1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
96 #: src/Buffer.cpp:2541 src/Buffer.cpp:2565 src/Buffer.cpp:2600
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:149
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
888 msgstr "Nom de fitxer"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1121 msgstr "Mida &base:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgstr "&Ajustament"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgstr "Mode esborrany"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 msgstr "E&spaiament:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1368 msgstr "Personalitzat"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgstr "&Protegeix:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
1540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1547 msgstr "S&eleccionats:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1551 msgstr "&Disponibles:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1554 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1555 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:124
1558 msgid "Select de&fault master document"
1559 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:139
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:156
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "Controlador &Postscript:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:211
1574 msgid "Click to select a local document class definition file"
1575 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:214
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "Disposició &local..."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:221
1583 msgid "Document &class:"
1584 msgstr "&Classe de document:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:231
1588 msgid "Class options"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:251
1593 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:266
1598 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:269
1603 msgid "P&redefined:"
1604 msgstr "Imp&ressora:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:276
1609 msgstr "Personalitzat"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1613 msgstr "Codificació:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 msgid "Language &Default"
1617 msgstr "Llengua &predeterminada"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1624 msgid "&Quote Style:"
1625 msgstr "Estil de &cometes:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1628 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1633 msgid "&Main Settings"
1634 msgstr "Paràmetres &principals"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1641 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1642 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1645 msgid "Check for floating listings"
1646 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1653 msgid "Check for inline listings"
1654 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1657 msgid "&Inline listing"
1658 msgstr "Llistat &en línia"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1665 msgid "Line numbering"
1666 msgstr "&Numeració de línies"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1669 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1670 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1673 msgid "Choose the font size for line numbers"
1674 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1678 msgstr "Mida de &lletra:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1682 msgstr "Incremen&t:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1685 msgid "Difference between two numbered lines"
1686 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1693 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1694 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1702 msgstr "Llen&guatge:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1705 msgid "Select the programming language"
1706 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1714 msgstr "Ú<ima línia:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1717 msgid "The last line to be printed"
1718 msgstr "L'última línia a imprimir"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1721 msgid "The first line to be printed"
1722 msgstr "La primera línia a imprimir"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1725 msgid "Fi&rst line:"
1726 msgstr "&Primera línia:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1735 msgstr "&Mida de la lletra:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1738 msgid "The content's base font size"
1739 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1742 msgid "Font Famil&y:"
1743 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1746 msgid "The content's base font style"
1747 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1750 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1751 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1754 msgid "&Break long lines"
1755 msgstr "&Trenca línies llargues"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1758 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1759 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1762 msgid "S&pace as symbol"
1763 msgstr "Es&pai com a símbol"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1766 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1767 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1770 msgid "Space i&n string as symbol"
1771 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1775 msgid "Tab&ulator size:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1779 msgid "Use extended character table"
1780 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1783 msgid "&Extended character table"
1784 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1791 msgid "More Parameters"
1792 msgstr "Més paràmetres"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Finestra d'informació"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1802 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr "Copia al portaretalls"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualitza la vista"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1816 msgstr "&Actualitza"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marges predeterminats"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1844 msgstr "&Sep. capçalera:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alçada capç.:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1852 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 msgid "&Column Sep:"
1856 msgstr "Separació de &columnes"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1862 msgid "Number of rows"
1863 msgstr "Nombre de files"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1874 msgid "Number of columns"
1875 msgstr "Nombre de columnes"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1883 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1884 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1887 msgid "Vertical alignment"
1888 msgstr "Alineament vertical"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1895 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1896 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1899 msgid "&Horizontal:"
1900 msgstr "&Horitzontal:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1903 msgid "&Use AMS math package automatically"
1904 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1907 msgid "Use AMS &math package"
1908 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1911 msgid "Use esint package &automatically"
1912 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1915 msgid "Use &esint package"
1916 msgstr "Usa el paquet &esint"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgstr "Ordena &com:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1923 msgid "&Description:"
1924 msgstr "&Descripció:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1935 msgid "LyX internal only"
1936 msgstr "Només intern del LyX"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgstr "&Nota del LyX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1943 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1944 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1951 msgid "Print as grey text"
1952 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgstr "&Ressaltat en gris"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1959 msgid "&List in Table of Contents"
1960 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
1969 msgstr "Format de pàgina"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1972 msgid "Paper Format"
1973 msgstr "Format del paper"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1976 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1977 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1980 msgid "Style used for the page header and footer"
1981 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1984 msgid "Headings &style:"
1985 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2002 msgid "&Orientation:"
2003 msgstr "&Orientació"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2006 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2007 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2010 msgid "&Two-sided document"
2011 msgstr "Document a &dues cares"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2014 msgid "I&mmediate Apply"
2015 msgstr "Aplica &immediatament"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2018 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2019 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2022 msgid "Paragraph's &Default"
2023 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2039 msgstr "&Justificat"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2042 msgid "&Indent Paragraph"
2043 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2047 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2051 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2052 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2055 msgid "Lo&ngest label"
2056 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2059 msgid "Line &spacing"
2060 msgstr "&Interliniat:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2077 msgid "&Use hyperref support"
2078 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2086 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2088 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2091 msgid "Automatically fi&ll header"
2092 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2095 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2096 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2099 msgid "Load in &fullscreen mode"
2100 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2103 msgid "Header Information"
2104 msgstr "Informació de capçalera"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2120 msgstr "Paraules &clau:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2124 msgstr "H&iperenllaços"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2127 msgid "Allows link text to break across lines."
2128 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2131 msgid "B&reak links over lines"
2132 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2135 msgid "No &frames around links"
2136 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2139 msgid "C&olor links"
2140 msgstr "C&olors dels enlaços"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2144 msgid "Bibliographical backreferences"
2145 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2149 msgid "B&ackreferences:"
2150 msgstr "Preferències"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2154 msgstr "&Punts d'interès"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2157 msgid "G&enerate Bookmarks"
2158 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2161 msgid "&Numbered bookmarks"
2162 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2165 msgid "Number of levels"
2166 msgstr "Nombre de nivells"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2169 msgid "&Open bookmarks"
2170 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2173 msgid "Additional o&ptions"
2174 msgstr "O&pcions addicionals"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2177 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2178 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2186 msgstr "Mode matemàtic"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2190 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2193 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2194 "desprès del retard especificat"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2197 msgid "Automatic in&line completion"
2198 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2201 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2203 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2206 msgid "Automatic p&opup"
2207 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2215 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2218 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2222 msgid "Automatic &inline completion"
2223 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2226 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2227 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2230 msgid "Automatic &popup"
2231 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2235 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2238 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2242 msgid "Cursor i&ndicator"
2243 msgstr "I&ndicador del cursor"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2246 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2252 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2253 "if it is available."
