]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
Remerge strings
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 02:30+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Etiqueta:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Entrada:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 msgid ""
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 #, fuzzy
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
137 #, fuzzy
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Protegeix:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
143 #, fuzzy
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
150 msgid "&Options:"
151 msgstr "&Opcions:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 msgid ""
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgid "&Rescan"
169 msgstr "Torna a &llegir"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Navega..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Afegeix"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Cancel·la"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "L'estil BibTeX"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "Est&il"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Contingut:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "totes les referències citades"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "totes les referències no citades"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
230 msgid "all references"
231 msgstr "totes les referències"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
262 msgid "&OK"
263 msgstr "&D'acord"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "A&vall"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 msgid "&Up"
280 msgstr "A&munt"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "Bases de dades"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 msgid "&Add..."
296 msgstr "&Afegeix..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 msgid "&Delete"
304 msgstr "&Suprimeix"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
311 msgid "Allow &page breaks"
312 msgstr "Permet salts de &pàgina"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 msgid "Alignment"
317 msgstr "Aliniament"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
327 msgid "Left"
328 msgstr "Esquerre"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
334 msgid "Center"
335 msgstr "Centrat"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
341 msgid "Right"
342 msgstr "Dret"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
345 msgid "Stretch"
346 msgstr "Ampliat"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
349 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
350 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
355 msgid "Top"
356 msgstr "Superior"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
361 msgid "Middle"
362 msgstr "Mig"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
367 msgid "Bottom"
368 msgstr "Inferior"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
371 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
372 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 msgid "&Box:"
376 msgstr "&Caixa:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 msgid "Co&ntent:"
380 msgstr "Co&ntingut:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 msgid "Vertical"
384 msgstr "Vertical"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 msgid "Horizontal"
388 msgstr "Horitzontal"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 msgid "&Height:"
393 msgstr "&Alçada:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
396 msgid "Inner Bo&x:"
397 msgstr "Cai&xa interior:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 msgid "&Decoration:"
401 msgstr "&Decoració:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 msgid "&Width:"
407 msgstr "Am&plada:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 msgid "Height value"
411 msgstr "Alçada"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgid "Width value"
415 msgstr "Amplada"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
418 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
419 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
430 msgid "None"
431 msgstr "Cap"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
436 msgid "Parbox"
437 msgstr "Parbox"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
441 msgid "Minipage"
442 msgstr "Minipàgina"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Tipus de caixes implementades"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Branques disponibles:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Seleccioneu la branca"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
458 msgid "&New:"
459 msgstr "&Nova:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
462 msgid ""
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 "active."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
468 #, fuzzy
469 msgid "Filename &Suffix"
470 msgstr "Nom de fitxer"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
473 msgid "Show undefined branches used in this document."
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
477 #, fuzzy
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "Branques &disponibles:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Branques &disponibles:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "&Activa/descativa"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "Canvia el co&lor..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
512 #: src/Buffer.cpp:3532 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
513 msgid "&Remove"
514 msgstr "&Suprimeix"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
517 #, fuzzy
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 #, fuzzy
523 msgid "Re&name..."
524 msgstr "&Reanomena"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
527 #, fuzzy
528 msgid "Add the selected branches to the list."
529 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
532 #, fuzzy
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "S&eleccionats:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 #, fuzzy
538 msgid "Add all unknown branches to the list."
539 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 msgid "Add A&ll"
543 msgstr ""
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
550 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
551 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
560 msgid "&Cancel"
561 msgstr "&Cancel·la"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
566 msgstr ""
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 #, fuzzy
570 msgid "&Undefined Branches:"
571 msgstr "Branques &disponibles:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
574 msgid "&Font:"
575 msgstr "Tipus de &lletra:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 msgid "Si&ze:"
580 msgstr "&Mida:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
587 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
604 msgid "Default"
605 msgstr "Predeterminada"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Tiny"
610 msgstr "Diminuta"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smallest"
615 msgstr "Molt més petita petita"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Smaller"
620 msgstr "Més petita"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Small"
625 msgstr "Petita"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Normal"
630 msgstr "Normal"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Large"
635 msgstr "Gran"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 msgid "Larger"
640 msgstr "Més gran"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 msgid "Largest"
645 msgstr "Molt més gran"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 msgid "Huger"
655 msgstr "Més enorme"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Pic personalitzat:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 msgid "&Level:"
664 msgstr "&Nivell"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 msgid "Change:"
668 msgstr "Canvia:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 #, fuzzy
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Vés al canvi següent"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 #, fuzzy
677 msgid "&Previous change"
678 msgstr "Canvi &següent"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Vés al canvi següent"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
685 msgid "&Next change"
686 msgstr "Canvi &següent"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Accepta aquest canvi"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 msgid "&Accept"
694 msgstr "&Accepta"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Rebutja aquest canvi"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
701 msgid "&Reject"
702 msgstr "&Rebutja"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
706 msgid "Font family"
707 msgstr "Família del tipus de lletra"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
710 msgid "&Family:"
711 msgstr "&Família:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
715 msgid "Font shape"
716 msgstr "Forma del tipus de lletra"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
719 msgid "S&hape:"
720 msgstr "&Forma:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
724 msgid "Font series"
725 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
732 msgid "Language"
733 msgstr "Llengua"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
737 msgid "Font color"
738 msgstr "Color del tipus lletra"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
744 msgid "&Language:"
745 msgstr "&Llengua:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
748 msgid "&Series:"
749 msgstr "&Sèries:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
752 msgid "&Color:"
753 msgstr "&Color:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
756 msgid "Never Toggled"
757 msgstr "Aquests mai no canvien"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
761 msgid "Font size"
762 msgstr "Mida del tipus de lletra"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
766 msgid "Other font settings"
767 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
770 msgid "Always Toggled"
771 msgstr "Aquests sempre canvien"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
774 msgid "&Misc:"
775 msgstr "&Miscel·lània:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
778 msgid "toggle font on all of the above"
779 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
782 msgid "&Toggle all"
783 msgstr "&Canvia-ho tot"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
786 msgid "Apply each change automatically"
787 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
790 #, fuzzy
791 msgid "Apply changes &immediately"
792 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
798 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
802 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
805 msgid "&Apply"
806 msgstr "&Aplica"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
815 msgid "Close"
816 msgstr "Tanca"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "Citacions &disponibles:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
823 #, fuzzy
824 msgid "S&elected Citations:"
825 msgstr "Citacions &seleccionades:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 msgstr ""
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 msgstr ""
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
841 #, fuzzy
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 msgid "&Down"
847 msgstr "A&vall"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
852 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
855 msgid "&Restore"
856 msgstr "&Restaura"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
859 msgid "App&ly"
860 msgstr "&Aplica"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
863 msgid "Formatting"
864 msgstr "S'està donant format"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Est&il de citació:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
871 msgid "Natbib citation style to use"
872 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
875 msgid "Text &before:"
876 msgstr "Text &anterior:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Text a posar abans de la citació"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "&Text posterior:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Text a posar després de la citació"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Llista tots els autors"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Llista &completa d'autors"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Força majúscules a la citació"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Força majúscules"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Cerca citació"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
911 #, fuzzy
912 msgid "Searc&h:"
913 msgstr "Camp de recerca:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
916 msgid ""
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
921 #, fuzzy
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
926 #, fuzzy
927 msgid "&Search"
928 msgstr "Error en la recerca"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
931 #, fuzzy
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Camp de recerca:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
937 #, fuzzy
938 msgid "All fields"
939 msgstr "Tots els camps"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
942 #, fuzzy
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "E&xpressió regular"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
947 #, fuzzy
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
952 #, fuzzy
953 msgid "Entry types:"
954 msgstr "Tipus d'entrada:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
958 #, fuzzy
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Totes les entrades"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
963 #, fuzzy
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
968 #, fuzzy
969 msgid "ColorUi"
970 msgstr "Color"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
973 #, fuzzy
974 msgid "Font colors"
975 msgstr "Color del tipus lletra"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
978 #, fuzzy
979 msgid "Main text:"
980 msgstr "Text pla"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
984 #, fuzzy
985 msgid "Click to change the color"
986 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
989 #, fuzzy
990 msgid "Default..."
991 msgstr "Predeterminada"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
995 msgid "Revert the color to the default"
996 msgstr ""
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1000 #, fuzzy
1001 msgid "R&eset"
1002 msgstr "&Rebutja"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Greyed-out notes:"
1007 msgstr "&Ressaltat en gris"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1010 #, fuzzy
1011 msgid "&Change..."
1012 msgstr "Canvia:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Background colors"
1017 msgstr "fons"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Page:"
1022 msgstr "Pàgina: "
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Shaded boxes:"
1027 msgstr "caixa ombrejada"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1030 #, fuzzy
1031 msgid "&New Document:"
1032 msgstr "Document nou"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1035 #, fuzzy
1036 msgid "&Old Document:"
1037 msgstr "Document fill...|d"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1040 msgid "Bro&wse..."
1041 msgstr "&Navega..."
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Copy Document Settings from:"
1046 msgstr "Paràmetres del document"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1049 #, fuzzy
1050 msgid "N&ew Document"
1051 msgstr "Document nou"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Ol&d Document"
1056 msgstr "Document fill...|d"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1060 msgid "TeX Code: "
1061 msgstr "Codi TeX: "
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1064 msgid "Match delimiter types"
1065 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1068 msgid "&Keep matched"
1069 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1072 msgid "&Size:"
1073 msgstr "&Mida:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1077 msgid "Insert the delimiters"
1078 msgstr "Insereix els delimitadors"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1081 msgid "&Insert"
1082 msgstr "&Insereix"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1085 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1086 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1089 msgid "Use Class Defaults"
1090 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1093 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1094 msgstr ""
1095 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1098 msgid "Save as Document Defaults"
1099 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1102 msgid "Display"
1103 msgstr "Ajustament de pantalla"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1106 msgid "Show ERT button only"
1107 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1110 msgid "&Collapsed"
1111 msgstr "&Reduït"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1114 msgid "Show ERT contents"
1115 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1118 msgid "O&pen"
1119 msgstr "O&bre"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1122 #, fuzzy
1123 msgid "For more information, refer to the complete log."
1124 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1127 #, fuzzy
1128 msgid "&Errors:"
1129 msgstr "Fletxa"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Description:"
1134 msgstr "&Descripció:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1137 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1141 msgid "View Complete &Log..."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1145 msgid "F&ile"
1146 msgstr "F&itxer"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1150 msgid "Filename"
1151 msgstr "Nom de fitxer"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1156 msgid "&File:"
1157 msgstr "&Fitxer:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1160 msgid "Select a file"
1161 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1164 msgid "&Draft"
1165 msgstr "&Esborrany"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1168 msgid "&Template"
1169 msgstr "&Plantilla"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1172 msgid "Available templates"
1173 msgstr "Plantilles disponibles"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1177 msgid "LaTe&X and LyX options"
1178 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1181 msgid "LaTeX Options"
1182 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1185 msgid "O&ption:"
1186 msgstr "O&pció:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1189 msgid "Forma&t:"
1190 msgstr "Forma&t:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1193 msgid "&Show in LyX"
1194 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1200 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1201 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1205 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1206 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1209 msgid "Si&ze and Rotation"
1210 msgstr "&Mida i gir"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1213 msgid "Rotate"
1214 msgstr "Gira"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1220 msgid "Angle to rotate image by"
1221 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1227 msgid "The origin of the rotation"
1228 msgstr "Origen del gir"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1231 msgid "Ori&gin:"
1232 msgstr "Ori&gen:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1235 msgid "A&ngle:"
1236 msgstr "A&ngle:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1239 msgid "Scale"
1240 msgstr "Escala"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1244 msgid "Height of image in output"
1245 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1249 msgid "Width of image in output"
1250 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1253 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1254 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1258 msgid "&Maintain aspect ratio"
1259 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1262 msgid "Crop"
1263 msgstr "Escapça"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1267 msgid "Clip to bounding box values"
1268 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1272 msgid "Clip to &bounding box"
1273 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1277 msgid "&Left bottom:"
1278 msgstr "&Esquerra i avall:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1281 msgid "x"
1282 msgstr "x"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1286 msgid "Right &top:"
1287 msgstr "&Dreta i amunt:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1291 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1292 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1296 msgid "&Get from File"
1297 msgstr "&Obté del fitxer"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1300 msgid "y"
1301 msgstr "y"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1304 #, fuzzy
1305 msgid "TabWidget"
1306 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1309 msgid "Basi&c"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1314 msgid "&Find:"
1315 msgstr "&Cerca:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1319 msgid "Replace &with:"
1320 msgstr "Substitueix amb"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1323 msgid "Perform a case-sensitive search"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1328 msgid "Case &sensitive"
1329 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1332 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1337 msgid "Find &Next"
1338 msgstr "Cerca el següent"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Restrict search to whole words only"
1343 msgstr "Només paraules senceres"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1346 #, fuzzy
1347 msgid "W&hole words"
1348 msgstr "Paraules clau."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1351 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1358 msgid "&Replace"
1359 msgstr "&Substitueix"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1363 msgid "Search &backwards"
1364 msgstr "Cerca enrere"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Replace all occurences at once"
1369 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1374 msgid "Replace &All"
1375 msgstr "Substitueix-ho tot"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1379 msgid "Ad&vanced"
1380 msgstr "A&vançat"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1383 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Sco&pe"
1389 msgstr "&Forma:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current paragraph"
1394 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Current &paragraph"
1399 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Current &document"
1404 msgstr "Imprimeix el document"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1407 msgid ""
1408 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1409 "document"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1413 #, fuzzy
1414 msgid "&Master document"
1415 msgstr "Document mestre"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1418 #, fuzzy
1419 msgid "All open documents"
1420 msgstr "Obre el document"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Open documents"
1425 msgstr "Obre el document"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1428 msgid "All ma&nuals"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1432 msgid ""
1433 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1434 "and paragraph style"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Ignore &format"
1440 msgstr "&Al format:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1443 msgid ""
1444 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1445 "first letter"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1449 msgid "&Preserve first case on replace"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Expand macros"
1455 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1458 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1459 msgid "Form"
1460 msgstr "Formulari"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Float Type:"
1465 msgstr "Tipus d'informació:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1468 msgid "Use &default placement"
1469 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1472 msgid "Advanced Placement Options"
1473 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1476 msgid "&Top of page"
1477 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1480 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1481 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1484 msgid "Here de&finitely"
1485 msgstr "Aquí, &definitivament"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1488 msgid "&Here if possible"
1489 msgstr "&Aquí, si és possible"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1492 msgid "&Page of floats"
1493 msgstr "&Pàgina de flotants"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1496 msgid "&Bottom of page"
1497 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1500 msgid "&Span columns"
1501 msgstr "&Expandeix les columnes"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1504 msgid "&Rotate sideways"
1505 msgstr "Gi&ra 90°"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1508 msgid "FontUi"
1509 msgstr "FontUi"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1512 msgid "&Default Family:"
1513 msgstr "Família &predeterminada:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1516 msgid "Select the default family for the document"
1517 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1520 msgid "&Base Size:"
1521 msgstr "Mida &base:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1524 #, fuzzy
1525 msgid "LaTe&X font encoding:"
1526 msgstr "Codificació Te&X:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1529 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1533 msgid "&Roman:"
1534 msgstr "&Romana:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1537 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1538 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1541 msgid "&Sans Serif:"
1542 msgstr "&Sans Serif:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1545 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1546 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1549 msgid "S&cale (%):"
1550 msgstr "Es&cala (%):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1553 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr ""
1555 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1556 "del tipus de lletra base"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1559 msgid "&Typewriter:"
1560 msgstr "&Mecanogràfica"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1563 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1564 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1567 msgid "Sc&ale (%):"
1568 msgstr "Esc&ala (%):"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1571 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1572 msgstr ""
1573 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1574 "dimensions del tipus de lletra base"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1577 msgid "C&JK:"
1578 msgstr "C&JK:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1581 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1582 msgstr ""
1583 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1584 "coreana (CJK)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1587 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1588 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1591 msgid "Use true S&mall Caps"
1592 msgstr "Usa &majúscules petites"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1595 msgid "Use old style instead of lining figures"
1596 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1599 msgid "Use &Old Style Figures"
1600 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1603 msgid "&Graphics"
1604 msgstr "&Gràfics"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1607 msgid "Select an image file"
1608 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1611 msgid "Output Size"
1612 msgstr "Mida de la sortida"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1615 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1616 msgstr ""
1617 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1618 "automàticament."
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1621 msgid "Set &height:"
1622 msgstr "Estableix &alçada:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1625 msgid "&Scale Graphics (%):"
1626 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1629 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1630 msgstr ""
1631 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1632 "automàticament."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1635 msgid "Set &width:"
1636 msgstr "A&mplada:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1639 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1640 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1643 msgid "Rotate Graphics"
1644 msgstr "Gira gràfics"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1647 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1648 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1651 msgid "Ro&tate after scaling"
1652 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1655 msgid "Or&igin:"
1656 msgstr "Or&igen:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1659 msgid "A&ngle (Degrees):"
1660 msgstr "A&ngle (en graus):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1664 msgid "File name of image"
1665 msgstr "Nom de la imatge"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1668 msgid "&Clipping"
1669 msgstr "&Ajustament"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1673 msgid "y:"
1674 msgstr "y:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1678 msgid "x:"
1679 msgstr "x:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1682 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1683 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1686 msgid "Don't un&zip on export"
1687 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1691 msgid "Additional LaTeX options"
1692 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1695 msgid "LaTeX &options:"
1696 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1699 msgid ""
1700 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1701 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1702 msgstr ""
1703 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1704 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1705 "Preferències)."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1708 msgid "Sho&w in LyX"
1709 msgstr "Mostra-la al LyX"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1712 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Graphics Group"
1718 msgstr "Gràfics"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1721 msgid "A&ssigned to group:"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1725 msgid "Click to define a new graphics group."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1729 msgid "O&pen new group..."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1733 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1737 msgid "Draft mode"
1738 msgstr "Mode esborrany"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1741 msgid "&Draft mode"
1742 msgstr "Mode &esborrany"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1745 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1746 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1749 msgid "..............."
1750 msgstr "..............."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1753 msgid "________"
1754 msgstr "________"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1757 msgid "<-----------"
1758 msgstr "<-----------"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1761 msgid "----------->"
1762 msgstr "----------->"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1765 msgid "\\-----v-----/"
1766 msgstr "\\-----v-----/"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1769 msgid "/-----^-----\\"
1770 msgstr "/-----^-----\\"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1773 msgid "&Spacing:"
1774 msgstr "E&spaiament:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1777 msgid "Supported spacing types"
1778 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1781 msgid "&Value:"
1782 msgstr "&Valor:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1787 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1790 msgid "&Fill Pattern:"
1791 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1794 msgid "&Protect:"
1795 msgstr "&Protegeix:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1799 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1800 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1806 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1807 msgid "URL"
1808 msgstr "URL"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1811 msgid "&Target:"
1812 msgstr "&Destí:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1816 msgid "Name associated with the URL"
1817 msgstr "Nom associat amb la URL"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1821 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1822 msgid "&Name:"
1823 msgstr "&Nom:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1826 msgid "Specify the link target"
1827 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1830 msgid "Link type"
1831 msgstr "Tipus d'enllaç"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1834 msgid "Link to the web or to every other target"
1835 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1838 msgid "&Web"
1839 msgstr "&Web"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1842 msgid "Link to an email address"
1843 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1846 msgid "&Email"
1847 msgstr "Correu &electrònic"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1850 msgid "Link to a file"
1851 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1854 msgid "&File"
1855 msgstr "&Fitxer"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1858 msgid "Listing Parameters"
1859 msgstr "Paràmetres de llistat"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1864 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1865 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1870 msgid "&Bypass validation"
1871 msgstr "Omet la &validació"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1874 msgid "C&aption:"
1875 msgstr "&Llegenda:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1878 msgid "La&bel:"
1879 msgstr "&Etiqueta:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1882 msgid "Mo&re parameters"
1883 msgstr "&Més paràmetres"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1886 msgid "Underline spaces in generated output"
1887 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1890 msgid "&Mark spaces in output"
1891 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1894 msgid "Show LaTeX preview"
1895 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1898 msgid "&Show preview"
1899 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1902 msgid "File name to include"
1903 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1906 msgid "&Include Type:"
1907 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1910 msgid "Include"
1911 msgstr "Inclou"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1914 msgid "Input"
1915 msgstr "Entrada"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1918 msgid "Verbatim"
1919 msgstr "Verbatim"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1923 msgid "Program Listing"
1924 msgstr "Llistat de programa"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1927 msgid "Edit the file"
1928 msgstr "Edita el fitxer"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1931 msgid "&Edit"
1932 msgstr "&Edició"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1935 #, fuzzy
1936 msgid "A&vailable indices:"
1937 msgstr "Branques &disponibles:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1940 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1944 msgid ""
1945 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1950 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Index generation"
1953 msgstr "&Sagnat"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1956 msgid "Define program options of the selected processor."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1960 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1964 msgid "&Use multiple indexes"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1968 msgid ""
1969 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Add a new index to the list"
1975 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1978 #, fuzzy
1979 msgid "A&vailable Indexes:"
1980 msgstr "Branques &disponibles:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1984 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1985 #, fuzzy
1986 msgid "1"
1987 msgstr "10"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Remove the selected index"
1992 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Rename the selected index"
1997 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2000 #, fuzzy
2001 msgid "R&ename..."
2002 msgstr "&Reanomena"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Define or change button color"
2007 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2010 msgid "Information Type:"
2011 msgstr "Tipus d'informació:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2014 msgid "Information Name:"
2015 msgstr "Nom de la informació:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Inset Parameter Configuration"
2020 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2024 msgid "I&mmediate Apply"
2025 msgstr "Aplica &immediatament"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2028 #, fuzzy
2029 msgid "New Inset"
2030 msgstr "Taula oberta"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Document &class"
2035 msgstr "&Classe de document:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2038 msgid "Click to select a local document class definition file"
2039 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Local Layout..."
2044 msgstr "Disposició &local..."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Class options"
2049 msgstr "Llegenda"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2052 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2056 #, fuzzy
2057 msgid "P&redefined:"
2058 msgstr "Imp&ressora:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2061 msgid ""
2062 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2063 "select/deselect."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Cust&om:"
2069 msgstr "Personalitzat"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Graphics driver:"
2074 msgstr "&Gràfics"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2077 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2078 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2081 msgid "Select de&fault master document"
2082 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2085 msgid "&Master:"
2086 msgstr "&Mestre:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2089 msgid "Enter the name of the default master document"
2090 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2093 msgid "Suppress default date on front page"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2097 msgid "Encoding"
2098 msgstr "Codificació:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2101 msgid "Language &Default"
2102 msgstr "Llengua &predeterminada"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2105 msgid "&Other:"
2106 msgstr "&Altres:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2109 msgid "&Quote Style:"
2110 msgstr "Estil de &cometes:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Input here the listings parameters"
2115 msgstr "Paràmetres de llistat"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2119 msgid "Feedback window"
2120 msgstr "Finestra d'informació"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2123 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2124 msgid "Listing"
2125 msgstr "Llistat"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2128 msgid "&Main Settings"
2129 msgstr "Paràmetres &principals"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2132 msgid "Placement"
2133 msgstr "Posició"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2136 msgid "Check for inline listings"
2137 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2140 msgid "&Inline listing"
2141 msgstr "Llistat &en línia"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2144 msgid "Check for floating listings"
2145 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2148 msgid "&Float"
2149 msgstr "&Flotant"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2152 msgid "&Placement:"
2153 msgstr "&Posició:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2156 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2157 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2160 msgid "Line numbering"
2161 msgstr "&Numeració de línies"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2164 msgid "&Side:"
2165 msgstr "&Cara:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2168 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2169 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2172 msgid "S&tep:"
2173 msgstr "Incremen&t:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2176 msgid "Difference between two numbered lines"
2177 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2180 msgid "Font si&ze:"
2181 msgstr "Mida de &lletra:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2184 msgid "Choose the font size for line numbers"
2185 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2189 msgid "Style"
2190 msgstr "Estil"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2193 msgid "F&ont size:"
2194 msgstr "&Mida de la lletra:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2197 msgid "The content's base font size"
2198 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2201 msgid "Font Famil&y:"
2202 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2205 msgid "The content's base font style"
2206 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2209 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2210 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2213 msgid "&Break long lines"
2214 msgstr "&Trenca línies llargues"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2217 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2218 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2221 msgid "S&pace as symbol"
2222 msgstr "Es&pai com a símbol"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2225 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2226 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2229 msgid "Space i&n string as symbol"
2230 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Tab&ulator size:"
2235 msgstr "Tabular|T"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2238 msgid "Use extended character table"
2239 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2242 msgid "&Extended character table"
2243 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2246 msgid "Lan&guage:"
2247 msgstr "Llen&guatge:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2250 msgid "Select the programming language"
2251 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2254 msgid "&Dialect:"
2255 msgstr "&Dialecte:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2258 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2259 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2262 msgid "Range"
2263 msgstr "Rang"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2266 msgid "Fi&rst line:"
2267 msgstr "&Primera línia:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2270 msgid "The first line to be printed"
2271 msgstr "La primera línia a imprimir"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2274 msgid "&Last line:"
2275 msgstr "Ú&ltima línia:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2278 msgid "The last line to be printed"
2279 msgstr "L'última línia a imprimir"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2282 msgid "More Parameters"
2283 msgstr "Més paràmetres"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2286 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2287 msgstr ""
2288 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2289 "paràmetres."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2292 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2293 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2296 msgid "Log &Type:"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2300 msgid "Update the display"
2301 msgstr "Actualitza la vista"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2305 msgid "&Update"
2306 msgstr "&Actualitza"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2309 msgid "Copy to Clip&board"
2310 msgstr "Copia al portaretalls"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2313 msgid "&Go!"
2314 msgstr "&Ves!"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2317 msgid "Jump to the next warning message."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Next &Warning"
2323 msgstr "Avís d'exportació!"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2326 msgid "Jump to the next error message."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Next &Error"
2332 msgstr "Error de lectura"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2336 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2339 msgid "&Default Margins"
2340 msgstr "&Marges predeterminats"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2343 msgid "&Top:"
2344 msgstr "&Superior:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2347 msgid "&Bottom:"
2348 msgstr "&Inferior:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2351 msgid "&Inner:"
2352 msgstr "In&terior"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2355 msgid "O&uter:"
2356 msgstr "&Exterior:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2359 msgid "Head &sep:"
2360 msgstr "&Sep. capçalera:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2363 msgid "Head &height:"
2364 msgstr "Alçada capç.:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2367 msgid "&Foot skip:"
2368 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2371 msgid "&Column Sep:"
2372 msgstr "Separació de &columnes"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Master Document Output"
2377 msgstr "Document mestre"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2380 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2384 msgid "Include only &selected children"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2388 msgid ""
2389 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2390 "compilation)"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2394 #, fuzzy
2395 msgid "&Maintain counters and references"
2396 msgstr "totes les referències no citades"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2399 msgid "Include all subdocuments in the output"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2403 #, fuzzy
2404 msgid "&Include all children"
2405 msgstr "Inclou fitxer"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2411 msgid "Number of rows"
2412 msgstr "Nombre de files"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2416 msgid "&Rows:"
2417 msgstr "&Files"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2423 msgid "Number of columns"
2424 msgstr "Nombre de columnes"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2428 msgid "&Columns:"
2429 msgstr "&Columnes"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2432 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2433 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2436 msgid "Vertical alignment"
2437 msgstr "Alineament vertical"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2440 msgid "&Vertical:"
2441 msgstr "&Vertical:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2444 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2445 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2448 msgid "&Horizontal:"
2449 msgstr "&Horitzontal:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Decoration"
2454 msgstr "&Decoració:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Type:"
2459 msgstr "Tipus"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2462 msgid "decoration type / matrix border"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2466 msgid "[x]"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2470 msgid "(x)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2474 msgid "{x}"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2478 msgid "|x|"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2482 msgid "||x||"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2486 msgid ""
2487 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2488 "are inserted into formulas"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2492 msgid "&Use AMS math package automatically"
2493 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2496 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2500 msgid "Use AMS &math package"
2501 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2504 msgid ""
2505 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2506 "inserted into formulas"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2510 msgid "Use esint package &automatically"
2511 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2514 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2518 msgid "Use &esint package"
2519 msgstr "Usa el paquet &esint"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2522 msgid ""
2523 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2524 "inserted into formulas"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Use mhchem &package automatically"
2530 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2533 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Use mh&chem package"
2539 msgstr "Usa el paquet &esint"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2542 msgid "A&vailable:"
2543 msgstr "&Disponibles:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2548 msgid "A&dd"
2549 msgstr "A&fegeix"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2552 msgid "De&lete"
2553 msgstr "&Suprimeix"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2556 msgid "S&elected:"
2557 msgstr "S&eleccionats:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2560 msgid "Sort &as:"
2561 msgstr "Ordena &com:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2564 msgid "&Description:"
2565 msgstr "&Descripció:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2568 msgid "&Symbol:"
2569 msgstr "&Símbol:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2572 msgid "Type"
2573 msgstr "Tipus"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2576 msgid "LyX internal only"
2577 msgstr "Només intern del LyX"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2580 msgid "LyX &Note"
2581 msgstr "&Nota del LyX"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2584 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2585 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2588 msgid "&Comment"
2589 msgstr "&Comentari"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2592 msgid "Print as grey text"
2593 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2596 msgid "&Greyed out"
2597 msgstr "&Ressaltat en gris"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2600 msgid "&List in Table of Contents"
2601 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2604 msgid "&Numbering"
2605 msgstr "&Numeració"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Output Format"
2610 msgstr "La sortida generada és buida"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2615 msgstr "Mides:|#P"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2619 #, fuzzy
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2624 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2628 msgid "Use &XeTeX"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2632 #, fuzzy
2633 msgid "XHTML Output Options"
2634 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2637 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2641 msgid "Strict XHTML 1.1"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Math Output"
2647 msgstr "Sortida"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2650 msgid "Format to use for math output."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2654 #, fuzzy
2655 msgid "MathML"
2656 msgstr "Matemàtiques|M"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2659 msgid "HTML"
2660 msgstr "HTML"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Images"
2665 msgstr "Pàgines"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2668 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2671 msgid "LaTeX"
2672 msgstr "LaTeX"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Math Image Scaling"
2677 msgstr "Espaiats matemàtics"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2680 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2684 msgid "&Use hyperref support"
2685 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2688 msgid "&General"
2689 msgstr "&General"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2692 msgid ""
2693 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2694 msgstr ""
2695 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2698 msgid "Automatically fi&ll header"
2699 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2702 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2703 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2706 msgid "Load in &fullscreen mode"
2707 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2710 msgid "Header Information"
2711 msgstr "Informació de capçalera"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2714 msgid "&Title:"
2715 msgstr "&Títol:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2718 msgid "&Author:"
2719 msgstr "&Autor:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2722 msgid "&Subject:"
2723 msgstr "As&sumpte:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2726 msgid "&Keywords:"
2727 msgstr "Paraules &clau:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2730 msgid "H&yperlinks"
2731 msgstr "H&iperenllaços"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2734 msgid "Allows link text to break across lines."
2735 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2738 msgid "B&reak links over lines"
2739 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2742 msgid "No &frames around links"
2743 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2746 msgid "C&olor links"
2747 msgstr "C&olors dels enlaços"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Bibliographical backreferences"
2752 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2755 #, fuzzy
2756 msgid "B&ackreferences:"
2757 msgstr "Preferències"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2760 msgid "&Bookmarks"
2761 msgstr "&Punts d'interès"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2764 msgid "G&enerate Bookmarks"
2765 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2768 msgid "&Numbered bookmarks"
2769 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2772 msgid "Number of levels"
2773 msgstr "Nombre de nivells"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2776 msgid "&Open bookmarks"
2777 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2780 msgid "Additional o&ptions"
2781 msgstr "O&pcions addicionals"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2784 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2785 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2788 msgid "Paper Format"
2789 msgstr "Format del paper"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2794 msgid "&Format:"
2795 msgstr "&Format:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2800 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2803 msgid "&Orientation:"
2804 msgstr "&Orientació"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2807 msgid "&Portrait"
2808 msgstr "&Retrat"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2811 msgid "&Landscape"
2812 msgstr "&Apaïsat"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2816 msgid "Page Layout"
2817 msgstr "Format de pàgina"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2820 msgid "Headings &style:"
2821 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2824 msgid "Style used for the page header and footer"
2825 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2828 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2829 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2832 msgid "&Two-sided document"
2833 msgstr "Document a &dues cares"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2836 msgid "Label Width"
2837 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2841 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2842 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2845 msgid "Lo&ngest label"
2846 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2849 msgid "Line &spacing"
2850 msgstr "&Interliniat:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2854 msgid "Single"
2855 msgstr "Simple"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2858 msgid "1.5"
2859 msgstr "1,5"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2863 msgid "Double"
2864 msgstr "Doble"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2869 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2875 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2876 msgid "Custom"
2877 msgstr "Personalitzat"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2880 msgid "&Indent Paragraph"
2881 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2884 msgid "&Justified"
2885 msgstr "&Justificat"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2888 msgid "&Left"
2889 msgstr "&Esquerra"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2892 msgid "C&enter"
2893 msgstr "C&entrada"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2896 msgid "Ri&ght"
2897 msgstr "&Dreta"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2900 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2901 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2904 msgid "Paragraph's &Default"
2905 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2908 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2912 msgid "&Phantom"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2918 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2921 msgid "&Horiz. Phantom"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Vertical space of the phantom content"
2927 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2930 msgid "&Vert. Phantom"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2934 #, fuzzy
2935 msgid "A&lter..."
2936 msgstr "&Altre..."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2939 msgid "In Math"
2940 msgstr "Mode matemàtic"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2943 msgid ""
2944 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2945 "delay."
2946 msgstr ""
2947 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2948 "desprès del retard especificat"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2951 msgid "Automatic in&line completion"
2952 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2955 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2956 msgstr ""
2957 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2960 msgid "Automatic p&opup"
2961 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Autoco&rrection"
2966 msgstr "Auto &inici"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2969 msgid "In Text"
2970 msgstr "Mode text"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2973 msgid ""
2974 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2975 "delay."
2976 msgstr ""
2977 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2978 "retard."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2981 msgid "Automatic &inline completion"
2982 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2985 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2986 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2989 msgid "Automatic &popup"
2990 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2993 msgid ""
2994 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2995 "mode."
2996 msgstr ""
2997 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2998 "text."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3001 msgid "Cursor i&ndicator"
3002 msgstr "I&ndicador del cursor"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3006 msgid "General"
3007 msgstr "General"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3010 msgid ""
3011 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3012 "if it is available."
3013 msgstr ""
3014 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3015 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3018 msgid "s inline completion dela&y"
3019 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3022 msgid ""
3023 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3024 "if it is available."
3025 msgstr ""
3026 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3027 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3034 msgid ""
3035 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3036 "It will be shown right away."
3037 msgstr ""
3038 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3039 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3042 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3043 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3046 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3047 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3050 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3051 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3054 msgid "C&onverter:"
3055 msgstr "C&onversor:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3058 msgid "E&xtra flag:"
3059 msgstr "Opció &addcional:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3062 msgid "&From format:"
3063 msgstr "&Del format:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3066 msgid "&To format:"
3067 msgstr "&Al format:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3071 msgid "&Modify"
3072 msgstr "&Modifica"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3077 msgid "Remo&ve"
3078 msgstr "&Suprimeix"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3081 msgid "Converter Defi&nitions"
3082 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3085 msgid "Converter File Cache"
3086 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3089 msgid "&Enabled"
3090 msgstr "&Habilitat"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3095 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3098 msgid "Display &Graphics"
3099 msgstr "Mostra els &gràfics"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3102 msgid "Instant &Preview:"
3103 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3107 msgid "Off"
3108 msgstr "Desactivat"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3111 msgid "No math"
3112 msgstr "Sense matemàtiques"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3115 msgid "On"
3116 msgstr "Activat"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Preview Si&ze:"
3121 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3124 msgid "Factor for the preview size"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 #, fuzzy
3133 msgid "&Mark end of paragraphs"
3134 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3137 msgid "Editing"
3138 msgstr "S'està editant"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Scroll &below end of document"
3148 msgstr "No es pot llegir el document"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3151 msgid "Sort &environments alphabetically"
3152 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3155 msgid "&Group environments by their category"
3156 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3159 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3160 msgstr ""
3161 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3164 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3165 msgstr ""
3166 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3167 "d'estat"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3170 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3171 msgstr ""
3172 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3173 "al LyX < 1.6)"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3176 msgid "Fullscreen"
3177 msgstr "Pantalla completa"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3180 msgid "&Hide toolbars"
3181 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3184 msgid "Hide scr&ollbar"
3185 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Hide &menubar"
3195 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3198 msgid "&Limit text width"
3199 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Screen used (&pixels):"
3204 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3207 msgid "&New..."
3208 msgstr "&Nova..."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Re&move"
3213 msgstr "&Suprimeix"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3216 msgid "&Document format"
3217 msgstr "Format de &document"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Vector &graphics format"
3222 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3225 msgid "S&hort Name:"
3226 msgstr "Nom &curt:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3229 msgid "E&xtension:"
3230 msgstr "E&xtensió:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Shortc&ut:"
3235 msgstr "&Drecera:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3238 msgid "Ed&itor:"
3239 msgstr "Ed&itor:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3242 msgid "&Viewer:"
3243 msgstr "&Visor:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3246 msgid "Co&pier:"
3247 msgstr "&Copiador:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3252 msgstr "Mides:|#P"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Default Format"
3257 msgstr "Format de data"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3260 msgid "&E-mail:"
3261 msgstr "Correu &electrònic:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3264 msgid "Your name"
3265 msgstr "El vostre nom"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3268 msgid "Your E-mail address"
3269 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3272 msgid "Keyboard"
3273 msgstr "Teclat"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3276 msgid "Use &keyboard map"
3277 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3280 msgid "&First:"
3281 msgstr "&Primer:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3285 msgid "Br&owse..."
3286 msgstr "&Navega..."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3289 msgid "S&econd:"
3290 msgstr "S&egon:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3293 msgid "Mouse"
3294 msgstr "Ratolí"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3297 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3298 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3301 msgid ""
3302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3303 "speed it up, low values slow it down."
3304 msgstr ""
3305 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3306 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3309 #, fuzzy
3310 msgid "User &interface language:"
3311 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3314 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3318 msgid "Language pac&kage:"
3319 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3322 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3323 msgstr ""
3324 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3327 msgid "Command s&tart:"
3328 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3331 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3332 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3335 msgid "Command e&nd:"
3336 msgstr "&Final de l'ordre:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3339 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3340 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3343 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3344 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3347 #, fuzzy
3348 msgid "&Use babel"
3349 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3352 msgid ""
3353 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3354 "the language package)"
3355 msgstr ""
3356 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3357 "pas localment (al paquet de llengua)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3360 msgid "&Global"
3361 msgstr "&Global"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3364 #, fuzzy
3365 msgid ""
3366 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3367 "command"
3368 msgstr ""
3369 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3370 "ordre de canvi de llengua"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3373 msgid "Auto &begin"
3374 msgstr "Auto &inici"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3377 #, fuzzy
3378 msgid ""
3379 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3380 "switch command"
3381 msgstr ""
3382 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3383 "ordre de canvi de llengua"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3386 msgid "Auto &end"
3387 msgstr "Auto &finalitza"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3390 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3391 msgstr ""
3392 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3393 "treball"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3396 msgid "Mark &foreign languages"
3397 msgstr "Marca les &altres llengües"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3400 msgid "Right-to-left language support"
3401 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3404 msgid ""
3405 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3406 msgstr ""
3407 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3408 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Enable RTL su&pport"
3413 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3416 msgid "Cursor movement:"
3417 msgstr "Moviment del cursor:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3420 msgid "&Logical"
3421 msgstr "&Lògic"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3424 msgid "&Visual"
3425 msgstr "&Visual"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3428 msgid ""
3429 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3435 msgstr "Codificació Te&X:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3438 msgid "Default paper si&ze:"
3439 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3443 msgid "US letter"
3444 msgstr "Carta EUA"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3448 msgid "US legal"
3449 msgstr "Legal US"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3453 msgid "US executive"
3454 msgstr "Executiu US"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3458 msgid "A3"
3459 msgstr "A3"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3463 msgid "A4"
3464 msgstr "A4"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3468 msgid "A5"
3469 msgstr "A5"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3473 msgid "B5"
3474 msgstr "B5"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3477 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3478 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3481 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3482 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3485 msgid "BibTeX command and options"
3486 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3490 msgid "Processor for &Japanese:"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3496 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3499 msgid "Pr&ocessor:"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Op&tions:"
3506 msgstr "&Opcions:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3509 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3510 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3518 #, fuzzy
3519 msgid "&Nomenclature command:"
3520 msgstr "Nomenclatura"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3525 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3528 msgid "Chec&kTeX command:"
3529 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3532 msgid "CheckTeX start options and flags"
3533 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3536 msgid ""
3537 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3538 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3539 "rather than the Cygwin teTeX."
3540 msgstr ""
3541 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3542 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3543 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3544 "de Cygwin teTeX."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3547 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3548 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3551 msgid "Set class options to default on class change"
3552 msgstr ""
3553 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3554 "classe"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3557 #, fuzzy
3558 msgid "R&eset class options when document class changes"
3559 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3562 msgid "Output &line length:"
3563 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3566 msgid ""
3567 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3568 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3569 "paragraphs are separated by a blank line."
3570 msgstr ""
3571 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3572 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3573 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3576 msgid "&Date format:"
3577 msgstr "Format de &data:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3580 msgid "Date format for strftime output"
3581 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3584 #, fuzzy
3585 msgid "&Overwrite on export:"
3586 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3589 msgid "Ask permission"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3593 msgid "Main file only"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3597 #, fuzzy
3598 msgid "All files"
3599 msgstr "Tots els camps"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3602 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3606 msgid "Forward search"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3610 #, fuzzy
3611 msgid "DV&I command:"
3612 msgstr "Ordre índex:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3615 #, fuzzy
3616 msgid "&PDF command:"
3617 msgstr "Ordre &roff:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3620 msgid "&PATH prefix:"
3621 msgstr "Prefix &PATH:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3631 msgid "Browse..."
3632 msgstr "Navega..."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3635 #, fuzzy
3636 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3637 msgstr "Tesaurus"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3640 msgid "&Temporary directory:"
3641 msgstr "Directori &temporal:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3644 msgid "Ly&XServer pipe:"
3645 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3648 msgid "&Backup directory:"
3649 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3652 msgid "&Example files:"
3653 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3656 msgid "&Document templates:"
3657 msgstr "Plantilles de &document:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3660 msgid "&Working directory:"
3661 msgstr "Directori de t&reball:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Hunspell dictionaries:"
3666 msgstr "Diccionari personal:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3669 msgid "Printer Command Options"
3670 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3673 msgid "Extension to be used when printing to file."
3674 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3677 msgid "File ex&tension:"
3678 msgstr "Extensió del fitxer:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3681 msgid "Option used to print to a file."
3682 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3685 msgid "Print to &file:"
3686 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3689 msgid "Option used to print to non-default printer."
3690 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Set &printer:"
3695 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3698 msgid "Option used with spool command to set printer."
3699 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Spool &printer:"
3704 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3707 msgid ""
3708 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3709 "to print."
3710 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Spool co&mmand:"
3715 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3718 msgid "Option used to reverse page order."
3719 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3722 msgid "Re&verse pages:"
3723 msgstr "Ordre in&vers:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3726 msgid "Lan&dscape:"
3727 msgstr "Apaïsat:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3730 #, fuzzy
3731 msgid "&Number of copies:"
3732 msgstr "Nombre de còpies"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3735 msgid "Option used to set number of copies."
3736 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3739 msgid "Option used to print a range of pages."
3740 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3743 msgid "Co&llated:"
3744 msgstr "&Distribució:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3747 msgid "Pa&ge range:"
3748 msgstr "Rang de pàgines:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3751 msgid "Option used to collate multiple copies."
3752 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3755 msgid "&Odd pages:"
3756 msgstr "Pàgines &senars:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3759 msgid "&Even pages:"
3760 msgstr "Pàgines &parelles:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3763 msgid "Paper t&ype:"
3764 msgstr "Tipus del paper:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3767 msgid "Paper si&ze:"
3768 msgstr "Mida del paper"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3771 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3772 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3775 msgid "E&xtra options:"
3776 msgstr "Opcions addicionals:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3779 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3780 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3783 msgid ""
3784 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3785 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3786 "printers."
