]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
- po-file updates
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
96 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 msgid "F&ile"
883 msgstr "F&itxer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
887 msgid "Filename"
888 msgstr "Nom de fitxer"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 msgid "&File:"
894 msgstr "&Fitxer:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 msgid "&Draft"
902 msgstr "&Esborrany"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 msgid "&Template"
906 msgstr "&Plantilla"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 msgid "O&ption:"
923 msgstr "O&pció:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 msgid "Forma&t:"
927 msgstr "Forma&t:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "&Mida i gir"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 msgid "Rotate"
951 msgstr "Gira"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgid "Ori&gin:"
969 msgstr "Ori&gen:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 msgid "A&ngle:"
973 msgstr "A&ngle:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 msgid "Scale"
977 msgstr "Escala"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 msgid "Crop"
1000 msgstr "Escapça"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgid "Right &top:"
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1037 msgid "y"
1038 msgstr "y"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1042 msgid "Form"
1043 msgstr "Formulari"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "Gi&ra 90°"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 msgid "FontUi"
1087 msgstr "FontUi"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1090 msgid "C&JK:"
1091 msgstr "C&JK:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 msgstr ""
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1097 "coreana (CJK)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1120 msgid "&Base Size:"
1121 msgstr "Mida &base:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1136 msgid "S&cale (%):"
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1141 msgstr ""
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "&Romana:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1163 msgid "Sc&ale (%):"
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1168 msgstr ""
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Gràfics"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr ""
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1188 "automàticament."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1202 "automàticament."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "A&mplada:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Or&igen:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "&Ajustament"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Mode esborrany"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid ""
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1280 msgstr ""
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1283 "Preferències)."
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "E&spaiament:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1350 msgid "Quad (1 em)"
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "Personalitzat"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "&Valor:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1383 msgid "&Protect:"
1384 msgstr "&Protegeix:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1395 msgid "Link type"
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 msgid "&Web"
1404 msgstr "&Web"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1411 msgid "&Email"
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 msgid "&File"
1420 msgstr "&Fitxer"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 msgid "URL"
1428 msgstr "URL"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1436 msgid "&Target:"
1437 msgstr "&Destí:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1441 msgid "&Name:"
1442 msgstr "&Nom:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1459 msgid "C&aption:"
1460 msgstr "&Llegenda:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1463 msgid "La&bel:"
1464 msgstr "&Etiqueta:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1495 msgid "Include"
1496 msgstr "Inclou"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1499 msgid "Input"
1500 msgstr "Entrada"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 msgid "Verbatim"
1504 msgstr "Verbatim"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1516 msgid "&Edit"
1517 msgstr "&Edició"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 msgid "&New"
1529 msgstr "&Nou:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Document &class"
1534 msgstr "&Classe de document:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1537 msgid "Click to select a local document class definition file"
1538 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1541 #, fuzzy
1542 msgid "&Local Layout..."
1543 msgstr "Disposició &local..."
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Class options"
1548 msgstr "Llegenda"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1551 msgid ""
1552 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1553 "select/deselect."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1557 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1561 #, fuzzy
1562 msgid "P&redefined:"
1563 msgstr "Imp&ressora:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Cust&om:"
1568 msgstr "Personalitzat"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1571 msgid "&Postscript driver:"
1572 msgstr "Controlador &Postscript:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1575 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1576 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1579 msgid "Select de&fault master document"
1580 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1583 msgid "&Master:"
1584 msgstr "&Mestre:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1587 msgid "Enter the name of the default master document"
1588 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1591 msgid "Encoding"
1592 msgstr "Codificació:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1599 msgid "&Other:"
1600 msgstr "&Altres:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1608 msgid "Listing"
1609 msgstr "Llistat"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1616 msgid "Placement"
1617 msgstr "Posició"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1620 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1621 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1624 msgid "Check for floating listings"
1625 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1628 msgid "&Float"
1629 msgstr "&Flotant"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1632 msgid "Check for inline listings"
1633 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1636 msgid "&Inline listing"
1637 msgstr "Llistat &en línia"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1640 msgid "&Placement:"
1641 msgstr "&Posició:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1644 msgid "Line numbering"
1645 msgstr "&Numeració de línies"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1648 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1649 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1652 msgid "Choose the font size for line numbers"
1653 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1656 msgid "Font si&ze:"
1657 msgstr "Mida de &lletra:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1660 msgid "S&tep:"
1661 msgstr "Incremen&t:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1664 msgid "Difference between two numbered lines"
1665 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1668 msgid "&Side:"
1669 msgstr "&Cara:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1672 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1673 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1676 msgid "&Dialect:"
1677 msgstr "&Dialecte:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1680 msgid "Lan&guage:"
1681 msgstr "Llen&guatge:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1684 msgid "Select the programming language"
1685 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1688 msgid "Range"
1689 msgstr "Rang"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1692 msgid "&Last line:"
1693 msgstr "Ú&ltima línia:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1696 msgid "The last line to be printed"
1697 msgstr "L'última línia a imprimir"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1700 msgid "The first line to be printed"
1701 msgstr "La primera línia a imprimir"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1704 msgid "Fi&rst line:"
1705 msgstr "&Primera línia:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1709 msgid "Style"
1710 msgstr "Estil"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1713 msgid "F&ont size:"
1714 msgstr "&Mida de la lletra:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1717 msgid "The content's base font size"
1718 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1721 msgid "Font Famil&y:"
1722 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1725 msgid "The content's base font style"
1726 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1729 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1730 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1733 msgid "&Break long lines"
1734 msgstr "&Trenca línies llargues"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "Es&pai com a símbol"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1745 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1746 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1749 msgid "Space i&n string as symbol"
1750 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Tab&ulator size:"
1755 msgstr "Tabular|T"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1758 msgid "Use extended character table"
1759 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1762 msgid "&Extended character table"
1763 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1766 msgid "Ad&vanced"
1767 msgstr "A&vançat"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1770 msgid "More Parameters"
1771 msgstr "Més paràmetres"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1775 msgid "Feedback window"
1776 msgstr "Finestra d'informació"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1779 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1780 msgstr ""
1781 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1782 "paràmetres."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr "Copia al portaretalls"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Actualitza la vista"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1794 msgid "&Update"
1795 msgstr "&Actualitza"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "&Marges predeterminats"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1806 msgid "&Top:"
1807 msgstr "&Superior:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1810 msgid "&Bottom:"
1811 msgstr "&Inferior:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1814 msgid "&Inner:"
1815 msgstr "In&terior"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1818 msgid "O&uter:"
1819 msgstr "&Exterior:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1822 msgid "Head &sep:"
1823 msgstr "&Sep. capçalera:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Alçada capç.:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1830 msgid "&Foot skip:"
1831 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "Separació de &columnes"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Nombre de files"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1846 msgid "&Rows:"
1847 msgstr "&Files"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Nombre de columnes"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1858 msgid "&Columns:"
1859 msgstr "&Columnes"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Alineament vertical"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1870 msgid "&Vertical:"
1871 msgstr "&Vertical:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horitzontal:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Usa el paquet &esint"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1898 msgid "A&vailable:"
1899 msgstr "&Disponibles:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1904 msgid "A&dd"
1905 msgstr "A&fegeix"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
1908 msgid "De&lete"
1909 msgstr "&Suprimeix"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
1912 msgid "S&elected:"
1913 msgstr "S&eleccionats:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1916 msgid "Sort &as:"
1917 msgstr "Ordena &com:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1921 msgstr "&Descripció:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgid "&Symbol:"
1925 msgstr "&Símbol:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1928 msgid "Type"
1929 msgstr "Tipus"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Només intern del LyX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgid "LyX &Note"
1937 msgstr "&Nota del LyX"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgid "&Comment"
1945 msgstr "&Comentari"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgid "&Greyed out"
1953 msgstr "&Ressaltat en gris"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1960 msgid "&Numbering"
1961 msgstr "&Numeració"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
1965 msgid "Page Layout"
1966 msgstr "Format de pàgina"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1969 msgid "Paper Format"
1970 msgstr "Format del paper"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 msgid "Headings &style:"
1982 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1985 msgid "&Landscape"
1986 msgstr "&Apaïsat"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1989 msgid "&Portrait"
1990 msgstr "&Retrat"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1995 msgid "&Format:"
1996 msgstr "&Format:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "&Orientació"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "Document a &dues cares"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "Aplica &immediatament"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2016 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2019 msgid "Paragraph's &Default"
2020 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2023 msgid "Ri&ght"
2024 msgstr "&Dreta"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2027 msgid "C&enter"
2028 msgstr "C&entrada"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2031 msgid "&Left"
2032 msgstr "&Esquerra"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2035 msgid "&Justified"
2036 msgstr "&Justificat"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2039 msgid "&Indent Paragraph"
2040 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2043 msgid "Label Width"
2044 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2048 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2049 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2052 msgid "Lo&ngest label"
2053 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2056 msgid "Line &spacing"
2057 msgstr "&Interliniat:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2061 msgid "Single"
2062 msgstr "Simple"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2065 msgid "1.5"
2066 msgstr "1,5"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2070 msgid "Double"
2071 msgstr "Doble"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2074 msgid "&Use hyperref support"
2075 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2078 msgid "&General"
2079 msgstr "&General"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2082 msgid ""
2083 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2084 msgstr ""
2085 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2088 msgid "Automatically fi&ll header"
2089 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2092 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2093 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2096 msgid "Load in &fullscreen mode"
2097 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2100 msgid "Header Information"
2101 msgstr "Informació de capçalera"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2104 msgid "&Title:"
2105 msgstr "&Títol:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2108 msgid "&Author:"
2109 msgstr "&Autor:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2112 msgid "&Subject:"
2113 msgstr "As&sumpte:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2116 msgid "&Keywords:"
2117 msgstr "Paraules &clau:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2120 msgid "H&yperlinks"
2121 msgstr "H&iperenllaços"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2124 msgid "Allows link text to break across lines."
2125 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2128 msgid "B&reak links over lines"
2129 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2132 msgid "No &frames around links"
2133 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2136 msgid "C&olor links"
2137 msgstr "C&olors dels enlaços"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Bibliographical backreferences"
2142 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2145 #, fuzzy
2146 msgid "B&ackreferences:"
2147 msgstr "Preferències"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2150 msgid "&Bookmarks"
2151 msgstr "&Punts d'interès"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2154 msgid "G&enerate Bookmarks"
2155 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2158 msgid "&Numbered bookmarks"
2159 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2162 msgid "Number of levels"
2163 msgstr "Nombre de nivells"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2166 msgid "&Open bookmarks"
2167 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2170 msgid "Additional o&ptions"
2171 msgstr "O&pcions addicionals"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2174 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2175 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2178 msgid "&Alter..."
2179 msgstr "&Altre..."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2182 msgid "In Math"
2183 msgstr "Mode matemàtic"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2186 msgid ""
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2188 "delay."
2189 msgstr ""
2190 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2191 "desprès del retard especificat"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2194 msgid "Automatic in&line completion"
2195 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2198 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2199 msgstr ""
2200 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2203 msgid "Automatic p&opup"
2204 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2207 msgid "In Text"
2208 msgstr "Mode text"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2211 msgid ""
2212 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2213 "delay."
2214 msgstr ""
2215 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2216 "retard."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2219 msgid "Automatic &inline completion"
2220 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2223 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2224 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2227 msgid "Automatic &popup"
2228 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2231 msgid ""
2232 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2233 "mode."
2234 msgstr ""
2235 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2236 "text."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2239 msgid "Cursor i&ndicator"
2240 msgstr "I&ndicador del cursor"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2243 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2244 msgid "General"
2245 msgstr "General"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2248 msgid ""
2249 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2250 "if it is available."
2251 msgstr ""
2252 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2253 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2256 msgid "s inline completion dela&y"
2257 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2260 msgid ""
2261 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2262 "if it is available."
2263 msgstr ""
2264 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2265 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2268 msgid "s popup d&elay"
2269 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2272 msgid ""
2273 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2274 "It will be shown right away."
2275 msgstr ""
2276 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2277 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2280 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2281 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2284 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2285 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2289 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2292 msgid "C&onverter:"
2293 msgstr "C&onversor:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2296 msgid "E&xtra flag:"
2297 msgstr "Opció &addcional:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2300 msgid "&From format:"
2301 msgstr "&Del format:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2304 msgid "&To format:"
2305 msgstr "&Al format:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2309 msgid "&Modify"
2310 msgstr "&Modifica"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2315 msgid "Remo&ve"
2316 msgstr "&Suprimeix"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2319 msgid "Converter Defi&nitions"
2320 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2323 msgid "Converter File Cache"
2324 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2327 msgid "&Enabled"
2328 msgstr "&Habilitat"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2331 msgid "&Maximum Age (in days):"
2332 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2335 msgid "&Date format:"
2336 msgstr "Format de &data:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2339 msgid "Date format for strftime output"
2340 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2343 msgid "Display &Graphics"
2344 msgstr "Mostra els &gràfics"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2347 msgid "Instant &Preview:"
2348 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2352 msgid "Off"
2353 msgstr "Desactivat"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2356 msgid "No math"
2357 msgstr "Sense matemàtiques"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2360 msgid "On"
2361 msgstr "Activat"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2364 msgid "Editing"
2365 msgstr "S'està editant"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2368 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2369 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2372 msgid "Sort &environments alphabetically"
2373 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2376 msgid "&Group environments by their category"
2377 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2380 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2381 msgstr ""
2382 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2385 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2386 msgstr ""
2387 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2388 "d'estat"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2391 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2392 msgstr ""
2393 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2394 "al LyX < 1.6)"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2397 msgid "Fullscreen"
2398 msgstr "Pantalla completa"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2401 msgid "&Limit text width"
2402 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2405 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2406 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2409 msgid "Hide tabba&r"
2410 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2413 msgid "Hide scr&ollbar"
2414 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2417 msgid "&Hide toolbars"
2418 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2421 msgid "&New..."
2422 msgstr "&Nova..."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2425 msgid "S&hort Name:"
2426 msgstr "Nom &curt:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2429 msgid "Vector graphi&cs format"
2430 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2433 msgid "&Document format"
2434 msgstr "Format de &document"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2437 msgid "&Viewer:"
2438 msgstr "&Visor:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2441 msgid "Ed&itor:"
2442 msgstr "Ed&itor:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2445 msgid "S&hortcut:"
2446 msgstr "&Drecera:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2449 msgid "E&xtension:"
2450 msgstr "E&xtensió:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2453 msgid "Co&pier:"
2454 msgstr "&Copiador:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2457 msgid "&E-mail:"
2458 msgstr "Correu &electrònic:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2461 msgid "Your name"
2462 msgstr "El vostre nom"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2465 msgid "Your E-mail address"
2466 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2469 msgid "Keyboard"
2470 msgstr "Teclat"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2473 msgid "Use &keyboard map"
2474 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2477 msgid "&First:"
2478 msgstr "&Primer:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2483 msgid "Br&owse..."
2484 msgstr "&Navega..."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2487 msgid "S&econd:"
2488 msgstr "S&egon:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2491 msgid "B&rowse..."
2492 msgstr "Navega..."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2495 msgid "Mouse"
2496 msgstr "Ratolí"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2499 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2500 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2503 msgid ""
2504 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2505 "speed it up, low values slow it down."
2506 msgstr ""
2507 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2508 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2511 msgid "&User Interface language:"
2512 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2516 msgid "Select the default language of your documents"
2517 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2520 msgid "&Default language:"
2521 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2524 msgid "Language pac&kage:"
2525 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2528 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2529 msgstr ""
2530 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2533 msgid "Command s&tart:"
2534 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2537 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2538 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2541 msgid "Command e&nd:"
2542 msgstr "&Final de l'ordre:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2545 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2546 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2549 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2550 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2553 msgid "Use b&abel"
2554 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2557 msgid ""
2558 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2559 "the language package)"
2560 msgstr ""
2561 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2562 "pas localment (al paquet de llengua)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2565 msgid "&Global"
2566 msgstr "&Global"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2569 msgid ""
2570 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2571 "switch command"
2572 msgstr ""
2573 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2574 "ordre de canvi de llengua"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2577 msgid "Auto &begin"
2578 msgstr "Auto &inici"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2581 msgid ""
2582 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2583 "switch command"
2584 msgstr ""
2585 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2586 "ordre de canvi de llengua"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2589 msgid "Auto &end"
2590 msgstr "Auto &finalitza"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2593 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2594 msgstr ""
2595 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2596 "treball"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2599 msgid "Mark &foreign languages"
2600 msgstr "Marca les &altres llengües"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2603 msgid "Right-to-left language support"
2604 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2607 msgid ""
2608 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2609 msgstr ""
2610 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2611 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2614 msgid "Enable &RTL support"
2615 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2618 msgid "Cursor movement:"
2619 msgstr "Moviment del cursor:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2622 msgid "&Logical"
2623 msgstr "&Lògic"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2626 msgid "&Visual"
2627 msgstr "&Visual"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2630 #, fuzzy
2631 msgid "&Nomenclature command:"
2632 msgstr "Nomenclatura"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2637 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2640 msgid "&Index command:"
2641 msgstr "Ordre índex:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2644 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2645 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2648 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2649 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2652 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2653 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2656 msgid ""
2657 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2658 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2659 "rather than the Cygwin teTeX."
2660 msgstr ""
2661 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2662 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2663 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2664 "de Cygwin teTeX."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2671 msgid "Set class options to default on class change"
2672 msgstr ""
2673 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2674 "classe"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2677 msgid "&Reset class options when document class changes"
2678 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2682 msgid "US letter"
2683 msgstr "Carta EUA"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2687 msgid "US legal"
2688 msgstr "Legal US"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2692 msgid "US executive"
2693 msgstr "Executiu US"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2697 msgid "A3"
2698 msgstr "A3"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2702 msgid "A4"
2703 msgstr "A4"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2707 msgid "A5"
2708 msgstr "A5"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2712 msgid "B5"
2713 msgstr "B5"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2716 msgid "BibTeX command and options"
2717 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2720 msgid "Chec&kTeX command:"
2721 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2724 msgid "&BibTeX command:"
2725 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2728 msgid "CheckTeX start options and flags"
2729 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2732 msgid "Te&X encoding:"
2733 msgstr "Codificació Te&X:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2736 msgid "Default paper si&ze:"
2737 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2740 msgid "&Working directory:"
2741 msgstr "Directori de t&reball:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2749 msgid "Browse..."
2750 msgstr "Navega..."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2753 msgid "&Document templates:"
2754 msgstr "Plantilles de &document:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2757 msgid "&Example files:"
2758 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2761 msgid "&Backup directory:"
2762 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2765 msgid "Ly&XServer pipe:"
2766 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2769 msgid "&Temporary directory:"
2770 msgstr "Directori &temporal:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2773 msgid "&PATH prefix:"
2774 msgstr "Prefix &PATH:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2777 msgid ""
2778 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2779 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2780 "paragraphs are separated by a blank line."
2781 msgstr ""
2782 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2783 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2784 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2787 msgid "Output &line length:"
2788 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2791 msgid "&roff command:"
2792 msgstr "Ordre &roff:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2795 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2796 msgstr ""
2797 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2800 msgid "Printer Command Options"
2801 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2804 msgid "Extension to be used when printing to file."
2805 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2808 msgid "File ex&tension:"
2809 msgstr "Extensió del fitxer:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2812 msgid "Option used to print to a file."
2813 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2816 msgid "Print to &file:"
2817 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2820 msgid "Option used to print to non-default printer."
2821 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2824 msgid "Set p&rinter:"
2825 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2828 msgid "Option used with spool command to set printer."
2829 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2832 msgid "Spool pr&inter:"
2833 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2836 msgid ""
2837 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2838 "to print."
2839 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2842 msgid "Spool &command:"
2843 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2846 msgid "Option used to reverse page order."
2847 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2850 msgid "Re&verse pages:"
2851 msgstr "Ordre in&vers:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2854 msgid "Lan&dscape:"
2855 msgstr "Apaïsat:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2858 msgid "Number of Co&pies:"
2859 msgstr "Nombre de còpies"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2862 msgid "Option used to set number of copies."
2863 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2866 msgid "Option used to print a range of pages."
2867 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2870 msgid "Co&llated:"
2871 msgstr "&Distribució:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2874 msgid "Pa&ge range:"
2875 msgstr "Rang de pàgines:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2878 msgid "Option used to collate multiple copies."
2879 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2882 msgid "&Odd pages:"
2883 msgstr "Pàgines &senars:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2886 msgid "&Even pages:"
2887 msgstr "Pàgines &parelles:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2890 msgid "Paper t&ype:"
2891 msgstr "Tipus del paper:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2894 msgid "Paper si&ze:"
2895 msgstr "Mida del paper"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2898 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2899 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2902 msgid "E&xtra options:"
2903 msgstr "Opcions addicionals:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2906 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2907 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2910 msgid ""
2911 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2912 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2913 "printers."
2914 msgstr ""
2915 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2916 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2917 "totes les impressores."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2920 msgid "Adapt output to printer"
2921 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2924 msgid "Name of the default printer"
2925 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2928 msgid "Default &printer:"
2929 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2932 msgid "Printer co&mmand:"
2933 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2936 msgid "Sa&ns Serif:"
2937 msgstr "Sa&ns Serif"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2940 msgid "T&ypewriter:"
2941 msgstr "&Mecanogràfica"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2944 msgid "Screen &DPI:"
2945 msgstr "&PPP de pantalla:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2948 msgid "&Zoom %:"
2949 msgstr "&Escala (%):"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2952 msgid "Font Sizes"
2953 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2956 msgid "Larger:"
2957 msgstr "Més gran:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2960 msgid "Largest:"
2961 msgstr "Molt més gran:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2964 msgid "Huge:"
2965 msgstr "Enorme:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2968 msgid "Hugest:"
2969 msgstr "La més enorme:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2972 msgid "Smallest:"
2973 msgstr "Molt més petita:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2976 msgid "Smaller:"
2977 msgstr "Més petita:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2980 msgid "Small:"
2981 msgstr "Petita:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2984 msgid "Normal:"
2985 msgstr "Normal:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2988 msgid "Tiny:"
2989 msgstr "Diminuta:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2992 msgid "Large:"
2993 msgstr "Gran:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2996 msgid ""
2997 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2998 "of fonts"
2999 msgstr ""
3000 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3001 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3004 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3005 msgstr ""
3006 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3007 "lletra"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3010 msgid "Ne&w"
3011 msgstr "&Nova:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3014 msgid "&Bind file:"
3015 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3018 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3019 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3022 msgid "Al&ternative language:"
3023 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3026 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3027 msgstr ""
3028 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3031 msgid "Personal &dictionary:"
3032 msgstr "Diccionari personal:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3035 msgid "Escape cha&racters:"
3036 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3039 msgid "Spellchec&ker executable:"
3040 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3043 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3044 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3047 msgid "Use input encod&ing"
3048 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3051 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3052 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3055 msgid "Accept compound &words"
3056 msgstr "Accepta paraules compostes"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3059 msgid "Session"
3060 msgstr "Sessió"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3063 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3064 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3069 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3072 msgid "Restore cursor positions"
3073 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3076 msgid "Load opened files from last session"
3077 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Clear All Session Information"
3082 msgstr "Informació de capçalera"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3085 msgid "Documents"
3086 msgstr "Documents"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3089 msgid "&Maximum last files:"
3090 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3093 msgid "minutes"
3094 msgstr "minuts"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3097 msgid "B&ackup documents, every"
3098 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3101 msgid "Open documents in &tabs"
3102 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3105 msgid "Automatic help"
3106 msgstr "Ajuda automàtica"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3109 msgid ""
3110 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3111 "the main work area of an edited document"
3112 msgstr ""
3113 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3114 "treball mentre editeu un document"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3117 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3118 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3121 msgid "Bro&wse..."
3122 msgstr "&Navega..."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3125 msgid "&User interface file:"
3126 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3130 msgid "&Save"
3131 msgstr "De&sa"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3134 msgid "Pages"
3135 msgstr "Pàgines"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3138 msgid "Page number to print from"
3139 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3143 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3146 msgid "Page number to print to"
3147 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3150 msgid "Print all pages"
3151 msgstr "Totes les pàgines"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3154 msgid "Fro&m"
3155 msgstr "&Des de"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3158 msgid "&All"
3159 msgstr "&Totes"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3162 msgid "Print &odd-numbered pages"
3163 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3166 msgid "Print &even-numbered pages"
3167 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3170 msgid "Print in reverse order"
3171 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3174 msgid "Re&verse order"
3175 msgstr "Ordre Invers"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3178 msgid "Copie&s"
3179 msgstr "Còpies"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3182 msgid "Number of copies"
3183 msgstr "Nombre de còpies"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3186 msgid "Collate copies"
3187 msgstr "Distribueix les còpies"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3190 msgid "&Collate"
3191 msgstr "&Distribueix"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3194 msgid "&Print"
3195 msgstr "Im&primeix"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3198 msgid "Print Destination"
3199 msgstr "Destinació d'impressió"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3202 msgid "Send output to the printer"
3203 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3206 msgid "P&rinter:"
3207 msgstr "Imp&ressora:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3210 msgid "Send output to the given printer"
3211 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3214 msgid "Send output to a file"
3215 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3218 msgid "La&bels in:"
3219 msgstr "&Etiquetes a:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3222 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3223 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3226 msgid "<reference>"
3227 msgstr "<referència>"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3230 msgid "(<reference>)"
3231 msgstr "(<referència>)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3234 msgid "<page>"
3235 msgstr "<pàgina>"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3238 msgid "on page <page>"
3239 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3242 msgid "<reference> on page <page>"
3243 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3246 msgid "Formatted reference"
3247 msgstr "Referència amb format"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3250 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3251 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3254 msgid "&Sort"
3255 msgstr "&Ordena"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3258 msgid "Update the label list"
3259 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3262 msgid "Jump to the label"
3263 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3266 msgid "&Go to Label"
3267 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3270 msgid "&Find:"
3271 msgstr "&Cerca:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3274 msgid "Replace &with:"
3275 msgstr "Substitueix amb"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3278 msgid "Case &sensitive"
3279 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3282 msgid "Match whole words onl&y"
3283 msgstr "Només paraules senceres"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3286 msgid "Find &Next"
3287 msgstr "Cerca el següent"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3292 msgid "&Replace"
3293 msgstr "&Substitueix"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3296 msgid "Replace &All"
3297 msgstr "Substitueix-ho tot"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3300 msgid "Search &backwards"
3301 msgstr "Cerca enrere"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3304 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3305 msgstr ""
3306 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3309 msgid "&Export formats:"
3310 msgstr "Formats d'&exportació:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3313 msgid "&Command:"
3314 msgstr "&Ordre:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3317 msgid "Edit shortcut"
3318 msgstr "Edita la &drecera"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3321 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3322 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3325 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3326 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3329 msgid "&Delete Key"
3330 msgstr "&Suprimeix tecla"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3333 msgid "Clear current shortcut"
3334 msgstr "Buida la drecera actual"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3338 msgid "C&lear"
3339 msgstr "&Buida"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3342 msgid "&Shortcut:"
3343 msgstr "&Drecera:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3346 msgid "&Function:"
3347 msgstr "&Funció:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3350 msgid ""
3351 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3352 "the 'Clear' button"
3353 msgstr ""
3354 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3355 "amb el botó 'Buida'"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3358 msgid "Suggestions:"
3359 msgstr "Suggeriments:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3362 msgid "Replace word with current choice"
3363 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3366 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3367 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3370 msgid "Ignore this word"
3371 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3374 msgid "&Ignore"
3375 msgstr "&Ignora"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3378 msgid "Ignore this word throughout this session"
3379 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3382 msgid "I&gnore All"
3383 msgstr "I&gnora-ho tot"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3386 msgid "Replacement:"
3387 msgstr "Canvia la posició:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3390 msgid "Current word"
3391 msgstr "Paraula actual"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3394 msgid "Unknown word:"
3395 msgstr "Paraula desconeguda"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3398 msgid "Replace with selected word"
3399 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3402 msgid ""
3403 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3404 "full range."
3405 msgstr ""
3406 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3407 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3410 msgid "Ca&tegory:"
3411 msgstr "Ca&tegoria:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3414 msgid "Select this to display all available characters at once"
3415 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3418 msgid "&Display all"
3419 msgstr "&Mostra-ho tot"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3422 msgid "&Table Settings"
3423 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3426 msgid "Column Width"
3427 msgstr "Amplada de columna"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3430 msgid "Fixed width of the column"
3431 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3434 #, fuzzy
3435 msgid ""
3436 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3437 "the row."
3438 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3441 #, fuzzy
3442 msgid "&Vertical alignment in row:"
3443 msgstr "Aliniació &vertical"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3446 msgid "&Horizontal alignment:"
3447 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3450 msgid "Horizontal alignment in column"
3451 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3455 msgid "Justified"
3456 msgstr "Justificada"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3459 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3460 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3463 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3464 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3467 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3468 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3471 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3472 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3475 msgid "Merge cells"
3476 msgstr "Uneix cel·les"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3479 msgid "&Multicolumn"
3480 msgstr "&Multicolumnes"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3483 msgid "LaTe&X argument:"
3484 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3487 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3488 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3491 msgid "&Borders"
3492 msgstr "&Vores"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3495 msgid "All Borders"
3496 msgstr "Totes les vores"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3499 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3500 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3503 msgid "&Set"
3504 msgstr "&Estableix"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3507 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3508 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3511 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3512 msgstr ""
3513 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3514 "verticals)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3517 msgid "Fo&rmal"
3518 msgstr "Estil &antic"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3521 msgid "Use default (grid-like) border style"
3522 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3525 msgid "De&fault"
3526 msgstr "Predeterminat"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3529 msgid "Set Borders"
3530 msgstr "Estableix vores"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3533 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Additional Space"
3538 msgstr "Espai addicional"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3541 msgid "T&op of row:"
3542 msgstr "Part superior de la fila:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3545 msgid "Botto&m of row:"
3546 msgstr "Part inferior de la fila:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3549 msgid "Bet&ween rows:"
3550 msgstr "Entre files:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3553 msgid "&Longtable"
3554 msgstr "Taula &llarga"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3557 msgid "Set a page break on the current row"
3558 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3561 msgid "Page &break on current row"
3562 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3565 msgid "Settings"
3566 msgstr "Paràmetres"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3569 msgid "Status"
3570 msgstr "Estat"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3573 msgid "Border above"
3574 msgstr "Vora superior"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3577 msgid "Border below"
3578 msgstr "Vora inferior"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3581 msgid "Contents"
3582 msgstr "Continguts"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3585 msgid "Header:"
3586 msgstr "Capçalera:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3590 msgstr ""
3591 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3599 msgid "on"
3600 msgstr "actiu"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3610 msgid "double"
3611 msgstr "doble"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3614 msgid "First header:"
3615 msgstr "Primera capçalera:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3618 msgid "This row is the header of the first page"
3619 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3622 msgid "Don't output the first header"
3623 msgstr "No generis la primera capçalera"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3627 msgid "is empty"
3628 msgstr "és buida"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3631 msgid "Footer:"
3632 msgstr "Peu de pàg.:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3635 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3636 msgstr ""
3637 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3640 msgid "Last footer:"
3641 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3644 msgid "This row is the footer of the last page"
3645 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3648 msgid "Don't output the last footer"
3649 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3652 msgid "Caption:"
3653 msgstr "Llegenda:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3656 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3657 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3660 msgid "&Use long table"
3661 msgstr "&Usa taula llarga"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3664 msgid "Current cell:"
3665 msgstr "Cel·la actual:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3668 msgid "Current row position"
3669 msgstr "Posició de la fila actual"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3672 msgid "Current column position"
3673 msgstr "Posició de la columna actual"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3676 msgid "Close this dialog"
3677 msgstr "Tanca aquest quadre"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3680 msgid "Rebuild the file lists"
3681 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3684 msgid "&Rescan"
3685 msgstr "Torna a &llegir"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3688 msgid ""
3689 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3690 msgstr ""
3691 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3692 "fitxers amb el camí"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3695 msgid "&View"
3696 msgstr "&Visualitza"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3699 msgid "Selected classes or styles"
3700 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3703 msgid "LaTeX classes"
3704 msgstr "Classes de LaTeX"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3707 msgid "LaTeX styles"
3708 msgstr "Estils de LaTeX"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3711 msgid "BibTeX styles"
3712 msgstr "Estils de BibTeX"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3715 msgid "Toggles view of the file list"
3716 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3719 msgid "Show &path"
3720 msgstr "Mostra &camí"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3723 msgid "Spacing"
3724 msgstr "Espaiament"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3727 msgid "Separate paragraphs with"
3728 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3731 msgid "Listing settings"
3732 msgstr "Paràmetres de llistats"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3735 msgid "Format text into two columns"
3736 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3739 msgid "Two-&column document"
3740 msgstr "Document a dues &columnes"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3743 msgid "&Vertical space"
3744 msgstr "Espai &vertical"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3747 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3748 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3751 msgid "&Indentation"
3752 msgstr "&Sagnat"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3755 msgid "&Line spacing:"
3756 msgstr "&Interlineat:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3759 msgid "Index entry"
3760 msgstr "Entrada de l'índex"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3763 msgid "&Keyword:"
3764 msgstr "Paraula &clau:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3767 msgid "Entry"
3768 msgstr "Entrada"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3772 msgid "The selected entry"
3773 msgstr "L'entrada seleccionada"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3776 msgid "&Selection:"
3777 msgstr "&Selecció:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3780 msgid "Replace the entry with the selection"
3781 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3784 msgid ""
3785 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3786 "tables, and others)"
3787 msgstr ""
3788 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3789 "llista de taules, i altres)"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3792 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3793 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Sort"
3798 msgstr "&Ordena"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3801 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Keep"
3807 msgstr "Cap"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3810 msgid "Update navigation tree"
3811 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3816 msgid "..."
3817 msgstr "..."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3820 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3821 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3824 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3825 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3828 msgid "Move selected item down by one"
3829 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3832 msgid "Move selected item up by one"
3833 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3836 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3837 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3840 msgid "DefSkip"
3841 msgstr "DefSkip"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
3844 msgid "SmallSkip"
3845 msgstr "SmallSkip"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
3848 msgid "MedSkip"
3849 msgstr "MedSkip"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3852 msgid "BigSkip"
3853 msgstr "BigSkip"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3856 msgid "VFill"
3857 msgstr "VFill"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Complete source"
3862 msgstr "Font completa"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3865 msgid "Automatic update"
3866 msgstr "Actualització automàtica"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3869 msgid "Unit of width value"
3870 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3873 msgid "number of needed lines"
3874 msgstr "nombre de línies necessàries"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3877 msgid "use number of lines"
3878 msgstr "usa el nombre de línies"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3881 #, fuzzy
3882 msgid "&Line span:"
3883 msgstr "Espaiat de línia:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3886 msgid "Outer (default)"
3887 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3890 msgid "Inner"
3891 msgstr "Interior"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3894 #, fuzzy
3895 msgid "use overhang"
3896 msgstr "usa overhang"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Over&hang:"
3901 msgstr "Over&hang:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Overhang value"
3906 msgstr "Valor overhang"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Unit of overhang value"
3911 msgstr "Unitat del valor overhang"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3914 msgid "Check this to allow flexible placement"
3915 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Allow &floating"
3920 msgstr "Permet el &flotament"
3921
3922 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3924 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3925 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3926 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3927 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3928 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3929 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3932 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3933 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3934 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3935 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3936 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3938 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3939 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3941 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3942 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3944 msgid "Standard"
3945 msgstr "Estàndard"
3946
3947 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3948 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3950 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3951 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3952 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3953 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3954 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3957 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3959 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3960 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3961 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3962 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3963 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3966 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3967 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3968 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3970 msgid "Section"
3971 msgstr "Secció"
3972
3973 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3974 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3976 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3977 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3978 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3980 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3981 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3982 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3983 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3984 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3988 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3989 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3990 msgid "Subsection"
3991 msgstr "Subsecció"
3992
3993 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3994 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3995 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3996 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3997 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3999 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4001 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4002 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4003 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4005 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4006 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4007 msgid "Subsubsection"
4008 msgstr "Subsubsecció"
4009
4010 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4011 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4012 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4013 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4014 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4015 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4016 msgid "Itemize"
4017 msgstr "Llista amb pics"
4018
4019 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4020 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4021 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4022 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4023 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4024 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4025 msgid "Enumerate"
4026 msgstr "Llista numerada"
4027
4028 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4030 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4031 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4033 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4034 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4036 msgid "Description"
4037 msgstr "Descripció"
4038
4039 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4041 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4042 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4044 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4045 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4046 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4047 msgid "List"
4048 msgstr "Llista"
4049
4050 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4051 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4053 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4054 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4055 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4056 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4058 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4059 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4061 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4062 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4064 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4065 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4068 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4070 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4072 msgid "Title"
4073 msgstr "Títol"
4074
4075 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4076 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4077 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4079 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4080 msgid "Subtitle"
4081 msgstr "Subtítol"
4082
4083 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4086 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4087 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4088 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4090 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4092 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4093 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4095 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4096 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4100 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4101 msgid "Author"
4102 msgstr "Autor"
4103
4104 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4106 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4107 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4110 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4111 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4113 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4115 msgid "Address"
4116 msgstr "Adreça"
4117
4118 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Offprint"
4122 msgstr "Separata"
4123
4124 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4126 msgid "Mail"
4127 msgstr "Correu"
4128
4129 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4130 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4133 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4136 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4138 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4140 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4141 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4142 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4143 #: lib/external_templates:305
4144 msgid "Date"
4145 msgstr "Data"
4146
4147 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4148 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4152 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4153 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4155 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4157 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4158 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4159 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4161 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4162 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4164 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4167 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4168 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4170 msgid "Abstract"
4171 msgstr "Resum"
4172
4173 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4176 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4177 msgid "Acknowledgement"
4178 msgstr "Agraiment"
4179
4180 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4183 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4184 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4185 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4187 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4188 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4189 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4190 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4191 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4192 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4193 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4194 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4196 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4200 msgid "Bibliography"
4201 msgstr "Bibliografia"
4202
4203 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4204 msgid "Offprint Requests to:"
4205 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4206
4207 #: lib/layouts/aa.layout:178
4208 msgid "Correspondence to:"
4209 msgstr "Correspondència a:"
4210
4211 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4213 msgid "Acknowledgements."