2255 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2256 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2259 msgid "s inline completion dela&y"
2260 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2264 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2265 "if it is available."
2267 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2268 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2271 msgid "s popup d&elay"
2272 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2276 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2277 "It will be shown right away."
2279 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2280 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2283 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2284 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2287 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2288 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2291 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2292 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2296 msgstr "C&onversor:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2299 msgid "E&xtra flag:"
2300 msgstr "Opció &addcional:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2303 msgid "&From format:"
2304 msgstr "&Del format:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2308 msgstr "&Al format:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2322 msgid "Converter Defi&nitions"
2323 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2326 msgid "Converter File Cache"
2327 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2334 msgid "&Maximum Age (in days):"
2335 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2338 msgid "&Date format:"
2339 msgstr "Format de &data:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2342 msgid "Date format for strftime output"
2343 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2346 msgid "Display &Graphics"
2347 msgstr "Mostra els &gràfics"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2350 msgid "Instant &Preview:"
2351 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2360 msgstr "Sense matemàtiques"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2368 msgstr "S'està editant"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2371 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2372 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2375 msgid "Sort &environments alphabetically"
2376 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2379 msgid "&Group environments by their category"
2380 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2383 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2385 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2388 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2390 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2394 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2396 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2401 msgstr "Pantalla completa"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2404 msgid "&Limit text width"
2405 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2408 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2409 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2412 msgid "Hide tabba&r"
2413 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2416 msgid "Hide scr&ollbar"
2417 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2420 msgid "&Hide toolbars"
2421 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2428 msgid "S&hort Name:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2432 msgid "Vector graphi&cs format"
2433 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2436 msgid "&Document format"
2437 msgstr "Format de &document"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2461 msgstr "Correu &electrònic:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2465 msgstr "El vostre nom"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2468 msgid "Your E-mail address"
2469 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2476 msgid "Use &keyboard map"
2477 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2502 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2503 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2507 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2508 "speed it up, low values slow it down."
2510 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2511 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2514 msgid "&User Interface language:"
2515 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2519 msgid "Select the default language of your documents"
2520 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2523 msgid "&Default language:"
2524 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2527 msgid "Language pac&kage:"
2528 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2531 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2533 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2536 msgid "Command s&tart:"
2537 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2540 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2541 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2544 msgid "Command e&nd:"
2545 msgstr "&Final de l'ordre:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2548 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2549 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2552 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2553 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2557 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2561 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2562 "the language package)"
2564 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2565 "pas localment (al paquet de llengua)"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2573 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2576 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2577 "ordre de canvi de llengua"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2581 msgstr "Auto &inici"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2585 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2588 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2589 "ordre de canvi de llengua"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2593 msgstr "Auto &finalitza"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2596 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2598 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2602 msgid "Mark &foreign languages"
2603 msgstr "Marca les &altres llengües"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2606 msgid "Right-to-left language support"
2607 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2611 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2613 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2614 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2617 msgid "Enable &RTL support"
2618 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2621 msgid "Cursor movement:"
2622 msgstr "Moviment del cursor:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2634 msgid "&Nomenclature command:"
2635 msgstr "Nomenclatura"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2639 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2640 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2643 msgid "&Index command:"
2644 msgstr "Ordre índex:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2647 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2648 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2651 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2652 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2655 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2656 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2660 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2661 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2662 "rather than the Cygwin teTeX."
2664 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2665 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2666 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2670 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2671 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2674 msgid "Set class options to default on class change"
2676 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2680 msgid "&Reset class options when document class changes"
2681 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2695 msgid "US executive"
2696 msgstr "Executiu US"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2719 msgid "BibTeX command and options"
2720 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2723 msgid "Chec&kTeX command:"
2724 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2727 msgid "&BibTeX command:"
2728 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2731 msgid "CheckTeX start options and flags"
2732 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2735 msgid "Te&X encoding:"
2736 msgstr "Codificació Te&X:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2739 msgid "Default paper si&ze:"
2740 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2743 msgid "&Working directory:"
2744 msgstr "Directori de t&reball:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2756 msgid "&Document templates:"
2757 msgstr "Plantilles de &document:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2760 msgid "&Example files:"
2761 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2764 msgid "&Backup directory:"
2765 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2768 msgid "Ly&XServer pipe:"
2769 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2772 msgid "&Temporary directory:"
2773 msgstr "Directori &temporal:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2776 msgid "&PATH prefix:"
2777 msgstr "Prefix &PATH:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2781 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2782 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2783 "paragraphs are separated by a blank line."
2785 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2786 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2787 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2790 msgid "Output &line length:"
2791 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2794 msgid "&roff command:"
2795 msgstr "Ordre &roff:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2798 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2800 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2803 msgid "Printer Command Options"
2804 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2807 msgid "Extension to be used when printing to file."
2808 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2811 msgid "File ex&tension:"
2812 msgstr "Extensió del fitxer:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2815 msgid "Option used to print to a file."
2816 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2819 msgid "Print to &file:"
2820 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2823 msgid "Option used to print to non-default printer."
2824 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2827 msgid "Set p&rinter:"
2828 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2831 msgid "Option used with spool command to set printer."
2832 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2835 msgid "Spool pr&inter:"
2836 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2840 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2842 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2845 msgid "Spool &command:"
2846 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2849 msgid "Option used to reverse page order."
2850 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2853 msgid "Re&verse pages:"
2854 msgstr "Ordre in&vers:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2861 msgid "Number of Co&pies:"
2862 msgstr "Nombre de còpies"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2865 msgid "Option used to set number of copies."
2866 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2869 msgid "Option used to print a range of pages."
2870 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2874 msgstr "&Distribució:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2877 msgid "Pa&ge range:"
2878 msgstr "Rang de pàgines:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2881 msgid "Option used to collate multiple copies."
