1 # Traducció de LyX en Català
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
5 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
6 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
7 # en succesives passades.
9 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
13 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
14 "POT-Creation-Date: 2000-01-20 02:44+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
16 "Last-Translator: Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>\n"
17 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3561 src/bufferlist.C:516
24 #: src/bufferlist.C:546 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
25 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
30 msgid "Specified file is unreadable: "
31 msgstr "El fitxer especificat és ilegible"
34 msgid "Cannot open specified file: "
35 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
37 #. if the textclass wasn't loaded properly
38 #. we need to either substitute another
39 #. or stop loading the file.
40 #. I can substitute but I don't see how I can
41 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
43 msgid "Textclass Loading Error!"
44 msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
47 msgid "Can't load textclass "
48 msgstr "Impossible de carregar la classe de document"
51 msgid "-- substituting default"
52 msgstr "-- valor per defecte substituit "
55 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
56 msgstr "Avís: Ignorant Inset vell"
60 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
61 msgstr "Avís: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
65 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
66 msgstr "ERROR: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
73 msgid "Reading of document is not complete"
74 msgstr "Lectura incompleta del document"
77 msgid "Maybe the document is truncated"
78 msgstr "Potser el document està truncat"
80 #. "\\lyxformat" not found
81 #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
86 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
88 "S'ha trobat un format de fitxers LyX antic. Cal que utilitzeu LyX 0.10.7"
91 msgid "Not a LyX file!"
92 msgstr "No és un fitxer LyX"
95 msgid "Unable to read file!"
96 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
98 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
99 msgid "Error! Document is read-only: "
100 msgstr "Error! Document de només lectura"
102 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
103 msgid "Error! Cannot write file: "
104 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: "
106 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
107 msgid "Error! Cannot open file: "
108 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
111 msgid "Error: Cannot write file:"
112 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer"
115 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
116 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
119 msgid "Error: Cannot open file: "
120 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
122 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719 src/buffer.C:3480 src/buffer.C:3502
123 #: src/paragraph.C:3588
127 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719
128 msgid "Cannot write file"
129 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
131 #: src/buffer.C:2205 src/buffer.C:2798
132 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
133 msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n"
135 #. path to LaTeX file
137 msgid "Running LaTeX..."
138 msgstr "Executant LaTeX..."
141 msgid "LaTeX did not work!"
142 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
144 #: src/buffer.C:3178 src/buffer.C:3249 src/buffer.C:3320
145 msgid "Missing log file:"
146 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre:"
148 #. no errors or any other things to think about so:
149 #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3189 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3260
150 #: src/buffer.C:3322 src/buffer.C:3330 src/combox.C:465
154 #. path to Literate file
156 msgid "Running Literate..."
157 msgstr "Executant LaTeX..."
160 msgid "Literate command did not work!"
161 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
163 #. path to Literate file
165 msgid "Building Program..."
166 msgstr "Construint programa..."
169 msgid "Build did not work!"
170 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
172 #. path to LaTeX file
174 msgid "Running chktex..."
175 msgstr "Executant chktex..."
178 msgid "chktex did not work!"
179 msgstr "chktex no ha funcionat!"
182 msgid "Could not run with file:"
183 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
185 #: src/buffer.C:3481 src/buffer.C:3503 src/paragraph.C:3589
186 msgid "Cannot open temporary file:"
187 msgstr "Impossible obrir el fitxer temporal"
190 msgid "Error! Can't open temporary file:"
191 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
194 msgid "Error executing *roff command on table"
195 msgstr "Error executant *roff en la taula"
197 #: src/buffer.C:3730 src/lyx_cb.C:3196 src/text.C:1890
198 msgid "Impossible Operation!"
199 msgstr "Operació Impossible"
202 msgid "Cannot insert table/list in table."
203 msgstr "Impossible inserir una taula o una llista dins d'una taula"
205 #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1892 src/text.C:3948
206 #: src/text.C:3956 src/text.C:3971 src/text.C:3988 src/text2.C:2165
211 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:259 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
213 msgid "Changes in document:"
214 msgstr "Canvis al document:"
216 #: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:261
217 msgid "Save document?"
218 msgstr "Vols salvar el document?"
220 #: src/bufferlist.C:123
221 msgid "Some documents were not saved:"
222 msgstr "Alguns documents no s'han salvat"
224 #: src/bufferlist.C:124
226 msgstr "Realment vols sortir?"
228 #: src/bufferlist.C:139
229 msgid "Saving document"
230 msgstr "Salvant el document"
232 #: src/bufferlist.C:205
233 msgid "Document saved as"
234 msgstr "Document salvat com a"
236 #: src/bufferlist.C:216
237 msgid "Could not delete auto-save file!"
238 msgstr "Impossible esborrar el fitxer de auto-salvat!"
240 #: src/bufferlist.C:226
242 msgstr "No s'ha salvat!"
244 #: src/bufferlist.C:360
245 msgid "lyx: Attempting to save document "
246 msgstr "lyx: Intentant salvar el document"
248 #: src/bufferlist.C:363
252 #: src/bufferlist.C:389
253 msgid " Save seems successful. Phew."
254 msgstr "Sembla que s'ha salvat exitosament, Bufa!"
256 #: src/bufferlist.C:393
257 msgid " Save failed! Trying..."
258 msgstr " No s'ha salvat! Intentant..."
260 #: src/bufferlist.C:396
261 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
262 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
264 #: src/bufferlist.C:425
265 msgid "An emergency save of this document exists!"
266 msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
268 #: src/bufferlist.C:427
269 msgid "Try to load that instead?"
270 msgstr "Intentar-lo carregar ?"
272 #: src/bufferlist.C:449
273 msgid "Autosave file is newer."
274 msgstr "El fitxer de auto-salvat és més nou."
276 #: src/bufferlist.C:451
277 msgid "Load that one instead?"
278 msgstr "Carregar-lo ?"
280 #: src/bufferlist.C:516
281 msgid "Unable to open template"
282 msgstr "Impossible obrir el model"
284 #: src/bufferlist.C:547
285 msgid "Could not convert file"
286 msgstr "Impossible convertir el fitxer"
288 #: src/bufferlist.C:560 src/lyxfunc.C:2477 src/lyxfunc.C:2616
289 #: src/lyxfunc.C:2695
290 msgid "Document is already open:"
291 msgstr "El document ja és obert :"
293 #: src/bufferlist.C:562
294 msgid "Do you want to reload that document?"
295 msgstr "Voleu recarregar aquest document?"
297 #: src/bufferlist.C:579
301 #: src/bufferlist.C:580
302 msgid "' is read-only."
303 msgstr "' és de només lectura."
305 #. Ask if the file should be checked out for
306 #. viewing/editing, if so: load it.
307 #: src/bufferlist.C:594
308 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
309 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
311 #: src/bufferlist.C:602
312 msgid "Cannot open specified file:"
313 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
315 #: src/bufferlist.C:604
316 msgid "Create new document with this name?"
317 msgstr "Crear un document nou amb aquest nom?"
319 #: src/BufferView.C:409
320 msgid "Formatting document..."
321 msgstr "Donant format al document..."
323 #: src/BufferView.C:493 src/BufferView.C:497
324 msgid "No more errors"
325 msgstr "No hi ha més errors"
327 #: src/bullet_forms.C:45
331 #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
332 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
333 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
334 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
335 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
336 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
337 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
338 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
342 #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
343 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
344 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
345 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
346 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
347 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
352 #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
353 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
354 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
355 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
356 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
357 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
358 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
359 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
360 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
361 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
362 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
366 #: src/bullet_forms.C:59
370 #: src/bullet_forms.C:67
374 #: src/bullet_forms.C:71
378 #: src/bullet_forms.C:74
382 #: src/bullet_forms.C:77
386 #: src/bullet_forms.C:82
388 msgstr "Profunditat de les vinyetes"
390 #: src/bullet_forms.C:87
394 #: src/bullet_forms.C:92
398 #: src/bullet_forms.C:96
402 #: src/bullet_forms.C:100
406 #: src/bullet_forms.C:104
410 #: src/bullet_forms.C:108
414 #: src/bullet_forms_cb.C:30
415 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
416 msgstr "Ho sento, la vostra llibreria XPM (libXpm) és massa vella."
418 #: src/bullet_forms_cb.C:31
419 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
420 msgstr "Cal la llibreria XPM versió xpm-4.7 (coneguda per 3.4g) o posterior."
422 #: src/bullet_forms_cb.C:32
423 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
424 msgstr "Intenteu executar lyx en mode monocrom (lyx -Mono)."
426 #: src/bullet_forms_cb.C:37
428 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
431 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
434 #: src/bullet_forms_cb.C:52
435 msgid "Itemize Bullet Selection"
436 msgstr "Seleccionar les marques d'enumeració"
439 msgid "ChkTeX warning id #"
440 msgstr "Avís de ChkTeX número "
443 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
444 msgstr "ERROR: LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS"
447 msgid "Please install correctly to estimate the great"
448 msgstr "Instal.leu-lo correctament, si us plau."
451 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
452 msgstr "Tota aquesta gent, amb el seu treball, han contribuit al projete LyX"
459 msgid "Copyright and Warranty"
460 msgstr "Llicència i Garanties"
462 #: src/credits_form.C:24
466 #: src/credits_form.C:29
467 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
468 msgstr "Aquestes persones han contribuit al projecte LyX. Gràcies,"
470 #: src/credits_form.C:50
472 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
475 "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
476 "1995-1998 Equip LyX"
478 #: src/credits_form.C:55
480 "This program is free software; you can redistribute it\n"
481 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
482 "Public License as published by the Free Software\n"
483 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
484 "(at your option) any later version."
486 "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n"
487 "tribució i/o modificació sota els termes de la\n"
488 "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n"
489 "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n"
490 " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n"
493 #: src/credits_form.C:64
495 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
496 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
497 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
498 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
499 "See the GNU General Public License for more details.\n"
500 "You should have received a copy of\n"
501 "the GNU General Public License\n"
502 "along with this program; if not, write to\n"
503 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
504 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
506 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
507 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
508 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
509 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
510 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
511 "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
512 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
513 "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
514 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
515 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
518 msgid "Warning! Couldn't open directory."
519 msgstr "Avís! Impossible obrir el directori."
521 #: src/FontLoader.C:219
522 msgid "Loading font into X-Server..."
523 msgstr "Carregant font al servidor X..."
526 msgid "Set Charset|#C"
527 msgstr "Triar joc de caràcters|#C"
530 msgid "Charset not found!"