4214 msgstr "Agraïments."
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4220 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4221 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4222 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4226 msgid "Keywords"
4227 msgstr "Paraules clau"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:327
4230 msgid "Key words."
4231 msgstr "Paraules clau."
4232
4233 #: lib/layouts/aa.layout:349
4234 msgid "CharStyle:Institute"
4235 msgstr "CharStyle:Institut"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:359
4238 msgid "CharStyle:E-Mail"
4239 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4240
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4243 msgid "LaTeX"
4244 msgstr "LaTeX"
4245
4246 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4248 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4251 msgid "Email"
4252 msgstr "Corre electrònic"
4253
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4256 msgid "Thesaurus"
4257 msgstr "Tesaurus"
4258
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4260 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4261 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4263 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4264 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4265 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4267 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4268 msgid "Paragraph"
4269 msgstr "Paràgraf"
4270
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4272 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4274 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4275 msgid "Affiliation"
4276 msgstr "Afiliació"
4277
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4279 msgid "And"
4280 msgstr "I"
4281
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4283 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4284 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4286 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4287 msgid "Acknowledgements"
4288 msgstr "Agraïments"
4289
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4293 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4294 #: src/rowpainter.cpp:471
4295 msgid "Appendix"
4296 msgstr "Apèndix"
4297
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4302 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4304 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4307 msgid "References"
4308 msgstr "Referències"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4311 msgid "PlaceFigure"
4312 msgstr "Posiciona figura"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4315 msgid "PlaceTable"
4316 msgstr "Posiciona taula"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4319 msgid "TableComments"
4320 msgstr "Comentaris de la taula"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4323 msgid "TableRefs"
4324 msgstr "Referències de la taula"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4327 #, fuzzy
4328 msgid "MathLetters"
4329 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4330
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4332 msgid "NoteToEditor"
4333 msgstr "Nota a l'editor"
4334
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4336 msgid "Facility"
4337 msgstr "Instal·lació"
4338
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4340 msgid "Objectname"
4341 msgstr "Nom d'objecte"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4344 msgid "Dataset"
4345 msgstr "Conjunt de dades"
4346
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4348 msgid "Subject headings:"
4349 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4352 msgid "[Acknowledgements]"
4353 msgstr "[Agraïments]"
4354
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4359 msgid "and"
4360 msgstr "i"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4363 msgid "Place Figure here:"
4364 msgstr "Situa la figura aquí:"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4367 msgid "Place Table here:"
4368 msgstr "Situa la taula aquí:"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4371 msgid "[Appendix]"
4372 msgstr "[Apèndix]"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4375 msgid "Note to Editor:"
4376 msgstr "Nota a l'editor:"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4379 msgid "References. ---"
4380 msgstr "Referències. ---"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4383 msgid "Note. ---"
4384 msgstr "Nota. ---"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4387 msgid "FigCaption"
4388 msgstr "Llegenda de figura"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4391 msgid "Fig. ---"
4392 msgstr "Fig. ---"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4395 msgid "Facility:"
4396 msgstr "Instal·lació:"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4399 msgid "Obj:"
4400 msgstr "Obj:"
4401
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4403 msgid "Dataset:"
4404 msgstr "Conjunt de dades:"
4405
4406 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4411 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4412 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4413 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4414 msgid "MainText"
4415 msgstr "Text principal"
4416
4417 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4418 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4419 msgid "\\arabic{section}"
4420 msgstr "\\arabic{section}"
4421
4422 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4423 msgid "Chapter Exercises"
4424 msgstr "Capítol d'exercicis"
4425
4426 #: lib/layouts/apa.layout:50
4427 msgid "RightHeader"
4428 msgstr "CapçaleraDreta"
4429
4430 #: lib/layouts/apa.layout:59
4431 msgid "Right header:"
4432 msgstr "Capaçalera dreta:"
4433
4434 #: lib/layouts/apa.layout:82
4435 msgid "Abstract:"
4436 msgstr "Resum:"
4437
4438 #: lib/layouts/apa.layout:91
4439 msgid "ShortTitle"
4440 msgstr "TítolCurt"
4441
4442 #: lib/layouts/apa.layout:99
4443 msgid "Short title:"
4444 msgstr "Títol curt:"
4445
4446 #: lib/layouts/apa.layout:128
4447 msgid "TwoAuthors"
4448 msgstr "DosAutors"
4449
4450 #: lib/layouts/apa.layout:135
4451 msgid "ThreeAuthors"
4452 msgstr "TresAutors"
4453
4454 #: lib/layouts/apa.layout:142
4455 msgid "FourAuthors"
4456 msgstr "QuatreAutors"
4457
4458 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4460 msgid "Affiliation:"
4461 msgstr "Afiliació:"
4462
4463 #: lib/layouts/apa.layout:170
4464 msgid "TwoAffiliations"
4465 msgstr "DuesAfiliacions"
4466
4467 #: lib/layouts/apa.layout:177
4468 msgid "ThreeAffiliations"
4469 msgstr "TresAfiliacions"
4470
4471 #: lib/layouts/apa.layout:184
4472 msgid "FourAffiliations"
4473 msgstr "QuatreAfiliacions"
4474
4475 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4476 msgid "Journal"
4477 msgstr "Publicació"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:205
4480 msgid "CopNum"
4481 msgstr "Número de còpies"
4482
4483 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4485 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4486 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4488 msgid "Note"
4489 msgstr "Nota"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:233
4492 msgid "Acknowledgements:"
4493 msgstr "Agraïments:"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4496 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4498 #: lib/layouts/spie.layout:88
4499 msgid "Acknowledgments"
4500 msgstr "Agraïments"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:247
4503 msgid "ThickLine"
4504 msgstr "LíniaGruixuda"
4505
4506 #: lib/layouts/apa.layout:257
4507 msgid "CenteredCaption"
4508 msgstr "Llegenda centrada"
4509
4510 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4511 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4512 msgid "Senseless!"
4513 msgstr "Sense sentit!"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:277
4516 msgid "FitFigure"
4517 msgstr "AjustaFigura"
4518
4519 #: lib/layouts/apa.layout:283
4520 msgid "FitBitmap"
4521 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4522
4523 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4524 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4525 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4529 msgid "Subparagraph"
4530 msgstr "Subparàgraf"
4531
4532 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4533 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4534 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4535 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4536 msgid "*"
4537 msgstr "*"
4538
4539 #: lib/layouts/apa.layout:390
4540 msgid "Seriate"
4541 msgstr "En sèrie"
4542
4543 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4544 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4545 msgid "(\\alph{enumii})"
4546 msgstr "(\\alph{enumii})"
4547
4548 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4549 msgid "LatinOn"
4550 msgstr "LatinOn"
4551
4552 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4553 msgid "Latin on"
4554 msgstr "Latin on"
4555
4556 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4557 msgid "LatinOff"
4558 msgstr "LatinOff"
4559
4560 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4561 msgid "Latin off"
4562 msgstr "Latin off"
4563
4564 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4566 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4568 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4569 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4570 msgid "Part"
4571 msgstr "Part"
4572
4573 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4574 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4575 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4576 msgid "Part*"
4577 msgstr "Part*"
4578
4579 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4580 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4581 #, fuzzy
4582 msgid "BeginFrame"
4583 msgstr "ComençaFotograma"
4584
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4586 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4587 msgid "MM"
4588 msgstr "MM"
4589
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4591 msgid "Section \\arabic{section}"
4592 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4593
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4595 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4596 msgid "\\Alph{section}"
4597 msgstr "\\Alph{section}"
4598
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4602 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4604 msgid "Section*"
4605 msgstr "Secció*"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4609 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4610 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4612 msgid "Unnumbered"
4613 msgstr "Sense numerar"
4614
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4616 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4617 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4618
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4620 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4621 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4625 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4627 msgid "Subsection*"
4628 msgstr "Subsecció*"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4633 msgid "Frames"
4634 msgstr "Fotogrames"
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4637 msgid "Frame"
4638 msgstr "Fotograma"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4641 msgid "BeginPlainFrame"
4642 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4645 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4646 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4649 msgid "AgainFrame"
4650 msgstr "AltreCopFotograma"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4653 msgid "Again frame with label"
4654 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4657 msgid "EndFrame"
4658 msgstr "FinalitzaFotograma"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4661 msgid "________________________________"
4662 msgstr "________________________________"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4665 msgid "FrameSubtitle"
4666 msgstr "SubtítolFotograma"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4669 msgid "Column"
4670 msgstr "Columna"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4675 msgid "Columns"
4676 msgstr "Columnes"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4681 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4684 msgid "ColumnsCenterAligned"
4685 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4688 msgid "Columns (center aligned)"
4689 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4692 msgid "ColumnsTopAligned"
4693 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4696 msgid "Columns (top aligned)"
4697 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4700 msgid "Pause"
4701 msgstr "Fes una pausa"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Overlays"
4708 msgstr "ÀreaRecobriment"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4711 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4712 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4715 msgid "Overprint"
4716 msgstr "Sobreimprimieix"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4719 msgid "OverlayArea"
4720 msgstr "ÀreaRecobriment"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4723 msgid "Overlayarea"
4724 msgstr "Àrea de recobriment"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4727 msgid "Uncover"
4728 msgstr "Sense cobrir"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4731 msgid "Uncovered on slides"
4732 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4735 msgid "Only"
4736 msgstr "Només"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4739 msgid "Only on slides"
4740 msgstr "Només a les diapositives"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Block"
4745 msgstr "Bloc"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4749 msgid "Blocks"
4750 msgstr "Blocs"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4753 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4754 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4757 #, fuzzy
4758 msgid "ExampleBlock"
4759 msgstr "BlocExemple"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4764 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4767 #, fuzzy
4768 msgid "AlertBlock"
4769 msgstr "BlocAlerta"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4774 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Titling"
4781 msgstr "Llistat"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Title (Plain Frame)"
4786 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4789 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4790 msgid "Institute"
4791 msgstr "Institut"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4794 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4795 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4797 msgid "BackMatter"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4801 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4803 msgid "Quotation"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4807 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Quote"
4811 msgstr "Cometes"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4814 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4815 msgid "Verse"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4819 msgid "TitleGraphic"
4820 msgstr "GràficTítol"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4823 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4826 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4830 msgid "Corollary"
4831 msgstr "Corol·lari"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4834 msgid "Theorems"
4835 msgstr "Teoremes"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4839 msgid "Corollary."
4840 msgstr "Corol·lari."
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4843 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4846 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4847 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4850 msgid "Definition"
4851 msgstr "Definició"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4855 msgid "Definition."
4856 msgstr "Definició."
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4859 msgid "Definitions"
4860 msgstr "Definicions"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4863 msgid "Definitions."
4864 msgstr "Definicions. "
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4869 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
4873 msgid "Example"
4874 msgstr "Exemple"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4877 msgid "Example."
4878 msgstr "Exemple."
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4881 msgid "Examples"
4882 msgstr "Exemples"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4885 msgid "Examples."
4886 msgstr "Exemples. "
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4890 msgid "Fact"
4891 msgstr "Fet"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4894 msgid "Fact."
4895 msgstr "Fet."
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4898 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4903 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4904 msgid "Proof"
4905 msgstr "Demostració"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4910 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4911 msgid "Proof."
4912 msgstr "Demostració."
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4915 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4920 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4923 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4925 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4926 msgid "Theorem"
4927 msgstr "Teorema"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4931 msgid "Theorem."
4932 msgstr "Teorema."
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4935 msgid "Separator"
4936 msgstr "Separador"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4939 msgid "___"
4940 msgstr "___"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4943 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4944 msgid "LyX-Code"
4945 msgstr "Codi LyX"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4948 msgid "NoteItem"
4949 msgstr "ElementNota"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4952 msgid "Note:"
4953 msgstr "Nota:"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4956 msgid "CharStyle:Alert"
4957 msgstr "CharStyle:Alerta"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4960 msgid "Alert"
4961 msgstr "Alerta"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4964 msgid "CharStyle:Structure"
4965 msgstr "CharStyle:Estructura"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4968 msgid "Structure"
4969 msgstr "Estructura"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4972 msgid "Custom:ArticleMode"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4976 msgid "Article"
4977 msgstr "Article"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4980 msgid "Custom:PresentationMode"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4984 msgid "Presentation"
4985 msgstr "Presentació"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4990 msgid "Table"
4991 msgstr "Taula"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4995 msgid "List of Tables"
4996 msgstr "Llista de taules"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5000 msgid "Figure"
5001 msgstr "Figura"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5004 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5005 msgid "List of Figures"
5006 msgstr "Llista de figures"
5007
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5009 msgid "Dialogue"
5010 msgstr "Diàleg"
5011
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5013 msgid "Narrative"
5014 msgstr "Narrativa"
5015
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5017 msgid "ACT"
5018 msgstr "ACT"
5019
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5021 msgid "ACT \\arabic{act}"
5022 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5023
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5025 msgid "SCENE"
5026 msgstr "ESCENA"
5027
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5029 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5030 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5031
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5033 msgid "SCENE*"
5034 msgstr "ESCENA*"
5035
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5037 #, fuzzy
5038 msgid "AT RISE:"
5039 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5040
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Speaker"
5044 msgstr "Portaveu"
5045
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Parenthetical"
5049 msgstr "Entre parèntesis"
5050
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5052 msgid "("
5053 msgstr "("
5054
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5056 msgid ")"
5057 msgstr ")"
5058
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5060 msgid "CURTAIN"
5061 msgstr "CORTINA"
5062
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5064 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5065 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5066 msgid "Right Address"
5067 msgstr "Adreça dreta"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:35
5070 msgid "Mainline"
5071 msgstr "Línia principal"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:42
5074 msgid "Mainline:"
5075 msgstr "Línia principal:"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:60
5078 msgid "Variation"
5079 msgstr "Variació"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:64
5082 msgid "Variation:"
5083 msgstr "Variació:"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:70
5086 msgid "SubVariation"
5087 msgstr "Subvariació"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:73
5090 msgid "Subvariation:"
5091 msgstr "Subvariació:"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:79
5094 msgid "SubVariation2"
5095 msgstr "Subvariació2"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:82
5098 msgid "Subvariation(2):"
5099 msgstr "Subvariació(2):"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:88
5102 msgid "SubVariation3"
5103 msgstr "Subvariació3"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:91
5106 msgid "Subvariation(3):"
5107 msgstr "Subvariació(3):"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:97
5110 msgid "SubVariation4"
5111 msgstr "Subvariació4"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:100
5114 msgid "Subvariation(4):"
5115 msgstr "Subvariació(4):"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:106
5118 msgid "SubVariation5"
5119 msgstr "Subvariació5"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:109
5122 msgid "Subvariation(5):"
5123 msgstr "Subvariació(5):"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:116
5126 msgid "HideMoves"
5127 msgstr "JugadesOcultes"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:121
5130 msgid "HideMoves:"
5131 msgstr "JugadesOcultes:"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:126
5134 #, fuzzy
5135 msgid "ChessBoard"
5136 msgstr "Tauler d'escacs"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:130
5139 #, fuzzy
5140 msgid "[chessboard]"
5141 msgstr "[tauler d'escacs]"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:139
5144 msgid "BoardCentered"
5145 msgstr "TaulerCentrat"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:144
5148 msgid "[centered board]"
5149 msgstr "[tauler centrat]"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:154
5152 msgid "HighLight"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:159
5156 msgid "Highlights:"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:174
5160 msgid "Arrow"
5161 msgstr "Fletxa"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:179
5164 msgid "Arrow:"
5165 msgstr "Fletxa:"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:185
5168 msgid "KnightMove"
5169 msgstr "MovimentCavall"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:190
5172 msgid "KnightMove:"
5173 msgstr "MovimentCavall:"
5174
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5176 msgid "DinBrief"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5180 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5181 msgid "Send To Address"
5182 msgstr "Envia a l'adreça"
5183
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5185 msgid "Anschrift:"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5189 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5190 msgid "My Address"
5191 msgstr "La meva adreça"
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5194 msgid "Briefkopf:"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Return address"
5200 msgstr "AdreçaRemitent"
5201
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Absender:"
5205 msgstr "Capçalera:"
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Postal comment"
5210 msgstr "ComentariPostal"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5213 msgid "Postvermerk:"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Handling"
5219 msgstr "Gestió de fitxers"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5222 msgid "Zusatz:"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5227 msgid "YourRef"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5231 msgid "Ihre Zeichen:"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5236 msgid "MyRef"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5240 msgid "Unsere Zeichen:"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Writer"
5246 msgstr "Impressora"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5249 msgid "Sachbearbeiter:"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5255 msgid "Signature"
5256 msgstr "Signatura"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5259 msgid "Unterschrift:"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Bottomtext"
5265 msgstr "Avall a l'esquerra"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5268 msgid "Fusszeile(n):"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Area code"
5274 msgstr "Mode esborrany"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Vorwahl:"
5279 msgstr "Normal:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5283 msgid "Telephone"
5284 msgstr "Telèfon"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5287 msgid "Telefon:"
5288 msgstr "Telèfon:"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5292 msgid "Location"
5293 msgstr "Localització"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5296 msgid "Ort:"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5300 msgid "Datum:"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5305 msgid "Subject"
5306 msgstr "Assumpte"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5309 msgid "Betreff:"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5315 msgid "Opening"
5316 msgstr "Obertura"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5319 msgid "Anrede:"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5325 msgid "Closing"
5326 msgstr "Tancament"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5329 msgid "Gruss:"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5333 msgid "encl"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5337 msgid "Anlage(n):"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5342 msgid "cc"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Verteiler:"
5348 msgstr "Espais verticals"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5352 msgid "PS"
5353 msgstr "PS"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5356 msgid "PS:"
5357 msgstr "PS:"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5360 msgid "SenderAddress"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5365 msgid "Backaddress"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5369 msgid "RetourAdresse"
5370 msgstr "AdreçaRemitent"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5373 msgid "Adresse"
5374 msgstr "Adreça"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5377 msgid "Postvermerk"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5381 msgid "Zusatz"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5385 msgid "IhrZeichen"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5390 msgid "YourMail"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5394 msgid "IhrSchreiben"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5398 msgid "MeinZeichen"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5402 msgid "Unterschrift"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5406 msgid "Phone"
5407 msgstr "Telèfon"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5410 msgid "Telefon"
5411 msgstr "Telèfon"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5415 msgid "Place"
5416 msgstr "Lloc"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Stadt"
5421 msgstr "Estat"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5424 msgid "Town"
5425 msgstr "Municipi"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5428 msgid "Ort"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5432 msgid "Datum"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5437 msgid "Reference"
5438 msgstr "Referència"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5441 msgid "Betreff"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5445 msgid "Anrede"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5451 msgid "Letter"
5452 msgstr "Carta"
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5455 msgid "Brieftext"
5456 msgstr "TextBreu"
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5459 msgid "Gruss"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5463 msgid "ps"
5464 msgstr "ps"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5468 msgid "Encl."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5472 msgid "Anlagen"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5477 msgid "CC"
5478 msgstr "CC"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5481 msgid "Verteiler"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5485 msgid "00.00.0000"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:268
5489 msgid "LaTeX Title"
5490 msgstr "Títol LaTeX"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:301
5493 msgid "Author:"
5494 msgstr "Autor:"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:310
5497 msgid "Affil"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:323
5501 msgid "Affilation:"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:345
5505 msgid "Journal:"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:354
5509 msgid "msnumber"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:368
5513 msgid "MS_number:"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/layouts/egs.layout:378
5517 msgid "FirstAuthor"
5518 msgstr "PrimerAutor"
5519
5520 #: lib/layouts/egs.layout:391
5521 msgid "1st_author_surname:"
5522 msgstr "Cognom 1r autor:"
5523
5524 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5526 msgid "Received"
5527 msgstr "Rebut"
5528
5529 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5530 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5531 msgid "Received:"
5532 msgstr "Rebut:"
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5536 msgid "Accepted"
5537 msgstr "Acceptat"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5541 msgid "Accepted:"
5542 msgstr "Acceptat:"
5543
5544 #: lib/layouts/egs.layout:444
5545 msgid "Offsets"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/egs.layout:457
5549 msgid "reprint_reqs_to:"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5554 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5555 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5557 msgid "Abstract."
5558 msgstr "Resum."
5559
5560 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5562 msgid "Acknowledgement."
5563 msgstr "Agraïment."
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5566 msgid "Author Address"
5567 msgstr "Adreça de l'autor"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5574 msgid "Address:"
5575 msgstr "Adreça:"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5578 msgid "Author Email"
5579 msgstr "Correu-e autor"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5582 msgid "Email:"
5583 msgstr "Correu-e"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5586 msgid "Author URL"
5587 msgstr "URL autor"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5591 msgid "URL:"
5592 msgstr "URL:"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Thanks"
5598 msgstr "Gràcies"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5601 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5605 msgid "PROOF."
5606 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5609 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5615 msgid "Lemma"
5616 msgstr "Lema"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5619 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5623 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5633 msgid "Proposition"
5634 msgstr "Proposició"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5637 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5642 msgid "Criterion"
5643 msgstr "Criteri"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5646 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5647 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5652 msgid "Algorithm"
5653 msgstr "Algorisme"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5656 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5660 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5661 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5669 msgid "Conjecture"
5670 msgstr "Conjectura"
5671
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5673 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5674 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5675
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5677 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5678 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5679
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5685 msgid "Problem"
5686 msgstr "Problema"
5687
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5689 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5690 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5691
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5698 msgid "Remark"
5699 msgstr "Comentari"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5702 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5706 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5715 msgid "Claim"
5716 msgstr "Afirmació"
5717
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5721 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5722
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5724 msgid "Summary"
5725 msgstr "Resum"
5726
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5728 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5729 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5730
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5734 msgid "Case"
5735 msgstr "Cas"
5736
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5738 msgid "Case \\arabic{case}"
5739 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5740
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5744 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5752 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5753 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5754 msgid "FrontMatter"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Title footnote"
5760 msgstr "nota al peu"
5761
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Title footnote:"
5765 msgstr "nota al peu"
5766
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Author footnote"
5770 msgstr "nota al peu"
5771
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Author footnote:"
5775 msgstr "Informació del Autor:"
5776
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Corresponding author"
5780 msgstr "Correspondència a:"
5781
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Corresponding author text:"
5785 msgstr "Correspondència a:"
5786
5787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5791 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5792 msgid "Keywords:"
5793 msgstr "Paraules clau:"
5794
5795 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5796 msgid "Keyword"
5797 msgstr "Paraula clau"
5798
5799 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5801 msgid "Key words:"
5802 msgstr "Paraules clau"
5803
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5805 msgid "Item"
5806 msgstr "Ítem"
5807
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5809 msgid "Item:"
5810 msgstr "Ítem:"
5811
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5813 msgid "BulletedItem"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5817 msgid "Bulleted Item:"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5821 msgid "Begin"
5822 msgstr "Inici"
5823
5824 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5825 msgid "Begin of CV"
5826 msgstr "Inici del CV"
5827
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5829 msgid "PersonalInfo"
5830 msgstr "Informació personal"
5831
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5833 msgid "Personal Info"
5834 msgstr "Informació personal"
5835
5836 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5837 msgid "MotherTongue"
5838 msgstr "Llengua materna"
5839
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5841 msgid "Mother Tongue:"
5842 msgstr "Llengua materna:"
5843
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5845 msgid "LangHeader"
5846 msgstr "CapçaleraLlengua"
5847
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5849 msgid "Language Header:"
5850 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5851
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5853 msgid "Language:"
5854 msgstr "Idioma:"
5855
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5857 msgid "LastLanguage"
5858 msgstr "ÚltimaLlengua"
5859
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5861 msgid "Last Language:"
5862 msgstr "Última llengua:"
5863
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5865 msgid "LangFooter"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5869 msgid "Language Footer:"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5873 msgid "End"
5874 msgstr "Final"
5875
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5877 msgid "End of CV"
5878 msgstr "Final del CV"
5879
5880 #: lib/layouts/foils.layout:42
5881 msgid "Foilhead"
5882 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5883
5884 #: lib/layouts/foils.layout:61
5885 msgid "ShortFoilhead"
5886 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5887
5888 #: lib/layouts/foils.layout:67
5889 msgid "Rotatefoilhead"
5890 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:73
5893 msgid "ShortRotatefoilhead"
5894 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5895
5896 #: lib/layouts/foils.layout:82
5897 msgid "TickList"
5898 msgstr "LlistaMarques"
5899
5900 #: lib/layouts/foils.layout:97
5901 msgid "_/"
5902 msgstr "_/"
5903
5904 #: lib/layouts/foils.layout:101
5905 msgid "CrossList"
5906 msgstr "LlistaCreuada"
5907
5908 #: lib/layouts/foils.layout:116
5909 msgid "><"
5910 msgstr "><"
5911
5912 #: lib/layouts/foils.layout:160
5913 msgid "My Logo"
5914 msgstr "El meu logotip"
5915
5916 #: lib/layouts/foils.layout:168
5917 msgid "My Logo:"
5918 msgstr "El meu logotip:"
5919
5920 #: lib/layouts/foils.layout:177
5921 msgid "Restriction"
5922 msgstr "Restricció"
5923
5924 #: lib/layouts/foils.layout:181
5925 msgid "Restriction:"
5926 msgstr "Restricció:"
5927
5928 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5929 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5930 msgid "Left Header"
5931 msgstr "Capçalera esquerra"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5934 msgid "Left Header:"
5935 msgstr "Capçalera esquerra:"
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5938 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5939 msgid "Right Header"
5940 msgstr "Capçalera dreta"
5941
5942 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5943 msgid "Right Header:"
5944 msgstr "Capçalera dreta:"
5945
5946 #: lib/layouts/foils.layout:201
5947 msgid "Right Footer"
5948 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5949
5950 #: lib/layouts/foils.layout:205
5951 msgid "Right Footer:"
5952 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5953
5954 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5956 msgid "Theorem #."
5957 msgstr "Teorema núm."
5958
5959 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5961 msgid "Lemma #."
5962 msgstr "Lema núm."
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5966 msgid "Corollary #."
5967 msgstr "Corol·lari núm."
5968
5969 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5971 msgid "Proposition #."
5972 msgstr "Proposició núm."
5973
5974 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5976 msgid "Definition #."
5977 msgstr "Definició núm."
5978
5979 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5981 msgid "Theorem*"
5982 msgstr "Teorema*"
5983
5984 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5986 msgid "Lemma*"
5987 msgstr "Lema*"
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5990 msgid "Lemma."
5991 msgstr "Lema."
5992
5993 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5995 msgid "Corollary*"
5996 msgstr "Corol·lari*"
5997
5998 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6000 msgid "Proposition*"
6001 msgstr "Proposició*"
6002
6003 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6004 msgid "Proposition."
6005 msgstr "Proposició."
6006
6007 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6009 msgid "Definition*"
6010 msgstr "Definició*"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6013 msgid "Text:"
6014 msgstr "Text:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6019 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6020 msgid "Name"
6021 msgstr "Nom"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6026 msgid "Name:"
6027 msgstr "Nom:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6030 msgid "Strasse"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6034 msgid "Strasse:"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6038 msgid "Land"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6042 msgid "Land:"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6046 msgid "RetourAdresse:"
6047 msgstr "AdreçaRemitent:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6050 msgid "MeinZeichen:"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6054 msgid "IhrZeichen:"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6058 msgid "IhrSchreiben:"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6062 msgid "Telefax"
6063 msgstr "Telefax"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6066 msgid "Telefax:"
6067 msgstr "Telefax:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6070 msgid "Telex"
6071 msgstr "Tèlex"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6074 msgid "Telex:"
6075 msgstr "Tèlex:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6078 msgid "EMail"
6079 msgstr "Correu-e"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6082 msgid "EMail:"
6083 msgstr "Correu-e:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6086 msgid "HTTP"
6087 msgstr "HTTP"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6090 msgid "HTTP:"
6091 msgstr "HTTP:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6095 msgid "Bank"
6096 msgstr "Banc"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6100 msgid "Bank:"
6101 msgstr "Banc:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6104 msgid "BLZ"
6105 msgstr "BLZ"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6108 msgid "BLZ:"
6109 msgstr "BLZ:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6112 msgid "Konto"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6116 msgid "Konto:"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6120 msgid "Adresse:"
6121 msgstr "Adreça:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6124 msgid "Anlagen:"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6128 msgid "Letter:"
6129 msgstr "Carta:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6133 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6134 msgid "Signature:"
6135 msgstr "Signatura:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6138 msgid "Street"
6139 msgstr "Carrer"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6142 msgid "Street:"
6143 msgstr "Carrer:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6146 msgid "Addition"
6147 msgstr "Afegit"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6150 msgid "Addition:"
6151 msgstr "Afegit:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6154 msgid "Town:"
6155 msgstr "Municipi:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6158 msgid "State"
6159 msgstr "Estat"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6162 msgid "State:"
6163 msgstr "Estat:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6166 msgid "ReturnAddress"
6167 msgstr "AdreçaRemitent"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6170 msgid "ReturnAddress:"
6171 msgstr "Adreça del remitent:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6174 msgid "MyRef:"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6178 msgid "YourRef:"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6182 msgid "YourMail:"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6186 msgid "Phone:"
6187 msgstr "Telèfon:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6190 msgid "BankCode"
6191 msgstr "CodiBancari"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6194 msgid "BankCode:"
6195 msgstr "Codi bancari:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6198 msgid "BankAccount"
6199 msgstr "CompteBancari"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6202 msgid "BankAccount:"
6203 msgstr "Compte bancari:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6206 msgid "PostalComment"
6207 msgstr "ComentariPostal"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6210 msgid "PostalComment:"
6211 msgstr "Comentari postal:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6214 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6217 msgid "Date:"
6218 msgstr "Data:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6221 msgid "Reference:"
6222 msgstr "Referència:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6226 msgid "Opening:"
6227 msgstr "Obertura:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6230 msgid "Encl.:"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6235 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6236 msgid "cc:"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6241 msgid "Closing:"
6242 msgstr "Tancament:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6245 msgid "NameRowA"
6246 msgstr "NomFilaA"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6249 msgid "NameRowA:"
6250 msgstr "NomFilaA:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6253 msgid "NameRowB"
6254 msgstr "NomFilaB"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6257 msgid "NameRowB:"
6258 msgstr "NomFilaB:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6261 msgid "NameRowC"
6262 msgstr "NomFilaC"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6265 msgid "NameRowC:"
6266 msgstr "NomFilaC:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6269 msgid "NameRowD"
6270 msgstr "NomFilaD"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6273 msgid "NameRowD:"
6274 msgstr "NomFilaD:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6277 msgid "NameRowE"
6278 msgstr "NomFilaE"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6281 msgid "NameRowE:"
6282 msgstr "NomFilaE:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6285 msgid "NameRowF"
6286 msgstr "NomFilaF"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6289 msgid "NameRowF:"
6290 msgstr "NomFilaF:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6293 msgid "NameRowG"
6294 msgstr "NomFilaG"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6297 msgid "NameRowG:"
6298 msgstr "NomFilaG:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6301 msgid "AddressRowA"
6302 msgstr "AdreçaFilaA"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6305 msgid "AddressRowA:"
6306 msgstr "AdreçaFilaA:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6309 msgid "AddressRowB"
6310 msgstr "AdreçaFilaB"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6313 msgid "AddressRowB:"
6314 msgstr "AdreçaFilaB:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6317 msgid "AddressRowC"
6318 msgstr "AdreçaFilaC"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6321 msgid "AddressRowC:"
6322 msgstr "AdreçaFilaC:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6325 msgid "AddressRowD"
6326 msgstr "AdreçaFilaD"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6329 msgid "AddressRowD:"
6330 msgstr "AdreçaFilaD:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6333 msgid "AddressRowE"
6334 msgstr "AdreçaFilaE"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6337 msgid "AddressRowE:"
6338 msgstr "AdreçaFilaE:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6341 msgid "AddressRowF"
6342 msgstr "AdreçaFilaF"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6345 msgid "AddressRowF:"
6346 msgstr "AdreçaFilaF:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6349 msgid "TelephoneRowA"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6353 msgid "TelephoneRowA:"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6357 msgid "TelephoneRowB"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6361 msgid "TelephoneRowB:"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6365 msgid "TelephoneRowC"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6369 msgid "TelephoneRowC:"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6373 msgid "TelephoneRowD"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6377 msgid "TelephoneRowD:"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6381 msgid "TelephoneRowE"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6385 msgid "TelephoneRowE:"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6389 msgid "TelephoneRowF"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6393 msgid "TelephoneRowF:"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6397 msgid "InternetRowA"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6401 msgid "InternetRowA:"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6405 msgid "InternetRowB"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6409 msgid "InternetRowB:"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6413 msgid "InternetRowC"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6417 msgid "InternetRowC:"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6421 msgid "InternetRowD"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6425 msgid "InternetRowD:"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6429 msgid "InternetRowE"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6433 msgid "InternetRowE:"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6437 msgid "InternetRowF"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6441 msgid "InternetRowF:"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6445 msgid "BankRowA"
6446 msgstr "BancFilaA"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6449 msgid "BankRowA:"
6450 msgstr "BancFilaA:"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6453 msgid "BankRowB"
6454 msgstr "BancFilaB"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6457 msgid "BankRowB:"
6458 msgstr "BancFilaB:"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6461 msgid "BankRowC"
6462 msgstr "BancFilaC"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6465 msgid "BankRowC:"
6466 msgstr "BancFilaC:"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6469 msgid "BankRowD"
6470 msgstr "BancFilaD"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6473 msgid "BankRowD:"
6474 msgstr "BancFilaD:"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6477 msgid "BankRowE"
6478 msgstr "BancFilaE"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6481 msgid "BankRowE:"
6482 msgstr "BancFilaE:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6485 msgid "BankRowF"
6486 msgstr "BancFilaF"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6489 msgid "BankRowF:"
6490 msgstr "BancFilaF:"
6491
6492 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6493 msgid "Claim #."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6497 msgid "Remarks"
6498 msgstr "Comentaris"
6499
6500 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6501 msgid "Remarks #."
6502 msgstr "Comentaris núm."
6503
6504 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6505 msgid "Proof:"
6506 msgstr "Demostració:"
6507
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6509 msgid "More"
6510 msgstr "Més"
6511
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6513 msgid "(MORE)"
6514 msgstr "(MÉS)"
6515
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6517 msgid "FADE IN:"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6521 msgid "INT."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6525 msgid "EXT."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6529 msgid "Continuing"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6533 msgid "(continuing)"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6537 msgid "Transition"
6538 msgstr "Transició"
6539
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6541 msgid "TITLE OVER:"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6545 msgid "INTERCUT"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6549 msgid "INTERCUT WITH:"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6553 msgid "FADE OUT"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6557 msgid "Scene"
6558 msgstr "Escena"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6561 msgid "TheoremTemplate"
6562 msgstr "PlantillaTeorema"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6565 msgid "Theorem #:"
6566 msgstr "Teorema núm.:"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6569 msgid "Lemma #:"
6570 msgstr "Lema núm.:"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6573 msgid "Corollary #:"
6574 msgstr "Corol·lari núm.:"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6577 msgid "Proposition #:"
6578 msgstr "Proposició núm.:"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6581 msgid "Conjecture #:"
6582 msgstr "Conjectura núm.:"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6585 msgid "Criterion #:"
6586 msgstr "Criteri núm.:"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6589 msgid "Fact #:"
6590 msgstr "Fet núm.:"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6593 msgid "Axiom"
6594 msgstr "Axioma"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6597 msgid "Axiom #:"
6598 msgstr "Axioma núm.:"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6601 msgid "Definition #:"
6602 msgstr "Definició núm.:"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6605 msgid "Example #:"
6606 msgstr "Exemple núm.:"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6610 msgid "Condition"
6611 msgstr "Condició"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6614 msgid "Condition #:"
6615 msgstr "Condició núm.:"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6618 msgid "Problem #:"
6619 msgstr "Problema núm.:"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6622 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6625 msgid "Exercise"
6626 msgstr "Exercici"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6629 msgid "Exercise #:"
6630 msgstr "Exercici núm.:"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6633 msgid "Remark #:"
6634 msgstr "Comentari núm.:"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6637 msgid "Claim #:"
6638 msgstr "Afirmació #:"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6641 msgid "Note #:"
6642 msgstr "Nota núm.:"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6646 msgid "Notation"
6647 msgstr "Notació"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6650 msgid "Notation #:"
6651 msgstr "Notació núm.:"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6654 msgid "Case #:"
6655 msgstr "Cas núm.:"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6658 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6659 msgid "Subsubsection*"
6660 msgstr "Subsubsecció*"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6663 msgid "Abstract---"
6664 msgstr "Resum---"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6667 msgid "Index Terms---"
6668 msgstr "Termes índex---"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6671 msgid "Appendices"
6672 msgstr "Apèndixs"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6675 msgid "Biography"
6676 msgstr "Biografia"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6679 msgid "BiographyNoPhoto"
6680 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6683 msgid "Footernote"
6684 msgstr "Nota al peu de pàg."