2882 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2886 msgstr "Pàgines &senars:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2889 msgid "&Even pages:"
2890 msgstr "Pàgines &parelles:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2893 msgid "Paper t&ype:"
2894 msgstr "Tipus del paper:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2897 msgid "Paper si&ze:"
2898 msgstr "Mida del paper"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2901 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2902 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2905 msgid "E&xtra options:"
2906 msgstr "Opcions addicionals:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2909 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2910 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2914 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2915 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2918 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2919 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
2920 "totes les impressores."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2923 msgid "Adapt output to printer"
2924 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2927 msgid "Name of the default printer"
2928 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2931 msgid "Default &printer:"
2932 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2935 msgid "Printer co&mmand:"
2936 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2939 msgid "Sa&ns Serif:"
2940 msgstr "Sa&ns Serif"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2943 msgid "T&ypewriter:"
2944 msgstr "&Mecanogràfica"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2947 msgid "Screen &DPI:"
2948 msgstr "&PPP de pantalla:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2952 msgstr "&Escala (%):"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2956 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2964 msgstr "Molt més gran:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2972 msgstr "La més enorme:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2976 msgstr "Molt més petita:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2980 msgstr "Més petita:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3000 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3003 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3004 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3007 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3009 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3018 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3021 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3022 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3025 msgid "Al&ternative language:"
3026 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3029 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3031 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3034 msgid "Personal &dictionary:"
3035 msgstr "Diccionari personal:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3038 msgid "Escape cha&racters:"
3039 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3042 msgid "Spellchec&ker executable:"
3043 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3046 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3047 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3050 msgid "Use input encod&ing"
3051 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3054 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3055 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3058 msgid "Accept compound &words"
3059 msgstr "Accepta paraules compostes"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3066 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3067 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3071 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3072 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3075 msgid "Restore cursor positions"
3076 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3079 msgid "Load opened files from last session"
3080 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3084 msgid "Clear All Session Information"
3085 msgstr "Informació de capçalera"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3092 msgid "&Maximum last files:"
3093 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3100 msgid "B&ackup documents, every"
3101 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3104 msgid "Open documents in &tabs"
3105 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3108 msgid "Automatic help"
3109 msgstr "Ajuda automàtica"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3113 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3114 "the main work area of an edited document"
3116 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3117 "treball mentre editeu un document"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3120 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3121 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3128 msgid "&User interface file:"
3129 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3141 msgid "Page number to print from"
3142 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3145 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3146 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3149 msgid "Page number to print to"
3150 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3153 msgid "Print all pages"
3154 msgstr "Totes les pàgines"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3165 msgid "Print &odd-numbered pages"
3166 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3169 msgid "Print &even-numbered pages"
3170 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3173 msgid "Print in reverse order"
3174 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3177 msgid "Re&verse order"
3178 msgstr "Ordre Invers"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3185 msgid "Number of copies"
3186 msgstr "Nombre de còpies"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3189 msgid "Collate copies"
3190 msgstr "Distribueix les còpies"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3194 msgstr "&Distribueix"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3201 msgid "Print Destination"
3202 msgstr "Destinació d'impressió"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3205 msgid "Send output to the printer"
3206 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3210 msgstr "Imp&ressora:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3213 msgid "Send output to the given printer"
3214 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3217 msgid "Send output to a file"
3218 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3222 msgstr "&Etiquetes a:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3225 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3226 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3230 msgstr "<referència>"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3233 msgid "(<reference>)"
3234 msgstr "(<referència>)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3241 msgid "on page <page>"
3242 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3245 msgid "<reference> on page <page>"
3246 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3249 msgid "Formatted reference"
3250 msgstr "Referència amb format"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3253 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3254 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3261 msgid "Update the label list"
3262 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3265 msgid "Jump to the label"
3266 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3269 msgid "&Go to Label"
3270 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3277 msgid "Replace &with:"
3278 msgstr "Substitueix amb"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3281 msgid "Case &sensitive"
3282 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3285 msgid "Match whole words onl&y"
3286 msgstr "Només paraules senceres"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3290 msgstr "Cerca el següent"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3296 msgstr "&Substitueix"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3299 msgid "Replace &All"
3300 msgstr "Substitueix-ho tot"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3303 msgid "Search &backwards"
3304 msgstr "Cerca enrere"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3307 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3309 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3312 msgid "&Export formats:"
3313 msgstr "Formats d'&exportació:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3320 msgid "Edit shortcut"
3321 msgstr "Edita la &drecera"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3324 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3325 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3328 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3329 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3333 msgstr "&Suprimeix tecla"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3336 msgid "Clear current shortcut"
3337 msgstr "Buida la drecera actual"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3354 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3355 "the 'Clear' button"
3357 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3358 "amb el botó 'Buida'"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3361 msgid "Suggestions:"
3362 msgstr "Suggeriments:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3365 msgid "Replace word with current choice"
3366 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3369 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3370 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3373 msgid "Ignore this word"
3374 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3381 msgid "Ignore this word throughout this session"
3382 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3386 msgstr "I&gnora-ho tot"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3389 msgid "Replacement:"
3390 msgstr "Canvia la posició:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3393 msgid "Current word"
3394 msgstr "Paraula actual"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3397 msgid "Unknown word:"
3398 msgstr "Paraula desconeguda"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3401 msgid "Replace with selected word"
3402 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3406 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3409 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3410 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3414 msgstr "Ca&tegoria:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3417 msgid "Select this to display all available characters at once"
3418 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3421 msgid "&Display all"
3422 msgstr "&Mostra-ho tot"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3425 msgid "&Table Settings"
3426 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3429 msgid "Column Width"
3430 msgstr "Amplada de columna"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3433 msgid "Fixed width of the column"
3434 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3439 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3441 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3445 msgid "&Vertical alignment in row:"
3446 msgstr "Aliniació &vertical"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3449 msgid "&Horizontal alignment:"
3450 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3453 msgid "Horizontal alignment in column"
3454 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3459 msgstr "Justificada"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3462 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3463 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3466 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3467 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3470 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3471 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3474 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3475 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3479 msgstr "Uneix cel·les"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3482 msgid "&Multicolumn"
3483 msgstr "&Multicolumnes"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3486 msgid "LaTe&X argument:"
3487 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3490 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3491 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3499 msgstr "Totes les vores"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3502 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3510 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3511 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3514 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3516 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3521 msgstr "Estil &antic"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3524 msgid "Use default (grid-like) border style"
3525 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3529 msgstr "Predeterminat"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3533 msgstr "Estableix vores"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3536 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3537 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3540 msgid "Additional Space"
3541 msgstr "Espai addicional"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3544 msgid "T&op of row:"
3545 msgstr "Part superior de la fila:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3548 msgid "Botto&m of row:"
3549 msgstr "Part inferior de la fila:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3552 msgid "Bet&ween rows:"
3553 msgstr "Entre files:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3557 msgstr "Taula &llarga"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3560 msgid "Set a page break on the current row"
3561 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3564 msgid "Page &break on current row"
3565 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3576 msgid "Border above"
3577 msgstr "Vora superior"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3580 msgid "Border below"
3581 msgstr "Vora inferior"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3592 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3594 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3601 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3617 msgid "First header:"
3618 msgstr "Primera capçalera:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3621 msgid "This row is the header of the first page"
3622 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3625 msgid "Don't output the first header"
3626 msgstr "No generis la primera capçalera"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3635 msgstr "Peu de pàg.:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3638 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3640 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3643 msgid "Last footer:"
