1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 10:43+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
96 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
97 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
888 msgstr "Nom de fitxer"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1121 msgstr "Mida &base:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgstr "&Ajustament"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgstr "Mode esborrany"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 msgstr "E&spaiament:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1368 msgstr "Personalitzat"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgstr "&Protegeix:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1533 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1536 msgid "Select de&fault master document"
1537 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1563 msgstr "S&eleccionats:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1567 msgstr "&Disponibles:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "Controlador &Postscript:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1578 msgid "Click to select a local document class definition file"
1579 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1583 msgid "&Local Layout..."
1584 msgstr "Disposició &local..."
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1587 msgid "Document &class:"
1588 msgstr "&Classe de document:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1592 msgstr "Codificació:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1620 msgid "The content's base font size"
1621 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1625 msgstr "&Mida de la lletra:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1628 msgid "The content's base font style"
1629 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1632 msgid "Font Famil&y:"
1633 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1636 msgid "Use extended character table"
1637 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1640 msgid "&Extended character table"
1641 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1644 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1645 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1648 msgid "Space i&n string as symbol"
1649 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1652 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1653 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1656 msgid "S&pace as symbol"
1657 msgstr "Es&pai com a símbol"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1660 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1661 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1664 msgid "&Break long lines"
1665 msgstr "&Trenca línies llargues"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1672 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1673 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1676 msgid "Check for floating listings"
1677 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1684 msgid "Check for inline listings"
1685 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1688 msgid "&Inline listing"
1689 msgstr "Llistat &en línia"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1696 msgid "Line numbering"
1697 msgstr "&Numeració de línies"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1700 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1701 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1704 msgid "Choose the font size for line numbers"
1705 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1709 msgstr "Mida de &lletra:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1713 msgstr "Incremen&t:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1716 msgid "Difference between two numbered lines"
1717 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1724 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1725 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1733 msgstr "Llen&guatge:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1736 msgid "Select the programming language"
1737 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1745 msgstr "Ú<ima línia:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1748 msgid "The last line to be printed"
1749 msgstr "L'última línia a imprimir"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1752 msgid "The first line to be printed"
1753 msgstr "La primera línia a imprimir"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1756 msgid "Fi&rst line:"
1757 msgstr "&Primera línia:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1764 msgid "More Parameters"
1765 msgstr "Més paràmetres"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "Finestra d'informació"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1774 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1778 msgid "Copy to Clip&board"
1779 msgstr "Copia al portaretalls"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1782 msgid "Update the display"
1783 msgstr "Actualitza la vista"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1788 msgstr "&Actualitza"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1791 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1792 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1795 msgid "&Default Margins"
1796 msgstr "&Marges predeterminats"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1816 msgstr "&Sep. capçalera:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1819 msgid "Head &height:"
1820 msgstr "Alçada capç.:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1824 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1827 msgid "&Column Sep:"
1828 msgstr "Separació de &columnes"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1834 msgid "Number of rows"
1835 msgstr "Nombre de files"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1846 msgid "Number of columns"
1847 msgstr "Nombre de columnes"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1855 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1856 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1859 msgid "Vertical alignment"
1860 msgstr "Alineament vertical"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1867 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1868 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1871 msgid "&Horizontal:"
1872 msgstr "&Horitzontal:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1875 msgid "&Use AMS math package automatically"
1876 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1879 msgid "Use AMS &math package"
1880 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1883 msgid "Use esint package &automatically"
1884 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1887 msgid "Use &esint package"
1888 msgstr "Usa el paquet &esint"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1892 msgstr "Ordena &com:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1895 msgid "&Description:"
1896 msgstr "&Descripció:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1907 msgid "LyX internal only"
1908 msgstr "Només intern del LyX"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1912 msgstr "&Nota del LyX"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1916 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1923 msgid "Print as grey text"
1924 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1928 msgstr "&Ressaltat en gris"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1931 msgid "&List in Table of Contents"
1932 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1939 msgid "&Use hyperref support"
1940 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1948 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1950 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1953 msgid "Automatically fi&ll header"
1954 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1957 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1958 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1961 msgid "Load in &fullscreen mode"
1962 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1965 msgid "Header Information"
1966 msgstr "Informació de capçalera"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1982 msgstr "Paraules &clau:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1986 msgstr "H&iperenllaços"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1989 msgid "Allows link text to break across lines."
1990 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1993 msgid "B&reak links over lines"
1994 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1997 msgid "No &frames around links"
1998 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2001 msgid "C&olor links"
2002 msgstr "C&olors dels enlaços"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2006 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2007 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2010 msgid "B&ibliographical backreferences"
2011 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2014 msgid "Backreference by pa&ge number"
2015 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2019 msgstr "&Punts d'interès"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2022 msgid "G&enerate Bookmarks"
2023 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2026 msgid "&Numbered bookmarks"
2027 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2030 msgid "Number of levels"
2031 msgstr "Nombre de nivells"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2034 msgid "&Open bookmarks"
2035 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2038 msgid "Additional o&ptions"
2039 msgstr "O&pcions addicionals"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2042 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2043 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2048 msgstr "Format de pàgina"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2051 msgid "Paper Format"
2052 msgstr "Format del paper"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2055 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2056 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2059 msgid "Style used for the page header and footer"
2060 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2063 msgid "Headings &style:"
2064 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2081 msgid "&Orientation:"
2082 msgstr "&Orientació"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2085 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2086 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2089 msgid "&Two-sided document"
2090 msgstr "Document a &dues cares"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2093 msgid "I&mmediate Apply"
2094 msgstr "Aplica &immediatament"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2097 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2098 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2101 msgid "Paragraph's &Default"
2102 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2118 msgstr "&Justificat"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2121 msgid "&Indent Paragraph"
2122 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2126 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2130 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2131 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2134 msgid "Lo&ngest label"
2135 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2138 msgid "Line &spacing"
2139 msgstr "&Interliniat:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2161 msgstr "Mode matemàtic"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2165 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2168 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2169 "desprès del retard especificat"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2172 msgid "Automatic in&line completion"
2173 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2176 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2178 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2181 msgid "Automatic p&opup"
2182 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2190 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2193 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2197 msgid "Automatic &inline completion"
2198 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2201 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2202 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2205 msgid "Automatic &popup"
2206 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2210 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2213 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2217 msgid "Cursor i&ndicator"
2218 msgstr "I&ndicador del cursor"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2221 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2227 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2228 "if it is available."
2230 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2231 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2234 msgid "s inline completion dela&y"
2235 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2239 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2240 "if it is available."
2242 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2243 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2246 msgid "s popup d&elay"
2247 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2251 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2252 "It will be shown right away."
2254 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2255 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2258 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2259 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2262 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2263 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2266 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2267 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2271 msgstr "C&onversor:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2274 msgid "E&xtra flag:"
2275 msgstr "Opció &addcional:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2278 msgid "&From format:"
2279 msgstr "&Del format:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2283 msgstr "&Al format:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2297 msgid "Converter Defi&nitions"
2298 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2301 msgid "Converter File Cache"
2302 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2309 msgid "&Maximum Age (in days):"
2310 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2313 msgid "&Date format:"
2314 msgstr "Format de &data:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2317 msgid "Date format for strftime output"
2318 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2321 msgid "Display &Graphics"
2322 msgstr "Mostra els &gràfics"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2325 msgid "Instant &Preview:"
2326 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2334 msgstr "Sense matemàtiques"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2342 msgstr "S'està editant"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2345 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2346 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2349 msgid "Sort &environments alphabetically"
2350 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2353 msgid "&Group environments by their category"
2354 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2357 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2359 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2362 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2364 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2368 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2370 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2375 msgstr "Pantalla completa"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2378 msgid "&Limit text width"
2379 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2382 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2383 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2386 msgid "Hide tabba&r"
2387 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2390 msgid "Hide scr&ollbar"
2391 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2394 msgid "&Hide toolbars"
2395 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2402 msgid "S&hort Name:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2406 msgid "Vector graphi&cs format"
2407 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2410 msgid "&Document format"
2411 msgstr "Format de &document"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2435 msgstr "Correu &electrònic:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2439 msgstr "El vostre nom"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2442 msgid "Your E-mail address"
2443 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2450 msgid "Use &keyboard map"
2451 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2476 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2477 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2481 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2482 "speed it up, low values slow it down."
2484 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2485 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2488 msgid "&User Interface language:"
2489 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2493 msgid "Select the default language of your documents"
2494 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2497 msgid "&Default language:"
2498 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2501 msgid "Language pac&kage:"
2502 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2505 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2507 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2510 msgid "Command s&tart:"
2511 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2514 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2515 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2518 msgid "Command e&nd:"
2519 msgstr "&Final de l'ordre:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2526 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2527 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2531 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2535 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2536 "the language package)"
2538 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2539 "pas localment (al paquet de llengua)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2547 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2550 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2551 "ordre de canvi de llengua"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2555 msgstr "Auto &inici"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2559 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2562 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2563 "ordre de canvi de llengua"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2567 msgstr "Auto &finalitza"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2570 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2572 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2576 msgid "Mark &foreign languages"
2577 msgstr "Marca les &altres llengües"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2580 msgid "Right-to-left language support"
2581 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2585 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2587 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2588 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2591 msgid "Enable &RTL support"
2592 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2595 msgid "Cursor movement:"
2596 msgstr "Moviment del cursor:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2608 msgid "&Nomenclature command:"
2609 msgstr "Nomenclatura"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2613 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2614 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2617 msgid "&Index command:"
2618 msgstr "Ordre índex:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2622 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2625 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2626 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2629 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2630 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2634 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2635 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2636 "rather than the Cygwin teTeX."
2638 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2639 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2640 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2644 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2645 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2650 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2654 msgid "&Reset class options when document class changes"
2655 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2669 msgid "US executive"
2670 msgstr "Executiu US"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2705 msgid "CheckTeX start options and flags"
2706 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2709 msgid "Te&X encoding:"
2710 msgstr "Codificació Te&X:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2713 msgid "Default paper si&ze:"
2714 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2717 msgid "&Working directory:"
2718 msgstr "Directori de t&reball:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2730 msgid "&Document templates:"
2731 msgstr "Plantilles de &document:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2734 msgid "&Example files:"
2735 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2738 msgid "&Backup directory:"
2739 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2742 msgid "Ly&XServer pipe:"
2743 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2746 msgid "&Temporary directory:"
2747 msgstr "Directori &temporal:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2750 msgid "&PATH prefix:"
2751 msgstr "Prefix &PATH:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2755 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2756 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2757 "paragraphs are separated by a blank line."
2759 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2760 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2761 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2764 msgid "Output &line length:"
2765 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2768 msgid "&roff command:"
2769 msgstr "Ordre &roff:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2772 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2774 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2777 msgid "Printer Command Options"
2778 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2781 msgid "Extension to be used when printing to file."
2782 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2785 msgid "File ex&tension:"
2786 msgstr "Extensió del fitxer:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2789 msgid "Option used to print to a file."
2790 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2793 msgid "Print to &file:"
2794 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2797 msgid "Option used to print to non-default printer."
2798 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2801 msgid "Set p&rinter:"
2802 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2805 msgid "Option used with spool command to set printer."
2806 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2809 msgid "Spool pr&inter:"
2810 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2814 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2816 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2819 msgid "Spool &command:"
2820 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2823 msgid "Option used to reverse page order."
2824 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2827 msgid "Re&verse pages:"
2828 msgstr "Ordre in&vers:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2835 msgid "Number of Co&pies:"
2836 msgstr "Nombre de còpies"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2839 msgid "Option used to set number of copies."
2840 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2843 msgid "Option used to print a range of pages."
2844 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2848 msgstr "&Distribució:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2851 msgid "Pa&ge range:"
2852 msgstr "Rang de pàgines:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2855 msgid "Option used to collate multiple copies."
2856 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2860 msgstr "Pàgines &senars:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2863 msgid "&Even pages:"
2864 msgstr "Pàgines &parelles:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2867 msgid "Paper t&ype:"
2868 msgstr "Tipus del paper:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2871 msgid "Paper si&ze:"
2872 msgstr "Mida del paper"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2875 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2876 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2879 msgid "E&xtra options:"
2880 msgstr "Opcions addicionals:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2883 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2884 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2888 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2889 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2892 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2893 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
2894 "totes les impressores."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2897 msgid "Adapt output to printer"
2898 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2901 msgid "Name of the default printer"
2902 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2905 msgid "Default &printer:"
2906 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2909 msgid "Printer co&mmand:"
2910 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2913 msgid "Sa&ns Serif:"
2914 msgstr "Sa&ns Serif"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2917 msgid "T&ypewriter:"
2918 msgstr "&Mecanogràfica"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2921 msgid "Screen &DPI:"
2922 msgstr "&PPP de pantalla:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2926 msgstr "&Escala (%):"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2930 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2938 msgstr "Molt més gran:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2946 msgstr "La més enorme:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2950 msgstr "Molt més petita:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2954 msgstr "Més petita:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2977 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2978 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2981 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2983 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2992 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2995 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2996 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2999 msgid "Al&ternative language:"
3000 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3003 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3005 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3008 msgid "Personal &dictionary:"
3009 msgstr "Diccionari personal:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3012 msgid "Escape cha&racters:"
3013 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3016 msgid "Spellchec&ker executable:"
3017 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3020 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3021 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3024 msgid "Use input encod&ing"
3025 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3028 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3029 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3032 msgid "Accept compound &words"
3033 msgstr "Accepta paraules compostes"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3040 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3041 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3044 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3045 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3048 msgid "Restore cursor positions"
3049 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3052 msgid "Load opened files from last session"
3053 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Ajuda automàtica"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3084 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3085 "treball mentre editeu un document"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3088 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3089 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3096 msgid "&User interface file:"
3097 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3109 msgid "Page number to print from"
3110 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3113 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3114 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3117 msgid "Page number to print to"
3118 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3121 msgid "Print all pages"
3122 msgstr "Totes les pàgines"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3133 msgid "Print &odd-numbered pages"
3134 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3137 msgid "Print &even-numbered pages"
3138 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3141 msgid "Print in reverse order"
3142 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3145 msgid "Re&verse order"
3146 msgstr "Ordre Invers"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3153 msgid "Number of copies"
3154 msgstr "Nombre de còpies"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3157 msgid "Collate copies"
3158 msgstr "Distribueix les còpies"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3162 msgstr "&Distribueix"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3169 msgid "Print Destination"
3170 msgstr "Destinació d'impressió"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3173 msgid "Send output to the printer"
3174 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3178 msgstr "Imp&ressora:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3181 msgid "Send output to the given printer"
3182 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3185 msgid "Send output to a file"
3186 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3190 msgstr "&Etiquetes a:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3193 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3194 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3198 msgstr "<referència>"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3201 msgid "(<reference>)"
3202 msgstr "(<referència>)"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3209 msgid "on page <page>"
3210 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3213 msgid "<reference> on page <page>"
3214 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3217 msgid "Formatted reference"
3218 msgstr "Referència amb format"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3221 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3222 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3229 msgid "Update the label list"
3230 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3233 msgid "Jump to the label"
3234 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3237 msgid "&Go to Label"
3238 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3245 msgid "Replace &with:"
3246 msgstr "Substitueix amb"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3249 msgid "Case &sensitive"
3250 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3253 msgid "Match whole words onl&y"
3254 msgstr "Només paraules senceres"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3258 msgstr "Cerca el següent"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3264 msgstr "&Substitueix"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3267 msgid "Replace &All"
3268 msgstr "Substitueix-ho tot"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3271 msgid "Search &backwards"
3272 msgstr "Cerca enrere"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3275 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3277 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3280 msgid "&Export formats:"
3281 msgstr "Formats d'&exportació:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3288 msgid "Edit shortcut"
3289 msgstr "Edita la &drecera"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3292 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3293 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3296 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3297 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3301 msgstr "&Suprimeix tecla"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3304 msgid "Clear current shortcut"
3305 msgstr "Buida la drecera actual"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3322 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3323 "the 'Clear' button"
3325 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3326 "amb el botó 'Buida'"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3329 msgid "Suggestions:"
3330 msgstr "Suggeriments:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3333 msgid "Replace word with current choice"
3334 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3337 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3338 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3341 msgid "Ignore this word"
3342 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3349 msgid "Ignore this word throughout this session"
3350 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3354 msgstr "I&gnora-ho tot"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3357 msgid "Replacement:"
3358 msgstr "Canvia la posició:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3361 msgid "Current word"
3362 msgstr "Paraula actual"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3365 msgid "Unknown word:"
3366 msgstr "Paraula desconeguda"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3369 msgid "Replace with selected word"
3370 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3374 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3377 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3378 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3382 msgstr "Ca&tegoria:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3385 msgid "Select this to display all available characters at once"
3386 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3389 msgid "&Display all"
3390 msgstr "&Mostra-ho tot"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3393 msgid "&Table Settings"
3394 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3397 msgid "Column Width"
3398 msgstr "Amplada de columna"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3401 msgid "Fixed width of the column"
3402 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3405 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3406 msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3409 msgid "&Vertical alignment:"
3410 msgstr "Aliniació &vertical"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3413 msgid "&Horizontal alignment:"
3414 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3417 msgid "Horizontal alignment in column"
3418 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3423 msgstr "Justificada"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3426 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3427 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3430 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3431 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3434 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3435 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3438 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3439 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3443 msgstr "Uneix cel·les"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3446 msgid "&Multicolumn"
3447 msgstr "&Multicolumnes"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3450 msgid "LaTe&X argument:"
3451 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3454 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3455 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3463 msgstr "Totes les vores"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3466 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3474 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3475 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3478 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3480 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3485 msgstr "Estil &antic"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3488 msgid "Use default (grid-like) border style"
3489 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3493 msgstr "Predeterminat"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3497 msgstr "Estableix vores"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3500 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3504 msgid "Additional Space"
3505 msgstr "Espai addicional"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3508 msgid "T&op of row:"
3509 msgstr "Part superior de la fila:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3512 msgid "Botto&m of row:"
3513 msgstr "Part inferior de la fila:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3516 msgid "Bet&ween rows:"
3517 msgstr "Entre files:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3521 msgstr "Taula &llarga"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3524 msgid "Set a page break on the current row"
3525 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3528 msgid "Page &break on current row"
3529 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3540 msgid "Border above"
3541 msgstr "Vora superior"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3544 msgid "Border below"
3545 msgstr "Vora inferior"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3556 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3558 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3581 msgid "First header:"
3582 msgstr "Primera capçalera:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3585 msgid "This row is the header of the first page"
3586 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3589 msgid "Don't output the first header"
3590 msgstr "No generis la primera capçalera"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3599 msgstr "Peu de pàg.:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3602 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3604 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3607 msgid "Last footer:"
3608 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3611 msgid "This row is the footer of the last page"
3612 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3615 msgid "Don't output the last footer"
3616 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3623 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3624 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3627 msgid "&Use long table"
3628 msgstr "&Usa taula llarga"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3631 msgid "Current cell:"
3632 msgstr "Cel·la actual:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3635 msgid "Current row position"
3636 msgstr "Posició de la fila actual"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3639 msgid "Current column position"
3640 msgstr "Posició de la columna actual"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3643 msgid "Close this dialog"
3644 msgstr "Tanca aquest quadre"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3647 msgid "Rebuild the file lists"
3648 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3652 msgstr "Torna a &llegir"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3656 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3658 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3659 "fitxers amb el camí"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3663 msgstr "&Visualitza"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3666 msgid "Selected classes or styles"
3667 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3670 msgid "LaTeX classes"
3671 msgstr "Classes de LaTeX"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3674 msgid "LaTeX styles"
3675 msgstr "Estils de LaTeX"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3678 msgid "BibTeX styles"
3679 msgstr "Estils de BibTeX"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3682 msgid "Toggles view of the file list"
3683 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3687 msgstr "Mostra &camí"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3694 msgid "Separate paragraphs with"
3695 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3698 msgid "Listing settings"
3699 msgstr "Paràmetres de llistats"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3702 msgid "Format text into two columns"
3703 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3706 msgid "Two-&column document"
3707 msgstr "Document a dues &columnes"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3710 msgid "&Vertical space"
3711 msgstr "Espai &vertical"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3714 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3715 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3718 msgid "&Indentation"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3722 msgid "&Line spacing:"
3723 msgstr "&Interlineat:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3727 msgstr "Entrada de l'índex"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3731 msgstr "Paraula &clau:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3739 msgid "The selected entry"
3740 msgstr "L'entrada seleccionada"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3747 msgid "Replace the entry with the selection"
3748 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3751 msgid "Update navigation tree"
3752 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3761 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3762 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3765 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3766 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3769 msgid "Move selected item down by one"
3770 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3773 msgid "Move selected item up by one"
3774 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3778 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3779 "tables, and others)"
3781 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3782 "llista de taules, i altres)"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3785 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3786 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3789 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3790 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3814 msgid "Complete source"
3815 msgstr "Font completa"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3818 msgid "Automatic update"
3819 msgstr "Actualització automàtica"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3822 msgid "Unit of width value"
3823 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3826 msgid "number of needed lines"
3827 msgstr "nombre de línies necessàries"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3830 msgid "use number of lines"
3831 msgstr "usa el nombre de línies"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3836 msgstr "Espaiat de línia:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3839 msgid "Outer (default)"
3840 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3848 msgid "use overhang"
3849 msgstr "usa overhang"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3858 msgid "Overhang value"
3859 msgstr "Valor overhang"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3863 msgid "Unit of overhang value"
3864 msgstr "Unitat del valor overhang"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3867 msgid "Check this to allow flexible placement"
3868 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3872 msgid "Allow &floating"
3873 msgstr "Permet el &flotament"
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3876 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3877 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3878 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3879 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3881 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3882 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3884 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3885 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3886 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3887 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3888 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3889 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3891 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3893 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3894 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3895 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3896 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3901 msgid "TheoremTemplate"
3902 msgstr "PlantillaTeorema"
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3906 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3909 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3910 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3912 msgstr "Demostració"
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3916 msgstr "Demostració:"
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3919 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3920 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3923 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3928 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3929 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3935 msgstr "Teorema núm.:"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3938 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3940 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3956 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3963 msgid "Corollary #:"
3964 msgstr "Corol·lari núm.:"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3967 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3970 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3977 msgid "Proposition #:"
3978 msgstr "Proposició núm.:"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3982 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3983 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3990 msgid "Conjecture #:"
3991 msgstr "Conjectura núm.:"
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3999 msgid "Criterion #:"
4000 msgstr "Criteri núm.:"
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4017 msgstr "Axioma núm.:"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4020 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4021 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4023 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4024 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4032 msgid "Definition #:"
4033 msgstr "Definició núm.:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4047 msgstr "Exemple núm.:"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4055 msgid "Condition #:"
4056 msgstr "Condició núm.:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4059 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4060 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4063 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4069 msgstr "Problema núm.:"
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4081 msgstr "Exercici núm.:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4085 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4086 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4095 msgstr "Comentari núm.:"
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4098 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4109 msgstr "Afirmació #:"
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4114 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4115 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4130 msgstr "Notació núm.:"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4133 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4143 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4146 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4147 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4150 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4152 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4154 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4155 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4156 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4157 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4158 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4161 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4162 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4163 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4164 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4169 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4170 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4171 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4172 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4175 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4176 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4178 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4179 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4189 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4192 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4196 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4197 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4198 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4199 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4200 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4201 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4202 msgid "Subsubsection"
4203 msgstr "Subsubsecció"
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4206 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4209 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4215 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4217 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4224 msgid "Subsubsection*"
4225 msgstr "Subsubsecció*"
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4228 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4231 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4233 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4234 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4236 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4237 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4238 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4240 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4241 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4242 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4245 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4246 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4248 #: src/output_plaintext.cpp:133
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4258 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4260 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4261 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4264 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4266 msgstr "Paraules clau"
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4269 msgid "Index Terms---"
4270 msgstr "Termes índex---"
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4273 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4275 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4277 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4279 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4280 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4281 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4282 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4283 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4284 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4285 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4286 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4287 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4288 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4292 msgid "Bibliography"
4293 msgstr "Bibliografia"
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4298 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4299 #: src/rowpainter.cpp:462
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4312 msgid "BiographyNoPhoto"
4313 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4317 msgstr "Nota al peu de pàg."