531 msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
542 "No s'ha trobat el\n"
546 msgid "Character set:|#H"
547 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
566 msgid "Primary key map|#r"
567 msgstr "Mapa de teclat primari|#r"
570 msgid "No key mapping|#N"
571 msgstr "Sense mapeig de teclat|#N"
574 msgid "Secondary key map|#e"
575 msgstr "Mapa de teclat secundari|#e"
587 msgstr "Fitxer EPS|#E"
590 msgid "Full Screen Preview|#v"
591 msgstr "Visualització en Pantalla Completa|#v"
598 msgid "Display Frame|#F"
599 msgstr "Mostrar marc|#F"
602 msgid "Do Translations|#r"
605 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
606 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
607 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
618 msgstr "% de la Pàgina|#"
622 msgstr "Par Defecte|#t"
640 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
649 msgid "Display in Color|#D"
650 msgstr "Mostrar en color|#D"
653 msgid "Do not display this figure|#y"
654 msgstr "No mostrar aquesta figura|#y"
657 msgid "Display as Grayscale|#i"
658 msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
661 msgid "Display as Monochrome|#s"
662 msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
666 msgstr "Per Defecte|#U"
679 msgstr "% de la Pàgina|#"
683 msgid "% of Column|#o"
684 msgstr "% de columnna|#"
692 msgstr "Sub-figura|#k"
695 msgid "Directory:|#D"
696 msgstr "Directori:|#D"
700 msgstr "Plantilla:|#P"
704 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
708 msgstr "Rellegir|#R#r"
722 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
726 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
735 msgid "Replace with|#W"
736 msgstr "Substituir amb|#W"
748 msgstr "Substituir|#R#r"
755 msgid "Case sensitive|#s#S"
756 msgstr "Maj. i minúscules|#s#S"
759 msgid "Match word|#M#m"
760 msgstr "Idèntic|#M#m"
763 msgid "Replace All|#A#a"
764 msgstr "Substituir-ho tot|#R#r"
766 #: src/insets/figinset.C:1110
767 msgid "[render error]"
768 msgstr "[error d'interpretació]"
770 #: src/insets/figinset.C:1111
771 msgid "[rendering ... ]"
772 msgstr "[interpretant....]"
774 #: src/insets/figinset.C:1113
776 msgstr "[no hi ha fitxer]"
778 #: src/insets/figinset.C:1114
779 msgid "[not displayed]"
780 msgstr "[no mostrat]"
782 #: src/insets/figinset.C:1115
783 msgid "[no ghostscript]"
784 msgstr "[no hi ha ghostscript]"
786 #: src/insets/figinset.C:1117
787 msgid "[unknown error]"
788 msgstr "[error desconegut]"
790 #: src/insets/figinset.C:1314
794 #: src/insets/figinset.C:1376 src/insets/figinset.C:1509
795 msgid "empty figure path"
796 msgstr "Trajectòria de la figura buida"
798 #: src/insets/figinset.C:2157
802 #: src/insets/figinset.C:2158 src/lyxfunc.C:2509 src/lyxfunc.C:2572
803 #: src/lyxfunc.C:2795
807 #: src/insets/figinset.C:2164 src/insets/figinset.C:2168
811 #: src/insets/figinset.C:2182
812 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
813 msgstr "El nom del fitxer no pot incloure cap d'aquests caràcters:"
815 #: src/insets/figinset.C:2185
817 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
818 msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'."
820 #. / what appears in the minibuffer when opening
821 #: src/insets/figinset.h:51
822 msgid "Opened figure"
823 msgstr "Figura oberta"
825 #: src/insets/form_url.C:19
829 #: src/insets/form_url.C:20
833 #: src/insets/form_url.C:23
837 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
839 msgstr "Nom Destinatari:|#N"
841 #: src/insets/form_url.C:27
843 msgstr "tipus d' HTML"
845 #: src/insets/form_url.C:28
847 msgstr "tipus d' HTML"
849 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
850 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
851 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
852 #: src/mathed/math_forms.C:179
856 #: src/insets/insetbib.C:82
860 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
864 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
865 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
866 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
870 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
871 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
873 msgstr "Etiqueta:|#L"
875 #: src/insets/insetbib.C:174
879 #: src/insets/insetbib.C:280
880 msgid "Bibliography item"
881 msgstr "Entrada bibliogràfica"
883 #: src/insets/insetbib.C:295
884 msgid "BibTeX Generated References"
885 msgstr "Referències generades per BibTeX"
887 #: src/insets/insetbib.C:412
889 msgstr "Base de dades:"
891 #: src/insets/insetbib.C:413
895 #: src/insets/insetbib.C:421
899 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3724
903 #: src/insets/inseterror.C:180
907 #. / what appears in the minibuffer when opening
908 #: src/insets/inseterror.h:59
910 msgstr "Error obert (no solucionat)"
912 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
916 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
917 msgid "Don't typeset|#D"
918 msgstr "No tipografieu|#D"
920 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
924 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
925 msgid "File name:|#F"
926 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
928 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
929 msgid "Visible space|#s"
930 msgstr "Espai visible|#s"
932 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
936 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
938 msgstr "Utilitzar entrada|#i"
940 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
941 msgid "Use include|#U"
942 msgstr "Utilitzar inclou|#i"
945 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2457
946 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
947 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
951 #. Use by default the master's path
952 #: src/insets/insetinclude.C:114
953 msgid "Select Child Document"
954 msgstr "Seleccionar document fill"
956 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
960 #: src/insets/insetinclude.C:289
964 #: src/insets/insetinclude.C:291
965 msgid "Verbatim Input"
966 msgstr "Entrada textual"
968 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
970 msgstr "Paraula clau:|#K"
972 #: src/insets/insetindex.C:104
976 #: src/insets/insetindex.C:111
980 #: src/insets/insetindex.C:139
982 msgstr "Imprimir Index"
984 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
985 #: src/insets/insetinfo.C:209
989 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
993 #. / what appears in the minibuffer when opening
994 #: src/insets/insetinfo.h:60
999 #: src/insets/insetloa.h:37
1000 msgid "List of Algorithms"
1001 msgstr "Llista d'algorismes"
1004 #: src/insets/insetlof.h:35
1005 msgid "List of Figures"
1006 msgstr "Llista de figures"
1009 #: src/insets/insetlot.h:35
1010 msgid "List of Tables"
1011 msgstr "Llista de taules"
1013 #: src/insets/insetparent.h:41
1017 #: src/insets/insetref.C:57
1021 #: src/insets/insetref.C:59
1026 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:770
1027 msgid "Table of Contents"
1028 msgstr "Taula de continguts"
1030 #: src/insets/inseturl.C:139
1032 msgstr "Inserir URL"
1034 #: src/insets/inseturl.C:153
1038 #: src/insets/inseturl.C:155
1043 #: src/insets/inseturl.h:61
1047 #. / what appears in the minibuffer when opening
1048 #: src/insets/lyxinset.h:95
1049 msgid "Opened inset"
1050 msgstr "inset obert"
1052 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1057 msgid "Key Mappings"
1058 msgstr "Mapeig de tecles"
1064 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1065 msgid "LaTeX run number "
1066 msgstr "Execució LaTeX número "
1068 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1069 msgid "Running MakeIndex."
1070 msgstr "Executant MakeIndex."
1073 msgid "Running BibTeX."
1074 msgstr "Executant BibTeX."
1076 #: src/LaTeXLog.C:44
1077 msgid "Unable to show log file!"
1078 msgstr "Impossible mostrar el fitxer de registre (log)!"
1080 #: src/LaTeXLog.C:47
1081 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1082 msgstr "Fitxer log de LaTeX inexistent!"
1084 #: src/LaTeXLog.C:54
1085 msgid "Build Program Log"
1086 msgstr "Construir Historic"
1088 #: src/LaTeXLog.C:54
1090 msgstr "Fitxer log de LaTeX"
1092 #: src/latexoptions.C:19
1093 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1094 msgstr "Permetre accentuar TOTS els caràcters|#w"
1096 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
1098 msgstr "Actualitzar|#Uu"
1100 #: src/layout.C:1400
1101 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1102 msgstr "LyX no ha trobat les descriptions de formats de documents!"
1104 #: src/layout.C:1401
1105 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1106 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1108 #: src/layout.C:1402
1109 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1110 msgstr "estigui instal.lat correctament. Ho sento :-("
1112 #: src/layout.C:1464
1113 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1114 msgstr "LyX no ha pogut trobar cap descripció de formats de documents!"
