"
24182 #~ msgstr "Normal:"
24184 #~ msgid "Telefon:"
24185 #~ msgstr "Telèfon:"
24188 #~ msgid "Verteiler:"
24189 #~ msgstr "Espais verticals"
24197 #~ msgid "RetourAdresse:"
24198 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24203 #~ msgid "Adresse:"
24204 #~ msgstr "Adreça:"
24210 #~ msgid "No file open!"
24211 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24214 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24215 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24218 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24219 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24222 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24223 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24226 #~ msgid "Toggle Label|L"
24227 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24229 #~ msgid "B&rowse..."
24230 #~ msgstr "Navega..."
24232 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24233 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24235 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24236 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24243 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24244 #~ "assign the existing one."
24245 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24247 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24248 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24250 #~ msgid "&Postscript driver:"
24251 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24254 #~ msgid "Append Parameter"
24255 #~ msgstr "Més paràmetres"
24258 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24259 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24262 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24263 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24266 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24267 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24275 #~ msgid "algorithm"
24276 #~ msgstr "algorisme"
24283 #~ msgid "keywords"
24284 #~ msgstr "Paraules clau"
24286 #~ msgid "Table of Contents|a"
24287 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24292 #~ msgid "LinuxDoc"
24293 #~ msgstr "LinuxDoc"
24295 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24296 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24298 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24300 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24302 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24303 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24308 #~ msgid "American"
24309 #~ msgstr "Anglès americà"
24311 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24312 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24314 #~ msgid "Austrian"
24315 #~ msgstr "Austríac"
24318 #~ msgstr "Anglès britànic"
24321 #~ msgid "Canadian"
24322 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24325 #~ msgid "Reference\t"
24326 #~ msgstr "Referència"
24329 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24330 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24332 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24333 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24336 #~ msgid "LaTeX default"
24337 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24339 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24340 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24343 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24344 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"