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4321 msgstr "Marca ambdós"
4323 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4326 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4327 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4328 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4330 msgstr "Llista amb pics"
4332 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4335 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4336 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4337 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4339 msgstr "Llista numerada"
4341 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4343 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4344 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4346 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4352 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4355 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4357 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4358 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4359 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4363 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4366 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4368 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4369 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4370 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4371 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4373 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4374 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4375 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4376 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4377 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4379 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4380 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4382 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4387 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4389 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4390 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4395 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4398 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4399 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4400 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4401 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4402 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4404 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4405 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4406 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4407 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4408 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4411 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4412 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4416 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4418 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4421 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4422 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4424 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4425 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4429 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4435 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4440 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4444 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4446 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4447 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4451 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4452 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4453 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4454 #: lib/external_templates:301
4458 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4460 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4463 msgid "Acknowledgement"
4466 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4467 msgid "Offprint Requests to:"
4468 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4470 #: lib/layouts/aa.layout:178
4471 msgid "Correspondence to:"
4472 msgstr "Correspondència a:"
4474 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4476 msgid "Acknowledgements."
4477 msgstr "Agraïments."
4479 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4481 msgstr "Paraules clau."
4483 #: lib/layouts/aa.layout:349
4484 msgid "CharStyle:Institute"
4485 msgstr "CharStyle:Institut"
4487 #: lib/layouts/aa.layout:359
4488 msgid "CharStyle:E-Mail"
4489 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4498 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4499 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4502 msgstr "Corre electrònic"
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4510 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4511 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4513 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4514 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4516 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4517 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4523 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4524 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4525 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4534 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4535 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4536 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4537 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4538 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4539 msgid "Acknowledgements"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4545 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4547 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4548 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4549 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4550 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4552 msgstr "Referències"
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4556 msgstr "Posiciona figura"
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4560 msgstr "Posiciona taula"
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4563 msgid "TableComments"
4564 msgstr "Comentaris de la taula"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4568 msgstr "Referències de la taula"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4573 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4576 msgid "NoteToEditor"
4577 msgstr "Nota a l'editor"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4581 msgstr "Instal·lació"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4585 msgstr "Nom d'objecte"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4589 msgstr "Conjunt de dades"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4592 msgid "Subject headings:"
4593 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4596 msgid "[Acknowledgements]"
4597 msgstr "[Agraïments]"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4607 msgid "Place Figure here:"
4608 msgstr "Situa la figura aquí:"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4611 msgid "Place Table here:"
4612 msgstr "Situa la taula aquí:"
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4619 msgid "Note to Editor:"
4620 msgstr "Nota a l'editor:"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4623 msgid "References. ---"
4624 msgstr "Referències. ---"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4632 msgstr "Llegenda de figura"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4640 msgstr "Instal·lació:"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4648 msgstr "Conjunt de dades:"
4650 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4653 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4657 msgstr "Text principal"
4659 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4660 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4661 msgid "\\arabic{section}"
4662 msgstr "\\arabic{section}"
4664 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4665 msgid "Chapter Exercises"
4666 msgstr "Capítol d'exercicis"
4668 #: lib/layouts/apa.layout:50
4670 msgstr "CapçaleraDreta"
4672 #: lib/layouts/apa.layout:59
4673 msgid "Right header:"
4674 msgstr "Capaçalera dreta:"
4676 #: lib/layouts/apa.layout:82
4680 #: lib/layouts/apa.layout:91
4684 #: lib/layouts/apa.layout:99
4685 msgid "Short title:"
4686 msgstr "Títol curt:"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:128
4692 #: lib/layouts/apa.layout:135
4693 msgid "ThreeAuthors"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:142
4698 msgstr "QuatreAutors"
4700 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4702 msgid "Affiliation:"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:170
4706 msgid "TwoAffiliations"
4707 msgstr "DuesAfiliacions"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:177
4710 msgid "ThreeAffiliations"
4711 msgstr "TresAfiliacions"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:184
4714 msgid "FourAffiliations"
4715 msgstr "QuatreAfiliacions"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4721 #: lib/layouts/apa.layout:205
4723 msgstr "Número de còpies"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:233
4726 msgid "Acknowledgements:"
4727 msgstr "Agraïments:"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4730 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4731 #: lib/layouts/spie.layout:88
4732 msgid "Acknowledgments"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:247
4737 msgstr "LíniaGruixuda"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:257
4740 msgid "CenteredCaption"
4741 msgstr "Llegenda centrada"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4744 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4746 msgstr "Sense sentit!"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:277
4750 msgstr "AjustaFigura"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:283
4754 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4757 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4758 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4760 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4761 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4762 msgid "Subparagraph"
4763 msgstr "Subparàgraf"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4766 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4767 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4768 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4772 #: lib/layouts/apa.layout:390
4776 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4777 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4778 msgid "(\\alph{enumii})"
4779 msgstr "(\\alph{enumii})"
4781 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4785 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4789 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4793 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4797 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4798 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4801 msgstr "ComençaFotograma"
4803 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4805 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4806 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4807 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4808 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4812 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4813 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4814 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4819 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4824 msgid "Section \\arabic{section}"
4825 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4828 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4829 msgid "\\Alph{section}"
4830 msgstr "\\Alph{section}"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4838 msgstr "Sense numerar"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4841 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4842 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4845 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4846 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4859 msgid "BeginPlainFrame"
4860 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4863 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4864 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4868 msgstr "AltreCopFotograma"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4871 msgid "Again frame with label"
4872 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4876 msgstr "FinalitzaFotograma"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4879 msgid "________________________________"
4880 msgstr "________________________________"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4883 msgid "FrameSubtitle"
4884 msgstr "SubtítolFotograma"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4898 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4899 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4902 msgid "ColumnsCenterAligned"
4903 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4906 msgid "Columns (center aligned)"
4907 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4910 msgid "ColumnsTopAligned"
4911 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4914 msgid "Columns (top aligned)"
4915 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4919 msgstr "Fes una pausa"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4926 msgstr "ÀreaRecobriment"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4929 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4930 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4934 msgstr "Sobreimprimieix"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4938 msgstr "ÀreaRecobriment"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4942 msgstr "Àrea de recobriment"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4946 msgstr "Sense cobrir"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4949 msgid "Uncovered on slides"
4950 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4957 msgid "Only on slides"
4958 msgstr "Només a les diapositives"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4971 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4972 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4976 msgid "ExampleBlock"
4977 msgstr "BlocExemple"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4981 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4982 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4991 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4992 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5003 msgid "Title (Plain Frame)"
5004 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5007 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5008 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5017 msgid "TitleGraphic"
5018 msgstr "GràficTítol"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5025 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5027 msgstr "Corol·lari."
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5030 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5036 msgstr "Definicions"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5039 msgid "Definitions."
5040 msgstr "Definicions. "
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5060 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5061 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5062 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5064 msgstr "Demostració."
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5080 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5086 msgstr "ElementNota"
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5093 msgid "CharStyle:Alert"
5094 msgstr "CharStyle:Alerta"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5101 msgid "CharStyle:Structure"
5102 msgstr "CharStyle:Estructura"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5109 msgid "Custom:ArticleMode"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5117 msgid "Custom:PresentationMode"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5121 msgid "Presentation"
5122 msgstr "Presentació"
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5125 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5132 msgid "List of Tables"
5133 msgstr "Llista de taules"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5141 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5142 msgid "List of Figures"
5143 msgstr "Llista de figures"
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5158 msgid "ACT \\arabic{act}"
5159 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5166 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5167 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5185 msgid "Parenthetical"
5186 msgstr "Entre parèntesis"
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5201 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5202 msgid "Right Address"
5203 msgstr "Adreça dreta"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:35
5207 msgstr "Línia principal"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:42
5211 msgstr "Línia principal:"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:60
5217 #: lib/layouts/chess.layout:64
5221 #: lib/layouts/chess.layout:70
5222 msgid "SubVariation"
5223 msgstr "Subvariació"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:73
5226 msgid "Subvariation:"
5227 msgstr "Subvariació:"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:79
5230 msgid "SubVariation2"
5231 msgstr "Subvariació2"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:82
5234 msgid "Subvariation(2):"
5235 msgstr "Subvariació(2):"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:88
5238 msgid "SubVariation3"
5239 msgstr "Subvariació3"
5241 #: lib/layouts/chess.layout:91
5242 msgid "Subvariation(3):"
5243 msgstr "Subvariació(3):"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:97
5246 msgid "SubVariation4"
5247 msgstr "Subvariació4"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:100
5250 msgid "Subvariation(4):"
5251 msgstr "Subvariació(4):"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:106
5254 msgid "SubVariation5"
5255 msgstr "Subvariació5"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:109
5258 msgid "Subvariation(5):"
5259 msgstr "Subvariació(5):"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:116
5263 msgstr "JugadesOcultes"
5265 #: lib/layouts/chess.layout:121
5267 msgstr "JugadesOcultes:"
5269 #: lib/layouts/chess.layout:126
5272 msgstr "Tauler d'escacs"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:130
5276 msgid "[chessboard]"
5277 msgstr "[tauler d'escacs]"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:139
5280 msgid "BoardCentered"
5281 msgstr "TaulerCentrat"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:144
5284 msgid "[centered board]"
5285 msgstr "[tauler centrat]"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:154
5291 #: lib/layouts/chess.layout:159
5295 #: lib/layouts/chess.layout:174
5299 #: lib/layouts/chess.layout:179
5303 #: lib/layouts/chess.layout:185
5305 msgstr "MovimentCavall"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:190
5309 msgstr "MovimentCavall:"
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5312 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5314 msgstr "La meva adreça"
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5321 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5322 msgid "Send To Address"
5323 msgstr "Envia a l'adreça"
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5346 msgid "Unterschrift:"
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5383 msgstr "Espais verticals"
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5409 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5414 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5420 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5424 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5425 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5429 #: lib/layouts/egs.layout:268
5431 msgstr "Títol LaTeX"
5433 #: lib/layouts/egs.layout:301
5437 #: lib/layouts/egs.layout:310
5441 #: lib/layouts/egs.layout:323
5445 #: lib/layouts/egs.layout:345
5449 #: lib/layouts/egs.layout:354
5453 #: lib/layouts/egs.layout:368
5457 #: lib/layouts/egs.layout:378
5459 msgstr "PrimerAutor"
5461 #: lib/layouts/egs.layout:391
5462 msgid "1st_author_surname:"
5463 msgstr "Cognom 1r autor:"
5465 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5466 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5470 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5471 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5475 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5476 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5480 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5481 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5485 #: lib/layouts/egs.layout:444
5489 #: lib/layouts/egs.layout:457
5490 msgid "reprint_reqs_to:"
5493 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5495 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5496 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5501 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5502 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5503 msgid "Acknowledgement."
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5507 msgid "Author Address"
5508 msgstr "Adreça de l'autor"
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5512 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5518 msgid "Author Email"
5519 msgstr "Correu-e autor"
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5541 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5546 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5549 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5553 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5557 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5561 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5565 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5571 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5575 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5579 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5583 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5587 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5591 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5595 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5600 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5608 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5609 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5612 msgid "Case \\arabic{case}"
5613 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5615 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5618 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5619 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5625 msgstr "Paraula clau"
5627 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5628 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5630 msgstr "Paraules clau"
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5641 msgid "BulletedItem"
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5645 msgid "Bulleted Item:"
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5654 msgstr "Inici del CV"
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5657 msgid "PersonalInfo"
5658 msgstr "Informació personal"
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5661 msgid "Personal Info"
5662 msgstr "Informació personal"
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5665 msgid "MotherTongue"
5666 msgstr "Llengua materna"
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5669 msgid "Mother Tongue:"
5670 msgstr "Llengua materna:"
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5674 msgstr "CapçaleraLlengua"
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5677 msgid "Language Header:"
5678 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5685 msgid "LastLanguage"
5686 msgstr "ÚltimaLlengua"
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5689 msgid "Last Language:"
5690 msgstr "Última llengua:"
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5697 msgid "Language Footer:"
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5706 msgstr "Final del CV"
5708 #: lib/layouts/foils.layout:42
5710 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5712 #: lib/layouts/foils.layout:61
5713 msgid "ShortFoilhead"
5714 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5716 #: lib/layouts/foils.layout:67
5717 msgid "Rotatefoilhead"
5718 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5720 #: lib/layouts/foils.layout:73
5721 msgid "ShortRotatefoilhead"
5722 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5724 #: lib/layouts/foils.layout:82
5726 msgstr "LlistaMarques"
5728 #: lib/layouts/foils.layout:97
5732 #: lib/layouts/foils.layout:101
5734 msgstr "LlistaCreuada"
5736 #: lib/layouts/foils.layout:116
5740 #: lib/layouts/foils.layout:160
5742 msgstr "El meu logotip"
5744 #: lib/layouts/foils.layout:168
5746 msgstr "El meu logotip:"
5748 #: lib/layouts/foils.layout:177
5752 #: lib/layouts/foils.layout:181
5753 msgid "Restriction:"
5754 msgstr "Restricció:"
5756 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5757 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5759 msgstr "Capçalera esquerra"
5761 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5762 msgid "Left Header:"
5763 msgstr "Capçalera esquerra:"
5765 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5767 msgid "Right Header"
5768 msgstr "Capçalera dreta"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5771 msgid "Right Header:"
5772 msgstr "Capçalera dreta:"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:201
5775 msgid "Right Footer"
5776 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5778 #: lib/layouts/foils.layout:205
5779 msgid "Right Footer:"
5780 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5782 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5786 msgstr "Teorema núm."
5788 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5794 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5797 msgid "Corollary #."
5798 msgstr "Corol·lari núm."
5800 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5802 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5803 msgid "Proposition #."
5804 msgstr "Proposició núm."
5806 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5809 msgid "Definition #."
5810 msgstr "Definició núm."
5812 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5817 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5822 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5827 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5830 msgstr "Corol·lari*"
5832 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5834 msgid "Proposition*"
5835 msgstr "Proposició*"
5837 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5839 msgid "Proposition."
5840 msgstr "Proposició."
5842 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5858 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5869 msgid "Unterschrift"
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5905 msgid "RetourAdresse"
5906 msgstr "AdreçaRemitent"
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5909 msgid "RetourAdresse:"
5910 msgstr "AdreçaRemitent:"
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5917 msgid "MeinZeichen:"
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5929 msgid "IhrSchreiben"
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5933 msgid "IhrSchreiben:"
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6007 msgid "Postvermerk:"
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6041 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6078 msgid "ReturnAddress"
6079 msgstr "AdreçaRemitent"
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6082 msgid "ReturnAddress:"
6083 msgstr "Adreça del remitent:"
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6119 msgstr "CodiBancari"
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6123 msgstr "Codi bancari:"
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6127 msgstr "CompteBancari"
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6130 msgid "BankAccount:"
6131 msgstr "Compte bancari:"
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6134 msgid "PostalComment"
6135 msgstr "ComentariPostal"
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6138 msgid "PostalComment:"
6139 msgstr "Comentari postal:"
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6142 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6154 msgstr "Referència:"
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6171 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6238 msgstr "AdreçaFilaA"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6241 msgid "AddressRowA:"
6242 msgstr "AdreçaFilaA:"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6246 msgstr "AdreçaFilaB"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6249 msgid "AddressRowB:"
6250 msgstr "AdreçaFilaB:"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6254 msgstr "AdreçaFilaC"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6257 msgid "AddressRowC:"
6258 msgstr "AdreçaFilaC:"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6262 msgstr "AdreçaFilaD"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6265 msgid "AddressRowD:"
6266 msgstr "AdreçaFilaD:"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6270 msgstr "AdreçaFilaE"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6273 msgid "AddressRowE:"
6274 msgstr "AdreçaFilaE:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6278 msgstr "AdreçaFilaF"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6281 msgid "AddressRowF:"
6282 msgstr "AdreçaFilaF:"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6285 msgid "TelephoneRowA"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6289 msgid "TelephoneRowA:"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6293 msgid "TelephoneRowB"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6297 msgid "TelephoneRowB:"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6301 msgid "TelephoneRowC"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6305 msgid "TelephoneRowC:"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6309 msgid "TelephoneRowD"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6313 msgid "TelephoneRowD:"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6317 msgid "TelephoneRowE"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6321 msgid "TelephoneRowE:"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6325 msgid "TelephoneRowF"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6329 msgid "TelephoneRowF:"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6333 msgid "InternetRowA"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6337 msgid "InternetRowA:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6341 msgid "InternetRowB"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6345 msgid "InternetRowB:"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6349 msgid "InternetRowC"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6353 msgid "InternetRowC:"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6357 msgid "InternetRowD"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6361 msgid "InternetRowD:"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6365 msgid "InternetRowE"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6369 msgid "InternetRowE:"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6373 msgid "InternetRowF"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6377 msgid "InternetRowF:"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6428 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6432 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6436 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6438 msgstr "Comentaris núm."
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6465 msgid "(continuing)"
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6481 msgid "INTERCUT WITH:"
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6494 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6495 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6497 msgstr "Paraules clau:"
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6500 msgid "Classification Codes"
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6505 msgid "Definition \\thedefinition."
6506 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6513 msgid "Step \\thestep."
6514 msgstr "Pas \\thestep."
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6518 msgid "Example \\theexample."
6519 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6523 msgid "Remark \\theremark."
6524 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6528 msgid "Notation \\thenotation."
6529 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6534 msgid "Theorem \\thetheorem."
6535 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6539 msgid "Corollary \\thecorollary."
6540 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6544 msgid "Lemma \\thelemma."
6545 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6549 msgid "Proposition \\theproposition."
6550 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6558 msgid "Prop \\theprop."
6559 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6563 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6569 msgid "Question \\thequestion."
6570 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6574 msgid "Claim \\theclaim."
6575 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6579 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6580 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6583 msgid "Appendices Section"
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6587 msgid "--- Appendices ---"
6588 msgstr "--- Apèndixs ---"
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6591 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6592 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6610 msgstr "Mida del paper"
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6626 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6635 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6643 msgid "submit to paper:"
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6648 msgid "Bibliography (plain)"
6649 msgstr "Bibliografia"
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6653 msgid "Bibliography heading"
6654 msgstr "Bibliografia"
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6661 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6663 msgstr "PARAULES CLAU:"
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6670 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6674 msgid "AddressForOffprints"
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6678 msgid "Address for Offprints:"
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6682 msgid "RunningTitle"
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6686 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6687 msgid "Running title:"
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6691 msgid "RunningAuthor"
6694 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6695 msgid "Running author:"
6698 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6703 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6704 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6705 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6710 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6711 msgid "Running LaTeX Title"
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6716 msgstr "Títol índex general"
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6720 msgstr "Títol index general:"
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6723 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6724 msgid "Author Running"
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6728 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6729 msgid "Author Running:"
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6734 msgstr "Autor índex general"
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6738 msgstr "Autor índex general:"
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6741 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6746 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6751 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6752 msgid "Conjecture #."
6753 msgstr "Conjectura núm."
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6756 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6758 msgstr "Exemple núm."
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6761 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6763 msgstr "Exercici núm."
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6766 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6771 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6773 msgstr "Problema núm."
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6776 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6781 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6783 msgstr "Propietat núm."
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6786 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6788 msgstr "Qüestió núm."
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6791 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6793 msgstr "Comentari núm."
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6796 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6801 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6803 msgstr "Solució núm."
6805 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6806 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6810 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6815 msgid "Chapterprecis"
6818 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6851 msgid "Double Item:"
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6871 msgid "EmptySection"
6872 msgstr "SeccióBuida"
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6875 msgid "Empty Section"
6876 msgstr "Secció Buida"
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6879 msgid "CloseSection"
6880 msgstr "TancaSecció"
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6883 msgid "Close Section"
6884 msgstr "Tanca la secció"
6886 #: lib/layouts/paper.layout:149
6890 #: lib/layouts/paper.layout:160
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6895 #: lib/layouts/slides.layout:89
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6918 msgstr "SeccióBuida"
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6921 msgid "Empty slide:"
6922 msgstr "Diapositiva buida:"
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6925 msgid "ItemizeType1"
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6929 msgid "EnumerateType1"
6930 msgstr "EnumeracióTipus1"
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6933 msgid "List of Algorithms"
6934 msgstr "Llista d'algorismes"
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6941 msgid "AltAffiliation"
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6949 msgid "Electronic Address:"
6950 msgstr "Adreça electrònica:"
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6953 msgid "acknowledgments"
6956 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6958 msgid "PACS number:"
6961 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6963 msgid "\\thechapter"
6964 msgstr "\\Alph{chapter}"
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6967 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7018 msgid "Backaddress:"
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7026 msgid "Specialmail:"
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7032 msgstr "Localització"
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7035 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7037 msgstr "Localització:"
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7065 msgid "Your letter of:"
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7081 msgid "Customer no.:"
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7089 msgid "Invoice no.:"
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7094 msgstr "AdreçaSegüent"
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7097 msgid "Next Address:"
7098 msgstr "Adreça següent:"
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7101 msgid "Post Scriptum:"
7102 msgstr "Post Scriptum:"
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7105 msgid "Sender Name:"
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7109 msgid "SenderAddress"
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7113 msgid "Sender Address:"
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7117 msgid "Sender Phone:"
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7133 msgid "Sender E-Mail:"
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7155 msgid "End of letter"
7156 msgstr "Final de frase|E"
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7159 msgid "LandscapeSlide"
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7163 msgid "Landscape Slide"
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7167 msgid "PortraitSlide"
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7171 msgid "Portrait Slide"
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7176 msgstr "Diapositiva*"
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7179 msgid "SlideHeading"
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7183 msgid "SlideSubHeading"
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7187 msgid "ListOfSlides"
7188 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7191 msgid "List Of Slides"
7192 msgstr "Llista de diapositives"
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7195 msgid "SlideContents"
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7199 msgid "Slidecontents"
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7203 msgid "ProgressContents"
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7207 msgid "Progress Contents"
7210 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7219 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7223 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7224 msgid "AMS subject classifications."