1116 #: src/layout.C:1465
1117 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1118 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1120 #: src/layout.C:1466
1121 msgid "Sorry, has to exit :-("
1122 msgstr "Ho sento. Finalitzo :-("
1124 #: src/layout_forms.C:25
1128 #: src/layout_forms.C:33
1132 #: src/layout_forms.C:37
1136 #: src/layout_forms.C:43
1140 #: src/layout_forms.C:49
1141 msgid "Pagestyle:|#P"
1142 msgstr "Estil de pàgina:|#P"
1144 #: src/layout_forms.C:54
1148 #: src/layout_forms.C:59
1149 msgid "Font Size:|#O"
1150 msgstr "Tamany de font:|#O"
1152 #: src/layout_forms.C:76
1153 msgid "Float Placement:|#L"
1154 msgstr "Posició dels flotants"
1156 #: src/layout_forms.C:80
1157 msgid "PS Driver:|#S"
1158 msgstr "Driver de PS:|#S"
1160 #: src/layout_forms.C:85
1161 msgid "Encoding:|#D"
1162 msgstr "Codificació:|#D"
1164 #: src/layout_forms.C:103
1168 #: src/layout_forms.C:107
1172 #: src/layout_forms.C:113
1176 #: src/layout_forms.C:127
1180 #: src/layout_forms.C:131
1184 #: src/layout_forms.C:137
1185 msgid "Extra Options:|#X"
1186 msgstr "Opcions extra"
1188 #: src/layout_forms.C:141
1192 #: src/layout_forms.C:151
1193 msgid "Default Skip:|#u"
1194 msgstr "Salt de línia:|#u"
1196 #: src/layout_forms.C:157
1197 msgid "Section number depth"
1198 msgstr "Mida de números de secció"
1200 #: src/layout_forms.C:162
1201 msgid "Table of contents depth"
1202 msgstr "Mida de la taula de continguts"
1204 #: src/layout_forms.C:167
1206 msgstr "Espaiament|#g"
1208 #: src/layout_forms.C:173
1209 msgid "Bullet Shapes|#B"
1210 msgstr "Forma de les vinyetes|#B"
1212 #: src/layout_forms.C:178
1213 msgid "Use AMS Math|#M"
1214 msgstr "Usar AMS Matemàtic|#M"
1216 #: src/layout_forms.C:211
1218 msgstr "Família:|#F"
1220 #: src/layout_forms.C:216
1224 #: src/layout_forms.C:221
1228 #: src/layout_forms.C:226
1232 #: src/layout_forms.C:231
1234 msgstr "Miscel.lania:|#M"
1236 #: src/layout_forms.C:244
1240 #: src/layout_forms.C:249
1241 msgid "Toggle on all these|#T"
1242 msgstr "Alternar en tots|#A"
1244 #: src/layout_forms.C:252
1245 msgid "These are never toggled"
1246 msgstr "Aquests mai s'alteren"
1248 #: src/layout_forms.C:257
1249 msgid "These are always toggled"
1250 msgstr "Aquests sempre s'alteren"
1252 #: src/layout_forms.C:300
1253 msgid "Label Width:|#d"
1254 msgstr "Mida d'Etiqueta:|#d"
1256 #: src/layout_forms.C:304
1260 #: src/layout_forms.C:308
1264 #: src/layout_forms.C:310
1268 #: src/layout_forms.C:312
1272 #: src/layout_forms.C:314
1276 #: src/layout_forms.C:316
1277 msgid "No Indent|#I"
1278 msgstr "Sense sagnat|#I"
1280 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1284 #: src/layout_forms.C:322
1286 msgstr "Esquerra|#f"
1288 #: src/layout_forms.C:324
1292 #: src/layout_forms.C:326
1296 #: src/layout_forms.C:336
1300 #: src/layout_forms.C:340
1302 msgstr "Després:|#w"
1304 #: src/layout_forms.C:344
1306 msgstr "Salt de Pàgina"
1308 #: src/layout_forms.C:348
1312 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1316 #: src/layout_forms.C:356
1317 msgid "Vertical Spaces"
1318 msgstr "Espais verticals"
1320 #: src/layout_forms.C:360
1322 msgstr "Opcions extra|#X"
1324 #: src/layout_forms.C:364
1328 #: src/layout_forms.C:366
1332 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1336 #: src/layout_forms.C:422
1340 #: src/layout_forms.C:427
1344 #: src/layout_forms.C:429
1348 #: src/layout_forms.C:433
1352 #: src/layout_forms.C:453
1354 msgstr "Especial:|#S"
1356 #: src/layout_forms.C:463
1360 #: src/layout_forms.C:467
1361 msgid "Foot/Head Margins"
1362 msgstr "Marges de capçalera i peu de pàgina"
1364 #: src/layout_forms.C:487
1368 #: src/layout_forms.C:493
1372 #: src/layout_forms.C:495
1373 msgid "Landscape|#L"
1376 #: src/layout_forms.C:499
1377 msgid "Papersize:|#P"
1380 #: src/layout_forms.C:503
1381 msgid "Custom Papersize"
1382 msgstr "Tamany Personalitzat"
1384 #: src/layout_forms.C:507
1385 msgid "Use Geometry Package|#U"
1386 msgstr "Utilitzar el paquet de geometria|#U"
1388 #: src/layout_forms.C:509
1390 msgstr "Amplada:|#W"
1392 #: src/layout_forms.C:512
1396 #: src/layout_forms.C:515
1400 #: src/layout_forms.C:518
1404 #: src/layout_forms.C:521
1406 msgstr "Esquerre:|#e"
1408 #: src/layout_forms.C:524
1412 #: src/layout_forms.C:527
1413 msgid "Headheight:|#i"
1414 msgstr "Alçada capç.:|#i"
1416 #: src/layout_forms.C:530
1418 msgstr "Sep. capçalera:|#d"
1420 #: src/layout_forms.C:533
1421 msgid "Footskip:|#F"
1422 msgstr "Separació peu:|#F"
1424 #: src/layout_forms.C:568
1426 msgstr "Vores, contorns"
1428 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1432 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1436 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1438 msgstr "Esquerra|#L"
1440 #: src/layout_forms.C:594
1441 msgid "Special Cell"
1442 msgstr "Cel.la especial"
1444 #: src/layout_forms.C:598
1445 msgid "Multicolumn|#M"
1446 msgstr "Multicolumnes|#M"
1448 #: src/layout_forms.C:600
1449 msgid "Append Column|#A"
1450 msgstr "Afegir Columna|#A"
1452 #: src/layout_forms.C:603
1453 msgid "Delete Column|#O"
1454 msgstr "Suprimir Columna|#O"
1456 #: src/layout_forms.C:606
1457 msgid "Append Row|#p"
1458 msgstr "Afegir Fila|#p"
1460 #: src/layout_forms.C:609
1461 msgid "Delete Row|#w"
1462 msgstr "Suprimir Fila|#w"
1464 #: src/layout_forms.C:612
1465 msgid "Delete Table|#D"
1466 msgstr "Suprimir Taula|#D"
1468 #: src/layout_forms.C:615
1472 #: src/layout_forms.C:618
1476 #: src/layout_forms.C:621
1477 msgid "Set Borders|#S"
1478 msgstr "Activar Contorns|#S"
1480 #: src/layout_forms.C:624
1481 msgid "Unset Borders|#U"
1482 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
1484 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1486 msgstr "Taula llarga"
1488 #: src/layout_forms.C:632
1489 msgid "Rotate 90°|#9"
1490 msgstr "Rotar 90%|#9"
1492 #: src/layout_forms.C:634
1493 msgid "Linebreaks|#N"
1494 msgstr "Salt de línia|#N"
1496 #: src/layout_forms.C:636
1498 msgstr "Spec. Taula"
1500 #: src/layout_forms.C:645
1502 msgstr "Primera cel.la"
1504 #: src/layout_forms.C:647
1508 #: src/layout_forms.C:649
1510 msgstr "Peu de pàg."
1512 #: src/layout_forms.C:651
1514 msgstr "Últim peu de pàg."
1516 #: src/layout_forms.C:653
1518 msgstr "Pagina nova"
1520 #: src/layout_forms.C:655
1524 #: src/layout_forms.C:657
1528 #: src/layout_forms.C:660
1530 msgstr "Esquerra|#e"
1532 #: src/layout_forms.C:663
1536 #: src/layout_forms.C:666
1538 msgstr "Centrar|||#C"
1540 #: src/layout_forms.C:690
1541 msgid "Extra Options"
1542 msgstr "Opcions Extra"
1544 #: src/layout_forms.C:694
1548 #: src/layout_forms.C:709
1552 #: src/layout_forms.C:725
1556 #: src/layout_forms.C:737
1557 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1558 msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H"
1560 #: src/layout_forms.C:739
1561 msgid "Start new Minipage|#S"
1562 msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
1564 #: src/layout_forms.C:743
1565 msgid "Indented Paragraph|#I"
1566 msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
1568 #: src/layout_forms.C:746
1570 msgstr "Minipàgina|#M"
1572 #: src/layout_forms.C:749
1576 #: src/layout_forms.C:774
1577 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1578 msgstr "Aliniació Especial de Multi-Columnes"
1580 #: src/layout_forms.C:794
1581 msgid "Special Column Alignment"
1582 msgstr "Aliniació Especial de Columnes"
1584 #: src/Literate.C:57
1585 msgid "Weaving document"
1588 #: src/Literate.C:87
1589 msgid "Building program"
1590 msgstr "Construint programa..."
1592 #: src/LyXAction.C:91
1593 msgid "Insert appendix"
1594 msgstr "Inserir apèndix"
1596 #: src/LyXAction.C:92
1597 msgid "Describe command"
1598 msgstr "Descriure comana"
1600 #: src/LyXAction.C:95
1601 msgid "Select previous char"
1602 msgstr "Seleccionar caràcter anterior"
1604 #: src/LyXAction.C:98
1605 msgid "Insert bibtex"
1606 msgstr "Insertar BibTeX"
1608 #: src/LyXAction.C:106
1609 msgid "Build program"
1612 #: src/LyXAction.C:107
1614 msgstr "Arxivat automàtic"
1616 #: src/LyXAction.C:109
1617 msgid "Go to beginning of document"
1618 msgstr "Anar al principi del document"
1620 #: src/LyXAction.C:111
1621 msgid "Select to beginning of document"
1622 msgstr "Seleccionar des del principi del document"
1624 #: src/LyXAction.C:114
1626 msgstr "Verificar TeX"
1628 #: src/LyXAction.C:117
1629 msgid "Go to end of document"
1630 msgstr "Anar al final del document"
1632 #: src/LyXAction.C:119
1633 msgid "Select to end of document"
1634 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
1636 #: src/LyXAction.C:120
1640 #: src/LyXAction.C:121
1644 #: src/LyXAction.C:124
1645 msgid "Import document"
1646 msgstr "Importar document"
1648 #: src/LyXAction.C:127
1649 msgid "New document"
1650 msgstr "Document nou"
1652 #: src/LyXAction.C:129
1653 msgid "New document from template"
1654 msgstr "Document nou basat en model"
1656 #: src/LyXAction.C:130
1660 #: src/LyXAction.C:132
1661 msgid "Switch to previous document"
1662 msgstr "Canviar a document previ"
1664 #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
1668 #: src/LyXAction.C:135
1669 msgid "Revert to saved"
1670 msgstr "Revertir a document salvat"
1672 #: src/LyXAction.C:137
1673 msgid "Toggle read-only"
1674 msgstr "Només lectura si/no"
1676 #: src/LyXAction.C:138
1678 msgstr "Actualitzar DVI"
1680 #: src/LyXAction.C:141
1681 msgid "Update PostScript"
1682 msgstr "Actualitzar PostScript"
1684 #: src/LyXAction.C:142
1686 msgstr "Visualitzar DVI"
1688 #: src/LyXAction.C:144
1689 msgid "View PostScript"
1690 msgstr "Visualitzar PostScript"
1692 #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
1696 #: src/LyXAction.C:146
1700 #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:624
1704 #: src/LyXAction.C:149
1705 msgid "Go one char back"
1706 msgstr "Retrocedir un caràcter"
1708 #: src/LyXAction.C:151
1709 msgid "Go one char forward"
1710 msgstr "Avançar un caràcter"
1712 #: src/LyXAction.C:154
1713 msgid "Insert citation"
1714 msgstr "Inserir cita"
1716 #: src/LyXAction.C:157
1717 msgid "Execute command"
1718 msgstr "Executar comana"
1720 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431
1724 #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443
1728 #: src/LyXAction.C:166
1729 msgid "Decrement environment depth"
1730 msgstr "Reduir la profunditat de l'entorn"
1732 #: src/LyXAction.C:168
1733 msgid "Increment environment depth"
1734 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn"
1736 #: src/LyXAction.C:170
1737 msgid "Change environment depth"
1738 msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
1740 #: src/LyXAction.C:171
1741 msgid "Insert ... dots"
1742 msgstr "Inserir punts suspensius"
1744 #: src/LyXAction.C:172
1748 #: src/LyXAction.C:174
1749 msgid "Select next line"
1750 msgstr "Seleccionar la línia següent"
1752 #: src/LyXAction.C:176
1753 msgid "Choose Paragraph Environment"
1754 msgstr "Triar l'entorn de paràgraf"
1756 #: src/LyXAction.C:178
1757 msgid "Insert end of sentence period"
1758 msgstr "Inserir un punt i apart"
1760 #: src/LyXAction.C:179