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6687 msgid "MarkBoth"
6688 msgstr "Marca ambdós"
6689
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6691 msgid "Classification Codes"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Definition \\thedefinition."
6697 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6698
6699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6700 msgid "Step"
6701 msgstr "Pas"
6702
6703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6704 msgid "Step \\thestep."
6705 msgstr "Pas \\thestep."
6706
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Example \\theexample."
6710 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6711
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Remark \\theremark."
6715 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6716
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Notation \\thenotation."
6720 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6721
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Theorem \\thetheorem."
6726 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6727
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Corollary \\thecorollary."
6731 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6732
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Lemma \\thelemma."
6736 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6737
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Proposition \\theproposition."
6741 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6742
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6744 msgid "Prop"
6745 msgstr "Proposició"
6746
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Prop \\theprop."
6750 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6751
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6754 msgid "Question"
6755 msgstr "Qüestió"
6756
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Question \\thequestion."
6760 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6761
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Claim \\theclaim."
6765 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6766
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6770 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6773 msgid "Appendices Section"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6777 msgid "--- Appendices ---"
6778 msgstr "--- Apèndixs ---"
6779
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6781 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6782 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6783
6784 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6785 msgid "Review"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Topical"
6791 msgstr "Utopia"
6792
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6794 msgid "Comment"
6795 msgstr "Comentari"
6796
6797 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Paper"
6800 msgstr "Mida del paper"
6801
6802 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6803 msgid "Prelim"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Rapid"
6809 msgstr "varpi"
6810
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6812 msgid "PACS"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6816 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6820 #, fuzzy
6821 msgid "MSC"
6822 msgstr "AMS"
6823
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6825 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6829 msgid "submitto"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6833 msgid "submit to paper:"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Bibliography (plain)"
6839 msgstr "Bibliografia"
6840
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Bibliography heading"
6844 msgstr "Bibliografia"
6845
6846 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6847 #, fuzzy
6848 msgid "ABSTRACT:"
6849 msgstr "RESUM:"
6850
6851 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6852 msgid "KEY WORDS:"
6853 msgstr "PARAULES CLAU:"
6854
6855 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6856 msgid "Commission"
6857 msgstr "Comissió"
6858
6859 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6860 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6861 msgstr "AGRAÏMENTS"
6862
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6864 msgid "AddressForOffprints"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6868 msgid "Address for Offprints:"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6872 msgid "RunningTitle"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6876 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6877 msgid "Running title:"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6881 msgid "RunningAuthor"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6885 msgid "Running author:"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6889 msgid "E-mail:"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6893 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6894 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6895 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6896 msgid "Chapter"
6897 msgstr "Capítol"
6898
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6900 msgid "Running LaTeX Title"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6904 msgid "TOC Title"
6905 msgstr "Títol índex general"
6906
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6908 msgid "TOC title:"
6909 msgstr "Títol index general:"
6910
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6912 msgid "Author Running"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6916 msgid "Author Running:"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6920 msgid "TOC Author"
6921 msgstr "Autor índex general"
6922
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6924 msgid "TOC Author:"
6925 msgstr "Autor índex general:"
6926
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6929 msgid "Case #."
6930 msgstr "Cas núm."
6931
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6934 msgid "Claim."
6935 msgstr "Afirmació."
6936
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6938 msgid "Conjecture #."
6939 msgstr "Conjectura núm."
6940
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6942 msgid "Example #."
6943 msgstr "Exemple núm."
6944
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6946 msgid "Exercise #."
6947 msgstr "Exercici núm."
6948
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6950 msgid "Note #."
6951 msgstr "Nota núm."
6952
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6954 msgid "Problem #."
6955 msgstr "Problema núm."
6956
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6958 msgid "Property"
6959 msgstr "Propietat"
6960
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6962 msgid "Property #."
6963 msgstr "Propietat núm."
6964
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6966 msgid "Question #."
6967 msgstr "Qüestió núm."
6968
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6970 msgid "Remark #."
6971 msgstr "Comentari núm."
6972
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6974 msgid "Solution"
6975 msgstr "Solució"
6976
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6978 msgid "Solution #."
6979 msgstr "Solució núm."
6980
6981 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6982 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6983 msgid "Code"
6984 msgstr "Codi"
6985
6986 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6987 msgid "SGML"
6988 msgstr "SGML"
6989
6990 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6991 msgid "Chapterprecis"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6995 msgid "Epigraph"
6996 msgstr "Epígraf"
6997
6998 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6999 msgid "Poemtitle"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7003 msgid "Poemtitle*"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7007 msgid "Legend"
7008 msgstr "Llegenda"
7009
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7011 msgid "Entry:"
7012 msgstr "Entrada:"
7013
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7015 msgid "ListItem"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7019 msgid "List Item:"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7023 msgid "DoubleItem"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7027 msgid "Double Item:"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7031 msgid "Space"
7032 msgstr "Espai"
7033
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7035 msgid "Space:"
7036 msgstr "Espai:"
7037
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7039 msgid "Computer"
7040 msgstr "Ordinador"
7041
7042 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7043 msgid "Computer:"
7044 msgstr "Ordinador:"
7045
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7047 msgid "EmptySection"
7048 msgstr "SeccióBuida"
7049
7050 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7051 msgid "Empty Section"
7052 msgstr "Secció Buida"
7053
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7055 msgid "CloseSection"
7056 msgstr "TancaSecció"
7057
7058 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7059 msgid "Close Section"
7060 msgstr "Tanca la secció"
7061
7062 #: lib/layouts/paper.layout:141
7063 msgid "SubTitle"
7064 msgstr "Subtítol"
7065
7066 #: lib/layouts/paper.layout:152
7067 msgid "Institution"
7068 msgstr "Institució"
7069
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7071 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7072 msgid "Slide"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7076 msgid "    "
7077 msgstr "    "
7078
7079 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7080 msgid "EndSlide"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7084 msgid "~=~"
7085 msgstr "~=~"
7086
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7088 msgid "WideSlide"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7092 #, fuzzy
7093 msgid "EmptySlide"
7094 msgstr "SeccióBuida"
7095
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7097 msgid "Empty slide:"
7098 msgstr "Diapositiva buida:"
7099
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7101 msgid "ItemizeType1"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7105 msgid "EnumerateType1"
7106 msgstr "EnumeracióTipus1"
7107
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7109 msgid "List of Algorithms"
7110 msgstr "Llista d'algorismes"
7111
7112 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7113 msgid "Preprint"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7117 msgid "AltAffiliation"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7121 msgid "Thanks:"
7122 msgstr "Gràcies:"
7123
7124 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7125 msgid "Electronic Address:"
7126 msgstr "Adreça electrònica:"
7127
7128 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7129 msgid "acknowledgments"
7130 msgstr "agraïments"
7131
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7133 #, fuzzy
7134 msgid "PACS number:"
7135 msgstr "Número"
7136
7137 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7138 #, fuzzy
7139 msgid "\\thechapter"
7140 msgstr "\\Alph{chapter}"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7144 msgid "Labeling"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7148 msgid "L"
7149 msgstr "L"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7152 msgid "O"
7153 msgstr "O"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7156 msgid "Encl"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7160 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7161 msgid "encl:"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7165 msgid "Telephone:"
7166 msgstr "Telèfon:"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7169 msgid "Place:"
7170 msgstr "Lloc:"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7173 msgid "Backaddress:"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7177 msgid "Specialmail"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7181 msgid "Specialmail:"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7186 msgid "Location:"
7187 msgstr "Localització:"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7190 msgid "Title:"
7191 msgstr "Títol:"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7194 msgid "Subject:"
7195 msgstr "Assumpte:"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7198 msgid "Yourref"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7202 msgid "Your ref.:"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7206 msgid "Yourmail"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7210 msgid "Your letter of:"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7214 msgid "Myref"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7218 msgid "Our ref.:"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7222 msgid "Customer"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7226 msgid "Customer no.:"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7230 msgid "Invoice"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7234 msgid "Invoice no.:"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7238 msgid "NextAddress"
7239 msgstr "AdreçaSegüent"
7240
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7242 msgid "Next Address:"
7243 msgstr "Adreça següent:"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7246 msgid "Post Scriptum:"
7247 msgstr "Post Scriptum:"
7248
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7250 msgid "Sender Name:"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7254 msgid "Sender Address:"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7258 msgid "Sender Phone:"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7262 msgid "Fax"
7263 msgstr "Fax"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7266 msgid "Sender Fax:"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7270 msgid "E-Mail"
7271 msgstr "Correu-e"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7274 msgid "Sender E-Mail:"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7278 msgid "Sender URL:"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7282 msgid "Logo"
7283 msgstr "Logotip"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7286 msgid "Logo:"
7287 msgstr "Logotip:"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7290 #, fuzzy
7291 msgid "EndLetter"
7292 msgstr "Carta"
7293
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7295 #, fuzzy
7296 msgid "End of letter"
7297 msgstr "Final de frase|E"
7298
7299 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7300 msgid "LandscapeSlide"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Landscape Slide:"
7306 msgstr "Apaïsat:"
7307
7308 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7309 msgid "PortraitSlide"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Portrait Slide:"
7315 msgstr "&Retrat"
7316
7317 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7318 msgid "Slide*"
7319 msgstr "Diapositiva*"
7320
7321 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7322 #, fuzzy
7323 msgid "EndOfSlide"
7324 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7325
7326 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7327 msgid "SlideHeading"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7331 msgid "SlideSubHeading"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7335 msgid "ListOfSlides"
7336 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7337
7338 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7339 #, fuzzy
7340 msgid "[List Of Slides]"
7341 msgstr "Llista de diapositives"
7342
7343 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7344 msgid "SlideContents"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7348 #, fuzzy
7349 msgid "[Slide Contents]"
7350 msgstr "Continguts"
7351
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7353 msgid "ProgressContents"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7357 #, fuzzy
7358 msgid "[Progress Contents]"
7359 msgstr "Continguts"
7360
7361 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7363 msgid "Conjecture*"
7364 msgstr "Conjectura*"
7365
7366 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7367 msgid "Algorithm*"
7368 msgstr "Algorisme*"
7369
7370 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7371 msgid "AMS"
7372 msgstr "AMS"
7373
7374 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7375 msgid "Subjectclass"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7379 msgid "AMS subject classifications:"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Conference"
7385 msgstr "Referència"
7386
7387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Conference:"
7390 msgstr "Referència:"
7391
7392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7393 #, fuzzy
7394 msgid "CopyrightYear"
7395 msgstr "Copyright"
7396
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Copyright year:"
7400 msgstr "Copyright:"
7401
7402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Copyrightdata"
7405 msgstr "Copyright"
7406
7407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Copyright data:"
7410 msgstr "Copyright:"
7411
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Terms"
7415 msgstr "Teoremes"
7416
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Terms:"
7420 msgstr "Teoremes"
7421
7422 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Topic"
7425 msgstr "Tema"
7426
7427 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7428 msgid "MMMMM"
7429 msgstr "MMMMM"
7430
7431 #: lib/layouts/slides.layout:105
7432 msgid "New Slide:"
7433 msgstr "Diapositiva nova:"
7434
7435 #: lib/layouts/slides.layout:127
7436 msgid "Overlay"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/slides.layout:142
7440 msgid "New Overlay:"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/slides.layout:182
7444 msgid "New Note:"
7445 msgstr "Nota nova:"
7446
7447 #: lib/layouts/slides.layout:207
7448 msgid "InvisibleText"
7449 msgstr "TextInvisible"
7450
7451 #: lib/layouts/slides.layout:214
7452 msgid "<Invisible Text Follows>"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/slides.layout:231
7456 msgid "VisibleText"
7457 msgstr "TextVisible"
7458
7459 #: lib/layouts/slides.layout:238
7460 msgid "<Visible Text Follows>"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/spie.layout:53
7464 msgid "Authorinfo"
7465 msgstr "InformacióAutor"
7466
7467 #: lib/layouts/spie.layout:65
7468 msgid "Authorinfo:"
7469 msgstr "Informació del Autor:"
7470
7471 #: lib/layouts/spie.layout:78
7472 msgid "ABSTRACT"
7473 msgstr "RESUM"
7474
7475 #: lib/layouts/spie.layout:93
7476 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7477 msgstr "AGRAÏMENTS"
7478
7479 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7480 msgid "email:"
7481 msgstr "correu-e:"
7482
7483 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7484 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Element:Firstname"
7490 msgstr "Nom"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Firstname"
7495 msgstr "Nom"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7498 msgid "Element:Fname"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Fname"
7504 msgstr "Fotograma"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Element:Surname"
7509 msgstr "Cognoms"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7513 msgid "Surname"
7514 msgstr "Cognoms"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Element:Filename"
7519 msgstr "Nom de fitxer"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7522 msgid "Element:Literal"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7526 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7527 msgid "Literal"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Element:Emph"
7533 msgstr "&Posició:"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Emph"
7538 msgstr "Èmfasi"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Element:Abbrev"
7543 msgstr "breve"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Abbrev"
7548 msgstr "breve"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7551 msgid "Element:Citation-number"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7555 msgid "Citation-number"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Element:Volume"
7561 msgstr "Columna"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Volume"
7566 msgstr "Columna"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Element:Day"
7571 msgstr "Suplementari"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7574 msgid "Day"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7578 msgid "Element:Month"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Month"
7584 msgstr "Matemàtiques"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Element:Year"
7589 msgstr "Suplementari"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Year"
7594 msgstr "Buida"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7597 msgid "Element:Issue-number"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7601 msgid "Issue-number"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7605 msgid "Element:Issue-day"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7609 msgid "Issue-day"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7613 msgid "Element:Issue-months"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7617 msgid "Issue-months"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7621 msgid "Subsubparagraph"
7622 msgstr "Subsubparàgraf"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7625 msgid "Header"
7626 msgstr "Capçalera"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7629 msgid "-- Header --"
7630 msgstr "-- Capçalera --"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7633 msgid "Special-section"
7634 msgstr "Secció especial"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7637 msgid "Special-section:"
7638 msgstr "Secció especial:"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7641 #, fuzzy
7642 msgid "AGU-journal"
7643 msgstr "Publicació-AGU"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7646 msgid "AGU-journal:"
7647 msgstr "Publicació-AGU:"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7650 msgid "Citation-number:"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7654 msgid "AGU-volume"
7655 msgstr "Volum-AGU"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7658 msgid "AGU-volume:"
7659 msgstr "Volum-AGU"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7662 msgid "AGU-issue"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7666 msgid "AGU-issue:"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7670 msgid "Copyright:"
7671 msgstr "Copyright:"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7674 msgid "Index-terms"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7678 msgid "Index-terms..."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7682 msgid "Index-term"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7686 msgid "Index-term:"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7690 msgid "Cross-term"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7694 msgid "Cross-term:"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7698 msgid "Supplementary"
7699 msgstr "Suplementari"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7702 msgid "Supplementary..."
7703 msgstr "Suplementari..."
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Supp-note"
7708 msgstr "Nota suplementària"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7711 msgid "Sup-mat-note:"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7715 msgid "Cite-other"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7719 msgid "Cite-other:"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Revised"
7725 msgstr "Revisat"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Revised:"
7730 msgstr "Revisat:"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7733 msgid "Ident-line"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7737 msgid "Ident-line:"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7741 msgid "Runhead"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7745 msgid "Runhead:"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Published-online:"
7751 msgstr "Publicat en línia:"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7754 msgid "Citation"
7755 msgstr "Citació"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7758 msgid "Citation:"
7759 msgstr "Citació:"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7762 msgid "Posting-order"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7766 msgid "Posting-order:"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7770 msgid "AGU-pages"
7771 msgstr "Pàgines-AGU"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7774 msgid "AGU-pages:"
7775 msgstr "Pàgines-AGU:"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7778 msgid "Words"
7779 msgstr "Paraules"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7782 msgid "Words:"
7783 msgstr "Paraules:"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7786 msgid "Figures"
7787 msgstr "Figures"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7790 msgid "Figures:"
7791 msgstr "Figures:"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7794 msgid "Tables"
7795 msgstr "Taules"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7798 msgid "Tables:"
7799 msgstr "Taules:"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7802 msgid "Datasets"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7806 msgid "Datasets:"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Element:ISSN"
7812 msgstr "&Posició:"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7815 msgid "ISSN"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7819 msgid "Element:CODEN"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7823 #, fuzzy
7824 msgid "CODEN"
7825 msgstr "ESCENA"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Element:SS-Code"
7830 msgstr "Codi"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7833 #, fuzzy
7834 msgid "SS-Code"
7835 msgstr "Codi"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Element:SS-Title"
7840 msgstr "Títol"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7843 #, fuzzy
7844 msgid "SS-Title"
7845 msgstr "Títol"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Element:CCC-Code"
7850 msgstr "Codi"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7853 #, fuzzy
7854 msgid "CCC-Code"
7855 msgstr "Codi"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Element:Code"
7860 msgstr "&Posició:"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Element:Dscr"
7865 msgstr "Agraïments"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Dscr"
7870 msgstr "&Descarta"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Element:Keyword"
7875 msgstr "Paraula clau"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Element:Orgdiv"
7880 msgstr "div"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Orgdiv"
7885 msgstr "div"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Element:Orgname"
7890 msgstr "Cognoms"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Orgname"
7895 msgstr "Cognoms"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Element:Street"
7900 msgstr "Carrer"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Element:City"
7905 msgstr "&Posició:"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7908 #, fuzzy
7909 msgid "City"
7910 msgstr "infty"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7913 msgid "Element:State"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Element:Postcode"
7919 msgstr "Enganxa"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Postcode"
7924 msgstr "Enganxa"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Element:Country"
7929 msgstr "Entrada"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Country"
7934 msgstr "Entrada"
7935
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7938 msgid "Paragraph*"
7939 msgstr "Paràgraf*"
7940
7941 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7942 msgid "CCC"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7946 msgid "CCC code:"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7950 msgid "PaperId"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7954 msgid "Paper Id:"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7958 msgid "AuthorAddr"
7959 msgstr "AdreçAutor"
7960
7961 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7962 msgid "Author Address:"
7963 msgstr "Adreça de l'autor:"
7964
7965 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7966 msgid "SlugComment"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7970 msgid "Slug Comment:"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7974 msgid "Plate"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7978 msgid "Planotable"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7982 msgid "Table Caption"
7983 msgstr "Llegenda de la taula"
7984
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7986 msgid "TableCaption"
7987 msgstr "LlengendaTaula"
7988
7989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7990 msgid "Current Address"
7991 msgstr "Adreça actual"
7992
7993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7994 msgid "Current address:"
7995 msgstr "Adreça actual:"
7996
7997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7998 msgid "E-mail address:"
7999 msgstr "Adreça de correu-e:"
8000
8001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8002 msgid "Key words and phrases:"
8003 msgstr "Paraules i frases clau:"
8004
8005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8006 msgid "Dedicatory"
8007 msgstr "Dedicatòria"
8008
8009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Dedication:"
8012 msgstr "Dedicatòria:"
8013
8014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8015 msgid "Translator"
8016 msgstr "Traductor"
8017
8018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8019 msgid "Translator:"
8020 msgstr "Traductor:"
8021
8022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8023 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Element:Directory"
8029 msgstr "Directoris"
8030
8031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Directory"
8034 msgstr "Directoris"
8035
8036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8037 msgid "Element:Email"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Element:KeyCombo"
8043 msgstr "Teclat"
8044
8045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8046 #, fuzzy
8047 msgid "KeyCombo"
8048 msgstr "Teclat"
8049
8050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Element:KeyCap"
8053 msgstr "Cap"
8054
8055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8056 #, fuzzy
8057 msgid "KeyCap"
8058 msgstr "Cap"
8059
8060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8061 msgid "Element:GuiMenu"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8065 msgid "GuiMenu"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8069 msgid "Element:GuiMenuItem"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8073 msgid "GuiMenuItem"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8077 msgid "Element:GuiButton"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8081 msgid "GuiButton"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8085 msgid "Element:MenuChoice"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8089 msgid "MenuChoice"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8093 msgid "Chapter*"
8094 msgstr "Capítol*"
8095
8096 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8097 msgid "Subparagraph*"
8098 msgstr "Subparàgraf*"
8099
8100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8101 msgid "Authorgroup"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8105 msgid "RevisionHistory"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8109 msgid "Revision History"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8113 msgid "Revision"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8117 msgid "RevisionRemark"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8121 msgid "FirstName"
8122 msgstr "Nom"
8123
8124 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8125 msgid "Scrap"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8129 msgid "\\arabic{chapter}"
8130 msgstr "\\arabic{chapter}"
8131
8132 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8133 msgid "\\Alph{chapter}"
8134 msgstr "\\Alph{chapter}"
8135
8136 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8137 msgid "\\arabic{footnote}"
8138 msgstr "\\arabic{footnote}"
8139
8140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8141 msgid "\\Roman{section}."
8142 msgstr "\\Roman{section}."
8143
8144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8145 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8146 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8147
8148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8149 msgid "\\Alph{subsection}."
8150 msgstr "\\Alph{subsection}."
8151
8152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8153 msgid "\\arabic{subsection}."
8154 msgstr "\\arabic{subsection}."
8155
8156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8157 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8158 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8159
8160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8161 msgid "\\alph{subsubsection}."
8162 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8163
8164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8165 msgid "\\alph{paragraph}."
8166 msgstr "\\alph{paragraph}."
8167
8168 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8169 msgid "Addpart"
8170 msgstr "AfegeixPart"
8171
8172 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8173 msgid "Addchap"
8174 msgstr "AfegiexCapítol"
8175
8176 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8177 msgid "Addsec"
8178 msgstr "AfegeixSecció"
8179
8180 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8181 msgid "Addchap*"
8182 msgstr "AfegeixCapítol*"
8183
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8185 msgid "Addsec*"
8186 msgstr "AfegeixSecció*"
8187
8188 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8189 msgid "Minisec"
8190 msgstr "Minisecció"
8191
8192 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8193 msgid "Publishers"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Dedication"
8199 msgstr "Dedicatòria"
8200
8201 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8202 msgid "Titlehead"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8206 msgid "Uppertitleback"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8210 msgid "Lowertitleback"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8214 msgid "Extratitle"
8215 msgstr "Títol extra"
8216
8217 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8218 msgid "Captionabove"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8222 msgid "Captionbelow"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8226 msgid "Dictum"
8227 msgstr "Dictat"
8228
8229 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8230 #, fuzzy
8231 msgid "CharStyle"
8232 msgstr "Estil"
8233
8234 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8235 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8236 msgid "UNDEFINED"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8240 #, fuzzy
8241 msgid "\\Roman{part}"
8242 msgstr "\\Roman{part}"
8243
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8245 msgid "Marginal"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8249 msgid "margin"
8250 msgstr "marge"
8251
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8253 msgid "Foot"
8254 msgstr "Peu"
8255
8256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8257 msgid "foot"
8258 msgstr "peu"
8259
8260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8261 msgid "Note:Comment"
8262 msgstr "Nota:Comentari"
8263
8264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8265 msgid "comment"
8266 msgstr "comentari"
8267
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8269 msgid "Note:Note"
8270 msgstr "Nota:Nota"
8271
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8273 msgid "note"
8274 msgstr "nota"
8275
8276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8277 msgid "Note:Greyedout"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8281 msgid "greyedout"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8285 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8286 msgid "ERT"
8287 msgstr "ERT"
8288
8289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8290 msgid "Listings"
8291 msgstr "Llistats"
8292
8293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8295 msgid "Branch"
8296 msgstr "Branca"
8297
8298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8300 msgid "Index"
8301 msgstr "Índex"
8302
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8304 msgid "Idx"
8305 msgstr "Idx"
8306
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8308 msgid "Box"
8309 msgstr "Caixa"
8310
8311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Box:Shaded"
8314 msgstr "Ombrejat"
8315
8316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8317 msgid "figure"
8318 msgstr "figura"
8319
8320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8321 msgid "table"
8322 msgstr "taula"
8323
8324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8325 msgid "algorithm"
8326 msgstr "algorisme"
8327
8328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8329 msgid "OptArg"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8333 msgid "opt"
8334 msgstr "opt"
8335
8336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Info"
8339 msgstr "Desfés"
8340
8341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Info:menu"
8344 msgstr "mu"
8345
8346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Info:shortcut"
8349 msgstr "&Drecera:"
8350
8351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Info:shortcuts"
8354 msgstr "&Drecera:"
8355
8356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8357 msgid "--Separator--"
8358 msgstr "--Separador--"
8359
8360 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8361 msgid "--- Separate Environment ---"
8362 msgstr "--- Entorn separat ---"
8363
8364 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8365 msgid "Part \\thepart"
8366 msgstr "Part \\thepart"
8367
8368 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8369 msgid "Chapter \\thechapter"
8370 msgstr "Capítol \\thechapter"
8371
8372 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8373 msgid "Appendix \\thechapter"
8374 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8375
8376 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8377 msgid "Headnote"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8381 msgid "Headnote (optional):"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8385 msgid "Corr Author:"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8389 msgid "Offprints"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8393 msgid "Offprints:"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8397 msgid "Corollary \\thetheorem."
8398 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8399
8400 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8401 msgid "Lemma \\thetheorem."
8402 msgstr "Lema \\thetheorem."
8403
8404 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8405 msgid "Proposition \\thetheorem."
8406 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8407
8408 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8409 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8410 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8411
8412 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8413 msgid "Fact \\thetheorem."
8414 msgstr "Fet \\thetheorem."
8415
8416 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8417 msgid "Definition \\thetheorem."
8418 msgstr "Definició \\thetheorem."
8419
8420 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8421 msgid "Example \\thetheorem."
8422 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8423
8424 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8425 msgid "Problem \\thetheorem."
8426 msgstr "Problema \\thetheorem."
8427
8428 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8429 msgid "Exercise \\thetheorem."
8430 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8431
8432 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8433 msgid "Remark \\thetheorem."
8434 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8435
8436 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8437 msgid "Claim \\thetheorem."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8441 msgid "Example*"
8442 msgstr "Exemple*"
8443
8444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8445 msgid "Problem*"
8446 msgstr "Problema*"
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8449 msgid "Exercise*"
8450 msgstr "Exercici*"
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8453 msgid "Remark*"
8454 msgstr "Comentari*"
8455
8456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8457 msgid "Claim*"
8458 msgstr "Afirmació*"
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8461 msgid "Conjecture."
8462 msgstr "Conjectura."
8463
8464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8465 msgid "Fact*"
8466 msgstr "Fet*"
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8469 msgid "Problem."
8470 msgstr "Problema."
8471
8472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8473 msgid "Exercise."
8474 msgstr "Exercici."
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8477 msgid "Remark."
8478 msgstr "Comentari."
8479
8480 #: lib/layouts/braille.module:2
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Braille"
8483 msgstr "Braille"
8484
8485 #: lib/layouts/braille.module:6
8486 #, fuzzy
8487 msgid ""
8488 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8489 "in examples."
8490 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8491
8492 #: lib/layouts/braille.module:21
8493 msgid "Braille (default)"
8494 msgstr "Braille (predeterminat)"
8495
8496 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8497 msgid "Braille:"
8498 msgstr "Braille:"
8499
8500 #: lib/layouts/braille.module:43
8501 msgid "Braille (textsize)"
8502 msgstr "Braille (mida del text)"
8503
8504 #: lib/layouts/braille.module:65
8505 msgid "Braille (dots on)"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/braille.module:80
8509 msgid "Braille_dots_on"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/braille.module:88
8513 msgid "Braille (dots off)"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/braille.module:103
8517 msgid "Braille_dots_off"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/braille.module:111
8521 msgid "Braille (mirror on)"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/braille.module:126
8525 msgid "Braille_mirror_on"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/braille.module:134
8529 msgid "Braille (mirror off)"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/braille.module:149
8533 msgid "Braille_mirror_off"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Endnote"
8539 msgstr "nota"
8540
8541 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8542 msgid ""
8543 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8544 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Custom:Endnote"
8550 msgstr "nota"
8551
8552 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8553 #, fuzzy
8554 msgid "endnote"
8555 msgstr "notafinal"
8556
8557 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Foot to End"
8560 msgstr "Peu al final"
8561
8562 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8563 msgid ""
8564 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8565 "where you want the endnotes to appear."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8569 msgid "Hanging"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/hanging.module:6
8573 msgid ""
8574 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8575 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8576 "are indented."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8580 msgid "Linguistics"
8581 msgstr "Lingüístics"
8582
8583 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8584 msgid ""
8585 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8586 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8587 "examples."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8591 msgid "Numbered Example (multiline)"
8592 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8593
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8595 msgid "Example:"
8596 msgstr "Exemple:"
8597
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8599 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8600 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8601
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8603 msgid "Examples:"
8604 msgstr "Exemples:"
8605
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8607 msgid "Subexample"
8608 msgstr "Subexemple"
8609
8610 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8611 msgid "Subexample:"
8612 msgstr "Subexemple:"
8613
8614 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8615 msgid "Custom:Glosse"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8619 msgid "Glosse"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8623 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8627 msgid "Tri-Glosse"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8631 msgid "CharStyle:Expression"
8632 msgstr "CharStyle:Expressió"
8633
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8635 msgid "expr."
8636 msgstr "expr."
8637
8638 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8639 msgid "CharStyle:Concepts"
8640 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8641
8642 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8643 msgid "concept"
8644 msgstr "concepte"
8645
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8647 msgid "CharStyle:Meaning"
8648 msgstr "CharStyle:Significat"
8649
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8651 msgid "meaning"
8652 msgstr "significat"
8653
8654 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Tableau"
8657 msgstr "Taula"
8658
8659 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8660 #, fuzzy
8661 msgid "List of Tableaux"
8662 msgstr "Llista de taules"
8663
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8665 #, fuzzy
8666 msgid "tableau"
8667 msgstr "taula"
8668
8669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8670 msgid "Logical Markup"
8671 msgstr "Marcat lògic"
8672
8673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8674 msgid ""
8675 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8676 "code."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8680 msgid "CharStyle:Noun"
8681 msgstr "CharStyle:Nom"
8682
8683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8684 msgid "noun"
8685 msgstr "nom"
8686
8687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8688 #, fuzzy
8689 msgid "CharStyle:Emph"
8690 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8691
8692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8693 msgid "emph"
8694 msgstr "èmfasi"
8695
8696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8697 #, fuzzy
8698 msgid "CharStyle:Strong"
8699 msgstr "CharStyle:Fort"
8700
8701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8702 #, fuzzy
8703 msgid "strong"
8704 msgstr "fort"
8705
8706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8707 msgid "CharStyle:Code"
8708 msgstr "CharStyle:Codi"
8709
8710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8711 msgid "code"
8712 msgstr "codi"
8713
8714 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8715 msgid "Minimalistic"
8716 msgstr "Minimalístic"
8717
8718 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8719 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8723 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8724 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8727 msgid ""
8728 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8729 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8730 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8731 "starred and non-starred forms."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8735 msgid "Criterion \\thetheorem."
8736 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8739 msgid "Criterion*"
8740 msgstr "Criteri*"
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8743 msgid "Criterion."
8744 msgstr "Criteri."
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8747 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8748 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8751 msgid "Algorithm."
8752 msgstr "Algorisme."
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8755 msgid "Axiom \\thetheorem."
8756 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8757
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8759 msgid "Axiom*"
8760 msgstr "Axioma*"
8761
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8763 msgid "Axiom."
8764 msgstr "Axioma."
8765
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8767 msgid "Condition \\thetheorem."
8768 msgstr "Condició \\thetheorem."
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8771 msgid "Condition*"
8772 msgstr "Condició*"
8773
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8775 msgid "Condition."
8776 msgstr "Condició."
8777
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8779 msgid "Note \\thetheorem."
8780 msgstr "Nota \\thetheorem."
8781
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8783 msgid "Note*"
8784 msgstr "Nota*"
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8787 msgid "Note."
8788 msgstr "Nota."
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8791 msgid "Notation \\thetheorem."
8792 msgstr "Notació \\thetheorem."
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8795 msgid "Notation*"
8796 msgstr "Notació*"
8797
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8799 msgid "Notation."
8800 msgstr "Notació."
8801
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8803 msgid "Summary \\thetheorem."
8804 msgstr "Resum \\thetheorem."
8805
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8807 msgid "Summary*"
8808 msgstr "Resum*"
8809
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8811 msgid "Summary."
8812 msgstr "Resum."
8813
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8815 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8816 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8817
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8819 msgid "Acknowledgement*"
8820 msgstr "Agraïment*"
8821
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8823 msgid "Conclusion"
8824 msgstr "Conclusió"
8825
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8827 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8828 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8831 msgid "Conclusion*"
8832 msgstr "Conclusió*"
8833
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8835 msgid "Conclusion."
8836 msgstr "Conclusió."
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8839 msgid "Assumption"
8840 msgstr "Assumpció"
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8843 msgid "Assumption \\thetheorem."
8844 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8847 msgid "Assumption*"
8848 msgstr "Assumpció*"
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8851 msgid "Assumption."
8852 msgstr "Assumpció."