3787 msgstr ""
3788 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3789 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3790 "totes les impressores."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Adapt &output to printer"
3795 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3798 msgid "Name of the default printer"
3799 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3802 msgid "Default &printer:"
3803 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3806 msgid "Printer co&mmand:"
3807 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Sans Seri&f:"
3812 msgstr "&Sans Serif:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3815 msgid "T&ypewriter:"
3816 msgstr "&Mecanogràfica"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3819 #, fuzzy
3820 msgid "R&oman:"
3821 msgstr "&Romana:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3824 msgid "Screen &DPI:"
3825 msgstr "&PPP de pantalla:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3828 msgid "&Zoom %:"
3829 msgstr "&Escala (%):"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3832 msgid "Font Sizes"
3833 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3836 #, fuzzy
3837 msgid "&Large:"
3838 msgstr "Gran:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3841 #, fuzzy
3842 msgid "&Larger:"
3843 msgstr "Més gran:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3846 #, fuzzy
3847 msgid "&Largest:"
3848 msgstr "Molt més gran:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3851 #, fuzzy
3852 msgid "&Huge:"
3853 msgstr "Enorme:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3856 #, fuzzy
3857 msgid "&Hugest:"
3858 msgstr "La més enorme:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3861 #, fuzzy
3862 msgid "S&mallest:"
3863 msgstr "Molt més petita:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3866 #, fuzzy
3867 msgid "S&maller:"
3868 msgstr "Més petita:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3871 #, fuzzy
3872 msgid "S&mall:"
3873 msgstr "Petita:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3876 #, fuzzy
3877 msgid "&Normal:"
3878 msgstr "Normal:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3881 #, fuzzy
3882 msgid "&Tiny:"
3883 msgstr "Diminuta:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3886 msgid ""
3887 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3888 "of fonts"
3889 msgstr ""
3890 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3891 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3894 #, fuzzy
3895 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3896 msgstr ""
3897 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3898 "lletra"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3901 msgid "&New"
3902 msgstr "&Nou:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3905 msgid "&Bind file:"
3906 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3909 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3910 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3913 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3917 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Spellchecker engine:"
3923 msgstr "Corrector ortogràfic"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3926 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3927 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3930 msgid "Accept compound &words"
3931 msgstr "Accepta paraules compostes"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3934 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3938 msgid "S&pellcheck continuously"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3942 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3946 #, fuzzy
3947 msgid "&Escape characters:"
3948 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3951 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3952 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3955 msgid "Al&ternative language:"
3956 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3959 msgid "&User interface file:"
3960 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3963 msgid "Automatic help"
3964 msgstr "Ajuda automàtica"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3967 msgid ""
3968 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3969 "the main work area of an edited document"
3970 msgstr ""
3971 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3972 "treball mentre editeu un document"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3975 #, fuzzy
3976 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3977 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3980 msgid "Session"
3981 msgstr "Sessió"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3986 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3991 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Restore cursor &positions"
3996 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3999 #, fuzzy
4000 msgid "&Load opened files from last session"
4001 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Clear all session &information"
4006 msgstr "Informació de capçalera"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4009 msgid "Documents"
4010 msgstr "Documents"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Backup original documents when saving"
4015 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4018 #, fuzzy
4019 msgid "&Backup documents, every"
4020 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4023 msgid "minutes"
4024 msgstr "minuts"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4027 #, fuzzy
4028 msgid "&Save documents compressed by default"
4029 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4032 msgid "&Maximum last files:"
4033 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4036 #, fuzzy
4037 msgid "&Open documents in tabs"
4038 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4041 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4045 msgid "&Single close-tab button"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
4049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
4050 msgid "&Save"
4051 msgstr "De&sa"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4055 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4059 #, fuzzy
4060 msgid "&List Indentation:"
4061 msgstr "&Sagnat"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Custom &Width:"
4066 msgstr "Amplada de columna"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4069 #, fuzzy
4070 msgid ""
4071 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4072 "Custom&quot;."
4073 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4076 msgid "Pages"
4077 msgstr "Pàgines"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4080 msgid "Page number to print from"
4081 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4084 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4085 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4088 msgid "Page number to print to"
4089 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4092 msgid "Print all pages"
4093 msgstr "Totes les pàgines"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4096 msgid "Fro&m"
4097 msgstr "&Des de"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4101 msgid "&All"
4102 msgstr "&Totes"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4105 msgid "Print &odd-numbered pages"
4106 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4109 msgid "Print &even-numbered pages"
4110 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4113 msgid "Print in reverse order"
4114 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4117 msgid "Re&verse order"
4118 msgstr "Ordre Invers"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4121 msgid "Copie&s"
4122 msgstr "Còpies"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4125 msgid "Number of copies"
4126 msgstr "Nombre de còpies"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4129 msgid "Collate copies"
4130 msgstr "Distribueix les còpies"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4133 msgid "&Collate"
4134 msgstr "&Distribueix"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4137 msgid "&Print"
4138 msgstr "Im&primeix"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4141 msgid "Print Destination"
4142 msgstr "Destinació d'impressió"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4145 msgid "Send output to the printer"
4146 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4149 msgid "P&rinter:"
4150 msgstr "Imp&ressora:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4153 msgid "Send output to the given printer"
4154 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4157 msgid "Send output to a file"
4158 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4161 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4165 #, fuzzy
4166 msgid "&Subindex"
4167 msgstr "&Cara:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4170 #, fuzzy
4171 msgid "A&vailable indexes:"
4172 msgstr "Branques &disponibles:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4177 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4181 msgid "Output"
4182 msgstr "Sortida"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4185 msgid "Settings"
4186 msgstr "Paràmetres"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4189 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4193 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4197 #, fuzzy
4198 msgid "&Clear automatically"
4199 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Debug messages"
4204 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Display no debug messages"
4209 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4212 #, fuzzy
4213 msgid "&None"
4214 msgstr "Cap"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4217 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4221 #, fuzzy
4222 msgid "S&elected"
4223 msgstr "S&eleccionats:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Display all debug messages"
4228 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4231 msgid "Display statusbar messages?"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4235 msgid "&Statusbar messages"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Fil&ter:"
4241 msgstr "&Fitxer:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4244 msgid "Enter string to filter the label list"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Filter case-sensitively"
4250 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Case-sensiti&ve"
4255 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4258 msgid "Update the label list"
4259 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4262 msgid ""
4263 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4264 "sensitive option is checked)"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4268 msgid "&Sort"
4269 msgstr "&Ordena"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4274 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Cas&e-sensitive"
4279 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4282 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Grou&p"
4288 msgstr "&Nom:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4291 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4292 msgid "&Go to Label"
4293 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4296 msgid "La&bels in:"
4297 msgstr "&Etiquetes a:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4300 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4301 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4304 msgid "<reference>"
4305 msgstr "<referència>"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4308 msgid "(<reference>)"
4309 msgstr "(<referència>)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4312 msgid "<page>"
4313 msgstr "<pàgina>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4316 msgid "on page <page>"
4317 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4320 msgid "<reference> on page <page>"
4321 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4324 msgid "Formatted reference"
4325 msgstr "Referència amb format"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Match w&hole words only"
4330 msgstr "Només paraules senceres"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4333 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4334 msgstr ""
4335 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4338 msgid "&Export formats:"
4339 msgstr "Formats d'&exportació:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4342 msgid "&Command:"
4343 msgstr "&Ordre:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4346 msgid "Edit shortcut"
4347 msgstr "Edita la &drecera"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4350 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4351 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4354 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4355 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4358 msgid "&Delete Key"
4359 msgstr "&Suprimeix tecla"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4362 msgid "Clear current shortcut"
4363 msgstr "Buida la drecera actual"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4367 msgid "C&lear"
4368 msgstr "&Buida"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4371 msgid "&Shortcut:"
4372 msgstr "&Drecera:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4375 msgid "&Function:"
4376 msgstr "&Funció:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4379 msgid ""
4380 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4381 "the 'Clear' button"
4382 msgstr ""
4383 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4384 "amb el botó 'Buida'"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4387 msgid "DockWidget"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4391 msgid ""
4392 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4396 msgid "Unknown word:"
4397 msgstr "Paraula desconeguda"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4400 msgid "Current word"
4401 msgstr "Paraula actual"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4406 msgid "Replace word with current choice"
4407 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4410 #, fuzzy
4411 msgid "&Find Next"
4412 msgstr "Cerca el següent"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Re&placement:"
4417 msgstr "Canvia la posició:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4420 msgid "Replace with selected word"
4421 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4424 #, fuzzy
4425 msgid "S&uggestions:"
4426 msgstr "Suggeriments:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4429 msgid "Ignore this word"
4430 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4433 msgid "&Ignore"
4434 msgstr "&Ignora"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4437 msgid "Ignore this word throughout this session"
4438 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4441 msgid "I&gnore All"
4442 msgstr "I&gnora-ho tot"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4445 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4446 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4449 msgid ""
4450 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4451 "full range."
4452 msgstr ""
4453 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4454 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4457 msgid "Ca&tegory:"
4458 msgstr "Ca&tegoria:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4461 msgid "Select this to display all available characters at once"
4462 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4465 msgid "&Display all"
4466 msgstr "&Mostra-ho tot"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4469 msgid "&Table Settings"
4470 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Column settings"
4475 msgstr "Paràmetres del document"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4478 msgid "&Horizontal alignment:"
4479 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4482 msgid "Horizontal alignment in column"
4483 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4486 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4487 msgid "Justified"
4488 msgstr "Justificada"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4491 msgid "Fixed width of the column"
4492 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4495 #, fuzzy
4496 msgid "&Vertical alignment in row:"
4497 msgstr "Aliniació &vertical"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4500 #, fuzzy
4501 msgid ""
4502 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4503 "the row."
4504 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4507 msgid "Merge cells of different columns"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4511 msgid "&Multicolumn"
4512 msgstr "&Multicolumnes"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Row setting"
4517 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4520 msgid "Merge cells of different rows"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4524 msgid "M&ultirow"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Cell setting"
4530 msgstr "Paràmetres de la nota"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4533 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4534 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4537 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4538 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Table-wide settings"
4543 msgstr "Paràmetres de la taula"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Verti&cal alignment:"
4548 msgstr "Alineament vertical"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Vertical alignment of the table"
4553 msgstr "Alineament vertical"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4556 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4557 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4560 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4561 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4564 msgid "LaTe&X argument:"
4565 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4568 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4569 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4572 msgid "&Borders"
4573 msgstr "&Vores"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4576 msgid "Set Borders"
4577 msgstr "Estableix vores"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4580 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4581 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4584 msgid "All Borders"
4585 msgstr "Totes les vores"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4588 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4589 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4592 msgid "&Set"
4593 msgstr "&Estableix"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4596 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4597 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4600 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4601 msgstr ""
4602 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4603 "verticals)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4606 msgid "Fo&rmal"
4607 msgstr "Estil &antic"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4610 msgid "Use default (grid-like) border style"
4611 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4614 msgid "De&fault"
4615 msgstr "Predeterminat"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4618 msgid "Additional Space"
4619 msgstr "Espai addicional"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4622 msgid "T&op of row:"
4623 msgstr "Part superior de la fila:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4626 msgid "Botto&m of row:"
4627 msgstr "Part inferior de la fila:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4630 msgid "Bet&ween rows:"
4631 msgstr "Entre files:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4634 msgid "&Longtable"
4635 msgstr "Taula &llarga"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4638 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4639 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4642 msgid "&Use long table"
4643 msgstr "&Usa taula llarga"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Row settings"
4648 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4651 msgid "Status"
4652 msgstr "Estat"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4655 msgid "Border above"
4656 msgstr "Vora superior"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4659 msgid "Border below"
4660 msgstr "Vora inferior"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4663 msgid "Contents"
4664 msgstr "Continguts"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4667 msgid "Header:"
4668 msgstr "Capçalera:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4671 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4672 msgstr ""
4673 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4681 msgid "on"
4682 msgstr "actiu"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4692 msgid "double"
4693 msgstr "doble"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4696 msgid "First header:"
4697 msgstr "Primera capçalera:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4700 msgid "This row is the header of the first page"
4701 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4704 msgid "Don't output the first header"
4705 msgstr "No generis la primera capçalera"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4709 msgid "is empty"
4710 msgstr "és buida"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4713 msgid "Footer:"
4714 msgstr "Peu de pàg.:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4717 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4718 msgstr ""
4719 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4722 msgid "Last footer:"
4723 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4726 msgid "This row is the footer of the last page"
4727 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4730 msgid "Don't output the last footer"
4731 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4734 msgid "Caption:"
4735 msgstr "Llegenda:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4738 msgid "Set a page break on the current row"
4739 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4742 msgid "Page &break on current row"
4743 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4748 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Longtable alignment"
4753 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4756 msgid "Current cell:"
4757 msgstr "Cel·la actual:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4760 msgid "Current row position"
4761 msgstr "Posició de la fila actual"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4764 msgid "Current column position"
4765 msgstr "Posició de la columna actual"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4768 msgid "Close this dialog"
4769 msgstr "Tanca aquest quadre"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4772 msgid "Rebuild the file lists"
4773 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4776 msgid ""
4777 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4778 msgstr ""
4779 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4780 "fitxers amb el camí"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4783 msgid "&View"
4784 msgstr "&Visualitza"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4787 msgid "Selected classes or styles"
4788 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4791 msgid "LaTeX classes"
4792 msgstr "Classes de LaTeX"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4795 msgid "LaTeX styles"
4796 msgstr "Estils de LaTeX"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4799 msgid "BibTeX styles"
4800 msgstr "Estils de BibTeX"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4803 msgid "Toggles view of the file list"
4804 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4807 msgid "Show &path"
4808 msgstr "Mostra &camí"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4811 msgid "Separate paragraphs with"
4812 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4815 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4816 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4819 msgid "&Indentation"
4820 msgstr "&Sagnat"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Size of the indentation"
4825 msgstr "&Mida i gir"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4828 msgid "&Vertical space"
4829 msgstr "Espai &vertical"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Size of the vertical space"
4834 msgstr "Espai &vertical"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4837 msgid "Spacing"
4838 msgstr "Espaiament"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4841 msgid "&Line spacing:"
4842 msgstr "&Interlineat:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Spacing type"
4847 msgstr "Espaiament"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Number of lines"
4852 msgstr "Nombre de nivells"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4855 msgid "Format text into two columns"
4856 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4859 msgid "Two-&column document"
4860 msgstr "Document a dues &columnes"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4863 msgid "Language of the thesaurus"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4867 msgid "Index entry"
4868 msgstr "Entrada de l'índex"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4871 msgid "&Keyword:"
4872 msgstr "Paraula &clau:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4875 msgid "Word to look up"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4879 msgid "L&ookup"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4884 msgid "The selected entry"
4885 msgstr "L'entrada seleccionada"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4888 msgid "&Selection:"
4889 msgstr "&Selecció:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4892 msgid "Replace the entry with the selection"
4893 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4898 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Filter:"
4903 msgstr "&Fitxer:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4906 msgid "Enter string to filter contents"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4910 msgid ""
4911 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4912 "tables, and others)"
4913 msgstr ""
4914 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4915 "llista de taules, i altres)"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4918 msgid "Update navigation tree"
4919 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4924 msgid "..."
4925 msgstr "..."
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4928 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4929 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4932 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4933 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4936 msgid "Move selected item down by one"
4937 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4940 msgid "Move selected item up by one"
4941 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Sort"
4946 msgstr "&Ordena"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4949 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Keep"
4955 msgstr "Cap"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4958 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4959 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4962 msgid "LyX: Enter text"
4963 msgstr "LyX: Introduïu text"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4966 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4970 msgid "&Do not show this warning again!"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4974 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4975 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4978 msgid "DefSkip"
4979 msgstr "DefSkip"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4982 msgid "SmallSkip"
4983 msgstr "SmallSkip"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4986 msgid "MedSkip"
4987 msgstr "MedSkip"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4990 msgid "BigSkip"
4991 msgstr "BigSkip"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4994 msgid "VFill"
4995 msgstr "VFill"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Complete source"
5000 msgstr "Font completa"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5003 msgid "Automatic update"
5004 msgstr "Actualització automàtica"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5007 msgid "Unit of width value"
5008 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5011 msgid "number of needed lines"
5012 msgstr "nombre de línies necessàries"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5015 msgid "use number of lines"
5016 msgstr "usa el nombre de línies"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5019 #, fuzzy
5020 msgid "&Line span:"
5021 msgstr "Espaiat de línia:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5024 msgid "Outer (default)"
5025 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5028 msgid "Inner"
5029 msgstr "Interior"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5032 #, fuzzy
5033 msgid "use overhang"
5034 msgstr "usa overhang"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Over&hang:"
5039 msgstr "Over&hang:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Overhang value"
5044 msgstr "Valor overhang"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Unit of overhang value"
5049 msgstr "Unitat del valor overhang"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5052 msgid "Check this to allow flexible placement"
5053 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Allow &floating"
5058 msgstr "Permet el &flotament"
5059
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5061 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5062 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5063 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5064 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5066 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5067 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5069 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5070 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5071 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5073 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5074 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5075 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5078 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5080 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5081 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5083 msgid "Standard"
5084 msgstr "Estàndard"
5085
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:61 lib/layouts/aa.layout:67
5087 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5088 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:743 lib/layouts/broadway.layout:185
5091 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5092 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5093 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
5094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5095 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5097 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5098 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5099 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5100 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5101 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5104 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5107 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5108 msgid "Title"
5109 msgstr "Títol"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5113 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5114 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5115 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5118 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5123 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5124 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5125 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5129 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5132 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5133 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5134 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5135 msgid "FrontMatter"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
5139 msgid "IEEE membership"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Lowercase"
5145 msgstr "overset"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
5148 #, fuzzy
5149 msgid "lowercase"
5150 msgstr "overset"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/aa.layout:73
5153 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5154 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/broadway.layout:199
5157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5159 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5160 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5162 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5164 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5165 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5167 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5169 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5170 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5171 msgid "Author"
5172 msgstr "Autor"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Special Paper Notice"
5177 msgstr "Caràcter especial|S"
5178
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5180 msgid "After Title Text"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
5184 msgid "MarkBoth"
5185 msgstr "Marca ambdós"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
5188 msgid "Publisher ID"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/aa.layout:88
5192 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5195 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5197 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5201 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5204 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5205 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5207 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5208 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5210 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5212 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5215 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5217 #: src/output_plaintext.cpp:133
5218 msgid "Abstract"
5219 msgstr "Resum"
5220
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
5222 msgid "Abstract---"
5223 msgstr "Resum---"
5224
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/aa.layout:348
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5227 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5230 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5231 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5236 msgid "Keywords"
5237 msgstr "Paraules clau"
5238
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
5240 msgid "Index Terms---"
5241 msgstr "Termes índex---"
5242
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5244 msgid "Appendices"
5245 msgstr "Apèndixs"
5246
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/aa.layout:205
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:889
5251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5256 msgid "BackMatter"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5262 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5263 #: src/rowpainter.cpp:461
5264 msgid "Appendix"
5265 msgstr "Apèndix"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/aa.layout:94
5268 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5269 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5271 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5272 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5273 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5275 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5276 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5277 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5278 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5279 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5280 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5281 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5282 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5285 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5287 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5289 msgid "Bibliography"
5290 msgstr "Bibliografia"
5291
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/aastex.layout:125
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5294 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:902
5295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5298 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5302 msgid "References"
5303 msgstr "Referències"
5304
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5306 msgid "Biography"
5307 msgstr "Biografia"
5308
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Biography without photo"
5312 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5313
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/beamer.layout:1056
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5316 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5320 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5321 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5322 msgid "Proof"
5323 msgstr "Demostració"
5324
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:1062
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5327 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5337 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5344 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5345 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5347 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5348 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5349 msgid "Theorem"
5350 msgstr "Teorema"
5351
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:1059
5353 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5356 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5357 msgid "Proof."
5358 msgstr "Demostració."
5359
5360 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5363 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5364 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5367 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5369 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5371 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5372 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5373 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5374 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5375 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5376 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5378 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5379 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5381 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5382 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5383 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5384 msgid "Section"
5385 msgstr "Secció"
5386
5387 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5390 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5391 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5392 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5394 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5396 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5397 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5399 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5401 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5402 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5404 msgid "Subsection"
5405 msgstr "Subsecció"
5406
5407 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5410 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5411 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5413 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5415 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5416 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5419 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5421 msgid "Subsubsection"
5422 msgstr "Subsubsecció"
5423
5424 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5428 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5429 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5430 msgid "Itemize"
5431 msgstr "Llista amb pics"
5432
5433 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5437 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5438 msgid "Enumerate"
5439 msgstr "Llista numerada"
5440
5441 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5443 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5444 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5446 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5447 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5448 msgid "Description"
5449 msgstr "Descripció"
5450
5451 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5454 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5456 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5457 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5458 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5459 msgid "List"
5460 msgstr "Llista"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5466 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5467 msgid "Subtitle"
5468 msgstr "Subtítol"
5469
5470 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5472 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5473 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5476 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5477 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5481 msgid "Address"
5482 msgstr "Adreça"
5483
5484 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Offprint"
5488 msgstr "Separata"
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5492 msgid "Mail"
5493 msgstr "Correu"
5494
5495 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5499 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5500 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5502 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5504 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5506 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5508 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5509 #: lib/external_templates:306
5510 msgid "Date"
5511 msgstr "Data"
5512
5513 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5523 msgid "Acknowledgement"
5524 msgstr "Agraiment"
5525
5526 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5527 msgid "Offprint Requests to:"
5528 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5529
5530 #: lib/layouts/aa.layout:187
5531 msgid "Correspondence to:"
5532 msgstr "Correspondència a:"
5533
5534 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5536 msgid "Acknowledgements."
5537 msgstr "Agraïments."
5538
5539 #: lib/layouts/aa.layout:295
5540 #, fuzzy
5541 msgid "institutemark"
5542 msgstr "Institut"
5543
5544 #: lib/layouts/aa.layout:299
5545 #, fuzzy
5546 msgid "institute mark"
5547 msgstr "Institut"
5548
5549 #: lib/layouts/aa.layout:363
5550 msgid "Key words."
5551 msgstr "Paraules clau."
5552
5553 #: lib/layouts/aa.layout:385
5554 msgid "CharStyle:Institute"
5555 msgstr "CharStyle:Institut"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:395
5558 msgid "CharStyle:E-Mail"
5559 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5564 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5566 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5568 msgid "Email"
5569 msgstr "Corre electrònic"
5570
5571 #: lib/layouts/aa.layout:410
5572 #, fuzzy
5573 msgid "email"
5574 msgstr "correu-e:"
5575
5576 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5578 msgid "Thesaurus"
5579 msgstr "Tesaurus"
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5582 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5583 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5585 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5589 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5590 msgid "Paragraph"
5591 msgstr "Paràgraf"
5592
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5594 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5595 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5596 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5597 msgid "Affiliation"
5598 msgstr "Afiliació"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5601 msgid "And"
5602 msgstr "I"
5603
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5605 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5609 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5610 msgid "Acknowledgements"
5611 msgstr "Agraïments"
5612
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5614 msgid "PlaceFigure"
5615 msgstr "Posiciona figura"
5616
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5618 msgid "PlaceTable"
5619 msgstr "Posiciona taula"
5620
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5622 msgid "TableComments"
5623 msgstr "Comentaris de la taula"
5624
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5626 msgid "TableRefs"
5627 msgstr "Referències de la taula"
5628
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5630 #, fuzzy
5631 msgid "MathLetters"
5632 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5633
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5635 msgid "NoteToEditor"
5636 msgstr "Nota a l'editor"
5637
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5639 msgid "Facility"
5640 msgstr "Instal·lació"
5641
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5643 msgid "Objectname"
5644 msgstr "Nom d'objecte"
5645
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5647 msgid "Dataset"
5648 msgstr "Conjunt de dades"
5649
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Altaffilation"
5653 msgstr "Afiliació"
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Alternative affiliation:"
5658 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5659
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5661 msgid "altaffilmark"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5665 #, fuzzy
5666 msgid "altaffiliation mark"
5667 msgstr "Afiliació"
5668
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5670 msgid "Subject headings:"
5671 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5672
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5674 msgid "[Acknowledgements]"
5675 msgstr "[Agraïments]"
5676
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5681 msgid "and"
5682 msgstr "i"
5683
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5685 msgid "Place Figure here:"
5686 msgstr "Situa la figura aquí:"
5687
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5689 msgid "Place Table here:"
5690 msgstr "Situa la taula aquí:"
5691
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5693 msgid "[Appendix]"
5694 msgstr "[Apèndix]"
5695
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5697 msgid "Note to Editor:"
5698 msgstr "Nota a l'editor:"
5699
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5701 msgid "References. ---"
5702 msgstr "Referències. ---"
5703
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5705 msgid "Note. ---"
5706 msgstr "Nota. ---"
5707
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Table note"
5711 msgstr "Taula"
5712
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Table note:"
5716 msgstr "nota al peu"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5719 #, fuzzy
5720 msgid "tablenotemark"
5721 msgstr "taula"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5724 msgid "tablenote mark"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5728 msgid "FigCaption"
5729 msgstr "Llegenda de figura"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5732 msgid "Fig. ---"
5733 msgstr "Fig. ---"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5736 msgid "Facility:"
5737 msgstr "Instal·lació:"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5740 msgid "Obj:"
5741 msgstr "Obj:"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5744 msgid "Dataset:"
5745 msgstr "Conjunt de dades:"
5746
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Scheme"
5750 msgstr "Escena"
5751
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5753 #, fuzzy
5754 msgid "List of Schemes"
5755 msgstr "Llista de branques"
5756
5757 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5758 msgid "scheme"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Chart"
5764 msgstr "hat"
5765
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5767 #, fuzzy
5768 msgid "List of Charts"
5769 msgstr "Llista de branques"
5770
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5772 #, fuzzy
5773 msgid "chart"
5774 msgstr "hat"
5775
5776 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Graph"
5779 msgstr "Gràfics"
5780
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5782 #, fuzzy
5783 msgid "List of Graphs"
5784 msgstr "Llista de gràfics"
5785
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5787 #, fuzzy
5788 msgid "graph"
5789 msgstr "Epígraf"
5790
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Bibnote"
5794 msgstr "nota"
5795
5796 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5797 #, fuzzy
5798 msgid "bibnote"
5799 msgstr "nota"
5800
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Chemistry"
5804 msgstr "infty"
5805
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5807 msgid "chemistry"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Teaser"
5813 msgstr "Capçalera"
5814
5815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Teaser image:"
5818 msgstr "ImatgeRaster"
5819
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5821 #, fuzzy
5822 msgid "CRcat"
5823 msgstr "hat"
5824
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5826 #, fuzzy
5827 msgid "CR category"
5828 msgstr "Ca&tegoria:"
5829
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5831 #, fuzzy
5832 msgid "CR categories"
5833 msgstr "Ca&tegoria:"
5834
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5836 msgid "Computing Review Categories"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5840 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5843 #: lib/layouts/spie.layout:89
5844 msgid "Acknowledgments"
5845 msgstr "Agraïments"
5846
5847 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5852 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5854 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5855 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5857 msgid "MainText"
5858 msgstr "Text principal"
5859
5860 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5863 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5864 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5866 msgid "Section*"
5867 msgstr "Secció*"
5868
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5870 #, fuzzy
5871 msgid "SpecialSection"
5872 msgstr "Secció especial"
5873
5874 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5875 #, fuzzy
5876 msgid "SpecialSection*"
5877 msgstr "Secció especial"
5878
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5881 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5886 msgid "Unnumbered"
5887 msgstr "Sense numerar"
5888
5889 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5891 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5893 msgid "Subsection*"
5894 msgstr "Subsecció*"
5895
5896 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5897 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5899 msgid "Subsubsection*"
5900 msgstr "Subsubsecció*"
5901
5902 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5903 msgid "Chapter Exercises"
5904 msgstr "Capítol d'exercicis"
5905
5906 #: lib/layouts/apa.layout:51
5907 msgid "RightHeader"
5908 msgstr "CapçaleraDreta"
5909
5910 #: lib/layouts/apa.layout:60
5911 msgid "Right header:"
5912 msgstr "Capaçalera dreta:"
5913
5914 #: lib/layouts/apa.layout:83
5915 msgid "Abstract:"
5916 msgstr "Resum:"
5917
5918 #: lib/layouts/apa.layout:92
5919 msgid "ShortTitle"
5920 msgstr "TítolCurt"
5921
5922 #: lib/layouts/apa.layout:100
5923 msgid "Short title:"
5924 msgstr "Títol curt:"
5925
5926 #: lib/layouts/apa.layout:129
5927 msgid "TwoAuthors"
5928 msgstr "DosAutors"
5929
5930 #: lib/layouts/apa.layout:136
5931 msgid "ThreeAuthors"
5932 msgstr "TresAutors"
5933
5934 #: lib/layouts/apa.layout:143
5935 msgid "FourAuthors"
5936 msgstr "QuatreAutors"
5937
5938 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5940 msgid "Affiliation:"
5941 msgstr "Afiliació:"
5942
5943 #: lib/layouts/apa.layout:171
5944 msgid "TwoAffiliations"
5945 msgstr "DuesAfiliacions"
5946
5947 #: lib/layouts/apa.layout:178
5948 msgid "ThreeAffiliations"
5949 msgstr "TresAfiliacions"
5950
5951 #: lib/layouts/apa.layout:185
5952 msgid "FourAffiliations"
5953 msgstr "QuatreAfiliacions"
5954
5955 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5956 msgid "Journal"
5957 msgstr "Publicació"
5958
5959 #: lib/layouts/apa.layout:206
5960 msgid "CopNum"
5961 msgstr "Número de còpies"
5962
5963 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5973 msgid "Note"
5974 msgstr "Nota"
5975
5976 #: lib/layouts/apa.layout:234
5977 msgid "Acknowledgements:"
5978 msgstr "Agraïments:"
5979
5980 #: lib/layouts/apa.layout:248
5981 msgid "ThickLine"
5982 msgstr "LíniaGruixuda"
5983
5984 #: lib/layouts/apa.layout:258
5985 msgid "CenteredCaption"
5986 msgstr "Llegenda centrada"
5987
5988 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5990 msgid "Senseless!"
5991 msgstr "Sense sentit!"
5992
5993 #: lib/layouts/apa.layout:278
5994 msgid "FitFigure"
5995 msgstr "AjustaFigura"
5996
5997 #: lib/layouts/apa.layout:284
5998 msgid "FitBitmap"
5999 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6000
6001 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6003 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6004 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6006 msgid "Subparagraph"
6007 msgstr "Subparàgraf"
6008
6009 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6010 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6011 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6012 msgid "*"
6013 msgstr "*"
6014
6015 #: lib/layouts/apa.layout:396
6016 msgid "Seriate"
6017 msgstr "En sèrie"
6018
6019 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6021 msgid "(\\alph{enumii})"
6022 msgstr "(\\alph{enumii})"
6023
6024 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6025 msgid "LatinOn"
6026 msgstr "LatinOn"
6027
6028 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6029 msgid "Latin on"
6030 msgstr "Latin on"
6031
6032 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6033 msgid "LatinOff"
6034 msgstr "LatinOff"
6035
6036 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6037 msgid "Latin off"
6038 msgstr "Latin off"
6039
6040 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6041 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6042 #, fuzzy
6043 msgid "BeginFrame"
6044 msgstr "ComençaFotograma"
6045
6046 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6048 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6049 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6050 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6051 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6052 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6053 msgid "Part"
6054 msgstr "Part"
6055
6056 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6057 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6058 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6060 msgid "Part*"
6061 msgstr "Part*"
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6064 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6065 msgid "MM"
6066 msgstr "MM"
6067
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6069 msgid "Section \\arabic{section}"
6070 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6073 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6074 msgid "\\Alph{section}"
6075 msgstr "\\Alph{section}"
6076
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6078 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6079 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6080
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6082 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6083 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6084
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6088 msgid "Frames"
6089 msgstr "Fotogrames"
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6092 msgid "Frame"
6093 msgstr "Fotograma"
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6096 msgid "BeginPlainFrame"
6097 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6100 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6101 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6104 msgid "AgainFrame"
6105 msgstr "AltreCopFotograma"
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6108 msgid "Again frame with label"
6109 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6112 msgid "EndFrame"
6113 msgstr "FinalitzaFotograma"
6114
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6116 msgid "________________________________"
6117 msgstr "________________________________"
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6120 msgid "FrameSubtitle"
6121 msgstr "SubtítolFotograma"
6122
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6124 msgid "Column"
6125 msgstr "Columna"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6130 msgid "Columns"
6131 msgstr "Columnes"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6136 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6139 msgid "ColumnsCenterAligned"
6140 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6143 msgid "Columns (center aligned)"
6144 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6147 msgid "ColumnsTopAligned"
6148 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6151 msgid "Columns (top aligned)"
6152 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6155 msgid "Pause"
6156 msgstr "Fes una pausa"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Overlays"
6163 msgstr "ÀreaRecobriment"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6166 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6167 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6170 msgid "Overprint"
6171 msgstr "Sobreimprimieix"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6174 msgid "OverlayArea"
6175 msgstr "ÀreaRecobriment"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6178 msgid "Overlayarea"
6179 msgstr "Àrea de recobriment"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6182 msgid "Uncover"
6183 msgstr "Sense cobrir"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6186 msgid "Uncovered on slides"
6187 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6190 msgid "Only"
6191 msgstr "Només"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6194 msgid "Only on slides"
6195 msgstr "Només a les diapositives"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Block"
6200 msgstr "Bloc"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6204 msgid "Blocks"
6205 msgstr "Blocs"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6208 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6209 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6212 #, fuzzy
6213 msgid "ExampleBlock"
6214 msgstr "BlocExemple"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6219 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6222 #, fuzzy
6223 msgid "AlertBlock"
6224 msgstr "BlocAlerta"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6229 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Titling"
6236 msgstr "Llistat"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Title (Plain Frame)"
6241 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6245 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6246 msgid "Institute"
6247 msgstr "Institut"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6250 #, fuzzy
6251 msgid "InstituteMark"
6252 msgstr "Institut"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Institute mark"
6257 msgstr "Institut"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6260 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6262 msgid "Quotation"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6266 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Quote"
6269 msgstr "Cometes"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6272 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6273 msgid "Verse"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6277 msgid "TitleGraphic"
6278 msgstr "GràficTítol"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6281 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6284 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6293 msgid "Corollary"
6294 msgstr "Corol·lari"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6297 msgid "Theorems"
6298 msgstr "Teoremes"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6302 msgid "Corollary."
6303 msgstr "Corol·lari."
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6306 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6309 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6318 msgid "Definition"
6319 msgstr "Definició"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6323 msgid "Definition."
6324 msgstr "Definició."
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6327 msgid "Definitions"
6328 msgstr "Definicions"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6331 msgid "Definitions."
6332 msgstr "Definicions. "
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6346 msgid "Example"
6347 msgstr "Exemple"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6350 msgid "Example."
6351 msgstr "Exemple."
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6354 msgid "Examples"
6355 msgstr "Exemples"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6358 msgid "Examples."
6359 msgstr "Exemples. "
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6368 msgid "Fact"
6369 msgstr "Fet"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6372 msgid "Fact."
6373 msgstr "Fet."
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6377 msgid "Theorem."
6378 msgstr "Teorema."
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6381 msgid "Separator"
6382 msgstr "Separador"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6385 msgid "___"
6386 msgstr "___"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6389 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6390 msgid "LyX-Code"
6391 msgstr "Codi LyX"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6394 msgid "NoteItem"
6395 msgstr "ElementNota"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6398 msgid "Note:"
6399 msgstr "Nota:"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6402 msgid "CharStyle:Alert"
6403 msgstr "CharStyle:Alerta"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6406 msgid "Alert"
6407 msgstr "Alerta"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6410 msgid "CharStyle:Structure"
6411 msgstr "CharStyle:Estructura"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6414 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6415 msgid "Structure"
6416 msgstr "Estructura"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6419 msgid "Custom:ArticleMode"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6423 msgid "Article"
6424 msgstr "Article"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6427 msgid "Custom:PresentationMode"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6431 msgid "Presentation"
6432 msgstr "Presentació"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6435 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6436 #: src/insets/Inset.cpp:97
6437 msgid "Table"
6438 msgstr "Taula"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6442 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6443 msgid "List of Tables"
6444 msgstr "Llista de taules"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6447 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6448 msgid "Figure"
6449 msgstr "Figura"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6454 msgid "List of Figures"
6455 msgstr "Llista de figures"
6456
6457 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6458 msgid "Dialogue"
6459 msgstr "Diàleg"
6460
6461 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6462 msgid "Narrative"
6463 msgstr "Narrativa"
6464
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6466 msgid "ACT"
6467 msgstr "ACT"
6468
6469 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6470 msgid "ACT \\arabic{act}"
6471 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6472
6473 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6474 msgid "SCENE"
6475 msgstr "ESCENA"
6476
6477 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6478 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6479 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6480
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6482 msgid "SCENE*"
6483 msgstr "ESCENA*"
6484
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6486 #, fuzzy
6487 msgid "AT RISE:"
6488 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6489
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Speaker"
6493 msgstr "Portaveu"
6494
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Parenthetical"
6498 msgstr "Entre parèntesis"
6499
6500 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6501 msgid "("
6502 msgstr "("
6503
6504 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6505 msgid ")"
6506 msgstr ")"
6507
6508 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6509 msgid "CURTAIN"
6510 msgstr "CORTINA"
6511
6512 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6514 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6515 msgid "Right Address"
6516 msgstr "Adreça dreta"
6517
6518 #: lib/layouts/chess.layout:35
6519 msgid "Mainline"
6520 msgstr "Línia principal"
6521
6522 #: lib/layouts/chess.layout:42
6523 msgid "Mainline:"
6524 msgstr "Línia principal:"
6525
6526 #: lib/layouts/chess.layout:60
6527 msgid "Variation"
6528 msgstr "Variació"
6529
6530 #: lib/layouts/chess.layout:64
6531 msgid "Variation:"
6532 msgstr "Variació:"
6533
6534 #: lib/layouts/chess.layout:70
6535 msgid "SubVariation"
6536 msgstr "Subvariació"
6537
6538 #: lib/layouts/chess.layout:73
6539 msgid "Subvariation:"
6540 msgstr "Subvariació:"
6541
6542 #: lib/layouts/chess.layout:79
6543 msgid "SubVariation2"
6544 msgstr "Subvariació2"
6545
6546 #: lib/layouts/chess.layout:82
6547 msgid "Subvariation(2):"
6548 msgstr "Subvariació(2):"
6549
6550 #: lib/layouts/chess.layout:88
6551 msgid "SubVariation3"
6552 msgstr "Subvariació3"
6553
6554 #: lib/layouts/chess.layout:91
6555 msgid "Subvariation(3):"
6556 msgstr "Subvariació(3):"
6557
6558 #: lib/layouts/chess.layout:97
6559 msgid "SubVariation4"
6560 msgstr "Subvariació4"
6561
6562 #: lib/layouts/chess.layout:100
6563 msgid "Subvariation(4):"
6564 msgstr "Subvariació(4):"
6565
6566 #: lib/layouts/chess.layout:106
6567 msgid "SubVariation5"
6568 msgstr "Subvariació5"
6569
6570 #: lib/layouts/chess.layout:109
6571 msgid "Subvariation(5):"
6572 msgstr "Subvariació(5):"
6573
6574 #: lib/layouts/chess.layout:116
6575 msgid "HideMoves"
6576 msgstr "JugadesOcultes"
6577
6578 #: lib/layouts/chess.layout:121
6579 msgid "HideMoves:"
6580 msgstr "JugadesOcultes:"
6581
6582 #: lib/layouts/chess.layout:126
6583 #, fuzzy
6584 msgid "ChessBoard"
6585 msgstr "Tauler d'escacs"
6586
6587 #: lib/layouts/chess.layout:130
6588 #, fuzzy
6589 msgid "[chessboard]"
6590 msgstr "[tauler d'escacs]"
6591
6592 #: lib/layouts/chess.layout:139
6593 msgid "BoardCentered"
6594 msgstr "TaulerCentrat"
6595
6596 #: lib/layouts/chess.layout:144
6597 msgid "[centered board]"
6598 msgstr "[tauler centrat]"
6599
6600 #: lib/layouts/chess.layout:154
6601 msgid "HighLight"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/chess.layout:159
6605 msgid "Highlights:"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/chess.layout:174
6609 msgid "Arrow"
6610 msgstr "Fletxa"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:179
6613 msgid "Arrow:"
6614 msgstr "Fletxa:"
6615
6616 #: lib/layouts/chess.layout:185
6617 msgid "KnightMove"
6618 msgstr "MovimentCavall"
6619
6620 #: lib/layouts/chess.layout:190
6621 msgid "KnightMove:"
6622 msgstr "MovimentCavall:"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6625 msgid "DinBrief"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6629 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6630 msgid "Send To Address"
6631 msgstr "Envia a l'adreça"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6634 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6635 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6638 msgid "Address:"
6639 msgstr "Adreça:"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6642 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6643 msgid "My Address"
6644 msgstr "La meva adreça"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6647 msgid "Sender Address:"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Return address"
6653 msgstr "AdreçaRemitent"
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6657 msgid "Backaddress:"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Postal comment"
6663 msgstr "ComentariPostal"
6664
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Postal Remark:"
6668 msgstr "Comentari núm.:"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Handling"
6673 msgstr "Gestió de fitxers"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Handling:"
6678 msgstr "Gestió de fitxers"
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6682 msgid "YourRef"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6687 msgid "Your ref.:"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6692 msgid "MyRef"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6697 msgid "Our ref.:"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Writer"
6703 msgstr "Impressora"
6704
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Writer:"
6708 msgstr "Impressora"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6713 msgid "Signature"
6714 msgstr "Signatura"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6719 msgid "Signature:"
6720 msgstr "Signatura:"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Bottomtext"
6725 msgstr "Avall a l'esquerra"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Bottom text:"
6730 msgstr "Avall a l'esquerra"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Area code"
6735 msgstr "Mode esborrany"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Area Code:"
6740 msgstr "Mode esborrany"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6744 msgid "Telephone"
6745 msgstr "Telèfon"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6748 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6749 msgid "Telephone:"
6750 msgstr "Telèfon:"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6754 msgid "Location"
6755 msgstr "Localització"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6759 msgid "Location:"
6760 msgstr "Localització:"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6764 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6767 msgid "Date:"
6768 msgstr "Data:"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6772 msgid "Subject"
6773 msgstr "Assumpte"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6777 msgid "Subject:"
6778 msgstr "Assumpte:"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6783 msgid "Opening"
6784 msgstr "Obertura"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6788 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6789 msgid "Opening:"
6790 msgstr "Obertura:"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6795 msgid "Closing"
6796 msgstr "Tancament"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6800 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6801 msgid "Closing:"
6802 msgstr "Tancament:"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6805 msgid "encl"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6810 msgid "encl:"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6815 msgid "cc"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6821 msgid "cc:"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6826 msgid "PS"
6827 msgstr "PS"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6830 msgid "Post Scriptum:"
6831 msgstr "Post Scriptum:"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6834 msgid "SenderAddress"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6839 msgid "Backaddress"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6843 msgid "RetourAdresse"
6844 msgstr "AdreçaRemitent"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6847 msgid "Adresse"
6848 msgstr "Adreça"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6851 msgid "Postvermerk"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6855 msgid "Zusatz"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6859 msgid "IhrZeichen"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6864 msgid "YourMail"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6868 msgid "IhrSchreiben"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6872 msgid "MeinZeichen"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6876 msgid "Unterschrift"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6880 msgid "Phone"
6881 msgstr "Telèfon"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6884 msgid "Telefon"
6885 msgstr "Telèfon"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6889 msgid "Place"
6890 msgstr "Lloc"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Stadt"
6895 msgstr "Estat"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6898 msgid "Town"
6899 msgstr "Municipi"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6902 msgid "Ort"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6906 msgid "Datum"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6911 msgid "Reference"
6912 msgstr "Referència"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6915 msgid "Betreff"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6919 msgid "Anrede"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6925 msgid "Letter"
6926 msgstr "Carta"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6929 msgid "Brieftext"
6930 msgstr "TextBreu"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6933 msgid "Gruss"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6937 msgid "ps"
6938 msgstr "ps"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6942 msgid "Encl."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6946 msgid "Anlagen"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6951 msgid "CC"
6952 msgstr "CC"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6955 msgid "Verteiler"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6959 msgid "00.00.0000"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/egs.layout:273
6963 msgid "LaTeX Title"
6964 msgstr "Títol LaTeX"
6965
6966 #: lib/layouts/egs.layout:307
6967 msgid "Author:"
6968 msgstr "Autor:"
6969
6970 #: lib/layouts/egs.layout:316
6971 msgid "Affil"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/egs.layout:329
6975 msgid "Affilation:"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/egs.layout:351
6979 msgid "Journal:"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/egs.layout:360
6983 msgid "msnumber"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/layouts/egs.layout:374
6987 msgid "MS_number:"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/egs.layout:384
6991 msgid "FirstAuthor"
6992 msgstr "PrimerAutor"
6993
6994 #: lib/layouts/egs.layout:397
6995 msgid "1st_author_surname:"
6996 msgstr "Cognom 1r autor:"
6997
6998 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6999 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7000 msgid "Received"
7001 msgstr "Rebut"
7002
7003 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7004 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7005 msgid "Received:"
7006 msgstr "Rebut:"
7007
7008 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7009 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7010 msgid "Accepted"
7011 msgstr "Acceptat"
7012
7013 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7014 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7015 msgid "Accepted:"
7016 msgstr "Acceptat:"
7017
7018 #: lib/layouts/egs.layout:450
7019 msgid "Offsets"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/egs.layout:463
7023 msgid "reprint_reqs_to:"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7028 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7030 msgid "Abstract."