1761 msgid "Go to next error"
1762 msgstr "Anar al següent error"
1764 #: src/LyXAction.C:181
1765 msgid "Remove all error boxes"
1766 msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
1768 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383
1769 msgid "Insert Figure"
1770 msgstr "Inserir figura"
1772 #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
1773 msgid "Find & Replace"
1774 msgstr "Buscar i Substituir"
1776 #: src/LyXAction.C:189
1778 msgstr "Negreta si/no"
1780 #: src/LyXAction.C:190
1781 msgid "Toggle code style"
1784 #: src/LyXAction.C:191
1785 msgid "Default font style"
1786 msgstr "Estil de font per defecte"
1788 #: src/LyXAction.C:193
1789 msgid "Toggle emphasize"
1790 msgstr "Cursiva Sí/No"
1792 # Je suis pas sur d'italique
1793 #: src/LyXAction.C:194
1794 msgid "Toggle user defined style"
1795 msgstr "Estil de l'usuari Sí/No"
1797 #: src/LyXAction.C:196
1798 msgid "Toggle noun style"
1799 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
1801 #: src/LyXAction.C:197
1802 msgid "Toggle roman font style"
1803 msgstr "(Des)Activar font d'estil romà"
1805 #: src/LyXAction.C:199
1806 msgid "Toggle sans font style"
1807 msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif"
1809 #: src/LyXAction.C:200
1810 msgid "Set font size"
1811 msgstr "Fixar tamany de font"
1813 #: src/LyXAction.C:201
1814 msgid "Show font state"
1815 msgstr "Mostrar estat de la font"
1817 #: src/LyXAction.C:204
1818 msgid "Toggle font underline"
1819 msgstr "(Des)Activar el subratllat"
1821 #: src/LyXAction.C:205
1822 msgid "Insert Footnote"
1823 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
1825 #: src/LyXAction.C:207
1826 msgid "Select next char"
1827 msgstr "Seleccionar caràcter següent"
1829 #: src/LyXAction.C:210
1830 msgid "Insert horizontal fill"
1831 msgstr "Inserir espai? horitzontal"
1833 #: src/LyXAction.C:213
1834 msgid "Insert hyphenation point"
1835 msgstr "Inserir punt de separació"
1837 #: src/LyXAction.C:215
1838 msgid "Insert index item"
1839 msgstr "Inserir element d'índex"
1841 #: src/LyXAction.C:217
1842 msgid "Insert last index item"
1843 msgstr "Inserir últim element d'índex"
1845 #: src/LyXAction.C:218
1846 msgid "Insert index list"
1847 msgstr "Inserir llista d'index"
1849 #: src/LyXAction.C:220
1850 msgid "Turn off keymap"
1851 msgstr "Desactivar el mapa de teclat"
1853 #: src/LyXAction.C:223
1854 msgid "Use primary keymap"
1855 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat primari"
1857 #: src/LyXAction.C:225
1858 msgid "Use secondary keymap"
1859 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat secondari"
1861 #: src/LyXAction.C:226
1862 msgid "Toggle keymap"
1863 msgstr "(Des)Activar el mapa de teclat"
1865 #: src/LyXAction.C:228
1866 msgid "Insert Label"
1867 msgstr "Inserir etiqueta"
1869 #: src/LyXAction.C:230
1870 msgid "View LaTeX log"
1871 msgstr "Visualitzar registre (log) de LaTeX"
1873 #: src/LyXAction.C:235
1874 msgid "Copy paragraph environment type"
1875 msgstr "Copiar el tipus d'entorn de paràgraf"
1877 #: src/LyXAction.C:241
1878 msgid "Paste paragraph environment type"
1879 msgstr "Enganxar el tipus d'entorn de paràgraf"
1881 #: src/LyXAction.C:248
1882 msgid "Go to beginning of line"
1883 msgstr "Anar al principi de la línia"
1885 #: src/LyXAction.C:250
1886 msgid "Select to beginning of line"
1887 msgstr "Seleccionar des del principi de línia"
1889 #: src/LyXAction.C:252
1890 msgid "Go to end of line"
1891 msgstr "Anar al final de la línia"
1893 #: src/LyXAction.C:254
1894 msgid "Select to end of line"
1895 msgstr "Seleccionar fins al final de la línia"
1897 #: src/LyXAction.C:256
1898 msgid "Insert list of algorithms"
1899 msgstr "Inserir llista d'algorismes"
1901 #: src/LyXAction.C:258
1902 msgid "Insert list of figures"
1903 msgstr "Inserir llista de figures"
1905 #: src/LyXAction.C:260
1906 msgid "Insert list of tables"
1907 msgstr "Inserir llista de taules"
1909 #: src/LyXAction.C:261
1913 #: src/LyXAction.C:263
1914 msgid "Insert Margin note"
1915 msgstr "Inserir nota al marge"
1917 #: src/LyXAction.C:269
1919 msgstr "Lletres -matemàtiques- Gregues"
1921 #: src/LyXAction.C:272
1922 msgid "Insert math symbol"
1923 msgstr "Inserir símbol matemàtic"
1925 #: src/LyXAction.C:277
1927 msgstr "Mode Matemàtic"
1929 #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475
1933 #: src/LyXAction.C:289
1934 msgid "Go one paragraph down"
1935 msgstr "Anar al següent paràgraf"
1937 #: src/LyXAction.C:291
1938 msgid "Select next paragraph"
1939 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
1941 #: src/LyXAction.C:293
1942 msgid "Go one paragraph up"
1943 msgstr "Anar al paràgraf anterior"
1945 #: src/LyXAction.C:295
1946 msgid "Select previous paragraph"
1947 msgstr "Seleccionar paràgraf anterior"
1949 #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452
1953 #: src/LyXAction.C:302
1954 msgid "Insert protected space"
1955 msgstr "Inserir espai protegit"
1957 #: src/LyXAction.C:303
1958 msgid "Insert quote"
1959 msgstr "Inserir cita"
1961 #: src/LyXAction.C:305
1963 msgstr "Reconfigurar"
1965 #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143
1969 #: src/LyXAction.C:310
1970 msgid "Insert cross reference"
1971 msgstr "Inserir referència creuada"
1973 #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395
1974 msgid "Insert Table"
1975 msgstr "Inserir Taula"
1977 #: src/LyXAction.C:333
1978 msgid "Toggle TeX style"
1979 msgstr "Passar a mode TeX"
1981 #: src/LyXAction.C:335
1982 msgid "Insert table of contents"
1983 msgstr "Inserir taula de continguts"
1985 #: src/LyXAction.C:337
1986 msgid "View table of contents"
1987 msgstr "Visualitzar taula de continguts"
1989 #: src/LyXAction.C:339
1990 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
1991 msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll"
1993 #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123
1997 #: src/LyXAction.C:351
1998 msgid "Register document under version control"
2001 #: src/LyXAction.C:575
2002 msgid "No description available!"
2003 msgstr "Descripció no disponible !"
2006 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2007 msgstr "PostScript Encapsulat (*.eps, *.ps)|#E"
2010 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2011 msgstr "EPS Incorporat (*.eps, *.ps)|#I"
2018 msgid "Roman Font|#R"
2019 msgstr "Font Romana|#R"
2022 msgid "Sans Serif Font|#S"
2023 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2026 msgid "Typewriter Font|#T"
2027 msgstr "Font Màq. d'Escriure|#T"
2030 msgid "Font Norm|#N"
2031 msgstr "Font Normal|#N"
2034 msgid "Font Zoom|#Z"
2035 msgstr "Zoom de Font|#Z"
2039 msgstr "Actualitzar|Uu#u"
2043 msgstr "Actualitzar|#U"
2046 msgid "Insert Reference|#I^M"
2047 msgstr "Inserir Referència|#I^M"
2050 msgid "Insert Page Number|#P"
2051 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2054 msgid "Go to Reference|#G"
2055 msgstr "Anar a la Referència||#G"
2058 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2059 msgstr "No s'ha pogut salvar. Renombrar i intentar-ho de nou ?"
2062 msgid "(If not, document is not saved.)"
2063 msgstr "(Sinó el document no es salvarà)"
2065 #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2458
2070 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2071 msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer"
2073 #. Cancel: Do nothing
2074 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2464 src/lyxfunc.C:2491 src/lyxfunc.C:2556
2075 #: src/lyxfunc.C:2605 src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2640 src/lyxfunc.C:2685
2076 #: src/lyxfunc.C:2710 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2779
2081 msgid "Same name as document already has:"
2082 msgstr "El document ja tenia aquest nom:"
2085 msgid "Save anyway?"
2086 msgstr "Salvar-lo, tot i això ?"
2089 msgid "Another document with same name open!"
2090 msgstr "Hi ha un altre document obert amb aquest nom !"
2093 msgid "Replace with current document?"
2094 msgstr "Substituir amb el document actual ?"
2097 msgid "Document renamed to '"
2098 msgstr "Document renombrat com '"
2101 msgid "', but not saved..."
2102 msgstr "', però sense salvar..."
2105 msgid "Document already exists:"
2106 msgstr "El Document ja existeix"
2109 msgid "Replace file?"
2110 msgstr "Substituir el fitxer ?"
2112 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
2113 msgid "One error detected"
2114 msgstr "Detectat un error"
2116 #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
2117 msgid "You should try to fix it."
2118 msgstr "L'haurieu de corregir"
2120 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2121 msgid " errors detected."
2122 msgstr " errors detectats"
2124 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2125 msgid "You should try to fix them."
2126 msgstr "Els haurieu de corregir"
2129 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2130 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2133 msgid "Wrong type of document"
2134 msgstr "Anar al final del document"
2137 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2140 #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
2141 msgid "There were errors during the Build process."
2142 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2145 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2146 msgstr "Chktex no funciona amb documents derivats de SGML"
2149 msgid "No warnings found."
2150 msgstr "No hi ha hagut avisos"
2153 msgid "One warning found."
2154 msgstr "Hi ha hagut un avís"
2157 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2158 msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-lo."
2161 msgid " warnings found."
2165 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2166 msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-los"
2169 msgid "Chktex run successfully"
2170 msgstr "Chktex no ha trobat cap error"
2173 msgid "It seems chktex does not work."
2174 msgstr "Chktex no ha funcionat."
2176 #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
2177 msgid "Executing command:"
2178 msgstr "Executant la comanda:"
2180 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2181 #: src/lyxfunc.C:2500
2182 msgid "File already exists:"
2183 msgstr "El fitxer ja existeix:"
2185 #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
2186 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2187 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
2189 #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
2194 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2198 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2199 msgstr "Fitxer LaTeX perfecte salvat com"
2202 msgid "Document class must be linuxdoc."
2203 msgstr "La classe del document ha de ser linuxdoc"
2206 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2207 msgstr "Creant el fitxer SGML LinuxDoc `"
2210 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2211 msgstr "Fitxer LinuxDoc SGML salvat com"
2214 msgid "Document class must be docbook."
2215 msgstr "La classe del document ha de ser docbook."