7227 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7232 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7236 #: lib/layouts/slides.layout:105
7238 msgstr "Diapositiva nova:"
7240 #: lib/layouts/slides.layout:127
7244 #: lib/layouts/slides.layout:142
7245 msgid "New Overlay:"
7248 #: lib/layouts/slides.layout:182
7252 #: lib/layouts/slides.layout:207
7253 msgid "InvisibleText"
7254 msgstr "TextInvisible"
7256 #: lib/layouts/slides.layout:214
7257 msgid "<Invisible Text Follows>"
7260 #: lib/layouts/slides.layout:231
7262 msgstr "TextVisible"
7264 #: lib/layouts/slides.layout:238
7265 msgid "<Visible Text Follows>"
7268 #: lib/layouts/spie.layout:53
7270 msgstr "InformacióAutor"
7272 #: lib/layouts/spie.layout:65
7274 msgstr "Informació del Autor:"
7276 #: lib/layouts/spie.layout:78
7280 #: lib/layouts/spie.layout:93
7281 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7284 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7288 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7289 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7294 msgid "Element:Firstname"
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7303 msgid "Element:Fname"
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7313 msgid "Element:Surname"
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7323 msgid "Element:Filename"
7324 msgstr "Nom de fitxer"
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7327 msgid "Element:Literal"
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7331 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7337 msgid "Element:Emph"
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7347 msgid "Element:Abbrev"
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7356 msgid "Element:Citation-number"
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7360 msgid "Citation-number"
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7365 msgid "Element:Volume"
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7376 msgstr "Suplementari"
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7383 msgid "Element:Month"
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7389 msgstr "Matemàtiques"
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7393 msgid "Element:Year"
7394 msgstr "Suplementari"
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7402 msgid "Element:Issue-number"
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7406 msgid "Issue-number"
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7410 msgid "Element:Issue-day"
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7418 msgid "Element:Issue-months"
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7422 msgid "Issue-months"
7425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7426 msgid "Subsubparagraph"
7427 msgstr "Subsubparàgraf"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7434 msgid "-- Header --"
7435 msgstr "-- Capçalera --"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7438 msgid "Special-section"
7439 msgstr "Secció especial"
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7442 msgid "Special-section:"
7443 msgstr "Secció especial:"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7448 msgstr "Publicació-AGU"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7451 msgid "AGU-journal:"
7452 msgstr "Publicació-AGU:"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7455 msgid "Citation-number:"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7483 msgid "Index-terms..."
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7503 msgid "Supplementary"
7504 msgstr "Suplementari"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7507 msgid "Supplementary..."
7508 msgstr "Suplementari..."
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7513 msgstr "Nota suplementària"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7516 msgid "Sup-mat-note:"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7555 msgid "Published-online:"
7556 msgstr "Publicat en línia:"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7567 msgid "Posting-order"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7571 msgid "Posting-order:"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7576 msgstr "Pàgines-AGU"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7580 msgstr "Pàgines-AGU:"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7616 msgid "Element:ISSN"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7624 msgid "Element:CODEN"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7634 msgid "Element:SS-Code"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7644 msgid "Element:SS-Title"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7654 msgid "Element:CCC-Code"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7664 msgid "Element:Code"
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7669 msgid "Element:Dscr"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7679 msgid "Element:Keyword"
7680 msgstr "Paraula clau"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7684 msgid "Element:Orgdiv"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7694 msgid "Element:Orgname"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7704 msgid "Element:Street"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7709 msgid "Element:City"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7718 msgid "Element:State"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7723 msgid "Element:Postcode"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7733 msgid "Element:Country"
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7762 msgid "Author Address:"
7763 msgstr "Adreça de l'autor:"
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7770 msgid "Slug Comment:"
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7782 msgid "Table Caption"
7783 msgstr "Llegenda de la taula"
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7786 msgid "TableCaption"
7787 msgstr "LlengendaTaula"
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7790 msgid "Current Address"
7791 msgstr "Adreça actual"
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7794 msgid "Current address:"
7795 msgstr "Adreça actual:"
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7798 msgid "E-mail address:"
7799 msgstr "Adreça de correu-e:"
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7802 msgid "Key words and phrases:"
7803 msgstr "Paraules i frases clau:"
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7807 msgstr "Dedicatòria"
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7810 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7813 msgstr "Dedicatòria:"
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7824 msgid "Subjectclass"
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7828 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7833 msgid "Element:Directory"
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7842 msgid "Element:Email"
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7847 msgid "Element:KeyCombo"
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7857 msgid "Element:KeyCap"
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7866 msgid "Element:GuiMenu"
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7874 msgid "Element:GuiMenuItem"
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7882 msgid "Element:GuiButton"
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7890 msgid "Element:MenuChoice"
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7897 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7902 msgid "Subparagraph*"
7903 msgstr "Subparàgraf*"
7905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7910 msgid "RevisionHistory"
7913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7914 msgid "Revision History"
7917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7922 msgid "RevisionRemark"
7925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7929 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7933 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7934 msgid "\\arabic{chapter}"
7935 msgstr "\\arabic{chapter}"
7937 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7938 msgid "\\Alph{chapter}"
7939 msgstr "\\Alph{chapter}"
7941 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7942 msgid "\\arabic{footnote}"
7943 msgstr "\\arabic{footnote}"
7945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7946 msgid "\\Roman{section}."
7947 msgstr "\\Roman{section}."
7949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7950 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7951 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7954 msgid "\\Alph{subsection}."
7955 msgstr "\\Alph{subsection}."
7957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7958 msgid "\\arabic{subsection}."
7959 msgstr "\\arabic{subsection}."
7961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7962 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7963 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7966 msgid "\\alph{subsubsection}."
7967 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7970 msgid "\\alph{paragraph}."
7971 msgstr "\\alph{paragraph}."
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7975 msgstr "AfegeixPart"
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7979 msgstr "AfegiexCapítol"
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7983 msgstr "AfegeixSecció"
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7987 msgstr "AfegeixCapítol*"
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7991 msgstr "AfegeixSecció*"
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8001 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8002 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8005 msgstr "Dedicatòria"
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8012 msgid "Uppertitleback"
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8016 msgid "Lowertitleback"
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8021 msgstr "Títol extra"
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8024 msgid "Captionabove"
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8028 msgid "Captionbelow"
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8035 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8040 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8041 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8047 msgid "\\Roman{part}"
8048 msgstr "\\Roman{part}"
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8067 msgid "Note:Comment"
8068 msgstr "Nota:Comentari"
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8083 msgid "Note:Greyedout"
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8091 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8143 msgid "--Separator--"
8144 msgstr "--Separador--"
8146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8147 msgid "--- Separate Environment ---"
8148 msgstr "--- Entorn separat ---"
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8151 msgid "Part \\thepart"
8152 msgstr "Part \\thepart"
8154 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8155 msgid "Chapter \\thechapter"
8156 msgstr "Capítol \\thechapter"
8158 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8159 msgid "Appendix \\thechapter"
8160 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8162 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8166 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8167 msgid "Headnote (optional):"
8170 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8171 msgid "Corr Author:"
8174 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8183 msgid "Corollary \\thetheorem."
8184 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8187 msgid "Lemma \\thetheorem."
8188 msgstr "Lema \\thetheorem."
8190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8191 msgid "Proposition \\thetheorem."
8192 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8195 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8196 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8199 msgid "Fact \\thetheorem."
8200 msgstr "Fet \\thetheorem."
8202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8203 msgid "Definition \\thetheorem."
8204 msgstr "Definició \\thetheorem."
8206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8207 msgid "Example \\thetheorem."
8208 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8211 msgid "Problem \\thetheorem."
8212 msgstr "Problema \\thetheorem."
8214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8215 msgid "Exercise \\thetheorem."
8216 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8219 msgid "Remark \\thetheorem."
8220 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8223 msgid "Claim \\thetheorem."
8226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8228 msgstr "Conjectura*"
8230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8252 msgstr "Conjectura."
8254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8270 #: lib/layouts/braille.module:2
8275 #: lib/layouts/braille.module:5
8276 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8277 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8279 #: lib/layouts/braille.module:20
8280 msgid "Braille (default)"
8281 msgstr "Braille (predeterminat)"
8283 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8287 #: lib/layouts/braille.module:42
8288 msgid "Braille (textsize)"
8289 msgstr "Braille (mida del text)"
8291 #: lib/layouts/braille.module:64
8292 msgid "Braille (dots on)"
8295 #: lib/layouts/braille.module:79
8296 msgid "Braille_dots_on"
8299 #: lib/layouts/braille.module:87
8300 msgid "Braille (dots off)"
8303 #: lib/layouts/braille.module:102
8304 msgid "Braille_dots_off"
8307 #: lib/layouts/braille.module:110
8308 msgid "Braille (mirror on)"
8311 #: lib/layouts/braille.module:125
8312 msgid "Braille_mirror_on"
8315 #: lib/layouts/braille.module:133
8316 msgid "Braille (mirror off)"
8319 #: lib/layouts/braille.module:148
8320 msgid "Braille mirror off"
8323 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8328 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8330 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8331 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8334 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8336 msgid "Custom:Endnote"
8339 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8344 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8347 msgstr "Peu al final"
8349 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8351 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8352 "where you want the endnotes to appear."
8355 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8359 #: lib/layouts/hanging.module:6
8361 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8362 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8366 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8368 msgstr "Lingüístics"
8370 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8372 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8373 "glosses, semantic markup)."
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8377 msgid "Numbered Example (multiline)"
8378 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8380 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8385 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8386 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8388 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8398 msgstr "Subexemple:"
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8401 msgid "Custom:Glosse"
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8409 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8417 msgid "CharStyle:Expression"
8418 msgstr "CharStyle:Expressió"
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8424 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8425 msgid "CharStyle:Concepts"
8426 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8433 msgid "CharStyle:Meaning"
8434 msgstr "CharStyle:Significat"
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8441 msgid "Logical Markup"
8442 msgstr "Marcat lògic"
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8446 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8451 msgid "CharStyle:Noun"
8452 msgstr "CharStyle:Nom"
8454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8460 msgid "CharStyle:Emph"
8461 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8469 msgid "CharStyle:Strong"
8470 msgstr "CharStyle:Fort"
8472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8478 msgid "CharStyle:Code"
8479 msgstr "CharStyle:Codi"
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8485 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8486 msgid "Minimalistic"
8487 msgstr "Minimalístic"
8489 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8490 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8494 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8495 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8499 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8500 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8501 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8502 "starred and non-starred forms."
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8506 msgid "Criterion \\thetheorem."
8507 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8518 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8519 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8530 msgid "Axiom \\thetheorem."
8531 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8542 msgid "Condition \\thetheorem."
8543 msgstr "Condició \\thetheorem."
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8554 msgid "Note \\thetheorem."
8555 msgstr "Nota \\thetheorem."
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8566 msgid "Notation \\thetheorem."
8567 msgstr "Notació \\thetheorem."
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8578 msgid "Summary \\thetheorem."
8579 msgstr "Resum \\thetheorem."
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8590 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8591 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8594 msgid "Acknowledgement*"
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8602 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8603 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8618 msgid "Assumption \\thetheorem."
8619 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8629 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8630 msgid "Theorems (AMS)"
8631 msgstr "Teoremes (AMS)"
8633 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8635 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8636 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8637 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8638 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8641 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8642 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8643 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8645 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8647 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8648 "that provide a chapter environment."
8651 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8652 msgid "Theorems (Order By Section)"
8653 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8655 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8656 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8657 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8659 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8661 msgid "Theorems (Starred)"
8662 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8664 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8666 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8667 "using the extended AMS machinery."
8670 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8674 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8677 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8678 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8696 msgstr "Anglès americà"
8699 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8700 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8703 msgid "Arabic (Arabi)"
8704 msgstr "Àrab (Arabi)"
8706 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8711 msgid "Austrian (old spelling)"
8712 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8719 msgid "Bahasa Indonesia"
8723 msgid "Bahasa Malaysia"
8736 msgid "Portuguese (Brazil)"
8737 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8745 msgstr "Anglès britànic"
8754 msgstr "Anglès canadenc"
8757 msgid "French Canadian"
8758 msgstr "Francès canadenc"
8765 msgid "Chinese (simplified)"
8766 msgstr "Xinès (simplificat)"
8769 msgid "Chinese (traditional)"
8770 msgstr "Xinès (tradicional)"
8817 msgid "German (old spelling)"
8818 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8824 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8830 msgid "Greek (polytonic)"
8831 msgstr "Grec (politònic)"
8833 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8844 msgstr "Interlingua"
8859 msgid "Japanese (CJK)"
8860 msgstr "Japonès (CJK)"
8883 msgid "Lower Sorbian"
8892 msgstr "Noruec (Norsk)"
8897 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8928 msgid "Serbian (Latin)"
8929 msgstr "Serbi (Latin)"
8945 msgid "Spanish (Mexico)"
8946 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8952 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8965 msgid "Upper Sorbian"
8978 msgid "Unicode (utf8)"
8979 msgstr "Unicode (utf8)"
8982 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8983 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
8986 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8987 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
8990 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8991 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
8994 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8995 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
8999 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9000 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9003 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9004 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9007 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9008 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9011 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9012 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9015 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9016 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9019 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9020 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9023 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9024 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9027 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9028 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9031 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9032 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9036 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9037 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9040 msgid "DOS (CP 437)"
9041 msgstr "DOS (CP 437)"
9044 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9045 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9048 msgid "Western European (CP 850)"
9049 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9052 msgid "Central European (CP 852)"
9053 msgstr "Europa central (CP 852)"
9056 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9057 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9060 msgid "Western European (CP 858)"
9061 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9064 msgid "Hebrew (CP 862)"
9065 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9068 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9069 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9072 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9073 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9076 msgid "Central European (CP 1250)"
9077 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9080 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9081 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9084 msgid "Western European (CP 1252)"
9085 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9087 #: lib/encodings:101
9088 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9089 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9091 #: lib/encodings:105
9092 msgid "Arabic (CP 1256)"
9093 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9095 #: lib/encodings:108
9096 msgid "Baltic (CP 1257)"
9097 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9099 #: lib/encodings:111
9100 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9101 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9103 #: lib/encodings:114
9104 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9105 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9107 #: lib/encodings:117
9108 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9109 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9111 #: lib/encodings:120
9112 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9113 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9115 #: lib/encodings:145
9116 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9117 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9119 #: lib/encodings:149
9120 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9121 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9123 #: lib/encodings:153
9124 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9125 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9127 #: lib/encodings:157
9128 msgid "Korean (EUC-KR)"
9129 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9131 #: lib/encodings:161
9132 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9133 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9135 #: lib/encodings:165
9136 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9137 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9139 #: lib/encodings:169
9140 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9141 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9143 #: lib/encodings:176
9144 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9145 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9147 #: lib/encodings:178
9148 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9149 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9151 #: lib/encodings:180
9152 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9153 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9155 #: lib/encodings:187
9157 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9158 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9160 #: lib/encodings:192
9161 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9162 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9164 #: lib/encodings:196
9168 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9172 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9176 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9180 #: lib/ui/classic.ui:35
9184 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9186 msgstr "Visualitza|V"
9188 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9192 #: lib/ui/classic.ui:38
9194 msgstr "Documents|D"
9196 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9200 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9204 #: lib/ui/classic.ui:48
9205 msgid "New from Template...|T"
9206 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9208 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9212 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9216 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9220 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9221 msgid "Save As...|A"
9222 msgstr "Anomena i desa...|A"
9224 #: lib/ui/classic.ui:54
9226 msgstr "Inverteix|R"
9228 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9229 msgid "Version Control|V"
9230 msgstr "Control de Versions|V"
9232 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9236 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9240 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9242 msgstr "Imprimeix...|P"
9244 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9248 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9252 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9253 msgid "Register...|R"
9254 msgstr "Registra...|R"
9256 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9257 msgid "Check In Changes...|I"
9258 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9260 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9261 msgid "Check Out for Edit|O"
9262 msgstr "Verifica per editar|O"
9264 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9266 msgid "Revert to Repository Version|R"
9267 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9269 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9270 msgid "Undo Last Check In|U"
9271 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9273 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9275 msgid "Show History...|H"
9276 msgstr "Mostra l'historial|H"
9278 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9280 msgstr "Personalitzat...|C"
9282 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9286 #: lib/ui/classic.ui:91
9290 #: lib/ui/classic.ui:93
9294 #: lib/ui/classic.ui:94
9298 #: lib/ui/classic.ui:95
9302 #: lib/ui/classic.ui:96
9303 msgid "Paste External Selection|x"
9304 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9306 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9307 msgid "Find & Replace...|F"
9308 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9310 #: lib/ui/classic.ui:100
9315 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9317 msgstr "Matemàtiques|M"
9319 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9320 msgid "Spellchecker...|S"
9321 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9323 #: lib/ui/classic.ui:105
9324 msgid "Thesaurus..."
9325 msgstr "Tesaurus..."
9327 #: lib/ui/classic.ui:106
9329 msgid "Statistics...|i"
9332 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9334 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9336 #: lib/ui/classic.ui:108
9338 msgid "Change Tracking|g"
9339 msgstr "Verifica els canvis|g"
9341 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9342 msgid "Preferences...|P"
9343 msgstr "Preferències...|P"
9345 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9346 msgid "Reconfigure|R"
9347 msgstr "Reconfigura|R"
9349 #: lib/ui/classic.ui:115
9350 msgid "Selection as Lines|L"
9351 msgstr "Selecció com a línies|L"
9353 #: lib/ui/classic.ui:116
9354 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9355 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9357 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9358 msgid "Multicolumn|M"
9359 msgstr "Multicolumna|M"
9361 #: lib/ui/classic.ui:122
9363 msgstr "Línia superior|T"
9365 #: lib/ui/classic.ui:123
9366 msgid "Line Bottom|B"
9367 msgstr "Línia inferior|B"
9369 #: lib/ui/classic.ui:124
9371 msgstr "Línia esquerra|L"
9373 #: lib/ui/classic.ui:125
9374 msgid "Line Right|R"
9375 msgstr "Línia dreta|R"
9377 #: lib/ui/classic.ui:127
9379 msgstr "Aliniació|i"
9381 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9383 msgstr "Afegeix fila|A"
9385 #: lib/ui/classic.ui:130
9386 msgid "Delete Row|w"
9387 msgstr "Suprimeix fila|w"
9389 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9393 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9395 msgstr "Intercanvia files"
9397 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9398 msgid "Add Column|u"
9399 msgstr "Afegeix columna|u"
9401 #: lib/ui/classic.ui:135
9402 msgid "Delete Column|D"
9403 msgstr "Suprimeix columna|D"
9405 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9407 msgstr "Copia columna"
9409 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9410 msgid "Swap Columns"
9411 msgstr "Intercanvia columnes"
9413 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9417 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9421 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9425 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9429 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9433 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9437 #: lib/ui/classic.ui:159
9438 msgid "Toggle Numbering|N"
9439 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9441 #: lib/ui/classic.ui:160
9442 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9443 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9445 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9446 msgid "Change Limits Type|L"
9447 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9449 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9450 msgid "Change Formula Type|F"
9451 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9453 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9454 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9455 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9457 #: lib/ui/classic.ui:168
9459 msgstr "Aliniació|A"
9461 #: lib/ui/classic.ui:170
9463 msgstr "Afegeix fila|R"
9465 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9466 msgid "Delete Row|D"
9467 msgstr "Suprimeix fila|D"
9469 #: lib/ui/classic.ui:175
9470 msgid "Add Column|C"
9471 msgstr "Afegeix columna|C"
9473 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9474 msgid "Delete Column|e"
9475 msgstr "Suprimeix columna|e"
9477 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9479 msgstr "Predeterminat|t"
9481 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9486 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9490 #: lib/ui/classic.ui:188
9494 #: lib/ui/classic.ui:189
9498 #: lib/ui/classic.ui:190
9500 msgstr "Mathematica"
9502 #: lib/ui/classic.ui:192
9503 msgid "Maple, simplify"
9504 msgstr "Maple, simplify"
9506 #: lib/ui/classic.ui:193
9507 msgid "Maple, factor"
9508 msgstr "Maple, factor"
9510 #: lib/ui/classic.ui:194
9511 msgid "Maple, evalm"
9512 msgstr "Maple, evalm"
9514 #: lib/ui/classic.ui:195
9515 msgid "Maple, evalf"
9516 msgstr "Maple, evalf"
9518 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9520 msgid "Inline Formula|I"
9523 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9524 msgid "Displayed Formula|D"
9527 #: lib/ui/classic.ui:201
9528 msgid "Eqnarray Environment|q"
9529 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9531 #: lib/ui/classic.ui:202
9532 msgid "Align Environment|A"
9533 msgstr "Entorn align|A"
9535 #: lib/ui/classic.ui:203
9536 msgid "AlignAt Environment"
9537 msgstr "Entorn alignat"
9539 #: lib/ui/classic.ui:204
9540 msgid "Flalign Environment|F"
9541 msgstr "Entorn flalign|F"
9543 #: lib/ui/classic.ui:207
9544 msgid "Gather Environment"
9545 msgstr "Entorn gather"
9547 #: lib/ui/classic.ui:208
9548 msgid "Multline Environment"
9549 msgstr "Entorn multilínia"
9551 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9553 msgstr "Matemàtiques|h"
9555 #: lib/ui/classic.ui:216
9556 msgid "Special Character|S"
9557 msgstr "Caràcter especial|S"
9559 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9560 msgid "Citation...|C"
9561 msgstr "Citació...|C"
9563 #: lib/ui/classic.ui:218
9564 msgid "Cross-reference...|r"
9565 msgstr "Referència creuada...|r"
9567 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9569 msgstr "Etiqueta...|L"
9571 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9573 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9575 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9576 msgid "Marginal Note|M"
9577 msgstr "Nota al marge|M"
9579 #: lib/ui/classic.ui:222
9583 #: lib/ui/classic.ui:223
9584 msgid "Index Entry|I"
9585 msgstr "Entrada d'índex|I"
9587 #: lib/ui/classic.ui:224
9588 msgid "Nomenclature Entry"
9589 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9591 #: lib/ui/classic.ui:225
9595 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9599 #: lib/ui/classic.ui:227
9600 msgid "Lists & TOC|O"
9601 msgstr "Llistes i índexs|O"
9603 #: lib/ui/classic.ui:229
9607 #: lib/ui/classic.ui:230
9609 msgstr "Minipàgina|p"
9611 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9612 msgid "Graphics...|G"
9613 msgstr "Gràfics...|G"
9615 #: lib/ui/classic.ui:232
9617 msgid "Tabular Material...|b"
9618 msgstr "Material tabular...|b"
9620 #: lib/ui/classic.ui:233
9624 #: lib/ui/classic.ui:235
9625 msgid "Include File...|d"
9626 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9628 #: lib/ui/classic.ui:236
9629 msgid "Insert File|e"
9630 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9632 #: lib/ui/classic.ui:237
9633 msgid "External Material...|x"
9634 msgstr "Material extern...|x"
9636 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9638 msgid "Symbols...|b"
9641 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9642 msgid "Superscript|S"
9643 msgstr "Superíndex|S"
9645 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9649 #: lib/ui/classic.ui:244
9650 msgid "Hyphenation Point|P"
9651 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9653 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9655 msgid "Protected Hyphen|y"
9656 msgstr "Espai protegit|r"
9658 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9659 msgid "Ligature Break|k"
9660 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9662 #: lib/ui/classic.ui:247
9663 msgid "Protected Space|r"
9664 msgstr "Espai protegit|r"
9666 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9667 msgid "Inter-word Space|w"
9670 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9671 msgid "Thin Space|T"
9672 msgstr "Espai prim|T"
9674 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9676 msgid "Horizontal Space...|o"
9677 msgstr "Espai vertical...|V"
9679 #: lib/ui/classic.ui:251
9680 msgid "Vertical Space..."