7031 msgstr "Resum."
7032
7033 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7036 msgid "Acknowledgement."
7037 msgstr "Agraïment."
7038
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7040 msgid "Author Address"
7041 msgstr "Adreça de l'autor"
7042
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7044 msgid "Author Email"
7045 msgstr "Correu-e autor"
7046
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7048 msgid "Email:"
7049 msgstr "Correu-e"
7050
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7052 msgid "Author URL"
7053 msgstr "URL autor"
7054
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7057 msgid "URL:"
7058 msgstr "URL:"
7059
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Thanks"
7064 msgstr "Gràcies"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7067 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7068 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7071 msgid "PROOF."
7072 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7075 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7077 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7083 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7084 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7086 msgid "Lemma"
7087 msgstr "Lema"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7090 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7094 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7096
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7100 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7106 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
7107 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7109 msgid "Proposition"
7110 msgstr "Proposició"
7111
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7113 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7114 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7115
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7123 msgid "Criterion"
7124 msgstr "Criteri"
7125
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7127 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7128 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7129
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7138 msgid "Algorithm"
7139 msgstr "Algorisme"
7140
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7142 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7144
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7146 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7147 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7148
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7157 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7158 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7160 msgid "Conjecture"
7161 msgstr "Conjectura"
7162
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7164 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7165 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7166
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7168 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7169 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7170
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7172 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7178 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7179 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7181 msgid "Problem"
7182 msgstr "Problema"
7183
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7185 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7186 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7187
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7190 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7196 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7197 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7199 msgid "Remark"
7200 msgstr "Comentari"
7201
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7203 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7204 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7205
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7207 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7208 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7209
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7218 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7219 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7221 msgid "Claim"
7222 msgstr "Afirmació"
7223
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7227 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7228
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7236 msgid "Summary"
7237 msgstr "Resum"
7238
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7240 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7241 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7242
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7244 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7248 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7249 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7250 msgid "Case"
7251 msgstr "Cas"
7252
7253 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7254 msgid "Case \\arabic{case}"
7255 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7256
7257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Titlenotemark"
7260 msgstr "nota al peu"
7261
7262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Titlenote mark"
7265 msgstr "nota al peu"
7266
7267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Title footnote"
7270 msgstr "nota al peu"
7271
7272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Title footnote:"
7275 msgstr "nota al peu"
7276
7277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Authormark"
7280 msgstr "Autor-any"
7281
7282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Author mark"
7285 msgstr "Correu-e autor"
7286
7287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Author footnote"
7290 msgstr "nota al peu"
7291
7292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Author footnote:"
7295 msgstr "Informació del Autor:"
7296
7297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7298 #, fuzzy
7299 msgid "CorAuthormark"
7300 msgstr "QuatreAutors"
7301
7302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7303 #, fuzzy
7304 msgid "CorAuthor mark"
7305 msgstr "Correu-e autor"
7306
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Corresponding author"
7310 msgstr "Correspondència a:"
7311
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Corresponding author text:"
7315 msgstr "Correspondència a:"
7316
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7319 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7321 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7322 msgid "Keywords:"
7323 msgstr "Paraules clau:"
7324
7325 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7326 msgid "Keyword"
7327 msgstr "Paraula clau"
7328
7329 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7330 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7331 msgid "Key words:"
7332 msgstr "Paraules clau"
7333
7334 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7335 msgid "Item"
7336 msgstr "Ítem"
7337
7338 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7339 msgid "Item:"
7340 msgstr "Ítem:"
7341
7342 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7343 msgid "BulletedItem"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7347 msgid "Bulleted Item:"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7351 msgid "Begin"
7352 msgstr "Inici"
7353
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7355 msgid "Begin of CV"
7356 msgstr "Inici del CV"
7357
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7359 msgid "PersonalInfo"
7360 msgstr "Informació personal"
7361
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7363 msgid "Personal Info"
7364 msgstr "Informació personal"
7365
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7367 msgid "MotherTongue"
7368 msgstr "Llengua materna"
7369
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7371 msgid "Mother Tongue:"
7372 msgstr "Llengua materna:"
7373
7374 #: lib/layouts/foils.layout:42
7375 msgid "Foilhead"
7376 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7377
7378 #: lib/layouts/foils.layout:61
7379 msgid "ShortFoilhead"
7380 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7381
7382 #: lib/layouts/foils.layout:67
7383 msgid "Rotatefoilhead"
7384 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7385
7386 #: lib/layouts/foils.layout:73
7387 msgid "ShortRotatefoilhead"
7388 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7389
7390 #: lib/layouts/foils.layout:82
7391 msgid "TickList"
7392 msgstr "LlistaMarques"
7393
7394 #: lib/layouts/foils.layout:97
7395 msgid "_/"
7396 msgstr "_/"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:101
7399 msgid "CrossList"
7400 msgstr "LlistaCreuada"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:116
7403 msgid "><"
7404 msgstr "><"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:160
7407 msgid "My Logo"
7408 msgstr "El meu logotip"
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:168
7411 msgid "My Logo:"
7412 msgstr "El meu logotip:"
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:177
7415 msgid "Restriction"
7416 msgstr "Restricció"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:181
7419 msgid "Restriction:"
7420 msgstr "Restricció:"
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7424 msgid "Left Header"
7425 msgstr "Capçalera esquerra"
7426
7427 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7428 msgid "Left Header:"
7429 msgstr "Capçalera esquerra:"
7430
7431 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7433 msgid "Right Header"
7434 msgstr "Capçalera dreta"
7435
7436 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7437 msgid "Right Header:"
7438 msgstr "Capçalera dreta:"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:201
7441 msgid "Right Footer"
7442 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:205
7445 msgid "Right Footer:"
7446 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7450 msgid "Theorem #."
7451 msgstr "Teorema núm."
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7455 msgid "Lemma #."
7456 msgstr "Lema núm."
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7459 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7460 msgid "Corollary #."
7461 msgstr "Corol·lari núm."
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7464 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7465 msgid "Proposition #."
7466 msgstr "Proposició núm."
7467
7468 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7470 msgid "Definition #."
7471 msgstr "Definició núm."
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7475 msgid "Theorem*"
7476 msgstr "Teorema*"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7480 msgid "Lemma*"
7481 msgstr "Lema*"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7484 msgid "Lemma."
7485 msgstr "Lema."
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7489 msgid "Corollary*"
7490 msgstr "Corol·lari*"
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7494 msgid "Proposition*"
7495 msgstr "Proposició*"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7498 msgid "Proposition."
7499 msgstr "Proposició."
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7503 msgid "Definition*"
7504 msgstr "Definició*"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7507 msgid "Letter:"
7508 msgstr "Carta:"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7513 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7514 msgid "Name"
7515 msgstr "Nom"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7519 msgid "Name:"
7520 msgstr "Nom:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7523 msgid "Street"
7524 msgstr "Carrer"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7527 msgid "Street:"
7528 msgstr "Carrer:"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7531 msgid "Addition"
7532 msgstr "Afegit"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7535 msgid "Addition:"
7536 msgstr "Afegit:"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7539 msgid "Town:"
7540 msgstr "Municipi:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7543 msgid "State"
7544 msgstr "Estat"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7547 msgid "State:"
7548 msgstr "Estat:"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7551 msgid "ReturnAddress"
7552 msgstr "AdreçaRemitent"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7555 msgid "ReturnAddress:"
7556 msgstr "Adreça del remitent:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7559 msgid "MyRef:"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7563 msgid "YourRef:"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7567 msgid "YourMail:"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7571 msgid "Phone:"
7572 msgstr "Telèfon:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7575 msgid "Telefax"
7576 msgstr "Telefax"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7579 msgid "Telefax:"
7580 msgstr "Telefax:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7583 msgid "Telex"
7584 msgstr "Tèlex"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7587 msgid "Telex:"
7588 msgstr "Tèlex:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7591 msgid "EMail"
7592 msgstr "Correu-e"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7595 msgid "EMail:"
7596 msgstr "Correu-e:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7599 msgid "HTTP"
7600 msgstr "HTTP"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7603 msgid "HTTP:"
7604 msgstr "HTTP:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7607 msgid "Bank"
7608 msgstr "Banc"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7611 msgid "Bank:"
7612 msgstr "Banc:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7615 msgid "BankCode"
7616 msgstr "CodiBancari"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7619 msgid "BankCode:"
7620 msgstr "Codi bancari:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7623 msgid "BankAccount"
7624 msgstr "CompteBancari"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7627 msgid "BankAccount:"
7628 msgstr "Compte bancari:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7631 msgid "PostalComment"
7632 msgstr "ComentariPostal"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7635 msgid "PostalComment:"
7636 msgstr "Comentari postal:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7639 msgid "Reference:"
7640 msgstr "Referència:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7643 msgid "Encl.:"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7647 msgid "NameRowA"
7648 msgstr "NomFilaA"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7651 msgid "NameRowA:"
7652 msgstr "NomFilaA:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7655 msgid "NameRowB"
7656 msgstr "NomFilaB"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7659 msgid "NameRowB:"
7660 msgstr "NomFilaB:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7663 msgid "NameRowC"
7664 msgstr "NomFilaC"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7667 msgid "NameRowC:"
7668 msgstr "NomFilaC:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7671 msgid "NameRowD"
7672 msgstr "NomFilaD"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7675 msgid "NameRowD:"
7676 msgstr "NomFilaD:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7679 msgid "NameRowE"
7680 msgstr "NomFilaE"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7683 msgid "NameRowE:"
7684 msgstr "NomFilaE:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7687 msgid "NameRowF"
7688 msgstr "NomFilaF"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7691 msgid "NameRowF:"
7692 msgstr "NomFilaF:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7695 msgid "NameRowG"
7696 msgstr "NomFilaG"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7699 msgid "NameRowG:"
7700 msgstr "NomFilaG:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7703 msgid "AddressRowA"
7704 msgstr "AdreçaFilaA"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7707 msgid "AddressRowA:"
7708 msgstr "AdreçaFilaA:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7711 msgid "AddressRowB"
7712 msgstr "AdreçaFilaB"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7715 msgid "AddressRowB:"
7716 msgstr "AdreçaFilaB:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7719 msgid "AddressRowC"
7720 msgstr "AdreçaFilaC"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7723 msgid "AddressRowC:"
7724 msgstr "AdreçaFilaC:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7727 msgid "AddressRowD"
7728 msgstr "AdreçaFilaD"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7731 msgid "AddressRowD:"
7732 msgstr "AdreçaFilaD:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7735 msgid "AddressRowE"
7736 msgstr "AdreçaFilaE"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7739 msgid "AddressRowE:"
7740 msgstr "AdreçaFilaE:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7743 msgid "AddressRowF"
7744 msgstr "AdreçaFilaF"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7747 msgid "AddressRowF:"
7748 msgstr "AdreçaFilaF:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7751 msgid "TelephoneRowA"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7755 msgid "TelephoneRowA:"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7759 msgid "TelephoneRowB"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7763 msgid "TelephoneRowB:"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7767 msgid "TelephoneRowC"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7771 msgid "TelephoneRowC:"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7775 msgid "TelephoneRowD"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7779 msgid "TelephoneRowD:"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7783 msgid "TelephoneRowE"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7787 msgid "TelephoneRowE:"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7791 msgid "TelephoneRowF"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7795 msgid "TelephoneRowF:"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7799 msgid "InternetRowA"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7803 msgid "InternetRowA:"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7807 msgid "InternetRowB"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7811 msgid "InternetRowB:"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7815 msgid "InternetRowC"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7819 msgid "InternetRowC:"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7823 msgid "InternetRowD"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7827 msgid "InternetRowD:"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7831 msgid "InternetRowE"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7835 msgid "InternetRowE:"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7839 msgid "InternetRowF"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7843 msgid "InternetRowF:"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7847 msgid "BankRowA"
7848 msgstr "BancFilaA"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7851 msgid "BankRowA:"
7852 msgstr "BancFilaA:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7855 msgid "BankRowB"
7856 msgstr "BancFilaB"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7859 msgid "BankRowB:"
7860 msgstr "BancFilaB:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7863 msgid "BankRowC"
7864 msgstr "BancFilaC"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7867 msgid "BankRowC:"
7868 msgstr "BancFilaC:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7871 msgid "BankRowD"
7872 msgstr "BancFilaD"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7875 msgid "BankRowD:"
7876 msgstr "BancFilaD:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7879 msgid "BankRowE"
7880 msgstr "BancFilaE"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7883 msgid "BankRowE:"
7884 msgstr "BancFilaE:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7887 msgid "BankRowF"
7888 msgstr "BancFilaF"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7891 msgid "BankRowF:"
7892 msgstr "BancFilaF:"
7893
7894 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7895 msgid "Claim #."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7899 msgid "Remarks"
7900 msgstr "Comentaris"
7901
7902 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7903 msgid "Remarks #."
7904 msgstr "Comentaris núm."
7905
7906 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7907 msgid "Proof:"
7908 msgstr "Demostració:"
7909
7910 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7911 msgid "More"
7912 msgstr "Més"
7913
7914 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7915 msgid "(MORE)"
7916 msgstr "(MÉS)"
7917
7918 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7919 msgid "FADE IN:"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7923 msgid "INT."
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7927 msgid "EXT."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7931 msgid "Continuing"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7935 msgid "(continuing)"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7939 msgid "Transition"
7940 msgstr "Transició"
7941
7942 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7943 msgid "TITLE OVER:"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7947 msgid "INTERCUT"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7951 msgid "INTERCUT WITH:"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7955 msgid "FADE OUT"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7959 msgid "Scene"
7960 msgstr "Escena"
7961
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7963 msgid "Classification Codes"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Definition \\thedefinition."
7970 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7971
7972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7973 msgid "Step"
7974 msgstr "Pas"
7975
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7977 msgid "Step \\thestep."
7978 msgstr "Pas \\thestep."
7979
7980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Example \\theexample."
7984 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7985
7986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Remark \\theremark."
7990 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7991
7992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7999 msgid "Notation"
8000 msgstr "Notació"
8001
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Notation \\thenotation."
8006 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8007
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Theorem \\thetheorem."
8013 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8014
8015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Corollary \\thecorollary."
8019 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8020
8021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Lemma \\thelemma."
8025 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8026
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Proposition \\theproposition."
8031 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8032
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8034 msgid "Prop"
8035 msgstr "Proposició"
8036
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Prop \\theprop."
8040 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8041
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8049 msgid "Question"
8050 msgstr "Qüestió"
8051
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Question \\thequestion."
8055 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8056
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Claim \\theclaim."
8061 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8062
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8067 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8070 msgid "Appendices Section"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8074 msgid "--- Appendices ---"
8075 msgstr "--- Apèndixs ---"
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8078 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8079 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8080
8081 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8082 msgid "Review"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Topical"
8088 msgstr "Utopia"
8089
8090 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8091 msgid "Comment"
8092 msgstr "Comentari"
8093
8094 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Paper"
8097 msgstr "Mida del paper"
8098
8099 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8100 msgid "Prelim"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Rapid"
8106 msgstr "varpi"
8107
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8110 msgid "PACS"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8114 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8118 msgid "MSC"
8119 msgstr "MSC"
8120
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8122 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8126 msgid "submitto"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8130 msgid "submit to paper:"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Bibliography (plain)"
8136 msgstr "Bibliografia"
8137
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Bibliography heading"
8141 msgstr "Bibliografia"
8142
8143 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8144 #, fuzzy
8145 msgid "ABSTRACT:"
8146 msgstr "RESUM:"
8147
8148 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8149 msgid "KEY WORDS:"
8150 msgstr "PARAULES CLAU:"
8151
8152 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8153 msgid "Commission"
8154 msgstr "Comissió"
8155
8156 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8157 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8158 msgstr "AGRAÏMENTS"
8159
8160 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8161 msgid "AddressForOffprints"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8165 msgid "Address for Offprints:"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8169 msgid "RunningTitle"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8173 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8174 msgid "Running title:"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8178 msgid "RunningAuthor"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8182 msgid "Running author:"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8186 msgid "E-mail:"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8190 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8191 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8194 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8195 msgid "Chapter"
8196 msgstr "Capítol"
8197
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8199 msgid "Running LaTeX Title"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8203 msgid "TOC Title"
8204 msgstr "Títol índex general"
8205
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8207 msgid "TOC title:"
8208 msgstr "Títol index general:"
8209
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8211 msgid "Author Running"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8215 msgid "Author Running:"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8219 msgid "TOC Author"
8220 msgstr "Autor índex general"
8221
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8223 msgid "TOC Author:"
8224 msgstr "Autor índex general:"
8225
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8227 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8229 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8230 msgid "Case #."
8231 msgstr "Cas núm."
8232
8233 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8235 msgid "Claim."
8236 msgstr "Afirmació."
8237
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8239 msgid "Conjecture #."
8240 msgstr "Conjectura núm."
8241
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8243 msgid "Example #."
8244 msgstr "Exemple núm."
8245
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8253 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8255 msgid "Exercise"
8256 msgstr "Exercici"
8257
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8259 msgid "Exercise #."
8260 msgstr "Exercici núm."
8261
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8263 msgid "Note #."
8264 msgstr "Nota núm."
8265
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8267 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8268 msgid "Problem #."
8269 msgstr "Problema núm."
8270
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8272 msgid "Property"
8273 msgstr "Propietat"
8274
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8276 msgid "Property #."
8277 msgstr "Propietat núm."
8278
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8280 msgid "Question #."
8281 msgstr "Qüestió núm."
8282
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8284 msgid "Remark #."
8285 msgstr "Comentari núm."
8286
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8288 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8289 msgid "Solution"
8290 msgstr "Solució"
8291
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8293 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8294 msgid "Solution #."
8295 msgstr "Solució núm."
8296
8297 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8298 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8300 msgid "Chapter*"
8301 msgstr "Capítol*"
8302
8303 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8304 msgid "Chapterprecis"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8308 msgid "Epigraph"
8309 msgstr "Epígraf"
8310
8311 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8312 msgid "Poemtitle"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8316 msgid "Poemtitle*"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8320 msgid "Legend"
8321 msgstr "Llegenda"
8322
8323 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8324 msgid "Entry"
8325 msgstr "Entrada"
8326
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8328 msgid "Entry:"
8329 msgstr "Entrada:"
8330
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8332 msgid "ListItem"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8336 msgid "List Item:"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8340 msgid "DoubleItem"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8344 msgid "Double Item:"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8348 msgid "Space"
8349 msgstr "Espai"
8350
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8352 msgid "Space:"
8353 msgstr "Espai:"
8354
8355 #: lib/layouts/paper.layout:146
8356 msgid "SubTitle"
8357 msgstr "Subtítol"
8358
8359 #: lib/layouts/paper.layout:158
8360 msgid "Institution"
8361 msgstr "Institució"
8362
8363 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8364 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8365 msgid "Slide"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8369 msgid "    "
8370 msgstr "    "
8371
8372 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8373 msgid "EndSlide"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8377 msgid "~=~"
8378 msgstr "~=~"
8379
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8381 msgid "WideSlide"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8385 #, fuzzy
8386 msgid "EmptySlide"
8387 msgstr "SeccióBuida"
8388
8389 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8390 msgid "Empty slide:"
8391 msgstr "Diapositiva buida:"
8392
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8394 msgid "\\arabic{section}"
8395 msgstr "\\arabic{section}"
8396
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8398 msgid "ItemizeType1"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8402 msgid "EnumerateType1"
8403 msgstr "EnumeracióTipus1"
8404
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8406 msgid "List of Algorithms"
8407 msgstr "Llista d'algorismes"
8408
8409 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8410 msgid "\\thechapter"
8411 msgstr "\\thechapter"
8412
8413 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Recipe"
8416 msgstr "Rebut"
8417
8418 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Recipe:"
8421 msgstr "Rebut:"
8422
8423 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Ingredients"
8426 msgstr "Crèdits"
8427
8428 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Ingredients:"
8431 msgstr "Crèdits"
8432
8433 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8434 msgid "Preprint"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8438 msgid "AltAffiliation"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8442 msgid "Thanks:"
8443 msgstr "Gràcies:"
8444
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8446 msgid "Electronic Address:"
8447 msgstr "Adreça electrònica:"
8448
8449 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8450 msgid "acknowledgments"
8451 msgstr "agraïments"
8452
8453 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8454 #, fuzzy
8455 msgid "PACS number:"
8456 msgstr "Número"
8457
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8459 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8460 msgid "Labeling"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8464 msgid "L"
8465 msgstr "L"
8466
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8468 msgid "O"
8469 msgstr "O"
8470
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8472 msgid "Encl"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8476 msgid "Place:"
8477 msgstr "Lloc:"
8478
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8480 msgid "Specialmail"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8484 msgid "Specialmail:"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8488 msgid "Title:"
8489 msgstr "Títol:"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8492 msgid "Yourref"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8496 msgid "Yourmail"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8500 msgid "Your letter of:"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8504 msgid "Myref"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8508 msgid "Customer"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8512 msgid "Customer no.:"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8516 msgid "Invoice"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8520 msgid "Invoice no.:"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8524 msgid "NextAddress"
8525 msgstr "AdreçaSegüent"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8528 msgid "Next Address:"
8529 msgstr "Adreça següent:"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8532 msgid "Sender Name:"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8536 msgid "Sender Phone:"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8540 msgid "Fax"
8541 msgstr "Fax"
8542
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8544 msgid "Sender Fax:"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8548 msgid "E-Mail"
8549 msgstr "Correu-e"
8550
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8552 msgid "Sender E-Mail:"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8556 msgid "Sender URL:"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8560 msgid "Logo"
8561 msgstr "Logotip"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8564 msgid "Logo:"
8565 msgstr "Logotip:"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8568 #, fuzzy
8569 msgid "EndLetter"
8570 msgstr "Carta"
8571
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8573 #, fuzzy
8574 msgid "End of letter"
8575 msgstr "Final de frase|E"
8576
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8578 msgid "LandscapeSlide"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Landscape Slide:"
8584 msgstr "Apaïsat:"
8585
8586 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8587 msgid "PortraitSlide"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Portrait Slide:"
8593 msgstr "&Retrat"
8594
8595 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8596 msgid "Slide*"
8597 msgstr "Diapositiva*"
8598
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8600 #, fuzzy
8601 msgid "EndOfSlide"
8602 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8603
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8605 msgid "SlideHeading"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8609 msgid "SlideSubHeading"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8613 msgid "ListOfSlides"
8614 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8615
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8617 #, fuzzy
8618 msgid "[List Of Slides]"
8619 msgstr "Llista de diapositives"
8620
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8622 msgid "SlideContents"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8626 #, fuzzy
8627 msgid "[Slide Contents]"
8628 msgstr "Continguts"
8629
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8631 msgid "ProgressContents"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8635 #, fuzzy
8636 msgid "[Progress Contents]"
8637 msgstr "Continguts"
8638
8639 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8641 msgid "Conjecture*"
8642 msgstr "Conjectura*"
8643
8644 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8647 msgid "Algorithm*"
8648 msgstr "Algorisme*"
8649
8650 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8651 msgid "AMS"
8652 msgstr "AMS"
8653
8654 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8655 msgid "Subjectclass"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8659 msgid "AMS subject classifications:"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Conference"
8665 msgstr "Referència"
8666
8667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Conference:"
8670 msgstr "Referència:"
8671
8672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8673 #, fuzzy
8674 msgid "CopyrightYear"
8675 msgstr "Copyright"
8676
8677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Copyright year:"
8680 msgstr "Copyright:"
8681
8682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Copyrightdata"
8685 msgstr "Copyright"
8686
8687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Copyright data:"
8690 msgstr "Copyright:"
8691
8692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Terms"
8695 msgstr "Teoremes"
8696
8697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Terms:"
8700 msgstr "Teoremes"
8701
8702 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Topic"
8705 msgstr "Tema"
8706
8707 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8708 msgid "MMMMM"
8709 msgstr "MMMMM"
8710
8711 #: lib/layouts/slides.layout:105
8712 msgid "New Slide:"
8713 msgstr "Diapositiva nova:"
8714
8715 #: lib/layouts/slides.layout:127
8716 msgid "Overlay"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/slides.layout:142
8720 msgid "New Overlay:"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/slides.layout:182
8724 msgid "New Note:"
8725 msgstr "Nota nova:"
8726
8727 #: lib/layouts/slides.layout:207
8728 msgid "InvisibleText"
8729 msgstr "TextInvisible"
8730
8731 #: lib/layouts/slides.layout:214
8732 msgid "<Invisible Text Follows>"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/slides.layout:231
8736 msgid "VisibleText"
8737 msgstr "TextVisible"
8738
8739 #: lib/layouts/slides.layout:238
8740 msgid "<Visible Text Follows>"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/spie.layout:54
8744 msgid "Authorinfo"
8745 msgstr "InformacióAutor"
8746
8747 #: lib/layouts/spie.layout:66
8748 msgid "Authorinfo:"
8749 msgstr "Informació del Autor:"
8750
8751 #: lib/layouts/spie.layout:79
8752 msgid "ABSTRACT"
8753 msgstr "RESUM"
8754
8755 #: lib/layouts/spie.layout:94
8756 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8757 msgstr "AGRAÏMENTS"
8758
8759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8760 msgid "Subclass"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Petit"
8766 msgstr "Identitat"
8767
8768 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Front Matter"
8771 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8772
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8774 msgid "--- Front Matter ---"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Main Matter"
8780 msgstr "Matriu matemàtica"
8781
8782 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8783 msgid "--- Main Matter ---"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8787 msgid "Back Matter"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8791 msgid "--- Back Matter ---"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8795 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8796 msgid "Part \\thepart"
8797 msgstr "Part \\thepart"
8798
8799 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8800 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8801 msgid "Chapter \\thechapter"
8802 msgstr "Capítol \\thechapter"
8803
8804 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8805 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8806 msgid "Appendix \\thechapter"
8807 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8808
8809 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Preface"
8812 msgstr "Lloc"
8813
8814 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Preface:"
8817 msgstr "Lloc:"
8818
8819 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Proof(QED)"
8822 msgstr "Demostració"
8823
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8825 msgid "Proof(smartQED)"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8829 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Title*"
8835 msgstr "Títol"
8836
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Institute and e-mail: "
8840 msgstr "Institut"
8841
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8843 msgid "MiniTOC"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8847 msgid "TOC depth (provide a number):"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8851 #, fuzzy
8852 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8853 msgstr "Llista de citacions"
8854
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8860 #, fuzzy
8861 msgid "For editors"
8862 msgstr "Crèdits"
8863
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8865 #, fuzzy
8866 msgid "List of Contributors"
8867 msgstr "Llista de branques"
8868
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Inst"
8872 msgstr "&Insereix"
8873
8874 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Institute #"
8877 msgstr "Institut"
8878
8879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Sidenote"
8882 msgstr "nota"
8883
8884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8885 #, fuzzy
8886 msgid "sidenote"
8887 msgstr "nota"
8888
8889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Marginnote"
8892 msgstr "Nota al marge|M"
8893
8894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8895 #, fuzzy
8896 msgid "marginnote"
8897 msgstr "marge"
8898
8899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8900 msgid "NewThought"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8904 msgid "new thought"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8908 #, fuzzy
8909 msgid "AllCaps"
8910 msgstr "Majúscules petites"
8911
8912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8913 #, fuzzy
8914 msgid "allcaps"
8915 msgstr "Majúscules petites"
8916
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8918 #, fuzzy
8919 msgid "SmallCaps"
8920 msgstr "Majúscules petites"
8921
8922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8923 #, fuzzy
8924 msgid "smallcaps"
8925 msgstr "Majúscules petites"
8926
8927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Full Width"
8930 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8931
8932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8933 #, fuzzy
8934 msgid "MarginTable"
8935 msgstr "Variable"
8936
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8938 #, fuzzy
8939 msgid "MarginFigure"
8940 msgstr "AjustaFigura"
8941
8942 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8943 msgid "email:"
8944 msgstr "correu-e:"
8945
8946 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8947 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Element:Firstname"
8953 msgstr "Nom"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Firstname"
8958 msgstr "Nom"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8961 msgid "Element:Fname"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Fname"
8967 msgstr "Fotograma"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Element:Surname"
8972 msgstr "Cognoms"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8976 msgid "Surname"
8977 msgstr "Cognoms"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Element:Filename"
8982 msgstr "Nom de fitxer"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8985 msgid "Element:Literal"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8989 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8990 msgid "Literal"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Element:Emph"
8996 msgstr "&Posició:"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Emph"
9001 msgstr "Èmfasi"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Element:Abbrev"
9006 msgstr "breve"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Abbrev"
9011 msgstr "breve"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9014 msgid "Element:Citation-number"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9018 msgid "Citation-number"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Element:Volume"
9024 msgstr "Columna"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Volume"
9029 msgstr "Columna"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Element:Day"
9034 msgstr "Suplementari"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9037 msgid "Day"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9041 msgid "Element:Month"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Month"
9047 msgstr "Matemàtiques"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Element:Year"
9052 msgstr "Suplementari"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Year"
9057 msgstr "Buida"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9060 msgid "Element:Issue-number"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9064 msgid "Issue-number"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9068 msgid "Element:Issue-day"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9072 msgid "Issue-day"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9076 msgid "Element:Issue-months"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9080 msgid "Issue-months"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9084 msgid "Subsubparagraph"
9085 msgstr "Subsubparàgraf"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9088 msgid "Header"
9089 msgstr "Capçalera"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9092 msgid "-- Header --"
9093 msgstr "-- Capçalera --"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9096 msgid "Special-section"
9097 msgstr "Secció especial"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9100 msgid "Special-section:"
9101 msgstr "Secció especial:"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9104 #, fuzzy
9105 msgid "AGU-journal"
9106 msgstr "Publicació-AGU"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9109 msgid "AGU-journal:"
9110 msgstr "Publicació-AGU:"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9113 msgid "Citation-number:"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9117 msgid "AGU-volume"
9118 msgstr "Volum-AGU"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9121 msgid "AGU-volume:"
9122 msgstr "Volum-AGU"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9125 msgid "AGU-issue"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9129 msgid "AGU-issue:"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9133 msgid "Copyright:"
9134 msgstr "Copyright:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9137 msgid "Index-terms"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9141 msgid "Index-terms..."
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9145 msgid "Index-term"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9149 msgid "Index-term:"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9153 msgid "Cross-term"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9157 msgid "Cross-term:"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9161 msgid "Supplementary"
9162 msgstr "Suplementari"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9165 msgid "Supplementary..."
9166 msgstr "Suplementari..."
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Supp-note"
9171 msgstr "Nota suplementària"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9174 msgid "Sup-mat-note:"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9178 msgid "Cite-other"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9182 msgid "Cite-other:"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Revised"
9188 msgstr "Revisat"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Revised:"
9193 msgstr "Revisat:"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9196 msgid "Ident-line"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9200 msgid "Ident-line:"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9204 msgid "Runhead"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9208 msgid "Runhead:"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Published-online:"
9214 msgstr "Publicat en línia:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9217 msgid "Citation"
9218 msgstr "Citació"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9221 msgid "Citation:"
9222 msgstr "Citació:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9225 msgid "Posting-order"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9229 msgid "Posting-order:"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9233 msgid "AGU-pages"
9234 msgstr "Pàgines-AGU"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9237 msgid "AGU-pages:"
9238 msgstr "Pàgines-AGU:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9241 msgid "Words"
9242 msgstr "Paraules"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9245 msgid "Words:"
9246 msgstr "Paraules:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9249 msgid "Figures"
9250 msgstr "Figures"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9253 msgid "Figures:"
9254 msgstr "Figures:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9257 msgid "Tables"
9258 msgstr "Taules"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9261 msgid "Tables:"
9262 msgstr "Taules:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9265 msgid "Datasets"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9269 msgid "Datasets:"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Element:ISSN"
9275 msgstr "&Posició:"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9278 msgid "ISSN"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9282 msgid "Element:CODEN"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9286 #, fuzzy
9287 msgid "CODEN"
9288 msgstr "ESCENA"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Element:SS-Code"
9293 msgstr "Codi"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9296 #, fuzzy
9297 msgid "SS-Code"
9298 msgstr "Codi"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Element:SS-Title"
9303 msgstr "Títol"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9306 #, fuzzy
9307 msgid "SS-Title"
9308 msgstr "Títol"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Element:CCC-Code"
9313 msgstr "Codi"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9316 #, fuzzy
9317 msgid "CCC-Code"
9318 msgstr "Codi"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Element:Code"
9323 msgstr "&Posició:"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9326 msgid "Code"
9327 msgstr "Codi"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Element:Dscr"
9332 msgstr "Agraïments"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Dscr"
9337 msgstr "&Descarta"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Element:Keyword"
9342 msgstr "Paraula clau"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Element:Orgdiv"
9347 msgstr "div"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Orgdiv"
9352 msgstr "div"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Element:Orgname"
9357 msgstr "Cognoms"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Orgname"
9362 msgstr "Cognoms"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Element:Street"
9367 msgstr "Carrer"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Element:City"
9372 msgstr "&Posició:"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9375 #, fuzzy
9376 msgid "City"
9377 msgstr "infty"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9380 msgid "Element:State"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Element:Postcode"
9386 msgstr "Enganxa"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Postcode"
9391 msgstr "Enganxa"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Element:Country"
9396 msgstr "Entrada"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Country"
9401 msgstr "Entrada"
9402
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9405 msgid "Paragraph*"
9406 msgstr "Paràgraf*"
9407
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9409 msgid "CCC"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9413 msgid "CCC code:"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9417 msgid "PaperId"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9421 msgid "Paper Id:"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9425 msgid "AuthorAddr"
9426 msgstr "AdreçAutor"
9427
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9429 msgid "Author Address:"
9430 msgstr "Adreça de l'autor:"
9431
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9433 msgid "SlugComment"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9437 msgid "Slug Comment:"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9441 msgid "Plate"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9445 msgid "Planotable"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9449 msgid "Table Caption"
9450 msgstr "Llegenda de la taula"
9451
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9453 msgid "TableCaption"
9454 msgstr "LlengendaTaula"
9455
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9457 msgid "Current Address"
9458 msgstr "Adreça actual"
9459
9460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9461 msgid "Current address:"
9462 msgstr "Adreça actual:"
9463
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9465 msgid "E-mail address:"
9466 msgstr "Adreça de correu-e:"
9467
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9469 msgid "Key words and phrases:"
9470 msgstr "Paraules i frases clau:"
9471
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9473 msgid "Dedicatory"
9474 msgstr "Dedicatòria"
9475
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Dedication:"
9479 msgstr "Dedicatòria:"
9480
9481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9482 msgid "Translator"
9483 msgstr "Traductor"
9484
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9486 msgid "Translator:"
9487 msgstr "Traductor:"
9488
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9490 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Element:Directory"
9496 msgstr "Directoris"
9497
9498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Directory"
9501 msgstr "Directoris"
9502
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9504 msgid "Element:Email"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Element:KeyCombo"
9510 msgstr "Teclat"
9511
9512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9513 #, fuzzy
9514 msgid "KeyCombo"
9515 msgstr "Teclat"
9516
9517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Element:KeyCap"
9520 msgstr "Cap"
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9523 #, fuzzy
9524 msgid "KeyCap"
9525 msgstr "Cap"
9526
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9528 msgid "Element:GuiMenu"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9532 msgid "GuiMenu"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9536 msgid "Element:GuiMenuItem"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9540 msgid "GuiMenuItem"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9544 msgid "Element:GuiButton"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9548 msgid "GuiButton"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9552 msgid "Element:MenuChoice"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9556 msgid "MenuChoice"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9560 msgid "SGML"
9561 msgstr "SGML"
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9564 msgid "Subparagraph*"
9565 msgstr "Subparàgraf*"
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9568 msgid "Authorgroup"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9572 msgid "RevisionHistory"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9576 msgid "Revision History"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9580 msgid "Revision"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9584 msgid "RevisionRemark"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9588 msgid "FirstName"
9589 msgstr "Nom"
9590
9591 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9592 #: lib/layouts/sweave.module:43
9593 msgid "Scrap"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9597 msgid "\\arabic{chapter}"
9598 msgstr "\\arabic{chapter}"
9599
9600 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9601 msgid "\\Alph{chapter}"
9602 msgstr "\\Alph{chapter}"
9603
9604 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9605 msgid "\\arabic{footnote}"
9606 msgstr "\\arabic{footnote}"
9607
9608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9609 msgid "\\Roman{section}."
9610 msgstr "\\Roman{section}."
9611
9612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9613 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9614 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9615
9616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9617 msgid "\\Alph{subsection}."
9618 msgstr "\\Alph{subsection}."
9619
9620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9621 msgid "\\arabic{subsection}."
9622 msgstr "\\arabic{subsection}."
9623
9624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9625 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9626 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9627
9628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9629 msgid "\\alph{subsubsection}."
9630 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9631
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9633 msgid "\\alph{paragraph}."
9634 msgstr "\\alph{paragraph}."
9635
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9637 msgid "Addpart"
9638 msgstr "AfegeixPart"
9639
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9641 msgid "Addchap"
9642 msgstr "AfegiexCapítol"
9643
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9645 msgid "Addsec"
9646 msgstr "AfegeixSecció"
9647
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9649 msgid "Addchap*"
9650 msgstr "AfegeixCapítol*"
9651
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9653 msgid "Addsec*"
9654 msgstr "AfegeixSecció*"
9655
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9657 msgid "Minisec"
9658 msgstr "Minisecció"
9659
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9661 msgid "Publishers"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Dedication"
9667 msgstr "Dedicatòria"
9668
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9670 msgid "Titlehead"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9674 msgid "Uppertitleback"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9678 msgid "Lowertitleback"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9682 msgid "Extratitle"
9683 msgstr "Títol extra"
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9686 msgid "Captionabove"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9690 msgid "Captionbelow"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9694 msgid "Dictum"
9695 msgstr "Dictat"
9696
9697 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9698 #, fuzzy
9699 msgid "CharStyle"
9700 msgstr "Estil"
9701
9702 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9703 msgid "UNDEFINED"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9707 msgid "pp."
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9711 #, fuzzy
9712 msgid "ed."
9713 msgstr "vermell"
9714
9715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9716 msgid "vol."
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9720 #, fuzzy
9721 msgid "no."
9722 msgstr "no"
9723
9724 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9726 msgid "in"
9727 msgstr "in"
9728
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9730 msgid "\\Roman{part}"
9731 msgstr "\\Roman{part}"
9732
9733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Part \\Roman{part}"
9736 msgstr "\\Roman{part}"
9737
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Chapter ##"
9741 msgstr "Capítol"
9742
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Section ##"
9747 msgstr "Secció"
9748
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Paragraph ##"
9752 msgstr "Paràgraf"
9753
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9755 msgid "\\arabic{enumi}."
9756 msgstr "\\arabic{enumi}."
9757
9758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9759 msgid "\\roman{enumiii}."
9760 msgstr "\\roman{enumiii}."
9761
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9763 msgid "\\Alph{enumiv}."
9764 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9765
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Equation ##"
9769 msgstr "Equació"
9770
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Footnote ##"
9774 msgstr "Nota al peu de pàg."
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9777 msgid "Marginal"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9781 msgid "margin"
9782 msgstr "marge"
9783
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9785 msgid "Foot"
9786 msgstr "Peu"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9789 msgid "foot"
9790 msgstr "peu"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9793 msgid "Note:Comment"
9794 msgstr "Nota:Comentari"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9797 msgid "comment"
9798 msgstr "comentari"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9801 msgid "Note:Note"
9802 msgstr "Nota:Nota"
9803
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9805 msgid "note"
9806 msgstr "nota"
9807
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9809 msgid "Note:Greyedout"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9813 msgid "greyedout"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9817 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9818 msgid "ERT"
9819 msgstr "ERT"
9820
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9823 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Phantom"
9826 msgstr "hom"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9830 msgid "Listings"
9831 msgstr "Llistats"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9835 msgid "Branch"
9836 msgstr "Branca"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9839 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9841 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9842 msgid "Index"
9843 msgstr "Índex"
9844
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9846 msgid "Idx"
9847 msgstr "Idx"
9848
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9850 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9851 msgid "Box"
9852 msgstr "Caixa"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Box:Shaded"
9857 msgstr "Ombrejat"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Float"
9862 msgstr "&Flotant"
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Wrap"
9867 msgstr "wrap"
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9870 msgid "OptArg"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9874 msgid "opt"
9875 msgstr "opt"
9876
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Info"
9880 msgstr "Desfés"
9881
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Info:menu"
9885 msgstr "mu"
9886
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Info:shortcut"
9890 msgstr "&Drecera:"
9891
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Info:shortcuts"
9895 msgstr "&Drecera:"
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9898 msgid "Caption"
9899 msgstr "Llegenda"
9900
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Preview"
9904 msgstr "Vista preliminar LyX"
9905
9906 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9907 msgid "--Separator--"
9908 msgstr "--Separador--"
9909
9910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9911 msgid "--- Separate Environment ---"
9912 msgstr "--- Entorn separat ---"
9913
9914 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9915 msgid "Headnote"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9919 msgid "Headnote (optional):"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9923 msgid "Corr Author:"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9927 msgid "Offprints"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9931 msgid "Offprints:"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Fact \\thefact."
9937 msgstr "Fet \\thetheorem."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Problem \\theproblem."
9942 msgstr "Problema \\thetheorem."
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Exercise \\theexercise."
9947 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9950 msgid "Corollary \\thetheorem."
9951 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9954 msgid "Lemma \\thetheorem."
9955 msgstr "Lema \\thetheorem."
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9958 msgid "Proposition \\thetheorem."
9959 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9962 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9963 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9966 msgid "Fact \\thetheorem."
9967 msgstr "Fet \\thetheorem."
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9970 msgid "Definition \\thetheorem."
9971 msgstr "Definició \\thetheorem."
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9974 msgid "Example \\thetheorem."
9975 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9978 msgid "Problem \\thetheorem."
9979 msgstr "Problema \\thetheorem."
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9982 msgid "Exercise \\thetheorem."
9983 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9986 msgid "Remark \\thetheorem."
9987 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9990 msgid "Claim \\thetheorem."
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9994 msgid "Example*"
9995 msgstr "Exemple*"
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9998 msgid "Problem*"
9999 msgstr "Problema*"
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10002 msgid "Exercise*"
10003 msgstr "Exercici*"
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10006 msgid "Remark*"
10007 msgstr "Comentari*"
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10010 msgid "Claim*"
10011 msgstr "Afirmació*"
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10014 msgid "Conjecture."
10015 msgstr "Conjectura."
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10018 msgid "Fact*"
10019 msgstr "Fet*"
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10022 msgid "Problem."
10023 msgstr "Problema."
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10026 msgid "Exercise."
10027 msgstr "Exercici."
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10030 msgid "Remark."
10031 msgstr "Comentari."
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:2
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Braille"
10036 msgstr "Braille"
10037
10038 #: lib/layouts/braille.module:6
10039 #, fuzzy
10040 msgid ""
10041 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10042 "in examples."
10043 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:22
10046 msgid "Braille (default)"
10047 msgstr "Braille (predeterminat)"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10050 msgid "Braille:"
10051 msgstr "Braille:"
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:45
10054 msgid "Braille (textsize)"
10055 msgstr "Braille (mida del text)"
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:68
10058 msgid "Braille (dots on)"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:83
10062 msgid "Braille_dots_on"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:92
10066 msgid "Braille (dots off)"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:107
10070 msgid "Braille_dots_off"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:116
10074 msgid "Braille (mirror on)"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:131
10078 msgid "Braille_mirror_on"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:140
10082 msgid "Braille (mirror off)"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:155
10086 msgid "Braille_mirror_off"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:163
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Braillebox"
10092 msgstr "Braille"
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:167
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Braille box"
10097 msgstr "Braille"
10098
10099 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Endnote"
10102 msgstr "nota"
10103
10104 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10105 msgid ""
10106 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10107 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Custom:Endnote"
10113 msgstr "nota"
10114
10115 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10116 #, fuzzy
10117 msgid "endnote"
10118 msgstr "notafinal"
10119
10120 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10121 msgid "Number Equations by Section"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10125 msgid ""
10126 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10127 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Number Figures by Section"
10133 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10134
10135 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10136 msgid ""
10137 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10138 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Foot to End"
10144 msgstr "Peu al final"
10145
10146 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10147 msgid ""
10148 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10149 "where you want the endnotes to appear."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10153 msgid "Hanging"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/hanging.module:6
10157 msgid ""
10158 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10159 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10160 "are indented."