2218 msgid "Building DocBook SGML file `"
2219 msgstr "Construint el fitxer DocBook SGML `"
2222 msgid "DocBook SGML file save as"
2223 msgstr "Fitxer DocBook SGML salvat com"
2226 msgid "Ascii file saved as"
2227 msgstr "Fitxer Ascii salvat com"
2230 msgid "Document exported as HTML to file `"
2234 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2235 msgstr "Impossible la conversió a HTML del fitxer `"
2238 msgid "Unknown export type: "
2239 msgstr "No sé exportar a aquest tipus: "
2241 #: src/lyx_cb.C:1042
2242 msgid "Autosaving current document..."
2243 msgstr "Autosalvat del document actual..."
2245 #: src/lyx_cb.C:1082
2246 msgid "Autosave Failed!"
2247 msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
2249 #: src/lyx_cb.C:1138
2250 msgid "File to Insert"
2251 msgstr "Fitxer a inserir"
2253 #: src/lyx_cb.C:1148
2254 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2257 #: src/lyx_cb.C:1155
2258 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2259 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat: "
2261 #: src/lyx_cb.C:1193
2262 msgid "Table Of Contents"
2263 msgstr "Taula de continguts"
2265 #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
2266 msgid "Enter new label to insert:"
2267 msgstr "Introduiu la nova etiqueta a inserir:"
2269 #: src/lyx_cb.C:1233
2270 msgid "Insert Reference"
2271 msgstr "Inserir Referència"
2273 #: src/lyx_cb.C:1268
2274 msgid "Inserting Footnote..."
2275 msgstr "Inserir Nota a peu de pàgina..."
2278 #: src/lyx_cb.C:1332
2279 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2280 msgstr "Important Fitxer LinuxDoc SGML `"
2283 #: src/lyx_cb.C:1340
2284 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2285 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer TeX...."
2288 #: src/lyx_cb.C:1347
2289 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2290 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer DVI..."
2292 #: src/lyx_cb.C:1400
2293 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2294 msgstr "Convertint el fitxer DocBook SGML a fitxer DVI..."
2296 #: src/lyx_cb.C:1515
2297 msgid "Character Style"
2298 msgstr "Estil de caràcter"
2300 #: src/lyx_cb.C:1721
2301 msgid "Paragraph Environment"
2302 msgstr "Entorn de paràgraf"
2304 #: src/lyx_cb.C:1976
2305 msgid "Document Layout"
2306 msgstr "Format del document"
2308 #: src/lyx_cb.C:2015
2312 #: src/lyx_cb.C:2062
2313 msgid "LaTeX Preamble"
2314 msgstr "Preamble LaTeX"
2316 #: src/lyx_cb.C:2079
2317 msgid "Do you want to save the current settings"
2318 msgstr "Voleu salvar els paramètres actuals"
2320 #: src/lyx_cb.C:2080
2321 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2322 msgstr "Per a Caràcter, Document, Paper i Cometes"
2324 #: src/lyx_cb.C:2081
2325 msgid "as default for new documents?"
2326 msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?"
2328 #: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110
2329 msgid "Open/Close..."
2330 msgstr "Obrir/Tancar"
2332 #: src/lyx_cb.C:2128
2333 msgid "No further undo information"
2334 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
2336 #: src/lyx_cb.C:2138
2337 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2338 msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic"
2340 #: src/lyx_cb.C:2148
2341 msgid "No further redo information"
2342 msgstr "No hi ha més informació per Refer"
2344 #: src/lyx_cb.C:2337
2348 #: src/lyx_cb.C:2341
2350 msgstr ", Profunditat: "
2352 #: src/lyx_cb.C:2367
2353 msgid "Inserting margin note..."
2354 msgstr "Inserció d'una nota al marge..."
2356 #: src/lyx_cb.C:2408
2357 msgid "Paragraph environment type copied"
2358 msgstr "S'ha copiat el tipus d'entorn de paràgraf"
2360 #: src/lyx_cb.C:2417
2361 msgid "Paragraph environment type set"
2362 msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
2364 #: src/lyx_cb.C:2510
2365 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2366 msgstr "Profunditat d'entorn modificada (dins del possible, potser no)"
2368 #: src/lyx_cb.C:2747
2369 msgid "Paragraph layout set"
2370 msgstr "Format de paràgraf modificat"
2372 #: src/lyx_cb.C:2817
2373 msgid "Should I set some parameters to"
2374 msgstr "Cal que modifiqui "
2376 #: src/lyx_cb.C:2819
2377 msgid "the defaults of this document class?"
2378 msgstr "per fer-los paràmetres per defecte d'aquesta classe de documents?"
2380 #. unable to load new style
2381 #: src/lyx_cb.C:2828 src/lyx_cb.C:2946 src/lyx_cb.C:2953
2382 msgid "Conversion Errors!"
2383 msgstr "Errors de Conversió!"
2385 #: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954
2386 msgid "Unable to switch to new document class."
2387 msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
2389 #: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955
2390 msgid "Reverting to original document class."
2391 msgstr "Tornant a la classe de document original."
2393 #: src/lyx_cb.C:2930
2394 msgid "Converting document to new document class..."
2395 msgstr "Convertint el document a la nova classe..."
2397 #: src/lyx_cb.C:2941
2398 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2399 msgstr "Un paràgraf no s'ha pogut convertir"
2401 #: src/lyx_cb.C:2944
2402 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2403 msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir"
2405 #: src/lyx_cb.C:2947
2406 msgid "into chosen document class"
2407 msgstr "a la classe escollida"
2409 #: src/lyx_cb.C:3033
2410 msgid "Document layout set"
2411 msgstr "Possibles Formats de Document"
2413 #: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083
2414 msgid "No more notes"
2415 msgstr "No hi ha més notes"
2417 #: src/lyx_cb.C:3112
2418 msgid "Quotes type set"
2419 msgstr "Possibles Cometes"
2421 #: src/lyx_cb.C:3176
2422 msgid "LaTeX preamble set"
2423 msgstr "Possibles Preambles LaTeX"
2425 #: src/lyx_cb.C:3197
2426 msgid "Cannot insert table in table."
2427 msgstr "Impossible inserir un taula en una taula"
2429 #: src/lyx_cb.C:3202
2430 msgid "Inserting table..."
2431 msgstr "Inserint taula..."
2433 #: src/lyx_cb.C:3264
2434 msgid "Table inserted"
2435 msgstr "Taula inserida"
2437 #: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338
2438 msgid "ERROR! Unable to print!"
2439 msgstr "Impossible imprimir"
2441 #: src/lyx_cb.C:3321
2442 msgid "Check 'range of pages'!"
2445 #: src/lyx_cb.C:3339
2446 msgid "Check 'number of copies'!"
2449 #: src/lyx_cb.C:3448
2453 #: src/lyx_cb.C:3449
2454 msgid "Unable to print"
2455 msgstr "Impossible imprimir"
2457 #: src/lyx_cb.C:3450
2458 msgid "Check that your parameters are correct"
2459 msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes"
2461 #: src/lyx_cb.C:3471
2462 msgid "Inserting figure..."
2463 msgstr "Inserint figura..."
2465 #: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527
2466 msgid "Figure inserted"
2467 msgstr "Figura inserida"
2469 #: src/lyx_cb.C:3557
2470 msgid "Screen options set"
2471 msgstr "Opcions de pantalla"
2473 #: src/lyx_cb.C:3587
2474 msgid "LaTeX Options"
2475 msgstr "Opcions de LaTeX"
2477 #: src/lyx_cb.C:3596
2478 msgid "Running configure..."
2479 msgstr "Reconfigurant..."
2481 #: src/lyx_cb.C:3603
2482 msgid "Reloading configuration..."
2483 msgstr "Carregant la configuració..."
2485 #: src/lyx_cb.C:3605
2486 msgid "The system has been reconfigured."
2487 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
2489 #: src/lyx_cb.C:3606
2490 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2491 msgstr "Cal reinicialitzar LyX per utilitzar qualsevol"
2493 #: src/lyx_cb.C:3607
2494 msgid "updated document class specifications."
2495 msgstr "especificació de classe de document actualitzada"
2497 #: src/lyx_cb.C:3725
2498 msgid "Couldn't find this label"
2499 msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta"
2501 #: src/lyx_cb.C:3726
2502 msgid "in current document."
2503 msgstr "en el document actual"
2505 #: src/lyx_cb.C:3758
2506 msgid "*** No Document ***"
2507 msgstr "*** No hi ha Document ***"
2509 #: src/lyx_cb.C:3923
2510 msgid "*** No labels found in document ***"
2511 msgstr "*** No s'han trobat etiquetes en el document ***"
2523 msgstr "Màquina d'Escriure"
2529 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2530 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2534 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2535 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2561 msgstr "Majúscules Petites"
2565 msgstr " Petita (4)"
2569 msgstr " Petita (3)"
2573 msgstr " Petita (2)"
2577 msgstr " Petita (1)"
2605 msgstr "<- Augmentar ->"
2609 msgstr "-> Disminuir <-"
2613 msgstr " petita (4)"
2617 msgstr " petita (3)"
2621 msgstr " petita (2)"
2625 msgstr " petita (1)"
2653 msgstr "<- augmentar ->"
2657 msgstr "-> disminuir <-"
2677 msgstr "(Des)Activar"
2715 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2724 #: src/lyxfont.C:359
2728 #: src/lyxfont.C:361
2732 #: src/lyxfont.C:363
2734 msgstr "Petites Majúscules"
2736 #: src/lyxfont.C:365
2740 #: src/lyxfont.C:367
2742 msgstr "Per defecte"
2744 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2748 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2749 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2752 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2753 msgid "String not found!"
2754 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
2757 msgid "1 string has been replaced."
2758 msgstr "1 cadena de caràcters ha estat substituida."
2761 msgid " strings have been replaced."
2768 #: src/lyxfunc.C:260
2769 msgid "Unknown sequence:"
2770 msgstr "Seqüència Desconeguda:"
2772 #: src/lyxfunc.C:303 src/lyxfunc.C:2407
2773 msgid "Unknown action"
2774 msgstr "Acció Desconeguda"
2777 #: src/lyxfunc.C:317
2778 msgid "Document is read-only"
2779 msgstr "Document de només lectura"
2782 #: src/lyxfunc.C:322
2783 msgid "Command not allowed without any document open"
2784 msgstr "Commanda no autoritzada sense documents oberts"
2786 #: src/lyxfunc.C:545
2790 #: src/lyxfunc.C:751
2791 msgid "Unknown import type: "
2792 msgstr "No sé importar des d'aquest tipus: "
2794 #: src/lyxfunc.C:1079
2798 #: src/lyxfunc.C:1080
2800 msgstr " desconegut"
2802 #: src/lyxfunc.C:1222
2803 msgid "No cross-reference to toggle"
2804 msgstr " Pas de referència croisée a (dés)activer"
2806 #: src/lyxfunc.C:1573
2807 msgid "Mark removed"
2808 msgstr "Marque enlevée"
2810 #: src/lyxfunc.C:1578
2812 msgstr "Marque posée"
2814 #: src/lyxfunc.C:1681
2816 msgstr "Marque Désactivée"
2818 #: src/lyxfunc.C:1691
2820 msgstr "Marque Activée"
2822 #: src/lyxfunc.C:1992
2823 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2824 msgstr "La barre d'outils nécessite un nombre d'arguments > 0"
2826 #: src/lyxfunc.C:2010
2827 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2828 msgstr "Usage: toolbar-add-to <commande LyX>"
2830 #: src/lyxfunc.C:2034 src/mathed/formula.C:864
2831 msgid "Math greek mode on"
2832 msgstr "Mode matemàtic grec actiu"
2834 #: src/lyxfunc.C:2045 src/mathed/formula.C:875
2835 msgid "Math greek keyboard on"
2836 msgstr "Teclat matemàtic grec actiu"
2838 #: src/lyxfunc.C:2047 src/mathed/formula.C:877
2839 msgid "Math greek keyboard off"
2840 msgstr "Mode matemàtic grec inactiu"
2842 #: src/lyxfunc.C:2082
2843 msgid "Missing argument"
2844 msgstr "Argument manquant"
2846 #. / what appears in the minibuffer when opening
2847 #: src/lyxfunc.C:2098 src/mathed/formula.h:73
2848 msgid "Math editor mode"
2849 msgstr "Mode editor matemàtic"
2851 #: src/lyxfunc.C:2105
2852 msgid "This is only allowed in math mode!"