9681 msgstr "Espai vertical..."
9683 #: lib/ui/classic.ui:252
9684 msgid "Line Break|L"
9685 msgstr "Salt de línia|L"
9687 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9689 msgstr "El·lipsis|i"
9691 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9693 msgid "End of Sentence|E"
9694 msgstr "Final de frase|E"
9696 #: lib/ui/classic.ui:255
9698 msgid "Protected Dash|D"
9699 msgstr "Espai protegit|r"
9701 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9702 msgid "Breakable Slash|a"
9705 #: lib/ui/classic.ui:257
9707 msgid "Single Quote|Q"
9708 msgstr "Cometes simples|Q"
9710 #: lib/ui/classic.ui:258
9712 msgid "Ordinary Quote|O"
9713 msgstr "Cometes normals|O"
9715 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9716 msgid "Menu Separator|M"
9717 msgstr "Separació de menús|M"
9719 #: lib/ui/classic.ui:260
9720 msgid "Horizontal Line"
9721 msgstr "Línia horitzontal"
9723 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9725 msgstr "Salt de pàgina"
9727 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9728 msgid "Display Formula|D"
9731 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9733 msgid "Eqnarray Environment|E"
9734 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9736 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9738 msgid "AMS align Environment|a"
9739 msgstr "Entorn AMS align|a"
9741 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9743 msgid "AMS alignat Environment|t"
9744 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9746 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9748 msgid "AMS flalign Environment|f"
9749 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9751 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9753 msgid "AMS gather Environment|g"
9754 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9756 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9758 msgid "AMS multline Environment|m"
9759 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9761 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9762 msgid "Array Environment|y"
9763 msgstr "Entorn array|y"
9765 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9766 msgid "Cases Environment|C"
9767 msgstr "Entorn de casos|C"
9769 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9770 msgid "Split Environment|S"
9771 msgstr "Entorn split|S"
9773 #: lib/ui/classic.ui:280
9774 msgid "Font Change|o"
9775 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9777 #: lib/ui/classic.ui:284
9778 msgid "Math Normal Font"
9779 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9781 #: lib/ui/classic.ui:286
9782 msgid "Math Calligraphic Family"
9783 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9785 #: lib/ui/classic.ui:287
9786 msgid "Math Fraktur Family"
9787 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9789 #: lib/ui/classic.ui:288
9790 msgid "Math Roman Family"
9791 msgstr "Família Roman matemàtica"
9793 #: lib/ui/classic.ui:289
9794 msgid "Math Sans Serif Family"
9795 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9797 #: lib/ui/classic.ui:291
9799 msgid "Math Bold Series"
9800 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9802 #: lib/ui/classic.ui:293
9803 msgid "Text Normal Font"
9804 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9806 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9807 msgid "Text Roman Family"
9808 msgstr "Família Roman de text"
9810 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9811 msgid "Text Sans Serif Family"
9812 msgstr "Família Sans Serif de text"
9814 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9815 msgid "Text Typewriter Family"
9816 msgstr "Família Typewriter de text"
9818 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9820 msgid "Text Bold Series"
9821 msgstr "Sèries negreta de text"
9823 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9824 msgid "Text Medium Series"
9825 msgstr "Sèries Medium de text"
9827 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9828 msgid "Text Italic Shape"
9831 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9832 msgid "Text Small Caps Shape"
9835 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9836 msgid "Text Slanted Shape"
9839 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9840 msgid "Text Upright Shape"
9843 #: lib/ui/classic.ui:310
9844 msgid "Floatflt Figure"
9845 msgstr "Figura floatflt"
9847 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9848 msgid "Table of Contents|C"
9849 msgstr "Taula de continguts|C"
9851 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9852 msgid "Index List|I"
9853 msgstr "Llista d'índexs|I"
9855 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9856 msgid "Nomenclature|N"
9857 msgstr "Nomenclatura|N"
9859 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9860 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9861 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9863 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9864 msgid "LyX Document...|X"
9865 msgstr "Document LyX...|X"
9867 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9868 msgid "Plain Text...|T"
9869 msgstr "Text pla...|T"
9871 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9872 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9873 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9875 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9876 msgid "Track Changes|T"
9877 msgstr "Verifica els canvis|T"
9879 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9880 msgid "Merge Changes...|M"
9881 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9883 #: lib/ui/classic.ui:330
9884 msgid "Accept All Changes|A"
9885 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9887 #: lib/ui/classic.ui:331
9888 msgid "Reject All Changes|R"
9889 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9891 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9893 msgid "Show Changes in Output|S"
9894 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9896 #: lib/ui/classic.ui:339
9897 msgid "Character...|C"
9898 msgstr "Caràcter...|C"
9900 #: lib/ui/classic.ui:340
9901 msgid "Paragraph...|P"
9902 msgstr "Paràgraf...|P"
9904 #: lib/ui/classic.ui:341
9905 msgid "Document...|D"
9906 msgstr "Document...|D"
9908 #: lib/ui/classic.ui:342
9910 msgid "Tabular...|T"
9911 msgstr "Tabular...|T"
9913 #: lib/ui/classic.ui:344
9915 msgid "Emphasize Style|E"
9916 msgstr "Estil èmfasi|E"
9918 #: lib/ui/classic.ui:345
9919 msgid "Noun Style|N"
9920 msgstr "Versaletes|N"
9922 #: lib/ui/classic.ui:346
9923 msgid "Bold Style|B"
9924 msgstr "Estil negreta|B"
9926 #: lib/ui/classic.ui:349
9928 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9929 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9931 #: lib/ui/classic.ui:350
9933 msgid "Increase Environment Depth|i"
9934 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9936 #: lib/ui/classic.ui:351
9937 msgid "Start Appendix Here|S"
9938 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9940 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9941 msgid "Build Program|B"
9944 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9946 msgstr "Actualitza|U"
9948 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9950 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9952 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9956 #: lib/ui/classic.ui:365
9957 msgid "TeX Information|X"
9958 msgstr "Informació del TeX|X"
9960 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9962 msgstr "Nota següent|N"
9964 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9965 msgid "Go to Label|L"
9966 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9968 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9970 msgstr "Punts d'interès|B"
9972 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9973 msgid "Save Bookmark 1|S"
9974 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9976 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9977 msgid "Save Bookmark 2"
9978 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9980 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9981 msgid "Save Bookmark 3"
9982 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9984 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9985 msgid "Save Bookmark 4"
9986 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9988 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9989 msgid "Save Bookmark 5"
9990 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9992 #: lib/ui/classic.ui:390
9993 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9994 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9996 #: lib/ui/classic.ui:391
9997 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9998 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10000 #: lib/ui/classic.ui:392
10001 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10002 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10004 #: lib/ui/classic.ui:393
10005 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10006 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10008 #: lib/ui/classic.ui:394
10009 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10010 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10012 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10013 msgid "Introduction|I"
10014 msgstr "Introducció|I"
10016 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10018 msgstr "Tutorial|T"
10020 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10021 msgid "User's Guide|U"
10022 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10024 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10025 msgid "Extended Features|E"
10026 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10028 #: lib/ui/classic.ui:413
10030 msgid "Embedded Objects|m"
10031 msgstr "Objectes adjunts|m"
10033 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10034 msgid "Customization|C"
10035 msgstr "Personalització|C"
10037 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10041 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10042 msgid "Table of Contents|a"
10043 msgstr "Taul de continguts|a"
10045 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10046 msgid "LaTeX Configuration|L"
10047 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10049 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10050 msgid "About LyX|X"
10051 msgstr "Quan al LyX|X"
10053 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10055 msgstr "Quan al LyX"
10057 #: lib/ui/classic.ui:429
10058 msgid "Preferences..."
10059 msgstr "Preferències..."
10061 #: lib/ui/classic.ui:430
10063 msgstr "Surt del LyX"
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10066 msgid "Aligned Environment|l"
10067 msgstr "Entorn aligned|l"
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10070 msgid "AlignedAt Environment|v"
10071 msgstr "Entorn alignedat|v"
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10074 msgid "Gathered Environment|h"
10075 msgstr "Entorn gathered|h"
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10079 msgid "Delimiters...|r"
10080 msgstr "Delimitadors|r"
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10084 msgid "Matrix...|x"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10093 msgid "Equation Label|L"
10094 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10098 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10099 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10102 msgid "Split Cell|C"
10103 msgstr "Divideix cel·la|C"
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10108 msgstr "Insereix|I"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10111 msgid "Add Line Above|o"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10115 msgid "Add Line Below|B"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10119 msgid "Delete Line Above|D"
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10123 msgid "Delete Line Below|e"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10127 msgid "Add Line to Left"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10131 msgid "Add Line to Right"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10135 msgid "Delete Line to Left"
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10139 msgid "Delete Line to Right"
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10143 msgid "Toggle Math Toolbar"
10144 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10148 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10149 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10152 msgid "Toggle Table Toolbar"
10153 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10157 msgid "Next Cross-Reference|N"
10158 msgstr "Referència creuada següent|R"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10162 msgid "Go to Label|G"
10163 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10167 msgid "<reference>|r"
10168 msgstr "<referència>"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10172 msgid "(<reference>)|e"
10173 msgstr "(<referència>)"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10182 msgid "on page <page>|o"
10183 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10187 msgid "<reference> on page <page>|f"
10188 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10192 msgid "Formatted reference|t"
10193 msgstr "Referència amb format"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10202 msgid "Settings...|S"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10206 msgid "Go back to Reference|G"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10211 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10212 msgstr "Edita el fitxer externament"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10216 msgid "Open Inset|O"
10217 msgstr "Taula oberta"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10221 msgid "Close Inset|C"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10227 msgid "Dissolve Inset|D"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10232 msgid "Toggle Label|L"
10233 msgstr "&Canvia-ho tot"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10237 msgid "Frameless|l"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10242 msgid "Simple frame|f"
10243 msgstr "Insereix taula"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10246 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10251 msgid "Oval, thin|O"
10252 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10256 msgid "Oval, thick|v"
10257 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10260 msgid "Drop Shadow|w"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10265 msgid "Shaded background|b"
10266 msgstr "fons de nota"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10270 msgid "Double frame|D"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10279 msgstr "Comentari|C"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10282 msgid "Greyed Out|G"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10287 msgid "Interword Space|w"
10288 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10292 msgid "Protected Space|o"
10293 msgstr "Espai protegit|r"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10297 msgid "Negative Thin Space|N"
10298 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10301 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10306 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10307 msgstr "Espai protegit|r"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10311 msgid "Quad Space|Q"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10316 msgid "Double Quad Space|u"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10320 msgid "Horizontal Fill|F"
10321 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10325 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10326 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10330 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10331 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10335 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10336 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10340 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10341 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10345 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10346 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10350 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10351 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10355 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10356 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10360 msgid "Custom Length|C"
10361 msgstr "Comentari|C"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10370 msgid "SmallSkip|S"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10391 msgstr "Personalitzat"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10395 msgid "Settings...|e"
10396 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10414 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10424 msgid "Edit included file...|E"
10425 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10433 msgid "Page Break|a"
10434 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10437 msgid "Clear Page|C"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10441 msgid "Clear Double Page|D"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10446 msgid "Ragged Line Break|R"
10447 msgstr "Salt de línia|L"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10451 msgid "Justified Line Break|J"
10452 msgstr "Salt de línia|L"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10473 msgid "Paste Recent|e"
10474 msgstr "Enganxa recent|e"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10478 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10479 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10482 msgid "Move Paragraph Up|o"
10483 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10486 msgid "Move Paragraph Down|v"
10487 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10491 msgid "Promote Section|r"
10492 msgstr "Secció Buida"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10496 msgid "Demote Section|m"
10497 msgstr "Secció Buida"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10501 msgid "Move Section down|d"
10502 msgstr "Tanca la secció"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10506 msgid "Move Section up|u"
10507 msgstr "Tanca la secció"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10511 msgid "Apply Last Text Style|A"
10512 msgstr "Estil de text|S"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10515 msgid "Text Style|S"
10516 msgstr "Estil de text|S"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10519 msgid "Paragraph Settings...|P"
10520 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10523 msgid "Fullscreen Mode"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10529 msgid "Append Parameter"
10530 msgstr "Més paràmetres"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10535 msgid "Remove Last Parameter"
10536 msgstr "Paràmetres de llistat"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10540 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10545 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10551 msgid "Insert Optional Parameter"
10552 msgstr "Paràmetres de llistat"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10557 msgid "Remove Optional Parameter"
10558 msgstr "Paràmetres de llistat"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10562 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10567 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10572 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10577 msgid "Edit externally...|x"
10578 msgstr "Edita el fitxer externament"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10582 msgstr "Línia superior|T"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10585 msgid "Bottom Line|B"
10586 msgstr "Línia inferior|B"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10589 msgid "Left Line|L"
10590 msgstr "Línia esquerra|L"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10593 msgid "Right Line|R"
10594 msgstr "Línia dreta|R"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10598 msgstr "Copia fila|o"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10601 msgid "Copy Column|p"
10602 msgstr "Copia columna|p"
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10606 msgstr "Document|D"
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10613 msgid "New from Template...|m"
10614 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10617 msgid "Open Recent|t"
10618 msgstr "Obre recent|t"
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10623 msgstr "Anomena i desa...|A"
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10627 msgid "Revert to Saved|R"
10628 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10631 msgid "New Window|W"
10632 msgstr "Finestra nova|W"
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10635 msgid "Close Window|d"
10636 msgstr "Tanca finestra|d"
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10643 msgid "Paste Special"
10644 msgstr "Enganxa especial"
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10648 msgstr "Selecciona-ho tot"
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10655 msgid "Rows & Columns|C"
10656 msgstr "Files i columnes|C"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10660 msgid "Increase List Depth|I"
10661 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10665 msgid "Decrease List Depth|D"
10666 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10669 msgid "Dissolve Inset|l"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10674 msgid "TeX Code Settings...|C"
10675 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10678 msgid "Float Settings...|a"
10679 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10682 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10686 msgid "Note Settings...|N"
10687 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10690 msgid "Branch Settings...|B"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10694 msgid "Box Settings...|x"
10695 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10698 msgid "Table Settings...|a"
10699 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10702 msgid "Plain Text|T"
10703 msgstr "Text pla|T"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10706 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10707 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10710 msgid "Selection|S"
10711 msgstr "Selecció|S"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10714 msgid "Selection, Join Lines|i"
10715 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10718 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10722 msgid "Paste As PDF"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10726 msgid "Paste As PNG"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10730 msgid "Paste As JPEG"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10735 msgid "Dissolve CharStyle"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10739 msgid "Customized...|C"
10740 msgstr "Personalitzat...|C"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10744 msgid "Capitalize|a"
10745 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10748 msgid "Uppercase|U"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10752 msgid "Lowercase|L"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10757 msgid "Number whole Formula|N"
10758 msgstr "Fórmula numerada|N"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10762 msgid "Number this Line|u"
10763 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10767 msgid "Macro Definition"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10771 msgid "Text Style|T"
10772 msgstr "Estil de text|T"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10775 msgid "Add Line Above|A"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10779 msgid "Math Normal Font|N"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10783 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10787 msgid "Math Fraktur Family|F"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10791 msgid "Math Roman Family|R"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10795 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10799 msgid "Math Bold Series|B"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10803 msgid "Text Normal Font|T"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10815 msgid "Mathematica|a"
10816 msgstr "Mathematica|a"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10819 msgid "Maple, simplify|s"
10820 msgstr "Maple, simplify|s"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10823 msgid "Maple, factor|f"
10824 msgstr "Maple, factor|f"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10827 msgid "Maple, evalm|e"
10828 msgstr "Maple, evalm|e"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10831 msgid "Maple, evalf|v"
10832 msgstr "Maple, evalf|v"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10835 msgid "Open All Insets|O"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10839 msgid "Close All Insets|C"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10843 msgid "Unfold Math Macro"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10848 msgid "Fold Math Macro"
10849 msgstr "macro matemàtica"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10852 msgid "View Source|S"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10856 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10860 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10864 msgid "Close Tab Group|G"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10868 msgid "Fullscreen|l"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10873 msgstr "Barra d'eines|b"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10876 msgid "Special Character|p"
10877 msgstr "Caràcter especial|p"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10880 msgid "Formatting|o"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10884 msgid "List / TOC|i"
10885 msgstr "Llista / Índex General|i"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10897 msgid "Custom insets"
10898 msgstr "No hi ha més notes"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10905 msgid "Box[[Menu]]"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10909 msgid "Cross-Reference...|R"
10910 msgstr "Referència creuada...|R"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10917 msgid "Index Entry|d"
10918 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10921 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10922 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10926 msgstr "Taula...|T"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10929 msgid "Hyperlink|k"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10933 msgid "Short Title|S"
10934 msgstr "Títol curt|S"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10938 msgstr "Codi de TeX|X"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10942 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10943 msgstr "Inicialització del programa"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10947 msgid "Ordinary Quote|Q"
10948 msgstr "Comentes simples|Q"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10951 msgid "Single Quote|S"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10956 msgid "Phonetic Symbols|P"
10957 msgstr "Símbols fonètics|y"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10960 msgid "Protected Space|P"
10961 msgstr "Espai protegit|P"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10964 msgid "Horizontal Line|L"
10965 msgstr "Línia horitzontal|L"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10968 msgid "Vertical Space...|V"
10969 msgstr "Espai vertical...|V"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10972 msgid "Hyphenation Point|H"
10973 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10976 msgid "Numbered Formula|N"
10977 msgstr "Fórmula numerada|N"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10980 msgid "Figure Wrap Float|F"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10984 msgid "Table Wrap Float|T"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10988 msgid "External Material...|M"
10989 msgstr "Material extern...|M"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10993 msgid "Child Document...|d"
10994 msgstr "Document fill...|d"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10997 msgid "Change Tracking|C"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11001 msgid "Start Appendix Here|A"
11002 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11005 msgid "Save in Bundled Format|F"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11010 msgid "Compressed|m"
11011 msgstr "Comprimit|o"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11014 msgid "Accept Change|A"
11015 msgstr "Accepta el canvi|A"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11018 msgid "Reject Change|R"
11019 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11022 msgid "Accept All Changes|c"
11023 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11026 msgid "Reject All Changes|e"
11027 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11030 msgid "Next Change|C"
11031 msgstr "Canvi següent|C"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11034 msgid "Next Cross-Reference|R"
11035 msgstr "Referència creuada següent|R"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11039 msgid "Clear Bookmarks|C"
11040 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11043 msgid "Thesaurus...|T"
11044 msgstr "Tesaurus...|T"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11048 msgid "Statistics...|a"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11052 msgid "TeX Information|I"
11053 msgstr "Informació del TeX|I"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11057 msgid "Embedded Objects|O"
11058 msgstr "Objectes adjunts|m"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11062 msgid "Shortcuts|S"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11067 msgid "LyX Functions|y"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11071 msgid "New document"
11072 msgstr "Document nou"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11075 msgid "Open document"
11076 msgstr "Obre el document"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11079 msgid "Save document"
11080 msgstr "Desa el document"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11083 msgid "Print document"
11084 msgstr "Imprimeix el document"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11087 msgid "Check spelling"
11088 msgstr "Comprova l'ortografia"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11099 msgid "Find and replace"
11100 msgstr "Cerca i substitueix"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11103 msgid "Toggle emphasis"
11104 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11108 msgid "Toggle noun"
11109 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11114 msgstr "Aplica l'últim"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11117 msgid "Insert math"
11118 msgstr "Insereix matemàtiques"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11121 msgid "Insert graphics"
11122 msgstr "Insereix gràfics"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11126 msgid "Insert table"
11127 msgstr "Insereix taula"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11131 msgid "Toggle Outline"
11132 msgstr "Mostra/amaga outline"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11139 msgid "Numbered list"
11140 msgstr "Llista numerada"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11143 msgid "Itemized list"
11144 msgstr "Llista d'ítems"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11147 msgid "Increase depth"
11148 msgstr "Incrementa la profunditat"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11151 msgid "Decrease depth"
11152 msgstr "Disminueix la profunditat"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11155 msgid "Insert figure float"
11156 msgstr "Insereix una figura flotant"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11159 msgid "Insert table float"
11160 msgstr "Insereix una taula flotant"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11163 msgid "Insert label"
11164 msgstr "Insereix etiqueta"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11167 msgid "Insert cross-reference"
11168 msgstr "Insereix referència creuada"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11171 msgid "Insert citation"
11172 msgstr "Insereix cita"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11175 msgid "Insert index entry"
11176 msgstr "Insereix element d'índex"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11179 msgid "Insert nomenclature entry"
11180 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11183 msgid "Insert footnote"
11184 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11187 msgid "Insert margin note"
11188 msgstr "Insereix nota al marge"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11191 msgid "Insert note"
11192 msgstr "Insereix nota"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11197 msgstr "Insereix nota"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11201 msgid "Insert Hyperlink"
11202 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11205 msgid "Insert TeX code"
11206 msgstr "Insereix codi de TeX"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11210 msgid "Insert math macro"
11211 msgstr "Insereix matemàtiques"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11214 msgid "Include file"
11215 msgstr "Inclou fitxer"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11219 msgstr "Estil de TeX"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11222 msgid "Paragraph settings"
11223 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11227 msgstr "Afegeix fila"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11231 msgstr "Afegeix columna"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11235 msgstr "Suprimeix fila"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11238 msgid "Delete column"
11239 msgstr "Suprimeix columna"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11242 msgid "Set top line"
11243 msgstr "Estableix la línia superior"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11246 msgid "Set bottom line"
11247 msgstr "Estableix la línia inferior"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11250 msgid "Set left line"
11251 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11254 msgid "Set right line"
11255 msgstr "Estableix la línia dreta"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11259 msgid "Set border lines"
11260 msgstr "Estableix vores"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11263 msgid "Set all lines"
11264 msgstr "Estableix totes les línies"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11267 msgid "Unset all lines"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11272 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11275 msgid "Align center"
11276 msgstr "Aliniació centrada"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11279 msgid "Align right"
11280 msgstr "Aliniació a la dreta"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11284 msgstr "Aliniació superior"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11287 msgid "Align middle"
11288 msgstr "Aliniació al mig"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11291 msgid "Align bottom"
11292 msgstr "Aliniació inferior"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11295 msgid "Rotate cell"
11296 msgstr "Gira la cel·la"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11299 msgid "Rotate table"
11300 msgstr "Gira la taula"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11303 msgid "Set multi-column"
11304 msgstr "Multicolumna"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11308 msgstr "Matemàtiques"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11311 msgid "Set display mode"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11319 msgid "Superscript"
11320 msgstr "Superíndex"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11323 msgid "Insert square root"
11324 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11327 msgid "Insert root"
11328 msgstr "Insereix arrel"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11331 msgid "Insert standard fraction"
11332 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11336 msgstr "Insereix sumatori"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11339 msgid "Insert integral"
11340 msgstr "Insereix integral"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11343 msgid "Insert product"
11344 msgstr "Insereix productori"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11348 msgstr "Insereix ( )"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11352 msgstr "Insereix [ ]"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11356 msgstr "Insereix { }"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11359 msgid "Insert delimiters"
11360 msgstr "Insereix delimitadors"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11363 msgid "Insert matrix"
11364 msgstr "Insereix matriu"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11368 msgid "Insert cases environment"
11369 msgstr "Insereix entorn de casos"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11373 msgid "Toggle Math Panels"
11374 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11378 msgid "Math Macros"
11379 msgstr "macro matemàtica"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11382 msgid "Command Buffer"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11386 msgid "Review[[Toolbar]]"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11390 msgid "Track changes"
11391 msgstr "Gestiona els canvis"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11394 msgid "Show changes in output"
11395 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11398 msgid "Next change"
11399 msgstr "Canvi següent"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11403 msgid "Accept change inside selection"
11404 msgstr "Accepta el canvi"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11408 msgid "Reject change inside selection"
11409 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11412 msgid "Merge changes"
11413 msgstr "Uneix els canvis"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11416 msgid "Accept all changes"
11417 msgstr "Accepta tots els canvis"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11420 msgid "Reject all changes"
11421 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11425 msgstr "Nota següent"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11428 msgid "View/Update"
11429 msgstr "Mostra/Actualitza"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11433 msgstr "Mostra el DVI"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11437 msgstr "Actualitza DVI"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11440 msgid "View PDF (pdflatex)"
11441 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11444 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11445 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11448 msgid "View PostScript"
11449 msgstr "Mostra el PostScript"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11452 msgid "Update PostScript"
11453 msgstr "Actualitza PostScript"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11457 msgid "Version Control"
11458 msgstr "Control de Versions|V"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11463 msgstr "Registra...|R"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11467 msgid "Check-out for edit"
11468 msgstr "Verifica per editar|O"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11472 msgid "Check-in changes"
11473 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11477 msgid "View revision log"
11478 msgstr "Informe de control de versions"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11482 msgid "Revert changes"
11483 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11487 msgid "Math Panels"
11488 msgstr "Panell Matemàtic"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11491 msgid "Math Spacings"
11492 msgstr "Espaiats matemàtics"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11505 msgstr "Tipus de lletra"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11645 msgstr "Espaiaments"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11648 msgid "Thin space\t\\,"
11649 msgstr "Espai petit\t\\,"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11652 msgid "Medium space\t\\:"
11653 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11656 msgid "Thick space\t\\;"
11657 msgstr "Espai ample\t\\;"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11660 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11661 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11664 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11665 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11668 msgid "Negative space\t\\!"