3644 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3647 msgid "This row is the footer of the last page"
3648 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3651 msgid "Don't output the last footer"
3652 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3659 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3660 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3663 msgid "&Use long table"
3664 msgstr "&Usa taula llarga"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3667 msgid "Current cell:"
3668 msgstr "Cel·la actual:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3671 msgid "Current row position"
3672 msgstr "Posició de la fila actual"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3675 msgid "Current column position"
3676 msgstr "Posició de la columna actual"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3679 msgid "Close this dialog"
3680 msgstr "Tanca aquest quadre"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3683 msgid "Rebuild the file lists"
3684 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3688 msgstr "Torna a &llegir"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3692 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3694 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3695 "fitxers amb el camí"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3699 msgstr "&Visualitza"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3702 msgid "Selected classes or styles"
3703 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3706 msgid "LaTeX classes"
3707 msgstr "Classes de LaTeX"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3710 msgid "LaTeX styles"
3711 msgstr "Estils de LaTeX"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3714 msgid "BibTeX styles"
3715 msgstr "Estils de BibTeX"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3718 msgid "Toggles view of the file list"
3719 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3723 msgstr "Mostra &camí"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3730 msgid "Separate paragraphs with"
3731 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3734 msgid "Listing settings"
3735 msgstr "Paràmetres de llistats"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3738 msgid "Format text into two columns"
3739 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3742 msgid "Two-&column document"
3743 msgstr "Document a dues &columnes"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3746 msgid "&Vertical space"
3747 msgstr "Espai &vertical"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3750 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3751 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3754 msgid "&Indentation"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3758 msgid "&Line spacing:"
3759 msgstr "&Interlineat:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3763 msgstr "Entrada de l'índex"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3767 msgstr "Paraula &clau:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3775 msgid "The selected entry"
3776 msgstr "L'entrada seleccionada"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3783 msgid "Replace the entry with the selection"
3784 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3788 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3789 "tables, and others)"
3791 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3792 "llista de taules, i altres)"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3795 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3796 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3804 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3813 msgid "Update navigation tree"
3814 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3823 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3824 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3827 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3828 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3831 msgid "Move selected item down by one"
3832 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3835 msgid "Move selected item up by one"
3836 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3839 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3840 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3864 msgid "Complete source"
3865 msgstr "Font completa"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3868 msgid "Automatic update"
3869 msgstr "Actualització automàtica"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3872 msgid "Unit of width value"
3873 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3876 msgid "number of needed lines"
3877 msgstr "nombre de línies necessàries"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3880 msgid "use number of lines"
3881 msgstr "usa el nombre de línies"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3886 msgstr "Espaiat de línia:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3889 msgid "Outer (default)"
3890 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3898 msgid "use overhang"
3899 msgstr "usa overhang"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3908 msgid "Overhang value"
3909 msgstr "Valor overhang"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3913 msgid "Unit of overhang value"
3914 msgstr "Unitat del valor overhang"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3917 msgid "Check this to allow flexible placement"
3918 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3922 msgid "Allow &floating"
3923 msgstr "Permet el &flotament"
3925 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3926 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3927 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3928 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3929 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3930 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3931 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3932 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3935 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3937 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3938 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3939 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3945 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3950 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3951 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3952 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3953 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3954 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3955 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3956 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3957 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3960 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3961 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3962 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3963 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3964 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3965 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3966 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3969 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3970 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3971 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3976 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3977 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3978 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3979 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3980 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3981 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3983 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3984 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3985 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3986 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3987 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3991 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3996 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3997 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3998 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3999 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4000 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4002 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4003 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4004 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4005 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4008 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4010 msgid "Subsubsection"
4011 msgstr "Subsubsecció"
4013 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4014 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4016 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4017 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4018 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4020 msgstr "Llista amb pics"
4022 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4024 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4025 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4026 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4027 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4029 msgstr "Llista numerada"
4031 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4033 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4034 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4036 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4037 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4042 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4043 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4044 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4045 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4047 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4048 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4049 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4053 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4054 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4056 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4057 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4058 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4059 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4060 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4061 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4062 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4064 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4065 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4066 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4067 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4068 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4071 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4073 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4074 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4078 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4079 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4080 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4082 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4086 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4087 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4089 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4090 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4091 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4093 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4095 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4096 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4097 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4098 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4099 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4103 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4107 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4109 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4110 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4113 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4121 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4122 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4127 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4132 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4133 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4136 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4139 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4143 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4145 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4146 #: lib/external_templates:305
4150 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4151 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4154 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4155 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4158 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4160 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4161 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4162 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4164 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4165 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4167 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4170 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4171 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4172 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4176 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4178 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4180 msgid "Acknowledgement"
4183 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4186 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4187 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4188 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4190 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4191 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4192 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4193 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4194 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4195 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4196 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4197 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4198 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4199 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
4203 msgid "Bibliography"
4204 msgstr "Bibliografia"
4206 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4207 msgid "Offprint Requests to:"
4208 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4210 #: lib/layouts/aa.layout:178
4211 msgid "Correspondence to:"
4212 msgstr "Correspondència a:"
4214 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4216 msgid "Acknowledgements."
4217 msgstr "Agraïments."
4219 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4223 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4224 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4225 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4230 msgstr "Paraules clau"
4232 #: lib/layouts/aa.layout:327
4234 msgstr "Paraules clau."