2853 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode matemàtic!"
2855 #: src/lyxfunc.C:2259
2856 msgid "Opening child document "
2857 msgstr "Ouverture del document fils"
2859 #: src/lyxfunc.C:2291
2860 msgid "Unknown kind of footnote"
2861 msgstr "Type de note de bas de page desconegut"
2863 #: src/lyxfunc.C:2360
2864 msgid "No document open"
2865 msgstr "Cap document obert"
2867 #: src/lyxfunc.C:2366
2868 msgid "Document is read only"
2869 msgstr "El Document és de només lectura"
2871 #: src/lyxfunc.C:2459
2872 msgid "Enter Filename for new document"
2873 msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou"
2875 #: src/lyxfunc.C:2460
2879 #: src/lyxfunc.C:2479 src/lyxfunc.C:2618 src/lyxfunc.C:2697
2881 "Do you want to close that document now?\n"
2882 "('No' will just switch to the open version)"
2884 "Voleu tancar el document ara?\n"
2885 "(si responeu 'No' continuarà l'edició)"
2887 #: src/lyxfunc.C:2502
2888 msgid "Do you want to open the document?"
2889 msgstr "Voleu obrir el document?"
2892 #: src/lyxfunc.C:2504 src/lyxfunc.C:2567
2893 msgid "Opening document"
2894 msgstr "Ouverture del document en cours"
2896 #: src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574
2900 #: src/lyxfunc.C:2520
2901 msgid "Choose template"
2902 msgstr "Choisissez el patron"
2904 #: src/lyxfunc.C:2548 src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2670 src/lyxfunc.C:2771
2908 #: src/lyxfunc.C:2550
2909 msgid "Select Document to Open"
2910 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
2912 #: src/lyxfunc.C:2576
2913 msgid "Could not open document"
2914 msgstr "Impossible obrir el document"
2916 #: src/lyxfunc.C:2599
2917 msgid "Select ASCII file to Import"
2918 msgstr "Sélectionne el fitxer ASCII a importer"
2920 #: src/lyxfunc.C:2637 src/lyxfunc.C:2717
2921 msgid "A document by the name"
2922 msgstr "Un document possède el même nom"
2924 #: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719
2925 msgid "already exists. Overwrite?"
2928 #: src/lyxfunc.C:2645
2929 msgid "Importing ASCII file"
2930 msgstr "Importation del fitxer ASCII en cours..."
2932 #: src/lyxfunc.C:2649
2934 msgstr "fitxer ASCII"
2936 #: src/lyxfunc.C:2651 src/lyxfunc.C:2742
2940 #: src/lyxfunc.C:2674
2941 msgid "Select Noweb file to Import"
2942 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
2944 #: src/lyxfunc.C:2677
2945 msgid "Select LaTeX file to Import"
2946 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
2948 #: src/lyxfunc.C:2727
2949 msgid "Importing LaTeX file"
2950 msgstr "Importation del fitxer LaTeX en cours..."
2952 #: src/lyxfunc.C:2732
2953 msgid "Importing Noweb file"
2954 msgstr "Importation del fitxer LaTeX en cours..."
2956 #: src/lyxfunc.C:2740
2958 msgstr "fitxer LaTeX "
2960 #: src/lyxfunc.C:2740
2962 msgstr "fitxer LaTeX "
2964 #: src/lyxfunc.C:2745
2965 msgid "Could not import Noweb file"
2966 msgstr "Impossible obrir el fitxer LaTeX"
2968 #: src/lyxfunc.C:2746
2969 msgid "Could not import LaTeX file"
2970 msgstr "Impossible obrir el fitxer LaTeX"
2972 #: src/lyxfunc.C:2773
2973 msgid "Select Document to Insert"
2974 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
2977 #: src/lyxfunc.C:2791
2978 msgid "Inserting document"
2979 msgstr "Insertion del document en cours"
2981 #: src/lyxfunc.C:2797
2985 #: src/lyxfunc.C:2799
2986 msgid "Could not insert document"
2987 msgstr "Impossible inserir el document"
2989 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2990 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2991 msgstr "Cap | Defecte | Petit | Mitjà | Gran | VFill | Llargada "
2993 #: src/lyx_gui.C:410
2994 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2995 msgstr "Igual %l| Romana | Sans Serif | Màquina d'Escriure %l| Reiniciar "
2997 #: src/lyx_gui.C:412
2998 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2999 msgstr "Igual %l| Mig | Negreta %l| Reiniciar"
3001 #: src/lyx_gui.C:414
3002 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3003 msgstr "Igual %l| Recta | Itàlica | Inclinada | Maj. petites %l| Reiniciar "
3005 #: src/lyx_gui.C:417
3007 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3008 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3010 "Igual %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Gran (1) | "
3011 "Gran (2) | Gran (3) | Gran (4) | Gran (5) | <- Augmentar -> | -> Disminuir "
3014 #: src/lyx_gui.C:421
3015 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3016 msgstr "Igual %l| Itàlica | Subratllat | Noms | mode LaTeX %l | Reiniciar "
3018 #: src/lyx_gui.C:423
3020 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3021 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3023 "Igual %l| Sense color | Negre | Blanc | Vermell | Verd | Blau | Cyan | "
3024 "Magenta | Groc %l | Reiniciar"
3026 #: src/lyx_gui.C:434
3027 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3028 msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre "
3030 #: src/lyx_gui.C:473
3031 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3032 msgstr "Espai Petit | Espai Mitjà | Espai Gran | Llargada "
3034 #: src/lyx_gui.C:485
3036 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3039 "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
3040 "A5 | B3 | B4 | B5 "
3042 #: src/lyx_gui.C:488
3044 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3045 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3047 "Cap | A4 marges petits (només retrat) | A4 marges molt petits (només retrat) "
3048 "| A4 marges molt grans (només retrat) "
3050 #: src/lyx_gui.C:534
3051 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3052 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3054 #: src/lyx_gui.C:614
3056 msgstr "Bandera de LyX"
3058 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3062 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
3063 #: src/lyx_gui_misc.C:397
3067 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
3068 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3072 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3076 #: src/lyx_gui_misc.C:423
3077 msgid "Any changes will be ignored"
3078 msgstr "Tots els canvis s'ignoraran"
3080 #: src/lyx_gui_misc.C:424
3081 msgid "The document is read-only:"
3082 msgstr "El document és de només lectura"
3084 #: src/lyx_main.C:183
3085 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3086 msgstr "Avís: Impossible trobar el camí del binari."
3088 #: src/lyx_main.C:185
3089 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3090 msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el camí complet."
3092 #: src/lyx_main.C:275
3093 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3094 msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_11x no és vàlida"
3096 #: src/lyx_main.C:277
3097 msgid "System directory set to: "
3098 msgstr "El directori de sistema és: "
3100 #: src/lyx_main.C:285
3101 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3102 msgstr "Avís LyX: Impossible determinar el directori de sistema."
3104 #: src/lyx_main.C:286
3105 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3106 msgstr "A la línia de comandes, proveu d'utilitzar el paràmetre '-sysdir' o"
3108 #: src/lyx_main.C:287
3109 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3110 msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_11x al directori del sistema LyX"
3112 #: src/lyx_main.C:289
3113 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3114 msgstr "que contingui el fitxer `chkconfig.ltx'."
3116 #: src/lyx_main.C:291
3117 msgid "Using built-in default "
3118 msgstr "Utilitzant els paràmetres per defecte."
3120 #: src/lyx_main.C:292
3121 msgid " but expect problems."
3122 msgstr " ara bé, prepareu-vos per problemes"
3124 #: src/lyx_main.C:295
3125 msgid "Expect problems."
3126 msgstr "Prepareu-vos per problemes"
3129 #: src/lyx_main.C:394
3130 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3131 msgstr "No teniu un directori personal LyX."
3133 #: src/lyx_main.C:395
3134 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3135 msgstr "És necessari per la vostra pròpia configuració."
3137 #: src/lyx_main.C:396
3138 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3139 msgstr "Ho faig per vós (es recomana)?"
3141 #: src/lyx_main.C:397
3142 msgid "Running without personal LyX directory."
3143 msgstr "Funcionant sense directori personal"
3145 #. Tell the user what is going on
3146 #: src/lyx_main.C:404
3147 msgid "LyX: Creating directory "
3148 msgstr "LyX: Creant el directori "
3150 #: src/lyx_main.C:405
3151 msgid " and running configure..."
3152 msgstr " i reconfigurant..."
3154 #: src/lyx_main.C:411
3155 msgid "Failed. Will use "
3156 msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà "
3158 #: src/lyx_main.C:412
3162 #: src/lyx_main.C:419
3166 #: src/lyx_main.C:433
3167 msgid "LyX Warning!"
3170 #: src/lyx_main.C:434
3171 msgid "Error while reading "
3172 msgstr "Error llegint "
3174 #: src/lyx_main.C:435
3175 msgid "Using built-in defaults."
3176 msgstr "Utilitzant valors per defecte."
3178 #: src/lyx_main.C:445
3179 msgid "Setting debug level to "
3180 msgstr "Nivell de depuració:"
3182 #: src/lyx_main.C:456
3184 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3185 "Command line switches (case sensitive):\n"
3186 "\t-help summarize LyX usage\n"
3187 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3188 "\t-width x set the width of the main window\n"
3189 "\t-height y set the height of the main window\n"
3190 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3191 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3192 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3193 " select the features to debug.\n"
3194 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3195 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3196 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3197 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3199 "Check the LyX man page for more options."
3202 #: src/lyx_main.C:492
3203 msgid "List of supported debug flags:"
3206 #: src/lyx_main.C:511
3207 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3208 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
3210 #: src/lyx_main.C:537
3211 msgid "Missing command string after -x switch!"