11669 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11672 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11676 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11680 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11688 msgid "Square root\t\\sqrt"
11689 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11692 msgid "Other root\t\\root"
11693 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11696 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11700 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11704 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11708 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11712 msgid "Standard\t\\frac"
11713 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11717 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11718 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11721 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11725 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11729 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11733 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11737 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11741 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11745 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11750 msgid "Binomial\t\\binom"
11751 msgstr "Binomial\t\\choose"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11754 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11758 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11762 msgid "Roman\t\\mathrm"
11763 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11766 msgid "Bold\t\\mathbf"
11767 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11770 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11774 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11775 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11778 msgid "Italic\t\\mathit"
11779 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11782 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11783 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11786 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11787 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11790 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11791 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11794 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11795 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11798 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11823 msgid "Frame Decorations"
11824 msgstr "Decoracions"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11883 msgid "overleftarrow"
11884 msgstr "overleftarrow"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11887 msgid "overrightarrow"
11888 msgstr "overrightarrow"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11891 msgid "overleftrightarrow"
11892 msgstr "overleftrightarrow"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11904 msgstr "underbrace"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11907 msgid "underleftarrow"
11908 msgstr "underleftarrow"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11911 msgid "underrightarrow"
11912 msgstr "underrightarrow"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11915 msgid "underleftrightarrow"
11916 msgstr "underleftrightarrow"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11932 msgstr "rightarrow"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11943 msgid "updownarrow"
11944 msgstr "updownarrow"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11947 msgid "leftrightarrow"
11948 msgstr "leftrightarrow"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11956 msgstr "Rightarrow"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11967 msgid "Updownarrow"
11968 msgstr "Updownarrow"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11971 msgid "Leftrightarrow"
11972 msgstr "Leftrightarrow"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11975 msgid "Longleftrightarrow"
11976 msgstr "Longleftrightarrow"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11979 msgid "Longleftarrow"
11980 msgstr "Longleftarrow"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11983 msgid "Longrightarrow"
11984 msgstr "Longrightarrow"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11987 msgid "longleftrightarrow"
11988 msgstr "longleftrightarrow"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11991 msgid "longleftarrow"
11992 msgstr "longleftarrow"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11995 msgid "longrightarrow"
11996 msgstr "longrightarrow"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11999 msgid "leftharpoondown"
12000 msgstr "leftharpoondown"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12003 msgid "rightharpoondown"
12004 msgstr "rightharpoondown"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12012 msgstr "longmapsto"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12023 msgid "leftharpoonup"
12024 msgstr "leftharpoonup"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12027 msgid "rightharpoonup"
12028 msgstr "rightharpoonup"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12031 msgid "hookleftarrow"
12032 msgstr "hookleftarrow"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12035 msgid "hookrightarrow"
12036 msgstr "hookrightarrow"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12047 msgid "rightleftharpoons"
12048 msgstr "rightleftharpoons"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12079 msgid "bigtriangleup"
12080 msgstr "bigtriangleup"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12095 msgid "bigtriangledown"
12096 msgstr "bigtriangledown"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12111 msgid "triangleright"
12112 msgstr "triangleright"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12127 msgid "triangleleft"
12128 msgstr "triangleleft"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12280 msgstr "sqsubseteq"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12284 msgstr "sqsupseteq"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12344 msgstr "varepsilon"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12483 msgid "Miscellaneous"
12484 msgstr "Miscel·lània"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12587 msgid "diamondsuit"
12588 msgstr "diamondsuit"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12603 msgid "textrm \\AA"
12604 msgstr "textrm \\AA"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12608 msgstr "textrm \\O"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12611 msgid "mathcircumflex"
12612 msgstr "mathcircumflex"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12663 msgid "Big Operators"
12664 msgstr "Operadors grans"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12723 msgid "ointctrclockwiseop"
12724 msgstr "ointctrclockwiseop"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12727 msgid "ointctrclockwise"
12728 msgstr "ointctrclockwise"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12731 msgid "ointclockwiseop"
12732 msgstr "ointclockwiseop"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12735 msgid "ointclockwise"
12736 msgstr "ointclockwise"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12803 msgid "AMS Miscellaneous"
12804 msgstr "Miscel·lància AMS"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12847 msgid "vartriangle"
12848 msgstr "vartriangle"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12851 msgid "triangledown"
12852 msgstr "triangledown"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12867 msgid "measuredangle"
12868 msgstr "measuredangle"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12896 msgstr "varnothing"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12899 msgid "blacktriangle"
12900 msgstr "blacktriangle"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12903 msgid "blacktriangledown"
12904 msgstr "blacktriangledown"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12907 msgid "blacksquare"
12908 msgstr "blacksquare"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12911 msgid "blacklozenge"
12912 msgstr "blacklozenge"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12919 msgid "sphericalangle"
12920 msgstr "sphericalangle"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12924 msgstr "complement"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12940 msgstr "Fletxes AMS"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12943 msgid "dashleftarrow"
12944 msgstr "dashleftarrow"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12947 msgid "dashrightarrow"
12948 msgstr "dashrightarrow"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12951 msgid "leftleftarrows"
12952 msgstr "leftleftarrows"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12955 msgid "leftrightarrows"
12956 msgstr "leftrightarrows"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12959 msgid "rightrightarrows"
12960 msgstr "rightrightarrows"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12963 msgid "rightleftarrows"
12964 msgstr "rightleftarrows"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12968 msgstr "Lleftarrow"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12971 msgid "Rrightarrow"
12972 msgstr "Rrightarrow"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12975 msgid "twoheadleftarrow"
12976 msgstr "twoheadleftarrow"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12979 msgid "twoheadrightarrow"
12980 msgstr "twoheadrightarrow"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12983 msgid "leftarrowtail"
12984 msgstr "leftarrowtail"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12987 msgid "rightarrowtail"
12988 msgstr "rightarrowtail"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12991 msgid "looparrowleft"
12992 msgstr "looparrowleft"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12995 msgid "looparrowright"
12996 msgstr "looparrowright"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12999 msgid "curvearrowleft"
13000 msgstr "curvearrowleft"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13003 msgid "curvearrowright"
13004 msgstr "curvearrowright"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13007 msgid "circlearrowleft"
13008 msgstr "circlearrowleft"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13011 msgid "circlearrowright"
13012 msgstr "circlearrowright"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13024 msgstr "upuparrows"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13027 msgid "downdownarrows"
13028 msgstr "downdownarrows"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13031 msgid "upharpoonleft"
13032 msgstr "upharpoonleft"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13035 msgid "upharpoonright"
13036 msgstr "upharpoonright"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13039 msgid "downharpoonleft"
13040 msgstr "downharpoonleft"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13043 msgid "downharpoonright"
13044 msgstr "downharpoonright"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13047 msgid "leftrightharpoons"
13048 msgstr "leftrightharpoons"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13051 msgid "rightsquigarrow"
13052 msgstr "rightsquigarrow"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13055 msgid "leftrightsquigarrow"
13056 msgstr "leftrightsquigarrow"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13060 msgstr "nleftarrow"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13063 msgid "nrightarrow"
13064 msgstr "nrightarrow"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13067 msgid "nleftrightarrow"
13068 msgstr "nleftrightarrow"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13072 msgstr "nLeftarrow"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13075 msgid "nRightarrow"
13076 msgstr "nRightarrow"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13079 msgid "nLeftrightarrow"
13080 msgstr "nLeftrightarrow"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13087 msgid "AMS Relations"
13088 msgstr "Relacions AMS"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13107 msgid "eqslantless"
13108 msgstr "eqslantless"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13112 msgstr "eqslantgtr"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13124 msgstr "lessapprox"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13172 msgstr "lesseqqgtr"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13176 msgstr "gtreqqless"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13191 msgid "thickapprox"
13192 msgstr "thickapprox"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13227 msgid "preccurlyeq"
13228 msgstr "preccurlyeq"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13231 msgid "succcurlyeq"
13232 msgstr "succcurlyeq"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13235 msgid "curlyeqprec"
13236 msgstr "curlyeqprec"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13239 msgid "curlyeqsucc"
13240 msgstr "curlyeqsucc"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13252 msgstr "precapprox"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13256 msgstr "succapprox"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13259 msgid "vartriangleleft"
13260 msgstr "vartriangleleft"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13263 msgid "vartriangleright"
13264 msgstr "vartriangleright"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13267 msgid "trianglelefteq"
13268 msgstr "trianglelefteq"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13271 msgid "trianglerighteq"
13272 msgstr "trianglerighteq"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13287 msgid "risingdotseq"
13288 msgstr "risingdotseq"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13291 msgid "fallingdotseq"
13292 msgstr "fallingdotseq"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13311 msgid "shortparallel"
13312 msgstr "shortparallel"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13316 msgstr "smallsmile"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13320 msgstr "smallfrown"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13323 msgid "blacktriangleleft"
13324 msgstr "blacktriangleleft"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13327 msgid "blacktriangleright"
13328 msgstr "blacktriangleright"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13339 msgid "backepsilon"
13340 msgstr "backepsilon"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13355 msgid "AMS Negative Relations"
13356 msgstr "Relacions negatives AMS "
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13455 msgid "precnapprox"
13456 msgstr "precnapprox"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13459 msgid "succnapprox"
13460 msgstr "succnapprox"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13472 msgstr "subsetneqq"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13476 msgstr "supsetneqq"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13488 msgstr "nsupseteqq"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13503 msgid "varsubsetneq"
13504 msgstr "varsubsetneq"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13507 msgid "varsupsetneq"
13508 msgstr "varsupsetneq"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13511 msgid "varsubsetneqq"
13512 msgstr "varsubsetneqq"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13515 msgid "varsupsetneqq"
13516 msgstr "varsupsetneqq"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13519 msgid "ntriangleleft"
13520 msgstr "ntriangleleft"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13523 msgid "ntriangleright"
13524 msgstr "ntriangleright"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13527 msgid "ntrianglelefteq"
13528 msgstr "ntrianglelefteq"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13531 msgid "ntrianglerighteq"
13532 msgstr "ntrianglerighteq"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13555 msgid "nshortparallel"
13556 msgstr "nshortparallel"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13559 msgid "AMS Operators"
13560 msgstr "Operadors AMS"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13567 msgid "smallsetminus"
13568 msgstr "smallsetminus"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13587 msgid "doublebarwedge"
13588 msgstr "doublebarwedge"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13607 msgid "divideontimes"
13608 msgstr "divideontimes"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13619 msgid "leftthreetimes"
13620 msgstr "leftthreetimes"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13623 msgid "rightthreetimes"
13624 msgstr "rightthreetimes"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13628 msgstr "curlywedge"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13635 msgid "circleddash"
13636 msgstr "circleddash"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13640 msgstr "circledast"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13643 msgid "circledcirc"
13644 msgstr "circledcirc"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13654 #: lib/external_templates:37
13655 msgid "RasterImage"
13656 msgstr "ImatgeRaster"
13658 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13659 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13660 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13662 #: lib/external_templates:45
13663 msgid "A bitmap file.\n"
13664 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13666 #: lib/external_templates:109
13670 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13671 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13672 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13674 #: lib/external_templates:112
13675 msgid "An Xfig figure.\n"
13676 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13678 #: lib/external_templates:162
13680 msgid "ChessDiagram"
13681 msgstr "Tauler d'escacs"
13683 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13685 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13686 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13688 #: lib/external_templates:165
13690 "A chess position diagram.\n"
13691 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13692 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13693 "the position that you want to display.\n"
13694 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13695 "and remember to type in a relative path\n"
13696 "to the LyX document location.\n"
13697 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13698 "to enable general editing of the board.\n"
13699 "You might also check out the\n"
13700 "'Options->Test legality' option, and\n"
13701 "remember to middle and right click to\n"
13702 "insert new material in the board.\n"
13703 "In order for this to work, you have to\n"
13704 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13705 "that TeX will find it, and you will need\n"
13706 "to install the skak package from CTAN.\n"
13708 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13709 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13710 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13711 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13712 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13713 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13714 "a la localització del document LyX.\n"
13715 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13716 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13717 "També podeu fer servir l'opció\n"
13718 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13719 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13720 "per inserir material nou al tauler.\n"
13721 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13722 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13723 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13724 "el paquet skak del CTAN.\n"
13726 #: lib/external_templates:208
13730 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13731 msgid "Lilypond typeset music"
13734 #: lib/external_templates:211
13736 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13737 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13738 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13739 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13742 #: lib/external_templates:257
13745 msgstr "Pàgines PDF"
13747 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13748 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13749 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13751 #: lib/external_templates:260
13753 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13754 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13755 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13757 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13758 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13759 "* pages=- (to include all pages)\n"
13760 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13761 "for further options and details.\n"
13764 #: lib/external_templates:299
13767 "Read 'info date' for more information.\n"
13770 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13772 #: lib/configure.py:252
13776 #: lib/configure.py:255
13780 #: lib/configure.py:258
13784 #: lib/configure.py:261
13788 #: lib/configure.py:265
13792 #: lib/configure.py:266
13796 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13800 #: lib/configure.py:268
13804 #: lib/configure.py:269
13808 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13812 #: lib/configure.py:271
13816 #: lib/configure.py:272
13820 #: lib/configure.py:273
13824 #: lib/configure.py:274
13828 #: lib/configure.py:279
13829 msgid "Plain text (chess output)"
13830 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13832 #: lib/configure.py:280
13833 msgid "Plain text (image)"
13834 msgstr "Text pla (imatge)"
13836 #: lib/configure.py:281
13837 msgid "Plain text (Xfig output)"
13838 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13840 #: lib/configure.py:282
13841 msgid "date (output)"
13842 msgstr "data (sortida)"
13844 #: lib/configure.py:283
13848 #: lib/configure.py:283
13852 #: lib/configure.py:284
13853 msgid "Docbook (XML)"
13854 msgstr "Docbook (XML)"
13856 #: lib/configure.py:285
13857 msgid "Graphviz Dot"
13860 #: lib/configure.py:286
13862 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13863 msgstr "LaTeX (pla)"
13865 #: lib/configure.py:287
13869 #: lib/configure.py:287
13873 #: lib/configure.py:288
13875 msgid "LilyPond music"
13876 msgstr "Música LilyPond"
13878 #: lib/configure.py:289
13879 msgid "LaTeX (plain)"
13880 msgstr "LaTeX (pla)"
13882 #: lib/configure.py:289
13883 msgid "LaTeX (plain)|L"
13884 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13886 #: lib/configure.py:290
13890 #: lib/configure.py:290
13892 msgstr "LinuxDoc|x"
13894 #: lib/configure.py:291
13895 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13896 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13898 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13902 #: lib/configure.py:292
13903 msgid "Plain text|a"
13904 msgstr "Text pla|a"
13906 #: lib/configure.py:293
13907 msgid "Plain text (pstotext)"
13908 msgstr "Text pla (pstotext)"
13910 #: lib/configure.py:294
13911 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13912 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13914 #: lib/configure.py:295
13915 msgid "Plain text (catdvi)"
13916 msgstr "Text pla (catdvi)"
13918 #: lib/configure.py:296
13919 msgid "Plain Text, Join Lines"
13922 #: lib/configure.py:303
13926 #: lib/configure.py:308
13930 #: lib/configure.py:309
13932 msgstr "Postscript"
13934 #: lib/configure.py:309
13935 msgid "Postscript|t"
13936 msgstr "Postscript|t"
13938 #: lib/configure.py:313
13939 msgid "PDF (ps2pdf)"
13940 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13942 #: lib/configure.py:313
13943 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13944 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13946 #: lib/configure.py:314
13947 msgid "PDF (pdflatex)"
13948 msgstr "PDF (pdflatex)"
13950 #: lib/configure.py:314
13951 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13952 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13954 #: lib/configure.py:315
13955 msgid "PDF (dvipdfm)"
13956 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13958 #: lib/configure.py:315
13959 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13960 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13962 #: lib/configure.py:318
13966 #: lib/configure.py:318
13970 #: lib/configure.py:321
13974 #: lib/configure.py:324
13978 #: lib/configure.py:324
13982 #: lib/configure.py:327
13986 #: lib/configure.py:330
13987 msgid "OpenDocument"
13988 msgstr "OpenDocument"
13990 #: lib/configure.py:333
13992 msgid "date command"
13993 msgstr "ordre date"
13995 #: lib/configure.py:334
13996 msgid "Table (CSV)"
13997 msgstr "Taula (CSV)"
13999 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14004 #: lib/configure.py:337
14008 #: lib/configure.py:338
14012 #: lib/configure.py:339
14016 #: lib/configure.py:340
14017 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14018 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14020 #: lib/configure.py:341
14021 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14022 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14024 #: lib/configure.py:342
14025 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14026 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14028 #: lib/configure.py:343
14029 msgid "LyX Preview"
14030 msgstr "Vista preliminar LyX"
14032 #: lib/configure.py:344
14034 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14035 msgstr "Vista preliminar LyX"
14037 #: lib/configure.py:345
14041 #: lib/configure.py:346
14045 #: lib/configure.py:347
14049 #: lib/configure.py:348
14050 msgid "Rich Text Format"
14051 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14053 #: lib/configure.py:349
14054 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14055 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14057 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14058 msgid "Windows Metafile"
14059 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14061 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14062 msgid "Enhanced Metafile"
14063 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14065 #: lib/configure.py:352
14069 #: lib/configure.py:352
14073 #: lib/configure.py:353
14074 msgid "HTML (MS Word)"
14075 msgstr "HTML (MS Word)"
14077 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14079 msgid "%1$s and %2$s"
14080 msgstr "%1$s i %2$s"
14082 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14084 msgid "%1$s et al."
14085 msgstr "%1$s i altres"
14087 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14091 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14092 msgid "Add to bibliography only."
14093 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14095 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14099 #: src/Buffer.cpp:237
14100 msgid "Disk Error: "
14101 msgstr "Errro de disc: "
14103 #: src/Buffer.cpp:238
14106 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14109 #: src/Buffer.cpp:290
14110 msgid "Could not remove temporary directory"
14111 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14113 #: src/Buffer.cpp:291
14115 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14116 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14118 #: src/Buffer.cpp:506
14119 msgid "Unknown document class"
14120 msgstr "Classe de document desconeguda"
14122 #: src/Buffer.cpp:507
14124 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14126 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14129 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14131 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14132 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14134 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14135 msgid "Document header error"
14136 msgstr "Error en la capçalera del document"
14138 #: src/Buffer.cpp:521
14139 msgid "\\begin_header is missing"
14140 msgstr "Manca \\begin_header"
14142 #: src/Buffer.cpp:541
14143 msgid "\\begin_document is missing"
14144 msgstr "Manca \\begin_document"
14146 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14147 #: src/BufferView.cpp:1147
14148 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14151 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14153 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14154 "xcolor/soul are installed.\n"
14155 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14159 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14161 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14162 "xcolor and soul are not installed.\n"
14163 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14167 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14168 msgid "Document format failure"
14169 msgstr "Fallada en el format de document"
14171 #: src/Buffer.cpp:706
14173 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14174 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14176 #: src/Buffer.cpp:743
14177 msgid "Conversion failed"
14178 msgstr "La conversió ha fallat"
14180 #: src/Buffer.cpp:744
14183 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14184 "it could not be created."
14186 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14187 "conversió lyx2lyx."
14189 #: src/Buffer.cpp:753
14190 msgid "Conversion script not found"
14191 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14193 #: src/Buffer.cpp:754
14196 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14197 "could not be found."
14199 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14200 "conversió lyx2lyx."
14202 #: src/Buffer.cpp:773
14203 msgid "Conversion script failed"
14204 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14206 #: src/Buffer.cpp:774
14209 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14212 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14215 #: src/Buffer.cpp:789
14217 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14219 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14222 #: src/Buffer.cpp:822
14223 msgid "Backup failure"
14224 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14226 #: src/Buffer.cpp:823
14229 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14230 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14232 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14233 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14235 #: src/Buffer.cpp:833
14238 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14239 "overwrite this file?"
14241 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14243 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14245 #: src/Buffer.cpp:835
14246 msgid "Overwrite modified file?"
14247 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14249 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14253 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14255 #: src/Buffer.cpp:860
14257 msgid "Saving document %1$s..."
14258 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14260 #: src/Buffer.cpp:873
14261 msgid " could not write file!"
14264 #: src/Buffer.cpp:880
14268 #: src/Buffer.cpp:959
14269 msgid "Iconv software exception Detected"
14270 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14272 #: src/Buffer.cpp:959
14275 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14278 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14281 #: src/Buffer.cpp:981
14283 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14286 #: src/Buffer.cpp:984
14288 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14289 "chosen encoding.\n"
14290 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14292 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14293 "de caràcters triat.\n"
14294 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14296 #: src/Buffer.cpp:991
14297 msgid "iconv conversion failed"
14298 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14300 #: src/Buffer.cpp:996
14301 msgid "conversion failed"
14302 msgstr "La conversió ha fallat"
14304 #: src/Buffer.cpp:1270
14305 msgid "Running chktex..."