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8855 msgid "Theorems (AMS)"
8856 msgstr "Teoremes (AMS)"
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8859 msgid ""
8860 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8861 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8862 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8863 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8867 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8868 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8871 msgid ""
8872 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8873 "that provide a chapter environment."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8877 msgid "Theorems (Order By Section)"
8878 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8881 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8882 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8883
8884 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Theorems (Starred)"
8887 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8888
8889 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8890 msgid ""
8891 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8892 "using the extended AMS machinery."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8896 msgid ""
8897 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8898 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8899 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8903 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8904 msgid "Ignore"
8905 msgstr "Ignora"
8906
8907 #: lib/languages:4
8908 msgid "Latex"
8909 msgstr "Latex"
8910
8911 #: lib/languages:6
8912 msgid "Afrikaans"
8913 msgstr "Afrikaans"
8914
8915 #: lib/languages:7
8916 msgid "Albanian"
8917 msgstr "Albanès"
8918
8919 #: lib/languages:8
8920 #, fuzzy
8921 msgid "English (USA)"
8922 msgstr "Anglès"
8923
8924 #: lib/languages:10
8925 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8926 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8927
8928 #: lib/languages:11
8929 msgid "Arabic (Arabi)"
8930 msgstr "Àrab (Arabi)"
8931
8932 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8933 msgid "Armenian"
8934 msgstr "Armeni"
8935
8936 #: lib/languages:14
8937 msgid "German (Austria)"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/languages:15
8941 msgid "Indonesian"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/languages:16
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Malay"
8947 msgstr "Correu"
8948
8949 #: lib/languages:17
8950 msgid "Basque"
8951 msgstr "Basc"
8952
8953 #: lib/languages:18
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Belarusian"
8956 msgstr "Bielorús"
8957
8958 #: lib/languages:19
8959 msgid "Portuguese (Brazil)"
8960 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8961
8962 #: lib/languages:20
8963 msgid "Breton"
8964 msgstr "Bretó"
8965
8966 #: lib/languages:21
8967 #, fuzzy
8968 msgid "English (UK)"
8969 msgstr "Anglès"
8970
8971 #: lib/languages:22
8972 msgid "Bulgarian"
8973 msgstr "Búlgar"
8974
8975 #: lib/languages:23
8976 #, fuzzy
8977 msgid "English (Canada)"
8978 msgstr "Anglès"
8979
8980 #: lib/languages:24
8981 #, fuzzy
8982 msgid "French (Canada)"
8983 msgstr "Francès canadenc"
8984
8985 #: lib/languages:25
8986 msgid "Catalan"
8987 msgstr "Català"
8988
8989 #: lib/languages:26
8990 msgid "Chinese (simplified)"
8991 msgstr "Xinès (simplificat)"
8992
8993 #: lib/languages:27
8994 msgid "Chinese (traditional)"
8995 msgstr "Xinès (tradicional)"
8996
8997 #: lib/languages:28
8998 msgid "Croatian"
8999 msgstr "Croat"
9000
9001 #: lib/languages:29
9002 msgid "Czech"
9003 msgstr "Txec"
9004
9005 #: lib/languages:30
9006 msgid "Danish"
9007 msgstr "Danès"
9008
9009 #: lib/languages:31
9010 msgid "Dutch"
9011 msgstr "Holandès"
9012
9013 #: lib/languages:32
9014 msgid "English"
9015 msgstr "Anglès"
9016
9017 #: lib/languages:34
9018 msgid "Esperanto"
9019 msgstr "Esperanto"
9020
9021 #: lib/languages:35
9022 msgid "Estonian"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/languages:37
9026 msgid "Farsi"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/languages:38
9030 msgid "Finnish"
9031 msgstr "Finès"
9032
9033 #: lib/languages:40
9034 msgid "French"
9035 msgstr "Francès"
9036
9037 #: lib/languages:41
9038 msgid "Galician"
9039 msgstr "Gallec"
9040
9041 #: lib/languages:42
9042 msgid "German (old spelling)"
9043 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9044
9045 #: lib/languages:43
9046 msgid "German"
9047 msgstr "Alemany"
9048
9049 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9051 msgid "Greek"
9052 msgstr "Grec"
9053
9054 #: lib/languages:45
9055 msgid "Greek (polytonic)"
9056 msgstr "Grec (politònic)"
9057
9058 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9059 msgid "Hebrew"
9060 msgstr "Hebreu"
9061
9062 #: lib/languages:50
9063 msgid "Icelandic"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/languages:52
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Interlingua"
9069 msgstr "Interlingua"
9070
9071 #: lib/languages:53
9072 msgid "Irish"
9073 msgstr "Irlandès"
9074
9075 #: lib/languages:54
9076 msgid "Italian"
9077 msgstr "Italià"
9078
9079 #: lib/languages:55
9080 msgid "Japanese"
9081 msgstr "Japonès"
9082
9083 #: lib/languages:56
9084 msgid "Japanese (CJK)"
9085 msgstr "Japonès (CJK)"
9086
9087 #: lib/languages:57
9088 msgid "Kazakh"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/languages:59
9092 msgid "Korean"
9093 msgstr "Coreà"
9094
9095 #: lib/languages:61
9096 msgid "Latin"
9097 msgstr "Llatí"
9098
9099 #: lib/languages:62
9100 msgid "Latvian"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/languages:63
9104 msgid "Lithuanian"
9105 msgstr "Lituà"
9106
9107 #: lib/languages:64
9108 msgid "Lower Sorbian"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/languages:65
9112 msgid "Hungarian"
9113 msgstr "Hongarès"
9114
9115 #: lib/languages:66
9116 msgid "Mongolian"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/languages:67
9120 msgid "Norsk"
9121 msgstr "Noruec (Norsk)"
9122
9123 #: lib/languages:68
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Nynorsk"
9126 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9127
9128 #: lib/languages:69
9129 msgid "Polish"
9130 msgstr "Polonès"
9131
9132 #: lib/languages:70
9133 msgid "Portuguese"
9134 msgstr "Portuguès"
9135
9136 #: lib/languages:71
9137 msgid "Romanian"
9138 msgstr "Romanès"
9139
9140 #: lib/languages:72
9141 msgid "Russian"
9142 msgstr "Rus"
9143
9144 #: lib/languages:73
9145 msgid "North Sami"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/languages:74
9149 msgid "Scottish"
9150 msgstr "Escocès"
9151
9152 #: lib/languages:75
9153 msgid "Serbian"
9154 msgstr "Serbi"
9155
9156 #: lib/languages:76
9157 msgid "Serbian (Latin)"
9158 msgstr "Serbi (Latin)"
9159
9160 #: lib/languages:77
9161 msgid "Slovak"
9162 msgstr "Eslovac"
9163
9164 #: lib/languages:78
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Slovene"
9167 msgstr "Eslové"
9168
9169 #: lib/languages:79
9170 msgid "Spanish"
9171 msgstr "Castellà"
9172
9173 #: lib/languages:80
9174 msgid "Spanish (Mexico)"
9175 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9176
9177 #: lib/languages:81
9178 msgid "Swedish"
9179 msgstr "Suec"
9180
9181 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9182 msgid "Thai"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/languages:83
9186 msgid "Turkish"
9187 msgstr "Turc"
9188
9189 #: lib/languages:84
9190 msgid "Ukrainian"
9191 msgstr "Ucrainès"
9192
9193 #: lib/languages:85
9194 msgid "Upper Sorbian"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/languages:86
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Vietnamese"
9200 msgstr "Vietnamita"
9201
9202 #: lib/languages:87
9203 msgid "Welsh"
9204 msgstr "Gal·lès"
9205
9206 #: lib/encodings:14
9207 msgid "Unicode (utf8)"
9208 msgstr "Unicode (utf8)"
9209
9210 #: lib/encodings:19
9211 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9212 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9213
9214 #: lib/encodings:23
9215 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9216 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9217
9218 #: lib/encodings:26
9219 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9220 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9221
9222 #: lib/encodings:29
9223 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9224 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9225
9226 #: lib/encodings:32
9227 #, fuzzy
9228 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9229 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9230
9231 #: lib/encodings:35
9232 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9233 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9234
9235 #: lib/encodings:38
9236 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9237 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9238
9239 #: lib/encodings:42
9240 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9241 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9242
9243 #: lib/encodings:45
9244 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9245 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9246
9247 #: lib/encodings:48
9248 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9249 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9250
9251 #: lib/encodings:51
9252 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9253 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9254
9255 #: lib/encodings:55
9256 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9257 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9258
9259 #: lib/encodings:58
9260 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9261 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9262
9263 #: lib/encodings:61
9264 #, fuzzy
9265 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9266 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9267
9268 #: lib/encodings:64
9269 msgid "DOS (CP 437)"
9270 msgstr "DOS (CP 437)"
9271
9272 #: lib/encodings:68
9273 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9274 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9275
9276 #: lib/encodings:71
9277 msgid "Western European (CP 850)"
9278 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9279
9280 #: lib/encodings:74
9281 msgid "Central European (CP 852)"
9282 msgstr "Europa central (CP 852)"
9283
9284 #: lib/encodings:77
9285 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9286 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9287
9288 #: lib/encodings:80
9289 msgid "Western European (CP 858)"
9290 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9291
9292 #: lib/encodings:83
9293 msgid "Hebrew (CP 862)"
9294 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9295
9296 #: lib/encodings:86
9297 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9298 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9299
9300 #: lib/encodings:89
9301 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9302 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9303
9304 #: lib/encodings:92
9305 msgid "Central European (CP 1250)"
9306 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9307
9308 #: lib/encodings:95
9309 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9310 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9311
9312 #: lib/encodings:98
9313 msgid "Western European (CP 1252)"
9314 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9315
9316 #: lib/encodings:101
9317 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9318 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9319
9320 #: lib/encodings:105
9321 msgid "Arabic (CP 1256)"
9322 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9323
9324 #: lib/encodings:108
9325 msgid "Baltic (CP 1257)"
9326 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9327
9328 #: lib/encodings:111
9329 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9330 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9331
9332 #: lib/encodings:114
9333 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9334 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9335
9336 #: lib/encodings:117
9337 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9338 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9339
9340 #: lib/encodings:120
9341 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9342 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9343
9344 #: lib/encodings:145
9345 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9346 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9347
9348 #: lib/encodings:149
9349 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9350 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9351
9352 #: lib/encodings:153
9353 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9354 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9355
9356 #: lib/encodings:157
9357 msgid "Korean (EUC-KR)"
9358 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9359
9360 #: lib/encodings:161
9361 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9362 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9363
9364 #: lib/encodings:165
9365 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9366 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9367
9368 #: lib/encodings:169
9369 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9370 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9371
9372 #: lib/encodings:176
9373 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9374 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9375
9376 #: lib/encodings:178
9377 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9378 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9379
9380 #: lib/encodings:180
9381 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9382 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9383
9384 #: lib/encodings:187
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9387 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9388
9389 #: lib/encodings:192
9390 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9391 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9392
9393 #: lib/encodings:196
9394 msgid "ASCII"
9395 msgstr "ASCII"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9398 msgid "File|F"
9399 msgstr "Fitxer|F"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9402 msgid "Edit|E"
9403 msgstr "Edició|E"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9406 msgid "Insert|I"
9407 msgstr "Insereix|I"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:35
9410 msgid "Layout|L"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9414 msgid "View|V"
9415 msgstr "Visualitza|V"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9418 msgid "Navigate|N"
9419 msgstr "Navega|N"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:38
9422 msgid "Documents|D"
9423 msgstr "Documents|D"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9426 msgid "Help|H"
9427 msgstr "Ajuda|H"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9430 msgid "New|N"
9431 msgstr "Nou|N"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:48
9434 msgid "New from Template...|T"
9435 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9438 msgid "Open...|O"
9439 msgstr "Obre...|O"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9442 msgid "Close|C"
9443 msgstr "Tanca|C"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9446 msgid "Save|S"
9447 msgstr "Desa|S"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9450 msgid "Save As...|A"
9451 msgstr "Anomena i desa...|A"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:54
9454 msgid "Revert|R"
9455 msgstr "Inverteix|R"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9458 msgid "Version Control|V"
9459 msgstr "Control de Versions|V"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9462 msgid "Import|I"
9463 msgstr "Importa|I"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9466 msgid "Export|E"
9467 msgstr "Exporta|E"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9470 msgid "Print...|P"
9471 msgstr "Imprimeix...|P"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9474 msgid "Fax...|F"
9475 msgstr "Fax...|F"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9478 msgid "Exit|x"
9479 msgstr "Surt|x"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9482 msgid "Register...|R"
9483 msgstr "Registra...|R"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9486 msgid "Check In Changes...|I"
9487 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9490 msgid "Check Out for Edit|O"
9491 msgstr "Verifica per editar|O"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Revert to Repository Version|R"
9496 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9499 msgid "Undo Last Check In|U"
9500 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Show History...|H"
9505 msgstr "Mostra l'historial|H"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9508 msgid "Custom...|C"
9509 msgstr "Personalitzat...|C"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9512 msgid "Undo|U"
9513 msgstr "Desfès|U"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:91
9516 msgid "Redo|d"
9517 msgstr "Refès|d"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:93
9520 msgid "Cut|C"
9521 msgstr "Retalla|C"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:94
9524 msgid "Copy|o"
9525 msgstr "Copia|o"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:95
9528 msgid "Paste|a"
9529 msgstr "Enganxa|a"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:96
9532 msgid "Paste External Selection|x"
9533 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9536 msgid "Find & Replace...|F"
9537 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:100
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Tabular|T"
9542 msgstr "Tabular|T"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9545 msgid "Math|M"
9546 msgstr "Matemàtiques|M"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9549 msgid "Spellchecker...|S"
9550 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:105
9553 msgid "Thesaurus..."
9554 msgstr "Tesaurus..."
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:106
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Statistics...|i"
9559 msgstr "Estat"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9562 msgid "Check TeX|h"
9563 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:108
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Change Tracking|g"
9568 msgstr "Verifica els canvis|g"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9571 msgid "Preferences...|P"
9572 msgstr "Preferències...|P"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9575 msgid "Reconfigure|R"
9576 msgstr "Reconfigura|R"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:115
9579 msgid "Selection as Lines|L"
9580 msgstr "Selecció com a línies|L"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:116
9583 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9584 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9587 msgid "Multicolumn|M"
9588 msgstr "Multicolumna|M"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:122
9591 msgid "Line Top|T"
9592 msgstr "Línia superior|T"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:123
9595 msgid "Line Bottom|B"
9596 msgstr "Línia inferior|B"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:124
9599 msgid "Line Left|L"
9600 msgstr "Línia esquerra|L"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:125
9603 msgid "Line Right|R"
9604 msgstr "Línia dreta|R"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:127
9607 msgid "Alignment|i"
9608 msgstr "Aliniació|i"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9611 msgid "Add Row|A"
9612 msgstr "Afegeix fila|A"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:130
9615 msgid "Delete Row|w"
9616 msgstr "Suprimeix fila|w"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9619 msgid "Copy Row"
9620 msgstr "Copia fila"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9623 msgid "Swap Rows"
9624 msgstr "Intercanvia files"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9627 msgid "Add Column|u"
9628 msgstr "Afegeix columna|u"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:135
9631 msgid "Delete Column|D"
9632 msgstr "Suprimeix columna|D"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9635 msgid "Copy Column"
9636 msgstr "Copia columna"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9639 msgid "Swap Columns"
9640 msgstr "Intercanvia columnes"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9643 msgid "Left|L"
9644 msgstr "Esquerra|L"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9647 msgid "Center|C"
9648 msgstr "Centre|C"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9651 msgid "Right|R"
9652 msgstr "Dreta|R"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9655 msgid "Top|T"
9656 msgstr "Amunt|T"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9659 msgid "Middle|M"
9660 msgstr "Mig|M"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9663 msgid "Bottom|B"
9664 msgstr "Avall|B"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:159
9667 msgid "Toggle Numbering|N"
9668 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:160
9671 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9672 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9675 msgid "Change Limits Type|L"
9676 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9679 msgid "Change Formula Type|F"
9680 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9683 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9684 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:168
9687 msgid "Alignment|A"
9688 msgstr "Aliniació|A"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:170
9691 msgid "Add Row|R"
9692 msgstr "Afegeix fila|R"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9695 msgid "Delete Row|D"
9696 msgstr "Suprimeix fila|D"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:175
9699 msgid "Add Column|C"
9700 msgstr "Afegeix columna|C"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9703 msgid "Delete Column|e"
9704 msgstr "Suprimeix columna|e"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9707 msgid "Default|t"
9708 msgstr "Predeterminat|t"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Display|D"
9713 msgstr "Display|D"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9716 msgid "Inline|I"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:188
9720 msgid "Octave"
9721 msgstr "Octave"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:189
9724 msgid "Maxima"
9725 msgstr "Maxima"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:190
9728 msgid "Mathematica"
9729 msgstr "Mathematica"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:192
9732 msgid "Maple, simplify"
9733 msgstr "Maple, simplify"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:193
9736 msgid "Maple, factor"
9737 msgstr "Maple, factor"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:194
9740 msgid "Maple, evalm"
9741 msgstr "Maple, evalm"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:195
9744 msgid "Maple, evalf"
9745 msgstr "Maple, evalf"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9749 msgid "Inline Formula|I"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9753 msgid "Displayed Formula|D"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:201
9757 msgid "Eqnarray Environment|q"
9758 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:202
9761 msgid "Align Environment|A"
9762 msgstr "Entorn align|A"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:203
9765 msgid "AlignAt Environment"
9766 msgstr "Entorn alignat"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:204
9769 msgid "Flalign Environment|F"
9770 msgstr "Entorn flalign|F"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:207
9773 msgid "Gather Environment"
9774 msgstr "Entorn gather"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:208
9777 msgid "Multline Environment"
9778 msgstr "Entorn multilínia"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9781 msgid "Math|h"
9782 msgstr "Matemàtiques|h"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:216
9785 msgid "Special Character|S"
9786 msgstr "Caràcter especial|S"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9789 msgid "Citation...|C"
9790 msgstr "Citació...|C"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:218
9793 msgid "Cross-reference...|r"
9794 msgstr "Referència creuada...|r"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9797 msgid "Label...|L"
9798 msgstr "Etiqueta...|L"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9801 msgid "Footnote|F"
9802 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9805 msgid "Marginal Note|M"
9806 msgstr "Nota al marge|M"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:222
9809 msgid "Short Title"
9810 msgstr "Títol curt"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:223
9813 msgid "Index Entry|I"
9814 msgstr "Entrada d'índex|I"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:224
9817 msgid "Nomenclature Entry"
9818 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:225
9821 msgid "URL...|U"
9822 msgstr "URL...|U"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9825 msgid "Note|N"
9826 msgstr "Nota|N"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:227
9829 msgid "Lists & TOC|O"
9830 msgstr "Llistes i índexs|O"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:229
9833 msgid "TeX Code|T"
9834 msgstr "Codi TeX|T"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:230
9837 msgid "Minipage|p"
9838 msgstr "Minipàgina|p"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9841 msgid "Graphics...|G"
9842 msgstr "Gràfics...|G"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:232
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Tabular Material...|b"
9847 msgstr "Material tabular...|b"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:233
9850 msgid "Floats|a"
9851 msgstr "Flotants|a"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:235
9854 msgid "Include File...|d"
9855 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:236
9858 msgid "Insert File|e"
9859 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:237
9862 msgid "External Material...|x"
9863 msgstr "Material extern...|x"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Symbols...|b"
9868 msgstr "Símbol"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9871 msgid "Superscript|S"
9872 msgstr "Superíndex|S"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9875 msgid "Subscript|u"
9876 msgstr "Subíndex|u"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:244
9879 msgid "Hyphenation Point|P"
9880 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Protected Hyphen|y"
9885 msgstr "Espai protegit|r"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9888 msgid "Ligature Break|k"
9889 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:247
9892 msgid "Protected Space|r"
9893 msgstr "Espai protegit|r"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9896 msgid "Inter-word Space|w"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9900 msgid "Thin Space|T"
9901 msgstr "Espai prim|T"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Horizontal Space...|o"
9906 msgstr "Espai vertical...|V"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:251
9909 msgid "Vertical Space..."
9910 msgstr "Espai vertical..."
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:252
9913 msgid "Line Break|L"
9914 msgstr "Salt de línia|L"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9917 msgid "Ellipsis|i"
9918 msgstr "El·lipsis|i"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9921 #, fuzzy
9922 msgid "End of Sentence|E"
9923 msgstr "Final de frase|E"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:255
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Protected Dash|D"
9928 msgstr "Espai protegit|r"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9931 msgid "Breakable Slash|a"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:257
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Single Quote|Q"
9937 msgstr "Cometes simples|Q"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:258
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Ordinary Quote|O"
9942 msgstr "Cometes normals|O"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9945 msgid "Menu Separator|M"
9946 msgstr "Separació de menús|M"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:260
9949 msgid "Horizontal Line"
9950 msgstr "Línia horitzontal"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9953 msgid "Page Break"
9954 msgstr "Salt de pàgina"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9957 msgid "Display Formula|D"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9962 msgid "Eqnarray Environment|E"
9963 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9967 msgid "AMS align Environment|a"
9968 msgstr "Entorn AMS align|a"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9972 msgid "AMS alignat Environment|t"
9973 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9977 msgid "AMS flalign Environment|f"
9978 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9982 msgid "AMS gather Environment|g"
9983 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9987 msgid "AMS multline Environment|m"
9988 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9991 msgid "Array Environment|y"
9992 msgstr "Entorn array|y"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9995 msgid "Cases Environment|C"
9996 msgstr "Entorn de casos|C"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9999 msgid "Split Environment|S"
10000 msgstr "Entorn split|S"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:280
10003 msgid "Font Change|o"
10004 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:284
10007 msgid "Math Normal Font"
10008 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:286
10011 msgid "Math Calligraphic Family"
10012 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:287
10015 msgid "Math Fraktur Family"
10016 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:288
10019 msgid "Math Roman Family"
10020 msgstr "Família Roman matemàtica"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:289
10023 msgid "Math Sans Serif Family"
10024 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:291
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Math Bold Series"
10029 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:293
10032 msgid "Text Normal Font"
10033 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10036 msgid "Text Roman Family"
10037 msgstr "Família Roman de text"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10040 msgid "Text Sans Serif Family"
10041 msgstr "Família Sans Serif de text"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10044 msgid "Text Typewriter Family"
10045 msgstr "Família Typewriter de text"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Text Bold Series"
10050 msgstr "Sèries negreta de text"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10053 msgid "Text Medium Series"
10054 msgstr "Sèries Medium de text"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10057 msgid "Text Italic Shape"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10061 msgid "Text Small Caps Shape"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10065 msgid "Text Slanted Shape"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10069 msgid "Text Upright Shape"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:310
10073 msgid "Floatflt Figure"
10074 msgstr "Figura floatflt"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10077 msgid "Table of Contents|C"
10078 msgstr "Taula de continguts|C"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10081 msgid "Index List|I"
10082 msgstr "Llista d'índexs|I"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10085 msgid "Nomenclature|N"
10086 msgstr "Nomenclatura|N"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10089 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10090 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10093 msgid "LyX Document...|X"
10094 msgstr "Document LyX...|X"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10097 msgid "Plain Text...|T"
10098 msgstr "Text pla...|T"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10101 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10102 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10105 msgid "Track Changes|T"
10106 msgstr "Verifica els canvis|T"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10109 msgid "Merge Changes...|M"
10110 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:330
10113 msgid "Accept All Changes|A"
10114 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:331
10117 msgid "Reject All Changes|R"
10118 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Show Changes in Output|S"
10123 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:339
10126 msgid "Character...|C"
10127 msgstr "Caràcter...|C"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:340
10130 msgid "Paragraph...|P"
10131 msgstr "Paràgraf...|P"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:341
10134 msgid "Document...|D"
10135 msgstr "Document...|D"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:342
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Tabular...|T"
10140 msgstr "Tabular...|T"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:344
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Emphasize Style|E"
10145 msgstr "Estil èmfasi|E"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:345
10148 msgid "Noun Style|N"
10149 msgstr "Versaletes|N"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:346
10152 msgid "Bold Style|B"
10153 msgstr "Estil negreta|B"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:349
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10158 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:350
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Increase Environment Depth|i"
10163 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:351
10166 msgid "Start Appendix Here|S"
10167 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10170 msgid "Build Program|B"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10174 msgid "Update|U"
10175 msgstr "Actualitza|U"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10178 msgid "LaTeX Log|L"
10179 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10182 msgid "Outline|O"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:365
10186 msgid "TeX Information|X"
10187 msgstr "Informació del TeX|X"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10190 msgid "Next Note|N"
10191 msgstr "Nota següent|N"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10194 msgid "Go to Label|L"
10195 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10198 msgid "Bookmarks|B"
10199 msgstr "Punts d'interès|B"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10202 msgid "Save Bookmark 1|S"
10203 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10206 msgid "Save Bookmark 2"
10207 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10210 msgid "Save Bookmark 3"
10211 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10214 msgid "Save Bookmark 4"
10215 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10218 msgid "Save Bookmark 5"
10219 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:390
10222 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10223 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:391
10226 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10227 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:392
10230 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10231 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:393
10234 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10235 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:394
10238 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10239 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10242 msgid "Introduction|I"
10243 msgstr "Introducció|I"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10246 msgid "Tutorial|T"
10247 msgstr "Tutorial|T"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10250 msgid "User's Guide|U"
10251 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10254 msgid "Extended Features|E"
10255 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:413
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Embedded Objects|m"
10260 msgstr "Objectes adjunts|m"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10263 msgid "Customization|C"
10264 msgstr "Personalització|C"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10267 msgid "FAQ|F"
10268 msgstr "PMF|F"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10271 msgid "Table of Contents|a"
10272 msgstr "Taul de continguts|a"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10275 msgid "LaTeX Configuration|L"
10276 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10279 msgid "About LyX|X"
10280 msgstr "Quan al LyX|X"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10283 msgid "About LyX"
10284 msgstr "Quan al LyX"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:429
10287 msgid "Preferences..."
10288 msgstr "Preferències..."
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:430
10291 msgid "Quit LyX"
10292 msgstr "Surt del LyX"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10295 msgid "Aligned Environment|l"
10296 msgstr "Entorn aligned|l"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10299 msgid "AlignedAt Environment|v"
10300 msgstr "Entorn alignedat|v"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10303 msgid "Gathered Environment|h"
10304 msgstr "Entorn gathered|h"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Delimiters...|r"
10309 msgstr "Delimitadors|r"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Matrix...|x"
10314 msgstr "Matriu|x"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10317 msgid "Macro|o"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Equation Label|L"
10323 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10328 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10331 msgid "Split Cell|C"
10332 msgstr "Divideix cel·la|C"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Insert|n"
10337 msgstr "Insereix|I"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10340 msgid "Add Line Above|o"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10344 msgid "Add Line Below|B"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10348 msgid "Delete Line Above|D"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10352 msgid "Delete Line Below|e"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10356 msgid "Add Line to Left"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10360 msgid "Add Line to Right"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10364 msgid "Delete Line to Left"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10368 msgid "Delete Line to Right"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10372 msgid "Toggle Math Toolbar"
10373 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10378 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10381 msgid "Toggle Table Toolbar"
10382 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Next Cross-Reference|N"
10387 msgstr "Referència creuada següent|R"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Go to Label|G"
10392 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10395 #, fuzzy
10396 msgid "<reference>|r"
10397 msgstr "<referència>"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10400 #, fuzzy
10401 msgid "(<reference>)|e"
10402 msgstr "(<referència>)"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10405 #, fuzzy
10406 msgid "<page>|p"
10407 msgstr "<pàgina>"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10410 #, fuzzy
10411 msgid "on page <page>|o"
10412 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10415 #, fuzzy
10416 msgid "<reference> on page <page>|f"
10417 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Formatted reference|t"
10422 msgstr "Referència amb format"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10431 msgid "Settings...|S"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10435 msgid "Go back to Reference|G"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10441 msgstr "Edita el fitxer externament"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Open Inset|O"
10446 msgstr "Taula oberta"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Close Inset|C"
10451 msgstr "Tanca|C"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10456 msgid "Dissolve Inset|D"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Toggle Label|L"
10462 msgstr "&Canvia-ho tot"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Frameless|l"
10467 msgstr "Fotograma"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Simple frame|f"
10472 msgstr "Insereix taula"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10475 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Oval, thin|O"
10481 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Oval, thick|v"
10486 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10489 msgid "Drop Shadow|w"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Shaded background|b"
10495 msgstr "fons de nota"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Double frame|D"
10500 msgstr "doble"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10503 msgid "LyX Note|N"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10507 msgid "Comment|C"
10508 msgstr "Comentari|C"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10511 msgid "Greyed Out|G"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Interword Space|w"
10517 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Protected Space|o"
10522 msgstr "Espai protegit|r"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Negative Thin Space|N"
10527 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10530 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10536 msgstr "Espai protegit|r"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Quad Space|Q"
10541 msgstr "Espai"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Double Quad Space|u"
10546 msgstr "Espai"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10549 msgid "Horizontal Fill|F"
10550 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10555 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10560 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10565 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10570 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10575 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10580 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10585 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Custom Length|C"
10590 msgstr "Comentari|C"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10593 #, fuzzy
10594 msgid "DefSkip|D"
10595 msgstr "DefSkip"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10598 #, fuzzy
10599 msgid "SmallSkip|S"
10600 msgstr "SmallSkip"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10603 #, fuzzy
10604 msgid "MedSkip|M"
10605 msgstr "MedSkip"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10608 #, fuzzy
10609 msgid "BigSkip|B"
10610 msgstr "BigSkip"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10613 #, fuzzy
10614 msgid "VFill|F"
10615 msgstr "VFill"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Custom|C"
10620 msgstr "Personalitzat"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Settings...|e"
10625 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Include|c"
10630 msgstr "Inclou"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Input|p"
10635 msgstr "Entrada"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Verbatim|V"
10640 msgstr "Verbatim"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10643 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Listing|L"
10649 msgstr "Llistat"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Edit included file...|E"
10654 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10657 #, fuzzy
10658 msgid "New Page|N"
10659 msgstr "Nou|N"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10662 msgid "Page Break|a"
10663 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10666 msgid "Clear Page|C"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10670 msgid "Clear Double Page|D"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Ragged Line Break|R"
10676 msgstr "Salt de línia|L"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Justified Line Break|J"
10681 msgstr "Salt de línia|L"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10686 msgid "Cut"
10687 msgstr "Retalla"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10692 msgid "Copy"
10693 msgstr "Copia"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10698 msgid "Paste"
10699 msgstr "Enganxa"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10702 msgid "Paste Recent|e"
10703 msgstr "Enganxa recent|e"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10708 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10711 msgid "Move Paragraph Up|o"
10712 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10715 msgid "Move Paragraph Down|v"
10716 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Promote Section|r"
10721 msgstr "Secció Buida"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Demote Section|m"
10726 msgstr "Secció Buida"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Move Section down|d"
10731 msgstr "Tanca la secció"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Move Section up|u"
10736 msgstr "Tanca la secció"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Insert Short Title|T"
10741 msgstr "Títol curt|S"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Apply Last Text Style|A"
10746 msgstr "Estil de text|S"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10749 msgid "Text Style|S"
10750 msgstr "Estil de text|S"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10753 msgid "Paragraph Settings...|P"
10754 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10757 msgid "Fullscreen Mode"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Append Parameter"
10764 msgstr "Més paràmetres"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Remove Last Parameter"
10770 msgstr "Paràmetres de llistat"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10774 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10779 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Insert Optional Parameter"
10786 msgstr "Paràmetres de llistat"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Remove Optional Parameter"
10792 msgstr "Paràmetres de llistat"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10796 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10801 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10806 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Edit externally...|x"
10812 msgstr "Edita el fitxer externament"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10815 msgid "Top Line|T"
10816 msgstr "Línia superior|T"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10819 msgid "Bottom Line|B"
10820 msgstr "Línia inferior|B"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10823 msgid "Left Line|L"
10824 msgstr "Línia esquerra|L"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10827 msgid "Right Line|R"
10828 msgstr "Línia dreta|R"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10831 msgid "Copy Row|o"
10832 msgstr "Copia fila|o"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10835 msgid "Copy Column|p"
10836 msgstr "Copia columna|p"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10839 msgid "Document|D"
10840 msgstr "Document|D"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10843 msgid "Tools|T"
10844 msgstr "Eines|T"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10847 msgid "New from Template...|m"
10848 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10851 msgid "Open Recent|t"
10852 msgstr "Obre recent|t"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Save All|l"
10857 msgstr "Anomena i desa...|A"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Revert to Saved|R"
10862 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10865 msgid "New Window|W"
10866 msgstr "Finestra nova|W"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10869 msgid "Close Window|d"
10870 msgstr "Tanca finestra|d"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10873 msgid "Redo|R"
10874 msgstr "Refés|R"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10877 msgid "Paste Special"
10878 msgstr "Enganxa especial"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10881 msgid "Select All"
10882 msgstr "Selecciona-ho tot"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10885 msgid "Table|T"
10886 msgstr "Taula|T"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10889 msgid "Rows & Columns|C"
10890 msgstr "Files i columnes|C"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Increase List Depth|I"
10895 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Decrease List Depth|D"
10900 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10903 msgid "Dissolve Inset|l"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10907 #, fuzzy
10908 msgid "TeX Code Settings...|C"
10909 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10912 msgid "Float Settings...|a"
10913 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10916 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10920 msgid "Note Settings...|N"
10921 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10924 msgid "Branch Settings...|B"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10928 msgid "Box Settings...|x"
10929 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10932 msgid "Table Settings...|a"
10933 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10936 msgid "Plain Text|T"
10937 msgstr "Text pla|T"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10940 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10941 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10944 msgid "Selection|S"
10945 msgstr "Selecció|S"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10948 msgid "Selection, Join Lines|i"
10949 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10952 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10956 msgid "Paste As PDF"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10960 msgid "Paste As PNG"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10964 msgid "Paste As JPEG"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Dissolve CharStyle"
10970 msgstr "Pàgina: "
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10973 msgid "Customized...|C"
10974 msgstr "Personalitzat...|C"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Capitalize|a"
10979 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10982 msgid "Uppercase|U"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10986 msgid "Lowercase|L"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Number whole Formula|N"
10992 msgstr "Fórmula numerada|N"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Number this Line|u"
10997 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Macro Definition"
11002 msgstr "Definició"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11005 msgid "Text Style|T"
11006 msgstr "Estil de text|T"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11009 msgid "Add Line Above|A"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11013 msgid "Math Normal Font|N"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11017 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11021 msgid "Math Fraktur Family|F"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11025 msgid "Math Roman Family|R"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11029 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11033 msgid "Math Bold Series|B"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11037 msgid "Text Normal Font|T"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11041 msgid "Octave|O"
11042 msgstr "Octave|O"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11045 msgid "Maxima|M"
11046 msgstr "Maxima|M"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11049 msgid "Mathematica|a"
11050 msgstr "Mathematica|a"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11053 msgid "Maple, simplify|s"
11054 msgstr "Maple, simplify|s"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11057 msgid "Maple, factor|f"
11058 msgstr "Maple, factor|f"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11061 msgid "Maple, evalm|e"
11062 msgstr "Maple, evalm|e"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11065 msgid "Maple, evalf|v"
11066 msgstr "Maple, evalf|v"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11069 msgid "Open All Insets|O"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11073 msgid "Close All Insets|C"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11077 msgid "Unfold Math Macro"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Fold Math Macro"
11083 msgstr "macro matemàtica"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11086 msgid "View Source|S"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11090 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11094 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11098 msgid "Close Tab Group|G"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11102 msgid "Fullscreen|l"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11106 msgid "Toolbars|b"
11107 msgstr "Barra d'eines|b"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11110 msgid "Special Character|p"
11111 msgstr "Caràcter especial|p"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11114 msgid "Formatting|o"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11118 msgid "List / TOC|i"
11119 msgstr "Llista / Índex General|i"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11122 msgid "Float|a"
11123 msgstr "Flotant|a"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11126 msgid "Branch|B"
11127 msgstr "Branca|B"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Custom insets"
11132 msgstr "No hi ha més notes"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11135 msgid "File|e"
11136 msgstr "Fitxer|e"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11139 msgid "Box[[Menu]]"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11143 msgid "Cross-Reference...|R"
11144 msgstr "Referència creuada...|R"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11147 msgid "Caption"
11148 msgstr "Llegenda"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11151 msgid "Index Entry|d"
11152 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11155 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11156 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11159 msgid "Table...|T"
11160 msgstr "Taula...|T"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11163 msgid "Hyperlink|k"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11167 msgid "Short Title|S"
11168 msgstr "Títol curt|S"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11171 msgid "TeX Code|X"
11172 msgstr "Codi de TeX|X"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11177 msgstr "Inicialització del programa"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Ordinary Quote|Q"
11182 msgstr "Comentes simples|Q"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11185 msgid "Single Quote|S"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Phonetic Symbols|P"
11191 msgstr "Símbols fonètics|y"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11194 msgid "Protected Space|P"
11195 msgstr "Espai protegit|P"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11198 msgid "Horizontal Line|L"
11199 msgstr "Línia horitzontal|L"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11202 msgid "Vertical Space...|V"
11203 msgstr "Espai vertical...|V"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11206 msgid "Hyphenation Point|H"
11207 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11210 msgid "Numbered Formula|N"
11211 msgstr "Fórmula numerada|N"
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11214 msgid "Figure Wrap Float|F"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11218 msgid "Table Wrap Float|T"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11222 msgid "External Material...|M"
11223 msgstr "Material extern...|M"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Child Document...|d"
11228 msgstr "Document fill...|d"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11231 msgid "Change Tracking|C"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11235 msgid "Start Appendix Here|A"
11236 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11239 msgid "Save in Bundled Format|F"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Compressed|m"
11245 msgstr "Comprimit|o"
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11248 msgid "Accept Change|A"
11249 msgstr "Accepta el canvi|A"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11252 msgid "Reject Change|R"
11253 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11256 msgid "Accept All Changes|c"
11257 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11260 msgid "Reject All Changes|e"
11261 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11264 msgid "Next Change|C"
11265 msgstr "Canvi següent|C"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11268 msgid "Next Cross-Reference|R"
11269 msgstr "Referència creuada següent|R"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Clear Bookmarks|C"
11274 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11277 msgid "Thesaurus...|T"
11278 msgstr "Tesaurus...|T"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Statistics...|a"
11283 msgstr "Estat"
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11286 msgid "TeX Information|I"
11287 msgstr "Informació del TeX|I"
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Embedded Objects|O"
11292 msgstr "Objectes adjunts|m"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Shortcuts|S"
11297 msgstr "&Drecera:"
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11300 #, fuzzy
11301 msgid "LyX Functions|y"
11302 msgstr "Funcions"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11305 msgid "New document"
11306 msgstr "Document nou"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11309 msgid "Open document"
11310 msgstr "Obre el document"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11313 msgid "Save document"
11314 msgstr "Desa el document"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11317 msgid "Print document"
11318 msgstr "Imprimeix el document"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11321 msgid "Check spelling"
11322 msgstr "Comprova l'ortografia"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11325 msgid "Undo"
11326 msgstr "Desfés"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11329 msgid "Redo"
11330 msgstr "Refés"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11333 msgid "Find and replace"
11334 msgstr "Cerca i substitueix"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11337 msgid "Toggle emphasis"
11338 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Toggle noun"
11343 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Apply last"
11348 msgstr "Aplica l'últim"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11351 msgid "Insert math"
11352 msgstr "Insereix matemàtiques"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11355 msgid "Insert graphics"
11356 msgstr "Insereix gràfics"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Insert table"
11361 msgstr "Insereix taula"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Toggle Outline"
11366 msgstr "Mostra/amaga outline"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11369 msgid "Extra"
11370 msgstr "Extra"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11373 msgid "Numbered list"
11374 msgstr "Llista numerada"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11377 msgid "Itemized list"
11378 msgstr "Llista d'ítems"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11381 msgid "Increase depth"
11382 msgstr "Incrementa la profunditat"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11385 msgid "Decrease depth"
11386 msgstr "Disminueix la profunditat"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11389 msgid "Insert figure float"
11390 msgstr "Insereix una figura flotant"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11393 msgid "Insert table float"
11394 msgstr "Insereix una taula flotant"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11397 msgid "Insert label"
11398 msgstr "Insereix etiqueta"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11401 msgid "Insert cross-reference"
11402 msgstr "Insereix referència creuada"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11405 msgid "Insert citation"
11406 msgstr "Insereix cita"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11409 msgid "Insert index entry"
11410 msgstr "Insereix element d'índex"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11413 msgid "Insert nomenclature entry"
11414 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11417 msgid "Insert footnote"
11418 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11421 msgid "Insert margin note"
11422 msgstr "Insereix nota al marge"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11425 msgid "Insert note"
11426 msgstr "Insereix nota"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Insert box"
11431 msgstr "Insereix nota"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Insert Hyperlink"
11436 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11439 msgid "Insert TeX code"
11440 msgstr "Insereix codi de TeX"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Insert math macro"
11445 msgstr "Insereix matemàtiques"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11448 msgid "Include file"
11449 msgstr "Inclou fitxer"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11452 msgid "Text style"
11453 msgstr "Estil de TeX"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11456 msgid "Paragraph settings"
11457 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11460 msgid "Add row"
11461 msgstr "Afegeix fila"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11464 msgid "Add column"
11465 msgstr "Afegeix columna"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11468 msgid "Delete row"
11469 msgstr "Suprimeix fila"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11472 msgid "Delete column"
11473 msgstr "Suprimeix columna"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11476 msgid "Set top line"
11477 msgstr "Estableix la línia superior"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11480 msgid "Set bottom line"
11481 msgstr "Estableix la línia inferior"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11484 msgid "Set left line"
11485 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11488 msgid "Set right line"
11489 msgstr "Estableix la línia dreta"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Set border lines"
11494 msgstr "Estableix vores"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11497 msgid "Set all lines"
11498 msgstr "Estableix totes les línies"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11501 msgid "Unset all lines"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11505 msgid "Align left"
11506 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11509 msgid "Align center"
11510 msgstr "Aliniació centrada"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11513 msgid "Align right"
11514 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11517 msgid "Align top"
11518 msgstr "Aliniació superior"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11521 msgid "Align middle"
11522 msgstr "Aliniació al mig"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11525 msgid "Align bottom"
11526 msgstr "Aliniació inferior"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11529 msgid "Rotate cell"
11530 msgstr "Gira la cel·la"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11533 msgid "Rotate table"
11534 msgstr "Gira la taula"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11537 msgid "Set multi-column"
11538 msgstr "Multicolumna"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11541 msgid "Math"
11542 msgstr "Matemàtiques"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11545 msgid "Set display mode"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11549 msgid "Subscript"
11550 msgstr "Subíndex"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11553 msgid "Superscript"
11554 msgstr "Superíndex"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11557 msgid "Insert square root"
11558 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11561 msgid "Insert root"
11562 msgstr "Insereix arrel"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11565 msgid "Insert standard fraction"
11566 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11569 msgid "Insert sum"
11570 msgstr "Insereix sumatori"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11573 msgid "Insert integral"
11574 msgstr "Insereix integral"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11577 msgid "Insert product"
11578 msgstr "Insereix productori"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11581 msgid "Insert ( )"
11582 msgstr "Insereix ( )"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11585 msgid "Insert [ ]"
11586 msgstr "Insereix [ ]"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11589 msgid "Insert { }"
11590 msgstr "Insereix { }"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11593 msgid "Insert delimiters"
11594 msgstr "Insereix delimitadors"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11597 msgid "Insert matrix"
11598 msgstr "Insereix matriu"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Insert cases environment"
11603 msgstr "Insereix entorn de casos"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Toggle Math Panels"
11608 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Math Macros"
11613 msgstr "macro matemàtica"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11616 msgid "Command Buffer"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11620 msgid "Review[[Toolbar]]"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11624 msgid "Track changes"
11625 msgstr "Gestiona els canvis"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11628 msgid "Show changes in output"
11629 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11632 msgid "Next change"
11633 msgstr "Canvi següent"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Accept change inside selection"
11638 msgstr "Accepta el canvi"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Reject change inside selection"
11643 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11646 msgid "Merge changes"
11647 msgstr "Uneix els canvis"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11650 msgid "Accept all changes"
11651 msgstr "Accepta tots els canvis"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11654 msgid "Reject all changes"
11655 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11658 msgid "Next note"
11659 msgstr "Nota següent"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11662 msgid "View/Update"
11663 msgstr "Mostra/Actualitza"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11666 msgid "View DVI"
11667 msgstr "Mostra el DVI"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11670 msgid "Update DVI"
11671 msgstr "Actualitza DVI"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11674 msgid "View PDF (pdflatex)"
11675 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11678 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11679 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11682 msgid "View PostScript"
11683 msgstr "Mostra el PostScript"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11686 msgid "Update PostScript"
11687 msgstr "Actualitza PostScript"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Version Control"
11692 msgstr "Control de Versions|V"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Register"
11697 msgstr "Registra...|R"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Check-out for edit"
11702 msgstr "Verifica per editar|O"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Check-in changes"
11707 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11710 #, fuzzy
11711 msgid "View revision log"
11712 msgstr "Informe de control de versions"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Revert changes"
11717 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Math Panels"
11722 msgstr "Panell Matemàtic"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11725 msgid "Math Spacings"
11726 msgstr "Espaiats matemàtics"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11729 msgid "Styles"
11730 msgstr "Estils"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11733 msgid "Fractions"
11734 msgstr "Fraccions"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
11738 msgid "Fonts"
11739 msgstr "Tipus de lletra"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11742 msgid "Functions"
11743 msgstr "Funcions"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11746 msgid "arccos"
11747 msgstr "arccos"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11750 msgid "arcsin"
11751 msgstr "arcsin"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11754 msgid "arctan"
11755 msgstr "arctan"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11758 msgid "arg"
11759 msgstr "arg"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11762 msgid "bmod"
11763 msgstr "bmod"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11766 msgid "cos"
11767 msgstr "cos"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11770 msgid "cosh"
11771 msgstr "cosh"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11774 msgid "cot"
11775 msgstr "cot"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11778 msgid "coth"
11779 msgstr "coth"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11782 msgid "csc"
11783 msgstr "csc"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11786 msgid "deg"
11787 msgstr "deg"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11790 msgid "det"
11791 msgstr "det"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11794 msgid "dim"
11795 msgstr "dim"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11798 msgid "exp"
11799 msgstr "exp"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11802 msgid "gcd"
11803 msgstr "mcd"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11806 msgid "hom"
11807 msgstr "hom"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11810 msgid "inf"
11811 msgstr "ínf"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11814 msgid "ker"
11815 msgstr "ker"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11818 msgid "lg"
11819 msgstr "lg"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11822 msgid "lim"
11823 msgstr "lím"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11826 msgid "liminf"
11827 msgstr "límínf"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11830 msgid "limsup"
11831 msgstr "límsup"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11834 msgid "ln"
11835 msgstr "ln"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11838 msgid "log"
11839 msgstr "log"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11842 msgid "max"
11843 msgstr "màx"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11846 msgid "min"
11847 msgstr "mín"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11850 msgid "sec"
11851 msgstr "sec"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11854 msgid "sin"
11855 msgstr "sin"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11858 msgid "sinh"
11859 msgstr "sinh"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11862 msgid "sup"
11863 msgstr "sup"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11866 msgid "tan"
11867 msgstr "tan"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11870 msgid "tanh"
11871 msgstr "tanh"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11874 msgid "Pr"
11875 msgstr "Pr"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11878 msgid "Spacings"
11879 msgstr "Espaiaments"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11882 msgid "Thin space\t\\,"
11883 msgstr "Espai petit\t\\,"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11886 msgid "Medium space\t\\:"
11887 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11890 msgid "Thick space\t\\;"
11891 msgstr "Espai ample\t\\;"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11894 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11895 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11898 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11899 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11902 msgid "Negative space\t\\!"