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/initials.module:2
10164 msgid "Initials"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/initials.module:6
10168 msgid ""
10169 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10170 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10174 #, fuzzy
10175 msgid "charstyles"
10176 msgstr "Estil"
10177
10178 #: lib/layouts/initials.module:10
10179 #, fuzzy
10180 msgid "CharStyle:Initial"
10181 msgstr "CharStyle:Institut"
10182
10183 #: lib/layouts/initials.module:12
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Initial"
10186 msgstr "Cursiva"
10187
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10189 msgid "Linguistics"
10190 msgstr "Lingüístics"
10191
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10193 msgid ""
10194 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10195 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10196 "examples."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10200 msgid "Numbered Example (multiline)"
10201 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10202
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10204 msgid "Example:"
10205 msgstr "Exemple:"
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10208 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10209 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10212 msgid "Examples:"
10213 msgstr "Exemples:"
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10216 msgid "Subexample"
10217 msgstr "Subexemple"
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10220 msgid "Subexample:"
10221 msgstr "Subexemple:"
10222
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10224 msgid "Custom:Glosse"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10228 msgid "Glosse"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10232 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10236 msgid "Tri-Glosse"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10240 msgid "CharStyle:Expression"
10241 msgstr "CharStyle:Expressió"
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10244 msgid "expr."
10245 msgstr "expr."
10246
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10248 msgid "CharStyle:Concepts"
10249 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10250
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10252 msgid "concept"
10253 msgstr "concepte"
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10256 msgid "CharStyle:Meaning"
10257 msgstr "CharStyle:Significat"
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10260 msgid "meaning"
10261 msgstr "significat"
10262
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Tableau"
10266 msgstr "Taula"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10269 #, fuzzy
10270 msgid "List of Tableaux"
10271 msgstr "Llista de taules"
10272
10273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10274 msgid "Logical Markup"
10275 msgstr "Marcat lògic"
10276
10277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10278 msgid ""
10279 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10280 "code."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10284 msgid "CharStyle:Noun"
10285 msgstr "CharStyle:Nom"
10286
10287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10288 msgid "noun"
10289 msgstr "nom"
10290
10291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10292 #, fuzzy
10293 msgid "CharStyle:Emph"
10294 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10295
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10297 msgid "emph"
10298 msgstr "èmfasi"
10299
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10301 #, fuzzy
10302 msgid "CharStyle:Strong"
10303 msgstr "CharStyle:Fort"
10304
10305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10306 #, fuzzy
10307 msgid "strong"
10308 msgstr "fort"
10309
10310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10311 msgid "CharStyle:Code"
10312 msgstr "CharStyle:Codi"
10313
10314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10315 msgid "code"
10316 msgstr "codi"
10317
10318 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10319 msgid "Minimalistic"
10320 msgstr "Minimalístic"
10321
10322 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10323 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/noweb.module:2
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Noweb literate programming"
10329 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10330
10331 #: lib/layouts/noweb.module:5
10332 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10336 #, fuzzy
10337 msgid "literate"
10338 msgstr "En sèrie"
10339
10340 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10341 #: lib/configure.py:507
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Sweave"
10344 msgstr "De&sa"
10345
10346 #: lib/layouts/sweave.module:5
10347 msgid ""
10348 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/sweave.module:21
10352 msgid "Chunk"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/sweave.module:47
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Sweave Options"
10358 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10359
10360 #: lib/layouts/sweave.module:48
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Sweave opts"
10363 msgstr "Lletres en pantalla"
10364
10365 #: lib/layouts/sweave.module:67
10366 #, fuzzy
10367 msgid "S/R expression"
10368 msgstr "E&xpressió regular"
10369
10370 #: lib/layouts/sweave.module:68
10371 #, fuzzy
10372 msgid "S/R expr"
10373 msgstr "expr."
10374
10375 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10376 msgid "Sweave Input File"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Number Tables by Section"
10382 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10383
10384 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10385 msgid ""
10386 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10387 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10393 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10396 msgid ""
10397 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10398 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10399 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10400 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10401 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10402 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10403 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10404 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10410 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10413 msgid ""
10414 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10415 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10416 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10417 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10418 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10419 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10420 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Criterion \\thecriterion."
10426 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10430 msgid "Criterion*"
10431 msgstr "Criteri*"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10435 msgid "Criterion."
10436 msgstr "Criteri."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10441 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10445 msgid "Algorithm."
10446 msgstr "Algorisme."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10454 msgid "Axiom"
10455 msgstr "Axioma"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Axiom \\theaxiom."
10460 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10464 msgid "Axiom*"
10465 msgstr "Axioma*"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10469 msgid "Axiom."
10470 msgstr "Axioma."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10478 msgid "Condition"
10479 msgstr "Condició"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Condition \\thecondition."
10484 msgstr "Condició \\thetheorem."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10488 msgid "Condition*"
10489 msgstr "Condició*"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10493 msgid "Condition."
10494 msgstr "Condició."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Note \\thenote."
10499 msgstr "Nota \\thetheorem."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10503 msgid "Note*"
10504 msgstr "Nota*"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10508 msgid "Note."
10509 msgstr "Nota."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10513 msgid "Notation*"
10514 msgstr "Notació*"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10518 msgid "Notation."
10519 msgstr "Notació."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Summary \\thesummary."
10524 msgstr "Resum \\thetheorem."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10528 msgid "Summary*"
10529 msgstr "Resum*"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10533 msgid "Summary."
10534 msgstr "Resum."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10539 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10543 msgid "Acknowledgement*"
10544 msgstr "Agraïment*"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10552 msgid "Conclusion"
10553 msgstr "Conclusió"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10558 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10562 msgid "Conclusion*"
10563 msgstr "Conclusió*"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10567 msgid "Conclusion."
10568 msgstr "Conclusió."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10576 msgid "Assumption"
10577 msgstr "Assumpció"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Assumption \\theassumption."
10582 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10586 msgid "Assumption*"
10587 msgstr "Assumpció*"
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10591 msgid "Assumption."
10592 msgstr "Assumpció."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10595 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10596 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10599 msgid ""
10600 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10601 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10602 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10603 "in both numbered and non-numbered forms."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10607 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10609 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10610 #, fuzzy
10611 msgid "theorems"
10612 msgstr "Teoremes"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10615 msgid "Criterion \\thetheorem."
10616 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10619 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10620 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10623 msgid "Axiom \\thetheorem."
10624 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10627 msgid "Condition \\thetheorem."
10628 msgstr "Condició \\thetheorem."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10631 msgid "Note \\thetheorem."
10632 msgstr "Nota \\thetheorem."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10635 msgid "Notation \\thetheorem."
10636 msgstr "Notació \\thetheorem."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10639 msgid "Summary \\thetheorem."
10640 msgstr "Resum \\thetheorem."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10643 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10644 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10647 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10648 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10651 msgid "Assumption \\thetheorem."
10652 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Question \\thetheorem."
10657 msgstr "Definició \\thetheorem."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Question*"
10662 msgstr "Qüestió"
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Question."
10667 msgstr "Qüestió"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10670 msgid "Theorems (AMS)"
10671 msgstr "Teoremes (AMS)"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10674 msgid ""
10675 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10676 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10677 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10678 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10684 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10687 msgid ""
10688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10689 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10690 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10691 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10692 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10693 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10694 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10700 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10703 msgid ""
10704 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10705 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10706 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10707 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10708 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10714 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10717 #, fuzzy
10718 msgid ""
10719 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10720 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10721 "chapter environment."
10722 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10727 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10730 msgid ""
10731 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10732 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10733 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10734 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10735 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10741 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10744 #, fuzzy
10745 msgid ""
10746 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10747 "section start)."
10748 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10753 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10756 msgid ""
10757 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10758 "using the extended AMS machinery."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10762 msgid ""
10763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10764 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10765 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10769 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10770 msgid "Ignore"
10771 msgstr "Ignora"
10772
10773 #: lib/languages:6
10774 msgid "Afrikaans"
10775 msgstr "Afrikaans"
10776
10777 #: lib/languages:7
10778 msgid "Albanian"
10779 msgstr "Albanès"
10780
10781 #: lib/languages:8
10782 #, fuzzy
10783 msgid "English (USA)"
10784 msgstr "Anglès"
10785
10786 #: lib/languages:10
10787 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10788 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10789
10790 #: lib/languages:11
10791 msgid "Arabic (Arabi)"
10792 msgstr "Àrab (Arabi)"
10793
10794 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10795 msgid "Armenian"
10796 msgstr "Armeni"
10797
10798 #: lib/languages:13
10799 #, fuzzy
10800 msgid "German (Austria, old spelling)"
10801 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10802
10803 #: lib/languages:14
10804 msgid "German (Austria)"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/languages:15
10808 msgid "Indonesian"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/languages:16
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Malay"
10814 msgstr "Correu"
10815
10816 #: lib/languages:17
10817 msgid "Basque"
10818 msgstr "Basc"
10819
10820 #: lib/languages:18
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Belarusian"
10823 msgstr "Bielorús"
10824
10825 #: lib/languages:19
10826 msgid "Portuguese (Brazil)"
10827 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10828
10829 #: lib/languages:20
10830 msgid "Breton"
10831 msgstr "Bretó"
10832
10833 #: lib/languages:21
10834 #, fuzzy
10835 msgid "English (UK)"
10836 msgstr "Anglès"
10837
10838 #: lib/languages:22
10839 msgid "Bulgarian"
10840 msgstr "Búlgar"
10841
10842 #: lib/languages:23
10843 #, fuzzy
10844 msgid "English (Canada)"
10845 msgstr "Anglès"
10846
10847 #: lib/languages:24
10848 #, fuzzy
10849 msgid "French (Canada)"
10850 msgstr "Francès canadenc"
10851
10852 #: lib/languages:25
10853 msgid "Catalan"
10854 msgstr "Català"
10855
10856 #: lib/languages:26
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Chinese (simplified)"
10859 msgstr "Xinès (simplificat)"
10860
10861 #: lib/languages:27
10862 msgid "Chinese (traditional)"
10863 msgstr "Xinès (tradicional)"
10864
10865 #: lib/languages:28
10866 msgid "Croatian"
10867 msgstr "Croat"
10868
10869 #: lib/languages:29
10870 msgid "Czech"
10871 msgstr "Txec"
10872
10873 #: lib/languages:30
10874 msgid "Danish"
10875 msgstr "Danès"
10876
10877 #: lib/languages:31
10878 msgid "Dutch"
10879 msgstr "Holandès"
10880
10881 #: lib/languages:32
10882 msgid "English"
10883 msgstr "Anglès"
10884
10885 #: lib/languages:34
10886 msgid "Esperanto"
10887 msgstr "Esperanto"
10888
10889 #: lib/languages:35
10890 msgid "Estonian"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/languages:37
10894 msgid "Farsi"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/languages:38
10898 msgid "Finnish"
10899 msgstr "Finès"
10900
10901 #: lib/languages:40
10902 msgid "French"
10903 msgstr "Francès"
10904
10905 #: lib/languages:41
10906 msgid "Galician"
10907 msgstr "Gallec"
10908
10909 #: lib/languages:42
10910 msgid "German (old spelling)"
10911 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10912
10913 #: lib/languages:43
10914 msgid "German"
10915 msgstr "Alemany"
10916
10917 #: lib/languages:44
10918 msgid "German (Switzerland)"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10923 msgid "Greek"
10924 msgstr "Grec"
10925
10926 #: lib/languages:46
10927 msgid "Greek (polytonic)"
10928 msgstr "Grec (politònic)"
10929
10930 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10931 msgid "Hebrew"
10932 msgstr "Hebreu"
10933
10934 #: lib/languages:51
10935 msgid "Icelandic"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/languages:53
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Interlingua"
10941 msgstr "Interlingua"
10942
10943 #: lib/languages:54
10944 msgid "Irish"
10945 msgstr "Irlandès"
10946
10947 #: lib/languages:55
10948 msgid "Italian"
10949 msgstr "Italià"
10950
10951 #: lib/languages:56
10952 msgid "Japanese"
10953 msgstr "Japonès"
10954
10955 #: lib/languages:57
10956 msgid "Japanese (CJK)"
10957 msgstr "Japonès (CJK)"
10958
10959 #: lib/languages:58
10960 msgid "Kazakh"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/languages:60
10964 msgid "Korean"
10965 msgstr "Coreà"
10966
10967 #: lib/languages:62
10968 msgid "Latin"
10969 msgstr "Llatí"
10970
10971 #: lib/languages:63
10972 msgid "Latvian"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/languages:64
10976 msgid "Lithuanian"
10977 msgstr "Lituà"
10978
10979 #: lib/languages:65
10980 msgid "Lower Sorbian"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/languages:66
10984 msgid "Hungarian"
10985 msgstr "Hongarès"
10986
10987 #: lib/languages:67
10988 msgid "Mongolian"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/languages:68
10992 msgid "Norsk"
10993 msgstr "Noruec (Norsk)"
10994
10995 #: lib/languages:69
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Nynorsk"
10998 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10999
11000 #: lib/languages:70
11001 msgid "Polish"
11002 msgstr "Polonès"
11003
11004 #: lib/languages:71
11005 msgid "Portuguese"
11006 msgstr "Portuguès"
11007
11008 #: lib/languages:72
11009 msgid "Romanian"
11010 msgstr "Romanès"
11011
11012 #: lib/languages:73
11013 msgid "Russian"
11014 msgstr "Rus"
11015
11016 #: lib/languages:74
11017 msgid "North Sami"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/languages:75
11021 msgid "Scottish"
11022 msgstr "Escocès"
11023
11024 #: lib/languages:76
11025 msgid "Serbian"
11026 msgstr "Serbi"
11027
11028 #: lib/languages:77
11029 msgid "Serbian (Latin)"
11030 msgstr "Serbi (Latin)"
11031
11032 #: lib/languages:78
11033 msgid "Slovak"
11034 msgstr "Eslovac"
11035
11036 #: lib/languages:79
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Slovene"
11039 msgstr "Eslové"
11040
11041 #: lib/languages:80
11042 msgid "Spanish"
11043 msgstr "Castellà"
11044
11045 #: lib/languages:81
11046 msgid "Spanish (Mexico)"
11047 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11048
11049 #: lib/languages:82
11050 msgid "Swedish"
11051 msgstr "Suec"
11052
11053 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11054 msgid "Thai"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/languages:84
11058 msgid "Turkish"
11059 msgstr "Turc"
11060
11061 #: lib/languages:85
11062 msgid "Turkmen"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/languages:86
11066 msgid "Ukrainian"
11067 msgstr "Ucrainès"
11068
11069 #: lib/languages:87
11070 msgid "Upper Sorbian"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/languages:88
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Vietnamese"
11076 msgstr "Vietnamita"
11077
11078 #: lib/languages:89
11079 msgid "Welsh"
11080 msgstr "Gal·lès"
11081
11082 #: lib/encodings:14
11083 msgid "Unicode (utf8)"
11084 msgstr "Unicode (utf8)"
11085
11086 #: lib/encodings:19
11087 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11088 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11089
11090 #: lib/encodings:23
11091 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11092 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11093
11094 #: lib/encodings:26
11095 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11096 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11097
11098 #: lib/encodings:29
11099 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11100 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11101
11102 #: lib/encodings:32
11103 #, fuzzy
11104 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11105 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11106
11107 #: lib/encodings:35
11108 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11109 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11110
11111 #: lib/encodings:38
11112 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11113 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11114
11115 #: lib/encodings:42
11116 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11117 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11118
11119 #: lib/encodings:45
11120 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11121 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11122
11123 #: lib/encodings:48
11124 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11125 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11126
11127 #: lib/encodings:51
11128 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11129 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11130
11131 #: lib/encodings:55
11132 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11133 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11134
11135 #: lib/encodings:58
11136 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11137 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11138
11139 #: lib/encodings:61
11140 #, fuzzy
11141 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11142 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11143
11144 #: lib/encodings:64
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11147 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11148
11149 #: lib/encodings:67
11150 msgid "DOS (CP 437)"
11151 msgstr "DOS (CP 437)"
11152
11153 #: lib/encodings:71
11154 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11155 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11156
11157 #: lib/encodings:74
11158 msgid "Western European (CP 850)"
11159 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11160
11161 #: lib/encodings:77
11162 msgid "Central European (CP 852)"
11163 msgstr "Europa central (CP 852)"
11164
11165 #: lib/encodings:80
11166 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11167 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11168
11169 #: lib/encodings:83
11170 msgid "Western European (CP 858)"
11171 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11172
11173 #: lib/encodings:86
11174 msgid "Hebrew (CP 862)"
11175 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11176
11177 #: lib/encodings:89
11178 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11179 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11180
11181 #: lib/encodings:92
11182 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11183 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11184
11185 #: lib/encodings:95
11186 msgid "Central European (CP 1250)"
11187 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11188
11189 #: lib/encodings:98
11190 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11191 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11192
11193 #: lib/encodings:102
11194 msgid "Western European (CP 1252)"
11195 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11196
11197 #: lib/encodings:105
11198 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11199 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11200
11201 #: lib/encodings:109
11202 msgid "Arabic (CP 1256)"
11203 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11204
11205 #: lib/encodings:112
11206 msgid "Baltic (CP 1257)"
11207 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11208
11209 #: lib/encodings:115
11210 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11211 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11212
11213 #: lib/encodings:118
11214 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11215 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11216
11217 #: lib/encodings:121
11218 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11219 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11220
11221 #: lib/encodings:124
11222 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11223 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11224
11225 #: lib/encodings:149
11226 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11227 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11228
11229 #: lib/encodings:153
11230 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11231 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11232
11233 #: lib/encodings:157
11234 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11235 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11236
11237 #: lib/encodings:161
11238 msgid "Korean (EUC-KR)"
11239 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11240
11241 #: lib/encodings:165
11242 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11243 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11244
11245 #: lib/encodings:169
11246 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11247 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11248
11249 #: lib/encodings:173
11250 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11251 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11252
11253 #: lib/encodings:180
11254 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11255 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11256
11257 #: lib/encodings:182
11258 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11259 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11260
11261 #: lib/encodings:184
11262 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11263 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11264
11265 #: lib/encodings:191
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11268 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11269
11270 #: lib/encodings:196
11271 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11272 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11273
11274 #: lib/encodings:200
11275 msgid "ASCII"
11276 msgstr "ASCII"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11279 msgid "File|F"
11280 msgstr "Fitxer|F"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11283 msgid "Edit|E"
11284 msgstr "Edició|E"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11287 msgid "Insert|I"
11288 msgstr "Insereix|I"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:35
11291 msgid "Layout|L"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11295 msgid "View|V"
11296 msgstr "Visualitza|V"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11299 msgid "Navigate|N"
11300 msgstr "Navega|N"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:38
11303 msgid "Documents|D"
11304 msgstr "Documents|D"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11307 msgid "Help|H"
11308 msgstr "Ajuda|H"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11311 msgid "New|N"
11312 msgstr "Nou|N"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:48
11315 msgid "New from Template...|T"
11316 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11319 msgid "Open...|O"
11320 msgstr "Obre...|O"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11323 msgid "Close|C"
11324 msgstr "Tanca|C"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11327 msgid "Save|S"
11328 msgstr "Desa|S"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11331 msgid "Save As...|A"
11332 msgstr "Anomena i desa...|A"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:54
11335 msgid "Revert|R"
11336 msgstr "Inverteix|R"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11339 msgid "Version Control|V"
11340 msgstr "Control de Versions|V"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11343 msgid "Import|I"
11344 msgstr "Importa|I"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11347 msgid "Export|E"
11348 msgstr "Exporta|E"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11351 msgid "Print...|P"
11352 msgstr "Imprimeix...|P"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11355 msgid "Fax...|F"
11356 msgstr "Fax...|F"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11359 msgid "Exit|x"
11360 msgstr "Surt|x"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11363 msgid "Register...|R"
11364 msgstr "Registra...|R"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11367 msgid "Check In Changes...|I"
11368 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11371 msgid "Check Out for Edit|O"
11372 msgstr "Verifica per editar|O"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Revert to Repository Version|v"
11377 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11380 msgid "Undo Last Check In|U"
11381 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Show History...|H"
11386 msgstr "Mostra l'historial|H"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11389 msgid "Custom...|C"
11390 msgstr "Personalitzat...|C"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11393 msgid "Undo|U"
11394 msgstr "Desfès|U"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:91
11397 msgid "Redo|d"
11398 msgstr "Refès|d"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:93
11401 msgid "Cut|C"
11402 msgstr "Retalla|C"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:94
11405 msgid "Copy|o"
11406 msgstr "Copia|o"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:95
11409 msgid "Paste|a"
11410 msgstr "Enganxa|a"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:96
11413 msgid "Paste External Selection|x"
11414 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:98
11417 msgid "Find & Replace...|F"
11418 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:100
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Tabular|T"
11423 msgstr "Tabular|T"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11426 msgid "Math|M"
11427 msgstr "Matemàtiques|M"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11430 msgid "Spellchecker...|S"
11431 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:105
11434 msgid "Thesaurus..."
11435 msgstr "Tesaurus..."
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:106
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Statistics...|i"
11440 msgstr "Estat"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11443 msgid "Check TeX|h"
11444 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:108
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Change Tracking|g"
11449 msgstr "Verifica els canvis|g"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11452 msgid "Preferences...|P"
11453 msgstr "Preferències...|P"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11456 msgid "Reconfigure|R"
11457 msgstr "Reconfigura|R"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:115
11460 msgid "Selection as Lines|L"
11461 msgstr "Selecció com a línies|L"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:116
11464 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11465 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11468 msgid "Multicolumn|M"
11469 msgstr "Multicolumna|M"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:122
11472 msgid "Line Top|T"
11473 msgstr "Línia superior|T"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:123
11476 msgid "Line Bottom|B"
11477 msgstr "Línia inferior|B"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:124
11480 msgid "Line Left|L"
11481 msgstr "Línia esquerra|L"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:125
11484 msgid "Line Right|R"
11485 msgstr "Línia dreta|R"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:127
11488 msgid "Alignment|i"
11489 msgstr "Aliniació|i"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11492 msgid "Add Row|A"
11493 msgstr "Afegeix fila|A"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:130
11496 msgid "Delete Row|w"
11497 msgstr "Suprimeix fila|w"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11500 msgid "Copy Row"
11501 msgstr "Copia fila"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11504 msgid "Swap Rows"
11505 msgstr "Intercanvia files"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11508 msgid "Add Column|u"
11509 msgstr "Afegeix columna|u"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:135
11512 msgid "Delete Column|D"
11513 msgstr "Suprimeix columna|D"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11516 msgid "Copy Column"
11517 msgstr "Copia columna"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11520 msgid "Swap Columns"
11521 msgstr "Intercanvia columnes"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11524 msgid "Left|L"
11525 msgstr "Esquerra|L"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11528 msgid "Center|C"
11529 msgstr "Centre|C"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11532 msgid "Right|R"
11533 msgstr "Dreta|R"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11536 msgid "Top|T"
11537 msgstr "Amunt|T"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11540 msgid "Middle|M"
11541 msgstr "Mig|M"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11544 msgid "Bottom|B"
11545 msgstr "Avall|B"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:159
11548 msgid "Toggle Numbering|N"
11549 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:160
11552 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11553 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11556 msgid "Change Limits Type|L"
11557 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11560 msgid "Change Formula Type|F"
11561 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11564 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11565 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:168
11568 msgid "Alignment|A"
11569 msgstr "Aliniació|A"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:170
11572 msgid "Add Row|R"
11573 msgstr "Afegeix fila|R"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11576 msgid "Delete Row|D"
11577 msgstr "Suprimeix fila|D"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:175
11580 msgid "Add Column|C"
11581 msgstr "Afegeix columna|C"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11584 msgid "Delete Column|e"
11585 msgstr "Suprimeix columna|e"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11588 msgid "Default|t"
11589 msgstr "Predeterminat|t"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Display|D"
11594 msgstr "Display|D"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11597 msgid "Inline|I"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:188
11601 msgid "Octave"
11602 msgstr "Octave"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:189
11605 msgid "Maxima"
11606 msgstr "Maxima"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:190
11609 msgid "Mathematica"
11610 msgstr "Mathematica"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:192
11613 msgid "Maple, simplify"
11614 msgstr "Maple, simplify"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:193
11617 msgid "Maple, factor"
11618 msgstr "Maple, factor"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:194
11621 msgid "Maple, evalm"
11622 msgstr "Maple, evalm"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:195
11625 msgid "Maple, evalf"
11626 msgstr "Maple, evalf"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11630 msgid "Inline Formula|I"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11634 msgid "Displayed Formula|D"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:201
11638 msgid "Eqnarray Environment|q"
11639 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:202
11642 msgid "Align Environment|A"
11643 msgstr "Entorn align|A"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:203
11646 msgid "AlignAt Environment"
11647 msgstr "Entorn alignat"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:204
11650 msgid "Flalign Environment|F"
11651 msgstr "Entorn flalign|F"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:207
11654 msgid "Gather Environment"
11655 msgstr "Entorn gather"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:208
11658 msgid "Multline Environment"
11659 msgstr "Entorn multilínia"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11662 msgid "Math|h"
11663 msgstr "Matemàtiques|h"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:216
11666 msgid "Special Character|S"
11667 msgstr "Caràcter especial|S"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11670 msgid "Citation...|C"
11671 msgstr "Citació...|C"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:218
11674 msgid "Cross-reference...|r"
11675 msgstr "Referència creuada...|r"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11678 msgid "Label...|L"
11679 msgstr "Etiqueta...|L"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11682 msgid "Footnote|F"
11683 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11686 msgid "Marginal Note|M"
11687 msgstr "Nota al marge|M"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:222
11690 msgid "Short Title"
11691 msgstr "Títol curt"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:223
11694 msgid "Index Entry|I"
11695 msgstr "Entrada d'índex|I"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:224
11698 msgid "Nomenclature Entry"
11699 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:225
11702 msgid "URL...|U"
11703 msgstr "URL...|U"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11706 msgid "Note|N"
11707 msgstr "Nota|N"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:227
11710 msgid "Lists & TOC|O"
11711 msgstr "Llistes i índexs|O"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:229
11714 msgid "TeX Code|T"
11715 msgstr "Codi TeX|T"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:230
11718 msgid "Minipage|p"
11719 msgstr "Minipàgina|p"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11722 msgid "Graphics...|G"
11723 msgstr "Gràfics...|G"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:232
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Tabular Material...|b"
11728 msgstr "Material tabular...|b"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:233
11731 msgid "Floats|a"
11732 msgstr "Flotants|a"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:235
11735 msgid "Include File...|d"
11736 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:236
11739 msgid "Insert File|e"
11740 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:237
11743 msgid "External Material...|x"
11744 msgstr "Material extern...|x"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Symbols...|b"
11749 msgstr "Símbol"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11752 msgid "Superscript|S"
11753 msgstr "Superíndex|S"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11756 msgid "Subscript|u"
11757 msgstr "Subíndex|u"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:244
11760 msgid "Hyphenation Point|P"
11761 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Protected Hyphen|y"
11766 msgstr "Espai protegit|r"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11769 msgid "Ligature Break|k"
11770 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:247
11773 msgid "Protected Space|r"
11774 msgstr "Espai protegit|r"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Interword Space|w"
11779 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11783 msgid "Thin Space|T"
11784 msgstr "Espai prim|T"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Horizontal Space...|o"
11789 msgstr "Espai vertical...|V"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:251
11792 msgid "Vertical Space..."
11793 msgstr "Espai vertical..."
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:252
11796 msgid "Line Break|L"
11797 msgstr "Salt de línia|L"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11800 msgid "Ellipsis|i"
11801 msgstr "El·lipsis|i"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11804 #, fuzzy
11805 msgid "End of Sentence|E"
11806 msgstr "Final de frase|E"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:255
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Protected Dash|D"
11811 msgstr "Espai protegit|r"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11814 msgid "Breakable Slash|a"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:257
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Single Quote|Q"
11820 msgstr "Cometes simples|Q"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:258
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Ordinary Quote|O"
11825 msgstr "Cometes normals|O"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11828 msgid "Menu Separator|M"
11829 msgstr "Separació de menús|M"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:260
11832 msgid "Horizontal Line"
11833 msgstr "Línia horitzontal"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11836 msgid "Page Break"
11837 msgstr "Salt de pàgina"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11840 msgid "Display Formula|D"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11845 msgid "Eqnarray Environment|E"
11846 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11850 msgid "AMS align Environment|a"
11851 msgstr "Entorn AMS align|a"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11855 msgid "AMS alignat Environment|t"
11856 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11860 msgid "AMS flalign Environment|f"
11861 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11865 msgid "AMS gather Environment|g"
11866 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11870 msgid "AMS multline Environment|m"
11871 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11874 msgid "Array Environment|y"
11875 msgstr "Entorn array|y"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11878 msgid "Cases Environment|C"
11879 msgstr "Entorn de casos|C"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11882 msgid "Split Environment|S"
11883 msgstr "Entorn split|S"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:280
11886 msgid "Font Change|o"
11887 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:284
11890 msgid "Math Normal Font"
11891 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:286
11894 msgid "Math Calligraphic Family"
11895 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:287
11898 msgid "Math Fraktur Family"
11899 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:288
11902 msgid "Math Roman Family"
11903 msgstr "Família Roman matemàtica"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:289
11906 msgid "Math Sans Serif Family"
11907 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:291
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Math Bold Series"
11912 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:293
11915 msgid "Text Normal Font"
11916 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11919 msgid "Text Roman Family"
11920 msgstr "Família Roman de text"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11923 msgid "Text Sans Serif Family"
11924 msgstr "Família Sans Serif de text"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11927 msgid "Text Typewriter Family"
11928 msgstr "Família Typewriter de text"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Text Bold Series"
11933 msgstr "Sèries negreta de text"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11936 msgid "Text Medium Series"
11937 msgstr "Sèries Medium de text"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11940 msgid "Text Italic Shape"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11944 msgid "Text Small Caps Shape"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11948 msgid "Text Slanted Shape"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11952 msgid "Text Upright Shape"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:310
11956 msgid "Floatflt Figure"
11957 msgstr "Figura floatflt"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11960 msgid "Table of Contents|C"
11961 msgstr "Taula de continguts|C"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11964 msgid "Index List|I"
11965 msgstr "Llista d'índexs|I"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11968 msgid "Nomenclature|N"
11969 msgstr "Nomenclatura|N"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11972 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11973 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11976 msgid "LyX Document...|X"
11977 msgstr "Document LyX...|X"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11980 msgid "Plain Text...|T"
11981 msgstr "Text pla...|T"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11984 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11985 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11988 msgid "Track Changes|T"
11989 msgstr "Verifica els canvis|T"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11992 msgid "Merge Changes...|M"
11993 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:330
11996 msgid "Accept All Changes|A"
11997 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:331
12000 msgid "Reject All Changes|R"
12001 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Show Changes in Output|S"
12006 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:339
12009 msgid "Character...|C"
12010 msgstr "Caràcter...|C"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:340
12013 msgid "Paragraph...|P"
12014 msgstr "Paràgraf...|P"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:341
12017 msgid "Document...|D"
12018 msgstr "Document...|D"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:342
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Tabular...|T"
12023 msgstr "Tabular...|T"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:344
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Emphasize Style|E"
12028 msgstr "Estil èmfasi|E"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:345
12031 msgid "Noun Style|N"
12032 msgstr "Versaletes|N"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:346
12035 msgid "Bold Style|B"
12036 msgstr "Estil negreta|B"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:349
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12041 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:350
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Increase Environment Depth|i"
12046 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:351
12049 msgid "Start Appendix Here|S"
12050 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12053 msgid "Build Program|B"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:361
12057 msgid "Update|U"
12058 msgstr "Actualitza|U"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12061 msgid "LaTeX Log|L"
12062 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12065 msgid "Outline|O"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:365
12069 msgid "TeX Information|X"
12070 msgstr "Informació del TeX|X"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12073 msgid "Next Note|N"
12074 msgstr "Nota següent|N"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12077 msgid "Go to Label|L"
12078 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12081 msgid "Bookmarks|B"
12082 msgstr "Punts d'interès|B"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12085 msgid "Save Bookmark 1|S"
12086 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12089 msgid "Save Bookmark 2"
12090 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12093 msgid "Save Bookmark 3"
12094 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12097 msgid "Save Bookmark 4"
12098 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12101 msgid "Save Bookmark 5"
12102 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:390
12105 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12106 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:391
12109 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12110 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:392
12113 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12114 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:393
12117 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12118 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:394
12121 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12122 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12125 msgid "Introduction|I"
12126 msgstr "Introducció|I"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12129 msgid "Tutorial|T"
12130 msgstr "Tutorial|T"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12133 msgid "User's Guide|U"
12134 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:412
12137 msgid "Extended Features|E"
12138 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:413
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Embedded Objects|m"
12143 msgstr "Objectes adjunts|m"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12146 msgid "Customization|C"
12147 msgstr "Personalització|C"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12150 msgid "LaTeX Configuration|L"
12151 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12154 msgid "About LyX|X"
12155 msgstr "Quan al LyX|X"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12158 msgid "About LyX"
12159 msgstr "Quan al LyX"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:426
12162 msgid "Preferences..."
12163 msgstr "Preferències..."