3212 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -x!"
3214 #: src/lyx_main.C:563
3215 msgid "Unknown file type '"
3216 msgstr "Desconec el tipus de fitxer '"
3218 #: src/lyx_main.C:564
3220 msgstr "' després de la opció "
3222 #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
3226 #: src/lyx_main.C:568
3227 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3230 #: src/lyx_sendfax.C:21
3232 msgstr "Nº de Fax:|#F"
3234 #: src/lyx_sendfax.C:23
3235 msgid "Dest. Name:|#N"
3236 msgstr "Destinatari:|#N"
3238 #: src/lyx_sendfax.C:25
3239 msgid "Enterprise:|#E"
3240 msgstr "Empresa:|#E"
3242 #: src/lyx_sendfax.C:45
3244 msgstr "Llistí Telefònic"
3246 #: src/lyx_sendfax.C:49
3247 msgid "Select from|#S"
3248 msgstr "Selec. desde|#S"
3250 #: src/lyx_sendfax.C:53
3252 msgstr "Afegir a|#t"
3254 #: src/lyx_sendfax.C:57
3255 msgid "Delete from|#D"
3256 msgstr "Esborrar de|#D"
3258 #: src/lyx_sendfax.C:61
3262 #: src/lyx_sendfax.C:65
3263 msgid "Destination:"
3266 #: src/lyx_sendfax.C:71
3270 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3272 msgstr "Fitxer Fax: "
3274 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3275 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3276 msgid "Empty Phonebook"
3277 msgstr "Llistí telefònic buit"
3279 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3280 msgid "Save (needed)"
3281 msgstr "Salvar (necessari)"
3283 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3284 msgid "Cannot open phone book: "
3285 msgstr "Impossible obrir el llistí telefònic"
3287 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3288 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3289 msgstr "FITXER DE REGISTRE BUIT O INEXISTENT"
3291 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3292 msgid "Message-Window"
3293 msgstr "Finestra de Missatges"
3295 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3296 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3297 msgstr "@L@b@cLlistí Telefònic Buit"
3299 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3301 msgstr "Llistí Telefònic"
3303 #: src/LyXSendto.C:38
3304 msgid "Send Document to Command"
3305 msgstr "Enviar document a comanda"
3307 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
3308 msgid "Save document and proceed?"
3309 msgstr "Salvar Document ?"
3312 msgid "LyX VC: Initial description"
3313 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3316 msgid "(no initial description)"
3317 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3324 msgid "This document has NOT been registered."
3328 msgid "LyX VC: Log Message"
3329 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
3332 msgid "(no log message)"
3336 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3337 msgstr "Ignorar les modificacions i passar a comprovar (check out) ?"
3339 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3340 #. we should warn the user that reverting will discard all
3341 #. changes made since the last check in.
3343 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3344 msgstr "Si volqueu la versió precedent, perdreu totes les modificacions fetes"
3347 msgid "to the document since the last check in."
3348 msgstr "al document després de l'última comprovació (check-in)"
3351 msgid "Do you still want to do it?"
3352 msgstr "Encara ho voleu fer ?"
3355 msgid "No VC History!"
3356 msgstr "No hi ha historial VC"
3360 msgstr "Historial VC"
3362 #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
3364 msgstr "(Modificat)"
3366 #: src/LyXView.C:412
3367 msgid " (read only)"
3368 msgstr "(Només lectura)"
3370 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
3374 #: src/mathed/formula.C:907
3378 #: src/mathed/formula.C:910
3382 #: src/mathed/formula.C:1073
3383 msgid "math text mode"
3384 msgstr "Mode text matemàtic"
3386 #: src/mathed/formula.C:1082
3387 msgid "Invalid action in math mode!"
3388 msgstr "Acció invàlida en mode matemàtic!"
3390 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
3394 #. / what appears in the minibuffer when opening
3395 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3396 msgid "Math macro editor mode"
3397 msgstr "Mode editor matemàtic de macros"
3399 #: src/mathed/math_forms.C:19
3403 #: src/mathed/math_forms.C:22
3407 #: src/mathed/math_forms.C:28
3411 #: src/mathed/math_forms.C:32
3415 #: src/mathed/math_forms.C:36
3419 #: src/mathed/math_forms.C:40
3423 #: src/mathed/math_forms.C:44
3427 #: src/mathed/math_forms.C:48
3431 #: src/mathed/math_forms.C:129
3435 #: src/mathed/math_forms.C:142
3439 #: src/mathed/math_forms.C:149
3440 msgid "Vertical align|#V"
3441 msgstr "Aliniació Vertical|#V"
3443 #: src/mathed/math_forms.C:154
3444 msgid "Horizontal align|#H"
3445 msgstr "Aliniació Horizontal|#H"
3447 #: src/mathed/math_forms.C:197
3451 #: src/mathed/math_forms.C:208
3455 #: src/mathed/math_forms.C:212
3459 #: src/mathed/math_forms.C:216
3463 #: src/mathed/math_forms.C:220
3467 #: src/mathed/math_forms.C:224
3468 msgid "Quadratin|#Q"
3469 msgstr "Quadratin||#Q"
3471 #: src/mathed/math_forms.C:228
3472 msgid "2Quadratin|#2"
3473 msgstr "2Quadratin||#2"
3475 #: src/mathed/math_panel.C:109
3477 msgstr "Delimitador"
3479 #: src/mathed/math_panel.C:113
3483 #: src/mathed/math_panel.C:117
3487 #: src/mathed/math_panel.C:121
3491 #: src/mathed/math_panel.C:311
3492 msgid "Top | Center | Bottom"
3493 msgstr "Dalt | Centre | Baix"
3495 #: src/mathed/math_panel.C:363
3497 msgstr "Panell Matemàtic"
3499 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3500 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3504 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3508 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3512 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3516 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3517 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3521 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3541 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3549 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3554 msgid "Screen Options"
3555 msgstr "Opcions de pantalla"
3559 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3560 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3562 "Importar%t|LaTeX...%x30|Text Ascii com a línies...%x31|Text Ascii com a "
3565 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3569 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3573 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3577 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3583 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3584 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3586 "Exportar%t|a LaTeX...%x40|a DVI...%x41|a PostScript...%x42|a Text Ascii "
3587 "...%x43|a HTML...%x44|Personalitzar...%x44"
3591 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3594 "Exportar%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text "
3599 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3602 "Exportar%t|a DocBook...%x40|a DVI...%x41|a PostScript...%x42|a Text "
3631 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3632 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3633 "program%l|Print...|Fax..."
3635 "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Tancar|Salvar|Salvar "
3636 "com...|Recarregar %l|Visualitzar DVI|Visualitzar PostScript|Actualitzar "
3637 "DVI|Actualitzar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar per Fax..."
3639 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3643 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3647 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3698 msgstr "|Importar%m"
3703 msgstr "|Exportar%m%l"
3710 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3718 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3724 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3725 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3727 "Importar%t|LaTeX...%x15|Text Ascii com a línies...%x16|Text Ascii com a "
3731 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3732 msgstr "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Importar%m%l|Sortir%l"
3736 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3737 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3738 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3740 "Flotants i Separadors%t|Obrir/Tancar%x21|Incorporar%x22|Obrir totes les "
3741 "notes%x23|Tancar totes les notes%x24|Obrir totes les "
3742 "Figures/Taules%x25|Tancar totes les Figures/Taules%x26%l|Eliminar tots els "
3743 "missatges d'error%x27"
3773 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
3778 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3779 msgstr "|Multicolumna%B%x44%l"
3782 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3783 msgstr "|Multicolumna%b%x44%l"
3790 msgid "|Line Top%B%x36"
3791 msgstr "|Primera Filae%B%x36"
3794 msgid "|Line Top%b%x36"
3795 msgstr "|Primera Fila%b%x36"
3802 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3803 msgstr "|Última Fila%B%x37"
3806 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3807 msgstr "|Última Fila%b%x37"
3814 msgid "|Line Left%B%x38"
3815 msgstr "|Fila Esquerra%B%x38"
3818 msgid "|Line Left%b%x38"
3819 msgstr "|Fila Esquerra%b%x38"
3826 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3827 msgstr "|Fila Dreta%B%x39%l"
3830 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3831 msgstr "|Fila Dreta%b%x39%l"
3838 msgid "|Align Left%R%x40"
3839 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%R%x40"
3842 msgid "|Align Left%r%x40"
3843 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%r%x40"
3850 msgid "|Align Right%R%x41"
3851 msgstr "|Aliniar a la Dreta%R%x41"
3854 msgid "|Align Right%r%x41"
3855 msgstr "|Aliniar a la Dreta%r%x41"
3862 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3863 msgstr "|Centrar%R%x42%l"
3866 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3867 msgstr "|Centrar%r%x42%l"
3875 msgid "|Append Row%x32"
3876 msgstr "|Afegir Columna%x32"
3884 msgid "|Append Column%x33%l"
3885 msgstr "|Afegir Columna%x33%l"
3893 msgid "|Delete Row%x34"
3894 msgstr "|Suprimir Columna%x34"
3902 msgid "|Delete Column%x35%l"
3903 msgstr "|Suprimir Columna%x35%l"
3911 msgid "|Delete Table%x43"
3912 msgstr "|Suprimir Taula%x43"
3920 msgid "|Insert table%x31"
3921 msgstr "|Inserir Taula%x31"
3928 msgid "Version Control%t"
3929 msgstr "Control de Versions%t"
3933 msgid "|Register%d%x51"
3934 msgstr "|Registrar%d%x51"
3936 #. signifies that the file is not checked out
3939 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3940 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%d%x52"
3944 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3945 msgstr "|Verificat per edició%x53"
3947 #. signifies that the file is checked out
3950 msgid "|Check In Changes%x52"
3951 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%x52"
3955 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3956 msgstr "|Verificat per edició%d%x53"
3960 msgid "|Revert to last version%x54"
3961 msgstr "|Recarregar la versió precedent%x54"
3965 msgid "|Undo last check in%x55"
3966 msgstr "|Desfer última verificació%x55"
3970 msgid "|Show History%x56"
3971 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
3975 msgid "|Register%x51"
3976 msgstr "|Salvar%x51"
3978 #. the shortcuts are not good.