11903 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11906 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11910 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11914 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11918 msgid "Roots"
11919 msgstr "Arrels"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11922 msgid "Square root\t\\sqrt"
11923 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11926 msgid "Other root\t\\root"
11927 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11930 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11934 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11938 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11942 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11946 msgid "Standard\t\\frac"
11947 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11950 #, fuzzy
11951 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11952 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11955 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11959 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11963 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11967 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11971 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11975 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11979 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Binomial\t\\binom"
11985 msgstr "Binomial\t\\choose"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11988 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11992 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11996 msgid "Roman\t\\mathrm"
11997 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12000 msgid "Bold\t\\mathbf"
12001 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12004 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12008 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12009 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12012 msgid "Italic\t\\mathit"
12013 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12016 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12017 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12020 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12021 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12024 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12025 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12028 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12029 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12032 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12036 msgid "Dots"
12037 msgstr "Punts"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12040 msgid "ldots"
12041 msgstr "ldots"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12044 msgid "cdots"
12045 msgstr "cdots"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12048 msgid "vdots"
12049 msgstr "vdots"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12052 msgid "ddots"
12053 msgstr "ddots"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Frame Decorations"
12058 msgstr "Decoracions"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12061 msgid "hat"
12062 msgstr "hat"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12065 msgid "tilde"
12066 msgstr "tilde"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12069 msgid "bar"
12070 msgstr "bar"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12073 msgid "grave"
12074 msgstr "grave"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12077 msgid "dot"
12078 msgstr "dot"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12081 msgid "check"
12082 msgstr "check"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12085 msgid "widehat"
12086 msgstr "widehat"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12089 msgid "widetilde"
12090 msgstr "widetilde"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12093 msgid "vec"
12094 msgstr "vec"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12097 msgid "acute"
12098 msgstr "acute"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12101 msgid "ddot"
12102 msgstr "ddot"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12105 msgid "breve"
12106 msgstr "breve"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12109 msgid "overline"
12110 msgstr "overline"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12113 msgid "overbrace"
12114 msgstr "overbrace"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12117 msgid "overleftarrow"
12118 msgstr "overleftarrow"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12121 msgid "overrightarrow"
12122 msgstr "overrightarrow"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12125 msgid "overleftrightarrow"
12126 msgstr "overleftrightarrow"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12129 msgid "overset"
12130 msgstr "overset"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12133 msgid "underline"
12134 msgstr "underline"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12137 msgid "underbrace"
12138 msgstr "underbrace"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12141 msgid "underleftarrow"
12142 msgstr "underleftarrow"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12145 msgid "underrightarrow"
12146 msgstr "underrightarrow"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12149 msgid "underleftrightarrow"
12150 msgstr "underleftrightarrow"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12153 msgid "underset"
12154 msgstr "underset"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12157 msgid "Arrows"
12158 msgstr "Fletxes"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12161 msgid "leftarrow"
12162 msgstr "leftarrow"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12165 msgid "rightarrow"
12166 msgstr "rightarrow"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12169 msgid "downarrow"
12170 msgstr "downarrow"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12173 msgid "uparrow"
12174 msgstr "uparrow"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12177 msgid "updownarrow"
12178 msgstr "updownarrow"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12181 msgid "leftrightarrow"
12182 msgstr "leftrightarrow"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12185 msgid "Leftarrow"
12186 msgstr "Leftarrow"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12189 msgid "Rightarrow"
12190 msgstr "Rightarrow"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12193 msgid "Downarrow"
12194 msgstr "Downarrow"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12197 msgid "Uparrow"
12198 msgstr "Uparrow"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12201 msgid "Updownarrow"
12202 msgstr "Updownarrow"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12205 msgid "Leftrightarrow"
12206 msgstr "Leftrightarrow"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12209 msgid "Longleftrightarrow"
12210 msgstr "Longleftrightarrow"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12213 msgid "Longleftarrow"
12214 msgstr "Longleftarrow"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12217 msgid "Longrightarrow"
12218 msgstr "Longrightarrow"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12221 msgid "longleftrightarrow"
12222 msgstr "longleftrightarrow"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12225 msgid "longleftarrow"
12226 msgstr "longleftarrow"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12229 msgid "longrightarrow"
12230 msgstr "longrightarrow"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12233 msgid "leftharpoondown"
12234 msgstr "leftharpoondown"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12237 msgid "rightharpoondown"
12238 msgstr "rightharpoondown"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12241 msgid "mapsto"
12242 msgstr "mapsto"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12245 msgid "longmapsto"
12246 msgstr "longmapsto"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12249 msgid "nwarrow"
12250 msgstr "nwarrow"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12253 msgid "nearrow"
12254 msgstr "nearrow"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12257 msgid "leftharpoonup"
12258 msgstr "leftharpoonup"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12261 msgid "rightharpoonup"
12262 msgstr "rightharpoonup"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12265 msgid "hookleftarrow"
12266 msgstr "hookleftarrow"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12269 msgid "hookrightarrow"
12270 msgstr "hookrightarrow"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12273 msgid "swarrow"
12274 msgstr "swarrow"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12277 msgid "searrow"
12278 msgstr "searrow"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12281 msgid "rightleftharpoons"
12282 msgstr "rightleftharpoons"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12285 msgid "Operators"
12286 msgstr "Operadors"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12289 msgid "pm"
12290 msgstr "pm"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12293 msgid "cap"
12294 msgstr "cap"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12297 msgid "diamond"
12298 msgstr "diamond"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12301 msgid "oplus"
12302 msgstr "oplus"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12305 msgid "mp"
12306 msgstr "mp"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12309 msgid "cup"
12310 msgstr "cup"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12313 msgid "bigtriangleup"
12314 msgstr "bigtriangleup"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12317 msgid "ominus"
12318 msgstr "ominus"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12321 msgid "times"
12322 msgstr "times"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12325 msgid "uplus"
12326 msgstr "uplus"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12329 msgid "bigtriangledown"
12330 msgstr "bigtriangledown"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12333 msgid "otimes"
12334 msgstr "otimes"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12337 msgid "div"
12338 msgstr "div"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12341 msgid "sqcap"
12342 msgstr "sqcap"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12345 msgid "triangleright"
12346 msgstr "triangleright"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12349 msgid "oslash"
12350 msgstr "oslash"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12353 msgid "cdot"
12354 msgstr "cdot"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12357 msgid "sqcup"
12358 msgstr "sqcup"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12361 msgid "triangleleft"
12362 msgstr "triangleleft"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12365 msgid "odot"
12366 msgstr "odot"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12369 msgid "star"
12370 msgstr "star"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12373 msgid "vee"
12374 msgstr "vee"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12377 msgid "amalg"
12378 msgstr "amalg"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12381 msgid "bigcirc"
12382 msgstr "bigcirc"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12385 msgid "setminus"
12386 msgstr "setminus"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12389 msgid "wedge"
12390 msgstr "wedge"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12393 msgid "dagger"
12394 msgstr "dagger"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12397 msgid "circ"
12398 msgstr "circ"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12401 msgid "bullet"
12402 msgstr "bullet"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12405 msgid "wr"
12406 msgstr "wr"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12409 msgid "ddagger"
12410 msgstr "ddagger"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12413 msgid "Relations"
12414 msgstr "Relacions"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12417 msgid "leq"
12418 msgstr "leq"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12421 msgid "geq"
12422 msgstr "geq"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12425 msgid "equiv"
12426 msgstr "equiv"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12429 msgid "models"
12430 msgstr "models"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12433 msgid "prec"
12434 msgstr "prec"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12437 msgid "succ"
12438 msgstr "succ"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12441 msgid "sim"
12442 msgstr "sim"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12445 msgid "perp"
12446 msgstr "perp"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12449 msgid "preceq"
12450 msgstr "preceq"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12453 msgid "succeq"
12454 msgstr "succeq"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12457 msgid "simeq"
12458 msgstr "simeq"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12461 msgid "mid"
12462 msgstr "mid"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12465 msgid "ll"
12466 msgstr "ll"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12469 msgid "gg"
12470 msgstr "gg"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12473 msgid "asymp"
12474 msgstr "asymp"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12477 msgid "parallel"
12478 msgstr "parallel"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12481 msgid "subset"
12482 msgstr "subset"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12485 msgid "supset"
12486 msgstr "supset"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12489 msgid "approx"
12490 msgstr "approx"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12493 msgid "smile"
12494 msgstr "smile"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12497 msgid "subseteq"
12498 msgstr "subseteq"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12501 msgid "supseteq"
12502 msgstr "supseteq"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12505 msgid "cong"
12506 msgstr "cong"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12509 msgid "frown"
12510 msgstr "frown"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12513 msgid "sqsubseteq"
12514 msgstr "sqsubseteq"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12517 msgid "sqsupseteq"
12518 msgstr "sqsupseteq"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12521 msgid "doteq"
12522 msgstr "doteq"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12525 msgid "neq"
12526 msgstr "neq"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12529 msgid "in"
12530 msgstr "in"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12533 msgid "ni"
12534 msgstr "ni"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12537 msgid "propto"
12538 msgstr "propto"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12541 msgid "notin"
12542 msgstr "notin"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12545 msgid "vdash"
12546 msgstr "vdash"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12549 msgid "dashv"
12550 msgstr "dashv"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12553 msgid "bowtie"
12554 msgstr "bowtie"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12557 msgid "alpha"
12558 msgstr "alpha"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12561 msgid "beta"
12562 msgstr "beta"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12565 msgid "gamma"
12566 msgstr "gamma"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12569 msgid "delta"
12570 msgstr "delta"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12573 msgid "epsilon"
12574 msgstr "epsilon"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12577 msgid "varepsilon"
12578 msgstr "varepsilon"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12581 msgid "zeta"
12582 msgstr "zeta"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12585 msgid "eta"
12586 msgstr "eta"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12589 msgid "theta"
12590 msgstr "theta"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12593 msgid "vartheta"
12594 msgstr "vartheta"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12597 msgid "iota"
12598 msgstr "iota"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12601 msgid "kappa"
12602 msgstr "kappa"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12605 msgid "lambda"
12606 msgstr "lambda"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12609 msgid "mu"
12610 msgstr "mu"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12613 msgid "nu"
12614 msgstr "nu"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12617 msgid "xi"
12618 msgstr "xi"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12621 msgid "pi"
12622 msgstr "pi"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12625 msgid "varpi"
12626 msgstr "varpi"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12629 msgid "rho"
12630 msgstr "rho"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12633 msgid "varrho"
12634 msgstr "varrho"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12637 msgid "sigma"
12638 msgstr "sigma"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12641 msgid "varsigma"
12642 msgstr "varsigma"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12645 msgid "tau"
12646 msgstr "tau"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12649 msgid "upsilon"
12650 msgstr "upsilon"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12653 msgid "phi"
12654 msgstr "phi"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12657 msgid "varphi"
12658 msgstr "varphi"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12661 msgid "chi"
12662 msgstr "chi"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12665 msgid "psi"
12666 msgstr "psi"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12669 msgid "omega"
12670 msgstr "omega"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12673 msgid "Gamma"
12674 msgstr "Gamma"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12677 msgid "Delta"
12678 msgstr "Delta"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12681 msgid "Theta"
12682 msgstr "Theta"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12685 msgid "Lambda"
12686 msgstr "Lambda"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12689 msgid "Xi"
12690 msgstr "Xi"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12693 msgid "Pi"
12694 msgstr "Pi"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12697 msgid "Sigma"
12698 msgstr "Sigma"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12701 msgid "Upsilon"
12702 msgstr "Upsilon"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12705 msgid "Phi"
12706 msgstr "Phi"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12709 msgid "Psi"
12710 msgstr "Psi"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12713 msgid "Omega"
12714 msgstr "Omega"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12717 msgid "Miscellaneous"
12718 msgstr "Miscel·lània"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12721 msgid "nabla"
12722 msgstr "nabla"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12725 msgid "partial"
12726 msgstr "partial"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12729 msgid "infty"
12730 msgstr "infty"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12733 msgid "prime"
12734 msgstr "prime"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12737 msgid "ell"
12738 msgstr "ell"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12741 msgid "emptyset"
12742 msgstr "emptyset"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12745 msgid "exists"
12746 msgstr "exists"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12749 msgid "forall"
12750 msgstr "forall"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12753 msgid "imath"
12754 msgstr "imath"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12757 msgid "jmath"
12758 msgstr "jmath"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12761 msgid "Re"
12762 msgstr "Re"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12765 msgid "Im"
12766 msgstr "Im"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12769 msgid "aleph"
12770 msgstr "aleph"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12773 msgid "wp"
12774 msgstr "wp"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12777 msgid "hbar"
12778 msgstr "hbar"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12781 msgid "angle"
12782 msgstr "angle"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12785 msgid "top"
12786 msgstr "top"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12789 msgid "bot"
12790 msgstr "bot"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12793 msgid "Vert"
12794 msgstr "Vert"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12797 msgid "neg"
12798 msgstr "neg"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12801 msgid "flat"
12802 msgstr "flat"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12805 msgid "natural"
12806 msgstr "natural"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12809 msgid "sharp"
12810 msgstr "sharp"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12813 msgid "surd"
12814 msgstr "surd"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12817 msgid "triangle"
12818 msgstr "triangle"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12821 msgid "diamondsuit"
12822 msgstr "diamondsuit"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12825 msgid "heartsuit"
12826 msgstr "heartsuit"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12829 msgid "clubsuit"
12830 msgstr "clubsuit"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12833 msgid "spadesuit"
12834 msgstr "spadesuit"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12837 msgid "textrm \\AA"
12838 msgstr "textrm \\AA"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12841 msgid "textrm \\O"
12842 msgstr "textrm \\O"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12845 msgid "mathcircumflex"
12846 msgstr "mathcircumflex"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12849 msgid "_"
12850 msgstr "_"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12853 msgid "mathrm T"
12854 msgstr "mathrm T"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12857 msgid "mathbb N"
12858 msgstr "mathbb N"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12861 msgid "mathbb Z"
12862 msgstr "mathbb Z"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12865 msgid "mathbb Q"
12866 msgstr "mathbb Q"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12869 msgid "mathbb R"
12870 msgstr "mathbb R"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12873 msgid "mathbb C"
12874 msgstr "mathbb C"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12877 msgid "mathbb H"
12878 msgstr "mathbb H"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12881 msgid "mathcal F"
12882 msgstr "mathcal F"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12885 msgid "mathcal L"
12886 msgstr "mathcal L"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12889 msgid "mathcal H"
12890 msgstr "mathcal H"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12893 msgid "mathcal O"
12894 msgstr "mathcal O"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12897 msgid "Big Operators"
12898 msgstr "Operadors grans"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12901 msgid "intop"
12902 msgstr "intop"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12905 msgid "int"
12906 msgstr "int"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12909 msgid "iint"
12910 msgstr "iint"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12913 msgid "iintop"
12914 msgstr "iintop"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12917 msgid "iiint"
12918 msgstr "iiint"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12921 msgid "iiintop"
12922 msgstr "iiintop"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12925 msgid "iiiint"
12926 msgstr "iiiint"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12929 msgid "iiiintop"
12930 msgstr "iiiintop"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12933 msgid "dotsint"
12934 msgstr "dotsint"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12937 msgid "dotsintop"
12938 msgstr "dotsintop"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12941 msgid "oint"
12942 msgstr "oint"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12945 msgid "ointop"
12946 msgstr "ointop"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12949 msgid "oiint"
12950 msgstr "oiint"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12953 msgid "oiintop"
12954 msgstr "oiintop"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12957 msgid "ointctrclockwiseop"
12958 msgstr "ointctrclockwiseop"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12961 msgid "ointctrclockwise"
12962 msgstr "ointctrclockwise"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12965 msgid "ointclockwiseop"
12966 msgstr "ointclockwiseop"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12969 msgid "ointclockwise"
12970 msgstr "ointclockwise"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12973 msgid "sqint"
12974 msgstr "sqint"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12977 msgid "sqintop"
12978 msgstr "sqintop"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12981 msgid "sqiint"
12982 msgstr "sqiint"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12985 msgid "sqiintop"
12986 msgstr "sqiintop"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12989 msgid "sum"
12990 msgstr "sum"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12993 msgid "prod"
12994 msgstr "prod"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12997 msgid "coprod"
12998 msgstr "coprod"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13001 msgid "bigsqcup"
13002 msgstr "bigsqcup"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13005 msgid "bigotimes"
13006 msgstr "bigotimes"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13009 msgid "bigodot"
13010 msgstr "bigodot"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13013 msgid "bigoplus"
13014 msgstr "bigoplus"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13017 msgid "bigcap"
13018 msgstr "bigcap"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13021 msgid "bigcup"
13022 msgstr "bigcup"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13025 msgid "biguplus"
13026 msgstr "biguplus"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13029 msgid "bigvee"
13030 msgstr "bigvee"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13033 msgid "bigwedge"
13034 msgstr "bigwedge"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13037 msgid "AMS Miscellaneous"
13038 msgstr "Miscel·lància AMS"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13041 msgid "digamma"
13042 msgstr "digamma"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13045 msgid "varkappa"
13046 msgstr "varkappa"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13049 msgid "beth"
13050 msgstr "beth"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13053 msgid "daleth"
13054 msgstr "daleth"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13057 msgid "gimel"
13058 msgstr "gimel"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13061 msgid "ulcorner"
13062 msgstr "ulcorner"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13065 msgid "urcorner"
13066 msgstr "urcorner"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13069 msgid "llcorner"
13070 msgstr "llcorner"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13073 msgid "lrcorner"
13074 msgstr "lrcorner"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13077 msgid "hslash"
13078 msgstr "hslash"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13081 msgid "vartriangle"
13082 msgstr "vartriangle"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13085 msgid "triangledown"
13086 msgstr "triangledown"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13089 msgid "square"
13090 msgstr "square"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13093 msgid "lozenge"
13094 msgstr "lozenge"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13097 msgid "circledS"
13098 msgstr "circledS"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13101 msgid "measuredangle"
13102 msgstr "measuredangle"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13105 msgid "nexists"
13106 msgstr "nexists"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13109 msgid "mho"
13110 msgstr "mho"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13113 msgid "Finv"
13114 msgstr "Finv"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13117 msgid "Game"
13118 msgstr "Game"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13121 msgid "Bbbk"
13122 msgstr "Bbbk"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13125 msgid "backprime"
13126 msgstr "backprime"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13129 msgid "varnothing"
13130 msgstr "varnothing"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13133 msgid "blacktriangle"
13134 msgstr "blacktriangle"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13137 msgid "blacktriangledown"
13138 msgstr "blacktriangledown"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13141 msgid "blacksquare"
13142 msgstr "blacksquare"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13145 msgid "blacklozenge"
13146 msgstr "blacklozenge"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13149 msgid "bigstar"
13150 msgstr "bigstar"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13153 msgid "sphericalangle"
13154 msgstr "sphericalangle"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13157 msgid "complement"
13158 msgstr "complement"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13161 msgid "eth"
13162 msgstr "eth"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13165 msgid "diagup"
13166 msgstr "diagup"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13169 msgid "diagdown"
13170 msgstr "diagdown"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13173 msgid "AMS Arrows"
13174 msgstr "Fletxes AMS"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13177 msgid "dashleftarrow"
13178 msgstr "dashleftarrow"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13181 msgid "dashrightarrow"
13182 msgstr "dashrightarrow"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13185 msgid "leftleftarrows"
13186 msgstr "leftleftarrows"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13189 msgid "leftrightarrows"
13190 msgstr "leftrightarrows"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13193 msgid "rightrightarrows"
13194 msgstr "rightrightarrows"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13197 msgid "rightleftarrows"
13198 msgstr "rightleftarrows"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13201 msgid "Lleftarrow"
13202 msgstr "Lleftarrow"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13205 msgid "Rrightarrow"
13206 msgstr "Rrightarrow"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13209 msgid "twoheadleftarrow"
13210 msgstr "twoheadleftarrow"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13213 msgid "twoheadrightarrow"
13214 msgstr "twoheadrightarrow"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13217 msgid "leftarrowtail"
13218 msgstr "leftarrowtail"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13221 msgid "rightarrowtail"
13222 msgstr "rightarrowtail"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13225 msgid "looparrowleft"
13226 msgstr "looparrowleft"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13229 msgid "looparrowright"
13230 msgstr "looparrowright"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13233 msgid "curvearrowleft"
13234 msgstr "curvearrowleft"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13237 msgid "curvearrowright"
13238 msgstr "curvearrowright"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13241 msgid "circlearrowleft"
13242 msgstr "circlearrowleft"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13245 msgid "circlearrowright"
13246 msgstr "circlearrowright"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13249 msgid "Lsh"
13250 msgstr "Lsh"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13253 msgid "Rsh"
13254 msgstr "Rsh"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13257 msgid "upuparrows"
13258 msgstr "upuparrows"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13261 msgid "downdownarrows"
13262 msgstr "downdownarrows"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13265 msgid "upharpoonleft"
13266 msgstr "upharpoonleft"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13269 msgid "upharpoonright"
13270 msgstr "upharpoonright"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13273 msgid "downharpoonleft"
13274 msgstr "downharpoonleft"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13277 msgid "downharpoonright"
13278 msgstr "downharpoonright"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13281 msgid "leftrightharpoons"
13282 msgstr "leftrightharpoons"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13285 msgid "rightsquigarrow"
13286 msgstr "rightsquigarrow"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13289 msgid "leftrightsquigarrow"
13290 msgstr "leftrightsquigarrow"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13293 msgid "nleftarrow"
13294 msgstr "nleftarrow"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13297 msgid "nrightarrow"
13298 msgstr "nrightarrow"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13301 msgid "nleftrightarrow"
13302 msgstr "nleftrightarrow"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13305 msgid "nLeftarrow"
13306 msgstr "nLeftarrow"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13309 msgid "nRightarrow"
13310 msgstr "nRightarrow"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13313 msgid "nLeftrightarrow"
13314 msgstr "nLeftrightarrow"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13317 msgid "multimap"
13318 msgstr "multimap"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13321 msgid "AMS Relations"
13322 msgstr "Relacions AMS"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13325 msgid "leqq"
13326 msgstr "leqq"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13329 msgid "geqq"
13330 msgstr "geqq"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13333 msgid "leqslant"
13334 msgstr "leqslant"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13337 msgid "geqslant"
13338 msgstr "geqslant"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13341 msgid "eqslantless"
13342 msgstr "eqslantless"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13345 msgid "eqslantgtr"
13346 msgstr "eqslantgtr"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13349 msgid "lesssim"
13350 msgstr "lesssim"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13353 msgid "gtrsim"
13354 msgstr "gtrsim"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13357 msgid "lessapprox"
13358 msgstr "lessapprox"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13361 msgid "gtrapprox"
13362 msgstr "gtrapprox"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13365 msgid "approxeq"
13366 msgstr "approxeq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13369 msgid "triangleq"
13370 msgstr "triangleq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13373 msgid "lessdot"
13374 msgstr "lessdot"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13377 msgid "gtrdot"
13378 msgstr "gtrdot"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13381 msgid "lll"
13382 msgstr "lll"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13385 msgid "ggg"
13386 msgstr "ggg"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13389 msgid "lessgtr"
13390 msgstr "lessgtr"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13393 msgid "gtrless"
13394 msgstr "gtrless"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13397 msgid "lesseqgtr"
13398 msgstr "lesseqgtr"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13401 msgid "gtreqless"
13402 msgstr "gtreqless"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13405 msgid "lesseqqgtr"
13406 msgstr "lesseqqgtr"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13409 msgid "gtreqqless"
13410 msgstr "gtreqqless"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13413 msgid "eqcirc"
13414 msgstr "eqcirc"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13417 msgid "circeq"
13418 msgstr "circeq"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13421 msgid "thicksim"
13422 msgstr "thicksim"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13425 msgid "thickapprox"
13426 msgstr "thickapprox"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13429 msgid "backsim"
13430 msgstr "backsim"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13433 msgid "backsimeq"
13434 msgstr "backsimeq"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13437 msgid "subseteqq"
13438 msgstr "subseteqq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13441 msgid "supseteqq"
13442 msgstr "supseteqq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13445 msgid "Subset"
13446 msgstr "Subset"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13449 msgid "Supset"
13450 msgstr "Supset"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13453 msgid "sqsubset"
13454 msgstr "sqsubset"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13457 msgid "sqsupset"
13458 msgstr "sqsupset"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13461 msgid "preccurlyeq"
13462 msgstr "preccurlyeq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13465 msgid "succcurlyeq"
13466 msgstr "succcurlyeq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13469 msgid "curlyeqprec"
13470 msgstr "curlyeqprec"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13473 msgid "curlyeqsucc"
13474 msgstr "curlyeqsucc"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13477 msgid "precsim"
13478 msgstr "precsim"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13481 msgid "succsim"
13482 msgstr "succsim"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13485 msgid "precapprox"
13486 msgstr "precapprox"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13489 msgid "succapprox"
13490 msgstr "succapprox"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13493 msgid "vartriangleleft"
13494 msgstr "vartriangleleft"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13497 msgid "vartriangleright"
13498 msgstr "vartriangleright"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13501 msgid "trianglelefteq"
13502 msgstr "trianglelefteq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13505 msgid "trianglerighteq"
13506 msgstr "trianglerighteq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13509 msgid "bumpeq"
13510 msgstr "bumpeq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13513 msgid "Bumpeq"
13514 msgstr "Bumpeq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13517 msgid "doteqdot"
13518 msgstr "doteqdot"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13521 msgid "risingdotseq"
13522 msgstr "risingdotseq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13525 msgid "fallingdotseq"
13526 msgstr "fallingdotseq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13529 msgid "vDash"
13530 msgstr "vDash"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13533 msgid "Vvdash"
13534 msgstr "Vvdash"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13537 msgid "Vdash"
13538 msgstr "Vdash"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13541 msgid "shortmid"
13542 msgstr "shortmid"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13545 msgid "shortparallel"
13546 msgstr "shortparallel"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13549 msgid "smallsmile"
13550 msgstr "smallsmile"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13553 msgid "smallfrown"
13554 msgstr "smallfrown"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13557 msgid "blacktriangleleft"
13558 msgstr "blacktriangleleft"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13561 msgid "blacktriangleright"
13562 msgstr "blacktriangleright"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13565 msgid "because"
13566 msgstr "because"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13569 msgid "therefore"
13570 msgstr "therefore"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13573 msgid "backepsilon"
13574 msgstr "backepsilon"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13577 msgid "varpropto"
13578 msgstr "varpropto"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13581 msgid "between"
13582 msgstr "between"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13585 msgid "pitchfork"
13586 msgstr "pitchfork"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13589 msgid "AMS Negative Relations"
13590 msgstr "Relacions negatives AMS "
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13593 msgid "nless"
13594 msgstr "nless"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13597 msgid "ngtr"
13598 msgstr "ngtr"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13601 msgid "nleq"
13602 msgstr "nleq"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13605 msgid "ngeq"
13606 msgstr "ngeq"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13609 msgid "nleqslant"
13610 msgstr "nleqslant"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13613 msgid "ngeqslant"
13614 msgstr "ngeqslant"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13617 msgid "nleqq"
13618 msgstr "nleqq"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13621 msgid "ngeqq"
13622 msgstr "ngeqq"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13625 msgid "lneq"
13626 msgstr "lneq"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13629 msgid "gneq"
13630 msgstr "gneq"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13633 msgid "lneqq"
13634 msgstr "lneqq"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13637 msgid "gneqq"
13638 msgstr "gneqq"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13641 msgid "lvertneqq"
13642 msgstr "lvertneqq"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13645 msgid "gvertneqq"
13646 msgstr "gvertneqq"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13649 msgid "lnsim"
13650 msgstr "lnsim"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13653 msgid "gnsim"
13654 msgstr "gnsim"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13657 msgid "lnapprox"
13658 msgstr "lnapprox"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13661 msgid "gnapprox"
13662 msgstr "gnapprox"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13665 msgid "nprec"
13666 msgstr "nprec"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13669 msgid "nsucc"
13670 msgstr "nsucc"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13673 msgid "npreceq"
13674 msgstr "npreceq"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13677 msgid "nsucceq"
13678 msgstr "nsucceq"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13681 msgid "precnsim"
13682 msgstr "precnsim"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13685 msgid "succnsim"
13686 msgstr "succnsim"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13689 msgid "precnapprox"
13690 msgstr "precnapprox"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13693 msgid "succnapprox"
13694 msgstr "succnapprox"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13697 msgid "subsetneq"
13698 msgstr "subsetneq"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13701 msgid "supsetneq"
13702 msgstr "supsetneq"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13705 msgid "subsetneqq"
13706 msgstr "subsetneqq"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13709 msgid "supsetneqq"
13710 msgstr "supsetneqq"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13713 msgid "nsubseteq"
13714 msgstr "nsubseteq"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13717 msgid "nsupseteq"
13718 msgstr "nsupseteq"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13721 msgid "nsupseteqq"
13722 msgstr "nsupseteqq"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13725 msgid "nvdash"
13726 msgstr "nvdash"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13729 msgid "nvDash"
13730 msgstr "nvDash"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13733 msgid "nVDash"
13734 msgstr "nVDash"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13737 msgid "varsubsetneq"
13738 msgstr "varsubsetneq"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13741 msgid "varsupsetneq"
13742 msgstr "varsupsetneq"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13745 msgid "varsubsetneqq"
13746 msgstr "varsubsetneqq"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13749 msgid "varsupsetneqq"
13750 msgstr "varsupsetneqq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13753 msgid "ntriangleleft"
13754 msgstr "ntriangleleft"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13757 msgid "ntriangleright"
13758 msgstr "ntriangleright"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13761 msgid "ntrianglelefteq"
13762 msgstr "ntrianglelefteq"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13765 msgid "ntrianglerighteq"
13766 msgstr "ntrianglerighteq"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13769 msgid "ncong"
13770 msgstr "ncong"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13773 msgid "nsim"
13774 msgstr "nsim"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13777 msgid "nmid"
13778 msgstr "nmid"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13781 msgid "nshortmid"
13782 msgstr "nshortmid"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13785 msgid "nparallel"
13786 msgstr "nparallel"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13789 msgid "nshortparallel"
13790 msgstr "nshortparallel"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13793 msgid "AMS Operators"
13794 msgstr "Operadors AMS"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13797 msgid "dotplus"
13798 msgstr "dotplus"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13801 msgid "smallsetminus"
13802 msgstr "smallsetminus"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13805 msgid "Cap"
13806 msgstr "Cap"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13809 msgid "Cup"
13810 msgstr "Cup"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13813 msgid "barwedge"
13814 msgstr "barwedge"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13817 msgid "veebar"
13818 msgstr "veebar"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13821 msgid "doublebarwedge"
13822 msgstr "doublebarwedge"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13825 msgid "boxminus"
13826 msgstr "boxminus"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13829 msgid "boxtimes"
13830 msgstr "boxtimes"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13833 msgid "boxdot"
13834 msgstr "boxdot"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13837 msgid "boxplus"
13838 msgstr "boxplus"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13841 msgid "divideontimes"
13842 msgstr "divideontimes"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13845 msgid "ltimes"
13846 msgstr "ltimes"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13849 msgid "rtimes"
13850 msgstr "rtimes"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13853 msgid "leftthreetimes"
13854 msgstr "leftthreetimes"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13857 msgid "rightthreetimes"
13858 msgstr "rightthreetimes"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13861 msgid "curlywedge"
13862 msgstr "curlywedge"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13865 msgid "curlyvee"
13866 msgstr "curlyvee"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13869 msgid "circleddash"
13870 msgstr "circleddash"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13873 msgid "circledast"
13874 msgstr "circledast"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13877 msgid "circledcirc"
13878 msgstr "circledcirc"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13881 msgid "centerdot"
13882 msgstr "centerdot"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13885 msgid "intercal"
13886 msgstr "intercal"
13887
13888 #: lib/external_templates:37
13889 msgid "RasterImage"
13890 msgstr "ImatgeRaster"
13891
13892 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13893 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13894 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13895
13896 #: lib/external_templates:45
13897 msgid "A bitmap file.\n"
13898 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13899
13900 #: lib/external_templates:109
13901 msgid "XFig"
13902 msgstr "XFig"
13903
13904 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13905 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13906 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13907
13908 #: lib/external_templates:112
13909 msgid "An Xfig figure.\n"
13910 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13911
13912 #: lib/external_templates:162
13913 #, fuzzy
13914 msgid "ChessDiagram"
13915 msgstr "Tauler d'escacs"
13916
13917 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13920 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13921
13922 #: lib/external_templates:165
13923 msgid ""
13924 "A chess position diagram.\n"
13925 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13926 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13927 "the position that you want to display.\n"
13928 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13929 "and remember to type in a relative path\n"
13930 "to the LyX document location.\n"
13931 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13932 "to enable general editing of the board.\n"
13933 "You might also check out the\n"
13934 "'Options->Test legality' option, and\n"
13935 "remember to middle and right click to\n"
13936 "insert new material in the board.\n"
13937 "In order for this to work, you have to\n"
13938 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13939 "that TeX will find it, and you will need\n"
13940 "to install the skak package from CTAN.\n"
13941 msgstr ""
13942 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13943 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13944 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13945 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13946 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13947 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13948 "a la localització del document LyX.\n"
13949 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13950 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13951 "També podeu fer servir l'opció\n"
13952 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13953 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13954 "per inserir material nou al tauler.\n"
13955 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13956 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13957 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13958 "el paquet skak del CTAN.\n"
13959
13960 #: lib/external_templates:212
13961 msgid "LilyPond"
13962 msgstr "LilyPond"
13963
13964 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13965 msgid "Lilypond typeset music"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/external_templates:215
13969 msgid ""
13970 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13971 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13972 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13973 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/external_templates:261
13977 #, fuzzy
13978 msgid "PDFPages"
13979 msgstr "Pàgines PDF"
13980
13981 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13982 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13983 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13984
13985 #: lib/external_templates:264
13986 msgid ""
13987 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13988 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13989 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13990 "Examples:\n"
13991 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13992 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13993 "* pages=- (to include all pages)\n"
13994 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13995 "for further options and details.\n"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/external_templates:303
13999 msgid ""
14000 "Today's date.\n"
14001 "Read 'info date' for more information.\n"
14002 msgstr ""
14003 "Data d'avui.\n"
14004 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14005
14006 #: lib/configure.py:252
14007 msgid "Tgif"
14008 msgstr "Tgif"
14009
14010 #: lib/configure.py:255
14011 msgid "FIG"
14012 msgstr "FIG"
14013
14014 #: lib/configure.py:258
14015 msgid "Grace"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/configure.py:261
14019 msgid "FEN"
14020 msgstr "FEN"
14021
14022 #: lib/configure.py:265
14023 msgid "BMP"
14024 msgstr "BMP"
14025
14026 #: lib/configure.py:266
14027 msgid "GIF"
14028 msgstr "GIF"
14029
14030 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14031 msgid "JPEG"
14032 msgstr "JPEG"
14033
14034 #: lib/configure.py:268
14035 msgid "PBM"
14036 msgstr "PBM"
14037
14038 #: lib/configure.py:269
14039 msgid "PGM"
14040 msgstr "PGM"
14041
14042 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14043 msgid "PNG"
14044 msgstr "PNG"
14045
14046 #: lib/configure.py:271
14047 msgid "PPM"
14048 msgstr "PPM"
14049
14050 #: lib/configure.py:272
14051 msgid "TIFF"
14052 msgstr "TIFF"
14053
14054 #: lib/configure.py:273
14055 msgid "XBM"
14056 msgstr "XBM"
14057
14058 #: lib/configure.py:274
14059 msgid "XPM"
14060 msgstr "XPM"
14061
14062 #: lib/configure.py:279
14063 msgid "Plain text (chess output)"
14064 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14065
14066 #: lib/configure.py:280
14067 msgid "Plain text (image)"
14068 msgstr "Text pla (imatge)"
14069
14070 #: lib/configure.py:281
14071 msgid "Plain text (Xfig output)"
14072 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14073
14074 #: lib/configure.py:282
14075 msgid "date (output)"
14076 msgstr "data (sortida)"
14077
14078 #: lib/configure.py:283
14079 msgid "DocBook"
14080 msgstr "DocBook"
14081
14082 #: lib/configure.py:283
14083 msgid "DocBook|B"
14084 msgstr "DocBook|B"
14085
14086 #: lib/configure.py:284
14087 msgid "Docbook (XML)"
14088 msgstr "Docbook (XML)"
14089
14090 #: lib/configure.py:285
14091 msgid "Graphviz Dot"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/configure.py:286
14095 #, fuzzy
14096 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14097 msgstr "LaTeX (pla)"
14098
14099 #: lib/configure.py:287
14100 msgid "NoWeb"
14101 msgstr "NoWeb"
14102
14103 #: lib/configure.py:287
14104 msgid "NoWeb|N"
14105 msgstr "NoWeb|N"
14106
14107 #: lib/configure.py:288
14108 #, fuzzy
14109 msgid "LilyPond music"
14110 msgstr "Música LilyPond"
14111
14112 #: lib/configure.py:289
14113 msgid "LaTeX (plain)"
14114 msgstr "LaTeX (pla)"
14115
14116 #: lib/configure.py:289
14117 msgid "LaTeX (plain)|L"
14118 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14119
14120 #: lib/configure.py:290
14121 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14122 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14123
14124 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14125 msgid "Plain text"
14126 msgstr "Text pla"
14127
14128 #: lib/configure.py:291
14129 msgid "Plain text|a"
14130 msgstr "Text pla|a"
14131
14132 #: lib/configure.py:292
14133 msgid "Plain text (pstotext)"
14134 msgstr "Text pla (pstotext)"
14135
14136 #: lib/configure.py:293
14137 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14138 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14139
14140 #: lib/configure.py:294
14141 msgid "Plain text (catdvi)"
14142 msgstr "Text pla (catdvi)"
14143
14144 #: lib/configure.py:295
14145 msgid "Plain Text, Join Lines"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/configure.py:302
14149 msgid "BibTeX"
14150 msgstr "BibTeX"
14151
14152 #: lib/configure.py:307
14153 msgid "EPS"
14154 msgstr "EPS"
14155
14156 #: lib/configure.py:308
14157 msgid "Postscript"
14158 msgstr "Postscript"
14159
14160 #: lib/configure.py:308
14161 msgid "Postscript|t"
14162 msgstr "Postscript|t"
14163
14164 #: lib/configure.py:312
14165 msgid "PDF (ps2pdf)"
14166 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14167
14168 #: lib/configure.py:312
14169 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14170 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14171
14172 #: lib/configure.py:313
14173 msgid "PDF (pdflatex)"
14174 msgstr "PDF (pdflatex)"
14175
14176 #: lib/configure.py:313
14177 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14178 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14179
14180 #: lib/configure.py:314
14181 msgid "PDF (dvipdfm)"
14182 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14183
14184 #: lib/configure.py:314
14185 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14186 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14187
14188 #: lib/configure.py:317
14189 msgid "DVI"
14190 msgstr "DVI"
14191
14192 #: lib/configure.py:317
14193 msgid "DVI|D"
14194 msgstr "DVI|D"
14195
14196 #: lib/configure.py:320
14197 msgid "DraftDVI"
14198 msgstr "DraftDVI"
14199
14200 #: lib/configure.py:323
14201 msgid "HTML"
14202 msgstr "HTML"
14203
14204 #: lib/configure.py:323
14205 msgid "HTML|H"
14206 msgstr "HTML|H"
14207
14208 #: lib/configure.py:326
14209 msgid "Noteedit"
14210 msgstr "Noteedit"
14211
14212 #: lib/configure.py:329
14213 msgid "OpenDocument"
14214 msgstr "OpenDocument"
14215
14216 #: lib/configure.py:332
14217 #, fuzzy
14218 msgid "date command"
14219 msgstr "ordre date"
14220
14221 #: lib/configure.py:333
14222 msgid "Table (CSV)"
14223 msgstr "Taula (CSV)"
14224
14225 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14227 msgid "LyX"
14228 msgstr "LyX"
14229
14230 #: lib/configure.py:336
14231 msgid "LyX 1.3.x"
14232 msgstr "LyX 1.3.x"
14233
14234 #: lib/configure.py:337
14235 msgid "LyX 1.4.x"
14236 msgstr "LyX 1.4.x"
14237
14238 #: lib/configure.py:338
14239 msgid "LyX 1.5.x"
14240 msgstr "LyX 1.5.x"
14241
14242 #: lib/configure.py:339
14243 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14244 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14245
14246 #: lib/configure.py:340
14247 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14248 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14249
14250 #: lib/configure.py:341
14251 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14252 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14253
14254 #: lib/configure.py:342
14255 msgid "LyX Preview"
14256 msgstr "Vista preliminar LyX"
14257
14258 #: lib/configure.py:343
14259 #, fuzzy
14260 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14261 msgstr "Vista preliminar LyX"
14262
14263 #: lib/configure.py:344
14264 msgid "PDFTEX"
14265 msgstr "PDFTEX"
14266
14267 #: lib/configure.py:345
14268 msgid "Program"
14269 msgstr "Programa"
14270
14271 #: lib/configure.py:346
14272 msgid "PSTEX"
14273 msgstr "PSTEX"
14274
14275 #: lib/configure.py:347
14276 msgid "Rich Text Format"
14277 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14278
14279 #: lib/configure.py:348
14280 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14281 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14282
14283 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14284 msgid "Windows Metafile"
14285 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14286
14287 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14288 msgid "Enhanced Metafile"
14289 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14290
14291 #: lib/configure.py:351
14292 msgid "MS Word"
14293 msgstr "MS Word"
14294
14295 #: lib/configure.py:351
14296 msgid "MS Word|W"
14297 msgstr "MS Word|W"
14298
14299 #: lib/configure.py:352
14300 msgid "HTML (MS Word)"
14301 msgstr "HTML (MS Word)"
14302
14303 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
14304 #, c-format
14305 msgid "%1$s and %2$s"
14306 msgstr "%1$s i %2$s"
14307
14308 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14309 #, c-format
14310 msgid "%1$s et al."