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:427
12166 msgid "Quit LyX"
12167 msgstr "Surt del LyX"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12170 msgid "Aligned Environment|l"
12171 msgstr "Entorn aligned|l"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12174 msgid "AlignedAt Environment|v"
12175 msgstr "Entorn alignedat|v"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12178 msgid "Gathered Environment|h"
12179 msgstr "Entorn gathered|h"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Delimiters...|r"
12184 msgstr "Delimitadors|r"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Matrix...|x"
12189 msgstr "Matriu|x"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12192 msgid "Macro|o"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12196 #, fuzzy
12197 msgid "AMS Environment|A"
12198 msgstr "Entorn align|A"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Number Whole Formula|N"
12203 msgstr "Fórmula numerada|N"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Number This Line|u"
12208 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Equation Label|L"
12213 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Copy as Reference|R"
12218 msgstr "Referència creuada...|R"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12221 msgid "Split Cell|C"
12222 msgstr "Divideix cel·la|C"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Insert|s"
12227 msgstr "Insereix|I"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12230 msgid "Add Line Above|o"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12234 msgid "Add Line Below|B"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12238 msgid "Delete Line Above|v"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Delete Line Below|w"
12244 msgstr "Suprimeix fila|w"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12247 msgid "Add Line to Left"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12251 msgid "Add Line to Right"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12255 msgid "Delete Line to Left"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12259 msgid "Delete Line to Right"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Show Math Toolbar"
12265 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12270 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Show Table Toolbar"
12275 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12280 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Next Cross-Reference|N"
12285 msgstr "Referència creuada següent|R"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Go to Label|G"
12290 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12293 #, fuzzy
12294 msgid "<Reference>|R"
12295 msgstr "<referència>"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12298 #, fuzzy
12299 msgid "(<Reference>)|e"
12300 msgstr "(<referència>)"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12303 #, fuzzy
12304 msgid "<Page>|P"
12305 msgstr "<pàgina>"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12308 #, fuzzy
12309 msgid "On Page <Page>|O"
12310 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12313 #, fuzzy
12314 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12315 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Formatted Reference|t"
12320 msgstr "Referència amb format"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12336 msgid "Settings...|S"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Go Back|G"
12342 msgstr "Ves &enrere"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Copy as Reference|C"
12347 msgstr "Referència creuada...|R"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12352 msgstr "Edita el fitxer externament"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Open Inset|O"
12360 msgstr "Taula oberta"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Close Inset|C"
12368 msgstr "Tanca|C"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12375 msgid "Dissolve Inset|D"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Show Label|L"
12381 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Frameless|l"
12386 msgstr "Fotograma"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Simple Frame|F"
12391 msgstr "Insereix taula"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12396 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Oval, Thin|a"
12401 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Oval, Thick|v"
12406 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12409 msgid "Drop Shadow|w"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Shaded Background|B"
12415 msgstr "fons de nota"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Double Frame|u"
12420 msgstr "doble"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12423 msgid "LyX Note|N"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Comment|m"
12429 msgstr "Comentari|C"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12432 msgid "Greyed Out|G"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12436 msgid "Open All Notes|A"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12440 msgid "Close All Notes|l"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12444 msgid "Horiz. Phantom"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12448 msgid "Vert. Phantom"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Protected Space|o"
12454 msgstr "Espai protegit|r"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Negative Thin Space|N"
12459 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12462 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12468 msgstr "Espai protegit|r"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Quad Space|Q"
12473 msgstr "Espai"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Double Quad Space|u"
12478 msgstr "Espai"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12481 msgid "Horizontal Fill|F"
12482 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12487 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12492 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12497 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12502 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12507 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12512 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12517 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Custom Length|C"
12522 msgstr "Comentari|C"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Medium Space|M"
12527 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Thick Space|h"
12532 msgstr "Espai prim|T"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Negative Medium Space|u"
12537 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Negative Thick Space|i"
12542 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12545 #, fuzzy
12546 msgid "DefSkip|D"
12547 msgstr "DefSkip"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12550 #, fuzzy
12551 msgid "SmallSkip|S"
12552 msgstr "SmallSkip"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12555 #, fuzzy
12556 msgid "MedSkip|M"
12557 msgstr "MedSkip"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12560 #, fuzzy
12561 msgid "BigSkip|B"
12562 msgstr "BigSkip"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12565 #, fuzzy
12566 msgid "VFill|F"
12567 msgstr "VFill"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Custom|C"
12572 msgstr "Personalitzat"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Settings...|e"
12577 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Include|c"
12582 msgstr "Inclou"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Input|p"
12587 msgstr "Entrada"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Verbatim|V"
12592 msgstr "Verbatim"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12595 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Listing|L"
12601 msgstr "Llistat"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Edit Included File...|E"
12606 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12609 #, fuzzy
12610 msgid "New Page|N"
12611 msgstr "Nou|N"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12614 msgid "Page Break|a"
12615 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12618 msgid "Clear Page|C"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12622 msgid "Clear Double Page|D"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Ragged Line Break|R"
12628 msgstr "Salt de línia|L"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Justified Line Break|J"
12633 msgstr "Salt de línia|L"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12638 msgid "Cut"
12639 msgstr "Retalla"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12644 msgid "Copy"
12645 msgstr "Copia"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12650 msgid "Paste"
12651 msgstr "Enganxa"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12654 msgid "Paste Recent|e"
12655 msgstr "Enganxa recent|e"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12660 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12663 msgid "Forward search|F"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12667 msgid "Move Paragraph Up|o"
12668 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12671 msgid "Move Paragraph Down|v"
12672 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Promote Section|r"
12677 msgstr "Secció Buida"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Demote Section|m"
12682 msgstr "Secció Buida"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Move Section Down|D"
12687 msgstr "Tanca la secció"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Move Section Up|U"
12692 msgstr "Tanca la secció"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Insert Short Title|T"
12697 msgstr "Títol curt|S"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Accept Change|c"
12702 msgstr "Accepta el canvi|A"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Reject Change|j"
12707 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Apply Last Text Style|A"
12712 msgstr "Estil de text|S"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12715 msgid "Text Style|S"
12716 msgstr "Estil de text|S"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12719 msgid "Paragraph Settings...|P"
12720 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12723 msgid "Fullscreen Mode"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Anything|A"
12729 msgstr "varnothing"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12732 msgid "Anything Non-Empty|o"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Any Word|W"
12738 msgstr "MS Word|W"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Any Number|N"
12743 msgstr "No hi ha número"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12746 #, fuzzy
12747 msgid "User Defined|U"
12748 msgstr "Imp&ressora:"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Append Argument"
12753 msgstr "Més paràmetres"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Remove Last Argument"
12758 msgstr "Paràmetres de llistat"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12763 msgstr "Paràmetres de llistat"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12768 msgstr "Paràmetres de llistat"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Insert Optional Argument"
12773 msgstr "Paràmetres de llistat"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Remove Optional Argument"
12778 msgstr "Paràmetres de llistat"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12781 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12785 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12791 msgstr "Paràmetres de llistat"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Reload|R"
12796 msgstr "&Substitueix"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Edit Externally...|x"
12802 msgstr "Edita el fitxer externament"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Multirow|i"
12807 msgstr "Multicolumna|M"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12810 msgid "Top Line|T"
12811 msgstr "Línia superior|T"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12814 msgid "Bottom Line|B"
12815 msgstr "Línia inferior|B"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12818 msgid "Left Line|L"
12819 msgstr "Línia esquerra|L"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12822 msgid "Right Line|R"
12823 msgstr "Línia dreta|R"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Left|f"
12828 msgstr "Esquerra|L"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Right|h"
12833 msgstr "Dreta|R"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Middle|d"
12838 msgstr "Mig|M"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12841 msgid "Copy Row|o"
12842 msgstr "Copia fila|o"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12845 msgid "Copy Column|p"
12846 msgstr "Copia columna|p"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Settings...|g"
12851 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Path|P"
12856 msgstr "Camins"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Class|C"
12861 msgstr "Tanca|C"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12864 #, fuzzy
12865 msgid "File Revision|R"
12866 msgstr "Extensió del fitxer:"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12869 msgid "Tree Revision|T"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Revision Author|A"
12875 msgstr "Control de versions"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12878 msgid "Revision Date|D"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12882 msgid "Revision Time|i"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12886 #, fuzzy
12887 msgid "LyX Version|X"
12888 msgstr "Versió"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Document Info|D"
12893 msgstr "Document|D"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Copy Text|o"
12898 msgstr "Copia|o"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Activate Branch|A"
12903 msgstr "Activada"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Deactivate Branch|e"
12908 msgstr "&Activa/descativa"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12911 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12915 msgid "All Indexes|A"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12919 msgid "Subindex|b"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12923 msgid "Reject Change|R"
12924 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Promote Section|P"
12929 msgstr "Secció Buida"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Demote Section|D"
12934 msgstr "Secció Buida"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Move Section Down|w"
12939 msgstr "Tanca la secció"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Select Section|S"
12944 msgstr "Selecció|S"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Wrap by Preview|P"
12949 msgstr "Vista preliminar LyX"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12952 msgid "Document|D"
12953 msgstr "Document|D"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12956 msgid "Tools|T"
12957 msgstr "Eines|T"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12960 msgid "New from Template...|m"
12961 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12964 msgid "Open Recent|t"
12965 msgstr "Obre recent|t"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Close All"
12970 msgstr "Tanca el fitxer"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Save All|l"
12975 msgstr "Anomena i desa...|A"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Revert to Saved|R"
12980 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12983 msgid "New Window|W"
12984 msgstr "Finestra nova|W"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12987 msgid "Close Window|d"
12988 msgstr "Tanca finestra|d"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12991 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12995 msgid "Compare with Older Revision|C"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12999 msgid "Use Locking Property|L"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13003 msgid "Redo|R"
13004 msgstr "Refés|R"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13007 msgid "Paste Special"
13008 msgstr "Enganxa especial"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13011 msgid "Select All"
13012 msgstr "Selecciona-ho tot"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13017 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13022 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13025 msgid "Table|T"
13026 msgstr "Taula|T"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13029 msgid "Rows & Columns|C"
13030 msgstr "Files i columnes|C"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Increase List Depth|I"
13035 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Decrease List Depth|D"
13040 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Dissolve Inset"
13045 msgstr "Pàgina: "
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13048 #, fuzzy
13049 msgid "TeX Code Settings...|C"
13050 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13053 msgid "Float Settings...|a"
13054 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13057 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13061 msgid "Note Settings...|N"
13062 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Phantom Settings...|h"
13067 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13070 msgid "Branch Settings...|B"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13074 msgid "Box Settings...|x"
13075 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Index Entry Settings...|y"
13080 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Index Settings...|x"
13085 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Info Settings...|n"
13090 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Listings Settings...|g"
13095 msgstr "Paràmetres de llistats"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13098 msgid "Table Settings...|a"
13099 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13102 msgid "Plain Text|T"
13103 msgstr "Text pla|T"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13106 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13107 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13110 msgid "Selection|S"
13111 msgstr "Selecció|S"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13114 msgid "Selection, Join Lines|i"
13115 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13118 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Paste as PDF"
13124 msgstr "Enganxa|a"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Paste as PNG"
13129 msgstr "Enganxa|a"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Paste as JPEG"
13134 msgstr "Enganxa|a"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Dissolve Text Style"
13139 msgstr "Pàgina: "
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13142 msgid "Customized...|C"
13143 msgstr "Personalitzat...|C"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Capitalize|a"
13148 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13151 msgid "Uppercase|U"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13155 msgid "Lowercase|L"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Top|p"
13161 msgstr "Amunt|T"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Middle|i"
13166 msgstr "Mig|M"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Bottom|o"
13171 msgstr "Avall|B"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Macro Definition"
13176 msgstr "Definició"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13179 msgid "Text Style|T"
13180 msgstr "Estil de text|T"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13183 msgid "Add Line Above|A"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13187 msgid "Delete Line Above|D"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13191 msgid "Delete Line Below|e"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13195 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13199 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13203 msgid "Math Normal Font|N"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13207 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13211 msgid "Math Fraktur Family|F"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13215 msgid "Math Roman Family|R"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13219 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13223 msgid "Math Bold Series|B"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13227 msgid "Text Normal Font|T"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13231 msgid "Octave|O"
13232 msgstr "Octave|O"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13235 msgid "Maxima|M"
13236 msgstr "Maxima|M"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13239 msgid "Mathematica|a"
13240 msgstr "Mathematica|a"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Maple, Simplify|S"
13245 msgstr "Maple, simplify|s"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Maple, Factor|F"
13250 msgstr "Maple, factor|f"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Maple, Evalm|E"
13255 msgstr "Maple, evalm|e"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Maple, Evalf|v"
13260 msgstr "Maple, evalf|v"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13263 msgid "Open All Insets|O"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13267 msgid "Close All Insets|C"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Unfold Math Macro|n"
13273 msgstr "macro matemàtica"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Fold Math Macro|d"
13278 msgstr "macro matemàtica"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13281 msgid "View Messages|g"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13285 msgid "View Source|S"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13289 #, fuzzy
13290 msgid "View Master Document|M"
13291 msgstr "Document mestre"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Update Master Document|a"
13296 msgstr "Document mestre"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13299 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13303 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13307 msgid "Close Current View|w"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13311 msgid "Fullscreen|l"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13315 msgid "Toolbars|b"
13316 msgstr "Barra d'eines|b"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13319 msgid "Special Character|p"
13320 msgstr "Caràcter especial|p"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13323 msgid "Formatting|o"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13327 msgid "List / TOC|i"
13328 msgstr "Llista / Índex General|i"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13331 msgid "Float|a"
13332 msgstr "Flotant|a"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13335 msgid "Branch|B"
13336 msgstr "Branca|B"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Custom Insets"
13341 msgstr "No hi ha més notes"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13344 msgid "File|e"
13345 msgstr "Fitxer|e"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13348 msgid "Box[[Menu]]"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13352 msgid "Cross-Reference...|R"
13353 msgstr "Referència creuada...|R"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13356 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13357 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13360 msgid "Table...|T"
13361 msgstr "Taula...|T"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13364 msgid "URL|U"
13365 msgstr "URL|U"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Hyperlink...|k"
13370 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13373 msgid "Short Title|S"
13374 msgstr "Títol curt|S"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13377 msgid "TeX Code|X"
13378 msgstr "Codi de TeX|X"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13383 msgstr "Inicialització del programa"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Preview|w"
13388 msgstr "Vista preliminar LyX"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Ordinary Quote|Q"
13393 msgstr "Comentes simples|Q"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13396 msgid "Single Quote|S"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Phonetic Symbols|P"
13402 msgstr "Símbols fonètics|y"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13405 msgid "Protected Space|P"
13406 msgstr "Espai protegit|P"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13409 msgid "Horizontal Line|L"
13410 msgstr "Línia horitzontal|L"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13413 msgid "Vertical Space...|V"
13414 msgstr "Espai vertical...|V"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13417 msgid "Hyphenation Point|H"
13418 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13421 msgid "Numbered Formula|N"
13422 msgstr "Fórmula numerada|N"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13425 msgid "Figure Wrap Float|F"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13429 msgid "Table Wrap Float|T"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13433 msgid "External Material...|M"
13434 msgstr "Material extern...|M"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Child Document...|d"
13439 msgstr "Document fill...|d"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13442 msgid "Comment|C"
13443 msgstr "Comentari|C"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13446 msgid "Insert New Branch...|I"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Horizontal Phantom"
13452 msgstr "Línia horitzontal"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Vertical Phantom"
13457 msgstr "Alineament vertical"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13460 msgid "Change Tracking|C"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13464 msgid "Start Appendix Here|A"
13465 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13468 msgid "Save in Bundled Format|F"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Compressed|m"
13474 msgstr "Comprimit|o"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13477 msgid "Accept Change|A"
13478 msgstr "Accepta el canvi|A"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13481 msgid "Accept All Changes|c"
13482 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13485 msgid "Reject All Changes|e"
13486 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13489 msgid "Next Change|C"
13490 msgstr "Canvi següent|C"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13493 msgid "Next Cross-Reference|R"
13494 msgstr "Referència creuada següent|R"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Clear Bookmarks|C"
13499 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Navigate Back|B"
13504 msgstr "Navega|N"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13507 msgid "Thesaurus...|T"
13508 msgstr "Tesaurus...|T"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Statistics...|a"
13513 msgstr "Estat"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13516 msgid "TeX Information|I"
13517 msgstr "Informació del TeX|I"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Compare...|C"
13522 msgstr "Personalitzat...|C"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Additional Features|F"
13527 msgstr "Espai addicional"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Embedded Objects|O"
13532 msgstr "Objectes adjunts|m"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Shortcuts|S"
13537 msgstr "&Drecera:"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13540 #, fuzzy
13541 msgid "LyX Functions|y"
13542 msgstr "Funcions"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Specific Manuals|p"
13547 msgstr "Especials"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Linguistics Manual|L"
13552 msgstr "Lingüístics"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Braille Manual|B"
13557 msgstr "Braille (predeterminat)"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13560 #, fuzzy
13561 msgid "XY-pic Manual|X"
13562 msgstr "Especials"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Multicolumn Manual|M"
13567 msgstr "Multicolumna|M"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13570 msgid "New document"
13571 msgstr "Document nou"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13574 msgid "Open document"
13575 msgstr "Obre el document"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13578 msgid "Save document"
13579 msgstr "Desa el document"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13582 msgid "Print document"
13583 msgstr "Imprimeix el document"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13586 msgid "Check spelling"
13587 msgstr "Comprova l'ortografia"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13590 msgid "Undo"
13591 msgstr "Desfés"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13594 msgid "Redo"
13595 msgstr "Refés"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13598 msgid "Find and replace"
13599 msgstr "Cerca i substitueix"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Find and replace (advanced)"
13604 msgstr "Cerca i substitueix"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Navigate back"
13609 msgstr "Navega|N"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13612 msgid "Toggle emphasis"
13613 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Toggle noun"
13618 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Apply last"
13623 msgstr "Aplica l'últim"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13626 msgid "Insert math"
13627 msgstr "Insereix matemàtiques"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13630 msgid "Insert graphics"
13631 msgstr "Insereix gràfics"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Insert table"
13636 msgstr "Insereix taula"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Toggle outline"
13641 msgstr "Mostra/amaga outline"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Toggle math toolbar"
13646 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Toggle table toolbar"
13651 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13654 msgid "View/Update"
13655 msgstr "Mostra/Actualitza"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13658 #, fuzzy
13659 msgid "View"
13660 msgstr "&Visualitza"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Update"
13665 msgstr "&Actualitza"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13668 #, fuzzy
13669 msgid "View master document"
13670 msgstr "Vols salvar el document?"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Update master document"
13675 msgstr "Vols salvar el document?"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13678 #, fuzzy
13679 msgid "View other formats"
13680 msgstr "Formats de fitxer"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Update other formats"
13685 msgstr "Format de data"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13688 msgid "Extra"
13689 msgstr "Extra"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13692 msgid "Numbered list"
13693 msgstr "Llista numerada"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13696 msgid "Itemized list"
13697 msgstr "Llista d'ítems"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13700 msgid "Increase depth"
13701 msgstr "Incrementa la profunditat"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13704 msgid "Decrease depth"
13705 msgstr "Disminueix la profunditat"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13708 msgid "Insert figure float"
13709 msgstr "Insereix una figura flotant"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13712 msgid "Insert table float"
13713 msgstr "Insereix una taula flotant"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13716 msgid "Insert label"
13717 msgstr "Insereix etiqueta"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13720 msgid "Insert cross-reference"
13721 msgstr "Insereix referència creuada"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13724 msgid "Insert citation"
13725 msgstr "Insereix cita"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13728 msgid "Insert index entry"
13729 msgstr "Insereix element d'índex"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13732 msgid "Insert nomenclature entry"
13733 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13736 msgid "Insert footnote"
13737 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13740 msgid "Insert margin note"
13741 msgstr "Insereix nota al marge"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13744 msgid "Insert note"
13745 msgstr "Insereix nota"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Insert box"
13750 msgstr "Insereix nota"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Insert hyperlink"
13755 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13758 msgid "Insert TeX code"
13759 msgstr "Insereix codi de TeX"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Insert math macro"
13764 msgstr "Insereix matemàtiques"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13767 msgid "Include file"
13768 msgstr "Inclou fitxer"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13771 msgid "Text style"
13772 msgstr "Estil de TeX"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13775 msgid "Paragraph settings"
13776 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13779 msgid "Add row"
13780 msgstr "Afegeix fila"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13783 msgid "Add column"
13784 msgstr "Afegeix columna"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13787 msgid "Delete row"
13788 msgstr "Suprimeix fila"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13791 msgid "Delete column"
13792 msgstr "Suprimeix columna"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13795 msgid "Set top line"
13796 msgstr "Estableix la línia superior"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13799 msgid "Set bottom line"
13800 msgstr "Estableix la línia inferior"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13803 msgid "Set left line"
13804 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13807 msgid "Set right line"
13808 msgstr "Estableix la línia dreta"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Set border lines"
13813 msgstr "Estableix vores"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13816 msgid "Set all lines"
13817 msgstr "Estableix totes les línies"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13820 msgid "Unset all lines"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13824 msgid "Align left"
13825 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13828 msgid "Align center"
13829 msgstr "Aliniació centrada"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13832 msgid "Align right"
13833 msgstr "Aliniació  a la dreta"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13836 msgid "Align top"
13837 msgstr "Aliniació superior"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13840 msgid "Align middle"
13841 msgstr "Aliniació al mig"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13844 msgid "Align bottom"
13845 msgstr "Aliniació inferior"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13848 msgid "Rotate cell"
13849 msgstr "Gira la cel·la"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13852 msgid "Rotate table"
13853 msgstr "Gira la taula"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13856 msgid "Set multi-column"
13857 msgstr "Multicolumna"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Set multi-row"
13862 msgstr "Multicolumna"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13865 msgid "Math"
13866 msgstr "Matemàtiques"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13869 msgid "Set display mode"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13873 msgid "Subscript"
13874 msgstr "Subíndex"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13877 msgid "Superscript"
13878 msgstr "Superíndex"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13881 msgid "Insert square root"
13882 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13885 msgid "Insert root"
13886 msgstr "Insereix arrel"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13889 msgid "Insert standard fraction"
13890 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13893 msgid "Insert sum"
13894 msgstr "Insereix sumatori"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13897 msgid "Insert integral"
13898 msgstr "Insereix integral"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13901 msgid "Insert product"
13902 msgstr "Insereix productori"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13905 msgid "Insert ( )"
13906 msgstr "Insereix ( )"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13909 msgid "Insert [ ]"
13910 msgstr "Insereix [ ]"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13913 msgid "Insert { }"
13914 msgstr "Insereix { }"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13917 msgid "Insert delimiters"
13918 msgstr "Insereix delimitadors"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13921 msgid "Insert matrix"
13922 msgstr "Insereix matriu"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Insert cases environment"
13927 msgstr "Insereix entorn de casos"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Toggle math panels"
13932 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Math Macros"
13937 msgstr "macro matemàtica"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Remove last argument"
13942 msgstr "Paràmetres de llistat"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Append argument"
13947 msgstr "Més paràmetres"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13950 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13954 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Remove optional argument"
13960 msgstr "Paràmetres de llistat"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Insert optional argument"
13965 msgstr "Paràmetres de llistat"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13968 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13972 msgid "Append argument eating from the right"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13976 msgid "Append optional argument eating from the right"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13980 msgid "Command Buffer"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13984 msgid "Review[[Toolbar]]"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13988 msgid "Track changes"
13989 msgstr "Gestiona els canvis"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13992 msgid "Show changes in output"
13993 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13996 msgid "Next change"
13997 msgstr "Canvi següent"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Accept change inside selection"
14002 msgstr "Accepta el canvi"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Reject change inside selection"
14007 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14010 msgid "Merge changes"
14011 msgstr "Uneix els canvis"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14014 msgid "Accept all changes"
14015 msgstr "Accepta tots els canvis"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14018 msgid "Reject all changes"
14019 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14022 msgid "Next note"
14023 msgstr "Nota següent"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14026 #, fuzzy
14027 msgid "View Other Formats"
14028 msgstr "Format del paper"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Update Other Formats"
14033 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Version Control"
14038 msgstr "Control de Versions|V"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Register"
14043 msgstr "Registra...|R"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Check-out for edit"
14048 msgstr "Verifica per editar|O"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Check-in changes"
14053 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14056 #, fuzzy
14057 msgid "View revision log"
14058 msgstr "Informe de control de versions"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Revert changes"
14063 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14066 msgid "Compare with older revision"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14070 msgid "Compare with last revision"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Insert Version Info"
14076 msgstr "Insereix nota al marge"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14079 msgid "Use SVN file locking property"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14083 msgid "Update local directory from repository"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Math Panels"
14089 msgstr "Panell Matemàtic"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Math spacings"
14094 msgstr "Espaiats matemàtics"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14097 msgid "Styles"
14098 msgstr "Estils"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14101 msgid "Fractions"
14102 msgstr "Fraccions"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
14106 msgid "Fonts"
14107 msgstr "Tipus de lletra"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14110 msgid "Functions"
14111 msgstr "Funcions"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Frame decorations"
14116 msgstr "Decoracions"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Big operators"
14121 msgstr "Operadors grans"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14124 msgid "Miscellaneous"
14125 msgstr "Miscel·lània"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14129 msgid "Arrows"
14130 msgstr "Fletxes"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14133 #, fuzzy
14134 msgid "AMS arrows"
14135 msgstr "Fletxes AMS"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14138 msgid "Operators"
14139 msgstr "Operadors"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14142 msgid "Relations"
14143 msgstr "Relacions"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14146 #, fuzzy
14147 msgid "AMS relations"
14148 msgstr "Relacions AMS"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14151 #, fuzzy
14152 msgid "AMS negative relations"
14153 msgstr "Relacions negatives AMS "
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14156 msgid "Dots"
14157 msgstr "Punts"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14160 #, fuzzy
14161 msgid "AMS operators"
14162 msgstr "Operadors AMS"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14165 #, fuzzy
14166 msgid "AMS miscellaneous"
14167 msgstr "Miscel·lància AMS"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14170 msgid "arccos"
14171 msgstr "arccos"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14174 msgid "arcsin"
14175 msgstr "arcsin"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14178 msgid "arctan"
14179 msgstr "arctan"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14182 msgid "arg"
14183 msgstr "arg"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14186 msgid "bmod"
14187 msgstr "bmod"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14190 msgid "cos"
14191 msgstr "cos"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14194 msgid "cosh"
14195 msgstr "cosh"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14198 msgid "cot"
14199 msgstr "cot"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14202 msgid "coth"
14203 msgstr "coth"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14206 msgid "csc"
14207 msgstr "csc"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14210 msgid "deg"
14211 msgstr "deg"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14214 msgid "det"
14215 msgstr "det"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14218 msgid "dim"
14219 msgstr "dim"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14222 msgid "exp"
14223 msgstr "exp"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14226 msgid "gcd"
14227 msgstr "mcd"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14230 msgid "hom"
14231 msgstr "hom"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14234 msgid "inf"
14235 msgstr "ínf"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14238 msgid "ker"
14239 msgstr "ker"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14242 msgid "lg"
14243 msgstr "lg"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14246 msgid "lim"
14247 msgstr "lím"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14250 msgid "liminf"
14251 msgstr "límínf"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14254 msgid "limsup"
14255 msgstr "límsup"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14258 msgid "ln"
14259 msgstr "ln"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14262 msgid "log"
14263 msgstr "log"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14266 msgid "max"
14267 msgstr "màx"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14270 msgid "min"
14271 msgstr "mín"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14274 msgid "sec"
14275 msgstr "sec"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14278 msgid "sin"
14279 msgstr "sin"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14282 msgid "sinh"
14283 msgstr "sinh"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14286 msgid "sup"
14287 msgstr "sup"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14290 msgid "tan"
14291 msgstr "tan"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14294 msgid "tanh"
14295 msgstr "tanh"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14298 msgid "Pr"
14299 msgstr "Pr"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14302 msgid "Spacings"
14303 msgstr "Espaiaments"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14306 msgid "Thin space\t\\,"
14307 msgstr "Espai petit\t\\,"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14310 msgid "Medium space\t\\:"
14311 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14314 msgid "Thick space\t\\;"
14315 msgstr "Espai ample\t\\;"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14318 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14319 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14322 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14323 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14326 msgid "Negative space\t\\!"
14327 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14330 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14334 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14338 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14342 msgid "Roots"
14343 msgstr "Arrels"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14346 msgid "Square root\t\\sqrt"
14347 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14350 msgid "Other root\t\\root"
14351 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14354 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14358 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14362 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14366 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14370 msgid "Standard\t\\frac"
14371 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14374 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14378 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14382 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14386 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14390 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14394 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14400 msgstr "Mostra els &gràfics"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14403 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14407 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14411 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Binomial\t\\binom"
14417 msgstr "Binomial\t\\choose"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14420 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14424 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14428 msgid "Roman\t\\mathrm"
14429 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14432 msgid "Bold\t\\mathbf"
14433 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14436 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14440 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14441 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14444 msgid "Italic\t\\mathit"
14445 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14448 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14449 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14452 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14453 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14456 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14457 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14460 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14461 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14464 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14468 msgid "ldots"
14469 msgstr "ldots"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14472 msgid "cdots"
14473 msgstr "cdots"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14476 msgid "vdots"
14477 msgstr "vdots"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14480 msgid "ddots"
14481 msgstr "ddots"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Frame Decorations"
14486 msgstr "Decoracions"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14489 msgid "hat"
14490 msgstr "hat"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14493 msgid "tilde"
14494 msgstr "tilde"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14497 msgid "bar"
14498 msgstr "bar"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14501 msgid "grave"
14502 msgstr "grave"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14505 msgid "dot"
14506 msgstr "dot"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14509 msgid "check"
14510 msgstr "check"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14513 msgid "widehat"
14514 msgstr "widehat"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14517 msgid "widetilde"
14518 msgstr "widetilde"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14521 msgid "vec"
14522 msgstr "vec"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14525 msgid "acute"
14526 msgstr "acute"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14529 msgid "ddot"
14530 msgstr "ddot"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14533 #, fuzzy
14534 msgid "dddot"
14535 msgstr "ddot"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14538 #, fuzzy
14539 msgid "ddddot"
14540 msgstr "ddot"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14543 msgid "breve"
14544 msgstr "breve"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14547 msgid "overline"
14548 msgstr "overline"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14551 msgid "overbrace"
14552 msgstr "overbrace"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14555 msgid "overleftarrow"
14556 msgstr "overleftarrow"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14559 msgid "overrightarrow"
14560 msgstr "overrightarrow"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14563 msgid "overleftrightarrow"
14564 msgstr "overleftrightarrow"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14567 msgid "overset"
14568 msgstr "overset"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14571 msgid "underline"
14572 msgstr "underline"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14575 msgid "underbrace"
14576 msgstr "underbrace"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14579 msgid "underleftarrow"
14580 msgstr "underleftarrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14583 msgid "underrightarrow"
14584 msgstr "underrightarrow"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14587 msgid "underleftrightarrow"
14588 msgstr "underleftrightarrow"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14591 msgid "underset"
14592 msgstr "underset"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14595 msgid "leftarrow"
14596 msgstr "leftarrow"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14599 msgid "rightarrow"
14600 msgstr "rightarrow"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14603 msgid "downarrow"
14604 msgstr "downarrow"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14607 msgid "uparrow"
14608 msgstr "uparrow"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14611 msgid "updownarrow"
14612 msgstr "updownarrow"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14615 msgid "leftrightarrow"
14616 msgstr "leftrightarrow"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14619 msgid "Leftarrow"
14620 msgstr "Leftarrow"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14623 msgid "Rightarrow"
14624 msgstr "Rightarrow"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14627 msgid "Downarrow"
14628 msgstr "Downarrow"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14631 msgid "Uparrow"
14632 msgstr "Uparrow"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14635 msgid "Updownarrow"
14636 msgstr "Updownarrow"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14639 msgid "Leftrightarrow"
14640 msgstr "Leftrightarrow"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14643 msgid "Longleftrightarrow"
14644 msgstr "Longleftrightarrow"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14647 msgid "Longleftarrow"
14648 msgstr "Longleftarrow"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14651 msgid "Longrightarrow"
14652 msgstr "Longrightarrow"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14655 msgid "longleftrightarrow"
14656 msgstr "longleftrightarrow"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14659 msgid "longleftarrow"
14660 msgstr "longleftarrow"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14663 msgid "longrightarrow"
14664 msgstr "longrightarrow"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14667 msgid "leftharpoondown"
14668 msgstr "leftharpoondown"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14671 msgid "rightharpoondown"
14672 msgstr "rightharpoondown"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14675 msgid "mapsto"
14676 msgstr "mapsto"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14679 msgid "longmapsto"
14680 msgstr "longmapsto"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14683 msgid "nwarrow"
14684 msgstr "nwarrow"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14687 msgid "nearrow"
14688 msgstr "nearrow"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14691 msgid "leftharpoonup"
14692 msgstr "leftharpoonup"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14695 msgid "rightharpoonup"
14696 msgstr "rightharpoonup"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14699 msgid "hookleftarrow"
14700 msgstr "hookleftarrow"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14703 msgid "hookrightarrow"
14704 msgstr "hookrightarrow"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14707 msgid "swarrow"
14708 msgstr "swarrow"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14711 msgid "searrow"
14712 msgstr "searrow"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14715 msgid "rightleftharpoons"
14716 msgstr "rightleftharpoons"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14719 msgid "pm"
14720 msgstr "pm"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14723 msgid "cap"
14724 msgstr "cap"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14727 msgid "diamond"
14728 msgstr "diamond"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14731 msgid "oplus"
14732 msgstr "oplus"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14735 msgid "mp"
14736 msgstr "mp"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14739 msgid "cup"
14740 msgstr "cup"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14743 msgid "bigtriangleup"
14744 msgstr "bigtriangleup"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14747 msgid "ominus"
14748 msgstr "ominus"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14751 msgid "times"
14752 msgstr "times"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14755 msgid "uplus"
14756 msgstr "uplus"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14759 msgid "bigtriangledown"
14760 msgstr "bigtriangledown"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14763 msgid "otimes"
14764 msgstr "otimes"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14767 msgid "div"
14768 msgstr "div"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14771 msgid "sqcap"
14772 msgstr "sqcap"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14775 msgid "triangleright"
14776 msgstr "triangleright"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14779 msgid "oslash"
14780 msgstr "oslash"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14783 msgid "cdot"
14784 msgstr "cdot"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14787 msgid "sqcup"
14788 msgstr "sqcup"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14791 msgid "triangleleft"
14792 msgstr "triangleleft"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14795 msgid "odot"
14796 msgstr "odot"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14799 msgid "star"
14800 msgstr "star"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14803 msgid "vee"
14804 msgstr "vee"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14807 msgid "amalg"
14808 msgstr "amalg"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14811 msgid "bigcirc"
14812 msgstr "bigcirc"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14815 msgid "setminus"
14816 msgstr "setminus"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14819 msgid "wedge"
14820 msgstr "wedge"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14823 msgid "dagger"
14824 msgstr "dagger"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14827 msgid "circ"
14828 msgstr "circ"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14831 msgid "bullet"
14832 msgstr "bullet"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14835 msgid "wr"
14836 msgstr "wr"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14839 msgid "ddagger"
14840 msgstr "ddagger"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14843 msgid "leq"
14844 msgstr "leq"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14847 msgid "geq"
14848 msgstr "geq"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14851 msgid "equiv"
14852 msgstr "equiv"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14855 msgid "models"
14856 msgstr "models"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14859 msgid "prec"
14860 msgstr "prec"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14863 msgid "succ"
14864 msgstr "succ"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14867 msgid "sim"
14868 msgstr "sim"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14871 msgid "perp"
14872 msgstr "perp"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14875 msgid "preceq"
14876 msgstr "preceq"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14879 msgid "succeq"
14880 msgstr "succeq"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14883 msgid "simeq"
14884 msgstr "simeq"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14887 msgid "mid"
14888 msgstr "mid"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14891 msgid "ll"
14892 msgstr "ll"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14895 msgid "gg"
14896 msgstr "gg"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14899 msgid "asymp"
14900 msgstr "asymp"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14903 msgid "parallel"
14904 msgstr "parallel"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14907 msgid "subset"
14908 msgstr "subset"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14911 msgid "supset"
14912 msgstr "supset"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14915 msgid "approx"
14916 msgstr "approx"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14919 msgid "smile"
14920 msgstr "smile"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14923 msgid "subseteq"
14924 msgstr "subseteq"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14927 msgid "supseteq"
14928 msgstr "supseteq"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14931 msgid "cong"
14932 msgstr "cong"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14935 msgid "frown"
14936 msgstr "frown"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14939 msgid "sqsubseteq"
14940 msgstr "sqsubseteq"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14943 msgid "sqsupseteq"
14944 msgstr "sqsupseteq"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14947 msgid "doteq"
14948 msgstr "doteq"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14951 msgid "neq"
14952 msgstr "neq"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14955 msgid "ni"
14956 msgstr "ni"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14959 msgid "propto"
14960 msgstr "propto"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14963 msgid "notin"
14964 msgstr "notin"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14967 msgid "vdash"
14968 msgstr "vdash"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14971 msgid "dashv"
14972 msgstr "dashv"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14975 msgid "bowtie"
14976 msgstr "bowtie"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14979 msgid "alpha"
14980 msgstr "alpha"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14983 msgid "beta"
14984 msgstr "beta"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14987 msgid "gamma"
14988 msgstr "gamma"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14991 msgid "delta"
14992 msgstr "delta"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14995 msgid "epsilon"
14996 msgstr "epsilon"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14999 msgid "varepsilon"
15000 msgstr "varepsilon"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15003 msgid "zeta"
15004 msgstr "zeta"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15007 msgid "eta"
15008 msgstr "eta"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15011 msgid "theta"
15012 msgstr "theta"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15015 msgid "vartheta"
15016 msgstr "vartheta"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15019 msgid "iota"
15020 msgstr "iota"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15023 msgid "kappa"
15024 msgstr "kappa"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15027 msgid "lambda"
15028 msgstr "lambda"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15031 msgid "mu"
15032 msgstr "mu"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15035 msgid "nu"
15036 msgstr "nu"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15039 msgid "xi"
15040 msgstr "xi"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15043 msgid "pi"
15044 msgstr "pi"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15047 msgid "varpi"
15048 msgstr "varpi"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15051 msgid "rho"
15052 msgstr "rho"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15055 msgid "varrho"
15056 msgstr "varrho"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15059 msgid "sigma"
15060 msgstr "sigma"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15063 msgid "varsigma"
15064 msgstr "varsigma"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15067 msgid "tau"
15068 msgstr "tau"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15071 msgid "upsilon"
15072 msgstr "upsilon"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15075 msgid "phi"
15076 msgstr "phi"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15079 msgid "varphi"
15080 msgstr "varphi"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15083 msgid "chi"
15084 msgstr "chi"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15087 msgid "psi"
15088 msgstr "psi"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15091 msgid "omega"
15092 msgstr "omega"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15095 msgid "Gamma"
15096 msgstr "Gamma"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15099 msgid "Delta"
15100 msgstr "Delta"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15103 msgid "Theta"
15104 msgstr "Theta"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15107 msgid "Lambda"
15108 msgstr "Lambda"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15111 msgid "Xi"
15112 msgstr "Xi"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15115 msgid "Pi"
15116 msgstr "Pi"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15119 msgid "Sigma"
15120 msgstr "Sigma"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15123 msgid "Upsilon"
15124 msgstr "Upsilon"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15127 msgid "Phi"
15128 msgstr "Phi"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15131 msgid "Psi"
15132 msgstr "Psi"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15135 msgid "Omega"
15136 msgstr "Omega"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15139 msgid "nabla"
15140 msgstr "nabla"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15143 msgid "partial"
15144 msgstr "partial"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15147 msgid "infty"
15148 msgstr "infty"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15151 msgid "prime"
15152 msgstr "prime"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15155 msgid "ell"
15156 msgstr "ell"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15159 msgid "emptyset"
15160 msgstr "emptyset"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15163 msgid "exists"
15164 msgstr "exists"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15167 msgid "forall"
15168 msgstr "forall"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15171 msgid "imath"
15172 msgstr "imath"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15175 msgid "jmath"
15176 msgstr "jmath"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15179 msgid "Re"
15180 msgstr "Re"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15183 msgid "Im"
15184 msgstr "Im"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15187 msgid "aleph"
15188 msgstr "aleph"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15191 msgid "wp"
15192 msgstr "wp"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15195 msgid "hbar"
15196 msgstr "hbar"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15199 msgid "angle"
15200 msgstr "angle"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15203 msgid "top"
15204 msgstr "top"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15207 msgid "bot"
15208 msgstr "bot"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15211 msgid "Vert"
15212 msgstr "Vert"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15215 msgid "neg"
15216 msgstr "neg"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15219 msgid "flat"
15220 msgstr "flat"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15223 msgid "natural"
15224 msgstr "natural"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15227 msgid "sharp"
15228 msgstr "sharp"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15231 msgid "surd"
15232 msgstr "surd"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15235 msgid "triangle"
15236 msgstr "triangle"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15239 msgid "diamondsuit"
15240 msgstr "diamondsuit"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15243 msgid "heartsuit"
15244 msgstr "heartsuit"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15247 msgid "clubsuit"
15248 msgstr "clubsuit"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15251 msgid "spadesuit"
15252 msgstr "spadesuit"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15255 msgid "textrm \\AA"
15256 msgstr "textrm \\AA"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15259 msgid "textrm \\O"
15260 msgstr "textrm \\O"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15263 msgid "mathcircumflex"
15264 msgstr "mathcircumflex"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15267 msgid "_"
15268 msgstr "_"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15271 msgid "mathrm T"
15272 msgstr "mathrm T"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15275 msgid "mathbb N"
15276 msgstr "mathbb N"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15279 msgid "mathbb Z"
15280 msgstr "mathbb Z"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15283 msgid "mathbb Q"
15284 msgstr "mathbb Q"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15287 msgid "mathbb R"
15288 msgstr "mathbb R"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15291 msgid "mathbb C"
15292 msgstr "mathbb C"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15295 msgid "mathbb H"
15296 msgstr "mathbb H"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15299 msgid "mathcal F"
15300 msgstr "mathcal F"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15303 msgid "mathcal L"
15304 msgstr "mathcal L"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15307 msgid "mathcal H"
15308 msgstr "mathcal H"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15311 msgid "mathcal O"
15312 msgstr "mathcal O"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15315 msgid "Big Operators"
15316 msgstr "Operadors grans"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15319 msgid "intop"
15320 msgstr "intop"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15323 msgid "int"
15324 msgstr "int"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15327 msgid "iint"
15328 msgstr "iint"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15331 msgid "iintop"
15332 msgstr "iintop"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15335 msgid "iiint"
15336 msgstr "iiint"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15339 msgid "iiintop"
15340 msgstr "iiintop"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15343 msgid "iiiint"
15344 msgstr "iiiint"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15347 msgid "iiiintop"
15348 msgstr "iiiintop"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15351 msgid "dotsint"
15352 msgstr "dotsint"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15355 msgid "dotsintop"
15356 msgstr "dotsintop"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15359 msgid "oint"
15360 msgstr "oint"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15363 msgid "ointop"
15364 msgstr "ointop"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15367 msgid "oiint"
15368 msgstr "oiint"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15371 msgid "oiintop"
15372 msgstr "oiintop"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15375 msgid "ointctrclockwiseop"
15376 msgstr "ointctrclockwiseop"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15379 msgid "ointctrclockwise"
15380 msgstr "ointctrclockwise"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15383 msgid "ointclockwiseop"
15384 msgstr "ointclockwiseop"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15387 msgid "ointclockwise"
15388 msgstr "ointclockwise"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15391 msgid "sqint"
15392 msgstr "sqint"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15395 msgid "sqintop"
15396 msgstr "sqintop"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15399 msgid "sqiint"
15400 msgstr "sqiint"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15403 msgid "sqiintop"
15404 msgstr "sqiintop"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15407 msgid "fint"
15408 msgstr "fint"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15411 msgid "fintop"
15412 msgstr "fintop"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15415 msgid "landupint"
15416 msgstr "landupint"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15419 msgid "landupintop"
15420 msgstr "landupintop"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15423 msgid "landdownint"
15424 msgstr "landdownint"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15427 msgid "landdownintop"
15428 msgstr "landdownintop"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15431 msgid "sum"
15432 msgstr "sum"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15435 msgid "prod"
15436 msgstr "prod"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15439 msgid "coprod"
15440 msgstr "coprod"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15443 msgid "bigsqcup"
15444 msgstr "bigsqcup"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15447 msgid "bigotimes"
15448 msgstr "bigotimes"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15451 msgid "bigodot"
15452 msgstr "bigodot"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15455 msgid "bigoplus"
15456 msgstr "bigoplus"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15459 msgid "bigcap"
15460 msgstr "bigcap"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15463 msgid "bigcup"
15464 msgstr "bigcup"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15467 msgid "biguplus"
15468 msgstr "biguplus"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15471 msgid "bigvee"
15472 msgstr "bigvee"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15475 msgid "bigwedge"
15476 msgstr "bigwedge"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15479 msgid "AMS Miscellaneous"
15480 msgstr "Miscel·lància AMS"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15483 msgid "digamma"
15484 msgstr "digamma"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15487 msgid "varkappa"
15488 msgstr "varkappa"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15491 msgid "beth"
15492 msgstr "beth"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15495 msgid "daleth"
15496 msgstr "daleth"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15499 msgid "gimel"
15500 msgstr "gimel"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15503 msgid "ulcorner"
15504 msgstr "ulcorner"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15507 msgid "urcorner"
15508 msgstr "urcorner"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15511 msgid "llcorner"
15512 msgstr "llcorner"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15515 msgid "lrcorner"
15516 msgstr "lrcorner"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15519 msgid "hslash"
15520 msgstr "hslash"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15523 msgid "vartriangle"
15524 msgstr "vartriangle"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15527 msgid "triangledown"
15528 msgstr "triangledown"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15531 msgid "square"
15532 msgstr "square"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15535 msgid "lozenge"
15536 msgstr "lozenge"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15539 msgid "circledS"
15540 msgstr "circledS"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15543 msgid "measuredangle"
15544 msgstr "measuredangle"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15547 msgid "nexists"
15548 msgstr "nexists"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15551 msgid "mho"
15552 msgstr "mho"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15555 msgid "Finv"
15556 msgstr "Finv"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15559 msgid "Game"
15560 msgstr "Game"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15563 msgid "Bbbk"
15564 msgstr "Bbbk"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15567 msgid "backprime"
15568 msgstr "backprime"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15571 msgid "varnothing"
15572 msgstr "varnothing"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Diamond"
15577 msgstr "diamond"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15580 msgid "blacktriangle"
15581 msgstr "blacktriangle"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15584 msgid "blacktriangledown"
15585 msgstr "blacktriangledown"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15588 msgid "blacksquare"
15589 msgstr "blacksquare"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15592 msgid "blacklozenge"
15593 msgstr "blacklozenge"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15596 msgid "bigstar"
15597 msgstr "bigstar"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15600 msgid "sphericalangle"
15601 msgstr "sphericalangle"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15604 msgid "complement"
15605 msgstr "complement"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15608 msgid "eth"