4236 #: lib/layouts/aa.layout:349
4237 msgid "CharStyle:Institute"
4238 msgstr "CharStyle:Institut"
4240 #: lib/layouts/aa.layout:359
4241 msgid "CharStyle:E-Mail"
4242 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4251 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4252 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4255 msgstr "Corre electrònic"
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4263 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4264 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4266 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4267 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4268 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4270 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4275 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4277 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4286 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4288 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4289 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4290 msgid "Acknowledgements"
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4297 #: src/rowpainter.cpp:471
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4307 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4311 msgstr "Referències"
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4315 msgstr "Posiciona figura"
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4319 msgstr "Posiciona taula"
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4322 msgid "TableComments"
4323 msgstr "Comentaris de la taula"
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4327 msgstr "Referències de la taula"
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4332 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4335 msgid "NoteToEditor"
4336 msgstr "Nota a l'editor"
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4340 msgstr "Instal·lació"
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4344 msgstr "Nom d'objecte"
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4348 msgstr "Conjunt de dades"
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4351 msgid "Subject headings:"
4352 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4355 msgid "[Acknowledgements]"
4356 msgstr "[Agraïments]"
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
4360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4366 msgid "Place Figure here:"
4367 msgstr "Situa la figura aquí:"
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4370 msgid "Place Table here:"
4371 msgstr "Situa la taula aquí:"
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4378 msgid "Note to Editor:"
4379 msgstr "Nota a l'editor:"
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4382 msgid "References. ---"
4383 msgstr "Referències. ---"
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4391 msgstr "Llegenda de figura"
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4399 msgstr "Instal·lació:"
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4407 msgstr "Conjunt de dades:"
4409 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4414 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4415 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4416 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4418 msgstr "Text principal"
4420 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4421 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4422 msgid "\\arabic{section}"
4423 msgstr "\\arabic{section}"
4425 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4426 msgid "Chapter Exercises"
4427 msgstr "Capítol d'exercicis"
4429 #: lib/layouts/apa.layout:50
4431 msgstr "CapçaleraDreta"
4433 #: lib/layouts/apa.layout:59
4434 msgid "Right header:"
4435 msgstr "Capaçalera dreta:"
4437 #: lib/layouts/apa.layout:82
4441 #: lib/layouts/apa.layout:91
4445 #: lib/layouts/apa.layout:99
4446 msgid "Short title:"
4447 msgstr "Títol curt:"
4449 #: lib/layouts/apa.layout:128
4453 #: lib/layouts/apa.layout:135
4454 msgid "ThreeAuthors"
4457 #: lib/layouts/apa.layout:142
4459 msgstr "QuatreAutors"
4461 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4463 msgid "Affiliation:"
4466 #: lib/layouts/apa.layout:170
4467 msgid "TwoAffiliations"
4468 msgstr "DuesAfiliacions"
4470 #: lib/layouts/apa.layout:177
4471 msgid "ThreeAffiliations"
4472 msgstr "TresAfiliacions"
4474 #: lib/layouts/apa.layout:184
4475 msgid "FourAffiliations"
4476 msgstr "QuatreAfiliacions"
4478 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4482 #: lib/layouts/apa.layout:205
4484 msgstr "Número de còpies"
4486 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4488 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4489 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4494 #: lib/layouts/apa.layout:233
4495 msgid "Acknowledgements:"
4496 msgstr "Agraïments:"
4498 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4499 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4501 #: lib/layouts/spie.layout:88
4502 msgid "Acknowledgments"
4505 #: lib/layouts/apa.layout:247
4507 msgstr "LíniaGruixuda"
4509 #: lib/layouts/apa.layout:257
4510 msgid "CenteredCaption"
4511 msgstr "Llegenda centrada"
4513 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4514 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4516 msgstr "Sense sentit!"
4518 #: lib/layouts/apa.layout:277
4520 msgstr "AjustaFigura"
4522 #: lib/layouts/apa.layout:283
4524 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4526 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4527 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4528 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4530 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4531 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4532 msgid "Subparagraph"
4533 msgstr "Subparàgraf"
4535 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4536 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4537 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4538 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4542 #: lib/layouts/apa.layout:390
4546 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4547 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4548 msgid "(\\alph{enumii})"
4549 msgstr "(\\alph{enumii})"
4551 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4555 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4559 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4563 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4567 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4569 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4570 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4572 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4576 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4577 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4582 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4583 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4586 msgstr "ComençaFotograma"
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4589 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4594 msgid "Section \\arabic{section}"
4595 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4598 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4599 msgid "\\Alph{section}"
4600 msgstr "\\Alph{section}"
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4605 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4606 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4613 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4616 msgstr "Sense numerar"
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4619 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4620 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4623 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4624 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4628 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4644 msgid "BeginPlainFrame"
4645 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4648 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4649 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4653 msgstr "AltreCopFotograma"
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4656 msgid "Again frame with label"
4657 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4661 msgstr "FinalitzaFotograma"
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4664 msgid "________________________________"
4665 msgstr "________________________________"
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4668 msgid "FrameSubtitle"
4669 msgstr "SubtítolFotograma"
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4683 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4684 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4687 msgid "ColumnsCenterAligned"
4688 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4691 msgid "Columns (center aligned)"
4692 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4695 msgid "ColumnsTopAligned"
4696 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4699 msgid "Columns (top aligned)"
4700 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4704 msgstr "Fes una pausa"
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4711 msgstr "ÀreaRecobriment"
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4714 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4715 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4719 msgstr "Sobreimprimieix"
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4723 msgstr "ÀreaRecobriment"
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4727 msgstr "Àrea de recobriment"
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4731 msgstr "Sense cobrir"
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4734 msgid "Uncovered on slides"
4735 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4742 msgid "Only on slides"
4743 msgstr "Només a les diapositives"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4756 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4757 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4761 msgid "ExampleBlock"
4762 msgstr "BlocExemple"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4766 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4767 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4776 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4777 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4788 msgid "Title (Plain Frame)"
4789 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4792 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4797 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4798 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4804 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4810 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4817 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4822 msgid "TitleGraphic"
4823 msgstr "GràficTítol"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4826 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4829 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4830 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4843 msgstr "Corol·lari."
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4846 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4849 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4850 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4863 msgstr "Definicions"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4866 msgid "Definitions."
4867 msgstr "Definicions. "
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4872 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4892 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4901 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4904 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4906 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4908 msgstr "Demostració"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4912 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4915 msgstr "Demostració."