14311 msgstr "%1$s i altres"
14312
14313 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14314 msgid "No year"
14315 msgstr "Sense any"
14316
14317 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14318 msgid "Add to bibliography only."
14319 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14320
14321 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14322 msgid "before"
14323 msgstr "abans"
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:239
14326 msgid "Disk Error: "
14327 msgstr "Errro de disc: "
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:240
14330 #, c-format
14331 msgid ""
14332 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:297
14336 msgid "Could not remove temporary directory"
14337 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:298
14340 #, c-format
14341 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14342 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:513
14345 msgid "Unknown document class"
14346 msgstr "Classe de document desconeguda"
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:514
14349 #, c-format
14350 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14351 msgstr ""
14352 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14353 "desconeguda."
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14356 #, c-format
14357 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14358 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14361 msgid "Document header error"
14362 msgstr "Error en la capçalera del document"
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:528
14365 msgid "\\begin_header is missing"
14366 msgstr "Manca \\begin_header"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:548
14369 msgid "\\begin_document is missing"
14370 msgstr "Manca \\begin_document"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14373 #: src/BufferView.cpp:1146
14374 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14378 msgid ""
14379 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14380 "xcolor/soul are installed.\n"
14381 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14382 "LaTeX preamble."
14383 msgstr ""
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14386 msgid ""
14387 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14388 "xcolor and soul are not installed.\n"
14389 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14390 "LaTeX preamble."
14391 msgstr ""
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14394 msgid "Document format failure"
14395 msgstr "Fallada en el format de document"
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:710
14398 #, c-format
14399 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14400 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:747
14403 msgid "Conversion failed"
14404 msgstr "La conversió ha fallat"
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:748
14407 #, fuzzy, c-format
14408 msgid ""
14409 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14410 "it could not be created."
14411 msgstr ""
14412 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14413 "conversió lyx2lyx."
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:757
14416 msgid "Conversion script not found"
14417 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:758
14420 #, c-format
14421 msgid ""
14422 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14423 "could not be found."
14424 msgstr ""
14425 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14426 "conversió lyx2lyx."
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:777
14429 msgid "Conversion script failed"
14430 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:778
14433 #, c-format
14434 msgid ""
14435 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14436 "convert it."
14437 msgstr ""
14438 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14439 "convertir-lo."
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:793
14442 #, c-format
14443 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14444 msgstr ""
14445 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14446 "malmès."
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:826
14449 msgid "Backup failure"
14450 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:827
14453 #, c-format
14454 msgid ""
14455 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14456 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14457 msgstr ""
14458 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14459 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:837
14462 #, fuzzy, c-format
14463 msgid ""
14464 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14465 "overwrite this file?"
14466 msgstr ""
14467 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14468 "\n"
14469 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:839
14472 msgid "Overwrite modified file?"
14473 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14478 msgid "&Overwrite"
14479 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:864
14482 #, c-format
14483 msgid "Saving document %1$s..."
14484 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14485
14486 #: src/Buffer.cpp:877
14487 msgid " could not write file!"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: src/Buffer.cpp:884
14491 msgid " done."
14492 msgstr " fet."
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:963
14495 msgid "Iconv software exception Detected"
14496 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:963
14499 #, c-format
14500 msgid ""
14501 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14502 "installed"
14503 msgstr ""
14504 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14505 "caràcters (%1$s)"
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:985
14508 #, c-format
14509 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:988
14513 msgid ""
14514 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14515 "chosen encoding.\n"
14516 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14517 msgstr ""
14518 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14519 "de caràcters triat.\n"
14520 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:995
14523 msgid "iconv conversion failed"
14524 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:1000
14527 msgid "conversion failed"
14528 msgstr "La conversió ha fallat"
14529
14530 #: src/Buffer.cpp:1277
14531 msgid "Running chktex..."
14532 msgstr "S'està executant el chktex..."
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:1290
14535 msgid "chktex failure"
14536 msgstr "Fallada del chktex"
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:1291
14539 msgid "Could not run chktex successfully."
14540 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14541
14542 #: src/Buffer.cpp:2121
14543 msgid "Preview source code"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: src/Buffer.cpp:2134
14547 #, fuzzy, c-format
14548 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14549 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14550
14551 #: src/Buffer.cpp:2138
14552 #, fuzzy, c-format
14553 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14554 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14555
14556 #: src/Buffer.cpp:2245
14557 #, c-format
14558 msgid "Auto-saving %1$s"
14559 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14560
14561 #: src/Buffer.cpp:2289
14562 msgid "Autosave failed!"
14563 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14564
14565 #: src/Buffer.cpp:2312
14566 msgid "Autosaving current document..."
14567 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:2362
14570 msgid "Couldn't export file"
14571 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14572
14573 #: src/Buffer.cpp:2363
14574 #, c-format
14575 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14576 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14577
14578 #: src/Buffer.cpp:2400
14579 msgid "File name error"
14580 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14581
14582 #: src/Buffer.cpp:2401
14583 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14584 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14585
14586 #: src/Buffer.cpp:2443
14587 msgid "Document export cancelled."
14588 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14589
14590 #: src/Buffer.cpp:2449
14591 #, c-format
14592 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14593 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14594
14595 #: src/Buffer.cpp:2455
14596 #, c-format
14597 msgid "Document exported as %1$s"
14598 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:2525
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "The specified document\n"
14604 "%1$s\n"
14605 "could not be read."
14606 msgstr ""
14607 "El document especficiat\n"
14608 "%1$s\n"
14609 "no s'ha pogut llegir."
14610
14611 #: src/Buffer.cpp:2527
14612 msgid "Could not read document"
14613 msgstr "No es pot llegir el document"
14614
14615 #: src/Buffer.cpp:2537
14616 #, c-format
14617 msgid ""
14618 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14619 "\n"
14620 "Recover emergency save?"
14621 msgstr ""
14622 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14623 "\n"
14624 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14625
14626 #: src/Buffer.cpp:2540
14627 msgid "Load emergency save?"
14628 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14629
14630 #: src/Buffer.cpp:2541
14631 msgid "&Recover"
14632 msgstr "&Recupera'l"
14633
14634 #: src/Buffer.cpp:2541
14635 msgid "&Load Original"
14636 msgstr "&Obre l'original"
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:2561
14639 #, c-format
14640 msgid ""
14641 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14642 "\n"
14643 "Load the backup instead?"
14644 msgstr ""
14645 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14646 "\n"
14647 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14648
14649 #: src/Buffer.cpp:2564
14650 msgid "Load backup?"
14651 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14652
14653 #: src/Buffer.cpp:2565
14654 msgid "&Load backup"
14655 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14656
14657 #: src/Buffer.cpp:2565
14658 msgid "Load &original"
14659 msgstr "Obre l'&original"
14660
14661 #: src/Buffer.cpp:2598
14662 #, fuzzy, c-format
14663 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14664 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14665
14666 #: src/Buffer.cpp:2600
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Retrieve from version control?"
14669 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:2601
14672 msgid "&Retrieve"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: src/BufferList.cpp:233
14676 #, fuzzy
14677 msgid "No file open!"
14678 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14679
14680 #: src/BufferList.cpp:243
14681 #, c-format
14682 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14683 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14684
14685 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14686 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14687 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14688
14689 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14690 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14691 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14692
14693 #: src/BufferList.cpp:284
14694 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14695 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14696
14697 #: src/BufferParams.cpp:479
14698 #, c-format
14699 msgid ""
14700 "The layout file requested by this document,\n"
14701 "%1$s.layout,\n"
14702 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14703 "class or style file required by it is not\n"
14704 "available. See the Customization documentation\n"
14705 "for more information.\n"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: src/BufferParams.cpp:485
14709 msgid "Document class not available"
14710 msgstr "La classe del document no està disponible"
14711
14712 #: src/BufferParams.cpp:486
14713 msgid "LyX will not be able to produce output."
14714 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14715
14716 #: src/BufferParams.cpp:1557
14717 #, c-format
14718 msgid ""
14719 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14720 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14721 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: src/BufferParams.cpp:1562
14725 msgid "Document class not found"
14726 msgstr "La classe del document no està disponible"
14727
14728 #: src/BufferParams.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:714
14729 #, c-format
14730 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14731 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14732
14733 #: src/BufferParams.cpp:1571 src/LyXFunc.cpp:716
14734 msgid "Could not load class"
14735 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14736
14737 #: src/BufferParams.cpp:1613
14738 #, c-format
14739 msgid ""
14740 "The module %1$s has been requested by\n"
14741 "this document but has not been found in the list of\n"
14742 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14743 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: src/BufferParams.cpp:1617
14747 msgid "Module not available"
14748 msgstr "Mòdul no disponible"
14749
14750 #: src/BufferParams.cpp:1618
14751 msgid "Some layouts may not be available."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: src/BufferParams.cpp:1625
14755 #, c-format
14756 msgid ""
14757 "The module %1$s requires a package that is\n"
14758 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14759 "may not be possible.\n"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: src/BufferParams.cpp:1628
14763 msgid "Package not available"
14764 msgstr "Paquet no disponible"
14765
14766 #: src/BufferParams.cpp:1633
14767 #, c-format
14768 msgid "Error reading module %1$s\n"
14769 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14770
14771 #: src/BufferParams.cpp:1634 src/BufferParams.cpp:1640
14772 msgid "Read Error"
14773 msgstr "Error de lectura"
14774
14775 #: src/BufferParams.cpp:1639
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Error reading internal layout information"
14778 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14779
14780 #: src/BufferView.cpp:178
14781 #, fuzzy
14782 msgid "No more insets"
14783 msgstr "No hi ha més notes"
14784
14785 #: src/BufferView.cpp:673
14786 msgid "Save bookmark"
14787 msgstr "Desa el punt d'interès"
14788
14789 #: src/BufferView.cpp:1024
14790 msgid "No further undo information"
14791 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14792
14793 #: src/BufferView.cpp:1033
14794 msgid "No further redo information"
14795 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14796
14797 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14798 msgid "String not found!"
14799 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14800
14801 #: src/BufferView.cpp:1222
14802 msgid "Mark off"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: src/BufferView.cpp:1229
14806 msgid "Mark on"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: src/BufferView.cpp:1236
14810 msgid "Mark removed"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: src/BufferView.cpp:1239
14814 msgid "Mark set"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: src/BufferView.cpp:1286
14818 msgid "Statistics for the selection:"
14819 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14820
14821 #: src/BufferView.cpp:1288
14822 msgid "Statistics for the document:"
14823 msgstr "Estadístiques del document:"
14824
14825 #: src/BufferView.cpp:1291
14826 #, c-format
14827 msgid "%1$d words"
14828 msgstr "%1$d paraules"
14829
14830 #: src/BufferView.cpp:1293
14831 msgid "One word"
14832 msgstr "Una paraula"
14833
14834 #: src/BufferView.cpp:1296
14835 #, c-format
14836 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14837 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14838
14839 #: src/BufferView.cpp:1299
14840 msgid "One character (including blanks)"
14841 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14842
14843 #: src/BufferView.cpp:1302
14844 #, c-format
14845 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14846 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14847
14848 #: src/BufferView.cpp:1305
14849 msgid "One character (excluding blanks)"
14850 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14851
14852 #: src/BufferView.cpp:1307
14853 msgid "Statistics"
14854 msgstr "Estadístiques"
14855
14856 #: src/BufferView.cpp:2057
14857 #, c-format
14858 msgid "Inserting document %1$s..."
14859 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14860
14861 #: src/BufferView.cpp:2068
14862 #, c-format
14863 msgid "Document %1$s inserted."
14864 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14865
14866 #: src/BufferView.cpp:2070
14867 #, c-format
14868 msgid "Could not insert document %1$s"
14869 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14870
14871 #: src/BufferView.cpp:2298
14872 #, c-format
14873 msgid ""
14874 "Could not read the specified document\n"
14875 "%1$s\n"
14876 "due to the error: %2$s"
14877 msgstr ""
14878 "No es pot llegir el document especificat\n"
14879 "%1$s\n"
14880 "degut a l'error: %2$s"
14881
14882 #: src/BufferView.cpp:2300
14883 msgid "Could not read file"
14884 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14885
14886 #: src/BufferView.cpp:2307
14887 #, c-format
14888 msgid ""
14889 "%1$s\n"
14890 " is not readable."
14891 msgstr ""
14892 "%1$s\n"
14893 " no es pot llegir."
14894
14895 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14896 msgid "Could not open file"
14897 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14898
14899 #: src/BufferView.cpp:2315
14900 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14901 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14902
14903 #: src/BufferView.cpp:2316
14904 msgid ""
14905 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14906 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14907 "If this does not give the correct result\n"
14908 "then please change the encoding of the file\n"
14909 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14910 msgstr ""
14911 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14912 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14913 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14914 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14915 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14916
14917 #: src/Chktex.cpp:63
14918 #, c-format
14919 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14920 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
14921
14922 #: src/Chktex.cpp:65
14923 msgid "ChkTeX warning id # "
14924 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14925
14926 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14928 msgid "none"
14929 msgstr "cap"
14930
14931 #: src/Color.cpp:96
14932 msgid "black"
14933 msgstr "negre"
14934
14935 #: src/Color.cpp:97
14936 msgid "white"
14937 msgstr "blanc"
14938
14939 #: src/Color.cpp:98
14940 msgid "red"
14941 msgstr "vermell"
14942
14943 #: src/Color.cpp:99
14944 msgid "green"
14945 msgstr "verd"
14946
14947 #: src/Color.cpp:100
14948 msgid "blue"
14949 msgstr "blau"
14950
14951 #: src/Color.cpp:101
14952 msgid "cyan"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: src/Color.cpp:102
14956 msgid "magenta"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: src/Color.cpp:103
14960 msgid "yellow"
14961 msgstr "groc"
14962
14963 #: src/Color.cpp:104
14964 msgid "cursor"
14965 msgstr "cursor"
14966
14967 #: src/Color.cpp:105
14968 msgid "background"
14969 msgstr "fons"
14970
14971 #: src/Color.cpp:106
14972 msgid "text"
14973 msgstr "text"
14974
14975 #: src/Color.cpp:107
14976 msgid "selection"
14977 msgstr "selecció"
14978
14979 #: src/Color.cpp:108
14980 msgid "selected text"
14981 msgstr "text seleccionat"
14982
14983 #: src/Color.cpp:110
14984 msgid "LaTeX text"
14985 msgstr "text de LaTeX"
14986
14987 #: src/Color.cpp:111
14988 msgid "inline completion"
14989 msgstr "emplenament en línia"
14990
14991 #: src/Color.cpp:113
14992 msgid "non-unique inline completion"
14993 msgstr "emplenament en línia no únic"
14994
14995 #: src/Color.cpp:115
14996 msgid "previewed snippet"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: src/Color.cpp:116
15000 msgid "note label"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: src/Color.cpp:117
15004 msgid "note background"
15005 msgstr "fons de nota"
15006
15007 #: src/Color.cpp:118
15008 msgid "comment label"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: src/Color.cpp:119
15012 msgid "comment background"
15013 msgstr "fons de comentari"
15014
15015 #: src/Color.cpp:120
15016 msgid "greyedout inset label"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: src/Color.cpp:121
15020 msgid "greyedout inset background"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: src/Color.cpp:122
15024 msgid "shaded box"
15025 msgstr "caixa ombrejada"
15026
15027 #: src/Color.cpp:123
15028 #, fuzzy
15029 msgid "listings background"
15030 msgstr "fons de nota"
15031
15032 #: src/Color.cpp:124
15033 msgid "branch label"
15034 msgstr "Etiqeuta de branca"
15035
15036 #: src/Color.cpp:125
15037 msgid "footnote label"
15038 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15039
15040 #: src/Color.cpp:126
15041 msgid "index label"
15042 msgstr "Etiqueta d'índex"
15043
15044 #: src/Color.cpp:127
15045 msgid "margin note label"
15046 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15047
15048 #: src/Color.cpp:128
15049 msgid "URL label"
15050 msgstr "Etiqueta d'URL"
15051
15052 #: src/Color.cpp:129
15053 msgid "URL text"
15054 msgstr "Text URL"
15055
15056 #: src/Color.cpp:130
15057 msgid "depth bar"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: src/Color.cpp:131
15061 msgid "language"
15062 msgstr "llengua"
15063
15064 #: src/Color.cpp:132
15065 msgid "command inset"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: src/Color.cpp:133
15069 msgid "command inset background"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: src/Color.cpp:134
15073 msgid "command inset frame"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: src/Color.cpp:135
15077 msgid "special character"
15078 msgstr "caràcter especial"
15079
15080 #: src/Color.cpp:136
15081 msgid "math"
15082 msgstr "matemàtiques"
15083
15084 #: src/Color.cpp:137
15085 msgid "math background"
15086 msgstr "fons de matemàtiques"
15087
15088 #: src/Color.cpp:138
15089 msgid "graphics background"
15090 msgstr "fons de gràfics"
15091
15092 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15093 #, fuzzy
15094 msgid "math macro background"
15095 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15096
15097 #: src/Color.cpp:140
15098 #, fuzzy
15099 msgid "math frame"
15100 msgstr "marc matemàtic"
15101
15102 #: src/Color.cpp:141
15103 msgid "math corners"
15104 msgstr "cantonades matemàtiques"
15105
15106 #: src/Color.cpp:142
15107 msgid "math line"
15108 msgstr "línia matemàtica"
15109
15110 #: src/Color.cpp:144
15111 #, fuzzy
15112 msgid "math macro hovered background"
15113 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15114
15115 #: src/Color.cpp:145
15116 #, fuzzy
15117 msgid "math macro label"
15118 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15119
15120 #: src/Color.cpp:146
15121 #, fuzzy
15122 msgid "math macro frame"
15123 msgstr "marc matemàtic"
15124
15125 #: src/Color.cpp:147
15126 #, fuzzy
15127 msgid "math macro blended out"
15128 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15129
15130 #: src/Color.cpp:148
15131 #, fuzzy
15132 msgid "math macro old parameter"
15133 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15134
15135 #: src/Color.cpp:149
15136 #, fuzzy
15137 msgid "math macro new parameter"
15138 msgstr "&Més paràmetres"
15139
15140 #: src/Color.cpp:150
15141 msgid "caption frame"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: src/Color.cpp:151
15145 msgid "collapsable inset text"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: src/Color.cpp:152
15149 msgid "collapsable inset frame"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: src/Color.cpp:153
15153 #, fuzzy
15154 msgid "inset background"
15155 msgstr "fons de nota"
15156
15157 #: src/Color.cpp:154
15158 msgid "inset frame"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: src/Color.cpp:155
15162 msgid "LaTeX error"
15163 msgstr "error de LaTeX"
15164
15165 #: src/Color.cpp:156
15166 msgid "end-of-line marker"
15167 msgstr "marca de final de línia"
15168
15169 #: src/Color.cpp:157
15170 msgid "appendix marker"
15171 msgstr "marca d'apèndix"
15172
15173 #: src/Color.cpp:158
15174 msgid "change bar"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: src/Color.cpp:159
15178 #, fuzzy
15179 msgid "deleted text"
15180 msgstr "Text suprimit"
15181
15182 #: src/Color.cpp:160
15183 #, fuzzy
15184 msgid "added text"
15185 msgstr "Text afegit"
15186
15187 #: src/Color.cpp:161
15188 msgid "changed text 1st author"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: src/Color.cpp:162
15192 msgid "changed text 2nd author"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: src/Color.cpp:163
15196 msgid "changed text 3rd author"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: src/Color.cpp:164
15200 msgid "changed text 4th author"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: src/Color.cpp:165
15204 msgid "changed text 5th author"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: src/Color.cpp:166
15208 msgid "added space markers"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: src/Color.cpp:167
15212 msgid "top/bottom line"
15213 msgstr "línia superior/inferior"
15214
15215 #: src/Color.cpp:168
15216 msgid "table line"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: src/Color.cpp:169
15220 msgid "table on/off line"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: src/Color.cpp:171
15224 msgid "bottom area"
15225 msgstr "àrea inferior"
15226
15227 #: src/Color.cpp:172
15228 msgid "new page"
15229 msgstr "pàgina nova"
15230
15231 #: src/Color.cpp:173
15232 msgid "page break / line break"
15233 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15234
15235 #: src/Color.cpp:174
15236 msgid "frame of button"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: src/Color.cpp:175
15240 msgid "button background"
15241 msgstr "fons de botó"
15242
15243 #: src/Color.cpp:176
15244 msgid "button background under focus"
15245 msgstr "fons de botó sota el focus"
15246
15247 #: src/Color.cpp:177
15248 #, fuzzy
15249 msgid "inherit"
15250 msgstr "herència"
15251
15252 #: src/Color.cpp:178
15253 msgid "ignore"
15254 msgstr "ignora"
15255
15256 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15257 #: src/Converter.cpp:514
15258 msgid "Cannot convert file"
15259 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15260
15261 #: src/Converter.cpp:306
15262 #, c-format
15263 msgid ""
15264 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15265 "Define a converter in the preferences."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15269 msgid "Executing command: "
15270 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15271
15272 #: src/Converter.cpp:443
15273 msgid "Build errors"
15274 msgstr "Errors de compilació"
15275
15276 #: src/Converter.cpp:444
15277 msgid "There were errors during the build process."
15278 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15279
15280 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15281 #, c-format
15282 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: src/Converter.cpp:472
15286 #, c-format
15287 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15288 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15289
15290 #: src/Converter.cpp:516
15291 #, c-format
15292 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15293 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15294
15295 #: src/Converter.cpp:517
15296 #, c-format
15297 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15298 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15299
15300 #: src/Converter.cpp:573
15301 msgid "Running LaTeX..."
15302 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15303
15304 #: src/Converter.cpp:591
15305 #, c-format
15306 msgid ""
15307 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15308 "log %1$s."
15309 msgstr ""
15310
15311 #: src/Converter.cpp:594
15312 msgid "LaTeX failed"
15313 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15314
15315 #: src/Converter.cpp:596
15316 msgid "Output is empty"
15317 msgstr "La sortida generada és buida"
15318
15319 #: src/Converter.cpp:597
15320 msgid "An empty output file was generated."
15321 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15322
15323 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15324 #, c-format
15325 msgid ""
15326 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15327 "%2$s to %3$s"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15331 msgid "Undefined flex inset"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15335 #, c-format
15336 msgid ""
15337 "The file %1$s already exists.\n"
15338 "\n"
15339 "Do you want to overwrite that file?"
15340 msgstr ""
15341 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15342 "\n"
15343 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15344
15345 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15346 msgid "Overwrite file?"
15347 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15348
15349 #: src/Exporter.cpp:49
15350 msgid "Overwrite &all"
15351 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15352
15353 #: src/Exporter.cpp:50
15354 msgid "&Cancel export"
15355 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15356
15357 #: src/Exporter.cpp:90
15358 msgid "Couldn't copy file"
15359 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15360
15361 #: src/Exporter.cpp:91
15362 #, c-format
15363 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15364 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15365
15366 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15369 msgid "Roman"
15370 msgstr "Roman"
15371
15372 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15375 msgid "Sans Serif"
15376 msgstr "Sans Serif"
15377
15378 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15381 msgid "Typewriter"
15382 msgstr "Mecanogràfica"
15383
15384 #: src/Font.cpp:49
15385 msgid "Symbol"
15386 msgstr "Símbol"
15387
15388 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15389 #: src/Font.cpp:66
15390 msgid "Inherit"
15391 msgstr "Herència"
15392
15393 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15394 msgid "Medium"
15395 msgstr "Mig"
15396
15397 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15398 msgid "Bold"
15399 msgstr "Negreta"
15400
15401 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15402 msgid "Upright"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15406 msgid "Italic"
15407 msgstr "Cursiva"
15408
15409 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15410 msgid "Slanted"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: src/Font.cpp:57
15414 msgid "Smallcaps"
15415 msgstr "Majúscules petites"
15416
15417 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15418 msgid "Increase"
15419 msgstr "Augmenta"
15420
15421 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15422 msgid "Decrease"
15423 msgstr "Disminueix"
15424
15425 #: src/Font.cpp:66
15426 msgid "Toggle"
15427 msgstr "Canvia"
15428
15429 #: src/Font.cpp:173
15430 #, c-format
15431 msgid "Emphasis %1$s, "
15432 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15433
15434 #: src/Font.cpp:176
15435 #, c-format
15436 msgid "Underline %1$s, "
15437 msgstr "Subratlla %1$s, "
15438
15439 #: src/Font.cpp:179
15440 #, c-format
15441 msgid "Noun %1$s, "
15442 msgstr "Versaletes %1$s, "
15443
15444 #: src/Font.cpp:193
15445 #, c-format
15446 msgid "Language: %1$s, "
15447 msgstr "Idioma: %1$s, "
15448
15449 #: src/Font.cpp:196
15450 #, c-format
15451 msgid "  Number %1$s"
15452 msgstr "  Número %1$s"
15453
15454 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15455 msgid "Cannot view file"
15456 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15457
15458 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15459 #, c-format
15460 msgid "File does not exist: %1$s"
15461 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15462
15463 #: src/Format.cpp:267
15464 #, c-format
15465 msgid "No information for viewing %1$s"
15466 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15467
15468 #: src/Format.cpp:277
15469 #, c-format
15470 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15471 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15472
15473 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15474 #: src/Format.cpp:383
15475 msgid "Cannot edit file"
15476 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15477
15478 #: src/Format.cpp:337
15479 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: src/Format.cpp:350
15483 #, c-format
15484 msgid "No information for editing %1$s"
15485 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15486
15487 #: src/Format.cpp:361
15488 #, c-format
15489 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15490 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15491
15492 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15495 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15496
15497 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15500 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15501
15502 #: src/ISpell.cpp:267
15503 msgid ""
15504 "Could not create an ispell process.\n"
15505 "You may not have the right languages installed."
15506 msgstr ""
15507 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15508 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15509
15510 #: src/ISpell.cpp:290
15511 msgid ""
15512 "The ispell process returned an error.\n"
15513 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15514 msgstr ""
15515 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15516 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15517
15518 #: src/ISpell.cpp:395
15519 #, c-format
15520 msgid ""
15521 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15522 "$s'."
15523 msgstr ""
15524
15525 #: src/ISpell.cpp:406
15526 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: src/ISpell.cpp:466
15530 #, c-format
15531 msgid ""
15532 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15533 "2$s'."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: src/ISpell.cpp:481
15537 #, c-format
15538 msgid ""
15539 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15540 "2$s'."
15541 msgstr ""
15542
15543 #: src/KeySequence.cpp:166
15544 msgid "   options: "
15545 msgstr "   opcions: "
15546
15547 #: src/LaTeX.cpp:61
15548 #, c-format
15549 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15550 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15551
15552 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Running Index Processor."
15555 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15556
15557 #: src/LaTeX.cpp:284
15558 msgid "Running BibTeX."
15559 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15560
15561 #: src/LaTeX.cpp:417
15562 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15563 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15564
15565 #: src/LyX.cpp:101
15566 msgid "Could not read configuration file"
15567 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15568
15569 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15570 #, c-format
15571 msgid ""
15572 "Error while reading the configuration file\n"
15573 "%1$s.\n"
15574 "Please check your installation."