4005 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4006 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4007 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4008 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4010 "Desfer|Refer%l|Tallar|Copiar|Enganxar%l|Buscar i Substituir...|Anar a "
4011 "Error|Anar a Nota|Flotants & Separadors%m|Taula%m|Corrector "
4012 "Ortogràfic....|Verificació TeX|Taula de Continguts...%l|Control de "
4013 "Versions%m%l|Examinar el Registre (log) de LaTeX log%l|Copiar Selecció com a "
4014 "Línies|Copiar Selecció com a Paràgrafs"
4086 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4087 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4088 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4090 "Caràcter...|Paràgraf...|Document...|Paper...|Taula...|Cometes....%l|Èmfasi%b|"
4091 "Majuscules%b|Negreta%b|Estil TeX%b|Canviar Profunditat d'entorn|Preamble "
4092 "LaTeX...%l|Salvar com a Format Per Defecte"
4147 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4148 msgstr "Importar fitxer ASCII%t|Com a Línies%x41|Com a Paràgrafs%x42"
4160 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4161 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4163 "Llistes & TDC%t|Taula de Continguts%x21|Taula de Figures%x22|Llista de "
4164 "Taules%x23|Llista d'Algorismes%x24|Index%x25|Referència BibTeX%x26"
4192 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4193 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4195 "Flotants%t|Figura Flotant%x71|Taula Flotant%x72|Figura gran "
4196 "Flotant%x73|Taula Gran Flotant%l%x74|Algorisme Flotant%x75"
4220 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4221 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4222 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4224 "Caràcter Especial%t|HFill%x31|Guionet%x32|Blanc protegit%x33|Salt de "
4225 "línia%x34|Punts suspensius (...)%x35|Punt i apart%x36|Cita ordinària (\")%x37"
4261 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4262 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4263 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4264 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4266 "Figura...|Taula...%l|Incloure Fitxer...|Importar Fitxer ASCII%m|Inserir "
4267 "Fitxer LyX...%l|Nota a peu de pàgina|Nota al marge|Flotant%m%l|Llistes & "
4268 "Taules%m%l|Caràcter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referència "
4269 "Creuada...|Referència a una Cita|Entrada d'Index"
4345 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4348 "Fracció|Arrel Quadrada|Exponent|Index|Suma|Integral%l|Mode "
4349 "Matemàtic|Mostrar%l|Panel matemàtic..."
4389 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4391 "Fonts de pantalla...|Opcions "
4392 "d'ortografia...|Teclat...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4415 msgid "No Documents Open!%t"
4416 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
4420 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4421 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4422 "Warranty...|Credits...|Version..."
4424 "Introducció|Tutorial|Manual d'Usuari|Opcions "
4425 "Avançades|Personalització|Manual de referència|Errors Coneguts |Configuració "
4426 "LaTeX%l|Copyright i Garantia...|Crèdits...|Versió..."
4473 msgid "LyX Version "
4481 msgid "Library directory: "
4482 msgstr "Directori de Llibreries :"
4485 msgid "User directory: "
4486 msgstr "Directori d'Usuari :"
4489 msgid "Could not find requested Documentation file"
4490 msgstr "No he pogut trobar el fitxer de Documentació sol.licitat"
4493 msgid "Opening help file"
4494 msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
4496 #: src/minibuffer.C:55
4500 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4501 msgid "Welcome to LyX!"
4502 msgstr "Benvingut a LyX !"
4505 #: src/minibuffer.C:221
4506 msgid "* No document open *"
4507 msgstr "* Cap document obert *"
4509 #: src/PaperLayout.C:153
4510 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4511 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos"
4513 #: src/PaperLayout.C:175
4514 msgid "Paper Layout"
4515 msgstr "Format del paper"
4517 #: src/PaperLayout.C:207
4518 msgid "Paper layout set"
4519 msgstr "Fixar el format del paper"
4521 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
4522 #: src/TableLayout.C:469
4523 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4524 msgstr "Avís: Longitut invàlida (exemple correcte: 10mm)"
4526 #: src/paragraph.C:1968
4527 msgid "Senseless with this layout!"
4528 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
4530 #: src/ParagraphExtra.C:142
4531 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4532 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos."
4534 #: src/ParagraphExtra.C:161
4535 msgid "ParagraphExtra Layout"
4536 msgstr "Format de paràgrafExtra"
4538 #: src/ParagraphExtra.C:201
4539 msgid "ParagraphExtra layout set"
4540 msgstr "Fixar el format de paràgrafExtra"
4542 #: src/ParagraphExtra.C:307
4543 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4544 msgstr "Avís: Percentatge incorrecte (0-100)"
4546 #: src/print_form.C:21
4550 #: src/print_form.C:31
4552 msgstr "Impress.|#P"
4554 #: src/print_form.C:33
4558 #: src/print_form.C:52
4559 msgid "All Pages|#G"
4560 msgstr "Totes les pàgines|#G"
4562 #: src/print_form.C:54
4563 msgid "Only Odd Pages|#O"
4564 msgstr "Pàgines Imparells|#O"
4566 #: src/print_form.C:56
4567 msgid "Only Even Pages|#E"
4568 msgstr "Pàgines parells|#E"
4570 #: src/print_form.C:62
4571 msgid "Normal Order|#N"
4572 msgstr "Ordre Normal|#N"
4574 #: src/print_form.C:64
4575 msgid "Reverse Order|#R"
4576 msgstr "Ordre Invers|#R"
4578 #: src/print_form.C:68
4582 #: src/print_form.C:76
4586 #: src/print_form.C:81
4590 #: src/print_form.C:85
4594 #: src/print_form.C:88
4596 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
4598 #: src/print_form.C:107
4600 msgstr "Tipus de Fitxer"
4602 #: src/print_form.C:111
4604 msgstr "Commanda:|#C"
4606 #: src/print_form.C:125
4610 #: src/print_form.C:127
4611 msgid "Postscript|#P"
4614 #: src/print_form.C:129
4618 #: src/print_form.C:132
4622 #: src/print_form.C:134
4626 #: src/spellchecker.C:217
4627 msgid "Spellchecker Options"
4628 msgstr "Opcions del Corrector Ortogràfic"
4630 #: src/spellchecker.C:551
4631 msgid "Spellchecker"
4632 msgstr "Corrector Ortogràfic"
4634 #: src/spellchecker.C:658
4638 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4639 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4640 "for the language of this document installed.\n"
4641 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4642 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4646 "El procés i-spell ha mort per alguna causa. *Una* possible causa\n"
4647 "és que no teniu el fitxer diccionari\n"
4648 "per l'idioma del document\n"
4649 "Verifiqueu /usr/lib/ispell o escolliu un altre\n"
4650 "diccionari dins del menú Opcions-> Diccionari."
4652 #: src/spellchecker.C:774
4653 msgid " words checked."
4654 msgstr " mots verificats"
4656 #: src/spellchecker.C:776
4657 msgid " word checked."
4658 msgstr " mot verificat"
4660 #: src/spellchecker.C:778
4661 msgid "Spellchecking completed!"
4662 msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada"
4664 #: src/spellchecker.C:782
4666 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4667 "Maybe it has been killed."
4669 "El procés i-spell ha mort per alguna raó.\n"
4670 "Potser l'han matat."
4673 msgid "Use language of document|#D"
4674 msgstr "Utilitzar l'idioma del document|#D"
4677 msgid "Use alternate language:|#U"
4678 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
4681 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4682 msgstr "Tracta paraules-juntes com a legal|#T"
4685 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4686 msgstr "Codificació canviada per ISpell|#I"
4689 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4690 msgstr "Utilitzar un diccionari personal|#P"
4693 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4694 msgstr "Caràcters especials permesos en paraules|#E"
4711 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4712 msgstr "Opcions Corrector Ortogràfic...|#O"
4715 msgid "Start spellchecking|#S"
4716 msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S"
4719 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4720 msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
4723 msgid "Ignore word|#g"
4724 msgstr "Ignorar el mot|#g"
4727 msgid "Accept word in this session|#A"
4728 msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A"
4730 #: src/sp_form.C:101
4731 msgid "Stop spellchecking|#T"
4732 msgstr "Aturar la correcció ortogràfica|#T"
4734 #: src/sp_form.C:103
4735 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4736 msgstr "Finalitzar la correcció ortogràfica|#C^["
4738 #: src/sp_form.C:106
4743 #: src/sp_form.C:110
4748 #: src/sp_form.C:113
4749 msgid "Replace word|#R"
4750 msgstr "Substituir el mot|#R"
4752 #: src/support/filetools.C:174
4753 msgid "LyX Internal Error!"
4754 msgstr "Error intern del Lyx!"
4756 #: src/support/filetools.C:175
4757 msgid "Could not test if directory is writeable"
4758 msgstr "Impossible verificar si es permet l'escriptura al directori."
4760 #: src/support/filetools.C:378
4761 msgid "Error! Cannot open directory:"
4762 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
4764 #: src/support/filetools.C:391
4765 msgid "Error! Could not remove file:"
4766 msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
4768 #: src/support/filetools.C:405
4769 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4770 msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:"
4772 #: src/support/filetools.C:421
4773 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4774 msgstr "Error! Impossible esborrar el directori temporal:"
4776 #: src/support/filetools.C:474
4777 msgid "Internal error!"
4778 msgstr "Error intern!"
4780 #: src/support/filetools.C:475
4781 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4782 msgstr "crida a createDirectory amb un nom invàlid"
4784 #: src/support/filetools.C:480
4785 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4786 msgstr "Error! Impossible crear el directori:"
4788 #: src/support/getUserName.C:13
4792 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4793 msgid "Error: Could not change to directory: "
4794 msgstr "Error: Impossible canviar de directori"
4796 #: src/support/path.h:37
4797 msgid "Error: Dir already popped: "
4798 msgstr "Error: Ja s'havia extret Dir: "
4800 #: src/TableLayout.C:233
4801 msgid "Table Extra Form"
4802 msgstr "Paràmetres opcionals de la taula"
4804 #: src/TableLayout.C:253
4805 msgid "Table Layout"
4806 msgstr "Format Taula"
4808 #: src/TableLayout.C:276
4809 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4810 msgstr "Avís: Posició del cursor errònia, finestra actualitzada"
4812 #: src/TableLayout.C:332
4813 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4814 msgstr "Confirmació: Prem Suprimir de nou"
4817 msgid "Opened float"
4818 msgstr "flotant obert"
4821 msgid "Closed float"
4822 msgstr "flotant tancat"
4825 msgid "Nothing to do"
4830 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4832 msgstr "Canvi de font no definit. Utilitzeu Format->Caràcter per definir-lo"
4834 #: src/text.C:3946 src/text.C:3954 src/text.C:3971 src/text.C:3986
4835 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
4836 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
4837 msgid "Impossible operation"
4838 msgstr "Operació Impossible"
4840 #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
4841 msgid "Don't know what to do with half floats."
4842 msgstr "No sé com tractar un mig flotant."
4844 #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
4848 #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
4849 msgid "Don't know what to do with half tables."
4850 msgstr "No sé com tractar mitjes taules."
4853 msgid "Can't paste float into float!"
4854 msgstr "Impossible enganxar un flotant en un flotant!"
4857 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4858 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
4861 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4862 msgstr "Les multicolumnes han de ser horitzontals"
4864 #: src/text.C:2292 src/text.C:2320
4865 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4870 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4875 msgid "You can't insert a float in a float!"
4876 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
4879 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4880 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
4883 msgid "Cannot cut table."
4884 msgstr "No es pot tallar la taula."
4887 msgid "Float would include float!"
4888 msgstr "Un flotant inclouria un flotant!"