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4918 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4922 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4923 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4926 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4946 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4952 msgstr "ElementNota"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4959 msgid "CharStyle:Alert"
4960 msgstr "CharStyle:Alerta"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4967 msgid "CharStyle:Structure"
4968 msgstr "CharStyle:Estructura"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4975 msgid "Custom:ArticleMode"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4983 msgid "Custom:PresentationMode"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4987 msgid "Presentation"
4988 msgstr "Presentació"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4991 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4997 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4998 msgid "List of Tables"
4999 msgstr "Llista de taules"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5002 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5007 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5008 msgid "List of Figures"
5009 msgstr "Llista de figures"
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5024 msgid "ACT \\arabic{act}"
5025 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5032 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5033 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5051 msgid "Parenthetical"
5052 msgstr "Entre parèntesis"
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5067 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5068 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5069 msgid "Right Address"
5070 msgstr "Adreça dreta"
5072 #: lib/layouts/chess.layout:35
5074 msgstr "Línia principal"
5076 #: lib/layouts/chess.layout:42
5078 msgstr "Línia principal:"
5080 #: lib/layouts/chess.layout:60
5084 #: lib/layouts/chess.layout:64
5088 #: lib/layouts/chess.layout:70
5089 msgid "SubVariation"
5090 msgstr "Subvariació"
5092 #: lib/layouts/chess.layout:73
5093 msgid "Subvariation:"
5094 msgstr "Subvariació:"
5096 #: lib/layouts/chess.layout:79
5097 msgid "SubVariation2"
5098 msgstr "Subvariació2"
5100 #: lib/layouts/chess.layout:82
5101 msgid "Subvariation(2):"
5102 msgstr "Subvariació(2):"
5104 #: lib/layouts/chess.layout:88
5105 msgid "SubVariation3"
5106 msgstr "Subvariació3"
5108 #: lib/layouts/chess.layout:91
5109 msgid "Subvariation(3):"
5110 msgstr "Subvariació(3):"
5112 #: lib/layouts/chess.layout:97
5113 msgid "SubVariation4"
5114 msgstr "Subvariació4"
5116 #: lib/layouts/chess.layout:100
5117 msgid "Subvariation(4):"
5118 msgstr "Subvariació(4):"
5120 #: lib/layouts/chess.layout:106
5121 msgid "SubVariation5"
5122 msgstr "Subvariació5"
5124 #: lib/layouts/chess.layout:109
5125 msgid "Subvariation(5):"
5126 msgstr "Subvariació(5):"
5128 #: lib/layouts/chess.layout:116
5130 msgstr "JugadesOcultes"
5132 #: lib/layouts/chess.layout:121
5134 msgstr "JugadesOcultes:"
5136 #: lib/layouts/chess.layout:126
5139 msgstr "Tauler d'escacs"
5141 #: lib/layouts/chess.layout:130
5143 msgid "[chessboard]"
5144 msgstr "[tauler d'escacs]"
5146 #: lib/layouts/chess.layout:139
5147 msgid "BoardCentered"
5148 msgstr "TaulerCentrat"
5150 #: lib/layouts/chess.layout:144
5151 msgid "[centered board]"
5152 msgstr "[tauler centrat]"
5154 #: lib/layouts/chess.layout:154
5158 #: lib/layouts/chess.layout:159
5162 #: lib/layouts/chess.layout:174
5166 #: lib/layouts/chess.layout:179
5170 #: lib/layouts/chess.layout:185
5172 msgstr "MovimentCavall"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:190
5176 msgstr "MovimentCavall:"
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5183 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5184 msgid "Send To Address"
5185 msgstr "Envia a l'adreça"
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5192 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5194 msgstr "La meva adreça"
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5202 msgid "Return address"
5203 msgstr "AdreçaRemitent"
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5212 msgid "Postal comment"
5213 msgstr "ComentariPostal"
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5216 msgid "Postvermerk:"
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5222 msgstr "Gestió de fitxers"
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5234 msgid "Ihre Zeichen:"
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5243 msgid "Unsere Zeichen:"
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5252 msgid "Sachbearbeiter:"
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5262 msgid "Unterschrift:"
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5268 msgstr "Avall a l'esquerra"
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5271 msgid "Fusszeile(n):"
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5277 msgstr "Mode esborrany"
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5296 msgstr "Localització"
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5351 msgstr "Espais verticals"
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5363 msgid "SenderAddress"
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5372 msgid "RetourAdresse"
5373 msgstr "AdreçaRemitent"
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5397 msgid "IhrSchreiben"
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5405 msgid "Unterschrift"
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5487 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5491 #: lib/layouts/egs.layout:268
5493 msgstr "Títol LaTeX"
5495 #: lib/layouts/egs.layout:301
5499 #: lib/layouts/egs.layout:310
5503 #: lib/layouts/egs.layout:323
5507 #: lib/layouts/egs.layout:345
5511 #: lib/layouts/egs.layout:354
5515 #: lib/layouts/egs.layout:368
5519 #: lib/layouts/egs.layout:378
5521 msgstr "PrimerAutor"
5523 #: lib/layouts/egs.layout:391
5524 msgid "1st_author_surname:"
5525 msgstr "Cognom 1r autor:"
5527 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5528 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5532 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5533 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5537 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5538 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5542 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5543 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5547 #: lib/layouts/egs.layout:444
5551 #: lib/layouts/egs.layout:457
5552 msgid "reprint_reqs_to:"
5555 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5557 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5558 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5563 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5565 msgid "Acknowledgement."