15609 msgstr "eth"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15612 msgid "diagup"
15613 msgstr "diagup"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15616 msgid "diagdown"
15617 msgstr "diagdown"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15620 msgid "AMS Arrows"
15621 msgstr "Fletxes AMS"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15624 msgid "dashleftarrow"
15625 msgstr "dashleftarrow"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15628 msgid "dashrightarrow"
15629 msgstr "dashrightarrow"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15632 msgid "leftleftarrows"
15633 msgstr "leftleftarrows"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15636 msgid "leftrightarrows"
15637 msgstr "leftrightarrows"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15640 msgid "rightrightarrows"
15641 msgstr "rightrightarrows"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15644 msgid "rightleftarrows"
15645 msgstr "rightleftarrows"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15648 msgid "Lleftarrow"
15649 msgstr "Lleftarrow"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15652 msgid "Rrightarrow"
15653 msgstr "Rrightarrow"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15656 msgid "twoheadleftarrow"
15657 msgstr "twoheadleftarrow"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15660 msgid "twoheadrightarrow"
15661 msgstr "twoheadrightarrow"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15664 msgid "leftarrowtail"
15665 msgstr "leftarrowtail"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15668 msgid "rightarrowtail"
15669 msgstr "rightarrowtail"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15672 msgid "looparrowleft"
15673 msgstr "looparrowleft"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15676 msgid "looparrowright"
15677 msgstr "looparrowright"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15680 msgid "curvearrowleft"
15681 msgstr "curvearrowleft"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15684 msgid "curvearrowright"
15685 msgstr "curvearrowright"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15688 msgid "circlearrowleft"
15689 msgstr "circlearrowleft"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15692 msgid "circlearrowright"
15693 msgstr "circlearrowright"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15696 msgid "Lsh"
15697 msgstr "Lsh"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15700 msgid "Rsh"
15701 msgstr "Rsh"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15704 msgid "upuparrows"
15705 msgstr "upuparrows"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15708 msgid "downdownarrows"
15709 msgstr "downdownarrows"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15712 msgid "upharpoonleft"
15713 msgstr "upharpoonleft"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15716 msgid "upharpoonright"
15717 msgstr "upharpoonright"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15720 msgid "downharpoonleft"
15721 msgstr "downharpoonleft"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15724 msgid "downharpoonright"
15725 msgstr "downharpoonright"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15728 msgid "leftrightharpoons"
15729 msgstr "leftrightharpoons"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15732 msgid "rightsquigarrow"
15733 msgstr "rightsquigarrow"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15736 msgid "leftrightsquigarrow"
15737 msgstr "leftrightsquigarrow"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15740 msgid "nleftarrow"
15741 msgstr "nleftarrow"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15744 msgid "nrightarrow"
15745 msgstr "nrightarrow"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15748 msgid "nleftrightarrow"
15749 msgstr "nleftrightarrow"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15752 msgid "nLeftarrow"
15753 msgstr "nLeftarrow"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15756 msgid "nRightarrow"
15757 msgstr "nRightarrow"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15760 msgid "nLeftrightarrow"
15761 msgstr "nLeftrightarrow"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15764 msgid "multimap"
15765 msgstr "multimap"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15768 msgid "AMS Relations"
15769 msgstr "Relacions AMS"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15772 msgid "leqq"
15773 msgstr "leqq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15776 msgid "geqq"
15777 msgstr "geqq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15780 msgid "leqslant"
15781 msgstr "leqslant"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15784 msgid "geqslant"
15785 msgstr "geqslant"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15788 msgid "eqslantless"
15789 msgstr "eqslantless"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15792 msgid "eqslantgtr"
15793 msgstr "eqslantgtr"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15796 msgid "lesssim"
15797 msgstr "lesssim"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15800 msgid "gtrsim"
15801 msgstr "gtrsim"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15804 msgid "lessapprox"
15805 msgstr "lessapprox"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15808 msgid "gtrapprox"
15809 msgstr "gtrapprox"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15812 msgid "approxeq"
15813 msgstr "approxeq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15816 msgid "triangleq"
15817 msgstr "triangleq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15820 msgid "lessdot"
15821 msgstr "lessdot"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15824 msgid "gtrdot"
15825 msgstr "gtrdot"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15828 msgid "lll"
15829 msgstr "lll"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15832 msgid "ggg"
15833 msgstr "ggg"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15836 msgid "lessgtr"
15837 msgstr "lessgtr"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15840 msgid "gtrless"
15841 msgstr "gtrless"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15844 msgid "lesseqgtr"
15845 msgstr "lesseqgtr"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15848 msgid "gtreqless"
15849 msgstr "gtreqless"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15852 msgid "lesseqqgtr"
15853 msgstr "lesseqqgtr"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15856 msgid "gtreqqless"
15857 msgstr "gtreqqless"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15860 msgid "eqcirc"
15861 msgstr "eqcirc"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15864 msgid "circeq"
15865 msgstr "circeq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15868 msgid "thicksim"
15869 msgstr "thicksim"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15872 msgid "thickapprox"
15873 msgstr "thickapprox"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15876 msgid "backsim"
15877 msgstr "backsim"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15880 msgid "backsimeq"
15881 msgstr "backsimeq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15884 msgid "subseteqq"
15885 msgstr "subseteqq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15888 msgid "supseteqq"
15889 msgstr "supseteqq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15892 msgid "Subset"
15893 msgstr "Subset"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15896 msgid "Supset"
15897 msgstr "Supset"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15900 msgid "sqsubset"
15901 msgstr "sqsubset"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15904 msgid "sqsupset"
15905 msgstr "sqsupset"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15908 msgid "preccurlyeq"
15909 msgstr "preccurlyeq"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15912 msgid "succcurlyeq"
15913 msgstr "succcurlyeq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15916 msgid "curlyeqprec"
15917 msgstr "curlyeqprec"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15920 msgid "curlyeqsucc"
15921 msgstr "curlyeqsucc"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15924 msgid "precsim"
15925 msgstr "precsim"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15928 msgid "succsim"
15929 msgstr "succsim"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15932 msgid "precapprox"
15933 msgstr "precapprox"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15936 msgid "succapprox"
15937 msgstr "succapprox"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15940 msgid "vartriangleleft"
15941 msgstr "vartriangleleft"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15944 msgid "vartriangleright"
15945 msgstr "vartriangleright"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15948 msgid "trianglelefteq"
15949 msgstr "trianglelefteq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15952 msgid "trianglerighteq"
15953 msgstr "trianglerighteq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15956 msgid "bumpeq"
15957 msgstr "bumpeq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15960 msgid "Bumpeq"
15961 msgstr "Bumpeq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15964 msgid "doteqdot"
15965 msgstr "doteqdot"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15968 msgid "risingdotseq"
15969 msgstr "risingdotseq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15972 msgid "fallingdotseq"
15973 msgstr "fallingdotseq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15976 msgid "vDash"
15977 msgstr "vDash"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15980 msgid "Vvdash"
15981 msgstr "Vvdash"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15984 msgid "Vdash"
15985 msgstr "Vdash"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15988 msgid "shortmid"
15989 msgstr "shortmid"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15992 msgid "shortparallel"
15993 msgstr "shortparallel"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15996 msgid "smallsmile"
15997 msgstr "smallsmile"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16000 msgid "smallfrown"
16001 msgstr "smallfrown"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16004 msgid "blacktriangleleft"
16005 msgstr "blacktriangleleft"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16008 msgid "blacktriangleright"
16009 msgstr "blacktriangleright"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16012 msgid "because"
16013 msgstr "because"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16016 msgid "therefore"
16017 msgstr "therefore"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16020 msgid "backepsilon"
16021 msgstr "backepsilon"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16024 msgid "varpropto"
16025 msgstr "varpropto"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16028 msgid "between"
16029 msgstr "between"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16032 msgid "pitchfork"
16033 msgstr "pitchfork"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16036 msgid "AMS Negative Relations"
16037 msgstr "Relacions negatives AMS "
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16040 msgid "nless"
16041 msgstr "nless"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16044 msgid "ngtr"
16045 msgstr "ngtr"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16048 msgid "nleq"
16049 msgstr "nleq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16052 msgid "ngeq"
16053 msgstr "ngeq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16056 msgid "nleqslant"
16057 msgstr "nleqslant"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16060 msgid "ngeqslant"
16061 msgstr "ngeqslant"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16064 msgid "nleqq"
16065 msgstr "nleqq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16068 msgid "ngeqq"
16069 msgstr "ngeqq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16072 msgid "lneq"
16073 msgstr "lneq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16076 msgid "gneq"
16077 msgstr "gneq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16080 msgid "lneqq"
16081 msgstr "lneqq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16084 msgid "gneqq"
16085 msgstr "gneqq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16088 msgid "lvertneqq"
16089 msgstr "lvertneqq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16092 msgid "gvertneqq"
16093 msgstr "gvertneqq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16096 msgid "lnsim"
16097 msgstr "lnsim"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16100 msgid "gnsim"
16101 msgstr "gnsim"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16104 msgid "lnapprox"
16105 msgstr "lnapprox"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16108 msgid "gnapprox"
16109 msgstr "gnapprox"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16112 msgid "nprec"
16113 msgstr "nprec"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16116 msgid "nsucc"
16117 msgstr "nsucc"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16120 msgid "npreceq"
16121 msgstr "npreceq"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16124 msgid "nsucceq"
16125 msgstr "nsucceq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16128 msgid "precnsim"
16129 msgstr "precnsim"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16132 msgid "succnsim"
16133 msgstr "succnsim"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16136 msgid "precnapprox"
16137 msgstr "precnapprox"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16140 msgid "succnapprox"
16141 msgstr "succnapprox"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16144 msgid "subsetneq"
16145 msgstr "subsetneq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16148 msgid "supsetneq"
16149 msgstr "supsetneq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16152 msgid "subsetneqq"
16153 msgstr "subsetneqq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16156 msgid "supsetneqq"
16157 msgstr "supsetneqq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16160 msgid "nsubseteq"
16161 msgstr "nsubseteq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16164 msgid "nsupseteq"
16165 msgstr "nsupseteq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16168 msgid "nsupseteqq"
16169 msgstr "nsupseteqq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16172 msgid "nvdash"
16173 msgstr "nvdash"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16176 msgid "nvDash"
16177 msgstr "nvDash"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16180 msgid "nVDash"
16181 msgstr "nVDash"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16184 msgid "varsubsetneq"
16185 msgstr "varsubsetneq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16188 msgid "varsupsetneq"
16189 msgstr "varsupsetneq"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16192 msgid "varsubsetneqq"
16193 msgstr "varsubsetneqq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16196 msgid "varsupsetneqq"
16197 msgstr "varsupsetneqq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16200 msgid "ntriangleleft"
16201 msgstr "ntriangleleft"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16204 msgid "ntriangleright"
16205 msgstr "ntriangleright"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16208 msgid "ntrianglelefteq"
16209 msgstr "ntrianglelefteq"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16212 msgid "ntrianglerighteq"
16213 msgstr "ntrianglerighteq"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16216 msgid "ncong"
16217 msgstr "ncong"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16220 msgid "nsim"
16221 msgstr "nsim"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16224 msgid "nmid"
16225 msgstr "nmid"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16228 msgid "nshortmid"
16229 msgstr "nshortmid"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16232 msgid "nparallel"
16233 msgstr "nparallel"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16236 msgid "nshortparallel"
16237 msgstr "nshortparallel"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16240 msgid "AMS Operators"
16241 msgstr "Operadors AMS"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16244 msgid "dotplus"
16245 msgstr "dotplus"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16248 msgid "smallsetminus"
16249 msgstr "smallsetminus"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16252 msgid "Cap"
16253 msgstr "Cap"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16256 msgid "Cup"
16257 msgstr "Cup"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16260 msgid "barwedge"
16261 msgstr "barwedge"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16264 msgid "veebar"
16265 msgstr "veebar"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16268 msgid "doublebarwedge"
16269 msgstr "doublebarwedge"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16272 msgid "boxminus"
16273 msgstr "boxminus"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16276 msgid "boxtimes"
16277 msgstr "boxtimes"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16280 msgid "boxdot"
16281 msgstr "boxdot"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16284 msgid "boxplus"
16285 msgstr "boxplus"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16288 msgid "divideontimes"
16289 msgstr "divideontimes"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16292 msgid "ltimes"
16293 msgstr "ltimes"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16296 msgid "rtimes"
16297 msgstr "rtimes"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16300 msgid "leftthreetimes"
16301 msgstr "leftthreetimes"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16304 msgid "rightthreetimes"
16305 msgstr "rightthreetimes"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16308 msgid "curlywedge"
16309 msgstr "curlywedge"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16312 msgid "curlyvee"
16313 msgstr "curlyvee"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16316 msgid "circleddash"
16317 msgstr "circleddash"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16320 msgid "circledast"
16321 msgstr "circledast"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16324 msgid "circledcirc"
16325 msgstr "circledcirc"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16328 msgid "centerdot"
16329 msgstr "centerdot"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16332 msgid "intercal"
16333 msgstr "intercal"
16334
16335 #: lib/external_templates:37
16336 msgid "RasterImage"
16337 msgstr "ImatgeRaster"
16338
16339 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16340 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16341 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16342
16343 #: lib/external_templates:45
16344 msgid "A bitmap file.\n"
16345 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16346
16347 #: lib/external_templates:109
16348 msgid "XFig"
16349 msgstr "XFig"
16350
16351 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16352 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16353 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16354
16355 #: lib/external_templates:112
16356 msgid "An Xfig figure.\n"
16357 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16358
16359 #: lib/external_templates:162
16360 #, fuzzy
16361 msgid "ChessDiagram"
16362 msgstr "Tauler d'escacs"
16363
16364 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16367 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16368
16369 #: lib/external_templates:165
16370 msgid ""
16371 "A chess position diagram.\n"
16372 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16373 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16374 "the position that you want to display.\n"
16375 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16376 "and remember to type in a relative path\n"
16377 "to the LyX document location.\n"
16378 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16379 "to enable general editing of the board.\n"
16380 "You might also check out the\n"
16381 "'Options->Test legality' option, and\n"
16382 "remember to middle and right click to\n"
16383 "insert new material in the board.\n"
16384 "In order for this to work, you have to\n"
16385 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16386 "that TeX will find it, and you will need\n"
16387 "to install the skak package from CTAN.\n"
16388 msgstr ""
16389 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16390 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16391 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16392 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16393 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16394 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16395 "a la localització del document LyX.\n"
16396 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16397 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16398 "També podeu fer servir l'opció\n"
16399 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16400 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16401 "per inserir material nou al tauler.\n"
16402 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16403 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16404 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16405 "el paquet skak del CTAN.\n"
16406
16407 #: lib/external_templates:212
16408 msgid "LilyPond"
16409 msgstr "LilyPond"
16410
16411 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16412 msgid "Lilypond typeset music"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/external_templates:215
16416 msgid ""
16417 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16418 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16419 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16420 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/external_templates:261
16424 #, fuzzy
16425 msgid "PDFPages"
16426 msgstr "Pàgines PDF"
16427
16428 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16429 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16430 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16431
16432 #: lib/external_templates:264
16433 msgid ""
16434 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16435 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16436 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16437 "Examples:\n"
16438 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16439 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16440 "* pages=- (to include all pages)\n"
16441 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16442 "for further options and details.\n"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/external_templates:304
16446 msgid ""
16447 "Today's date.\n"
16448 "Read 'info date' for more information.\n"
16449 msgstr ""
16450 "Data d'avui.\n"
16451 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16452
16453 #: lib/external_templates:333
16454 msgid "Dia"
16455 msgstr "Dia"
16456
16457 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16460 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16461
16462 #: lib/external_templates:336
16463 msgid "Dia diagram.\n"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/configure.py:445
16467 msgid "Tgif"
16468 msgstr "Tgif"
16469
16470 #: lib/configure.py:448
16471 msgid "FIG"
16472 msgstr "FIG"
16473
16474 #: lib/configure.py:451
16475 msgid "DIA"
16476 msgstr "DIA"
16477
16478 #: lib/configure.py:454
16479 msgid "Grace"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/configure.py:457
16483 msgid "FEN"
16484 msgstr "FEN"
16485
16486 #: lib/configure.py:460
16487 msgid "SVG"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16491 msgid "BMP"
16492 msgstr "BMP"
16493
16494 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16495 msgid "GIF"
16496 msgstr "GIF"
16497
16498 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16500 msgid "JPEG"
16501 msgstr "JPEG"
16502
16503 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16504 msgid "PBM"
16505 msgstr "PBM"
16506
16507 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16508 msgid "PGM"
16509 msgstr "PGM"
16510
16511 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16513 msgid "PNG"
16514 msgstr "PNG"
16515
16516 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16517 msgid "PPM"
16518 msgstr "PPM"
16519
16520 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16521 msgid "TIFF"
16522 msgstr "TIFF"
16523
16524 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16525 msgid "XBM"
16526 msgstr "XBM"
16527
16528 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16529 msgid "XPM"
16530 msgstr "XPM"
16531
16532 #: lib/configure.py:498
16533 msgid "Plain text (chess output)"
16534 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16535
16536 #: lib/configure.py:499
16537 msgid "Plain text (image)"
16538 msgstr "Text pla (imatge)"
16539
16540 #: lib/configure.py:500
16541 msgid "Plain text (Xfig output)"
16542 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16543
16544 #: lib/configure.py:501
16545 msgid "date (output)"
16546 msgstr "data (sortida)"
16547
16548 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16549 msgid "DocBook"
16550 msgstr "DocBook"
16551
16552 #: lib/configure.py:502
16553 msgid "DocBook|B"
16554 msgstr "DocBook|B"
16555
16556 #: lib/configure.py:503
16557 msgid "Docbook (XML)"
16558 msgstr "Docbook (XML)"
16559
16560 #: lib/configure.py:504
16561 msgid "Graphviz Dot"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: lib/configure.py:505
16565 #, fuzzy
16566 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16567 msgstr "LaTeX (pla)"
16568
16569 #: lib/configure.py:506
16570 msgid "NoWeb"
16571 msgstr "NoWeb"
16572
16573 #: lib/configure.py:506
16574 msgid "NoWeb|N"
16575 msgstr "NoWeb|N"
16576
16577 #: lib/configure.py:507
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Sweave|S"
16580 msgstr "Desa|S"
16581
16582 #: lib/configure.py:508
16583 #, fuzzy
16584 msgid "LilyPond music"
16585 msgstr "Música LilyPond"
16586
16587 #: lib/configure.py:509
16588 msgid "LaTeX (plain)"
16589 msgstr "LaTeX (pla)"
16590
16591 #: lib/configure.py:509
16592 msgid "LaTeX (plain)|L"
16593 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16594
16595 #: lib/configure.py:510
16596 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16597 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16598
16599 #: lib/configure.py:511
16600 #, fuzzy
16601 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16602 msgstr "LaTeX (pla)"
16603
16604 #: lib/configure.py:512
16605 msgid "Plain text"
16606 msgstr "Text pla"
16607
16608 #: lib/configure.py:512
16609 msgid "Plain text|a"
16610 msgstr "Text pla|a"
16611
16612 #: lib/configure.py:513
16613 msgid "Plain text (pstotext)"
16614 msgstr "Text pla (pstotext)"
16615
16616 #: lib/configure.py:514
16617 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16618 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16619
16620 #: lib/configure.py:515
16621 msgid "Plain text (catdvi)"
16622 msgstr "Text pla (catdvi)"
16623
16624 #: lib/configure.py:516
16625 msgid "Plain Text, Join Lines"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16629 #, fuzzy
16630 msgid "LyXHTML"
16631 msgstr "HTML"
16632
16633 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16634 #, fuzzy
16635 msgid "LyXHTML|X"
16636 msgstr "HTML|H"
16637
16638 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16639 msgid "BibTeX"
16640 msgstr "BibTeX"
16641
16642 #: lib/configure.py:533
16643 msgid "EPS"
16644 msgstr "EPS"
16645
16646 #: lib/configure.py:534
16647 msgid "Postscript"
16648 msgstr "Postscript"
16649
16650 #: lib/configure.py:534
16651 msgid "Postscript|t"
16652 msgstr "Postscript|t"
16653
16654 #: lib/configure.py:538
16655 msgid "PDF (ps2pdf)"
16656 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16657
16658 #: lib/configure.py:538
16659 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16660 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16661
16662 #: lib/configure.py:539
16663 msgid "PDF (pdflatex)"
16664 msgstr "PDF (pdflatex)"
16665
16666 #: lib/configure.py:539
16667 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16668 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16669
16670 #: lib/configure.py:540
16671 msgid "PDF (dvipdfm)"
16672 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16673
16674 #: lib/configure.py:540
16675 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16676 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16677
16678 #: lib/configure.py:541
16679 msgid "PDF (XeTeX)"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/configure.py:541
16683 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: lib/configure.py:544
16687 msgid "DVI"
16688 msgstr "DVI"
16689
16690 #: lib/configure.py:544
16691 msgid "DVI|D"
16692 msgstr "DVI|D"
16693
16694 #: lib/configure.py:547
16695 msgid "DraftDVI"
16696 msgstr "DraftDVI"
16697
16698 #: lib/configure.py:550
16699 msgid "HTML|H"
16700 msgstr "HTML|H"
16701
16702 #: lib/configure.py:553
16703 msgid "Noteedit"
16704 msgstr "Noteedit"
16705
16706 #: lib/configure.py:556
16707 msgid "OpenDocument"
16708 msgstr "OpenDocument"
16709
16710 #: lib/configure.py:557
16711 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16712 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16713
16714 #: lib/configure.py:560
16715 msgid "Rich Text Format"
16716 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16717
16718 #: lib/configure.py:561
16719 msgid "MS Word"
16720 msgstr "MS Word"
16721
16722 #: lib/configure.py:561
16723 msgid "MS Word|W"
16724 msgstr "MS Word|W"
16725
16726 #: lib/configure.py:564
16727 #, fuzzy
16728 msgid "date command"
16729 msgstr "ordre date"
16730
16731 #: lib/configure.py:565
16732 msgid "Table (CSV)"
16733 msgstr "Taula (CSV)"
16734
16735 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16737 msgid "LyX"
16738 msgstr "LyX"
16739
16740 #: lib/configure.py:568
16741 msgid "LyX 1.3.x"
16742 msgstr "LyX 1.3.x"
16743
16744 #: lib/configure.py:569
16745 msgid "LyX 1.4.x"
16746 msgstr "LyX 1.4.x"
16747
16748 #: lib/configure.py:570
16749 msgid "LyX 1.5.x"
16750 msgstr "LyX 1.5.x"
16751
16752 #: lib/configure.py:571
16753 #, fuzzy
16754 msgid "LyX 1.6.x"
16755 msgstr "LyX 1.3.x"
16756
16757 #: lib/configure.py:572
16758 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16759 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16760
16761 #: lib/configure.py:573
16762 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16763 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16764
16765 #: lib/configure.py:574
16766 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16767 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16768
16769 #: lib/configure.py:575
16770 msgid "LyX Preview"
16771 msgstr "Vista preliminar LyX"
16772
16773 #: lib/configure.py:576
16774 #, fuzzy
16775 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16776 msgstr "Vista preliminar LyX"
16777
16778 #: lib/configure.py:577
16779 msgid "PDFTEX"
16780 msgstr "PDFTEX"
16781
16782 #: lib/configure.py:578
16783 msgid "Program"
16784 msgstr "Programa"
16785
16786 #: lib/configure.py:579
16787 msgid "PSTEX"
16788 msgstr "PSTEX"
16789
16790 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16791 msgid "Windows Metafile"
16792 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16793
16794 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16795 msgid "Enhanced Metafile"
16796 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16797
16798 #: lib/configure.py:582
16799 msgid "HTML (MS Word)"
16800 msgstr "HTML (MS Word)"
16801
16802 #: lib/configure.py:653
16803 msgid "LyxBlogger"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16807 #, c-format
16808 msgid "%1$s and %2$s"
16809 msgstr "%1$s i %2$s"
16810
16811 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16812 #, c-format
16813 msgid "%1$s et al."
16814 msgstr "%1$s i altres"
16815
16816 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16817 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16818 msgid "ERROR!"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16822 msgid "No year"
16823 msgstr "Sense any"
16824
16825 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16826 msgid "Add to bibliography only."
16827 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16828
16829 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16830 msgid "before"
16831 msgstr "abans"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:136
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "Could not print the document %1$s.\n"
16837 "Check that your printer is set up correctly."
16838 msgstr ""
16839 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16840 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:139
16843 msgid "Print document failed"
16844 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:309
16847 msgid "Disk Error: "
16848 msgstr "Errro de disc: "
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:310
16851 #, c-format
16852 msgid ""
16853 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:390
16857 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:392
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Attempting to close changed document!"
16863 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:400
16866 msgid "Could not remove temporary directory"
16867 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:401
16870 #, c-format
16871 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16872 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:706
16875 msgid "Unknown document class"
16876 msgstr "Classe de document desconeguda"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:707
16879 #, c-format
16880 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16881 msgstr ""
16882 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16883 "desconeguda."
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16886 #, c-format
16887 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16888 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16891 msgid "Document header error"
16892 msgstr "Error en la capçalera del document"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:721
16895 msgid "\\begin_header is missing"
16896 msgstr "Manca \\begin_header"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:741
16899 msgid "\\begin_document is missing"
16900 msgstr "Manca \\begin_document"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16903 #: src/BufferView.cpp:1375
16904 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16908 msgid ""
16909 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16910 "xcolor/ulem are installed.\n"
16911 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16912 "LaTeX preamble."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16916 msgid ""
16917 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16918 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16919 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16920 "LaTeX preamble."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16924 msgid "Document format failure"
16925 msgstr "Fallada en el format de document"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:879
16928 #, c-format
16929 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16930 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:916
16933 msgid "Conversion failed"
16934 msgstr "La conversió ha fallat"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:917
16937 #, fuzzy, c-format
16938 msgid ""
16939 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16940 "it could not be created."
16941 msgstr ""
16942 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16943 "conversió lyx2lyx."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:926
16946 msgid "Conversion script not found"
16947 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:927
16950 #, c-format
16951 msgid ""
16952 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16953 "could not be found."
16954 msgstr ""
16955 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16956 "conversió lyx2lyx."
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16959 msgid "Conversion script failed"
16960 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:948
16963 #, fuzzy, c-format
16964 msgid ""
16965 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16966 "convert it."
16967 msgstr ""
16968 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16969 "convertir-lo."
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:954
16972 #, fuzzy, c-format
16973 msgid ""
16974 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16975 "script."
16976 msgstr ""
16977 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16978 "convertir-lo."
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:969
16981 #, c-format
16982 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16983 msgstr ""
16984 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16985 "malmès."
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:986
16988 #, fuzzy, c-format
16989 msgid ""
16990 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16991 "overwrite this file?"
16992 msgstr ""
16993 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16994 "\n"
16995 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:988
16998 msgid "Overwrite modified file?"
16999 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
17002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
17003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
17004 msgid "&Overwrite"
17005 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:1012
17008 msgid "Backup failure"
17009 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:1013
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17015 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17016 msgstr ""
17017 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17018 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1039
17021 #, c-format
17022 msgid "Saving document %1$s..."
17023 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:1054
17026 msgid " could not write file!"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:1062
17030 msgid " done."
17031 msgstr " fet."
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:1077
17034 #, c-format
17035 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17036 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
17039 #, fuzzy, c-format
17040 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17041 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1090
17044 #, fuzzy
17045 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17046 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:1104
17049 #, fuzzy
17050 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17051 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1118
17054 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17055 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1202
17058 msgid "Iconv software exception Detected"
17059 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1202
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17065 "installed"
17066 msgstr ""
17067 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17068 "caràcters (%1$s)"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:1224
17071 #, c-format
17072 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:1227
17076 msgid ""
17077 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17078 "chosen encoding.\n"
17079 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17080 msgstr ""
17081 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17082 "de caràcters triat.\n"
17083 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:1234
17086 msgid "iconv conversion failed"
17087 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:1239
17090 msgid "conversion failed"
17091 msgstr "La conversió ha fallat"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:1336
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Uncodable character in file path"
17096 msgstr "caràcter especial"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:1337
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "The path of your document\n"
17102 "(%1$s)\n"
17103 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17104 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17105 "This will likely result in incomplete output.\n"
17106 "\n"
17107 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17108 "or change the file path name."
17109 msgstr ""
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1622
17112 msgid "Running chktex..."
17113 msgstr "S'està executant el chktex..."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1636
17116 msgid "chktex failure"
17117 msgstr "Fallada del chktex"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1637
17120 msgid "Could not run chktex successfully."
17121 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1845
17124 #, fuzzy, c-format
17125 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17126 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
17129 #, fuzzy, c-format
17130 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17131 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:1992
17134 #, c-format
17135 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:2020
17139 #, c-format
17140 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:2077
17144 #, fuzzy, c-format
17145 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17146 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:2084
17149 #, fuzzy, c-format
17150 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17151 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:2094
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Error exporting to DVI."
17156 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "The file %1$s already exists.\n"
17162 "\n"
17163 "Do you want to overwrite that file?"
17164 msgstr ""
17165 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17166 "\n"
17167 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
17170 msgid "Overwrite file?"
17171 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:2176
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Error running external commands."
17176 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:2951
17179 msgid "Preview source code"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:2965
17183 #, fuzzy, c-format
17184 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17185 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:2969
17188 #, fuzzy, c-format
17189 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17190 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:3077
17193 #, c-format
17194 msgid "Auto-saving %1$s"
17195 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3131
17198 msgid "Autosave failed!"
17199 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3189
17202 msgid "Autosaving current document..."
17203 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3257
17206 msgid "Couldn't export file"
17207 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3258
17210 #, c-format
17211 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17212 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3318
17215 msgid "File name error"
17216 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3319
17219 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17220 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3394
17223 msgid "Document export cancelled."
17224 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3404
17227 #, c-format
17228 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17229 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3410
17232 #, c-format
17233 msgid "Document exported as %1$s"
17234 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3488
17237 #, c-format
17238 msgid ""
17239 "The specified document\n"
17240 "%1$s\n"
17241 "could not be read."
17242 msgstr ""
17243 "El document especficiat\n"
17244 "%1$s\n"
17245 "no s'ha pogut llegir."
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:3490
17248 msgid "Could not read document"
17249 msgstr "No es pot llegir el document"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3500
17252 #, c-format
17253 msgid ""
17254 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17255 "\n"
17256 "Recover emergency save?"
17257 msgstr ""
17258 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17259 "\n"
17260 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3503
17263 msgid "Load emergency save?"
17264 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3504
17267 msgid "&Recover"
17268 msgstr "&Recupera'l"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3504
17271 msgid "&Load Original"
17272 msgstr "&Obre l'original"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3514
17275 msgid "Document was successfully recovered."
17276 msgstr ""
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3516
17279 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3517
17283 #, fuzzy, c-format
17284 msgid ""
17285 "Remove emergency file now?\n"
17286 "(%1$s)"
17287 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Delete emergency file?"
17292 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
17295 #, fuzzy
17296 msgid "&Keep it"
17297 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:3524
17300 msgid "Emergency file deleted"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:3525
17304 msgid "Do not forget to save your file now!"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:3531
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Remove emergency file now?"
17310 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3546
17313 #, c-format
17314 msgid ""
17315 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17316 "\n"
17317 "Load the backup instead?"
17318 msgstr ""
17319 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17320 "\n"
17321 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:3549
17324 msgid "Load backup?"
17325 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:3550
17328 msgid "&Load backup"
17329 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:3550
17332 msgid "Load &original"
17333 msgstr "Obre l'&original"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17336 msgid "Senseless!!! "
17337 msgstr "Sense sentit!!! "
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3966
17340 #, c-format
17341 msgid "Document %1$s reloaded."
17342 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:3968
17345 #, fuzzy, c-format
17346 msgid "Could not reload document %1$s."
17347 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:4003
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Included File Invalid"
17352 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:4004
17355 #, c-format
17356 msgid ""
17357 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17358 "  %1$s\n"
17359 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17360 msgstr ""
17361
17362 #: src/BufferParams.cpp:535
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "The document class requested\n"
17366 "\t%1$s\n"
17367 "requires external files that are not available.\n"
17368 "The document class can still be used, but LyX\n"
17369 "will not be able to produce output until the\n"
17370 "following prerequisites are installed:\n"
17371 "\t%2$s\n"
17372 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17373 "more information."
17374 msgstr ""
17375
17376 #: src/BufferParams.cpp:545
17377 msgid "Document class not available"
17378 msgstr "La classe del document no està disponible"
17379
17380 #: src/BufferParams.cpp:1783
17381 #, c-format
17382 msgid ""
17383 "The layout file:\n"
17384 "%1$s\n"
17385 "could not be found. A default textclass with default\n"
17386 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17387 "correct output."
17388 msgstr ""
17389
17390 #: src/BufferParams.cpp:1789
17391 msgid "Document class not found"
17392 msgstr "La classe del document no està disponible"
17393
17394 #: src/BufferParams.cpp:1796
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17398 "%1$s\n"
17399 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17400 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17401 "correct output."
17402 msgstr ""
17403
17404 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
17405 msgid "Could not load class"
17406 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17407
17408 #: src/BufferParams.cpp:1836
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Error reading internal layout information"
17411 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17412
17413 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
17414 msgid "Read Error"
17415 msgstr "Error de lectura"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:182
17418 #, fuzzy
17419 msgid "No more insets"
17420 msgstr "No hi ha més notes"
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:718
17423 msgid "Save bookmark"
17424 msgstr "Desa el punt d'interès"
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:926
17427 msgid "Converting document to new document class..."
17428 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:970
17431 msgid "Document is read-only"
17432 msgstr "El document és de només lectura"
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:979
17435 msgid "This portion of the document is deleted."
17436 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:1274
17439 msgid "No further undo information"
17440 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:1283
17443 msgid "No further redo information"
17444 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17447 msgid "String not found!"
17448 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17449
17450 #: src/BufferView.cpp:1494
17451 msgid "Mark off"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:1500
17455 msgid "Mark on"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:1507
17459 msgid "Mark removed"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:1510
17463 msgid "Mark set"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:1561
17467 msgid "Statistics for the selection:"
17468 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:1563
17471 msgid "Statistics for the document:"
17472 msgstr "Estadístiques del document:"
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:1566
17475 #, c-format
17476 msgid "%1$d words"
17477 msgstr "%1$d paraules"
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:1568
17480 msgid "One word"
17481 msgstr "Una paraula"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:1571
17484 #, c-format
17485 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17486 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:1574
17489 msgid "One character (including blanks)"
17490 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:1577
17493 #, c-format
17494 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17495 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:1580
17498 msgid "One character (excluding blanks)"
17499 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:1582
17502 msgid "Statistics"
17503 msgstr "Estadístiques"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:1704
17506 #, c-format
17507 msgid ""
17508 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:1706
17512 #, c-format
17513 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:1714
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Branch name"
17519 msgstr "Branques"
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17522 msgid "Branch already exists"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:2432
17526 #, c-format
17527 msgid "Inserting document %1$s..."
17528 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:2443
17531 #, c-format
17532 msgid "Document %1$s inserted."
17533 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:2445
17536 #, c-format
17537 msgid "Could not insert document %1$s"
17538 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:2711
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "Could not read the specified document\n"
17544 "%1$s\n"
17545 "due to the error: %2$s"
17546 msgstr ""
17547 "No es pot llegir el document especificat\n"
17548 "%1$s\n"
17549 "degut a l'error: %2$s"
17550
17551 #: src/BufferView.cpp:2713
17552 msgid "Could not read file"
17553 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17554
17555 #: src/BufferView.cpp:2720
17556 #, c-format
17557 msgid ""
17558 "%1$s\n"
17559 " is not readable."
17560 msgstr ""
17561 "%1$s\n"
17562 " no es pot llegir."
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
17565 msgid "Could not open file"
17566 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:2728
17569 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17570 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:2729
17573 msgid ""
17574 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17575 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17576 "If this does not give the correct result\n"
17577 "then please change the encoding of the file\n"
17578 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17579 msgstr ""
17580 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17581 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17582 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17583 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17584 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17585
17586 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17587 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17589 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17590 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17591 #, fuzzy
17592 msgid "LyX Warning: "
17593 msgstr "Versió del LyX"
17594
17595 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17597 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17598 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17599 #, fuzzy
17600 msgid "uncodable character"
17601 msgstr "caràcter especial"
17602
17603 #: src/Changes.cpp:379
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Uncodable character in author name"
17606 msgstr "caràcter especial"
17607
17608 #: src/Changes.cpp:380
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "The author name '%1$s',\n"
17612 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17613 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17614 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17615 "\n"
17616 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17617 "or change the spelling of the author name."
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/Chktex.cpp:63
17621 #, c-format
17622 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17623 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17624
17625 #: src/Chktex.cpp:65
17626 msgid "ChkTeX warning id # "
17627 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17628
17629 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17631 msgid "none"
17632 msgstr "cap"
17633
17634 #: src/Color.cpp:159
17635 msgid "black"
17636 msgstr "negre"
17637
17638 #: src/Color.cpp:160
17639 msgid "white"
17640 msgstr "blanc"
17641
17642 #: src/Color.cpp:161
17643 msgid "red"
17644 msgstr "vermell"
17645
17646 #: src/Color.cpp:162
17647 msgid "green"
17648 msgstr "verd"
17649
17650 #: src/Color.cpp:163
17651 msgid "blue"
17652 msgstr "blau"
17653
17654 #: src/Color.cpp:164
17655 msgid "cyan"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/Color.cpp:165
17659 msgid "magenta"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/Color.cpp:166
17663 msgid "yellow"
17664 msgstr "groc"
17665
17666 #: src/Color.cpp:167
17667 msgid "cursor"
17668 msgstr "cursor"
17669
17670 #: src/Color.cpp:168
17671 msgid "background"
17672 msgstr "fons"
17673
17674 #: src/Color.cpp:169
17675 msgid "text"
17676 msgstr "text"
17677
17678 #: src/Color.cpp:170
17679 msgid "selection"
17680 msgstr "selecció"
17681
17682 #: src/Color.cpp:171
17683 msgid "selected text"
17684 msgstr "text seleccionat"
17685
17686 #: src/Color.cpp:173
17687 msgid "LaTeX text"
17688 msgstr "text de LaTeX"
17689
17690 #: src/Color.cpp:174
17691 msgid "inline completion"
17692 msgstr "emplenament en línia"
17693
17694 #: src/Color.cpp:176
17695 msgid "non-unique inline completion"
17696 msgstr "emplenament en línia no únic"
17697
17698 #: src/Color.cpp:178
17699 msgid "previewed snippet"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/Color.cpp:179
17703 msgid "note label"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: src/Color.cpp:180
17707 msgid "note background"
17708 msgstr "fons de nota"
17709
17710 #: src/Color.cpp:181
17711 msgid "comment label"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/Color.cpp:182
17715 msgid "comment background"
17716 msgstr "fons de comentari"
17717
17718 #: src/Color.cpp:183
17719 msgid "greyedout inset label"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: src/Color.cpp:184
17723 msgid "greyedout inset text"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/Color.cpp:185
17727 msgid "greyedout inset background"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: src/Color.cpp:186
17731 msgid "phantom inset text"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/Color.cpp:187
17735 msgid "shaded box"
17736 msgstr "caixa ombrejada"
17737
17738 #: src/Color.cpp:188
17739 #, fuzzy
17740 msgid "listings background"
17741 msgstr "fons de nota"
17742
17743 #: src/Color.cpp:189
17744 msgid "branch label"
17745 msgstr "Etiqeuta de branca"
17746
17747 #: src/Color.cpp:190
17748 msgid "footnote label"
17749 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17750
17751 #: src/Color.cpp:191
17752 msgid "index label"
17753 msgstr "Etiqueta d'índex"
17754
17755 #: src/Color.cpp:192
17756 msgid "margin note label"
17757 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17758
17759 #: src/Color.cpp:193
17760 msgid "URL label"
17761 msgstr "Etiqueta d'URL"
17762
17763 #: src/Color.cpp:194
17764 msgid "URL text"
17765 msgstr "Text URL"
17766
17767 #: src/Color.cpp:195
17768 msgid "depth bar"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/Color.cpp:196
17772 msgid "language"
17773 msgstr "llengua"
17774
17775 #: src/Color.cpp:197
17776 msgid "command inset"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: src/Color.cpp:198
17780 msgid "command inset background"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: src/Color.cpp:199
17784 msgid "command inset frame"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: src/Color.cpp:200
17788 msgid "special character"
17789 msgstr "caràcter especial"
17790
17791 #: src/Color.cpp:201
17792 msgid "math"
17793 msgstr "matemàtiques"
17794
17795 #: src/Color.cpp:202
17796 msgid "math background"
17797 msgstr "fons de matemàtiques"
17798
17799 #: src/Color.cpp:203
17800 msgid "graphics background"
17801 msgstr "fons de gràfics"
17802
17803 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17804 #, fuzzy
17805 msgid "math macro background"
17806 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17807
17808 #: src/Color.cpp:205
17809 #, fuzzy
17810 msgid "math frame"
17811 msgstr "marc matemàtic"
17812
17813 #: src/Color.cpp:206
17814 msgid "math corners"
17815 msgstr "cantonades matemàtiques"
17816
17817 #: src/Color.cpp:207
17818 msgid "math line"
17819 msgstr "línia matemàtica"
17820
17821 #: src/Color.cpp:209
17822 #, fuzzy
17823 msgid "math macro hovered background"
17824 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17825
17826 #: src/Color.cpp:210
17827 #, fuzzy
17828 msgid "math macro label"
17829 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17830
17831 #: src/Color.cpp:211
17832 #, fuzzy
17833 msgid "math macro frame"
17834 msgstr "marc matemàtic"
17835
17836 #: src/Color.cpp:212
17837 #, fuzzy
17838 msgid "math macro blended out"
17839 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17840
17841 #: src/Color.cpp:213
17842 #, fuzzy
17843 msgid "math macro old parameter"
17844 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17845
17846 #: src/Color.cpp:214
17847 #, fuzzy
17848 msgid "math macro new parameter"
17849 msgstr "&Més paràmetres"
17850
17851 #: src/Color.cpp:215
17852 msgid "caption frame"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/Color.cpp:216
17856 msgid "collapsable inset text"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: src/Color.cpp:217
17860 msgid "collapsable inset frame"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/Color.cpp:218
17864 #, fuzzy
17865 msgid "inset background"
17866 msgstr "fons de nota"
17867
17868 #: src/Color.cpp:219
17869 msgid "inset frame"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: src/Color.cpp:220
17873 msgid "LaTeX error"
17874 msgstr "error de LaTeX"
17875
17876 #: src/Color.cpp:221
17877 msgid "end-of-line marker"
17878 msgstr "marca de final de línia"
17879
17880 #: src/Color.cpp:222
17881 msgid "appendix marker"
17882 msgstr "marca d'apèndix"
17883
17884 #: src/Color.cpp:223
17885 msgid "change bar"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: src/Color.cpp:224
17889 #, fuzzy
17890 msgid "deleted text"
17891 msgstr "Text suprimit"
17892
17893 #: src/Color.cpp:225
17894 #, fuzzy
17895 msgid "added text"
17896 msgstr "Text afegit"
17897
17898 #: src/Color.cpp:226
17899 msgid "changed text 1st author"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: src/Color.cpp:227
17903 msgid "changed text 2nd author"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/Color.cpp:228
17907 msgid "changed text 3rd author"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/Color.cpp:229
17911 msgid "changed text 4th author"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/Color.cpp:230
17915 msgid "changed text 5th author"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: src/Color.cpp:231
17919 #, fuzzy
17920 msgid "deleted text modifier"
17921 msgstr "Text suprimit"
17922
17923 #: src/Color.cpp:232
17924 msgid "added space markers"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/Color.cpp:233
17928 msgid "top/bottom line"
17929 msgstr "línia superior/inferior"
17930
17931 #: src/Color.cpp:234
17932 msgid "table line"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/Color.cpp:235
17936 msgid "table on/off line"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: src/Color.cpp:237
17940 msgid "bottom area"
17941 msgstr "àrea inferior"
17942
17943 #: src/Color.cpp:238
17944 msgid "new page"
17945 msgstr "pàgina nova"
17946
17947 #: src/Color.cpp:239
17948 msgid "page break / line break"
17949 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17950
17951 #: src/Color.cpp:240
17952 msgid "frame of button"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/Color.cpp:241
17956 msgid "button background"
17957 msgstr "fons de botó"
17958
17959 #: src/Color.cpp:242
17960 msgid "button background under focus"
17961 msgstr "fons de botó sota el focus"
17962
17963 #: src/Color.cpp:243
17964 #, fuzzy
17965 msgid "paragraph marker"
17966 msgstr "Subparàgraf"
17967
17968 #: src/Color.cpp:244
17969 #, fuzzy
17970 msgid "preview frame"
17971 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
17972
17973 #: src/Color.cpp:245
17974 #, fuzzy
17975 msgid "inherit"
17976 msgstr "herència"
17977
17978 #: src/Color.cpp:246
17979 #, fuzzy
17980 msgid "regexp frame"
17981 msgstr "Nom"
17982
17983 #: src/Color.cpp:247
17984 msgid "ignore"
17985 msgstr "ignora"
17986
17987 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17988 #: src/Converter.cpp:536
17989 msgid "Cannot convert file"
17990 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17991
17992 #: src/Converter.cpp:317
17993 #, c-format
17994 msgid ""
17995 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17996 "Define a converter in the preferences."
17997 msgstr ""
17998
17999 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18000 msgid "Executing command: "
18001 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18002
18003 #: src/Converter.cpp:465
18004 msgid "Build errors"
18005 msgstr "Errors de compilació"
18006
18007 #: src/Converter.cpp:466
18008 msgid "There were errors during the build process."
18009 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18010
18011 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18012 #, c-format
18013 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/Converter.cpp:494
18017 #, c-format
18018 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18019 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18020
18021 #: src/Converter.cpp:538
18022 #, c-format
18023 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18024 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18025
18026 #: src/Converter.cpp:539
18027 #, c-format
18028 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18029 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18030
18031 #: src/Converter.cpp:595
18032 msgid "Running LaTeX..."
18033 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18034
18035 #: src/Converter.cpp:613
18036 #, c-format
18037 msgid ""
18038 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18039 "log %1$s."
18040 msgstr ""
18041
18042 #: src/Converter.cpp:616
18043 msgid "LaTeX failed"
18044 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18045
18046 #: src/Converter.cpp:618
18047 msgid "Output is empty"
18048 msgstr "La sortida generada és buida"
18049
18050 #: src/Converter.cpp:619
18051 msgid "An empty output file was generated."
18052 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18053
18054 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18055 #, fuzzy, c-format
18056 msgid ""
18057 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18058 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18059 msgstr ""
18060 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18061 "\n"
18062 "Voleu desar el document?"
18063
18064 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Unknown branch"
18067 msgstr "Acció desconeguda"
18068
18069 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18070 msgid "&Don't Add"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18074 #, c-format
18075 msgid ""
18076 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18077 "%2$s to %3$s"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18081 msgid "Undefined flex inset"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: src/Exporter.cpp:50
18085 #, fuzzy
18086 msgid "&Keep file"
18087 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18088
18089 #: src/Exporter.cpp:51
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Overwrite &all"
18092 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18093
18094 #: src/Exporter.cpp:51
18095 msgid "&Cancel export"
18096 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18097
18098 #: src/Exporter.cpp:96
18099 msgid "Couldn't copy file"
18100 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18101
18102 #: src/Exporter.cpp:97
18103 #, c-format
18104 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18105 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18106
18107 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
18109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18110 msgid "Roman"
18111 msgstr "Roman"
18112
18113 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
18115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18116 msgid "Sans Serif"
18117 msgstr "Sans Serif"
18118
18119 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
18121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18122 msgid "Typewriter"
18123 msgstr "Mecanogràfica"
18124
18125 #: src/Font.cpp:59
18126 msgid "Symbol"
18127 msgstr "Símbol"
18128
18129 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18130 #: src/Font.cpp:76
18131 msgid "Inherit"
18132 msgstr "Herència"
18133
18134 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18135 msgid "Medium"
18136 msgstr "Mig"
18137
18138 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18139 msgid "Bold"
18140 msgstr "Negreta"
18141
18142 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18143 msgid "Upright"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18147 msgid "Italic"
18148 msgstr "Cursiva"
18149
18150 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18151 msgid "Slanted"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/Font.cpp:67
18155 msgid "Smallcaps"
18156 msgstr "Majúscules petites"
18157
18158 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18159 msgid "Increase"
18160 msgstr "Augmenta"
18161
18162 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18163 msgid "Decrease"
18164 msgstr "Disminueix"
18165
18166 #: src/Font.cpp:76
18167 msgid "Toggle"
18168 msgstr "Canvia"
18169
18170 #: src/Font.cpp:160
18171 #, c-format
18172 msgid "Emphasis %1$s, "
18173 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18174
18175 #: src/Font.cpp:163
18176 #, c-format
18177 msgid "Underline %1$s, "
18178 msgstr "Subratlla %1$s, "
18179
18180 #: src/Font.cpp:166
18181 #, fuzzy, c-format
18182 msgid "Strikeout %1$s, "
18183 msgstr "Versaletes %1$s, "
18184
18185 #: src/Font.cpp:169
18186 #, fuzzy, c-format
18187 msgid "Double underline %1$s, "
18188 msgstr "Subratlla %1$s, "
18189
18190 #: src/Font.cpp:172
18191 #, fuzzy, c-format
18192 msgid "Wavy underline %1$s, "
18193 msgstr "Subratlla %1$s, "
18194
18195 #: src/Font.cpp:175
18196 #, c-format
18197 msgid "Noun %1$s, "
18198 msgstr "Versaletes %1$s, "
18199
18200 #: src/Font.cpp:189
18201 #, c-format
18202 msgid "Language: %1$s, "
18203 msgstr "Idioma: %1$s, "
18204
18205 #: src/Font.cpp:192
18206 #, c-format
18207 msgid "  Number %1$s"
18208 msgstr "  Número %1$s"
18209
18210 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18211 msgid "Cannot view file"
18212 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18213
18214 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
18215 #, c-format
18216 msgid "File does not exist: %1$s"
18217 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18218
18219 #: src/Format.cpp:280
18220 #, c-format
18221 msgid "No information for viewing %1$s"
18222 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18223
18224 #: src/Format.cpp:290
18225 #, c-format
18226 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18227 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18228
18229 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18230 #: src/Format.cpp:396
18231 msgid "Cannot edit file"
18232 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18233
18234 #: src/Format.cpp:350
18235 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/Format.cpp:363
18239 #, c-format
18240 msgid "No information for editing %1$s"
18241 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18242
18243 #: src/Format.cpp:374
18244 #, c-format
18245 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18246 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18247
18248 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Could not find bind file"
18251 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18252
18253 #: src/KeyMap.cpp:222
18254 #, fuzzy, c-format
18255 msgid ""
18256 "Unable to find the bind file\n"
18257 "%1$s.\n"
18258 "Please check your installation."
18259 msgstr ""
18260 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18261 "%1$s.\n"
18262 "Comproveu la instal·lació."
18263
18264 #: src/KeyMap.cpp:229
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18267 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18268
18269 #: src/KeyMap.cpp:230
18270 #, fuzzy
18271 msgid ""
18272 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18273 "Please check your installation."
18274 msgstr ""
18275 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18276 "%1$s.\n"
18277 "Comproveu la instal·lació."
18278
18279 #: src/KeyMap.cpp:237
18280 #, c-format
18281 msgid ""
18282 "Unable to find the bind file\n"
18283 "%1$s.\n"
18284 "Falling back to default."
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/KeySequence.cpp:166
18288 msgid "   options: "
18289 msgstr "   opcions: "
18290
18291 #: src/LaTeX.cpp:59
18292 #, c-format
18293 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18294 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18295
18296 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Running Index Processor."
18299 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18300
18301 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18302 msgid "Running BibTeX."
18303 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18304
18305 #: src/LaTeX.cpp:442
18306 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18307 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18308
18309 #: src/LayoutFile.cpp:323
18310 #, c-format
18311 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18312 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18313
18314 #: src/LyX.cpp:111
18315 msgid "Could not read configuration file"
18316 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:112
18319 #, c-format
18320 msgid ""
18321 "Error while reading the configuration file\n"
18322 "%1$s.\n"
18323 "Please check your installation."
18324 msgstr ""
18325 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18326 "%1$s.\n"
18327 "Comproveu la instal·lació."
18328
18329 #: src/LyX.cpp:121
18330 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18331 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:125
18334 msgid "Done!"
18335 msgstr "Fet!"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:401
18338 #, fuzzy, c-format
18339 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18340 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:403
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Cannot remove temporary directory"
18345 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:409
18348 #, c-format
18349 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18350 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18351
18352 #: src/LyX.cpp:411
18353 msgid "Unable to remove temporary directory"
18354 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:440
18357 #, c-format
18358 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18359 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18360
18361 #: src/LyX.cpp:514
18362 #, fuzzy
18363 msgid "No textclass is found"
18364 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18365
18366 #: src/LyX.cpp:515
18367 msgid ""
18368 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18369 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18370 "only the defaults, or continue."
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/LyX.cpp:519
18374 #, fuzzy
18375 msgid "&Reconfigure"
18376 msgstr "Reconfigura|R"
18377
18378 #: src/LyX.cpp:520
18379 #, fuzzy
18380 msgid "&Use Defaults"
18381 msgstr "Predeterminada"
18382
18383 #: src/LyX.cpp:521
18384 #, fuzzy
18385 msgid "&Continue"
18386 msgstr "&Contingut:"
18387
18388 #: src/LyX.cpp:624
18389 msgid ""
18390 "SIGHUP signal caught!\n"
18391 "Bye."
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/LyX.cpp:628
18395 msgid ""
18396 "SIGFPE signal caught!\n"
18397 "Bye."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/LyX.cpp:631
18401 msgid ""
18402 "SIGSEGV signal caught!\n"
18403 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18404 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18405 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18406 "Bye."
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/LyX.cpp:647
18410 msgid "LyX crashed!"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
18414 msgid "LyX: "
18415 msgstr "LyX: "
18416
18417 #: src/LyX.cpp:803
18418 msgid "Could not create temporary directory"
18419 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18420
18421 #: src/LyX.cpp:804
18422 #, fuzzy, c-format
18423 msgid ""
18424 "Could not create a temporary directory in\n"
18425 "\"%1$s\"\n"
18426 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18427 msgstr ""
18428 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18429 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18430 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18431
18432 #: src/LyX.cpp:887
18433 msgid "Missing user LyX directory"
18434 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18435
18436 #: src/LyX.cpp:888
18437 #, c-format
18438 msgid ""
18439 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18440 "It is needed to keep your own configuration."