14306 msgstr "S'està executant el chktex..."
14308 #: src/Buffer.cpp:1283
14309 msgid "chktex failure"
14310 msgstr "Fallada del chktex"
14312 #: src/Buffer.cpp:1284
14313 msgid "Could not run chktex successfully."
14314 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14316 #: src/Buffer.cpp:2114
14317 msgid "Preview source code"
14320 #: src/Buffer.cpp:2126
14322 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14323 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14325 #: src/Buffer.cpp:2130
14327 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14328 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14330 #: src/Buffer.cpp:2229
14332 msgid "Auto-saving %1$s"
14333 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14335 #: src/Buffer.cpp:2273
14336 msgid "Autosave failed!"
14337 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14339 #: src/Buffer.cpp:2296
14340 msgid "Autosaving current document..."
14341 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14343 #: src/Buffer.cpp:2346
14344 msgid "Couldn't export file"
14345 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14347 #: src/Buffer.cpp:2347
14349 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14350 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14352 #: src/Buffer.cpp:2384
14353 msgid "File name error"
14354 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14356 #: src/Buffer.cpp:2385
14357 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14358 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14360 #: src/Buffer.cpp:2427
14361 msgid "Document export cancelled."
14362 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14364 #: src/Buffer.cpp:2433
14366 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14367 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14369 #: src/Buffer.cpp:2439
14371 msgid "Document exported as %1$s"
14372 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14374 #: src/Buffer.cpp:2509
14377 "The specified document\n"
14379 "could not be read."
14381 "El document especficiat\n"
14383 "no s'ha pogut llegir."
14385 #: src/Buffer.cpp:2511
14386 msgid "Could not read document"
14387 msgstr "No es pot llegir el document"
14389 #: src/Buffer.cpp:2521
14392 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14394 "Recover emergency save?"
14396 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14398 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14400 #: src/Buffer.cpp:2524
14401 msgid "Load emergency save?"
14402 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14404 #: src/Buffer.cpp:2525
14406 msgstr "&Recupera'l"
14408 #: src/Buffer.cpp:2525
14409 msgid "&Load Original"
14410 msgstr "&Obre l'original"
14412 #: src/Buffer.cpp:2545
14415 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14417 "Load the backup instead?"
14419 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14421 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14423 #: src/Buffer.cpp:2548
14424 msgid "Load backup?"
14425 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14427 #: src/Buffer.cpp:2549
14428 msgid "&Load backup"
14429 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14431 #: src/Buffer.cpp:2549
14432 msgid "Load &original"
14433 msgstr "Obre l'&original"
14435 #: src/Buffer.cpp:2582
14437 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14438 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14440 #: src/Buffer.cpp:2584
14442 msgid "Retrieve from version control?"
14443 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14445 #: src/Buffer.cpp:2585
14449 #: src/BufferList.cpp:223
14451 msgid "No file open!"
14452 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14454 #: src/BufferList.cpp:233
14456 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14457 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14459 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14460 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14461 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14463 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14464 msgid " Save failed! Trying...\n"
14465 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14467 #: src/BufferList.cpp:274
14468 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14469 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14471 #: src/BufferParams.cpp:475
14474 "The layout file requested by this document,\n"
14476 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14477 "class or style file required by it is not\n"
14478 "available. See the Customization documentation\n"
14479 "for more information.\n"
14482 #: src/BufferParams.cpp:481
14483 msgid "Document class not available"
14484 msgstr "La classe del document no està disponible"
14486 #: src/BufferParams.cpp:482
14487 msgid "LyX will not be able to produce output."
14488 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14490 #: src/BufferParams.cpp:1440
14493 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14494 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14495 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14498 #: src/BufferParams.cpp:1445
14499 msgid "Document class not found"
14500 msgstr "La classe del document no està disponible"
14502 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14504 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14505 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14507 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14508 msgid "Could not load class"
14509 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14511 #: src/BufferParams.cpp:1540
14514 "The module %1$s has been requested by\n"
14515 "this document but has not been found in the list of\n"
14516 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14517 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14520 #: src/BufferParams.cpp:1544
14521 msgid "Module not available"
14522 msgstr "Mòdul no disponible"
14524 #: src/BufferParams.cpp:1545
14525 msgid "Some layouts may not be available."
14528 #: src/BufferParams.cpp:1552
14531 "The module %1$s requires a package that is\n"
14532 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14533 "may not be possible.\n"
14536 #: src/BufferParams.cpp:1555
14537 msgid "Package not available"
14538 msgstr "Paquet no disponible"
14540 #: src/BufferParams.cpp:1560
14542 msgid "Error reading module %1$s\n"
14543 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14545 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14547 msgstr "Error de lectura"
14549 #: src/BufferParams.cpp:1566
14551 msgid "Error reading internal layout information"
14552 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14554 #: src/BufferView.cpp:178
14556 msgid "No more insets"
14557 msgstr "No hi ha més notes"
14559 #: src/BufferView.cpp:673
14560 msgid "Save bookmark"
14561 msgstr "Desa el punt d'interès"
14563 #: src/BufferView.cpp:1025
14564 msgid "No further undo information"
14565 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14567 #: src/BufferView.cpp:1034
14568 msgid "No further redo information"
14569 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14571 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14572 msgid "String not found!"
14573 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14575 #: src/BufferView.cpp:1219
14579 #: src/BufferView.cpp:1226
14583 #: src/BufferView.cpp:1233
14584 msgid "Mark removed"
14587 #: src/BufferView.cpp:1236
14591 #: src/BufferView.cpp:1283
14592 msgid "Statistics for the selection:"
14593 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14595 #: src/BufferView.cpp:1285
14596 msgid "Statistics for the document:"
14597 msgstr "Estadístiques del document:"
14599 #: src/BufferView.cpp:1288
14602 msgstr "%1$d paraules"
14604 #: src/BufferView.cpp:1290
14606 msgstr "Una paraula"
14608 #: src/BufferView.cpp:1293
14610 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14611 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14613 #: src/BufferView.cpp:1296
14614 msgid "One character (including blanks)"
14615 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14617 #: src/BufferView.cpp:1299
14619 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14620 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14622 #: src/BufferView.cpp:1302
14623 msgid "One character (excluding blanks)"
14624 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14626 #: src/BufferView.cpp:1304
14628 msgstr "Estadístiques"
14630 #: src/BufferView.cpp:2040
14632 msgid "Inserting document %1$s..."
14633 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14635 #: src/BufferView.cpp:2051
14637 msgid "Document %1$s inserted."
14638 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14640 #: src/BufferView.cpp:2053
14642 msgid "Could not insert document %1$s"
14643 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14645 #: src/BufferView.cpp:2281
14648 "Could not read the specified document\n"
14650 "due to the error: %2$s"
14652 "No es pot llegir el document especificat\n"
14654 "degut a l'error: %2$s"
14656 #: src/BufferView.cpp:2283
14657 msgid "Could not read file"
14658 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14660 #: src/BufferView.cpp:2290
14664 " is not readable."
14667 " no es pot llegir."
14669 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14670 msgid "Could not open file"
14671 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14673 #: src/BufferView.cpp:2298
14674 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14675 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14677 #: src/BufferView.cpp:2299
14679 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14680 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14681 "If this does not give the correct result\n"
14682 "then please change the encoding of the file\n"
14683 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14685 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14686 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14687 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14688 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14689 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14691 #: src/Chktex.cpp:63
14693 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14694 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
14696 #: src/Chktex.cpp:65
14697 msgid "ChkTeX warning id # "
14698 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14700 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14705 #: src/Color.cpp:96
14709 #: src/Color.cpp:97
14713 #: src/Color.cpp:98
14717 #: src/Color.cpp:99
14721 #: src/Color.cpp:100
14725 #: src/Color.cpp:101
14729 #: src/Color.cpp:102
14733 #: src/Color.cpp:103
14737 #: src/Color.cpp:104
14741 #: src/Color.cpp:105
14745 #: src/Color.cpp:106
14749 #: src/Color.cpp:107
14753 #: src/Color.cpp:108
14754 msgid "selected text"
14755 msgstr "text seleccionat"
14757 #: src/Color.cpp:110
14759 msgstr "text de LaTeX"
14761 #: src/Color.cpp:111
14762 msgid "inline completion"
14763 msgstr "emplenament en línia"
14765 #: src/Color.cpp:113
14766 msgid "non-unique inline completion"
14767 msgstr "emplenament en línia no únic"
14769 #: src/Color.cpp:115
14770 msgid "previewed snippet"
14773 #: src/Color.cpp:116
14777 #: src/Color.cpp:117
14778 msgid "note background"
14779 msgstr "fons de nota"
14781 #: src/Color.cpp:118
14782 msgid "comment label"
14785 #: src/Color.cpp:119
14786 msgid "comment background"
14787 msgstr "fons de comentari"
14789 #: src/Color.cpp:120
14790 msgid "greyedout inset label"
14793 #: src/Color.cpp:121
14794 msgid "greyedout inset background"
14797 #: src/Color.cpp:122
14799 msgstr "caixa ombrejada"
14801 #: src/Color.cpp:123
14802 msgid "branch label"
14803 msgstr "Etiqeuta de branca"
14805 #: src/Color.cpp:124
14806 msgid "footnote label"
14807 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14809 #: src/Color.cpp:125
14810 msgid "index label"
14811 msgstr "Etiqueta d'índex"
14813 #: src/Color.cpp:126
14814 msgid "margin note label"
14815 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14817 #: src/Color.cpp:127
14819 msgstr "Etiqueta d'URL"
14821 #: src/Color.cpp:128
14825 #: src/Color.cpp:129
14829 #: src/Color.cpp:130
14833 #: src/Color.cpp:131
14834 msgid "command inset"
14837 #: src/Color.cpp:132
14838 msgid "command inset background"
14841 #: src/Color.cpp:133
14842 msgid "command inset frame"
14845 #: src/Color.cpp:134
14846 msgid "special character"
14847 msgstr "caràcter especial"
14849 #: src/Color.cpp:135
14851 msgstr "matemàtiques"
14853 #: src/Color.cpp:136
14854 msgid "math background"
14855 msgstr "fons de matemàtiques"
14857 #: src/Color.cpp:137
14858 msgid "graphics background"
14859 msgstr "fons de gràfics"
14861 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14862 msgid "Math macro background"
14863 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14865 #: src/Color.cpp:139
14868 msgstr "marc matemàtic"
14870 #: src/Color.cpp:140
14871 msgid "math corners"
14872 msgstr "cantonades matemàtiques"
14874 #: src/Color.cpp:141
14876 msgstr "línia matemàtica"
14878 #: src/Color.cpp:143
14879 msgid "Math macro hovered background"
14882 #: src/Color.cpp:144
14883 msgid "Math macro label"
14884 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14886 #: src/Color.cpp:145
14887 msgid "Math macro frame"
14890 #: src/Color.cpp:146
14891 msgid "Math macro blended out"
14894 #: src/Color.cpp:147
14895 msgid "Math macro old parameter"
14898 #: src/Color.cpp:148
14899 msgid "Math macro new parameter"
14902 #: src/Color.cpp:149
14903 msgid "caption frame"
14906 #: src/Color.cpp:150
14907 msgid "collapsable inset text"
14910 #: src/Color.cpp:151
14911 msgid "collapsable inset frame"
14914 #: src/Color.cpp:152
14916 msgid "inset background"
14917 msgstr "fons de nota"
14919 #: src/Color.cpp:153
14920 msgid "inset frame"
14923 #: src/Color.cpp:154
14924 msgid "LaTeX error"
14925 msgstr "error de LaTeX"
14927 #: src/Color.cpp:155
14928 msgid "end-of-line marker"
14929 msgstr "marca de final de línia"
14931 #: src/Color.cpp:156
14932 msgid "appendix marker"
14933 msgstr "marca d'apèndix"
14935 #: src/Color.cpp:157
14939 #: src/Color.cpp:158
14940 msgid "Deleted text"
14941 msgstr "Text suprimit"
14943 #: src/Color.cpp:159
14945 msgstr "Text afegit"
14947 #: src/Color.cpp:160
14948 msgid "added space markers"
14951 #: src/Color.cpp:161
14952 msgid "top/bottom line"
14953 msgstr "línia superior/inferior"
14955 #: src/Color.cpp:162
14959 #: src/Color.cpp:163
14960 msgid "table on/off line"
14963 #: src/Color.cpp:165
14964 msgid "bottom area"
14965 msgstr "àrea inferior"
14967 #: src/Color.cpp:166
14969 msgstr "pàgina nova"
14971 #: src/Color.cpp:167
14972 msgid "page break / line break"
14973 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
14975 #: src/Color.cpp:168
14976 msgid "frame of button"
14979 #: src/Color.cpp:169
14980 msgid "button background"
14981 msgstr "fons de botó"
14983 #: src/Color.cpp:170
14984 msgid "button background under focus"
14985 msgstr "fons de botó sota el focus"
14987 #: src/Color.cpp:171
14992 #: src/Color.cpp:172
14996 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14997 #: src/Converter.cpp:514
14998 msgid "Cannot convert file"
14999 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15001 #: src/Converter.cpp:306
15004 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15005 "Define a converter in the preferences."
15008 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15009 msgid "Executing command: "
15010 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15012 #: src/Converter.cpp:443
15013 msgid "Build errors"
15014 msgstr "Errors de compilació"
15016 #: src/Converter.cpp:444
15017 msgid "There were errors during the build process."
15018 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15020 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15022 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15025 #: src/Converter.cpp:472
15027 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15028 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15030 #: src/Converter.cpp:516
15032 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15033 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15035 #: src/Converter.cpp:517
15037 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15038 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15040 #: src/Converter.cpp:573
15041 msgid "Running LaTeX..."
15042 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15044 #: src/Converter.cpp:591
15047 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15051 #: src/Converter.cpp:594
15052 msgid "LaTeX failed"
15053 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15055 #: src/Converter.cpp:596
15056 msgid "Output is empty"
15057 msgstr "La sortida generada és buida"
15059 #: src/Converter.cpp:597
15060 msgid "An empty output file was generated."
15061 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15063 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15066 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15070 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15071 msgid "Undefined flex inset"
15074 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15077 "The file %1$s already exists.\n"
15079 "Do you want to overwrite that file?"
15081 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15083 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15085 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15086 msgid "Overwrite file?"
15087 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15089 #: src/Exporter.cpp:49
15090 msgid "Overwrite &all"
15091 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15093 #: src/Exporter.cpp:50
15094 msgid "&Cancel export"
15095 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15097 #: src/Exporter.cpp:90
15098 msgid "Couldn't copy file"
15099 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15101 #: src/Exporter.cpp:91
15103 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15104 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15106 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15112 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15116 msgstr "Sans Serif"
15118 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15122 msgstr "Mecanogràfica"
15128 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15133 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15137 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15141 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15145 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15149 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15155 msgstr "Majúscules petites"
15157 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15161 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15163 msgstr "Disminueix"
15169 #: src/Font.cpp:173
15171 msgid "Emphasis %1$s, "
15172 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15174 #: src/Font.cpp:176
15176 msgid "Underline %1$s, "
15177 msgstr "Subratlla %1$s, "
15179 #: src/Font.cpp:179
15181 msgid "Noun %1$s, "
15182 msgstr "Versaletes %1$s, "
15184 #: src/Font.cpp:193
15186 msgid "Language: %1$s, "
15187 msgstr "Idioma: %1$s, "
15189 #: src/Font.cpp:196
15191 msgid " Number %1$s"
15192 msgstr " Número %1$s"
15194 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15195 msgid "Cannot view file"
15196 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15198 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15200 msgid "File does not exist: %1$s"
15201 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15203 #: src/Format.cpp:267
15205 msgid "No information for viewing %1$s"
15206 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15208 #: src/Format.cpp:277
15210 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15211 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15213 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15214 #: src/Format.cpp:383
15215 msgid "Cannot edit file"
15216 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15218 #: src/Format.cpp:337
15219 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15222 #: src/Format.cpp:350
15224 msgid "No information for editing %1$s"
15225 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15227 #: src/Format.cpp:361
15229 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15230 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15232 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15234 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15235 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15237 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15239 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15240 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15242 #: src/ISpell.cpp:267
15244 "Could not create an ispell process.\n"
15245 "You may not have the right languages installed."
15247 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15248 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15250 #: src/ISpell.cpp:290
15252 "The ispell process returned an error.\n"
15253 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15255 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15256 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15258 #: src/ISpell.cpp:395
15261 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15265 #: src/ISpell.cpp:406
15266 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15269 #: src/ISpell.cpp:466
15272 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15276 #: src/ISpell.cpp:481
15279 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15283 #: src/KeySequence.cpp:167
15285 msgstr " opcions: "
15287 #: src/LaTeX.cpp:61
15289 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15290 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15292 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15294 msgid "Running Index Processor."
15295 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15297 #: src/LaTeX.cpp:284
15298 msgid "Running BibTeX."
15299 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15301 #: src/LaTeX.cpp:418
15302 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15303 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15306 msgid "Could not read configuration file"
15307 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15309 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15312 "Error while reading the configuration file\n"
15314 "Please check your installation."
15316 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15318 "Comproveu la instal·lació."
15321 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15322 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15330 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15331 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15335 msgid "Cannot remove temporary directory"
15336 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15340 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15341 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15344 msgid "Unable to remove temporary directory"
15345 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15349 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15350 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15354 msgid "No textclass is found"
15355 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15359 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15360 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15365 msgid "&Reconfigure"
15366 msgstr "Reconfigura|R"
15370 msgid "&Use Default"
15371 msgstr "Predeterminada"
15373 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15375 msgstr "&Surt del LyX"
15377 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15382 msgid "Could not create temporary directory"
15383 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15388 "Could not create a temporary directory in\n"
15390 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15392 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15393 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15394 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15397 msgid "Missing user LyX directory"
15398 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15403 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15404 "It is needed to keep your own configuration."
15406 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15407 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15410 msgid "&Create directory"
15411 msgstr "&Crea el directori"
15414 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15415 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15419 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15420 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15423 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15424 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15427 msgid "List of supported debug flags:"
15432 msgid "Setting debug level to %1$s"
15433 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15438 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15439 "Command line switches (case sensitive):\n"
15440 "\t-help summarize LyX usage\n"
15441 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15442 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15443 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15444 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15445 " select the features to debug.\n"
15446 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15447 "\t-x [--execute] command\n"
15448 " where command is a lyx command.\n"
15449 "\t-e [--export] fmt\n"
15450 " where fmt is the export format of choice.\n"
15451 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15452 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15453 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15454 " where fmt is the import format of choice\n"
15455 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15456 "\t-version summarize version and build info\n"
15457 "Check the LyX man page for more details."
15459 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15460 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15461 "\t-help summarize LyX usage\n"
15462 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15463 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
15464 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
15465 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15466 " select the features to debug.\n"
15467 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15468 "\t-x [--execute] command\n"
15469 " where command is a lyx command.\n"
15470 "\t-e [--export] fmt\n"
15471 " where fmt is the export format of choice.\n"
15472 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15473 " on fmt és el format d'importació triat\n"
15474 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15475 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
15476 "Check the LyX man page for more details."
15479 msgid "No system directory"
15480 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15483 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15484 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15486 #: src/LyX.cpp:1006
15487 msgid "No user directory"
15488 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15490 #: src/LyX.cpp:1007
15491 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15492 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15494 #: src/LyX.cpp:1018
15495 msgid "Incomplete command"
15496 msgstr "Ordre incompleta"
15498 #: src/LyX.cpp:1019
15499 msgid "Missing command string after --execute switch"
15500 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15502 #: src/LyX.cpp:1030
15503 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15504 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15506 #: src/LyX.cpp:1043
15507 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15508 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15510 #: src/LyX.cpp:1048
15511 msgid "Missing filename for --import"
15512 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15514 #: src/LyXFunc.cpp:113
15515 msgid "Running configure..."
15516 msgstr "S'està configurant..."
15518 #: src/LyXFunc.cpp:124
15519 msgid "Reloading configuration..."
15520 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15522 #: src/LyXFunc.cpp:130
15523 msgid "System reconfiguration failed"
15524 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15526 #: src/LyXFunc.cpp:131
15528 "The system reconfiguration has failed.\n"
15529 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15530 "Please reconfigure again if needed."
15532 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15533 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15535 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15537 #: src/LyXFunc.cpp:137
15538 msgid "System reconfigured"
15539 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15541 #: src/LyXFunc.cpp:138
15543 "The system has been reconfigured.\n"
15544 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15545 "updated document class specifications."
15547 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15548 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15549 "de les noves especificacions actualitzades"
15551 #: src/LyXFunc.cpp:362
15552 msgid "Unknown function."
15553 msgstr "Funció desconeguda."
15555 #: src/LyXFunc.cpp:391
15556 msgid "Nothing to do"
15557 msgstr "No res a fer"
15559 #: src/LyXFunc.cpp:410
15560 msgid "Unknown action"
15561 msgstr "Acció desconeguda"
15563 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15564 msgid "Command disabled"
15565 msgstr "Ordre deshabilitada"
15567 #: src/LyXFunc.cpp:423
15568 msgid "Command not allowed without any document open"
15569 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15571 #: src/LyXFunc.cpp:633
15572 msgid "Document is read-only"
15573 msgstr "El document és de només lectura"
15575 #: src/LyXFunc.cpp:642
15576 msgid "This portion of the document is deleted."
15577 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15579 #: src/LyXFunc.cpp:661
15582 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15584 "Do you want to save the document?"
15586 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15588 "Voleu desar el document?"
15590 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15591 msgid "Save changed document?"
15592 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15594 #: src/LyXFunc.cpp:679
15597 "Could not print the document %1$s.\n"
15598 "Check that your printer is set up correctly."
15600 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15601 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15603 #: src/LyXFunc.cpp:682
15604 msgid "Print document failed"
15605 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15607 #: src/LyXFunc.cpp:799
15610 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15611 "version of the document %1$s?"
15613 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15614 "salvada del document %1$s?"
15616 #: src/LyXFunc.cpp:801
15617 msgid "Revert to saved document?"
15618 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15620 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15622 msgstr "&Reverteix"
15624 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15625 msgid "Missing argument"
15626 msgstr "Manca argument"
15628 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15630 msgid "Opening help file %1$s..."
15631 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15633 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15635 msgid "Opening child document %1$s..."
15636 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15638 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15640 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15641 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15643 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15644 msgid "Unable to save document defaults"
15645 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15647 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15649 msgid "Document %1$s reloaded."
15650 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15652 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15654 msgid "Could not reload document %1$s"
15655 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15657 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15658 msgid "Welcome to LyX!"
15659 msgstr "Benvingut a LyX !"
15661 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15662 msgid "Converting document to new document class..."
15663 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15665 #: src/LyXRC.cpp:2429
15667 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15671 #: src/LyXRC.cpp:2434
15673 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15676 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15677 "com a llengua del document."
15679 #: src/LyXRC.cpp:2438
15681 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15682 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15683 "specified, an internal routine is used."
15685 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15686 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15687 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15689 #: src/LyXRC.cpp:2446
15691 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15692 "automatically by what you type."
15695 #: src/LyXRC.cpp:2450
15697 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15701 #: src/LyXRC.cpp:2454
15703 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2461
15708 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15709 "the backup file in the same directory as the original file."