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5569 msgid "Author Address"
5570 msgstr "Adreça de l'autor"
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5574 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5581 msgid "Author Email"
5582 msgstr "Correu-e autor"
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5604 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5609 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5612 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5622 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5626 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5640 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5641 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5649 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5650 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5659 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5660 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5663 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5664 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5676 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5677 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5680 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5681 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5685 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5692 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5693 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5698 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5705 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5706 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5709 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5710 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5723 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5724 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5731 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5732 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5741 msgid "Case \\arabic{case}"
5742 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5747 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5749 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5755 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5756 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5762 msgid "Title footnote"
5763 msgstr "nota al peu"
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5767 msgid "Title footnote:"
5768 msgstr "nota al peu"
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5772 msgid "Author footnote"
5773 msgstr "nota al peu"
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5777 msgid "Author footnote:"
5778 msgstr "Informació del Autor:"
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5782 msgid "Corresponding author"
5783 msgstr "Correspondència a:"
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5787 msgid "Corresponding author text:"
5788 msgstr "Correspondència a:"
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5794 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5796 msgstr "Paraules clau:"
5798 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5800 msgstr "Paraula clau"
5802 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5805 msgstr "Paraules clau"
5807 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5811 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5815 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5816 msgid "BulletedItem"
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5820 msgid "Bulleted Item:"
5823 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5829 msgstr "Inici del CV"
5831 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5832 msgid "PersonalInfo"
5833 msgstr "Informació personal"
5835 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5836 msgid "Personal Info"
5837 msgstr "Informació personal"
5839 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5840 msgid "MotherTongue"
5841 msgstr "Llengua materna"
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5844 msgid "Mother Tongue:"
5845 msgstr "Llengua materna:"
5847 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5849 msgstr "CapçaleraLlengua"
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5852 msgid "Language Header:"
5853 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5859 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5860 msgid "LastLanguage"
5861 msgstr "ÚltimaLlengua"
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5864 msgid "Last Language:"
5865 msgstr "Última llengua:"
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5872 msgid "Language Footer:"
5875 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5879 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5881 msgstr "Final del CV"
5883 #: lib/layouts/foils.layout:42
5885 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5887 #: lib/layouts/foils.layout:61
5888 msgid "ShortFoilhead"
5889 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5891 #: lib/layouts/foils.layout:67
5892 msgid "Rotatefoilhead"
5893 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5895 #: lib/layouts/foils.layout:73
5896 msgid "ShortRotatefoilhead"
5897 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5899 #: lib/layouts/foils.layout:82
5901 msgstr "LlistaMarques"
5903 #: lib/layouts/foils.layout:97
5907 #: lib/layouts/foils.layout:101
5909 msgstr "LlistaCreuada"
5911 #: lib/layouts/foils.layout:116
5915 #: lib/layouts/foils.layout:160
5917 msgstr "El meu logotip"
5919 #: lib/layouts/foils.layout:168
5921 msgstr "El meu logotip:"
5923 #: lib/layouts/foils.layout:177
5927 #: lib/layouts/foils.layout:181
5928 msgid "Restriction:"
5929 msgstr "Restricció:"
5931 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5932 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5934 msgstr "Capçalera esquerra"
5936 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5937 msgid "Left Header:"
5938 msgstr "Capçalera esquerra:"
5940 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5941 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5942 msgid "Right Header"
5943 msgstr "Capçalera dreta"
5945 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5946 msgid "Right Header:"
5947 msgstr "Capçalera dreta:"
5949 #: lib/layouts/foils.layout:201
5950 msgid "Right Footer"
5951 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5953 #: lib/layouts/foils.layout:205
5954 msgid "Right Footer:"
5955 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5957 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5960 msgstr "Teorema núm."
5962 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5967 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5969 msgid "Corollary #."
5970 msgstr "Corol·lari núm."
5972 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5974 msgid "Proposition #."
5975 msgstr "Proposició núm."
5977 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5979 msgid "Definition #."
5980 msgstr "Definició núm."
5982 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5987 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5992 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5996 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5999 msgstr "Corol·lari*"
6001 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6003 msgid "Proposition*"
6004 msgstr "Proposició*"
6006 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6007 msgid "Proposition."
6008 msgstr "Proposició."
6010 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6022 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6049 msgid "RetourAdresse:"
6050 msgstr "AdreçaRemitent:"
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6053 msgid "MeinZeichen:"
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6061 msgid "IhrSchreiben:"
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6136 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6169 msgid "ReturnAddress"
6170 msgstr "AdreçaRemitent"
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6173 msgid "ReturnAddress:"
6174 msgstr "Adreça del remitent:"
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6194 msgstr "CodiBancari"
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6198 msgstr "Codi bancari:"
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6202 msgstr "CompteBancari"
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6205 msgid "BankAccount:"
6206 msgstr "Compte bancari:"
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6209 msgid "PostalComment"
6210 msgstr "ComentariPostal"
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6213 msgid "PostalComment:"
6214 msgstr "Comentari postal:"
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6217 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6225 msgstr "Referència:"
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6238 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6305 msgstr "AdreçaFilaA"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6308 msgid "AddressRowA:"
6309 msgstr "AdreçaFilaA:"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6313 msgstr "AdreçaFilaB"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6316 msgid "AddressRowB:"
6317 msgstr "AdreçaFilaB:"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6321 msgstr "AdreçaFilaC"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6324 msgid "AddressRowC:"
6325 msgstr "AdreçaFilaC:"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6329 msgstr "AdreçaFilaD"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6332 msgid "AddressRowD:"
6333 msgstr "AdreçaFilaD:"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6337 msgstr "AdreçaFilaE"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6340 msgid "AddressRowE:"
6341 msgstr "AdreçaFilaE:"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6345 msgstr "AdreçaFilaF"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6348 msgid "AddressRowF:"
6349 msgstr "AdreçaFilaF:"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6352 msgid "TelephoneRowA"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6356 msgid "TelephoneRowA:"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6360 msgid "TelephoneRowB"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6364 msgid "TelephoneRowB:"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6368 msgid "TelephoneRowC"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6372 msgid "TelephoneRowC:"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6376 msgid "TelephoneRowD"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6380 msgid "TelephoneRowD:"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6384 msgid "TelephoneRowE"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6388 msgid "TelephoneRowE:"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6392 msgid "TelephoneRowF"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6396 msgid "TelephoneRowF:"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6400 msgid "InternetRowA"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6404 msgid "InternetRowA:"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6408 msgid "InternetRowB"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6412 msgid "InternetRowB:"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6416 msgid "InternetRowC"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6420 msgid "InternetRowC:"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6424 msgid "InternetRowD"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6428 msgid "InternetRowD:"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6432 msgid "InternetRowE"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6436 msgid "InternetRowE:"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6440 msgid "InternetRowF"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6444 msgid "InternetRowF:"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6495 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6499 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6503 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6505 msgstr "Comentaris núm."
6507 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6509 msgstr "Demostració:"
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6536 msgid "(continuing)"
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6543 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6552 msgid "INTERCUT WITH:"
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6564 msgid "TheoremTemplate"
6565 msgstr "PlantillaTeorema"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6569 msgstr "Teorema núm.:"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6576 msgid "Corollary #:"
6577 msgstr "Corol·lari núm.:"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6580 msgid "Proposition #:"
6581 msgstr "Proposició núm.:"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6584 msgid "Conjecture #:"
6585 msgstr "Conjectura núm.:"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6588 msgid "Criterion #:"
6589 msgstr "Criteri núm.:"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6601 msgstr "Axioma núm.:"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6604 msgid "Definition #:"
6605 msgstr "Definició núm.:"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6609 msgstr "Exemple núm.:"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6617 msgid "Condition #:"
6618 msgstr "Condició núm.:"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6622 msgstr "Problema núm.:"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6625 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6633 msgstr "Exercici núm.:"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6637 msgstr "Comentari núm.:"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6641 msgstr "Afirmació #:"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6654 msgstr "Notació núm.:"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6662 msgid "Subsubsection*"
6663 msgstr "Subsubsecció*"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6670 msgid "Index Terms---"
6671 msgstr "Termes índex---"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6682 msgid "BiographyNoPhoto"
6683 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6687 msgstr "Nota al peu de pàg."