18441 msgstr ""
18442 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18443 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18444
18445 #: src/LyX.cpp:893
18446 msgid "&Create directory"
18447 msgstr "&Crea el directori"
18448
18449 #: src/LyX.cpp:894
18450 msgid "&Exit LyX"
18451 msgstr "&Surt del LyX"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:895
18454 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18455 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18456
18457 #: src/LyX.cpp:899
18458 #, c-format
18459 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18460 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:904
18463 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18464 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18465
18466 #: src/LyX.cpp:976
18467 msgid "List of supported debug flags:"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/LyX.cpp:980
18471 #, c-format
18472 msgid "Setting debug level to %1$s"
18473 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18474
18475 #: src/LyX.cpp:991
18476 #, fuzzy
18477 msgid ""
18478 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18479 "Command line switches (case sensitive):\n"
18480 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18481 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18482 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18483 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18484 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18485 "                  select the features to debug.\n"
18486 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18487 "\t-x [--execute] command\n"
18488 "                  where command is a lyx command.\n"
18489 "\t-e [--export] fmt\n"
18490 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18491 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18492 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18493 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18494 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18495 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18496 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18497 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18498 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18499 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18500 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18501 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18502 "consumed.\n"
18503 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18504 "\t-version        summarize version and build info\n"
18505 "Check the LyX man page for more details."
18506 msgstr ""
18507 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18508 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18509 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18510 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18511 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18512 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18513 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18514 "                  select the features to debug.\n"
18515 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18516 "\t-x [--execute] command\n"
18517 "                  where command is a lyx command.\n"
18518 "\t-e [--export] fmt\n"
18519 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18520 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18521 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18522 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18523 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18524 "Check the LyX man page for more details."
18525
18526 #: src/LyX.cpp:1038
18527 msgid "No system directory"
18528 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18529
18530 #: src/LyX.cpp:1039
18531 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18532 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18533
18534 #: src/LyX.cpp:1050
18535 msgid "No user directory"
18536 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:1051
18539 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18540 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:1062
18543 msgid "Incomplete command"
18544 msgstr "Ordre incompleta"
18545
18546 #: src/LyX.cpp:1063
18547 msgid "Missing command string after --execute switch"
18548 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18549
18550 #: src/LyX.cpp:1074
18551 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18552 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18553
18554 #: src/LyX.cpp:1087
18555 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18556 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18557
18558 #: src/LyX.cpp:1092
18559 msgid "Missing filename for --import"
18560 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:2885
18563 msgid ""
18564 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18565 "legal words?"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:2890
18569 msgid ""
18570 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18571 "document."
18572 msgstr ""
18573 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18574 "com a llengua del document."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:2894
18577 msgid ""
18578 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18579 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18580 "specified, an internal routine is used."
18581 msgstr ""
18582 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18583 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18584 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:2902
18587 msgid ""
18588 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18589 "automatically by what you type."
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:2906
18593 msgid ""
18594 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18595 "class change."
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:2910
18599 msgid ""
18600 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18601 msgstr ""
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:2917
18604 msgid ""
18605 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18606 "the backup file in the same directory as the original file."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:2921
18610 msgid ""
18611 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18612 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:2925
18616 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18617 msgstr ""
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:2929
18620 msgid ""
18621 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18622 "its global and local bind/ directories."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:2933
18626 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:2937
18630 msgid ""
18631 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18632 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18633 msgstr ""
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:2947
18636 msgid ""
18637 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18638 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18639 msgstr ""
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:2951
18642 msgid ""
18643 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18644 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18645 "the top of the screen"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:2955
18649 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:2959
18653 msgid ""
18654 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18655 "inside."
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:2964
18659 #, no-c-format
18660 msgid ""
18661 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18662 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:2968
18666 msgid ""
18667 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18668 "look in its global and local commands/ directories."
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:2972
18672 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:2976
18676 msgid "New documents will be assigned this language."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:2980
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Specify the default paper size."
18682 msgstr "Mides:|#P"
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:2984
18685 msgid ""
18686 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18687 "shown after the change has been made.)"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:2988
18691 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:2992
18695 msgid ""
18696 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18697 "LyX was started from."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:2997
18701 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3001
18705 msgid ""
18706 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18707 "value selects the directory LyX was started from."
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3005
18711 msgid ""
18712 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18713 "recommended for non-English languages."
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3012
18717 msgid ""
18718 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18719 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18720 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3016
18724 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3020
18728 msgid ""
18729 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18730 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3029
18734 msgid ""
18735 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18736 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3033
18740 #, fuzzy
18741 msgid ""
18742 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18743 "document."
18744 msgstr ""
18745 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18746 "com a llengua del document."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3037
18749 #, fuzzy
18750 msgid ""
18751 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18752 msgstr ""
18753 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18754 "com a llengua del document."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3041
18757 msgid ""
18758 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18759 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18760 "name of the second language."
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3045
18764 #, fuzzy
18765 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18766 msgstr ""
18767 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18768 "com a llengua del document."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3049
18771 #, fuzzy
18772 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18773 msgstr ""
18774 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18775 "com a llengua del document."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3053
18778 msgid ""
18779 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18780 "\\documentclass."
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3057
18784 msgid ""
18785 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18786 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3061
18790 msgid ""
18791 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18792 "document is the default language."
18793 msgstr ""
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3065
18796 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3069
18800 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18801 msgstr ""
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3073
18804 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18805 msgstr ""
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3077
18808 msgid ""
18809 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18810 "of the document."
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3081
18814 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3086
18818 #, fuzzy
18819 msgid "The completion popup delay."
18820 msgstr "Llistat &en línia"
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3090
18823 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3094
18827 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3098
18831 msgid ""
18832 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3102
18836 msgid ""
18837 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18838 "available."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3106
18842 #, fuzzy
18843 msgid "The inline completion delay."
18844 msgstr "Llistat &en línia"
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3110
18847 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3114
18851 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3118
18855 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3122
18859 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3126
18863 #, c-format
18864 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3131
18868 msgid ""
18869 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18870 "variable. Use the OS native format."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3137
18874 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3141
18878 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3145
18882 msgid "Scale the preview size to suit."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3149
18886 #, fuzzy
18887 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18888 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3153
18891 #, fuzzy
18892 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18893 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3157
18896 msgid ""
18897 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18898 "environment variable PRINTER."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3161
18902 #, fuzzy
18903 msgid "The option to print only even pages."
18904 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3165
18907 msgid ""
18908 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18909 "the filename of the DVI file to be printed."
18910 msgstr ""
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3169
18913 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3173
18917 #, fuzzy
18918 msgid "The option to print out in landscape."
18919 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3177
18922 #, fuzzy
18923 msgid "The option to print only odd pages."
18924 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3181
18927 #, fuzzy
18928 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18929 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3185
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18934 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3189
18937 #, fuzzy
18938 msgid "The option to specify paper type."
18939 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3193
18942 #, fuzzy
18943 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18944 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3197
18947 msgid ""
18948 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18949 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18950 "arguments."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3201
18954 msgid ""
18955 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18956 "prepended along with the printer name after the spool command."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3205
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18962 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3209
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18967 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3213
18970 msgid ""
18971 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18972 "command."
18973 msgstr ""
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3217
18976 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3225
18980 msgid ""
18981 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18982 msgstr ""
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3229
18985 msgid ""
18986 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18987 "wrong, override the setting here."
18988 msgstr ""
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3235
18991 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18992 msgstr ""
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3244
18995 msgid ""
18996 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18997 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18998 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3248
19002 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3253
19006 #, no-c-format
19007 msgid ""
19008 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19009 "roughly the same size as on paper."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3257
19013 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3261
19017 msgid ""
19018 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19019 "\".out\". Only for advanced users."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3268
19023 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3272
19027 msgid ""
19028 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19029 "when you quit LyX."
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3276
19033 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3280
19037 msgid ""
19038 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19039 "value selects the directory LyX was started from."
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3290
19043 msgid ""
19044 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19045 "will look in its global and local ui/ directories."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3303
19049 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3307
19053 msgid ""
19054 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3314
19058 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/LyXVC.cpp:85
19062 #, fuzzy, c-format
19063 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19064 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19065
19066 #: src/LyXVC.cpp:87
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Retrieve from version control?"
19069 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19070
19071 #: src/LyXVC.cpp:88
19072 msgid "&Retrieve"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/LyXVC.cpp:114
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Document not saved"
19078 msgstr "Possibles Formats de Document"
19079
19080 #: src/LyXVC.cpp:115
19081 msgid "You must save the document before it can be registered."
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/LyXVC.cpp:147
19085 msgid "LyX VC: Initial description"
19086 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19087
19088 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19089 msgid "(no initial description)"
19090 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19091
19092 #: src/LyXVC.cpp:163
19093 #, fuzzy
19094 msgid "(no log message)"
19095 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19096
19097 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
19098 msgid "LyX VC: Log Message"
19099 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19100
19101 #: src/LyXVC.cpp:212
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19105 "changes.\n"
19106 "\n"
19107 "Do you want to revert to the older version?"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/LyXVC.cpp:215
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Revert to stored version of document?"
19113 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19114
19115 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
19116 msgid "&Revert"
19117 msgstr "&Reverteix"
19118
19119 #: src/Paragraph.cpp:1647
19120 msgid "Senseless with this layout!"
19121 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19122
19123 #: src/Paragraph.cpp:1709
19124 msgid "Alignment not permitted"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/Paragraph.cpp:1710
19128 msgid ""
19129 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19130 "Setting to default."
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/Paragraph.cpp:2739
19134 msgid "Memory problem"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/Paragraph.cpp:2739
19138 msgid "Paragraph not properly initialized"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/Text.cpp:362
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Unknown Inset"
19144 msgstr "Acció Desconeguda"
19145
19146 #: src/Text.cpp:448
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Change tracking error"
19149 msgstr "Idioma"
19150
19151 #: src/Text.cpp:449
19152 #, c-format
19153 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/Text.cpp:460
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Unknown token"
19159 msgstr "Acció Desconeguda"
19160
19161 #: src/Text.cpp:923
19162 msgid ""
19163 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19164 "Tutorial."
19165 msgstr ""
19166
19167 #: src/Text.cpp:934
19168 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/Text.cpp:1758
19172 #, fuzzy
19173 msgid "[Change Tracking] "
19174 msgstr "Idioma"
19175
19176 #: src/Text.cpp:1764
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Change: "
19179 msgstr "Pàgina: "
19180
19181 #: src/Text.cpp:1768
19182 #, fuzzy
19183 msgid " at "
19184 msgstr " de "
19185
19186 #: src/Text.cpp:1778
19187 #, fuzzy, c-format
19188 msgid "Font: %1$s"
19189 msgstr "Comentari:"
19190
19191 #: src/Text.cpp:1783
19192 #, fuzzy, c-format
19193 msgid ", Depth: %1$d"
19194 msgstr ", Profunditat: "
19195
19196 #: src/Text.cpp:1789
19197 #, fuzzy
19198 msgid ", Spacing: "
19199 msgstr "Espaiat"
19200
19201 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19202 msgid "OneHalf"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/Text.cpp:1801
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Other ("
19208 msgstr "Altre...|#O"
19209
19210 #: src/Text.cpp:1810
19211 #, fuzzy
19212 msgid ", Inset: "
19213 msgstr ", Profunditat: "
19214
19215 #: src/Text.cpp:1811
19216 #, fuzzy
19217 msgid ", Paragraph: "
19218 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19219
19220 #: src/Text.cpp:1812
19221 #, fuzzy
19222 msgid ", Id: "
19223 msgstr ", Profunditat: "
19224
19225 #: src/Text.cpp:1813
19226 #, fuzzy
19227 msgid ", Position: "
19228 msgstr "   opcions: "
19229
19230 #: src/Text.cpp:1819
19231 msgid ", Char: 0x"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/Text.cpp:1821
19235 msgid ", Boundary: "
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/Text2.cpp:384
19239 #, fuzzy
19240 msgid "No font change defined."
19241 msgstr "Anar al següent error"
19242
19243 #: src/Text2.cpp:424
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Nothing to index!"
19246 msgstr "Res a fer"
19247
19248 #: src/Text2.cpp:426
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19251 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19252
19253 #: src/Text3.cpp:193
19254 msgid "Math editor mode"
19255 msgstr "Mode editor matemàtic"
19256
19257 #: src/Text3.cpp:195
19258 msgid "No valid math formula"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Already in regular expression mode"
19264 msgstr "E&xpressió regular"
19265
19266 #: src/Text3.cpp:216
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Regexp editor mode"
19269 msgstr "Mode editor matemàtic"
19270
19271 #: src/Text3.cpp:1238
19272 msgid "Layout "
19273 msgstr "Format"
19274
19275 #: src/Text3.cpp:1239
19276 msgid " not known"
19277 msgstr " desconegut"
19278
19279 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19280 msgid "Missing argument"
19281 msgstr "Manca argument"
19282
19283 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Character set"
19286 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19287
19288 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19289 msgid "Paragraph layout set"
19290 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19291
19292 #: src/TextClass.cpp:145
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Plain Layout"
19295 msgstr "Format de pàgina"
19296
19297 #: src/TextClass.cpp:721
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Missing File"
19300 msgstr "Manca argument"
19301
19302 #: src/TextClass.cpp:722
19303 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: src/TextClass.cpp:725
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Corrupt File"
19309 msgstr "Títol curt"
19310
19311 #: src/TextClass.cpp:726
19312 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: src/TextClass.cpp:1283
19316 #, c-format
19317 msgid ""
19318 "The module %1$s has been requested by\n"
19319 "this document but has not been found in the list of\n"
19320 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19321 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/TextClass.cpp:1287
19325 msgid "Module not available"
19326 msgstr "Mòdul no disponible"
19327
19328 #: src/TextClass.cpp:1292
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "The module %1$s requires a package that is\n"
19332 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19333 "may not be possible.\n"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/TextClass.cpp:1295
19337 msgid "Package not available"
19338 msgstr "Paquet no disponible"
19339
19340 #: src/TextClass.cpp:1300
19341 #, c-format
19342 msgid "Error reading module %1$s\n"
19343 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19344
19345 #: src/TextClass.cpp:1370
19346 msgid ""
19347 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19348 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19349 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19353 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Revision control error."
19357 msgstr "Control de versions"
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:64
19360 #, c-format
19361 msgid ""
19362 "Some problem occured while running the command:\n"
19363 "'%1$s'."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19367 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19368 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Error: Could not generate logfile."
19371 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:677
19374 msgid ""
19375 "Error when committing to repository.\n"
19376 "You have to manually resolve the problem.\n"
19377 "LyX will reopen the document after you press OK."
19378 msgstr ""
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:746
19381 msgid ""
19382 "Error while acquiring write lock.\n"
19383 "Another user is most probably editing\n"
19384 "the current document now!\n"
19385 "Also check the access to the repository."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/VCBackend.cpp:752
19389 msgid ""
19390 "Error while releasing write lock.\n"
19391 "Check the access to the repository."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/VCBackend.cpp:773
19395 #, c-format
19396 msgid ""
19397 "Error when updating from repository.\n"
19398 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19399 "'%1$s'.\n"
19400 "\n"
19401 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19402 msgstr ""
19403
19404 #: src/VCBackend.cpp:809
19405 #, c-format
19406 msgid ""
19407 "There were detected changes in the working directory:\n"
19408 "%1$s\n"
19409 "\n"
19410 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19411 "preferred.\n"
19412 "\n"
19413 "Continue?"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19417 msgid "Changes detected"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19422 msgid "&Yes"
19423 msgstr "&Sí"
19424
19425 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19427 msgid "&No"
19428 msgstr "&No"
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:815
19431 msgid "View &Log ..."
19432 msgstr ""
19433
19434 #: src/VCBackend.cpp:881
19435 msgid "VCN File Locking"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:882
19439 msgid "Locking property unset."
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19443 msgid "Locking property set."
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:883
19447 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/VSpace.cpp:468
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Default skip"
19453 msgstr "Per defecte"
19454
19455 #: src/VSpace.cpp:471
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Small skip"
19458 msgstr "  Petita (3)"
19459
19460 #: src/VSpace.cpp:474
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Medium skip"
19463 msgstr "Mig"
19464
19465 #: src/VSpace.cpp:477
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Big skip"
19468 msgstr "BigSkip"
19469
19470 #: src/VSpace.cpp:480
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Vertical fill"
19473 msgstr "Espais verticals"
19474
19475 #: src/VSpace.cpp:487
19476 #, fuzzy
19477 msgid "protected"
19478 msgstr "Ho sento."
19479
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19481 #, fuzzy, c-format
19482 msgid ""
19483 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19484 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19485 msgstr ""
19486 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19487 "\n"
19488 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19489
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Reload saved document?"
19493 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19494
19495 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19496 #, fuzzy
19497 msgid "&Reload"
19498 msgstr "&Substitueix"
19499
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19501 #, fuzzy
19502 msgid "&Keep Changes"
19503 msgstr "Fusiona els canvis"
19504
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19506 #, c-format
19507 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19511 #, fuzzy
19512 msgid "File not readable!"
19513 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19514
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19516 #, fuzzy, c-format
19517 msgid ""
19518 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19519 "\n"
19520 "Do you want to create a new document?"
19521 msgstr ""
19522 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19523 "\n"
19524 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19525
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19527 msgid "Create new document?"
19528 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19529
19530 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19531 msgid "&Create"
19532 msgstr "&Crea"
19533
19534 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19535 #, fuzzy, c-format
19536 msgid ""
19537 "The specified document template\n"
19538 "%1$s\n"
19539 "could not be read."
19540 msgstr "Possibles Formats de Document"
19541
19542 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Could not read template"
19545 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19548 msgid "Standard[[Bullets]]"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19552 msgid "Maths"
19553 msgstr "Matemàtiques"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19556 msgid "Dings 1"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19560 msgid "Dings 2"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19564 msgid "Dings 3"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19568 msgid "Dings 4"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19572 msgid "Directories"
19573 msgstr "Directoris"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19576 msgid "file[[scope]]"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19580 #, fuzzy
19581 msgid "master document[[scope]]"
19582 msgstr "Document mestre"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19585 msgid "open files[[scope]]"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19589 msgid "manuals[[scope]]"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19593 #, c-format
19594 msgid ""
19595 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19596 "Continue searching from the beginning?"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19600 #, c-format
19601 msgid ""
19602 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19603 "Continue searching from the end?"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19607 msgid "Wrap search?"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Nothing to search"
19613 msgstr "No res a fer"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19616 #, fuzzy
19617 msgid "No open document(s) in which to search"
19618 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Advanced Find and Replace"
19623 msgstr "Cerca i substitueix"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19626 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19627 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19630 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19631 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19634 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19635 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19638 #, c-format
19639 msgid ""
19640 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19641 "1995--%1$s LyX Team"
19642 msgstr ""
19643 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19644 "1995--%1$s Equip del LyX"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19647 msgid ""
19648 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19649 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19650 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19651 "any later version."
19652 msgstr ""
19653 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19654 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19655 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19656 "qualsevol versió anterior."
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19659 msgid ""
19660 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19661 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19662 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19663 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19664 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19665 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19666 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19667 msgstr ""
19668 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19669 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19670 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19671 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19672 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19673 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19674 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19675 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19676 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19677 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19680 #, fuzzy
19681 msgid "not released yet"
19682 msgstr "Incrementa la profunditat"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19685 #, fuzzy, c-format
19686 msgid ""
19687 "LyX Version %1$s\n"
19688 "(%2$s)"
19689 msgstr "Versió del LyX"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19692 msgid "Library directory: "
19693 msgstr "Directori de biblioteques: "
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19696 msgid "User directory: "
19697 msgstr "Directori d'usuari :"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19701 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19702 #, c-format
19703 msgid "LyX: %1$s"
19704 msgstr "LyX: %1$s"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19707 #, fuzzy
19708 msgid "About %1"
19709 msgstr "Quan al LyX"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19713 msgid "Preferences"
19714 msgstr "Preferències"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Reconfigure"
19719 msgstr "Reconfigura|R"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Quit %1"
19724 msgstr "Surt del LyX"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19727 msgid "Nothing to do"
19728 msgstr "No res a fer"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19731 msgid "Unknown action"
19732 msgstr "Acció desconeguda"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Command not handled"
19737 msgstr "Ordre deshabilitada"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19740 msgid "Command disabled"
19741 msgstr "Ordre deshabilitada"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19744 msgid "Running configure..."
19745 msgstr "S'està configurant..."
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19748 msgid "Reloading configuration..."
19749 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19752 msgid "System reconfiguration failed"
19753 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19756 msgid ""
19757 "The system reconfiguration has failed.\n"
19758 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19759 "Please reconfigure again if needed."
19760 msgstr ""
19761 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19762 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19763 "adient.\n"
19764 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19767 msgid "System reconfigured"
19768 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19771 msgid ""
19772 "The system has been reconfigured.\n"
19773 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19774 "updated document class specifications."
19775 msgstr ""
19776 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19777 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19778 "de les noves especificacions actualitzades"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19781 msgid "Exiting."
19782 msgstr "S'està sortint"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19785 #, c-format
19786 msgid "Opening help file %1$s..."
19787 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19790 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19791 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19794 #, c-format
19795 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19796 msgstr ""
19797 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19800 #, c-format
19801 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19802 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19805 msgid "Unable to save document defaults"
19806 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19809 msgid "Unknown function."
19810 msgstr "Funció desconeguda."
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19813 #, fuzzy
19814 msgid "The current document was closed."
19815 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19818 msgid ""
19819 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19820 "documents and exit.\n"
19821 "\n"
19822 "Exception: "
19823 msgstr ""
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19827 msgid "Software exception Detected"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19831 msgid ""
19832 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19833 "unsaved documents and exit."
19834 msgstr ""
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Could not find UI definition file"
19840 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19843 #, fuzzy, c-format
19844 msgid ""
19845 "Error while reading the included file\n"
19846 "%1$s\n"
19847 "Please check your installation."
19848 msgstr ""
19849 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19850 "%1$s.\n"
19851 "Comproveu la instal·lació."
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Could not find default UI file"
19856 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19859 #, fuzzy
19860 msgid ""
19861 "LyX could not find the default UI file!\n"
19862 "Please check your installation."
19863 msgstr ""
19864 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19865 "%1$s.\n"
19866 "Comproveu la instal·lació."
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19869 #, c-format
19870 msgid ""
19871 "Error while reading the configuration file\n"
19872 "%1$s\n"
19873 "Falling back to default.\n"
19874 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19875 "check which User Interface file you are using."
19876 msgstr ""
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19879 msgid "BibTeX Bibliography"
19880 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19889 msgid "Documents|#o#O"
19890 msgstr "Documents|#o#O"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19893 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19894 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19897 msgid "Select a BibTeX database to add"
19898 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19901 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19902 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19905 msgid "Select a BibTeX style"
19906 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19909 #, fuzzy
19910 msgid "No frame"
19911 msgstr "Nom"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Simple rectangular frame"
19916 msgstr "Insereix taula"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Oval frame, thin"
19921 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Oval frame, thick"
19926 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19929 msgid "Drop shadow"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Shaded background"
19935 msgstr "fons de nota"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Double rectangular frame"
19940 msgstr "doble"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19943 msgid "Height"
19944 msgstr "Alçada"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19947 msgid "Depth"
19948 msgstr "Profunditat"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19951 msgid "Total Height"
19952 msgstr "Alçada total"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19955 msgid "Width"
19956 msgstr "Amplada"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19959 msgid "Activated"
19960 msgstr "Activada"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19963 msgid "Color"
19964 msgstr "Color"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Filename Suffix"
19969 msgstr "Nom de fitxer"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
19974 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19975 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19977 msgid "Yes"
19978 msgstr "Sí"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2907
19983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19984 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19986 msgid "No"
19987 msgstr "No"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Enter new branch name"
19992 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19995 #, fuzzy, c-format
19996 msgid ""
19997 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19998 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19999 msgstr ""
20000 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20001 "\n"
20002 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20005 #, fuzzy
20006 msgid "&Merge"
20007 msgstr "Gran:"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Renaming failed"
20012 msgstr "La conversió ha fallat"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20015 #, fuzzy
20016 msgid "The branch could not be renamed."
20017 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Merge Changes"
20022 msgstr "Fusiona els canvis"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20025 #, fuzzy, c-format
20026 msgid ""
20027 "Change by %1$s\n"
20028 "\n"
20029 msgstr ""
20030 "Canvia per %1$s\n"
20031 "\n"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20034 #, fuzzy, c-format
20035 msgid "Change made at %1$s\n"
20036 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20043 msgid "No change"
20044 msgstr "Sense canvi"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20047 msgid "Small Caps"
20048 msgstr "Majúscules petites"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Reset"
20058 msgstr "&Rebutja"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20061 msgid "Underbar"
20062 msgstr "Subratllat"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Double underbar"
20067 msgstr "doble"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Wavy underbar"
20072 msgstr "Subratllat"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Strikeout"
20077 msgstr "Carrer"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Noun"
20082 msgstr "Petites Majúscules"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20085 msgid "No color"
20086 msgstr "Sense color"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20089 msgid "Black"
20090 msgstr "Negre"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20093 msgid "White"
20094 msgstr "Blanc"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20097 msgid "Red"
20098 msgstr "Vermell"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20101 msgid "Green"
20102 msgstr "Verd"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20105 msgid "Blue"
20106 msgstr "Blau"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Cyan"
20111 msgstr "Cancel·la"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Magenta"
20116 msgstr "Hongarès"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20119 msgid "Yellow"
20120 msgstr "Groc"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20123 msgid "Text Style"
20124 msgstr "Estil de text"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Keys"
20129 msgstr "&Clau:"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20132 msgid "LinkBack PDF"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20136 msgid "PDF"
20137 msgstr "PDF"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20140 #, fuzzy
20141 msgid "pasted"
20142 msgstr "Enganxa"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20145 #, fuzzy, c-format
20146 msgid "%1$s Files"
20147 msgstr "%1$s i %2$s"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20152 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20158 msgid "Canceled."
20159 msgstr "Cancel·lat."
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Overwrite external file?"
20164 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20167 #, fuzzy, c-format
20168 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20169 msgstr ""
20170 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20171 "\n"
20172 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20175 msgid "List of previous commands"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20179 msgid "Next command"
20180 msgstr "Ordre següent"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20183 msgid "Compare LyX files"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Select document"
20189 msgstr "Vols salvar el document?"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
20192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
20193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20194 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20195 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Error"
20202 msgstr "Fletxa"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20205 msgid "Error while comparing documents."
20206 msgstr ""
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Aborted"
20211 msgstr "importat."
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Finished"
20216 msgstr "Finès"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Aborting process..."
20221 msgstr "S'està important %1$s..."
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20224 #, fuzzy
20225 msgid "differences"
20226 msgstr "Referències"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20229 msgid "big[[delimiter size]]"
20230 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20233 msgid "Big[[delimiter size]]"
20234 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20237 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20238 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20241 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20242 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Math Delimiter"
20247 msgstr "Delimitador matemàtic"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20251 msgid "(None)"
20252 msgstr "(Cap)"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20255 msgid "Variable"
20256 msgstr "Variable"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Computer Modern Roman"
20261 msgstr "Computer Modern Roman"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Latin Modern Roman"
20266 msgstr "Latin Modern Roman"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20269 msgid "AE (Almost European)"
20270 msgstr "AE (Almost European)"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20273 msgid "Times Roman"
20274 msgstr "Times Roman"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20277 msgid "Palatino"
20278 msgstr "Palatino"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20281 msgid "Bitstream Charter"
20282 msgstr "Bitstream Charter"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20285 msgid "New Century Schoolbook"
20286 msgstr "New Century Schoolbook"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20289 msgid "Bookman"
20290 msgstr "Bookman"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20293 msgid "Utopia"
20294 msgstr "Utopia"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20297 msgid "Bera Serif"
20298 msgstr "Bera Serif"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20301 msgid "Concrete Roman"
20302 msgstr "Concrete Roman"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20305 msgid "Zapf Chancery"
20306 msgstr "Zapf Chancery"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20309 msgid "Computer Modern Sans"
20310 msgstr "Computer Modern Sans"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20313 msgid "Latin Modern Sans"
20314 msgstr "Latin Modern Sans"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20317 msgid "Helvetica"
20318 msgstr "Helvetica"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20321 msgid "Avant Garde"
20322 msgstr "Avant Garde"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20325 msgid "Bera Sans"
20326 msgstr "Bera Sans"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20329 msgid "CM Bright"
20330 msgstr "CM Bright"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20333 msgid "Computer Modern Typewriter"
20334 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20337 msgid "Latin Modern Typewriter"
20338 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20341 msgid "Courier"
20342 msgstr "Courier"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20345 msgid "Bera Mono"
20346 msgstr "Bera Mono"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20349 msgid "LuxiMono"
20350 msgstr "LuxiMono"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20353 msgid "CM Typewriter Light"
20354 msgstr "CM Typewriter Light"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Page"
20359 msgstr "Pàgines"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Module not found!"
20364 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20367 msgid "Document Settings"
20368 msgstr "Paràmetres del document"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Child Document"
20374 msgstr "Document fill...|d"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Include to Output"
20379 msgstr "data (sortida)"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20382 msgid "10"
20383 msgstr "10"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20386 msgid "11"
20387 msgstr "11"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20390 msgid "12"
20391 msgstr "12"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
20394 msgid "None (no fontenc)"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20398 msgid "empty"
20399 msgstr "buida"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
20402 #, fuzzy
20403 msgid "plain"
20404 msgstr "Espaiament"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
20407 #, fuzzy
20408 msgid "headings"
20409 msgstr "Paràmetres"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
20412 msgid "fancy"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20416 msgid "B3"
20417 msgstr "B3"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
20420 msgid "B4"
20421 msgstr "B4"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Language Default (no inputenc)"
20426 msgstr "Llengua &predeterminada"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20429 msgid "``text''"
20430 msgstr "“text”"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20433 msgid "''text''"
20434 msgstr "”text”"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20437 msgid ",,text``"
20438 msgstr "„text“"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20441 msgid ",,text''"
20442 msgstr "„text”"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20445 msgid "<<text>>"
20446 msgstr "«text»"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20449 msgid ">>text<<"
20450 msgstr "»text«"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Numbered"
20455 msgstr "Número"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20458 msgid "Appears in TOC"
20459 msgstr "Apareix a l'índex general"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20462 msgid "Author-year"
20463 msgstr "Autor-any"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Numerical"
20468 msgstr "Vertical"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20471 #, fuzzy, c-format
20472 msgid "Unavailable: %1$s"
20473 msgstr "Branques &disponibles:"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20479 msgstr ""
20480 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20481 "paràmetres."
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Document Class"
20488 msgstr "&Classe de document:"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2666
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20494 msgid "Child Documents"
20495 msgstr "Documents fills"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20498 msgid "Modules"
20499 msgstr "Mòduls"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Text Layout"
20504 msgstr "Format de pàgina"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20507 msgid "Page Margins"
20508 msgstr "Marges"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20511 msgid "Colors"
20512 msgstr "Colors"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Numbering & TOC"
20517 msgstr "&Numeració"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Indexes"
20522 msgstr "Índex"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20525 #, fuzzy
20526 msgid "PDF Properties"
20527 msgstr "Propietat"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20530 msgid "Math Options"
20531 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Float Placement"
20536 msgstr "Posició dels flotants"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Bullets"
20541 msgstr "Vinyetes"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20544 msgid "Branches"
20545 msgstr "Branques"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20549 #, fuzzy
20550 msgid "LaTeX Preamble"
20551 msgstr "Preamble LaTeX"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20556 msgid " (not installed)"
20557 msgstr " (no instal·lada)"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Layouts|#o#O"
20562 msgstr "Documents|#o#O"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20565 #, fuzzy
20566 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20567 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Local layout file"
20573 msgstr "Format de pàgina"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20576 msgid ""
20577 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20578 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20579 "document may not work with this layout if you do not\n"
20580 "keep the layout file in the document directory."
20581 msgstr ""
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20584 #, fuzzy
20585 msgid "&Set Layout"
20586 msgstr "Format de pàgina"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Unable to read local layout file."
20591 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Select master document"
20596 msgstr "Vols salvar el document?"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20599 #, fuzzy
20600 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20601 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Unapplied changes"
20607 msgstr "Gestiona els canvis"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2963
20611 msgid ""
20612 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20613 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20614 msgstr ""
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965
20618 msgid "&Dismiss"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Unable to set document class."
20625 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20628 #, c-format
20629 msgid "%1$s, %2$s"
20630 msgstr "%1$s, %2$s"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20633 #, fuzzy, c-format
20634 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20635 msgstr "%1$s i %2$s"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Module provided by document class."
20640 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20643 #, c-format
20644 msgid "Package(s) required: %1$s."
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20648 #, fuzzy
20649 msgid "or"
20650 msgstr "Formulari"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20653 #, c-format
20654 msgid "Module required: %1$s."
20655 msgstr ""
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20658 #, c-format
20659 msgid "Modules excluded: %1$s."
20660 msgstr ""
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20663 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
20667 #, fuzzy
20668 msgid "[No options predefined]"
20669 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Can't set layout!"
20674 msgstr "Format de pàgina"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
20677 #, fuzzy, c-format
20678 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20679 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3067
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Not Found"
20684 msgstr "Notació."
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20687 msgid "Assigned master does not include this file"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20691 #, c-format
20692 msgid ""
20693 "You must include this file in the document\n"
20694 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20695 "feature."
20696 msgstr ""
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Could not load master"
20701 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3127
20704 #, fuzzy, c-format
20705 msgid ""
20706 "The master document '%1$s'\n"
20707 "could not be loaded."
20708 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Literate"
20713 msgstr "En sèrie"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20716 #, fuzzy
20717 msgid "pLaTeX"
20718 msgstr "LaTeX"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Error List"
20723 msgstr "LlistaCreuada"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20726 #, c-format
20727 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20728 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20731 msgid "Top left"
20732 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20735 msgid "Bottom left"
20736 msgstr "Avall a l'esquerra"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Baseline left"
20741 msgstr "Aliniació"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20744 msgid "Top center"
20745 msgstr "Amunt centrat"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20748 msgid "Bottom center"
20749 msgstr "Avall centrat"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Baseline center"
20754 msgstr "Aliniació"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20757 msgid "Top right"
20758 msgstr "Amunt a la dreta"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20761 msgid "Bottom right"
20762 msgstr "Avall a la dreta"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Baseline right"
20767 msgstr "Dreta|#R"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20770 msgid "External Material"
20771 msgstr "Material extern"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20774 msgid "Scale%"
20775 msgstr "Escala (%)"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20778 msgid "Select external file"
20779 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20782 #, fuzzy
20783 msgid "automatically"
20784 msgstr "Ajuda automàtica"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20787 msgid "Graphics"
20788 msgstr "Gràfics"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20791 msgid "Dissolve previous group?"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20795 #, c-format
20796 msgid ""
20797 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20798 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20799 "because this graphic was its only member.\n"
20800 "How do you want to proceed?"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20804 #, c-format
20805 msgid "Stick with group '%1$s'"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20809 #, c-format
20810 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20814 #, c-format
20815 msgid ""
20816 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20817 "the group will be dissolved,\n"
20818 "because this graphic was its only member.\n"
20819 "How do you want to proceed?"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20823 #, c-format
20824 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20828 msgid "Enter unique group name:"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Group already defined!"
20834 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20837 #, c-format
20838 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20839 msgstr ""
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20842 msgid "bp"
20843 msgstr "bp"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20846 msgid "cm"
20847 msgstr "cm"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20850 msgid "mm"
20851 msgstr "mm"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20854 msgid "Select graphics file"
20855 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20858 msgid "Clipart|#C#c"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20863 msgid "Thin Space"
20864 msgstr "Espai petit"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Medium Space"
20869 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Thick Space"
20874 msgstr "Espai petit"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20878 msgid "Negative Thin Space"
20879 msgstr "Espai petit negatiu"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Negative Medium Space"
20884 msgstr "Espai petit negatiu"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Negative Thick Space"
20889 msgstr "Espai petit negatiu"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20892 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20893 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20896 msgid "Quad (1 em)"
20897 msgstr "Quadratí (1 em)"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20900 msgid "Double Quad (2 em)"
20901 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20904 msgid "Interword Space"
20905 msgstr "Espai entre paraules"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20908 msgid "Horizontal Fill"
20909 msgstr "Emplenament horitzontal"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20912 msgid ""
20913 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20914 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20915 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Hyperlink"
20921 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20926 msgid ""
20927 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20931 msgid "Select document to include"
20932 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20935 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20936 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Index Entry Settings"
20941 msgstr "Entrada d'índex|I"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Label Color"
20946 msgstr "Color"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Cannot remove standard index"
20951 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20954 #, fuzzy
20955 msgid "The default index cannot be removed."
20956 msgstr "L'última línia a imprimir"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Enter new index name"
20961 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20964 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20965 msgstr ""
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20968 #, fuzzy
20969 msgid "unknown"
20970 msgstr " desconegut"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20973 #, fuzzy
20974 msgid "shortcut"
20975 msgstr "&Drecera:"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20978 #, fuzzy
20979 msgid "shortcuts"
20980 msgstr "&Drecera:"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20983 msgid "lyxrc"
20984 msgstr "lyxrc"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20987 #, fuzzy
20988 msgid "package"
20989 msgstr "Espai"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20992 #, fuzzy
20993 msgid "textclass"
20994 msgstr "text"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20997 #, fuzzy
20998 msgid "menu"
20999 msgstr "mu"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21002 #, fuzzy
21003 msgid "icon"
21004 msgstr "cong"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21007 #, fuzzy
21008 msgid "buffer"
21009 msgstr "blau"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21012 #, fuzzy
21013 msgid "lyxinfo"
21014 msgstr "límínf"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21017 msgid "Shift-"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Control-"
21023 msgstr "Control"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Option-"
21028 msgstr "O&pció:"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Command-"
21033 msgstr "&Ordre:"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21036 msgid "Label"
21037 msgstr "Etiqueta"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21040 msgid "No language"
21041 msgstr "No hi ha llengua"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Program Listing Settings"
21046 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21049 msgid "No dialect"
21050 msgstr "No hi ha dialecte"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21053 msgid "LaTeX Log"
21054 msgstr "Informe de LaTeX"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21057 #, fuzzy
21058 msgid "LyX2LyX"
21059 msgstr "LyX"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Literate Programming Build Log"
21064 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21067 msgid "lyx2lyx Error Log"
21068 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21071 msgid "Version Control Log"
21072 msgstr "Informe de control de versions"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Log file not found."
21077 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21080 #, fuzzy
21081 msgid "No literate programming build log file found."
21082 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21085 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21086 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21089 #, fuzzy
21090 msgid "No version control log file found."
21091 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21094 msgid "Math Matrix"
21095 msgstr "Matriu matemàtica"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21098 msgid "Nomenclature"
21099 msgstr "Nomenclatura"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21102 msgid "Note Settings"
21103 msgstr "Paràmetres de la nota"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21106 msgid "Paragraph Settings"
21107 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21110 msgid ""
21111 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21112 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21113 "\n"
21114 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21115 "the items is used."
21116 msgstr ""
21117 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21118 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21119 "\n"
21120 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21121 "més llarga de els elements."
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Phantom Settings"
21126 msgstr "Paràmetres &principals"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21129 msgid "System files|#S#s"
21130 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21133 msgid "User files|#U#u"
21134 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Look & Feel"
21139 msgstr "Aparença i feel"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21142 msgid "Language Settings"
21143 msgstr "Paràmetres de llengua"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21146 msgid "File Handling"
21147 msgstr "Gestió de fitxers"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21150 msgid "Keyboard/Mouse"
21151 msgstr "Teclat/Ratolí"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21154 msgid "Input Completion"
21155 msgstr "Emplenament automàtic"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Co&mmand:"
21161 msgstr "&Ordre:"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Screen fonts"
21166 msgstr "Lletres en pantalla"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21169 msgid "Paths"
21170 msgstr "Camins"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21173 msgid "Select directory for example files"
21174 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21177 msgid "Select a document templates directory"
21178 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21181 msgid "Select a temporary directory"
21182 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21185 msgid "Select a backups directory"
21186 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21189 msgid "Select a document directory"
21190 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21193 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21199 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21202 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21207 msgid "Spellchecker"
21208 msgstr "Corrector ortogràfic"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21211 msgid "aspell"
21212 msgstr "aspell"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21215 #, fuzzy
21216 msgid "enchant"
21217 msgstr "hat"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21220 #, fuzzy
21221 msgid "hunspell"
21222 msgstr "hspell"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21225 msgid "Converters"
21226 msgstr "Conversors"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21229 msgid "File formats"
21230 msgstr "Formats de fitxer"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21233 msgid "Format in use"
21234 msgstr "Format en ús"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21237 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21238 msgstr ""
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
21241 msgid "LyX needs to be restarted!"
21242 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
21245 msgid ""
21246 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21247 "restart."
21248 msgstr ""
21249 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21250 "reinciar el LyX."
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21253 msgid "Printer"
21254 msgstr "Impressora"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
21257 msgid "User interface"
21258 msgstr "Interfície d'usuari"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21261 msgid "Control"
21262 msgstr "Control"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
21265 msgid "Shortcuts"
21266 msgstr "&Dreceres"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21269 msgid "Function"
21270 msgstr "Funció"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
21273 msgid "Shortcut"
21274 msgstr "Drecera"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
21277 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21278 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21281 msgid "Mathematical Symbols"
21282 msgstr "Símbols matemàtics"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21285 msgid "Document and Window"
21286 msgstr "Document i finestra"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21289 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21293 msgid "System and Miscellaneous"
21294 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21297 msgid "Res&tore"
21298 msgstr "Res&taura"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21302 msgid "Failed to create shortcut"
21303 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21306 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21307 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21310 msgid "Invalid or empty key sequence"
21311 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
21314 #, c-format
21315 msgid ""
21316 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21317 "%2$s\n"
21318 "You need to remove that binding before creating a new one."
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
21322 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21323 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
21326 msgid "Identity"
21327 msgstr "Identitat"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
21330 msgid "Choose bind file"
21331 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
21334 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21335 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21338 msgid "Choose UI file"
21339 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
21342 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21343 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21346 msgid "Choose keyboard map"
21347 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
21350 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21351 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21354 msgid "Print Document"
21355 msgstr "Imprimeix el document"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21358 msgid "Print to file"
21359 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21362 msgid "PostScript files (*.ps)"
21363 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Nomenclature settings"
21368 msgstr "Nomenclatura"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Longest label width"
21373 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Index Settings"
21378 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21381 #, fuzzy
21382 msgid "<All indexes>"
21383 msgstr "Tots els camps"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21386 msgid "Progress/Debug Messages"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21390 msgid "Debug Level"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Set"
21396 msgstr "&Estableix"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21399 msgid "Cross-reference"
21400 msgstr "Referència creuada"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21403 msgid "&Go Back"
21404 msgstr "Ves &enrere"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21407 msgid "Jump back"
21408 msgstr "Salta enrere"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21411 msgid "Jump to label"
21412 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21415 msgid "<No prefix>"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21419 msgid "Find and Replace"
21420 msgstr "Cerca i substitueix"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21423 msgid "Send Document to Command"
21424 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21427 msgid "Show File"
21428 msgstr "Mostra el fitxer"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21431 msgid "Error -> Cannot load file!"
21432 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21435 #, c-format
21436 msgid "%1$d words checked."
21437 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21440 msgid "One word checked."