15712 #: src/LyXRC.cpp:2465
15714 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15715 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15718 #: src/LyXRC.cpp:2469
15720 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15721 "its global and local bind/ directories."
15724 #: src/LyXRC.cpp:2473
15725 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15728 #: src/LyXRC.cpp:2477
15730 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15731 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15734 #: src/LyXRC.cpp:2487
15736 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15737 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15740 #: src/LyXRC.cpp:2491
15741 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15744 #: src/LyXRC.cpp:2495
15746 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15750 #: src/LyXRC.cpp:2506
15753 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15754 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15757 #: src/LyXRC.cpp:2510
15759 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15760 "look in its global and local commands/ directories."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2514
15764 msgid "New documents will be assigned this language."
15767 #: src/LyXRC.cpp:2518
15769 msgid "Specify the default paper size."
15772 #: src/LyXRC.cpp:2522
15774 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15775 "shown after the change has been made.)"
15778 #: src/LyXRC.cpp:2526
15779 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15782 #: src/LyXRC.cpp:2530
15784 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15785 "LyX was started from."
15788 #: src/LyXRC.cpp:2535
15789 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15792 #: src/LyXRC.cpp:2539
15794 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15795 "value selects the directory LyX was started from."
15798 #: src/LyXRC.cpp:2543
15800 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15801 "recommended for non-English languages."
15804 #: src/LyXRC.cpp:2550
15806 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15807 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15808 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2554
15813 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15814 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15817 #: src/LyXRC.cpp:2563
15819 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15820 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15823 #: src/LyXRC.cpp:2567
15824 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15827 #: src/LyXRC.cpp:2571
15830 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15833 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15834 "com a llengua del document."
15836 #: src/LyXRC.cpp:2575
15839 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15841 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15842 "com a llengua del document."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2579
15846 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15847 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15848 "name of the second language."
15851 #: src/LyXRC.cpp:2583
15853 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15855 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15856 "com a llengua del document."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2587
15860 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15862 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15863 "com a llengua del document."
15865 #: src/LyXRC.cpp:2591
15867 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15871 #: src/LyXRC.cpp:2595
15873 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15874 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15877 #: src/LyXRC.cpp:2599
15879 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15880 "document is the default language."
15883 #: src/LyXRC.cpp:2603
15884 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15887 #: src/LyXRC.cpp:2607
15888 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2611
15892 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15895 #: src/LyXRC.cpp:2615
15897 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15901 #: src/LyXRC.cpp:2619
15902 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2624
15907 msgid "The completion popup delay."
15908 msgstr "Llistat &en línia"
15910 #: src/LyXRC.cpp:2628
15911 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2632
15915 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15918 #: src/LyXRC.cpp:2636
15920 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2640
15925 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15929 #: src/LyXRC.cpp:2644
15931 msgid "The inline completion delay."
15932 msgstr "Llistat &en línia"
15934 #: src/LyXRC.cpp:2648
15935 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15938 #: src/LyXRC.cpp:2652
15939 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15942 #: src/LyXRC.cpp:2656
15943 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15946 #: src/LyXRC.cpp:2660
15948 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15951 #: src/LyXRC.cpp:2665
15953 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15954 "variable. Use the OS native format."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2672
15960 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15962 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15964 #: src/LyXRC.cpp:2676
15965 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15968 #: src/LyXRC.cpp:2680
15969 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15972 #: src/LyXRC.cpp:2684
15973 msgid "Scale the preview size to suit."
15976 #: src/LyXRC.cpp:2688
15978 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15979 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15981 #: src/LyXRC.cpp:2692
15983 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15984 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15986 #: src/LyXRC.cpp:2696
15988 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15989 "environment variable PRINTER."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2700
15994 msgid "The option to print only even pages."
15995 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15997 #: src/LyXRC.cpp:2704
15999 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16000 "the filename of the DVI file to be printed."
16003 #: src/LyXRC.cpp:2708
16004 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16007 #: src/LyXRC.cpp:2712
16009 msgid "The option to print out in landscape."
16010 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16012 #: src/LyXRC.cpp:2716
16014 msgid "The option to print only odd pages."
16015 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16017 #: src/LyXRC.cpp:2720
16019 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16020 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2724
16024 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16025 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16027 #: src/LyXRC.cpp:2728
16029 msgid "The option to specify paper type."
16030 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16032 #: src/LyXRC.cpp:2732
16034 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16035 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16037 #: src/LyXRC.cpp:2736
16039 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16040 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16044 #: src/LyXRC.cpp:2740
16046 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16047 "prepended along with the printer name after the spool command."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2744
16052 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16053 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16055 #: src/LyXRC.cpp:2748
16057 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16058 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16060 #: src/LyXRC.cpp:2752
16062 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16066 #: src/LyXRC.cpp:2756
16067 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2764
16072 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16075 #: src/LyXRC.cpp:2768
16077 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16078 "wrong, override the setting here."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2774
16082 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16085 #: src/LyXRC.cpp:2783
16087 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16088 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16089 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2787
16093 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16096 #: src/LyXRC.cpp:2792
16099 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16100 "roughly the same size as on paper."
16103 #: src/LyXRC.cpp:2796
16104 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2800
16109 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16110 "\".out\". Only for advanced users."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2807
16114 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2811
16118 msgid "What command runs the spellchecker?"
16121 #: src/LyXRC.cpp:2815
16123 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16124 "when you quit LyX."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2819
16129 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16130 "value selects the directory LyX was started from."
16133 #: src/LyXRC.cpp:2829
16135 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16136 "will look in its global and local ui/ directories."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2842
16141 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16142 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16143 "may not work with all dictionaries."
16146 #: src/LyXRC.cpp:2846
16147 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16150 #: src/LyXRC.cpp:2850
16152 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2857
16156 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16159 #: src/LyXVC.cpp:100
16161 msgid "Document not saved"
16162 msgstr "Possibles Formats de Document"
16164 #: src/LyXVC.cpp:101
16165 msgid "You must save the document before it can be registered."
16168 #: src/LyXVC.cpp:133
16169 msgid "LyX VC: Initial description"
16170 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16172 #: src/LyXVC.cpp:134
16173 msgid "(no initial description)"
16174 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16176 #: src/LyXVC.cpp:150
16177 msgid "LyX VC: Log Message"
16178 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16180 #: src/LyXVC.cpp:153
16182 msgid "(no log message)"
16183 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16185 #: src/LyXVC.cpp:177
16188 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16191 "Do you want to revert to the older version?"
16194 #: src/LyXVC.cpp:180
16196 msgid "Revert to stored version of document?"
16197 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16199 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16200 msgid "Senseless with this layout!"
16201 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16203 #: src/Paragraph.cpp:1615
16204 msgid "Alignment not permitted"
16207 #: src/Paragraph.cpp:1616
16209 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16210 "Setting to default."
16213 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16214 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16215 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16217 msgid "LyX Warning: "
16218 msgstr "Versió del LyX"
16220 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16221 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16223 msgid "uncodable character"
16224 msgstr "caràcter especial"
16226 #: src/SpellBase.cpp:51
16227 msgid "Native OS API not yet supported."
16230 #: src/Text.cpp:146
16232 msgid "Unknown Inset"
16233 msgstr "Acció Desconeguda"
16235 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16237 msgid "Change tracking error"
16240 #: src/Text.cpp:220
16242 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16245 #: src/Text.cpp:233
16247 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16250 #: src/Text.cpp:240
16252 msgid "Unknown token"
16253 msgstr "Acció Desconeguda"
16255 #: src/Text.cpp:522
16257 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16261 #: src/Text.cpp:533
16262 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16265 #: src/Text.cpp:1343
16267 msgid "[Change Tracking] "
16270 #: src/Text.cpp:1349
16275 #: src/Text.cpp:1353
16280 #: src/Text.cpp:1363
16283 msgstr "Comentari:"
16285 #: src/Text.cpp:1368
16287 msgid ", Depth: %1$d"
16288 msgstr ", Profunditat: "
16290 #: src/Text.cpp:1374
16292 msgid ", Spacing: "
16295 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16299 #: src/Text.cpp:1386
16302 msgstr "Altre...|#O"
16304 #: src/Text.cpp:1395
16307 msgstr ", Profunditat: "
16309 #: src/Text.cpp:1396
16311 msgid ", Paragraph: "
16312 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16314 #: src/Text.cpp:1397
16317 msgstr ", Profunditat: "
16319 #: src/Text.cpp:1398
16321 msgid ", Position: "
16322 msgstr " opcions: "
16324 #: src/Text.cpp:1404
16328 #: src/Text.cpp:1406
16329 msgid ", Boundary: "
16332 #: src/Text2.cpp:394
16334 msgid "No font change defined."
16335 msgstr "Anar al següent error"
16337 #: src/Text2.cpp:434
16339 msgid "Nothing to index!"
16342 #: src/Text2.cpp:436
16344 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16345 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16347 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16348 msgid "Math editor mode"
16349 msgstr "Mode editor matemàtic"
16351 #: src/Text3.cpp:798
16353 msgid "Unknown spacing argument: "
16354 msgstr "Argument manquant"
16356 #: src/Text3.cpp:1040
16360 #: src/Text3.cpp:1041
16362 msgstr " desconegut"
16364 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16366 msgid "Character set"
16367 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16369 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16370 msgid "Paragraph layout set"
16371 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16373 #: src/TextClass.cpp:140
16375 msgid "Plain Layout"
16376 msgstr "Format de pàgina"
16378 #: src/TextClass.cpp:580
16380 msgid "Missing File"
16381 msgstr "Manca argument"
16383 #: src/TextClass.cpp:581
16384 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16387 #: src/TextClass.cpp:584
16389 msgid "Corrupt File"
16390 msgstr "Títol curt"
16392 #: src/TextClass.cpp:585
16393 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16396 #: src/Thesaurus.cpp:60
16398 msgid "Thesaurus failure"
16401 #: src/Thesaurus.cpp:61
16404 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16409 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16411 msgid "Revision control error."
16412 msgstr "Control de versions"
16414 #: src/VCBackend.cpp:53
16417 "Some problem occured while running the command:\n"
16421 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16423 msgid "Error: Could not generate logfile."
16424 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16426 #: src/VCBackend.cpp:480
16428 "Error when commiting to repository.\n"
16429 "You have to manually resolve the problem.\n"
16430 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16433 #: src/VCBackend.cpp:531
16436 "Error when updating from repository.\n"
16437 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16440 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16443 #: src/VSpace.cpp:472
16445 msgid "Default skip"
16446 msgstr "Per defecte"
16448 #: src/VSpace.cpp:475
16451 msgstr " Petita (3)"
16453 #: src/VSpace.cpp:478
16455 msgid "Medium skip"
16458 #: src/VSpace.cpp:481
16463 #: src/VSpace.cpp:484
16465 msgid "Vertical fill"
16466 msgstr "Espais verticals"
16468 #: src/VSpace.cpp:491
16473 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16476 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16477 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16479 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16481 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16483 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16485 msgid "Reload saved document?"
16486 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16488 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16491 msgstr "&Substitueix"
16493 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16495 msgid "&Keep Changes"
16496 msgstr "Fusiona els canvis"
16498 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16500 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16503 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16505 msgid "File not readable!"
16506 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16508 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16511 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16513 "Do you want to create a new document?"
16515 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16517 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16519 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16520 msgid "Create new document?"
16521 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16523 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16527 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16530 "The specified document template\n"
16532 "could not be read."
16533 msgstr "Possibles Formats de Document"
16535 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16537 msgid "Could not read template"
16538 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16540 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16542 msgid "\\arabic{enumi}."
16545 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16547 msgid "\\roman{enumiii}."
16550 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16552 msgid "\\Alph{enumiv}."
16555 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16556 msgid "Senseless!!! "
16557 msgstr "Sense sentit!!! "
16559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16560 msgid "Standard[[Bullets]]"
16563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16565 msgstr "Matemàtiques"
16567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16583 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16584 msgid "Directories"
16585 msgstr "Directoris"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16588 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16589 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16592 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16593 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16596 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16597 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16602 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16603 "1995-2008 LyX Team"
16605 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16606 "1995-1998 Equip del LyX"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16610 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16611 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16612 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16613 "any later version."
16615 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16616 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16617 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16618 "qualsevol versió anterior."
16620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16622 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16623 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16624 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16625 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16626 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16627 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16628 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16630 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16631 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16632 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16633 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16634 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16635 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16636 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16637 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16638 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16639 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16642 msgid "LyX Version "
16643 msgstr "Versió del LyX"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16646 msgid "Library directory: "
16647 msgstr "Directori de biblioteques: "
16649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16650 msgid "User directory: "
16651 msgstr "Directori d'usuari :"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16654 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16655 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16663 msgstr "Quan al LyX"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16667 msgid "Preferences"
16668 msgstr "Preferències"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16672 msgid "Reconfigure"
16673 msgstr "Reconfigura|R"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16678 msgstr "Surt del LyX"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16682 msgstr "S'està sortint"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16685 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16686 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16690 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16692 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16696 msgid "The current document was closed."
16697 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16701 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16702 "documents and exit.\n"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16709 msgid "Software exception Detected"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16714 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16715 "unsaved documents and exit."
16718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16720 msgid "Could not find UI definition file"
16721 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16725 msgid "Bibliography Entry Settings"
16726 msgstr "Bibliografia"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16729 msgid "BibTeX Bibliography"
16730 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16735 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16738 msgid "Documents|#o#O"
16739 msgstr "Documents|#o#O"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16742 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16743 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16746 msgid "Select a BibTeX database to add"
16747 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16750 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16751 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16754 msgid "Select a BibTeX style"
16755 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16764 msgid "Simple rectangular frame"
16765 msgstr "Insereix taula"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16769 msgid "Oval frame, thin"
16770 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16774 msgid "Oval frame, thick"
16775 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16778 msgid "Drop shadow"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16783 msgid "Shaded background"
16784 msgstr "fons de nota"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16788 msgid "Double rectangular frame"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16799 msgstr "Profunditat"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16804 msgid "Total Height"
16805 msgstr "Alçada total"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16813 msgid "Box Settings"
16814 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16818 msgid "Branch Settings"
16819 msgstr "Paràmetres &principals"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16838 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16840 msgid "Merge Changes"
16841 msgstr "Fusiona els canvis"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16849 "Canvia per %1$s\n"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16854 msgid "Change made at %1$s\n"
16855 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16863 msgstr "Sense canvi"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16867 msgstr "Majúscules petites"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16880 msgstr "Subratllat"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16885 msgstr "Petites Majúscules"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16889 msgstr "Sense color"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16927 msgstr "Estil de text"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16935 msgid "LinkBack PDF"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16950 msgstr "%1$s i %2$s"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16954 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16955 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16962 msgstr "Cancel·lat."
16964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16966 msgid "Overwrite external file?"
16967 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16971 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16973 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16975 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16978 msgid "Next command"
16979 msgstr "Ordre següent"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16982 msgid "big[[delimiter size]]"
16983 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16986 msgid "Big[[delimiter size]]"
16987 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16990 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16991 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16994 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16995 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16999 msgid "Math Delimiter"
17000 msgstr "Delimitador matemàtic"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17013 msgid "Computer Modern Roman"
17014 msgstr "Computer Modern Roman"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17018 msgid "Latin Modern Roman"
17019 msgstr "Latin Modern Roman"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17022 msgid "AE (Almost European)"
17023 msgstr "AE (Almost European)"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17026 msgid "Times Roman"
17027 msgstr "Times Roman"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17034 msgid "Bitstream Charter"
17035 msgstr "Bitstream Charter"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17038 msgid "New Century Schoolbook"
17039 msgstr "New Century Schoolbook"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17051 msgstr "Bera Serif"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17054 msgid "Concrete Roman"
17055 msgstr "Concrete Roman"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17058 msgid "Zapf Chancery"
17059 msgstr "Zapf Chancery"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17062 msgid "Computer Modern Sans"
17063 msgstr "Computer Modern Sans"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17066 msgid "Latin Modern Sans"
17067 msgstr "Latin Modern Sans"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17074 msgid "Avant Garde"
17075 msgstr "Avant Garde"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17086 msgid "Computer Modern Typewriter"
17087 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17090 msgid "Latin Modern Typewriter"
17091 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17106 msgid "CM Typewriter Light"
17107 msgstr "CM Typewriter Light"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17111 msgid "Module not found!"
17112 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17115 msgid "Document Settings"
17116 msgstr "Paràmetres del document"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17121 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17130 msgid " (not installed)"
17131 msgstr " (no instal·lada)"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17152 msgstr "Espaiament"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17157 msgstr "Paràmetres"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17173 msgid "Language Default (no inputenc)"
17174 msgstr "Llengua &predeterminada"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17206 msgid "Appears in TOC"
17207 msgstr "Apareix a l'índex general"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17210 msgid "Author-year"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17220 msgid "Unavailable: %1$s"
17221 msgstr "Branques &disponibles:"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17225 msgid "Document Class"
17226 msgstr "&Classe de document:"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17230 msgid "Text Layout"
17231 msgstr "Format de pàgina"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17234 msgid "Page Margins"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17239 msgid "Numbering & TOC"
17240 msgstr "&Numeració"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17244 msgid "PDF Properties"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17248 msgid "Math Options"
17249 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17253 msgid "Float Placement"
17254 msgstr "Posició dels flotants"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17268 msgid "LaTeX Preamble"
17269 msgstr "Preamble LaTeX"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17273 msgid "Layouts|#o#O"
17274 msgstr "Documents|#o#O"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17278 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17279 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17284 msgid "Local layout file"
17285 msgstr "Format de pàgina"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17289 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17290 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17291 "document may not work with this layout if you do not\n"
17292 "keep the layout file in the document directory."
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17297 msgid "&Set Layout"
17298 msgstr "Format de pàgina"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17309 msgid "Unable to read local layout file."
17310 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17314 msgid "Select master document"
17315 msgstr "Vols salvar el document?"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17319 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17320 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17325 msgid "Unable to set document class."
17326 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17331 msgid "Unapplied changes"
17332 msgstr "Gestiona els canvis"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17337 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17338 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17349 msgstr "%1$s, %2$s"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17353 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17354 msgstr "%1$s i %2$s"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17358 msgid "Package(s) required: %1$s."
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17368 msgid "Module required: %1$s."
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17373 msgid "Modules excluded: %1$s."
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17377 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17382 msgid "Can't set layout!"
17383 msgstr "Format de pàgina"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17387 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17388 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17395 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17397 msgid "TeX Code Settings"
17398 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17403 msgstr "LlistaCreuada"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17407 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17408 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17412 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17415 msgid "Bottom left"
17416 msgstr "Avall a l'esquerra"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17420 msgid "Baseline left"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17425 msgstr "Amunt centrat"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17428 msgid "Bottom center"
17429 msgstr "Avall centrat"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17433 msgid "Baseline center"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17438 msgstr "Amunt a la dreta"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17441 msgid "Bottom right"
17442 msgstr "Avall a la dreta"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17446 msgid "Baseline right"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17450 msgid "External Material"
17451 msgstr "Material extern"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17455 msgstr "Escala (%)"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17458 msgid "Select external file"
17459 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17463 msgid "Float Settings"
17464 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17471 msgid "Select graphics file"
17472 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17475 msgid "Clipart|#C#c"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17480 msgid "Horizontal Space Settings"
17481 msgstr "Espai vertical"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17485 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17486 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17487 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17493 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17497 msgid "Child Document"
17498 msgstr "Document fill...|d"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17504 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17507 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17508 msgid "Select document to include"
17509 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17512 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17513 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17518 msgstr " desconegut"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17530 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17554 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17564 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17569 msgid "No language"
17570 msgstr "No hi ha llengua"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17574 msgid "Program Listing Settings"
17575 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17579 msgstr "No hi ha dialecte"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17583 msgstr "Informe de LaTeX"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17587 msgid "Literate Programming Build Log"
17588 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17591 msgid "lyx2lyx Error Log"
17592 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17595 msgid "Version Control Log"
17596 msgstr "Informe de control de versions"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17599 msgid "No LaTeX log file found."
17600 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17604 msgid "No literate programming build log file found."
17605 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17608 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17609 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17613 msgid "No version control log file found."
17614 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17616 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17617 msgid "Math Matrix"
17618 msgstr "Matriu matemàtica"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17621 msgid "Nomenclature"
17622 msgstr "Nomenclatura"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17625 msgid "Note Settings"
17626 msgstr "Paràmetres de la nota"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17629 msgid "Paragraph Settings"
17630 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17634 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17635 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17637 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17638 "the items is used."
17640 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17641 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17643 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17644 "més llarga de els elements."
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17647 msgid "System files|#S#s"
17648 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17651 msgid "User files|#U#u"
17652 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17656 msgid "Look & Feel"
17657 msgstr "Aparença i feel"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17660 msgid "Language Settings"
17661 msgstr "Paràmetres de llengua"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17668 msgid "File Handling"
17669 msgstr "Gestió de fitxers"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17672 msgid "Date format"
17673 msgstr "Format de data"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17676 msgid "Keyboard/Mouse"
17677 msgstr "Teclat/Ratolí"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17680 msgid "Input Completion"
17681 msgstr "Emplenament automàtic"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17685 msgid "Screen fonts"
17686 msgstr "Lletres en pantalla"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17697 msgid "Select directory for example files"
17698 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17701 msgid "Select a document templates directory"
17702 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17705 msgid "Select a temporary directory"
17706 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17709 msgid "Select a backups directory"
17710 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17713 msgid "Select a document directory"
17714 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17717 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17722 msgid "Spellchecker"
17723 msgstr "Corrector ortogràfic"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17738 msgid "pspell (library)"
17739 msgstr "pspell (biblioteca)"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17742 msgid "aspell (library)"
17743 msgstr "aspell (biblioteca)"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17747 msgstr "Conversors"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17750 msgid "File formats"
17751 msgstr "Formats de fitxer"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17754 msgid "Format in use"
17755 msgstr "Format en ús"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17758 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17762 msgid "LyX needs to be restarted!"
17763 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17767 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17770 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17775 msgstr "Impressora"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17778 msgid "User interface"
17779 msgstr "Interfície d'usuari"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17798 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17799 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17802 msgid "Mathematical Symbols"
17803 msgstr "Símbols matemàtics"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17806 msgid "Document and Window"
17807 msgstr "Document i finestra"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17810 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17814 msgid "System and Miscellaneous"
17815 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17823 msgid "Failed to create shortcut"
17824 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17827 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17828 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17831 msgid "Invalid or empty key sequence"
17832 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17835 msgid "Shortcut is already defined"
17836 msgstr "La drecera ja està definida"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17839 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17840 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17847 msgid "Choose bind file"
17848 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17851 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17852 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17855 msgid "Choose UI file"
17856 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17859 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17860 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17863 msgid "Choose keyboard map"
17864 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17867 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17868 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17871 msgid "Choose personal dictionary"
17872 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17883 msgid "Print Document"
17884 msgstr "Imprimeix el document"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17887 msgid "Print to file"
17888 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17891 msgid "PostScript files (*.ps)"
17892 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17895 msgid "Cross-reference"
17896 msgstr "Referència creuada"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17900 msgstr "Ves &enrere"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17904 msgstr "Salta enrere"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17907 msgid "Jump to label"
17908 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17911 msgid "Find and Replace"
17912 msgstr "Cerca i substitueix"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17915 msgid "Send Document to Command"
17916 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17920 msgstr "Mostra el fitxer"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17923 msgid "Error -> Cannot load file!"