15575 msgstr ""
15576 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15577 "%1$s.\n"
15578 "Comproveu la instal·lació."
15579
15580 #: src/LyX.cpp:111
15581 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15582 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15583
15584 #: src/LyX.cpp:115
15585 msgid "Done!"
15586 msgstr "Fet!"
15587
15588 #: src/LyX.cpp:374
15589 #, fuzzy, c-format
15590 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15591 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15592
15593 #: src/LyX.cpp:376
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Cannot remove temporary directory"
15596 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15597
15598 #: src/LyX.cpp:382
15599 #, c-format
15600 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15601 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15602
15603 #: src/LyX.cpp:384
15604 msgid "Unable to remove temporary directory"
15605 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15606
15607 #: src/LyX.cpp:413
15608 #, c-format
15609 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15610 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15611
15612 #: src/LyX.cpp:487
15613 #, fuzzy
15614 msgid "No textclass is found"
15615 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15616
15617 #: src/LyX.cpp:488
15618 msgid ""
15619 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15620 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: src/LyX.cpp:492
15624 #, fuzzy
15625 msgid "&Reconfigure"
15626 msgstr "Reconfigura|R"
15627
15628 #: src/LyX.cpp:493
15629 #, fuzzy
15630 msgid "&Use Default"
15631 msgstr "Predeterminada"
15632
15633 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15634 msgid "&Exit LyX"
15635 msgstr "&Surt del LyX"
15636
15637 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15638 msgid "LyX: "
15639 msgstr "LyX: "
15640
15641 #: src/LyX.cpp:766
15642 msgid "Could not create temporary directory"
15643 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15644
15645 #: src/LyX.cpp:767
15646 #, fuzzy, c-format
15647 msgid ""
15648 "Could not create a temporary directory in\n"
15649 "\"%1$s\"\n"
15650 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15651 msgstr ""
15652 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15653 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15654 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15655
15656 #: src/LyX.cpp:850
15657 msgid "Missing user LyX directory"
15658 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15659
15660 #: src/LyX.cpp:851
15661 #, c-format
15662 msgid ""
15663 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15664 "It is needed to keep your own configuration."
15665 msgstr ""
15666 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15667 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15668
15669 #: src/LyX.cpp:856
15670 msgid "&Create directory"
15671 msgstr "&Crea el directori"
15672
15673 #: src/LyX.cpp:858
15674 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15675 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15676
15677 #: src/LyX.cpp:862
15678 #, c-format
15679 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15680 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15681
15682 #: src/LyX.cpp:867
15683 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15684 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15685
15686 #: src/LyX.cpp:939
15687 msgid "List of supported debug flags:"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: src/LyX.cpp:943
15691 #, c-format
15692 msgid "Setting debug level to %1$s"
15693 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15694
15695 #: src/LyX.cpp:954
15696 #, fuzzy
15697 msgid ""
15698 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15699 "Command line switches (case sensitive):\n"
15700 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15701 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15702 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15703 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15704 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15705 "                  select the features to debug.\n"
15706 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15707 "\t-x [--execute] command\n"
15708 "                  where command is a lyx command.\n"
15709 "\t-e [--export] fmt\n"
15710 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15711 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15712 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15713 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15714 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15715 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15716 "\t-version        summarize version and build info\n"
15717 "Check the LyX man page for more details."
15718 msgstr ""
15719 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15720 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15721 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15722 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15723 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15724 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15725 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15726 "                  select the features to debug.\n"
15727 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15728 "\t-x [--execute] command\n"
15729 "                  where command is a lyx command.\n"
15730 "\t-e [--export] fmt\n"
15731 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15732 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15733 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15734 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15735 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15736 "Check the LyX man page for more details."
15737
15738 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15739 msgid "No system directory"
15740 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15741
15742 #: src/LyX.cpp:995
15743 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15744 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15745
15746 #: src/LyX.cpp:1006
15747 msgid "No user directory"
15748 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15749
15750 #: src/LyX.cpp:1007
15751 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15752 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15753
15754 #: src/LyX.cpp:1018
15755 msgid "Incomplete command"
15756 msgstr "Ordre incompleta"
15757
15758 #: src/LyX.cpp:1019
15759 msgid "Missing command string after --execute switch"
15760 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15761
15762 #: src/LyX.cpp:1030
15763 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15764 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15765
15766 #: src/LyX.cpp:1043
15767 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15768 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15769
15770 #: src/LyX.cpp:1048
15771 msgid "Missing filename for --import"
15772 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15773
15774 #: src/LyXFunc.cpp:113
15775 msgid "Running configure..."
15776 msgstr "S'està configurant..."
15777
15778 #: src/LyXFunc.cpp:124
15779 msgid "Reloading configuration..."
15780 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15781
15782 #: src/LyXFunc.cpp:130
15783 msgid "System reconfiguration failed"
15784 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15785
15786 #: src/LyXFunc.cpp:131
15787 msgid ""
15788 "The system reconfiguration has failed.\n"
15789 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15790 "Please reconfigure again if needed."
15791 msgstr ""
15792 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15793 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15794 "adient.\n"
15795 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15796
15797 #: src/LyXFunc.cpp:137
15798 msgid "System reconfigured"
15799 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15800
15801 #: src/LyXFunc.cpp:138
15802 msgid ""
15803 "The system has been reconfigured.\n"
15804 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15805 "updated document class specifications."
15806 msgstr ""
15807 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15808 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15809 "de les noves especificacions actualitzades"
15810
15811 #: src/LyXFunc.cpp:362
15812 msgid "Unknown function."
15813 msgstr "Funció desconeguda."
15814
15815 #: src/LyXFunc.cpp:391
15816 msgid "Nothing to do"
15817 msgstr "No res a fer"
15818
15819 #: src/LyXFunc.cpp:410
15820 msgid "Unknown action"
15821 msgstr "Acció desconeguda"
15822
15823 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15824 msgid "Command disabled"
15825 msgstr "Ordre deshabilitada"
15826
15827 #: src/LyXFunc.cpp:423
15828 msgid "Command not allowed without any document open"
15829 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15830
15831 #: src/LyXFunc.cpp:650
15832 msgid "Document is read-only"
15833 msgstr "El document és de només lectura"
15834
15835 #: src/LyXFunc.cpp:659
15836 msgid "This portion of the document is deleted."
15837 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15838
15839 #: src/LyXFunc.cpp:678
15840 #, c-format
15841 msgid ""
15842 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15843 "\n"
15844 "Do you want to save the document?"
15845 msgstr ""
15846 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15847 "\n"
15848 "Voleu desar el document?"
15849
15850 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15851 msgid "Save changed document?"
15852 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15853
15854 #: src/LyXFunc.cpp:696
15855 #, c-format
15856 msgid ""
15857 "Could not print the document %1$s.\n"
15858 "Check that your printer is set up correctly."
15859 msgstr ""
15860 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15861 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15862
15863 #: src/LyXFunc.cpp:699
15864 msgid "Print document failed"
15865 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15866
15867 #: src/LyXFunc.cpp:818
15868 #, c-format
15869 msgid ""
15870 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15871 "version of the document %1$s?"
15872 msgstr ""
15873 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15874 "salvada del document %1$s?"
15875
15876 #: src/LyXFunc.cpp:820
15877 msgid "Revert to saved document?"
15878 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15879
15880 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15881 msgid "&Revert"
15882 msgstr "&Reverteix"
15883
15884 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1493
15885 msgid "Missing argument"
15886 msgstr "Manca argument"
15887
15888 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15889 #, c-format
15890 msgid "Opening help file %1$s..."
15891 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15892
15893 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15894 #, c-format
15895 msgid "Opening child document %1$s..."
15896 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15897
15898 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15899 #, c-format
15900 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15901 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15902
15903 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15904 msgid "Unable to save document defaults"
15905 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15906
15907 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15908 #, c-format
15909 msgid "Document %1$s reloaded."
15910 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15911
15912 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15913 #, c-format
15914 msgid "Could not reload document %1$s"
15915 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15916
15917 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15918 msgid "Welcome to LyX!"
15919 msgstr "Benvingut a LyX !"
15920
15921 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15922 msgid "Converting document to new document class..."
15923 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2429
15926 msgid ""
15927 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15928 "legal words?"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2434
15932 msgid ""
15933 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15934 "document."
15935 msgstr ""
15936 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15937 "com a llengua del document."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2438
15940 msgid ""
15941 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15942 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15943 "specified, an internal routine is used."
15944 msgstr ""
15945 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15946 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15947 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2446
15950 msgid ""
15951 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15952 "automatically by what you type."
15953 msgstr ""
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2450
15956 msgid ""
15957 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15958 "class change."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2454
15962 msgid ""
15963 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2461
15967 msgid ""
15968 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15969 "the backup file in the same directory as the original file."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2465
15973 msgid ""
15974 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15975 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2469
15979 msgid ""
15980 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15981 "its global and local bind/ directories."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2473
15985 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2477
15989 msgid ""
15990 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15991 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15992 msgstr ""
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2487
15995 msgid ""
15996 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15997 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15998 msgstr ""
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2491
16001 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2495
16005 msgid ""
16006 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16007 "inside."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2506
16011 #, no-c-format
16012 msgid ""
16013 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16014 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2510
16018 msgid ""
16019 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16020 "look in its global and local commands/ directories."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2514
16024 msgid "New documents will be assigned this language."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2518
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Specify the default paper size."
16030 msgstr "Mides:|#P"
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2522
16033 msgid ""
16034 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16035 "shown after the change has been made.)"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2526
16039 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2530
16043 msgid ""
16044 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16045 "LyX was started from."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2535
16049 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2539
16053 msgid ""
16054 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16055 "value selects the directory LyX was started from."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2543
16059 msgid ""
16060 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16061 "recommended for non-English languages."
16062 msgstr ""
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2550
16065 msgid ""
16066 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16067 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16068 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2554
16072 msgid ""
16073 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16074 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2563
16078 msgid ""
16079 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16080 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2567
16084 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2571
16088 #, fuzzy
16089 msgid ""
16090 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16091 "document."
16092 msgstr ""
16093 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16094 "com a llengua del document."
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2575
16097 #, fuzzy
16098 msgid ""
16099 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16100 msgstr ""
16101 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16102 "com a llengua del document."
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2579
16105 msgid ""
16106 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16107 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16108 "name of the second language."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2583
16112 #, fuzzy
16113 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16114 msgstr ""
16115 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16116 "com a llengua del document."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2587
16119 #, fuzzy
16120 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16121 msgstr ""
16122 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16123 "com a llengua del document."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2591
16126 msgid ""
16127 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16128 "\\documentclass."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2595
16132 msgid ""
16133 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16134 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2599
16138 msgid ""
16139 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16140 "document is the default language."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2603
16144 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16145 msgstr ""
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2607
16148 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2611
16152 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2615
16156 msgid ""
16157 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16158 "of the document."
16159 msgstr ""
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2619
16162 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2624
16166 #, fuzzy
16167 msgid "The completion popup delay."
16168 msgstr "Llistat &en línia"
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2628
16171 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2632
16175 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16176 msgstr ""
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2636
16179 msgid ""
16180 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16181 msgstr ""
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2640
16184 msgid ""
16185 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16186 "available."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2644
16190 #, fuzzy
16191 msgid "The inline completion delay."
16192 msgstr "Llistat &en línia"
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2648
16195 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2652
16199 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2656
16203 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2660
16207 #, c-format
16208 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16209 msgstr ""
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2665
16212 msgid ""
16213 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16214 "variable. Use the OS native format."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2672
16218 #, fuzzy
16219 msgid ""
16220 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16221 msgstr ""
16222 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2676
16225 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2680
16229 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2684
16233 msgid "Scale the preview size to suit."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2688
16237 #, fuzzy
16238 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16239 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2692
16242 #, fuzzy
16243 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16244 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2696
16247 msgid ""
16248 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16249 "environment variable PRINTER."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2700
16253 #, fuzzy
16254 msgid "The option to print only even pages."
16255 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2704
16258 msgid ""
16259 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16260 "the filename of the DVI file to be printed."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2708
16264 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2712
16268 #, fuzzy
16269 msgid "The option to print out in landscape."
16270 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2716
16273 #, fuzzy
16274 msgid "The option to print only odd pages."
16275 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2720
16278 #, fuzzy
16279 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16280 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2724
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16285 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2728
16288 #, fuzzy
16289 msgid "The option to specify paper type."
16290 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2732
16293 #, fuzzy
16294 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16295 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2736
16298 msgid ""
16299 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16300 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16301 "arguments."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2740
16305 msgid ""
16306 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16307 "prepended along with the printer name after the spool command."
16308 msgstr ""
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2744
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16313 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2748
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16318 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2752
16321 msgid ""
16322 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16323 "command."
16324 msgstr ""
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2756
16327 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16328 msgstr ""
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2764
16331 msgid ""
16332 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16333 msgstr ""
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2768
16336 msgid ""
16337 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16338 "wrong, override the setting here."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: src/LyXRC.cpp:2774
16342 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16343 msgstr ""
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2783
16346 msgid ""
16347 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16348 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16349 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2787
16353 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2792
16357 #, no-c-format
16358 msgid ""
16359 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16360 "roughly the same size as on paper."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2796
16364 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16365 msgstr ""
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2800
16368 msgid ""
16369 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16370 "\".out\". Only for advanced users."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: src/LyXRC.cpp:2807
16374 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2811
16378 msgid "What command runs the spellchecker?"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2815
16382 msgid ""
16383 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16384 "when you quit LyX."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2819
16388 msgid ""
16389 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16390 "value selects the directory LyX was started from."
16391 msgstr ""
16392
16393 #: src/LyXRC.cpp:2829
16394 msgid ""
16395 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16396 "will look in its global and local ui/ directories."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2842
16400 msgid ""
16401 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16402 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16403 "may not work with all dictionaries."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2846
16407 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2850
16411 msgid ""
16412 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: src/LyXRC.cpp:2857
16416 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: src/LyXVC.cpp:100
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Document not saved"
16422 msgstr "Possibles Formats de Document"
16423
16424 #: src/LyXVC.cpp:101
16425 msgid "You must save the document before it can be registered."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: src/LyXVC.cpp:133
16429 msgid "LyX VC: Initial description"
16430 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16431
16432 #: src/LyXVC.cpp:134
16433 msgid "(no initial description)"
16434 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16435
16436 #: src/LyXVC.cpp:150
16437 msgid "LyX VC: Log Message"
16438 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16439
16440 #: src/LyXVC.cpp:153
16441 #, fuzzy
16442 msgid "(no log message)"
16443 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16444
16445 #: src/LyXVC.cpp:177
16446 #, c-format
16447 msgid ""
16448 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16449 "changes.\n"
16450 "\n"
16451 "Do you want to revert to the older version?"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: src/LyXVC.cpp:180
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Revert to stored version of document?"
16457 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16458
16459 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16460 msgid "Senseless with this layout!"
16461 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16462
16463 #: src/Paragraph.cpp:1643
16464 msgid "Alignment not permitted"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: src/Paragraph.cpp:1644
16468 msgid ""
16469 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16470 "Setting to default."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16474 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16475 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16476 #, fuzzy
16477 msgid "LyX Warning: "
16478 msgstr "Versió del LyX"
16479
16480 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16481 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16482 #, fuzzy
16483 msgid "uncodable character"
16484 msgstr "caràcter especial"
16485
16486 #: src/Paragraph.cpp:2471
16487 msgid "Memory problem"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: src/Paragraph.cpp:2471
16491 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: src/SpellBase.cpp:51
16495 msgid "Native OS API not yet supported."
16496 msgstr ""
16497
16498 #: src/Text.cpp:146
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Unknown Inset"
16501 msgstr "Acció Desconeguda"
16502
16503 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Change tracking error"
16506 msgstr "Idioma"
16507
16508 #: src/Text.cpp:220
16509 #, c-format
16510 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: src/Text.cpp:233
16514 #, c-format
16515 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: src/Text.cpp:240
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Unknown token"
16521 msgstr "Acció Desconeguda"
16522
16523 #: src/Text.cpp:522
16524 msgid ""
16525 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16526 "Tutorial."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: src/Text.cpp:533
16530 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: src/Text.cpp:1344
16534 #, fuzzy
16535 msgid "[Change Tracking] "
16536 msgstr "Idioma"
16537
16538 #: src/Text.cpp:1350
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Change: "
16541 msgstr "Pàgina: "
16542
16543 #: src/Text.cpp:1354
16544 #, fuzzy
16545 msgid " at "
16546 msgstr " de "
16547
16548 #: src/Text.cpp:1364
16549 #, fuzzy, c-format
16550 msgid "Font: %1$s"
16551 msgstr "Comentari:"
16552
16553 #: src/Text.cpp:1369
16554 #, fuzzy, c-format
16555 msgid ", Depth: %1$d"
16556 msgstr ", Profunditat: "
16557
16558 #: src/Text.cpp:1375
16559 #, fuzzy
16560 msgid ", Spacing: "
16561 msgstr "Espaiat"
16562
16563 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
16564 msgid "OneHalf"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: src/Text.cpp:1387
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Other ("
16570 msgstr "Altre...|#O"
16571
16572 #: src/Text.cpp:1396
16573 #, fuzzy
16574 msgid ", Inset: "
16575 msgstr ", Profunditat: "
16576
16577 #: src/Text.cpp:1397
16578 #, fuzzy
16579 msgid ", Paragraph: "
16580 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16581
16582 #: src/Text.cpp:1398
16583 #, fuzzy
16584 msgid ", Id: "
16585 msgstr ", Profunditat: "
16586
16587 #: src/Text.cpp:1399
16588 #, fuzzy
16589 msgid ", Position: "
16590 msgstr "   opcions: "
16591
16592 #: src/Text.cpp:1405
16593 msgid ", Char: 0x"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: src/Text.cpp:1407
16597 msgid ", Boundary: "
16598 msgstr ""
16599
16600 #: src/Text2.cpp:394
16601 #, fuzzy
16602 msgid "No font change defined."
16603 msgstr "Anar al següent error"
16604
16605 #: src/Text2.cpp:434
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Nothing to index!"
16608 msgstr "Res a fer"
16609
16610 #: src/Text2.cpp:436
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16613 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16614
16615 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16616 msgid "Math editor mode"
16617 msgstr "Mode editor matemàtic"
16618
16619 #: src/Text3.cpp:189
16620 msgid "No valid math formula"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: src/Text3.cpp:814
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Unknown spacing argument: "
16626 msgstr "Argument manquant"
16627
16628 #: src/Text3.cpp:1056
16629 msgid "Layout "
16630 msgstr "Format"
16631
16632 #: src/Text3.cpp:1057
16633 msgid " not known"
16634 msgstr " desconegut"
16635
16636 #: src/Text3.cpp:1610 src/Text3.cpp:1622
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Character set"
16639 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16640
16641 #: src/Text3.cpp:1770 src/Text3.cpp:1781
16642 msgid "Paragraph layout set"
16643 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16644
16645 #: src/TextClass.cpp:140
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Plain Layout"
16648 msgstr "Format de pàgina"
16649
16650 #: src/TextClass.cpp:593
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Missing File"
16653 msgstr "Manca argument"
16654
16655 #: src/TextClass.cpp:594
16656 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: src/TextClass.cpp:597
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Corrupt File"
16662 msgstr "Títol curt"
16663
16664 #: src/TextClass.cpp:598
16665 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: src/Thesaurus.cpp:60
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Thesaurus failure"
16671 msgstr "Tesaurus"
16672
16673 #: src/Thesaurus.cpp:61
16674 #, c-format
16675 msgid ""
16676 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16677 "\n"
16678 "%1$s."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Revision control error."
16684 msgstr "Control de versions"
16685
16686 #: src/VCBackend.cpp:53
16687 #, c-format
16688 msgid ""
16689 "Some problem occured while running the command:\n"
16690 "'%1$s'."
16691 msgstr ""
16692
16693 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Error: Could not generate logfile."
16696 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16697
16698 #: src/VCBackend.cpp:480
16699 msgid ""
16700 "Error when commiting to repository.\n"
16701 "You have to manually resolve the problem.\n"
16702 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: src/VCBackend.cpp:531
16706 #, c-format
16707 msgid ""
16708 "Error when updating from repository.\n"
16709 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16710 "'%1$s'.\n"
16711 "\n"
16712 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: src/VSpace.cpp:472
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Default skip"
16718 msgstr "Per defecte"
16719
16720 #: src/VSpace.cpp:475
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Small skip"
16723 msgstr "  Petita (3)"
16724
16725 #: src/VSpace.cpp:478
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Medium skip"
16728 msgstr "Mig"
16729
16730 #: src/VSpace.cpp:481
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Big skip"
16733 msgstr "BigSkip"
16734
16735 #: src/VSpace.cpp:484
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Vertical fill"
16738 msgstr "Espais verticals"
16739
16740 #: src/VSpace.cpp:491
16741 #, fuzzy
16742 msgid "protected"
16743 msgstr "Ho sento."
16744
16745 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16746 #, fuzzy, c-format
16747 msgid ""
16748 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16749 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16750 msgstr ""
16751 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16752 "\n"
16753 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16754
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Reload saved document?"
16758 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16759
16760 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16761 #, fuzzy
16762 msgid "&Reload"
16763 msgstr "&Substitueix"
16764
16765 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16766 #, fuzzy
16767 msgid "&Keep Changes"
16768 msgstr "Fusiona els canvis"
16769
16770 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16771 #, c-format
16772 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16773 msgstr ""
16774
16775 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16776 #, fuzzy
16777 msgid "File not readable!"
16778 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16779
16780 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16781 #, fuzzy, c-format
16782 msgid ""
16783 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16784 "\n"
16785 "Do you want to create a new document?"
16786 msgstr ""
16787 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16788 "\n"
16789 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16790
16791 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16792 msgid "Create new document?"
16793 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16794
16795 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16796 msgid "&Create"
16797 msgstr "&Crea"
16798
16799 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16800 #, fuzzy, c-format
16801 msgid ""
16802 "The specified document template\n"
16803 "%1$s\n"
16804 "could not be read."
16805 msgstr "Possibles Formats de Document"
16806
16807 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Could not read template"
16810 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16811
16812 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16813 #, fuzzy
16814 msgid "\\arabic{enumi}."
16815 msgstr "Decoració"
16816
16817 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16818 #, fuzzy
16819 msgid "\\roman{enumiii}."
16820 msgstr "Decoració"
16821
16822 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16823 #, fuzzy
16824 msgid "\\Alph{enumiv}."
16825 msgstr "Decoració"
16826
16827 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16828 msgid "Senseless!!! "
16829 msgstr "Sense sentit!!! "
16830
16831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16832 msgid "Standard[[Bullets]]"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16836 msgid "Maths"
16837 msgstr "Matemàtiques"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16840 msgid "Dings 1"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16844 msgid "Dings 2"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16848 msgid "Dings 3"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16852 msgid "Dings 4"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16856 msgid "Directories"
16857 msgstr "Directoris"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16860 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16861 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16864 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16865 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16868 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16869 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16872 #, fuzzy
16873 msgid ""
16874 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16875 "1995-2008 LyX Team"
16876 msgstr ""
16877 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16878 "1995-1998 Equip del LyX"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16881 msgid ""
16882 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16883 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16884 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16885 "any later version."
16886 msgstr ""
16887 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16888 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16889 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16890 "qualsevol versió anterior."
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16893 msgid ""
16894 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16895 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16896 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16897 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16898 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16899 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16900 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16901 msgstr ""
16902 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16903 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16904 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16905 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16906 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16907 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16908 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16909 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16910 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16911 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16914 msgid "LyX Version "
16915 msgstr "Versió del LyX"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16918 msgid "Library directory: "
16919 msgstr "Directori de biblioteques: "
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16922 msgid "User directory: "
16923 msgstr "Directori d'usuari :"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16926 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16927 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16928 #, c-format
16929 msgid "LyX: %1$s"
16930 msgstr "LyX: %1$s"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16933 #, fuzzy
16934 msgid "About %1"
16935 msgstr "Quan al LyX"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16939 msgid "Preferences"
16940 msgstr "Preferències"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Reconfigure"
16945 msgstr "Reconfigura|R"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Quit %1"
16950 msgstr "Surt del LyX"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
16953 msgid "Exiting."
16954 msgstr "S'està sortint"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
16957 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16958 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
16961 #, c-format
16962 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16963 msgstr ""
16964 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16967 #, fuzzy
16968 msgid "The current document was closed."
16969 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
16972 msgid ""
16973 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16974 "documents and exit.\n"
16975 "\n"
16976 "Exception: "
16977 msgstr ""
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
16980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
16981 msgid "Software exception Detected"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
16985 msgid ""
16986 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16987 "unsaved documents and exit."
16988 msgstr ""
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Could not find UI definition file"
16993 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Bibliography Entry Settings"
16998 msgstr "Bibliografia"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17001 msgid "BibTeX Bibliography"
17002 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17010 msgid "Documents|#o#O"
17011 msgstr "Documents|#o#O"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17014 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17015 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17018 msgid "Select a BibTeX database to add"
17019 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17022 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17023 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17026 msgid "Select a BibTeX style"
17027 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17030 #, fuzzy
17031 msgid "No frame"
17032 msgstr "Nom"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Simple rectangular frame"
17037 msgstr "Insereix taula"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Oval frame, thin"
17042 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Oval frame, thick"
17047 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17050 msgid "Drop shadow"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Shaded background"
17056 msgstr "fons de nota"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Double rectangular frame"
17061 msgstr "doble"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17065 msgid "Height"
17066 msgstr "Alçada"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17070 msgid "Depth"
17071 msgstr "Profunditat"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17076 msgid "Total Height"
17077 msgstr "Alçada total"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17081 msgid "Width"
17082 msgstr "Amplada"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17085 msgid "Box Settings"
17086 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Branch Settings"
17091 msgstr "Paràmetres &principals"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17094 msgid "Activated"
17095 msgstr "Activada"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17098 msgid "Color"
17099 msgstr "Color"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17103 msgid "Yes"
17104 msgstr "Sí"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17107 msgid "No"
17108 msgstr "No"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Merge Changes"
17113 msgstr "Fusiona els canvis"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17116 #, fuzzy, c-format
17117 msgid ""
17118 "Change by %1$s\n"
17119 "\n"
17120 msgstr ""
17121 "Canvia per %1$s\n"
17122 "\n"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17125 #, fuzzy, c-format
17126 msgid "Change made at %1$s\n"
17127 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17134 msgid "No change"
17135 msgstr "Sense canvi"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17138 msgid "Small Caps"
17139 msgstr "Majúscules petites"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Reset"
17148 msgstr "&Rebutja"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17151 msgid "Underbar"
17152 msgstr "Subratllat"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Noun"
17157 msgstr "Petites Majúscules"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17160 msgid "No color"
17161 msgstr "Sense color"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17164 msgid "Black"
17165 msgstr "Negre"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17168 msgid "White"
17169 msgstr "Blanc"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17172 msgid "Red"
17173 msgstr "Vermell"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17176 msgid "Green"
17177 msgstr "Verd"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17180 msgid "Blue"
17181 msgstr "Blau"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Cyan"
17186 msgstr "Cancel·la"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Magenta"
17191 msgstr "Hongarès"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17194 msgid "Yellow"
17195 msgstr "Groc"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17198 msgid "Text Style"
17199 msgstr "Estil de text"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Keys"
17204 msgstr "&Clau:"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17207 msgid "LinkBack PDF"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17211 msgid "PDF"
17212 msgstr "PDF"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17215 #, fuzzy
17216 msgid "pasted"
17217 msgstr "Enganxa"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17220 #, fuzzy, c-format
17221 msgid "%1$s Files"
17222 msgstr "%1$s i %2$s"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17227 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17233 msgid "Canceled."
17234 msgstr "Cancel·lat."
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Overwrite external file?"
17239 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17242 #, fuzzy, c-format
17243 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17244 msgstr ""
17245 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17246 "\n"
17247 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17250 msgid "Next command"
17251 msgstr "Ordre següent"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17254 msgid "big[[delimiter size]]"
17255 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17258 msgid "Big[[delimiter size]]"
17259 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17262 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17263 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17266 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17267 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Math Delimiter"
17272 msgstr "Delimitador matemàtic"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17276 msgid "(None)"
17277 msgstr "(Cap)"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17280 msgid "Variable"
17281 msgstr "Variable"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Computer Modern Roman"
17286 msgstr "Computer Modern Roman"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Latin Modern Roman"
17291 msgstr "Latin Modern Roman"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17294 msgid "AE (Almost European)"
17295 msgstr "AE (Almost European)"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17298 msgid "Times Roman"
17299 msgstr "Times Roman"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17302 msgid "Palatino"
17303 msgstr "Palatino"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17306 msgid "Bitstream Charter"
17307 msgstr "Bitstream Charter"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17310 msgid "New Century Schoolbook"
17311 msgstr "New Century Schoolbook"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17314 msgid "Bookman"
17315 msgstr "Bookman"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17318 msgid "Utopia"
17319 msgstr "Utopia"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17322 msgid "Bera Serif"
17323 msgstr "Bera Serif"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17326 msgid "Concrete Roman"
17327 msgstr "Concrete Roman"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17330 msgid "Zapf Chancery"
17331 msgstr "Zapf Chancery"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17334 msgid "Computer Modern Sans"
17335 msgstr "Computer Modern Sans"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17338 msgid "Latin Modern Sans"
17339 msgstr "Latin Modern Sans"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17342 msgid "Helvetica"
17343 msgstr "Helvetica"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17346 msgid "Avant Garde"
17347 msgstr "Avant Garde"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17350 msgid "Bera Sans"
17351 msgstr "Bera Sans"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17354 msgid "CM Bright"
17355 msgstr "CM Bright"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17358 msgid "Computer Modern Typewriter"
17359 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17362 msgid "Latin Modern Typewriter"
17363 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17366 msgid "Courier"
17367 msgstr "Courier"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17370 msgid "Bera Mono"
17371 msgstr "Bera Mono"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17374 msgid "LuxiMono"
17375 msgstr "LuxiMono"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17378 msgid "CM Typewriter Light"
17379 msgstr "CM Typewriter Light"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Page"
17384 msgstr "Pàgines"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Module not found!"
17389 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
17392 msgid "Document Settings"
17393 msgstr "Paràmetres del document"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
17397 msgid ""
17398 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17402 msgid "Length"
17403 msgstr "Longitud"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
17407 msgid " (not installed)"
17408 msgstr " (no instal·lada)"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
17411 msgid "10"
17412 msgstr "10"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17415 msgid "11"
17416 msgstr "11"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17419 msgid "12"
17420 msgstr "12"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17423 msgid "empty"
17424 msgstr "buida"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17427 #, fuzzy
17428 msgid "plain"
17429 msgstr "Espaiament"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17432 #, fuzzy
17433 msgid "headings"
17434 msgstr "Paràmetres"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17437 msgid "fancy"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
17441 msgid "B3"
17442 msgstr "B3"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
17445 msgid "B4"
17446 msgstr "B4"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Language Default (no inputenc)"
17451 msgstr "Llengua &predeterminada"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17454 msgid "``text''"
17455 msgstr "“text”"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17458 msgid "''text''"
17459 msgstr "”text”"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17462 msgid ",,text``"
17463 msgstr "„text“"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17466 msgid ",,text''"
17467 msgstr "„text”"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17470 msgid "<<text>>"
17471 msgstr "«text»"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17474 msgid ">>text<<"
17475 msgstr "»text«"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Numbered"
17480 msgstr "Número"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17483 msgid "Appears in TOC"
17484 msgstr "Apareix a l'índex general"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
17487 msgid "Author-year"
17488 msgstr "Autor-any"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Numerical"
17493 msgstr "Vertical"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
17496 #, fuzzy, c-format
17497 msgid "Unavailable: %1$s"
17498 msgstr "Branques &disponibles:"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Document Class"
17504 msgstr "&Classe de document:"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17507 msgid "Modules"
17508 msgstr "Mòduls"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Text Layout"
17513 msgstr "Format de pàgina"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17516 msgid "Page Margins"
17517 msgstr "Marges"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Numbering & TOC"
17522 msgstr "&Numeració"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17525 #, fuzzy
17526 msgid "PDF Properties"
17527 msgstr "Propietat"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17530 msgid "Math Options"
17531 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Float Placement"
17536 msgstr "Posició dels flotants"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Bullets"
17541 msgstr "Vinyetes"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17544 msgid "Branches"
17545 msgstr "Branques"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
17549 #, fuzzy
17550 msgid "LaTeX Preamble"
17551 msgstr "Preamble LaTeX"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Layouts|#o#O"
17556 msgstr "Documents|#o#O"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
17559 #, fuzzy
17560 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17561 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Local layout file"
17567 msgstr "Format de pàgina"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17570 msgid ""
17571 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17572 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17573 "document may not work with this layout if you do not\n"
17574 "keep the layout file in the document directory."
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17578 #, fuzzy
17579 msgid "&Set Layout"
17580 msgstr "Format de pàgina"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Error"
17587 msgstr "Fletxa"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Unable to read local layout file."
17592 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Select master document"
17597 msgstr "Vols salvar el document?"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17600 #, fuzzy
17601 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17602 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Unapplied changes"
17608 msgstr "Gestiona els canvis"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17612 msgid ""
17613 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17614 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17615 msgstr ""
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
17619 msgid "&Dismiss"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Unable to set document class."
17626 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
17629 #, c-format
17630 msgid "%1$s, %2$s"
17631 msgstr "%1$s, %2$s"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17634 #, fuzzy, c-format
17635 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17636 msgstr "%1$s i %2$s"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
17639 #, c-format
17640 msgid "Package(s) required: %1$s."
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17644 #, fuzzy
17645 msgid "or"
17646 msgstr "Formulari"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
17649 #, c-format
17650 msgid "Module required: %1$s."
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17654 #, c-format
17655 msgid "Modules excluded: %1$s."
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
17659 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17663 #, fuzzy
17664 msgid "[No options predefined]"
17665 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Can't set layout!"
17670 msgstr "Format de pàgina"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
17673 #, fuzzy, c-format
17674 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17675 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Not Found"
17680 msgstr "Notació."
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17683 #, fuzzy
17684 msgid "TeX Code Settings"
17685 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Error List"
17690 msgstr "LlistaCreuada"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17693 #, c-format
17694 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17695 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17698 msgid "Top left"
17699 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17702 msgid "Bottom left"
17703 msgstr "Avall a l'esquerra"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Baseline left"
17708 msgstr "Aliniació"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17711 msgid "Top center"
17712 msgstr "Amunt centrat"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17715 msgid "Bottom center"
17716 msgstr "Avall centrat"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Baseline center"
17721 msgstr "Aliniació"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17724 msgid "Top right"
17725 msgstr "Amunt a la dreta"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17728 msgid "Bottom right"
17729 msgstr "Avall a la dreta"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Baseline right"
17734 msgstr "Dreta|#R"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17737 msgid "External Material"
17738 msgstr "Material extern"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17741 msgid "Scale%"
17742 msgstr "Escala (%)"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17745 msgid "Select external file"
17746 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Float Settings"
17751 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17754 msgid "Graphics"
17755 msgstr "Gràfics"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17758 msgid "Select graphics file"
17759 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17762 msgid "Clipart|#C#c"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Horizontal Space Settings"
17768 msgstr "Espai vertical"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17771 msgid ""
17772 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17773 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17774 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Hyperlink"
17780 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Child Document"
17785 msgstr "Document fill...|d"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17790 msgid ""
17791 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17795 msgid "Select document to include"
17796 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17799 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17800 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17803 #, fuzzy
17804 msgid "unknown"
17805 msgstr " desconegut"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17808 #, fuzzy
17809 msgid "shortcut"
17810 msgstr "&Drecera:"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17813 #, fuzzy
17814 msgid "shortcuts"
17815 msgstr "&Drecera:"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17818 msgid "lyxrc"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17822 #, fuzzy
17823 msgid "package"
17824 msgstr "Espai"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17827 #, fuzzy
17828 msgid "textclass"
17829 msgstr "text"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17832 #, fuzzy
17833 msgid "menu"
17834 msgstr "mu"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17837 #, fuzzy
17838 msgid "icon"
17839 msgstr "cong"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17842 #, fuzzy
17843 msgid "buffer"
17844 msgstr "blau"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17847 msgid "Label"
17848 msgstr "Etiqueta"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17851 msgid "No language"
17852 msgstr "No hi ha llengua"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Program Listing Settings"
17857 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17860 msgid "No dialect"
17861 msgstr "No hi ha dialecte"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17864 msgid "LaTeX Log"
17865 msgstr "Informe de LaTeX"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Literate Programming Build Log"
17870 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17873 msgid "lyx2lyx Error Log"
17874 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17877 msgid "Version Control Log"
17878 msgstr "Informe de control de versions"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17881 msgid "No LaTeX log file found."
17882 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17885 #, fuzzy
17886 msgid "No literate programming build log file found."
17887 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17890 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17891 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17894 #, fuzzy
17895 msgid "No version control log file found."
17896 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17899 msgid "Math Matrix"
17900 msgstr "Matriu matemàtica"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17903 msgid "Nomenclature"
17904 msgstr "Nomenclatura"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17907 msgid "Note Settings"
17908 msgstr "Paràmetres de la nota"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17911 msgid "Paragraph Settings"
17912 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17915 msgid ""
17916 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17917 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17918 "\n"
17919 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17920 "the items is used."