21441 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21444 msgid "Spelling check completed"
21445 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21448 msgid "Basic Latin"
21449 msgstr "Llatí bàsic"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21452 msgid "Latin-1 Supplement"
21453 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21456 msgid "Latin Extended-A"
21457 msgstr "Llatí Extès-A"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21460 msgid "Latin Extended-B"
21461 msgstr "Llatí Extès-B"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21464 msgid "IPA Extensions"
21465 msgstr "Extensions IPA"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21468 msgid "Spacing Modifier Letters"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21472 msgid "Combining Diacritical Marks"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21476 msgid "Cyrillic"
21477 msgstr "Ciríl·lic"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21480 msgid "Arabic"
21481 msgstr "Àrab"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21484 msgid "Devanagari"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21488 msgid "Bengali"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21492 msgid "Gurmukhi"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21496 msgid "Gujarati"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21500 msgid "Oriya"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21504 msgid "Tamil"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21508 msgid "Telugu"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21512 msgid "Kannada"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21516 msgid "Malayalam"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21520 msgid "Lao"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21524 msgid "Tibetan"
21525 msgstr "Tibetà"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21528 msgid "Georgian"
21529 msgstr "Georgià"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21532 msgid "Hangul Jamo"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21536 msgid "Phonetic Extensions"
21537 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21540 msgid "Latin Extended Additional"
21541 msgstr "Llatí extès addicional"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21544 msgid "Greek Extended"
21545 msgstr "Grec extès"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21548 msgid "General Punctuation"
21549 msgstr "Puntació general"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21552 msgid "Superscripts and Subscripts"
21553 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21556 msgid "Currency Symbols"
21557 msgstr "Símbols de moneda"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21560 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21564 msgid "Letterlike Symbols"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21568 msgid "Number Forms"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21572 msgid "Mathematical Operators"
21573 msgstr "Operadors matemàtics"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21576 msgid "Miscellaneous Technical"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21580 msgid "Control Pictures"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21584 msgid "Optical Character Recognition"
21585 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21588 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21592 msgid "Box Drawing"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21596 msgid "Block Elements"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21600 msgid "Geometric Shapes"
21601 msgstr "Formes geomètriques"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21604 msgid "Miscellaneous Symbols"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21608 msgid "Dingbats"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21612 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21613 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21616 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21617 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21620 msgid "Hiragana"
21621 msgstr "Hiragana"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21624 msgid "Katakana"
21625 msgstr "Katakana"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21628 msgid "Bopomofo"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21632 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21636 msgid "Kanbun"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21640 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21644 msgid "CJK Compatibility"
21645 msgstr "Compatibilitat CJK"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21648 msgid "CJK Unified Ideographs"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21652 msgid "Hangul Syllables"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21656 msgid "High Surrogates"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21660 msgid "Private Use High Surrogates"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21664 msgid "Low Surrogates"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21668 msgid "Private Use Area"
21669 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21672 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21676 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21680 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21684 msgid "Combining Half Marks"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21688 msgid "CJK Compatibility Forms"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21692 msgid "Small Form Variants"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21698 msgstr "Orientació"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21701 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21705 msgid "Specials"
21706 msgstr "Especials"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21709 msgid "Linear B Syllabary"
21710 msgstr "Sil·labari lineal B"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21713 msgid "Linear B Ideograms"
21714 msgstr "Ideogrames lineal B"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21717 msgid "Aegean Numbers"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21721 msgid "Ancient Greek Numbers"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21725 msgid "Old Italic"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21729 msgid "Gothic"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21733 msgid "Ugaritic"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21737 msgid "Old Persian"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21741 msgid "Deseret"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21745 msgid "Shavian"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21749 msgid "Osmanya"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21753 msgid "Cypriot Syllabary"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21757 msgid "Kharoshthi"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21761 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21765 msgid "Musical Symbols"
21766 msgstr "Símbols musicals"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21769 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21773 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21777 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21778 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21781 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21785 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21789 msgid "Tags"
21790 msgstr "Marques"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Variation Selectors Supplement"
21795 msgstr "Suplementari"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21798 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21802 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21806 msgid "Character: "
21807 msgstr "Caràcter: "
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21810 msgid "Code Point: "
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21814 msgid "Symbols"
21815 msgstr "Símbols"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21818 msgid "Insert Table"
21819 msgstr "Insereix taula"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21822 msgid "TeX Information"
21823 msgstr "Informació del TeX"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21826 msgid "No thesaurus available for this language!"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Outline"
21832 msgstr "Mostra/amaga outline"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21835 msgid "auto"
21836 msgstr "Automàtic"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21839 #, fuzzy
21840 msgid "off"
21841 msgstr "Desactivat"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21844 #, c-format
21845 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21846 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21849 msgid "version "
21850 msgstr "versió"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21853 msgid "unknown version"
21854 msgstr "versió desconeguda"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21857 msgid "Small-sized icons"
21858 msgstr "Icones petites"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21861 msgid "Normal-sized icons"
21862 msgstr "Icones normals"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21865 msgid "Big-sized icons"
21866 msgstr "Icones grans"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Exit LyX"
21871 msgstr "&Surt del LyX"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21874 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21875 msgstr ""
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21878 msgid "Welcome to LyX!"
21879 msgstr "Benvingut a LyX !"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Automatic save failed!"
21884 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Automatic save done."
21889 msgstr "Actualització automàtica"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21892 msgid "Command not allowed without any document open"
21893 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21896 #, c-format
21897 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21898 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21901 msgid "Select template file"
21902 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21905 msgid "Templates|#T#t"
21906 msgstr "Plantilles|#T#t"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21909 msgid "Document not loaded."
21910 msgstr ""
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21913 msgid "Select document to open"
21914 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21918 msgid "Examples|#E#e"
21919 msgstr "Exemples|#E#e"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21922 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21923 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21926 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21927 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21930 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21931 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21934 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21935 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21938 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21940 msgid "Invalid filename"
21941 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21944 #, c-format
21945 msgid ""
21946 "The directory in the given path\n"
21947 "%1$s\n"
21948 "does not exist."
21949 msgstr ""
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21952 #, c-format
21953 msgid "Opening document %1$s..."
21954 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21957 #, c-format
21958 msgid "Document %1$s opened."
21959 msgstr ""
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Version control detected."
21964 msgstr "Control de versions"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21967 #, c-format
21968 msgid "Could not open document %1$s"
21969 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21972 msgid "Couldn't import file"
21973 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21976 #, c-format
21977 msgid "No information for importing the format %1$s."
21978 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21981 #, c-format
21982 msgid "Select %1$s file to import"
21983 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21986 #, c-format
21987 msgid ""
21988 "The document %1$s already exists.\n"
21989 "\n"
21990 "Do you want to overwrite that document?"
21991 msgstr ""
21992 "El document %1$s ja existeix.\n"
21993 "\n"
21994 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21997 msgid "Overwrite document?"
21998 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22001 #, c-format
22002 msgid "Importing %1$s..."
22003 msgstr "S'està important %1$s..."
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22006 msgid "imported."
22007 msgstr "importat."
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22010 msgid "file not imported!"
22011 msgstr "fitxer no importat!"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22014 #, fuzzy
22015 msgid "newfile"
22016 msgstr "Inclou fitxer"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
22019 msgid "Select LyX document to insert"
22020 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Absolute filename expected."
22025 msgstr "S'espera un valor."
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
22028 msgid "Select file to insert"
22029 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22032 #, fuzzy
22033 msgid "All Files (*)"
22034 msgstr "Tots els fitxers "
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22037 msgid "Choose a filename to save document as"
22038 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22041 msgid "&Rename"
22042 msgstr "&Reanomena"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
22045 #, c-format
22046 msgid ""
22047 "The document %1$s could not be saved.\n"
22048 "\n"
22049 "Do you want to rename the document and try again?"
22050 msgstr ""
22051 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22052 "\n"
22053 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22056 msgid "Rename and save?"
22057 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22060 msgid "&Retry"
22061 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Close document "
22066 msgstr "Document nou"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22069 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
22070 msgstr ""
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22073 #, fuzzy, c-format
22074 msgid ""
22075 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22076 "\n"
22077 "Do you want to save the document?"
22078 msgstr ""
22079 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22080 "\n"
22081 "Voleu desar el document?"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Save new document?"
22086 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
22089 #, c-format
22090 msgid ""
22091 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22092 "\n"
22093 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22094 msgstr ""
22095 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22096 "\n"
22097 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
22100 msgid "Save changed document?"
22101 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
22104 msgid "&Discard"
22105 msgstr "&Descarta"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
22108 #, c-format
22109 msgid ""
22110 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22111 "\n"
22112 "Do you want to save the document?"
22113 msgstr ""
22114 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22115 "\n"
22116 "Voleu desar el document?"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
22119 #, fuzzy, c-format
22120 msgid ""
22121 "Document \n"
22122 "%1$s\n"
22123 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22124 msgstr ""
22125 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22126 "\n"
22127 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Reload externally changed document?"
22132 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22135 msgid "Error when setting the locking property."
22136 msgstr ""
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Directory is not accessible."
22141 msgstr ""
22142 "%1$s\n"
22143 " no es pot llegir."
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22146 #, c-format
22147 msgid "Opening child document %1$s..."
22148 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
22151 #, c-format
22152 msgid "Successful export to format: %1$s"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
22156 #, fuzzy, c-format
22157 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22158 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22161 #, c-format
22162 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
22166 #, fuzzy, c-format
22167 msgid "Error previewing format: %1$s"
22168 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Exporting ..."
22173 msgstr "S'està important %1$s..."
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Previewing ..."
22178 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Document not loaded"
22183 msgstr "Possibles Formats de Document"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22186 #, c-format
22187 msgid ""
22188 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22189 "version of the document %1$s?"
22190 msgstr ""
22191 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22192 "salvada del document %1$s?"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
22195 msgid "Revert to saved document?"
22196 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
22199 msgid "Saving all documents..."
22200 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
22203 msgid "All documents saved."
22204 msgstr "S'han desat tots els documents."
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
22207 #, c-format
22208 msgid "%1$s unknown command!"
22209 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Please, preview the document first."
22214 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Couldn't proceed."
22219 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22222 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22223 msgid "LaTeX Source"
22224 msgstr "Codi font LaTeX"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22227 msgid "DocBook Source"
22228 msgstr "Font DocBoook"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22231 msgid "Literate Source"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22235 #, fuzzy
22236 msgid " (version control, locking)"
22237 msgstr "Control de versions"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22240 #, fuzzy
22241 msgid " (version control)"
22242 msgstr "Control de versions"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22245 msgid " (changed)"
22246 msgstr " (modificat)"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
22249 msgid " (read only)"
22250 msgstr " (només lectura)"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
22253 msgid "Close File"
22254 msgstr "Tanca el fitxer"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
22257 msgid "Hide tab"
22258 msgstr "Amaga la pestanya"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
22261 msgid "Close tab"
22262 msgstr "Tanca la pestanya"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22265 msgid "Wrap Float Settings"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Click to detach"
22271 msgstr "Feu clic per detach"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22274 #, c-format
22275 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22279 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22280 msgstr ""
22281
22282 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22283 msgid " (unknown)"
22284 msgstr " (desconegut)"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22287 msgid "No Group"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22291 msgid "More Spelling Suggestions"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Add to personal dictionary|c"
22297 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Ignore all|I"
22302 msgstr "I&gnora-ho tot"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Language|L"
22307 msgstr "Llengua"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22310 #, fuzzy
22311 msgid "More Languages ...|M"
22312 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Invisible"
22317 msgstr "TextInvisible"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22320 #, fuzzy
22321 msgid "<No Documents Open>"
22322 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22325 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22329 msgid "View (Other Formats)|F"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Update (Other Formats)|p"
22335 msgstr "Actualitza la vista"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22338 #, fuzzy, c-format
22339 msgid "View [%1$s]|V"
22340 msgstr "Visualitza|V"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22343 #, fuzzy, c-format
22344 msgid "Update [%1$s]|U"
22345 msgstr "Actualitza|U"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22348 #, fuzzy
22349 msgid "No Custom Insets Defined!"
22350 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22353 #, fuzzy
22354 msgid "<No Document Open>"
22355 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22358 msgid "Master Document"
22359 msgstr "Document mestre"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22362 msgid "Open Navigator..."
22363 msgstr ""
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22366 msgid "Other Lists"
22367 msgstr "Altres llistes"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22370 #, fuzzy
22371 msgid "<Empty Table of Contents>"
22372 msgstr "Taula de continguts"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22375 msgid "Other Toolbars"
22376 msgstr "Altres barres d'eines"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22379 msgid "No Branches Set for Document!"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22383 msgid "Index Entry|d"
22384 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Index Entry"
22390 msgstr "Entrada d'índex|I"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22393 msgid "No Citation in Scope!"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22397 #, fuzzy
22398 msgid "No Action Defined!"
22399 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22402 #, fuzzy, c-format
22403 msgid "Export %1$s"
22404 msgstr "Comentari:"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22407 #, fuzzy, c-format
22408 msgid "Import %1$s"
22409 msgstr "S'està important %1$s..."
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22412 #, fuzzy, c-format
22413 msgid "Update %1$s"
22414 msgstr "&Actualitza"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22417 #, c-format
22418 msgid "View %1$s"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22422 msgid "space"
22423 msgstr "espai"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22426 msgid ""
22427 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22428 "characters:\n"
22429 msgstr ""
22430 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22431 "d'aquests caràcters:\n"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22434 msgid "Could not update TeX information"
22435 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22438 #, fuzzy, c-format
22439 msgid "The script `%1$s' failed."
22440 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22441
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22443 msgid "All Files "
22444 msgstr "Tots els fitxers "
22445
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22447 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22448 msgid "Table of Contents"
22449 msgstr "Taula de continguts"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22452 msgid "List of Graphics"
22453 msgstr "Llista de gràfics"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22456 msgid "List of Equations"
22457 msgstr "Llista d'equacions"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22460 msgid "List of Footnotes"
22461 msgstr "Llista de notes al peu"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22464 msgid "List of Listings"
22465 msgstr "Llista de llistes"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22468 msgid "List of Indexes"
22469 msgstr "Llista d'índexs"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22472 msgid "List of Marginal notes"
22473 msgstr "Llista de notes al marge"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22476 msgid "List of Notes"
22477 msgstr "Llista de notes"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22480 msgid "List of Citations"
22481 msgstr "Llista de citacions"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22484 msgid "Labels and References"
22485 msgstr "Etiquetes i referències"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22488 msgid "List of Branches"
22489 msgstr "Llista de branques"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22492 #, fuzzy
22493 msgid "List of Changes"
22494 msgstr "Llista de branques"
22495
22496 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22498 msgid ""
22499 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22500 "file through LaTeX: "
22501 msgstr ""
22502
22503 #: src/insets/Inset.cpp:88
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Bibliography Entry"
22506 msgstr "Bibliografia"
22507
22508 #: src/insets/Inset.cpp:91
22509 #, fuzzy
22510 msgid "TeX Code"
22511 msgstr "Codi TeX: "
22512
22513 #: src/insets/Inset.cpp:111
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Horizontal Space"
22516 msgstr "Espai vertical...|V"
22517
22518 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22519 msgid "Vertical Space"
22520 msgstr "Espai vertical"
22521
22522 #: src/insets/Inset.cpp:157
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Horizontal Math Space"
22525 msgstr "Espai vertical...|V"
22526
22527 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22528 msgid "Keys must be unique!"
22529 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22530
22531 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22532 #, c-format
22533 msgid ""
22534 "The key %1$s already exists,\n"
22535 "it will be changed to %2$s."
22536 msgstr ""
22537 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22538 "es canviarà a %2$s."
22539
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22541 #, c-format
22542 msgid ""
22543 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22544 "If you proceed, all of them will be opened."
22545 msgstr ""
22546
22547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22548 msgid "Open Databases?"
22549 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22550
22551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22552 msgid "&Proceed"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22556 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22557 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22558
22559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22560 msgid "Databases:"
22561 msgstr "Bases de dades:"
22562
22563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22564 msgid "Style File:"
22565 msgstr "Fitxer d'estil:"
22566
22567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22568 msgid "Lists:"
22569 msgstr "Llistes:"
22570
22571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22572 msgid "included in TOC"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22576 msgid "Export Warning!"
22577 msgstr "Avís d'exportació!"
22578
22579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22580 msgid ""
22581 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22582 "BibTeX will be unable to find them."
22583 msgstr ""
22584 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22585 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22586
22587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22588 msgid ""
22589 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22590 "BibTeX will be unable to find it."
22591 msgstr ""
22592 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22593 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22594
22595 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22596 msgid "simple frame"
22597 msgstr "marc simple"
22598
22599 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22600 msgid "frameless"
22601 msgstr "sense marc"
22602
22603 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22604 msgid "simple frame, page breaks"
22605 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22606
22607 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22608 msgid "oval, thin"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22612 msgid "oval, thick"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22616 msgid "drop shadow"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22620 msgid "shaded background"
22621 msgstr "fons ombrejat"
22622
22623 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22624 msgid "double frame"
22625 msgstr "marc doble"
22626
22627 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22628 #, c-format
22629 msgid "%1$s (%2$s)"
22630 msgstr "%1$s (%2$s)"
22631
22632 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22633 #, c-format
22634 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22635 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22636
22637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22638 #, fuzzy
22639 msgid "active"
22640 msgstr "acute"
22641
22642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22643 msgid "non-active"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22647 #, fuzzy, c-format
22648 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22649 msgstr "%1$s, %2$s"
22650
22651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22652 msgid "Branch: "
22653 msgstr "Branca: "
22654
22655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22656 msgid "Branch (child only): "
22657 msgstr ""
22658
22659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Branch (undefined): "
22662 msgstr "underline"
22663
22664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Undef: "
22667 msgstr "Undef: "
22668
22669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22670 msgid "branch"
22671 msgstr "branca"
22672
22673 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22674 #, c-format
22675 msgid "Sub-%1$s"
22676 msgstr "Sub-%1$s"
22677
22678 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22679 #, fuzzy
22680 msgid "No bibliography defined!"
22681 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22682
22683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22684 #, fuzzy
22685 msgid "No citations selected!"
22686 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22687
22688 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22689 #, fuzzy
22690 msgid "not cited"
22691 msgstr "no citat"
22692
22693 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22694 msgid "LaTeX Command: "
22695 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22696
22697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22698 msgid "InsetCommand Error: "
22699 msgstr ""
22700
22701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22702 msgid "Incompatible command name."
22703 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22704
22705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22706 msgid "InsetCommandParams Error: "
22707 msgstr ""
22708
22709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22710 msgid "InsetCommandParams: "
22711 msgstr ""
22712
22713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22714 msgid "Unknown parameter name: "
22715 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22716
22717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22720 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22721
22722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Uncodable characters"
22725 msgstr "caràcter especial"
22726
22727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22728 #, c-format
22729 msgid ""
22730 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22731 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22732 "%2$s."
22733 msgstr ""
22734
22735 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22736 #, c-format
22737 msgid "External template %1$s is not installed"
22738 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22739
22740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22741 msgid "float: "
22742 msgstr "flotant: "
22743
22744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22745 #, fuzzy, c-format
22746 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22747 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22748
22749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22750 msgid "float"
22751 msgstr "flotant"
22752
22753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22754 msgid "subfloat: "
22755 msgstr "subflotant: "
22756
22757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22758 msgid " (sideways)"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22762 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22763 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22764
22765 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22766 #, c-format
22767 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22771 #, c-format
22772 msgid "List of %1$s"
22773 msgstr "Llista de %1$s"
22774
22775 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22776 msgid "footnote"
22777 msgstr "nota al peu"
22778
22779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22780 #, c-format
22781 msgid ""
22782 "Could not copy the file\n"
22783 "%1$s\n"
22784 "into the temporary directory."
22785 msgstr ""
22786 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22787 "%1$s\n"
22788 "al directori temporal."
22789
22790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22791 #, c-format
22792 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22796 #, c-format
22797 msgid "Graphics file: %1$s"
22798 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22799
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22801 msgid "Verbatim Input"
22802 msgstr "Entrada textual"
22803
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22805 msgid "Verbatim Input*"
22806 msgstr "Entrada textual*"
22807
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Include (excluded)"
22811 msgstr "Inclou fitxer"
22812
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22815 msgid "Recursive input"
22816 msgstr "Entrada recursiva"
22817
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22820 #, c-format
22821 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22822 msgstr ""
22823
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22825 #, c-format
22826 msgid ""
22827 "Included file `%1$s'\n"
22828 "has textclass `%2$s'\n"
22829 "while parent file has textclass `%3$s'."
22830 msgstr ""
22831
22832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22833 msgid "Different textclasses"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22837 #, c-format
22838 msgid ""
22839 "Included file `%1$s'\n"
22840 "uses module `%2$s'\n"
22841 "which is not used in parent file."
22842 msgstr ""
22843
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22845 msgid "Module not found"
22846 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22847
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22849 msgid "Unsupported Inclusion"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22853 #, c-format
22854 msgid ""
22855 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22856 "Offending file:\n"
22857 "%1$s"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Index sorting failed"
22863 msgstr "La conversió ha fallat"
22864
22865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22866 #, c-format
22867 msgid ""
22868 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22869 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22870 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22871 "explained in the User Guide."
22872 msgstr ""
22873
22874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22875 #, fuzzy
22876 msgid "unknown type!"
22877 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22878
22879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Unknown index type!"
22882 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22883
22884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22885 #, fuzzy
22886 msgid "All indices"
22887 msgstr "Tots els camps"
22888
22889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22890 #, fuzzy
22891 msgid "subindex"
22892 msgstr "Índex"
22893
22894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22895 #, fuzzy, c-format
22896 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22897 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22898
22899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22900 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22901 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22902
22903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22905 #, fuzzy
22906 msgid "undefined"
22907 msgstr "underline"
22908
22909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22910 msgid "yes"
22911 msgstr "sí"
22912
22913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22914 msgid "no"
22915 msgstr "no"
22916
22917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22918 #, fuzzy
22919 msgid "No version control"
22920 msgstr "Control de versions"
22921
22922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22923 #, fuzzy, c-format
22924 msgid "[[%1$s unknown]]"
22925 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22926
22927 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22928 msgid "Label names must be unique!"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22932 #, c-format
22933 msgid ""
22934 "The label %1$s already exists,\n"
22935 "it will be changed to %2$s."
22936 msgstr ""
22937
22938 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22939 msgid "DUPLICATE: "
22940 msgstr ""
22941
22942 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22943 msgid "no more lstline delimiters available"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22947 msgid "Running out of delimiters"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22951 msgid ""
22952 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22953 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22954 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22955 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22956 "must investigate!"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22960 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22964 #, c-format
22965 msgid ""
22966 "The following characters in one of the program listings are\n"
22967 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22968 "%1$s."
22969 msgstr ""
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22972 msgid "A value is expected."
22973 msgstr "S'espera un valor."
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22981 msgid "Unbalanced braces!"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22985 msgid "Please specify true or false."
22986 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22989 msgid "Only true or false is allowed."
22990 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22993 msgid "Please specify an integer value."
22994 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22995
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22997 msgid "An integer is expected."
22998 msgstr "S'espera un enter."
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23001 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23002 msgstr ""
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23005 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23006 msgstr ""
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23009 #, c-format
23010 msgid "Please specify one of %1$s."
23011 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23012
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23014 #, c-format
23015 msgid "Try one of %1$s."
23016 msgstr "Proveu un de %1$s."
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23019 #, c-format
23020 msgid "I guess you mean %1$s."
23021 msgstr ""
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23024 #, c-format
23025 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23026 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23029 #, c-format
23030 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23031 msgstr ""
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23034 msgid ""
23035 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23039 msgid ""
23040 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23041 "trblTRBL"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23045 msgid ""
23046 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23047 "right, bottom left and top left corner."
23048 msgstr ""
23049
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23051 msgid "Enter something like \\color{white}"
23052 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23053
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23055 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23059 msgid "auto, last or a number"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23063 msgid ""
23064 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23065 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23066 "defining a listing inset)"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23070 msgid ""
23071 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23072 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23073 "a listing inset)"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23077 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23078 msgstr ""
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23081 #, c-format
23082 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23086 #, c-format
23087 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23091 #, c-format
23092 msgid "Parameter %1$s: "
23093 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23096 #, c-format
23097 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23101 #, c-format
23102 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23103 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23104
23105 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23106 msgid "New Page"
23107 msgstr "Pàgina nova"
23108
23109 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Clear Page"
23112 msgstr "Pàgina buida"
23113
23114 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Clear Double Page"
23117 msgstr "Pàgina doble buida"
23118
23119 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Nom: "
23122 msgstr "Normal:"
23123
23124 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Nomenclature Symbol: "
23127 msgstr "Nomenclatura"
23128
23129 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Description: "
23132 msgstr "&Descripció:"
23133
23134 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Sorting: "
23137 msgstr "S'està donant format"
23138
23139 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23140 msgid "Note[[InsetNote]]"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23144 msgid "Greyed out"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23148 msgid "HPhantom"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23152 msgid "VPhantom"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23156 #, fuzzy
23157 msgid "phantom"
23158 msgstr "Esperanto"
23159
23160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23161 msgid "hphantom"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23165 msgid "vphantom"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23169 msgid "elsewhere"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23173 msgid "BROKEN: "
23174 msgstr "TRENCAT: "
23175
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23177 msgid "Ref: "
23178 msgstr "Ref: "
23179
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23181 msgid "Equation"
23182 msgstr "Equació"
23183
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23185 msgid "EqRef: "
23186 msgstr "EqRef: "
23187
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23189 msgid "Page Number"
23190 msgstr "Número de pàgina"
23191
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23193 msgid "Page: "
23194 msgstr "Pàgina: "
23195
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23197 msgid "Textual Page Number"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23201 msgid "TextPage: "
23202 msgstr ""
23203
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Standard+Textual Page"
23207 msgstr "Número de pàgina"
23208
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23210 msgid "Ref+Text: "
23211 msgstr "Ref.+Text: "
23212
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23214 msgid "PrettyRef"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23218 #, fuzzy
23219 msgid "FrmtRef: "
23220 msgstr "Ref: "
23221
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23223 msgid "Protected Space"
23224 msgstr "Espai protegit"
23225
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23227 msgid "Quad Space"
23228 msgstr "Quadratí"
23229
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Double Quad Space"
23233 msgstr "Espai"
23234
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23236 msgid "Enspace"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23240 msgid "Enskip"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23244 msgid "Protected Horizontal Fill"
23245 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23246
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23248 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23249 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23250
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23252 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23253 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23254
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23256 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23257 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23258
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23260 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23261 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23262
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23266 msgstr "Emplenament horitzontal"
23267
23268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23271 msgstr "Emplenament horitzontal"
23272
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23274 #, c-format
23275 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23276 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23277
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23279 #, c-format
23280 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23281 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23282
23283 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23284 msgid "Unknown TOC type"
23285 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23286
23287 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
23288 msgid "Selection size should match clipboard content."
23289 msgstr ""
23290
23291 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23292 msgid "wrap: "
23293 msgstr "wrap: "
23294
23295 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23296 msgid "wrap"
23297 msgstr "wrap"
23298
23299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23300 msgid "Not shown."
23301 msgstr ""
23302
23303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23304 msgid "Loading..."
23305 msgstr "S'està carregant..."
23306
23307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23308 msgid "Converting to loadable format..."
23309 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23310
23311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23312 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23313 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23314
23315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23316 msgid "Scaling etc..."
23317 msgstr "S'està escalant..."
23318
23319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23320 msgid "Ready to display"
23321 msgstr "Preparat per mostrar"
23322
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23324 msgid "No file found!"
23325 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23326
23327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23328 msgid "Error converting to loadable format"
23329 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23330
23331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23332 msgid "Error loading file into memory"
23333 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23334
23335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23336 msgid "Error generating the pixmap"
23337 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23338
23339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23340 msgid "No image"
23341 msgstr "No hi ha imatge"
23342
23343 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23344 msgid "Preview loading"
23345 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23346
23347 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23348 msgid "Preview ready"
23349 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23350
23351 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23352 msgid "Preview failed"
23353 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23354
23355 #: src/lengthcommon.cpp:37
23356 msgid "cc[[unit of measure]]"
23357 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23358
23359 #: src/lengthcommon.cpp:37
23360 msgid "dd"
23361 msgstr "dd"
23362
23363 #: src/lengthcommon.cpp:37
23364 msgid "em"
23365 msgstr "em"
23366
23367 #: src/lengthcommon.cpp:38
23368 msgid "ex"
23369 msgstr "ex"
23370
23371 #: src/lengthcommon.cpp:38
23372 msgid "mu[[unit of measure]]"
23373 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23374
23375 #: src/lengthcommon.cpp:38
23376 msgid "pc"
23377 msgstr "pc"
23378
23379 #: src/lengthcommon.cpp:39
23380 msgid "pt"
23381 msgstr "pt"
23382
23383 #: src/lengthcommon.cpp:39
23384 msgid "sp"
23385 msgstr "sp"
23386
23387 #: src/lengthcommon.cpp:39
23388 msgid "Text Width %"
23389 msgstr "Amplada de text %"
23390
23391 #: src/lengthcommon.cpp:40
23392 msgid "Column Width %"
23393 msgstr "Amplada de columna %"
23394
23395 #: src/lengthcommon.cpp:40
23396 msgid "Page Width %"
23397 msgstr "Amplada de pàgina %"
23398
23399 #: src/lengthcommon.cpp:40
23400 msgid "Line Width %"
23401 msgstr "Amplada de línia %"
23402
23403 #: src/lengthcommon.cpp:41
23404 msgid "Text Height %"
23405 msgstr "Alçada de text %"
23406
23407 #: src/lengthcommon.cpp:41
23408 msgid "Page Height %"
23409 msgstr "Alçada de pàgina %"
23410
23411 #: src/lyxfind.cpp:138
23412 msgid "Search error"
23413 msgstr "Error en la recerca"
23414
23415 #: src/lyxfind.cpp:138
23416 msgid "Search string is empty"
23417 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23418
23419 #: src/lyxfind.cpp:338
23420 msgid "String has been replaced."
23421 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23422
23423 #: src/lyxfind.cpp:341
23424 msgid " strings have been replaced."
23425 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23426
23427 #: src/lyxfind.cpp:1212
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Search text is empty!"
23430 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23431
23432 #: src/lyxfind.cpp:1226
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Invalid regular expression!"
23435 msgstr "E&xpressió regular"
23436
23437 #: src/lyxfind.cpp:1231
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Match not found!"
23440 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23441
23442 #: src/lyxfind.cpp:1235
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Match found!"
23445 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23446
23447 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23448 #, fuzzy, c-format
23449 msgid " Macro: %1$s: "
23450 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23451
23452 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23453 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23454 #, c-format
23455 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23456 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23457
23458 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23459 #, fuzzy, c-format
23460 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23461 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23462
23463 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23464 #, fuzzy, c-format
23465 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23466 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23467
23468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Cursor not in table"
23471 msgstr " (no instal·lada)"
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23474 msgid "Only one row"
23475 msgstr "Només una fila"
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23478 msgid "Only one column"
23479 msgstr "Només una columna"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23482 msgid "No hline to delete"
23483 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23484
23485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23486 msgid "No vline to delete"
23487 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23490 #, fuzzy, c-format
23491 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23492 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23493
23494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23495 msgid "No number"
23496 msgstr "No hi ha número"
23497
23498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23499 msgid "Number"
23500 msgstr "Número"
23501
23502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23503 #, c-format
23504 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23505 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23506
23507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23508 #, c-format
23509 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23510 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23513 #, c-format
23514 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23515 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23518 msgid "create new math text environment ($...$)"
23519 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23520
23521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23522 msgid "entered math text mode (textrm)"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Regular expression editor mode"
23528 msgstr "E&xpressió regular"
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23531 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23535 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23539 msgid "Standard[[mathref]]"
23540 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23543 msgid "FormatRef: "
23544 msgstr ""
23545
23546 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23547 msgid "optional"
23548 msgstr "opcional"
23549
23550 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23551 msgid "TeX"
23552 msgstr "TeX"
23553
23554 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23555 msgid "math macro"
23556 msgstr "macro matemàtica"
23557
23558 #: src/output.cpp:37
23559 #, c-format
23560 msgid ""
23561 "Could not open the specified document\n"
23562 "%1$s."
23563 msgstr ""
23564 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23565 "%1$s."
23566
23567 #: src/output_plaintext.cpp:136
23568 msgid "Abstract: "
23569 msgstr "Resum: "
23570
23571 #: src/output_plaintext.cpp:148
23572 msgid "References: "
23573 msgstr "Referències: "
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:40
23576 #, fuzzy
23577 msgid "No debugging messages"
23578 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:41
23581 msgid "General information"
23582 msgstr "Informació general"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:42
23585 msgid "Program initialisation"
23586 msgstr "Inicialització del programa"
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:43
23589 msgid "Keyboard events handling"
23590 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:44
23593 msgid "GUI handling"
23594 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:45
23597 msgid "Lyxlex grammar parser"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:46
23601 msgid "Configuration files reading"
23602 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:47
23605 msgid "Custom keyboard definition"
23606 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:48
23609 msgid "LaTeX generation/execution"
23610 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:49
23613 msgid "Math editor"
23614 msgstr "Editor matemàtic"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:50
23617 msgid "Font handling"
23618 msgstr "Gestió de la lletra"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:51
23621 msgid "Textclass files reading"
23622 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:52
23625 msgid "Version control"
23626 msgstr "Control de versions"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:53
23629 msgid "External control interface"
23630 msgstr "Interfície de control externa"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:54
23633 msgid "Undo/Redo mechanism"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:55
23637 msgid "User commands"
23638 msgstr "Ordres d'usuari"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:56
23641 #, fuzzy
23642 msgid "The LyX Lexer"
23643 msgstr "El LyX Lexxer"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:57
23646 msgid "Dependency information"
23647 msgstr "Informació de dependències"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:58
23650 #, fuzzy
23651 msgid "LyX Insets"
23652 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:59
23655 msgid "Files used by LyX"
23656 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:60
23659 msgid "Workarea events"
23660 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:61
23663 msgid "Insettext/tabular messages"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:62
23667 msgid "Graphics conversion and loading"
23668 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:63
23671 msgid "Change tracking"
23672 msgstr "Gestió de canvis"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:64
23675 #, fuzzy
23676 msgid "External template/inset messages"
23677 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:65
23680 msgid "RowPainter profiling"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:66
23684 msgid "Scrolling debugging"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:67
23688 msgid "Math macros"
23689 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:68
23692 msgid "RTL/Bidi"
23693 msgstr "RTL/Bidi"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:69
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Locale/Internationalisation"
23698 msgstr "Locale/Internationalització"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:70
23701 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:71
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Find and replace mechanism"
23707 msgstr "Cerca i substitueix"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:72
23710 msgid "Developers' general debug messages"
23711 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:73
23714 msgid "All debugging messages"
23715 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:152
23718 #, c-format
23719 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23720 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23721
23722 #: src/support/filetools.cpp:259
23723 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23724 msgstr "ca"
23725
23726 #: src/support/os_win32.cpp:459
23727 msgid "System file not found"
23728 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23729
23730 #: src/support/os_win32.cpp:460
23731 msgid ""
23732 "Unable to load shfolder.dll\n"
23733 "Please install."
23734 msgstr ""
23735 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23736 " Si us plau, instal·leu-la"
23737
23738 #: src/support/os_win32.cpp:465
23739 msgid "System function not found"
23740 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23741
23742 #: src/support/os_win32.cpp:466
23743 msgid ""
23744 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23745 "Don't know how to proceed. Sorry."
23746 msgstr ""
23747 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23748 "Es desconeix com procedir."
23749
23750 #: src/support/userinfo.cpp:45
23751 msgid "Unknown user"
23752 msgstr "Usuari desconegut"
23753
23754 #~ msgid "TheoremTemplate"
23755 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
23756
23757 #~ msgid "Theorem #:"
23758 #~ msgstr "Teorema núm.:"
23759
23760 #~ msgid "Lemma #:"
23761 #~ msgstr "Lema núm.:"
23762
23763 #~ msgid "Corollary #:"
23764 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
23765
23766 #~ msgid "Proposition #:"
23767 #~ msgstr "Proposició núm.:"
23768
23769 #~ msgid "Conjecture #:"
23770 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
23771
23772 #~ msgid "Criterion #:"
23773 #~ msgstr "Criteri núm.:"
23774
23775 #~ msgid "Fact #:"
23776 #~ msgstr "Fet núm.:"
23777
23778 #~ msgid "Axiom #:"
23779 #~ msgstr "Axioma núm.:"
23780
23781 #~ msgid "Definition #:"
23782 #~ msgstr "Definició núm.:"
23783
23784 #~ msgid "Example #:"
23785 #~ msgstr "Exemple núm.:"
23786
23787 #~ msgid "Condition #:"
23788 #~ msgstr "Condició núm.:"
23789
23790 #~ msgid "Problem #:"
23791 #~ msgstr "Problema núm.:"
23792
23793 #~ msgid "Exercise #:"
23794 #~ msgstr "Exercici núm.:"
23795
23796 #~ msgid "Remark #:"
23797 #~ msgstr "Comentari núm.:"
23798
23799 #~ msgid "Claim #:"
23800 #~ msgstr "Afirmació #:"
23801
23802 #~ msgid "Note #:"
23803 #~ msgstr "Nota núm.:"
23804
23805 #~ msgid "Notation #:"
23806 #~ msgstr "Notació núm.:"
23807
23808 #~ msgid "Case #:"
23809 #~ msgstr "Cas núm.:"
23810
23811 #~ msgid "Footernote"
23812 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "Overwrite all files?"
23816 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "Continue &asking"
23820 #~ msgstr "&Interliniat:"
23821
23822 #~ msgid "Thin space"
23823 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "Medium space"
23827 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "Thick space"
23831 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
23832
23833 #~ msgid "Negative thin space"
23834 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Negative medium space"
23838 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
23839
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "Negative thick space"
23842 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
23843
23844 #~ msgid "Inter-word space"
23845 #~ msgstr "Espai entre paraules"
23846
23847 #~ msgid "Date format"
23848 #~ msgstr "Format de data"
23849
23850 #~ msgid "QQuad Space"
23851 #~ msgstr "Doble quadratí"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "Preview\t"
23855 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23859 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Options"
23863 #~ msgstr "&Opcions:"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "Find LyX Text"
23867 #~ msgstr "Cerca el següent"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "&Replace with..."
23871 #~ msgstr "Substitueix amb"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Ne&xt"
23875 #~ msgstr "text"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Pre&vious"
23879 #~ msgstr "Canvi &següent"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "&Keep case"
23883 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "&Find..."
23887 #~ msgstr "&Cerca:"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23891 #~ msgstr "E&xpressió regular"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "&Next"
23895 #~ msgstr "&Nou:"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "&Previous"
23899 #~ msgstr "Canvi &següent"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "&Advanced"
23903 #~ msgstr "A&vançat"
23904
23905 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23906 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "Any &word"
23910 #~ msgstr "Una paraula"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid ""
23914 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23915 #~ "%2$s"
23916 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
23917
23918 #~ msgid "LyX binary not found"
23919 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23920
23921 #~ msgid "File not found"
23922 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid ""
23926 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23927 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23928 #~ msgstr ""
23929 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23930 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23931
23932 #~ msgid ""
23933 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23934 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23935 #~ msgstr ""
23936 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23937 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23938
23939 #~ msgid ""
23940 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23941 #~ "%2$s is not a directory."
23942 #~ msgstr ""
23943 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23944 #~ "%2$s no és un directori."
23945
23946 #~ msgid "Directory not found"
23947 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
23948
23949 #~ msgid "&Dummy"
23950 #~ msgstr "&Dummy"
23951
23952 #~ msgid "F&ind:"
23953 #~ msgstr "&Cerca:"
23954
23955 #~ msgid "The Enter key works, too"
23956 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
23957
23958 #~ msgid "The delete key works, too"
23959 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
23960
23961 #~ msgid "D&elete"
23962 #~ msgstr "&Suprimeix"
23963
23964 #~ msgid "&Default language:"
23965 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23966
23967 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23968 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23969
23970 #~ msgid "&BibTeX command:"
23971 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23975 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23979 #~ msgstr "Ordre índex:"
23980
23981 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23982 #~ msgstr ""
23983 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23984
23985 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23986 #~ msgstr ""
23987 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23988 #~ "predeterminat"
23989
23990 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23991 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
23992
23993 #~ msgid "Use input encod&ing"
23994 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23995
23996 #~ msgid "Jump to the label"
23997 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23998
23999 #~ msgid "Merge cells"
24000 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24001
24002 #~ msgid "Listing settings"
24003 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24004
24005 #~ msgid "LangHeader"
24006 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24007
24008 #~ msgid "Language Header:"
24009 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24010
24011 #~ msgid "Language:"
24012 #~ msgstr "Idioma:"
24013
24014 #~ msgid "LastLanguage"
24015 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24016
24017 #~ msgid "Last Language:"
24018 #~ msgstr "Última llengua:"
24019
24020 #~ msgid "End"
24021 #~ msgstr "Final"
24022
24023 #~ msgid "End of CV"
24024 #~ msgstr "Final del CV"
24025
24026 #~ msgid "BLZ"
24027 #~ msgstr "BLZ"
24028
24029 #~ msgid "Computer"
24030 #~ msgstr "Ordinador"
24031
24032 #~ msgid "Computer:"
24033 #~ msgstr "Ordinador:"
24034
24035 #~ msgid "EmptySection"
24036 #~ msgstr "SeccióBuida"
24037
24038 #~ msgid "Empty Section"
24039 #~ msgstr "Secció Buida"
24040
24041 #~ msgid "CloseSection"
24042 #~ msgstr "TancaSecció"
24043
24044 #~ msgid "Close Section"
24045 #~ msgstr "Tanca la secció"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Insert|n"
24049 #~ msgstr "Insereix|I"
24050
24051 #~ msgid "View DVI"
24052 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24053
24054 #~ msgid "Update DVI"
24055 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24056
24057 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24058 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24059
24060 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24061 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24062
24063 #~ msgid "View PostScript"
24064 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24065
24066 #~ msgid "Update PostScript"
24067 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24071 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24075 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24079 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24080
24081 #~ msgid ""
24082 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24083 #~ "You may not have the right languages installed."
24084 #~ msgstr ""
24085 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24086 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24087
24088 #~ msgid ""
24089 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24090 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24091 #~ msgstr ""
24092 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24093 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid ""
24097 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24098 #~ msgstr ""
24099 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24100 #~ "predeterminat"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24104 #~ msgstr "Argument manquant"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24108 #~ msgstr "Bibliografia"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Branch Settings"
24112 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24113
24114 #~ msgid "Length"
24115 #~ msgstr "Longitud"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "TeX Code Settings"
24119 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Float Settings"
24123 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24127 #~ msgstr "Espai vertical"
24128
24129 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24130 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24131
24132 #~ msgid "ispell"
24133 #~ msgstr "ispell"
24134
24135 #~ msgid "pspell (library)"
24136 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24137
24138 #~ msgid "aspell (library)"
24139 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24140
24141 #~ msgid "*.pws"
24142 #~ msgstr "*.pws"
24143
24144 #~ msgid "*.ispell"
24145 #~ msgstr "*.ispell"
24146
24147 #~ msgid "Spellchecker error"
24148 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24149
24150 #~ msgid ""
24151 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24152 #~ "Maybe it has been killed."
24153 #~ msgstr ""
24154 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24155 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24156
24157 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24158 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24159
24160 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24161 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24162
24163 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24164 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24165
24166 #~ msgid "No Table of contents"
24167 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24171 #~ msgstr "caràcter especial"
24172
24173 #~ msgid "Opened table"
24174 #~ msgstr "Taula oberta"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Absender:"
24178 #~ msgstr "Capçalera:"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Vorwahl:"
24182 #~ msgstr "Normal:"
24183
24184 #~ msgid "Telefon:"
24185 #~ msgstr "Telèfon:"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Verteiler:"
24189 #~ msgstr "Espais verticals"
24190
24191 #~ msgid "PS:"
24192 #~ msgstr "PS:"
24193
24194 #~ msgid "Text:"
24195 #~ msgstr "Text:"
24196
24197 #~ msgid "RetourAdresse:"
24198 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24199
24200 #~ msgid "BLZ:"
24201 #~ msgstr "BLZ:"
24202
24203 #~ msgid "Adresse:"
24204 #~ msgstr "Adreça:"
24205
24206 #~ msgid "Latex"
24207 #~ msgstr "Latex"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "No file open!"
24211 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24215 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24219 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24223 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Toggle Label|L"
24227 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24228
24229 #~ msgid "B&rowse..."
24230 #~ msgstr "Navega..."
24231
24232 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24233 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24234
24235 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24236 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24237
24238 #~ msgid "Ne&w"
24239 #~ msgstr "&Nova:"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid ""
24243 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24244 #~ "assign the existing one."
24245 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24246
24247 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24248 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24249
24250 #~ msgid "&Postscript driver:"
24251 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Append Parameter"
24255 #~ msgstr "Més paràmetres"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24259 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24263 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24267 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24268
24269 #~ msgid "figure"
24270 #~ msgstr "figura"
24271
24272 #~ msgid "table"
24273 #~ msgstr "taula"
24274
24275 #~ msgid "algorithm"
24276 #~ msgstr "algorisme"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "tableau"
24280 #~ msgstr "taula"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "keywords"
24284 #~ msgstr "Paraules clau"
24285
24286 #~ msgid "Table of Contents|a"
24287 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24288
24289 #~ msgid "FAQ|F"
24290 #~ msgstr "PMF|F"
24291
24292 #~ msgid "LinuxDoc"
24293 #~ msgstr "LinuxDoc"
24294
24295 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24296 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24297
24298 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24299 #~ msgstr ""
24300 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24301
24302 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24303 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24304
24305 #~ msgid "."
24306 #~ msgstr "."
24307
24308 #~ msgid "American"
24309 #~ msgstr "Anglès americà"
24310
24311 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24312 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24313
24314 #~ msgid "Austrian"
24315 #~ msgstr "Austríac"
24316
24317 #~ msgid "British"
24318 #~ msgstr "Anglès britànic"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Canadian"
24322 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Reference\t"
24326 #~ msgstr "Referència"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24330 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24331
24332 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24333 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "LaTeX default"
24337 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24338
24339 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24340 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24344 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"