17924 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17927 msgid "Spellchecker error"
17928 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17931 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17932 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17936 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17937 "Maybe it has been killed."
17939 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17940 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17943 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17944 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17947 msgid "The spellchecker has failed"
17948 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17952 msgid "%1$d words checked."
17953 msgstr "S'han comprovat %1$d."
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17956 msgid "One word checked."
17957 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17960 msgid "Spelling check completed"
17961 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17964 msgid "Basic Latin"
17965 msgstr "Llatí bàsic"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17968 msgid "Latin-1 Supplement"
17969 msgstr "Llatí-1 Suplement"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17972 msgid "Latin Extended-A"
17973 msgstr "Llatí Extès-A"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17976 msgid "Latin Extended-B"
17977 msgstr "Llatí Extès-B"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17980 msgid "IPA Extensions"
17981 msgstr "Extensions IPA"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17984 msgid "Spacing Modifier Letters"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17988 msgid "Combining Diacritical Marks"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18048 msgid "Hangul Jamo"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18052 msgid "Phonetic Extensions"
18053 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18056 msgid "Latin Extended Additional"
18057 msgstr "Llatí extès addicional"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18060 msgid "Greek Extended"
18061 msgstr "Grec extès"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18064 msgid "General Punctuation"
18065 msgstr "Puntació general"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18068 msgid "Superscripts and Subscripts"
18069 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18072 msgid "Currency Symbols"
18073 msgstr "Símbols de moneda"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18076 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18080 msgid "Letterlike Symbols"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18084 msgid "Number Forms"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18088 msgid "Mathematical Operators"
18089 msgstr "Operadors matemàtics"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18092 msgid "Miscellaneous Technical"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18096 msgid "Control Pictures"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18100 msgid "Optical Character Recognition"
18101 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18104 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18108 msgid "Box Drawing"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18112 msgid "Block Elements"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18116 msgid "Geometric Shapes"
18117 msgstr "Formes geomètriques"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18120 msgid "Miscellaneous Symbols"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18128 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18129 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18132 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18133 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18148 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18156 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18160 msgid "CJK Compatibility"
18161 msgstr "Compatibilitat CJK"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18164 msgid "CJK Unified Ideographs"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18168 msgid "Hangul Syllables"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18172 msgid "High Surrogates"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18176 msgid "Private Use High Surrogates"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18180 msgid "Low Surrogates"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18184 msgid "Private Use Area"
18185 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18188 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18192 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18196 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18200 msgid "Combining Half Marks"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18204 msgid "CJK Compatibility Forms"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18208 msgid "Small Form Variants"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18213 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18214 msgstr "Orientació"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18217 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18225 msgid "Linear B Syllabary"
18226 msgstr "Sil·labari lineal B"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18229 msgid "Linear B Ideograms"
18230 msgstr "Ideogrames lineal B"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18233 msgid "Aegean Numbers"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18237 msgid "Ancient Greek Numbers"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18253 msgid "Old Persian"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18269 msgid "Cypriot Syllabary"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18277 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18281 msgid "Musical Symbols"
18282 msgstr "Símbols musicals"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18285 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18289 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18293 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18294 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18297 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18301 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18310 msgid "Variation Selectors Supplement"
18311 msgstr "Suplementari"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18314 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18318 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18322 msgid "Character: "
18323 msgstr "Caràcter: "
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18326 msgid "Code Point: "
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18334 msgid "Table Settings"
18335 msgstr "Paràmetres de la taula"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18338 msgid "Insert Table"
18339 msgstr "Insereix taula"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18342 msgid "TeX Information"
18343 msgstr "Informació del TeX"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18348 msgstr "Mostra/amaga outline"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18351 msgid "Filtering layouts with \""
18354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18355 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18360 msgstr " (desconegut)"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18366 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18369 msgstr "Desactivat"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18373 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18374 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18377 msgid "Vertical Space Settings"
18378 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18385 msgid "unknown version"
18386 msgstr "versió desconeguda"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18389 msgid "Small-sized icons"
18390 msgstr "Icones petites"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18393 msgid "Normal-sized icons"
18394 msgstr "Icones normals"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18397 msgid "Big-sized icons"
18398 msgstr "Icones grans"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18402 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18403 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18406 msgid "Select template file"
18407 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18410 msgid "Templates|#T#t"
18411 msgstr "Plantilles|#T#t"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18415 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18416 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18419 msgid "Document not loaded."
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18423 msgid "Select document to open"
18424 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18428 msgid "Examples|#E#e"
18429 msgstr "Exemples|#E#e"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18432 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18433 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18436 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18437 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18440 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18441 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18445 msgid "Opening document %1$s..."
18446 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18450 msgid "Document %1$s opened."
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18455 msgid "Version control detected."
18456 msgstr "Control de versions"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18460 msgid "Could not open document %1$s"
18461 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18464 msgid "Couldn't import file"
18465 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18469 msgid "No information for importing the format %1$s."
18470 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18474 msgid "Select %1$s file to import"
18475 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18480 "The document %1$s already exists.\n"
18482 "Do you want to overwrite that document?"
18484 "El document %1$s ja existeix.\n"
18486 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18489 msgid "Overwrite document?"
18490 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18494 msgid "Importing %1$s..."
18495 msgstr "S'està important %1$s..."
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18502 msgid "file not imported!"
18503 msgstr "fitxer no importat!"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18506 msgid "Select LyX document to insert"
18507 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18510 msgid "Select file to insert"
18511 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18514 msgid "Choose a filename to save document as"
18515 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18519 msgstr "&Reanomena"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18524 "The document %1$s could not be saved.\n"
18526 "Do you want to rename the document and try again?"
18528 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18530 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18533 msgid "Rename and save?"
18534 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18538 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18543 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18545 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18547 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18549 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18556 msgid "Saving all documents..."
18557 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18560 msgid "All documents saved."
18561 msgstr "S'han desat tots els documents."
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18565 msgid "%1$s unknown command!"
18566 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18569 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18570 msgid "LaTeX Source"
18571 msgstr "Codi font LaTeX"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18574 msgid "DocBook Source"
18575 msgstr "Font DocBoook"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18578 msgid "Literate Source"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18583 msgid " (version control)"
18584 msgstr "Control de versions"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18588 msgstr " (modificat)"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18591 msgid " (read only)"
18592 msgstr " (només lectura)"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18596 msgstr "Tanca el fitxer"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18600 msgstr "Amaga la pestanya"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18604 msgstr "Tanca la pestanya"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18607 msgid "Wrap Float Settings"
18610 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18612 msgid "Click to detach"
18613 msgstr "Feu clic per detach"
18615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18620 msgid "No Documents Open!"
18621 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18627 msgid "No Document Open!"
18628 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18631 msgid "Master Document"
18632 msgstr "Document mestre"
18634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18635 msgid "Open Navigator..."
18638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18639 msgid "Other Lists"
18640 msgstr "Altres llistes"
18642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18643 msgid "No Table of contents"
18644 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18647 msgid "Other Toolbars"
18648 msgstr "Altres barres d'eines"
18650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18651 msgid "No Branch in Document!"
18654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18655 msgid "No Citation in Scope!"
18658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18659 msgid "No action defined!"
18660 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18662 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18666 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18669 msgid "Invalid filename"
18670 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18672 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18674 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18677 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18678 "d'aquests caràcters:\n"
18680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18681 msgid "Could not update TeX information"
18682 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18686 msgid "The script `%s' failed."
18687 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18691 msgstr "Tots els fitxers "
18693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18694 msgid "Table of Contents"
18695 msgstr "Taula de continguts"
18697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18698 msgid "Child Documents"
18699 msgstr "Documents fills"
18701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18702 msgid "List of Graphics"
18703 msgstr "Llista de gràfics"
18705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18706 msgid "List of Equations"
18707 msgstr "Llista d'equacions"
18709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18710 msgid "List of Footnotes"
18711 msgstr "Llista de notes al peu"
18713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18714 msgid "List of Listings"
18715 msgstr "Llista de llistes"
18717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18718 msgid "List of Indexes"
18719 msgstr "Llista d'índexs"
18721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18722 msgid "List of Marginal notes"
18723 msgstr "Llista de notes al marge"
18725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18726 msgid "List of Notes"
18727 msgstr "Llista de notes"
18729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18730 msgid "List of Citations"
18731 msgstr "Llista de citacions"
18733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18734 msgid "Labels and References"
18735 msgstr "Etiquetes i referències"
18737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18738 msgid "List of Branches"
18739 msgstr "Llista de branques"
18741 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18744 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18745 "file through LaTeX: "
18748 #: src/insets/Inset.cpp:333
18749 msgid "Opened inset"
18752 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18753 msgid "Keys must be unique!"
18754 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18756 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18759 "The key %1$s already exists,\n"
18760 "it will be changed to %2$s."
18762 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18763 "es canviarà a %2$s."
18765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18768 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18769 "If you proceed, all of them will be opened."
18772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18773 msgid "Open Databases?"
18774 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18781 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18782 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18786 msgstr "Bases de dades:"
18788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18789 msgid "Style File:"
18790 msgstr "Fitxer d'estil:"
18792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18797 msgid "included in TOC"
18800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18801 msgid "Export Warning!"
18802 msgstr "Avís d'exportació!"
18804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18806 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18807 "BibTeX will be unable to find them."
18809 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18810 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18814 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18815 "BibTeX will be unable to find it."
18817 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18818 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18820 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18821 msgid "simple frame"
18822 msgstr "marc simple"
18824 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18826 msgstr "sense marc"
18828 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18829 msgid "simple frame, page breaks"
18830 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18832 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18836 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18837 msgid "oval, thick"
18840 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18841 msgid "drop shadow"
18844 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18845 msgid "shaded background"
18846 msgstr "fons ombrejat"
18848 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18849 msgid "double frame"
18850 msgstr "marc doble"
18852 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18853 msgid "Opened Box Inset"
18856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18857 msgid "Opened Branch Inset"
18860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18873 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18874 msgid "Opened Caption Inset"
18877 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18882 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18887 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18888 msgid "LaTeX Command: "
18889 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18892 msgid "InsetCommand Error: "
18895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18896 msgid "Incompatible command name."
18897 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18900 msgid "InsetCommandParams Error: "
18903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18904 msgid "InsetCommandParams: "
18907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18908 msgid "Unknown parameter name: "
18909 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
18911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18912 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18913 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18915 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18916 msgid "Opened ERT Inset"
18919 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18921 msgid "External template %1$s is not installed"
18922 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18924 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18925 msgid "Opened Flex Inset"
18928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18933 msgid "Opened Float Inset"
18936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18942 msgstr "subflotant: "
18944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18945 msgid " (sideways)"
18948 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18949 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18950 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
18952 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18954 msgid "List of %1$s"
18955 msgstr "Llista de %1$s"
18957 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18958 msgid "Opened Footnote Inset"
18961 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18963 msgstr "nota al peu"
18965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18968 "Could not copy the file\n"
18970 "into the temporary directory."
18972 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
18974 "al directori temporal."
18976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18978 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18983 msgid "Graphics file: %1$s"
18984 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
18986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18987 msgid "Verbatim Input"
18988 msgstr "Entrada textual"
18990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18991 msgid "Verbatim Input*"
18992 msgstr "Entrada textual*"
18994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18995 msgid "Recursive input"
18996 msgstr "Entrada recursiva"
18998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19000 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19006 "Included file `%1$s'\n"
19007 "has textclass `%2$s'\n"
19008 "while parent file has textclass `%3$s'."
19011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19012 msgid "Different textclasses"
19015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19018 "Included file `%1$s'\n"
19019 "uses module `%2$s'\n"
19020 "which is not used in parent file."
19023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19024 msgid "Module not found"
19025 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19028 msgid "Information regarding "
19031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19045 msgid "Unknown buffer info"
19048 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19049 msgid "Label names must be unique!"
19052 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19055 "The label %1$s already exists,\n"
19056 "it will be changed to %2$s."
19059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19060 msgid "DUPLICATE: "
19063 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19064 msgid "Opened Listing Inset"
19067 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19068 msgid "no more lstline delimiters available"
19071 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19072 msgid "Running out of delimiters"
19075 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19077 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19078 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19079 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19080 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19081 "must investigate!"
19084 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19085 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19088 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19091 "The following characters in one of the program listings are\n"
19092 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19097 msgid "A value is expected."
19098 msgstr "S'espera un valor."
19100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19106 msgid "Unbalanced braces!"
19109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19110 msgid "Please specify true or false."
19111 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19114 msgid "Only true or false is allowed."
19115 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19118 msgid "Please specify an integer value."
19119 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19122 msgid "An integer is expected."
19123 msgstr "S'espera un enter."
19125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19126 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19130 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19135 msgid "Please specify one of %1$s."
19136 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19140 msgid "Try one of %1$s."
19141 msgstr "Proveu un de %1$s."
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19145 msgid "I guess you mean %1$s."
19148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19150 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19151 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19155 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19160 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19165 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19171 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19172 "right, bottom left and top left corner."
19175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19176 msgid "Enter something like \\color{white}"
19177 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19180 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19184 msgid "auto, last or a number"
19187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19189 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19190 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19191 "defining a listing inset)"
19194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19196 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19197 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19202 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19207 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19212 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19217 msgid "Parameter %1$s: "
19218 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19222 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19227 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19228 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19230 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19231 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19236 msgstr "Pàgina nova"
19238 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19241 msgstr "Pàgina buida"
19243 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19245 msgid "Clear Double Page"
19246 msgstr "Pàgina doble buida"
19248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19253 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19255 msgid "Nomenclature Symbol: "
19256 msgstr "Nomenclatura"
19258 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19260 msgid "Description: "
19261 msgstr "&Descripció:"
19263 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19266 msgstr "S'està donant format"
19268 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19269 msgid "Note[[InsetNote]]"
19272 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19276 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19277 msgid "Opened Note Inset"
19280 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19281 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19284 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19288 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19292 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19296 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19300 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19301 msgid "Page Number"
19302 msgstr "Número de pàgina"
19304 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19308 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19309 msgid "Textual Page Number"
19312 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19316 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19318 msgid "Standard+Textual Page"
19319 msgstr "Número de pàgina"
19321 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19323 msgstr "Ref.+Text: "
19325 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19329 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19330 msgid "FormatRef: "
19333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19334 msgid "Interword Space"
19335 msgstr "Espai entre paraules"
19337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19338 msgid "Protected Space"
19339 msgstr "Espai protegit"
19341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19343 msgstr "Espai petit"
19345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19350 msgid "QQuad Space"
19351 msgstr "Doble quadratí"
19353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19362 msgid "Negative Thin Space"
19363 msgstr "Espai petit negatiu"
19365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19366 msgid "Protected Horizontal Fill"
19367 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19370 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19371 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19374 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19375 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19378 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19379 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19382 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19383 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19387 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19388 msgstr "Emplenament horitzontal"
19390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19392 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19393 msgstr "Emplenament horitzontal"
19395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19397 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19398 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19402 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19403 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19405 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19406 msgid "Unknown TOC type"
19407 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19409 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19410 msgid "Opened table"
19411 msgstr "Taula oberta"
19413 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19414 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19417 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19418 msgid "Opened Text Inset"
19421 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19422 msgid "Vertical Space"
19423 msgstr "Espai vertical"
19425 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19429 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19430 msgid "Opened Wrap Inset"
19433 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19443 msgstr "S'està carregant..."
19445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19446 msgid "Converting to loadable format..."
19447 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19450 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19451 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19454 msgid "Scaling etc..."
19455 msgstr "S'està escalant..."
19457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19458 msgid "Ready to display"
19459 msgstr "Preparat per mostrar"
19461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19462 msgid "No file found!"
19463 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19466 msgid "Error converting to loadable format"
19467 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19470 msgid "Error loading file into memory"
19471 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19474 msgid "Error generating the pixmap"
19475 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19479 msgstr "No hi ha imatge"
19481 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19482 msgid "Preview loading"
19483 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19485 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19486 msgid "Preview ready"
19487 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19489 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19490 msgid "Preview failed"
19491 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19493 #: src/lengthcommon.cpp:37
19497 #: src/lengthcommon.cpp:37
19501 #: src/lengthcommon.cpp:37
19505 #: src/lengthcommon.cpp:37
19509 #: src/lengthcommon.cpp:37
19513 #: src/lengthcommon.cpp:37
19517 #: src/lengthcommon.cpp:38
19518 msgid "cc[[unit of measure]]"
19519 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19521 #: src/lengthcommon.cpp:38
19525 #: src/lengthcommon.cpp:38
19529 #: src/lengthcommon.cpp:38
19533 #: src/lengthcommon.cpp:39
19534 msgid "Text Width %"
19535 msgstr "Amplada de text %"
19537 #: src/lengthcommon.cpp:39
19538 msgid "Column Width %"
19539 msgstr "Amplada de columna %"
19541 #: src/lengthcommon.cpp:39
19542 msgid "Page Width %"
19543 msgstr "Amplada de pàgina %"
19545 #: src/lengthcommon.cpp:39
19546 msgid "Line Width %"
19547 msgstr "Amplada de línia %"
19549 #: src/lengthcommon.cpp:40
19550 msgid "Text Height %"
19551 msgstr "Alçada de text %"
19553 #: src/lengthcommon.cpp:40
19554 msgid "Page Height %"
19555 msgstr "Alçada de pàgina %"
19557 #: src/lyxfind.cpp:115
19558 msgid "Search error"
19559 msgstr "Error en la recerca"
19561 #: src/lyxfind.cpp:115
19562 msgid "Search string is empty"
19563 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19565 #: src/lyxfind.cpp:299
19566 msgid "String has been replaced."
19567 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19569 #: src/lyxfind.cpp:302
19570 msgid " strings have been replaced."
19571 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19573 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19575 msgid " Macro: %1$s: "
19576 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19578 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19579 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19581 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19582 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19584 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19586 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19587 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19590 msgid "Only one row"
19591 msgstr "Només una fila"
19593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19594 msgid "Only one column"
19595 msgstr "Només una columna"
19597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19598 msgid "No hline to delete"
19599 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19602 msgid "No vline to delete"
19603 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19607 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19608 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19612 msgstr "No hi ha número"
19614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19620 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19621 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19625 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19626 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19630 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19631 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19634 msgid "create new math text environment ($...$)"
19635 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19637 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19638 msgid "entered math text mode (textrm)"
19641 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19642 msgid "Standard[[mathref]]"
19643 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19645 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19649 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19653 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19655 msgstr "macro matemàtica"
19657 #: src/output.cpp:37
19660 "Could not open the specified document\n"
19663 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19666 #: src/output_plaintext.cpp:136
19670 #: src/output_plaintext.cpp:148
19671 msgid "References: "
19672 msgstr "Referències: "
19674 #: src/support/debug.cpp:38
19675 msgid "No debugging message"
19676 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19678 #: src/support/debug.cpp:39
19679 msgid "General information"
19680 msgstr "Informació general"
19682 #: src/support/debug.cpp:40
19683 msgid "Program initialisation"
19684 msgstr "Inicialització del programa"
19686 #: src/support/debug.cpp:41
19687 msgid "Keyboard events handling"
19688 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19690 #: src/support/debug.cpp:42
19691 msgid "GUI handling"
19692 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19694 #: src/support/debug.cpp:43
19695 msgid "Lyxlex grammar parser"
19698 #: src/support/debug.cpp:44
19699 msgid "Configuration files reading"
19700 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19702 #: src/support/debug.cpp:45
19703 msgid "Custom keyboard definition"
19704 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19706 #: src/support/debug.cpp:46
19707 msgid "LaTeX generation/execution"
19708 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19710 #: src/support/debug.cpp:47
19711 msgid "Math editor"
19712 msgstr "Editor matemàtic"
19714 #: src/support/debug.cpp:48
19715 msgid "Font handling"
19716 msgstr "Gestió de la lletra"
19718 #: src/support/debug.cpp:49
19719 msgid "Textclass files reading"
19720 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19722 #: src/support/debug.cpp:50
19723 msgid "Version control"
19724 msgstr "Control de versions"
19726 #: src/support/debug.cpp:51
19727 msgid "External control interface"
19728 msgstr "Interfície de control externa"
19730 #: src/support/debug.cpp:52
19731 msgid "Undo/Redo mechanism"
19734 #: src/support/debug.cpp:53
19735 msgid "User commands"
19736 msgstr "Ordres d'usuari"
19738 #: src/support/debug.cpp:54
19739 msgid "The LyX Lexxer"
19740 msgstr "El LyX Lexxer"
19742 #: src/support/debug.cpp:55
19743 msgid "Dependency information"
19744 msgstr "Informació de dependències"
19746 #: src/support/debug.cpp:56
19749 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19751 #: src/support/debug.cpp:57
19752 msgid "Files used by LyX"
19753 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19755 #: src/support/debug.cpp:58
19756 msgid "Workarea events"
19757 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19759 #: src/support/debug.cpp:59
19760 msgid "Insettext/tabular messages"
19763 #: src/support/debug.cpp:60
19764 msgid "Graphics conversion and loading"
19765 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19767 #: src/support/debug.cpp:61
19768 msgid "Change tracking"
19769 msgstr "Gestió de canvis"
19771 #: src/support/debug.cpp:62
19773 msgid "External template/inset messages"
19774 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19776 #: src/support/debug.cpp:63
19777 msgid "RowPainter profiling"
19780 #: src/support/debug.cpp:64
19781 msgid "scrolling debugging"
19784 #: src/support/debug.cpp:65
19785 msgid "Math macros"
19786 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19788 #: src/support/debug.cpp:66
19792 #: src/support/debug.cpp:67
19794 msgid "Locale/Internationalisation"
19795 msgstr "Locale/Internationalització"
19797 #: src/support/debug.cpp:68
19798 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19801 #: src/support/debug.cpp:69
19802 msgid "Developers' general debug messages"
19803 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19805 #: src/support/debug.cpp:70
19806 msgid "All debugging messages"
19807 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19809 #: src/support/debug.cpp:115
19811 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19812 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19814 #: src/support/filetools.cpp:247
19815 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19818 #: src/support/os_win32.cpp:297
19819 msgid "System file not found"
19820 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19822 #: src/support/os_win32.cpp:298
19824 "Unable to load shfolder.dll\n"
19827 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19828 " Si us plau, instal·leu-la"
19830 #: src/support/os_win32.cpp:303
19831 msgid "System function not found"
19832 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19834 #: src/support/os_win32.cpp:304
19836 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19837 "Don't know how to proceed. Sorry."
19839 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19840 "Es desconeix com procedir."
19842 #: src/support/userinfo.cpp:45
19843 msgid "Unknown user"
19844 msgstr "Usuari desconegut"
19847 #~ msgid "LaTeX default"
19848 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
19850 #~ msgid "LyX binary not found"
19851 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19853 #~ msgid "File not found"
19854 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19858 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19859 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19861 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19862 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
19865 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19866 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19868 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19869 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
19872 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19873 #~ "%2$s is not a directory."
19875 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19876 #~ "%2$s no és un directori."
19878 #~ msgid "Directory not found"
19879 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
19881 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19882 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
19885 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19886 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"