17921 msgstr ""
17922 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17923 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17924 "\n"
17925 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17926 "més llarga de els elements."
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17929 msgid "System files|#S#s"
17930 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17933 msgid "User files|#U#u"
17934 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Look & Feel"
17939 msgstr "Aparença i feel"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17942 msgid "Language Settings"
17943 msgstr "Paràmetres de llengua"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17946 msgid "Output"
17947 msgstr "Sortida"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17950 msgid "File Handling"
17951 msgstr "Gestió de fitxers"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17954 msgid "Date format"
17955 msgstr "Format de data"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17958 msgid "Keyboard/Mouse"
17959 msgstr "Teclat/Ratolí"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17962 msgid "Input Completion"
17963 msgstr "Emplenament automàtic"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Screen fonts"
17968 msgstr "Lletres en pantalla"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17971 msgid "Colors"
17972 msgstr "Colors"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17975 msgid "Paths"
17976 msgstr "Camins"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17979 msgid "Select directory for example files"
17980 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17983 msgid "Select a document templates directory"
17984 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17987 msgid "Select a temporary directory"
17988 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17991 msgid "Select a backups directory"
17992 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17995 msgid "Select a document directory"
17996 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17999 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18004 msgid "Spellchecker"
18005 msgstr "Corrector ortogràfic"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18008 msgid "ispell"
18009 msgstr "ispell"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18012 msgid "aspell"
18013 msgstr "aspell"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18016 msgid "hspell"
18017 msgstr "hspell"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18020 msgid "pspell (library)"
18021 msgstr "pspell (biblioteca)"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18024 msgid "aspell (library)"
18025 msgstr "aspell (biblioteca)"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18028 msgid "Converters"
18029 msgstr "Conversors"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18032 msgid "File formats"
18033 msgstr "Formats de fitxer"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18036 msgid "Format in use"
18037 msgstr "Format en ús"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18040 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18044 msgid "LyX needs to be restarted!"
18045 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18048 msgid ""
18049 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18050 "restart."
18051 msgstr ""
18052 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18053 "reinciar el LyX."
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18056 msgid "Printer"
18057 msgstr "Impressora"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18060 msgid "User interface"
18061 msgstr "Interfície d'usuari"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18064 msgid "Control"
18065 msgstr "Control"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18068 msgid "Shortcuts"
18069 msgstr "&Dreceres"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18072 msgid "Function"
18073 msgstr "Funció"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18076 msgid "Shortcut"
18077 msgstr "Drecera"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18080 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18081 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18084 msgid "Mathematical Symbols"
18085 msgstr "Símbols matemàtics"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18088 msgid "Document and Window"
18089 msgstr "Document i finestra"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18092 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18096 msgid "System and Miscellaneous"
18097 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18100 msgid "Res&tore"
18101 msgstr "Res&taura"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18106 msgid "Failed to create shortcut"
18107 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18110 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18111 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18114 msgid "Invalid or empty key sequence"
18115 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18118 #, fuzzy, c-format
18119 msgid ""
18120 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18121 "%2$s"
18122 msgstr "La drecera ja està definida"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18125 #, c-format
18126 msgid ""
18127 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18128 "%2$s\n"
18129 "You need to remove that binding before creating a new one."
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18133 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18134 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18137 msgid "Identity"
18138 msgstr "Identitat"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18141 msgid "Choose bind file"
18142 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18145 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18146 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18149 msgid "Choose UI file"
18150 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18153 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18154 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18157 msgid "Choose keyboard map"
18158 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18161 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18162 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18165 msgid "Choose personal dictionary"
18166 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18169 msgid "*.pws"
18170 msgstr "*.pws"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18173 msgid "*.ispell"
18174 msgstr "*.ispell"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18177 msgid "Print Document"
18178 msgstr "Imprimeix el document"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18181 msgid "Print to file"
18182 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18185 msgid "PostScript files (*.ps)"
18186 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18189 msgid "Cross-reference"
18190 msgstr "Referència creuada"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18193 msgid "&Go Back"
18194 msgstr "Ves &enrere"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18197 msgid "Jump back"
18198 msgstr "Salta enrere"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18201 msgid "Jump to label"
18202 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18205 msgid "Find and Replace"
18206 msgstr "Cerca i substitueix"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18209 msgid "Send Document to Command"
18210 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18213 msgid "Show File"
18214 msgstr "Mostra el fitxer"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18217 msgid "Error -> Cannot load file!"
18218 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18221 msgid "Spellchecker error"
18222 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18225 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18226 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18229 msgid ""
18230 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18231 "Maybe it has been killed."
18232 msgstr ""
18233 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18234 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18237 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18238 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18241 msgid "The spellchecker has failed"
18242 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18245 #, c-format
18246 msgid "%1$d words checked."
18247 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18250 msgid "One word checked."
18251 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18254 msgid "Spelling check completed"
18255 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18258 msgid "Basic Latin"
18259 msgstr "Llatí bàsic"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18262 msgid "Latin-1 Supplement"
18263 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18266 msgid "Latin Extended-A"
18267 msgstr "Llatí Extès-A"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18270 msgid "Latin Extended-B"
18271 msgstr "Llatí Extès-B"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18274 msgid "IPA Extensions"
18275 msgstr "Extensions IPA"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18278 msgid "Spacing Modifier Letters"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18282 msgid "Combining Diacritical Marks"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18286 msgid "Cyrillic"
18287 msgstr "Ciríl·lic"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18290 msgid "Arabic"
18291 msgstr "Àrab"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18294 msgid "Devanagari"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18298 msgid "Bengali"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18302 msgid "Gurmukhi"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18306 msgid "Gujarati"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18310 msgid "Oriya"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18314 msgid "Tamil"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18318 msgid "Telugu"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18322 msgid "Kannada"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18326 msgid "Malayalam"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18330 msgid "Lao"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18334 msgid "Tibetan"
18335 msgstr "Tibetà"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18338 msgid "Georgian"
18339 msgstr "Georgià"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18342 msgid "Hangul Jamo"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18346 msgid "Phonetic Extensions"
18347 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18350 msgid "Latin Extended Additional"
18351 msgstr "Llatí extès addicional"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18354 msgid "Greek Extended"
18355 msgstr "Grec extès"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18358 msgid "General Punctuation"
18359 msgstr "Puntació general"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18362 msgid "Superscripts and Subscripts"
18363 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18366 msgid "Currency Symbols"
18367 msgstr "Símbols de moneda"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18370 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18374 msgid "Letterlike Symbols"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18378 msgid "Number Forms"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18382 msgid "Mathematical Operators"
18383 msgstr "Operadors matemàtics"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18386 msgid "Miscellaneous Technical"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18390 msgid "Control Pictures"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18394 msgid "Optical Character Recognition"
18395 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18398 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18402 msgid "Box Drawing"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18406 msgid "Block Elements"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18410 msgid "Geometric Shapes"
18411 msgstr "Formes geomètriques"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18414 msgid "Miscellaneous Symbols"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18418 msgid "Dingbats"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18422 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18423 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18426 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18427 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18430 msgid "Hiragana"
18431 msgstr "Hiragana"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18434 msgid "Katakana"
18435 msgstr "Katakana"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18438 msgid "Bopomofo"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18442 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18446 msgid "Kanbun"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18450 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18454 msgid "CJK Compatibility"
18455 msgstr "Compatibilitat CJK"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18458 msgid "CJK Unified Ideographs"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18462 msgid "Hangul Syllables"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18466 msgid "High Surrogates"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18470 msgid "Private Use High Surrogates"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18474 msgid "Low Surrogates"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18478 msgid "Private Use Area"
18479 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18482 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18486 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18490 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18494 msgid "Combining Half Marks"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18498 msgid "CJK Compatibility Forms"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18502 msgid "Small Form Variants"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18508 msgstr "Orientació"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18511 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18515 msgid "Specials"
18516 msgstr "Especials"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18519 msgid "Linear B Syllabary"
18520 msgstr "Sil·labari lineal B"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18523 msgid "Linear B Ideograms"
18524 msgstr "Ideogrames lineal B"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18527 msgid "Aegean Numbers"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18531 msgid "Ancient Greek Numbers"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18535 msgid "Old Italic"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18539 msgid "Gothic"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18543 msgid "Ugaritic"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18547 msgid "Old Persian"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18551 msgid "Deseret"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18555 msgid "Shavian"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18559 msgid "Osmanya"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18563 msgid "Cypriot Syllabary"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18567 msgid "Kharoshthi"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18571 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18575 msgid "Musical Symbols"
18576 msgstr "Símbols musicals"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18579 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18583 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18587 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18588 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18591 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18595 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18599 msgid "Tags"
18600 msgstr "Marques"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Variation Selectors Supplement"
18605 msgstr "Suplementari"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18608 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18612 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18616 msgid "Character: "
18617 msgstr "Caràcter: "
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18620 msgid "Code Point: "
18621 msgstr ""
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18624 msgid "Symbols"
18625 msgstr "Símbols"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18628 msgid "Table Settings"
18629 msgstr "Paràmetres de la taula"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18632 msgid "Insert Table"
18633 msgstr "Insereix taula"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18636 msgid "TeX Information"
18637 msgstr "Informació del TeX"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Outline"
18642 msgstr "Mostra/amaga outline"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18645 msgid "Filtering layouts with \""
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18649 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18653 msgid " (unknown)"
18654 msgstr " (desconegut)"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18657 msgid "auto"
18658 msgstr "Automàtic"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18661 #, fuzzy
18662 msgid "off"
18663 msgstr "Desactivat"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18666 #, c-format
18667 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18668 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18671 msgid "Vertical Space Settings"
18672 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18675 msgid "version "
18676 msgstr "versió"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18679 msgid "unknown version"
18680 msgstr "versió desconeguda"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18683 msgid "Small-sized icons"
18684 msgstr "Icones petites"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18687 msgid "Normal-sized icons"
18688 msgstr "Icones normals"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18691 msgid "Big-sized icons"
18692 msgstr "Icones grans"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18695 #, c-format
18696 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18697 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18700 msgid "Select template file"
18701 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18704 msgid "Templates|#T#t"
18705 msgstr "Plantilles|#T#t"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18709 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18710 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18713 msgid "Document not loaded."
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18717 msgid "Select document to open"
18718 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18722 msgid "Examples|#E#e"
18723 msgstr "Exemples|#E#e"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18726 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18727 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18730 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18731 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18734 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18735 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18738 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18740 msgid "Invalid filename"
18741 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "The directory in the given path\n"
18747 "%1$s\n"
18748 "does not exists."
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18752 #, c-format
18753 msgid "Opening document %1$s..."
18754 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18757 #, c-format
18758 msgid "Document %1$s opened."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Version control detected."
18764 msgstr "Control de versions"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18767 #, c-format
18768 msgid "Could not open document %1$s"
18769 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18772 msgid "Couldn't import file"
18773 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18776 #, c-format
18777 msgid "No information for importing the format %1$s."
18778 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18781 #, c-format
18782 msgid "Select %1$s file to import"
18783 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18786 #, c-format
18787 msgid ""
18788 "The document %1$s already exists.\n"
18789 "\n"
18790 "Do you want to overwrite that document?"
18791 msgstr ""
18792 "El document %1$s ja existeix.\n"
18793 "\n"
18794 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18797 msgid "Overwrite document?"
18798 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18801 #, c-format
18802 msgid "Importing %1$s..."
18803 msgstr "S'està important %1$s..."
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18806 msgid "imported."
18807 msgstr "importat."
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18810 msgid "file not imported!"
18811 msgstr "fitxer no importat!"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18814 msgid "Select LyX document to insert"
18815 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18818 msgid "Select file to insert"
18819 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18822 msgid "Choose a filename to save document as"
18823 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18826 msgid "&Rename"
18827 msgstr "&Reanomena"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18830 #, c-format
18831 msgid ""
18832 "The document %1$s could not be saved.\n"
18833 "\n"
18834 "Do you want to rename the document and try again?"
18835 msgstr ""
18836 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18837 "\n"
18838 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18841 msgid "Rename and save?"
18842 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18845 msgid "&Retry"
18846 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18849 #, c-format
18850 msgid ""
18851 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18852 "\n"
18853 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18854 msgstr ""
18855 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18856 "\n"
18857 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18860 msgid "&Discard"
18861 msgstr "&Descarta"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18864 msgid "Saving all documents..."
18865 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18868 msgid "All documents saved."
18869 msgstr "S'han desat tots els documents."
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18872 #, c-format
18873 msgid "%1$s unknown command!"
18874 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18877 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18878 msgid "LaTeX Source"
18879 msgstr "Codi font LaTeX"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18882 msgid "DocBook Source"
18883 msgstr "Font DocBoook"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18886 msgid "Literate Source"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18890 #, fuzzy
18891 msgid " (version control)"
18892 msgstr "Control de versions"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18895 msgid " (changed)"
18896 msgstr " (modificat)"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18899 msgid " (read only)"
18900 msgstr " (només lectura)"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18903 msgid "Close File"
18904 msgstr "Tanca el fitxer"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18907 msgid "Hide tab"
18908 msgstr "Amaga la pestanya"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18911 msgid "Close tab"
18912 msgstr "Tanca la pestanya"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18915 msgid "Wrap Float Settings"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Click to detach"
18921 msgstr "Feu clic per detach"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18924 msgid "No Group"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18928 msgid "No Documents Open!"
18929 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18935 msgid "No Document Open!"
18936 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18939 #, fuzzy
18940 msgid "No custom insets defined!"
18941 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18944 msgid "Master Document"
18945 msgstr "Document mestre"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18948 msgid "Open Navigator..."
18949 msgstr ""
18950
18951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18952 msgid "Other Lists"
18953 msgstr "Altres llistes"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18956 msgid "No Table of contents"
18957 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18960 msgid "Other Toolbars"
18961 msgstr "Altres barres d'eines"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18964 msgid "No Branch in Document!"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18968 msgid "No Citation in Scope!"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18972 msgid "No action defined!"
18973 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18976 msgid "space"
18977 msgstr "espai"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18980 msgid ""
18981 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18982 "characters:\n"
18983 msgstr ""
18984 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18985 "d'aquests caràcters:\n"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18988 msgid "Could not update TeX information"
18989 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18992 #, fuzzy, c-format
18993 msgid "The script `%s' failed."
18994 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18995
18996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18997 msgid "All Files "
18998 msgstr "Tots els fitxers "
18999
19000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19001 msgid "Table of Contents"
19002 msgstr "Taula de continguts"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19005 msgid "Child Documents"
19006 msgstr "Documents fills"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19009 msgid "List of Graphics"
19010 msgstr "Llista de gràfics"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19013 msgid "List of Equations"
19014 msgstr "Llista d'equacions"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19017 msgid "List of Footnotes"
19018 msgstr "Llista de notes al peu"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19021 msgid "List of Listings"
19022 msgstr "Llista de llistes"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19025 msgid "List of Indexes"
19026 msgstr "Llista d'índexs"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19029 msgid "List of Marginal notes"
19030 msgstr "Llista de notes al marge"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19033 msgid "List of Notes"
19034 msgstr "Llista de notes"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19037 msgid "List of Citations"
19038 msgstr "Llista de citacions"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19041 msgid "Labels and References"
19042 msgstr "Etiquetes i referències"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19045 msgid "List of Branches"
19046 msgstr "Llista de branques"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19049 #, fuzzy
19050 msgid "List of Changes"
19051 msgstr "Llista de branques"
19052
19053 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19055 msgid ""
19056 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19057 "file through LaTeX: "
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/insets/Inset.cpp:333
19061 msgid "Opened inset"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19065 msgid "Keys must be unique!"
19066 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19067
19068 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19069 #, c-format
19070 msgid ""
19071 "The key %1$s already exists,\n"
19072 "it will be changed to %2$s."
19073 msgstr ""
19074 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19075 "es canviarà a %2$s."
19076
19077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19078 #, c-format
19079 msgid ""
19080 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19081 "If you proceed, all of them will be opened."
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19085 msgid "Open Databases?"
19086 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19087
19088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19089 msgid "&Proceed"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19093 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19094 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19095
19096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19097 msgid "Databases:"
19098 msgstr "Bases de dades:"
19099
19100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19101 msgid "Style File:"
19102 msgstr "Fitxer d'estil:"
19103
19104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19105 msgid "Lists:"
19106 msgstr "Llistes:"
19107
19108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19109 msgid "included in TOC"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19113 msgid "Export Warning!"
19114 msgstr "Avís d'exportació!"
19115
19116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19117 msgid ""
19118 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19119 "BibTeX will be unable to find them."
19120 msgstr ""
19121 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19122 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19123
19124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19125 msgid ""
19126 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19127 "BibTeX will be unable to find it."
19128 msgstr ""
19129 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19130 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19131
19132 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19133 msgid "simple frame"
19134 msgstr "marc simple"
19135
19136 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19137 msgid "frameless"
19138 msgstr "sense marc"
19139
19140 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19141 msgid "simple frame, page breaks"
19142 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19143
19144 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19145 msgid "oval, thin"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19149 msgid "oval, thick"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19153 msgid "drop shadow"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19157 msgid "shaded background"
19158 msgstr "fons ombrejat"
19159
19160 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19161 msgid "double frame"
19162 msgstr "marc doble"
19163
19164 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19165 msgid "Opened Box Inset"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19169 #, fuzzy, c-format
19170 msgid "%1$s (%2$s)"
19171 msgstr "%1$s, %2$s"
19172
19173 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19174 #, fuzzy, c-format
19175 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19176 msgstr "%1$s i %2$s"
19177
19178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19179 msgid "Opened Branch Inset"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19183 msgid "Branch: "
19184 msgstr "Branca: "
19185
19186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Undef: "
19189 msgstr "Undef: "
19190
19191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19192 msgid "branch"
19193 msgstr "branca"
19194
19195 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19196 msgid "Opened Caption Inset"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19200 #, c-format
19201 msgid "Sub-%1$s"
19202 msgstr "Sub-%1$s"
19203
19204 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19205 #, fuzzy
19206 msgid "not cited"
19207 msgstr "no citat"
19208
19209 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19210 msgid "LaTeX Command: "
19211 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19212
19213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19214 msgid "InsetCommand Error: "
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19218 msgid "Incompatible command name."
19219 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19220
19221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19222 msgid "InsetCommandParams Error: "
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19226 msgid "InsetCommandParams: "
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19230 msgid "Unknown parameter name: "
19231 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19232
19233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19234 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19235 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19236
19237 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19238 msgid "Opened ERT Inset"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19242 #, c-format
19243 msgid "External template %1$s is not installed"
19244 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19245
19246 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19247 msgid "Opened Flex Inset"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19251 msgid "float: "
19252 msgstr "flotant: "
19253
19254 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19255 msgid "Opened Float Inset"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19259 msgid "float"
19260 msgstr "flotant"
19261
19262 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19263 msgid "subfloat: "
19264 msgstr "subflotant: "
19265
19266 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19267 msgid " (sideways)"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19271 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19272 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19273
19274 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19275 #, c-format
19276 msgid "List of %1$s"
19277 msgstr "Llista de %1$s"
19278
19279 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19280 msgid "Opened Footnote Inset"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19284 msgid "footnote"
19285 msgstr "nota al peu"
19286
19287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19288 #, c-format
19289 msgid ""
19290 "Could not copy the file\n"
19291 "%1$s\n"
19292 "into the temporary directory."
19293 msgstr ""
19294 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19295 "%1$s\n"
19296 "al directori temporal."
19297
19298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19299 #, c-format
19300 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19304 #, c-format
19305 msgid "Graphics file: %1$s"
19306 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19307
19308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19309 msgid "Verbatim Input"
19310 msgstr "Entrada textual"
19311
19312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19313 msgid "Verbatim Input*"
19314 msgstr "Entrada textual*"
19315
19316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19317 msgid "Recursive input"
19318 msgstr "Entrada recursiva"
19319
19320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19321 #, c-format
19322 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "Included file `%1$s'\n"
19329 "has textclass `%2$s'\n"
19330 "while parent file has textclass `%3$s'."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19334 msgid "Different textclasses"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19338 #, c-format
19339 msgid ""
19340 "Included file `%1$s'\n"
19341 "uses module `%2$s'\n"
19342 "which is not used in parent file."
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19346 msgid "Module not found"
19347 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19348
19349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Index sorting failed"
19352 msgstr "La conversió ha fallat"
19353
19354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19355 #, c-format
19356 msgid ""
19357 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19358 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19359 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19360 "explained in the User Guide."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19364 msgid "Information regarding "
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19368 #, fuzzy
19369 msgid "undefined"
19370 msgstr "underline"
19371
19372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19373 msgid "yes"
19374 msgstr "sí"
19375
19376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19377 msgid "no"
19378 msgstr "no"
19379
19380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19381 msgid "Unknown buffer info"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19385 msgid "Label names must be unique!"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19389 #, c-format
19390 msgid ""
19391 "The label %1$s already exists,\n"
19392 "it will be changed to %2$s."
19393 msgstr ""
19394
19395 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19396 msgid "DUPLICATE: "
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19400 msgid "Opened Listing Inset"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19404 msgid "no more lstline delimiters available"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19408 msgid "Running out of delimiters"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19412 msgid ""
19413 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19414 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19415 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19416 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19417 "must investigate!"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19421 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "The following characters in one of the program listings are\n"
19428 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19429 "%1$s."
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19433 msgid "A value is expected."
19434 msgstr "S'espera un valor."
19435
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19442 msgid "Unbalanced braces!"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19446 msgid "Please specify true or false."
19447 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19448
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19450 msgid "Only true or false is allowed."
19451 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19452
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19454 msgid "Please specify an integer value."
19455 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19456
19457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19458 msgid "An integer is expected."
19459 msgstr "S'espera un enter."
19460
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19462 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19466 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19470 #, c-format
19471 msgid "Please specify one of %1$s."
19472 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19473
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19475 #, c-format
19476 msgid "Try one of %1$s."
19477 msgstr "Proveu un de %1$s."
19478
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19480 #, c-format
19481 msgid "I guess you mean %1$s."
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19485 #, c-format
19486 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19487 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19488
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19490 #, c-format
19491 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19495 msgid ""
19496 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19500 msgid ""
19501 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19502 "trblTRBL"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19506 msgid ""
19507 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19508 "right, bottom left and top left corner."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19512 msgid "Enter something like \\color{white}"
19513 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19514
19515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19516 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19520 msgid "auto, last or a number"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19524 msgid ""
19525 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19526 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19527 "defining a listing inset)"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19531 msgid ""
19532 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19533 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19534 "a listing inset)"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19538 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19539 msgstr ""
19540
19541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19542 #, c-format
19543 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19547 #, c-format
19548 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19552 #, c-format
19553 msgid "Parameter %1$s: "
19554 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19555
19556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19557 #, c-format
19558 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19562 #, c-format
19563 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19564 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19565
19566 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19567 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19571 msgid "New Page"
19572 msgstr "Pàgina nova"
19573
19574 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Clear Page"
19577 msgstr "Pàgina buida"
19578
19579 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Clear Double Page"
19582 msgstr "Pàgina doble buida"
19583
19584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Nom: "
19587 msgstr "Normal:"
19588
19589 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Nomenclature Symbol: "
19592 msgstr "Nomenclatura"
19593
19594 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Description: "
19597 msgstr "&Descripció:"
19598
19599 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Sorting: "
19602 msgstr "S'està donant format"
19603
19604 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19605 msgid "Note[[InsetNote]]"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19609 msgid "Greyed out"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19613 msgid "Opened Note Inset"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19617 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19621 msgid "BROKEN: "
19622 msgstr "TRENCAT: "
19623
19624 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19625 msgid "Ref: "
19626 msgstr "Ref: "
19627
19628 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19629 msgid "Equation"
19630 msgstr "Equació"
19631
19632 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19633 msgid "EqRef: "
19634 msgstr "EqRef: "
19635
19636 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19637 msgid "Page Number"
19638 msgstr "Número de pàgina"
19639
19640 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19641 msgid "Page: "
19642 msgstr "Pàgina: "
19643
19644 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19645 msgid "Textual Page Number"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19649 msgid "TextPage: "
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Standard+Textual Page"
19655 msgstr "Número de pàgina"
19656
19657 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19658 msgid "Ref+Text: "
19659 msgstr "Ref.+Text: "
19660
19661 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19662 msgid "PrettyRef"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19666 msgid "FormatRef: "
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19670 msgid "Interword Space"
19671 msgstr "Espai entre paraules"
19672
19673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19674 msgid "Protected Space"
19675 msgstr "Espai protegit"
19676
19677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19678 msgid "Thin Space"
19679 msgstr "Espai petit"
19680
19681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19682 msgid "Quad Space"
19683 msgstr "Quadratí"
19684
19685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19686 msgid "QQuad Space"
19687 msgstr "Doble quadratí"
19688
19689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19690 msgid "Enspace"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19694 msgid "Enskip"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19698 msgid "Negative Thin Space"
19699 msgstr "Espai petit negatiu"
19700
19701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19702 msgid "Protected Horizontal Fill"
19703 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19704
19705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19706 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19707 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19708
19709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19710 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19711 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19712
19713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19714 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19715 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19716
19717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19718 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19719 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19720
19721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19724 msgstr "Emplenament horitzontal"
19725
19726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19729 msgstr "Emplenament horitzontal"
19730
19731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19732 #, c-format
19733 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19734 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19735
19736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19737 #, c-format
19738 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19739 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19740
19741 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19742 msgid "Unknown TOC type"
19743 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19744
19745 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19746 msgid "Opened table"
19747 msgstr "Taula oberta"
19748
19749 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19750 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19754 msgid "Opened Text Inset"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19758 msgid "Vertical Space"
19759 msgstr "Espai vertical"
19760
19761 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19762 msgid "wrap: "
19763 msgstr "wrap: "
19764
19765 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19766 msgid "Opened Wrap Inset"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19770 msgid "wrap"
19771 msgstr "wrap"
19772
19773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19774 msgid "Not shown."
19775 msgstr ""
19776
19777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19778 msgid "Loading..."
19779 msgstr "S'està carregant..."
19780
19781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19782 msgid "Converting to loadable format..."
19783 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19784
19785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19786 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19787 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19788
19789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19790 msgid "Scaling etc..."
19791 msgstr "S'està escalant..."
19792
19793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19794 msgid "Ready to display"
19795 msgstr "Preparat per mostrar"
19796
19797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19798 msgid "No file found!"
19799 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19800
19801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19802 msgid "Error converting to loadable format"
19803 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19804
19805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19806 msgid "Error loading file into memory"
19807 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19808
19809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19810 msgid "Error generating the pixmap"
19811 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19812
19813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19814 msgid "No image"
19815 msgstr "No hi ha imatge"
19816
19817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19818 msgid "Preview loading"
19819 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19820
19821 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19822 msgid "Preview ready"
19823 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19824
19825 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19826 msgid "Preview failed"
19827 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19828
19829 #: src/lengthcommon.cpp:37
19830 msgid "sp"
19831 msgstr "sp"
19832
19833 #: src/lengthcommon.cpp:37
19834 msgid "pt"
19835 msgstr "pt"
19836
19837 #: src/lengthcommon.cpp:37
19838 msgid "bp"
19839 msgstr "bp"
19840
19841 #: src/lengthcommon.cpp:37
19842 msgid "dd"
19843 msgstr "dd"
19844
19845 #: src/lengthcommon.cpp:37
19846 msgid "mm"
19847 msgstr "mm"
19848
19849 #: src/lengthcommon.cpp:37
19850 msgid "pc"
19851 msgstr "pc"
19852
19853 #: src/lengthcommon.cpp:38
19854 msgid "cc[[unit of measure]]"
19855 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19856
19857 #: src/lengthcommon.cpp:38
19858 msgid "cm"
19859 msgstr "cm"
19860
19861 #: src/lengthcommon.cpp:38
19862 msgid "ex"
19863 msgstr "ex"
19864
19865 #: src/lengthcommon.cpp:38
19866 msgid "em"
19867 msgstr "em"
19868
19869 #: src/lengthcommon.cpp:39
19870 msgid "Text Width %"
19871 msgstr "Amplada de text %"
19872
19873 #: src/lengthcommon.cpp:39
19874 msgid "Column Width %"
19875 msgstr "Amplada de columna %"
19876
19877 #: src/lengthcommon.cpp:39
19878 msgid "Page Width %"
19879 msgstr "Amplada de pàgina %"
19880
19881 #: src/lengthcommon.cpp:39
19882 msgid "Line Width %"
19883 msgstr "Amplada de línia %"
19884
19885 #: src/lengthcommon.cpp:40
19886 msgid "Text Height %"
19887 msgstr "Alçada de text %"
19888
19889 #: src/lengthcommon.cpp:40
19890 msgid "Page Height %"
19891 msgstr "Alçada de pàgina %"
19892
19893 #: src/lyxfind.cpp:115
19894 msgid "Search error"
19895 msgstr "Error en la recerca"
19896
19897 #: src/lyxfind.cpp:115
19898 msgid "Search string is empty"
19899 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19900
19901 #: src/lyxfind.cpp:299
19902 msgid "String has been replaced."
19903 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19904
19905 #: src/lyxfind.cpp:302
19906 msgid " strings have been replaced."
19907 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19908
19909 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19910 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19911 #, c-format
19912 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19913 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19914
19915 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19916 #, fuzzy, c-format
19917 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19918 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19919
19920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19921 msgid "Only one row"
19922 msgstr "Només una fila"
19923
19924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19925 msgid "Only one column"
19926 msgstr "Només una columna"
19927
19928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19929 msgid "No hline to delete"
19930 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19931
19932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19933 msgid "No vline to delete"
19934 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19935
19936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19937 #, fuzzy, c-format
19938 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19939 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19940
19941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19942 msgid "No number"
19943 msgstr "No hi ha número"
19944
19945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19946 msgid "Number"
19947 msgstr "Número"
19948
19949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19950 #, c-format
19951 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19952 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19953
19954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19955 #, c-format
19956 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19957 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19958
19959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19960 #, c-format
19961 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19962 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19963
19964 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19965 msgid "create new math text environment ($...$)"
19966 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19967
19968 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19969 msgid "entered math text mode (textrm)"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19973 msgid "Standard[[mathref]]"
19974 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19975
19976 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19977 msgid "optional"
19978 msgstr "opcional"
19979
19980 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19981 msgid "TeX"
19982 msgstr "TeX"
19983
19984 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19985 msgid "math macro"
19986 msgstr "macro matemàtica"
19987
19988 #: src/output.cpp:37
19989 #, c-format
19990 msgid ""
19991 "Could not open the specified document\n"
19992 "%1$s."
19993 msgstr ""
19994 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19995 "%1$s."
19996
19997 #: src/output_plaintext.cpp:136
19998 msgid "Abstract: "
19999 msgstr "Resum: "
20000
20001 #: src/output_plaintext.cpp:148
20002 msgid "References: "
20003 msgstr "Referències: "
20004
20005 #: src/support/Package.cpp:435
20006 msgid "LyX binary not found"
20007 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20008
20009 #: src/support/Package.cpp:436
20010 #, c-format
20011 msgid ""
20012 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: src/support/Package.cpp:555
20016 #, c-format
20017 msgid ""
20018 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20019 "\t%1$s\n"
20020 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20021 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20022 msgstr ""
20023
20024 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20025 msgid "File not found"
20026 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20027
20028 #: src/support/Package.cpp:637
20029 #, fuzzy, c-format
20030 msgid ""
20031 "Invalid %1$s switch.\n"
20032 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20033 msgstr ""
20034 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20035 "El directori %2$s no conté %3$s."
20036
20037 #: src/support/Package.cpp:664
20038 #, c-format
20039 msgid ""
20040 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20041 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20042 msgstr ""
20043 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20044 "El directori %2$s no conté %3$s."
20045
20046 #: src/support/Package.cpp:688
20047 #, c-format
20048 msgid ""
20049 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20050 "%2$s is not a directory."
20051 msgstr ""
20052 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20053 "%2$s no és un directori."
20054
20055 #: src/support/Package.cpp:690
20056 msgid "Directory not found"
20057 msgstr "No s'ha trobat el directori"
20058
20059 #: src/support/debug.cpp:38
20060 msgid "No debugging message"
20061 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20062
20063 #: src/support/debug.cpp:39
20064 msgid "General information"
20065 msgstr "Informació general"
20066
20067 #: src/support/debug.cpp:40
20068 msgid "Program initialisation"
20069 msgstr "Inicialització del programa"
20070
20071 #: src/support/debug.cpp:41
20072 msgid "Keyboard events handling"
20073 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20074
20075 #: src/support/debug.cpp:42
20076 msgid "GUI handling"
20077 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20078
20079 #: src/support/debug.cpp:43
20080 msgid "Lyxlex grammar parser"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: src/support/debug.cpp:44
20084 msgid "Configuration files reading"
20085 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20086
20087 #: src/support/debug.cpp:45
20088 msgid "Custom keyboard definition"
20089 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20090
20091 #: src/support/debug.cpp:46
20092 msgid "LaTeX generation/execution"
20093 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20094
20095 #: src/support/debug.cpp:47
20096 msgid "Math editor"
20097 msgstr "Editor matemàtic"
20098
20099 #: src/support/debug.cpp:48
20100 msgid "Font handling"
20101 msgstr "Gestió de la lletra"
20102
20103 #: src/support/debug.cpp:49
20104 msgid "Textclass files reading"
20105 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20106
20107 #: src/support/debug.cpp:50
20108 msgid "Version control"
20109 msgstr "Control de versions"
20110
20111 #: src/support/debug.cpp:51
20112 msgid "External control interface"
20113 msgstr "Interfície de control externa"
20114
20115 #: src/support/debug.cpp:52
20116 msgid "Undo/Redo mechanism"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: src/support/debug.cpp:53
20120 msgid "User commands"
20121 msgstr "Ordres d'usuari"
20122
20123 #: src/support/debug.cpp:54
20124 msgid "The LyX Lexxer"
20125 msgstr "El LyX Lexxer"
20126
20127 #: src/support/debug.cpp:55
20128 msgid "Dependency information"
20129 msgstr "Informació de dependències"
20130
20131 #: src/support/debug.cpp:56
20132 #, fuzzy
20133 msgid "LyX Insets"
20134 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20135
20136 #: src/support/debug.cpp:57
20137 msgid "Files used by LyX"
20138 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20139
20140 #: src/support/debug.cpp:58
20141 msgid "Workarea events"
20142 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20143
20144 #: src/support/debug.cpp:59
20145 msgid "Insettext/tabular messages"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: src/support/debug.cpp:60
20149 msgid "Graphics conversion and loading"
20150 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20151
20152 #: src/support/debug.cpp:61
20153 msgid "Change tracking"
20154 msgstr "Gestió de canvis"
20155
20156 #: src/support/debug.cpp:62
20157 #, fuzzy
20158 msgid "External template/inset messages"
20159 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20160
20161 #: src/support/debug.cpp:63
20162 msgid "RowPainter profiling"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: src/support/debug.cpp:64
20166 msgid "scrolling debugging"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: src/support/debug.cpp:65
20170 msgid "Math macros"
20171 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20172
20173 #: src/support/debug.cpp:66
20174 msgid "RTL/Bidi"
20175 msgstr "RTL/Bidi"
20176
20177 #: src/support/debug.cpp:67
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Locale/Internationalisation"
20180 msgstr "Locale/Internationalització"
20181
20182 #: src/support/debug.cpp:68
20183 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: src/support/debug.cpp:69
20187 msgid "Developers' general debug messages"
20188 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20189
20190 #: src/support/debug.cpp:70
20191 msgid "All debugging messages"
20192 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20193
20194 #: src/support/debug.cpp:115
20195 #, c-format
20196 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20197 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20198
20199 #: src/support/filetools.cpp:247
20200 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20201 msgstr "ca"
20202
20203 #: src/support/os_win32.cpp:307
20204 msgid "System file not found"
20205 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20206
20207 #: src/support/os_win32.cpp:308
20208 msgid ""
20209 "Unable to load shfolder.dll\n"
20210 "Please install."
20211 msgstr ""
20212 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20213 " Si us plau, instal·leu-la"
20214
20215 #: src/support/os_win32.cpp:313
20216 msgid "System function not found"
20217 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20218
20219 #: src/support/os_win32.cpp:314
20220 msgid ""
20221 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20222 "Don't know how to proceed. Sorry."
20223 msgstr ""
20224 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20225 "Es desconeix com procedir."
20226
20227 #: src/support/userinfo.cpp:45
20228 msgid "Unknown user"
20229 msgstr "Usuari desconegut"
20230
20231 #~ msgid "LinuxDoc"
20232 #~ msgstr "LinuxDoc"
20233
20234 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20235 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20236
20237 #~ msgid "&Options:"
20238 #~ msgstr "&Opcions:"
20239
20240 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20241 #~ msgstr ""
20242 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
20243
20244 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20245 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
20246
20247 #~ msgid "."
20248 #~ msgstr "."
20249
20250 #~ msgid "American"
20251 #~ msgstr "Anglès americà"
20252
20253 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20254 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
20255
20256 #~ msgid "Austrian"
20257 #~ msgstr "Austríac"
20258
20259 #~ msgid "British"
20260 #~ msgstr "Anglès britànic"
20261
20262 #, fuzzy
20263 #~ msgid "Canadian"
20264 #~ msgstr "Anglès canadenc"
20265
20266 #, fuzzy
20267 #~ msgid "Reference\t"
20268 #~ msgstr "Referència"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20272 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20273
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20276 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
20277
20278 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20279 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid "LaTeX default"
20283 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20284
20285 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20286 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20287
20288 #, fuzzy
20289 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20290 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"