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6691 msgstr "Marca ambdós"
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6694 msgid "Classification Codes"
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6699 msgid "Definition \\thedefinition."
6700 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6707 msgid "Step \\thestep."
6708 msgstr "Pas \\thestep."
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6712 msgid "Example \\theexample."
6713 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6717 msgid "Remark \\theremark."
6718 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6722 msgid "Notation \\thenotation."
6723 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6726 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6728 msgid "Theorem \\thetheorem."
6729 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6733 msgid "Corollary \\thecorollary."
6734 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6738 msgid "Lemma \\thelemma."
6739 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6743 msgid "Proposition \\theproposition."
6744 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6752 msgid "Prop \\theprop."
6753 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6762 msgid "Question \\thequestion."
6763 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6767 msgid "Claim \\theclaim."
6768 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6772 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6773 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6776 msgid "Appendices Section"
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6780 msgid "--- Appendices ---"
6781 msgstr "--- Apèndixs ---"
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6784 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6785 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6803 msgstr "Mida del paper"
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6809 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6814 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6818 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6819 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6828 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6836 msgid "submit to paper:"
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6841 msgid "Bibliography (plain)"
6842 msgstr "Bibliografia"
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6846 msgid "Bibliography heading"
6847 msgstr "Bibliografia"
6849 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6854 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6856 msgstr "PARAULES CLAU:"
6858 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6862 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6863 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6866 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6867 msgid "AddressForOffprints"
6870 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6871 msgid "Address for Offprints:"
6874 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6875 msgid "RunningTitle"
6878 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6879 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6880 msgid "Running title:"
6883 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6884 msgid "RunningAuthor"
6887 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6888 msgid "Running author:"
6891 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6896 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6897 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6898 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6903 msgid "Running LaTeX Title"
6906 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6908 msgstr "Títol índex general"
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6912 msgstr "Títol index general:"
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6915 msgid "Author Running"
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6919 msgid "Author Running:"
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6924 msgstr "Autor índex general"
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6928 msgstr "Autor índex general:"
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6941 msgid "Conjecture #."
6942 msgstr "Conjectura núm."
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6946 msgstr "Exemple núm."
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6950 msgstr "Exercici núm."
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6958 msgstr "Problema núm."
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6966 msgstr "Propietat núm."
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6970 msgstr "Qüestió núm."
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6974 msgstr "Comentari núm."
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6982 msgstr "Solució núm."
6984 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6985 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6989 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6993 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6994 msgid "Chapterprecis"
6997 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7001 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7005 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7009 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7013 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7017 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7021 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7025 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7029 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7030 msgid "Double Item:"
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7050 msgid "EmptySection"
7051 msgstr "SeccióBuida"
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7054 msgid "Empty Section"
7055 msgstr "Secció Buida"
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7058 msgid "CloseSection"
7059 msgstr "TancaSecció"
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7062 msgid "Close Section"
7063 msgstr "Tanca la secció"
7065 #: lib/layouts/paper.layout:141
7069 #: lib/layouts/paper.layout:152
7073 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7074 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7078 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7086 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7097 msgstr "SeccióBuida"
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7100 msgid "Empty slide:"
7101 msgstr "Diapositiva buida:"
7103 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7104 msgid "ItemizeType1"
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7108 msgid "EnumerateType1"
7109 msgstr "EnumeracióTipus1"
7111 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7112 msgid "List of Algorithms"
7113 msgstr "Llista d'algorismes"
7115 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7119 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7120 msgid "AltAffiliation"
7123 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7127 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7128 msgid "Electronic Address:"
7129 msgstr "Adreça electrònica:"
7131 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7132 msgid "acknowledgments"
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7137 msgid "PACS number:"
7140 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7142 msgid "\\thechapter"
7143 msgstr "\\Alph{chapter}"
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7176 msgid "Backaddress:"
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7184 msgid "Specialmail:"
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7188 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7190 msgstr "Localització:"
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7213 msgid "Your letter of:"
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7229 msgid "Customer no.:"
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7237 msgid "Invoice no.:"
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7242 msgstr "AdreçaSegüent"
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7245 msgid "Next Address:"
7246 msgstr "Adreça següent:"
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7249 msgid "Post Scriptum:"
7250 msgstr "Post Scriptum:"
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7253 msgid "Sender Name:"
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7257 msgid "Sender Address:"
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7261 msgid "Sender Phone:"
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7277 msgid "Sender E-Mail:"
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7299 msgid "End of letter"
7300 msgstr "Final de frase|E"
7302 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7303 msgid "LandscapeSlide"
7306 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7308 msgid "Landscape Slide"
7311 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7312 msgid "PortraitSlide"
7315 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7317 msgid "Portrait Slide"
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7322 msgstr "Diapositiva*"
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7325 msgid "SlideHeading"
7328 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7329 msgid "SlideSubHeading"
7332 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7333 msgid "ListOfSlides"
7334 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7338 msgid "List Of Slides"
7339 msgstr "Llista de diapositives"
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7342 msgid "SlideContents"
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7347 msgid "Slidecontents"
7350 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7351 msgid "ProgressContents"
7354 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7356 msgid "Progress Contents"
7359 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7362 msgstr "Conjectura*"
7364 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7368 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7372 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7373 msgid "Subjectclass"
7376 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7377 msgid "AMS subject classifications:"
7380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7388 msgstr "Referència:"
7390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7392 msgid "CopyrightYear"
7395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7397 msgid "Copyright year:"
7400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7402 msgid "Copyrightdata"
7405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7407 msgid "Copyright data:"
7410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7420 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7425 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7429 #: lib/layouts/slides.layout:105
7431 msgstr "Diapositiva nova:"
7433 #: lib/layouts/slides.layout:127
7437 #: lib/layouts/slides.layout:142
7438 msgid "New Overlay:"
7441 #: lib/layouts/slides.layout:182
7445 #: lib/layouts/slides.layout:207
7446 msgid "InvisibleText"
7447 msgstr "TextInvisible"
7449 #: lib/layouts/slides.layout:214
7450 msgid "<Invisible Text Follows>"
7453 #: lib/layouts/slides.layout:231
7455 msgstr "TextVisible"
7457 #: lib/layouts/slides.layout:238
7458 msgid "<Visible Text Follows>"
7461 #: lib/layouts/spie.layout:53
7463 msgstr "InformacióAutor"
7465 #: lib/layouts/spie.layout:65
7467 msgstr "Informació del Autor:"
7469 #: lib/layouts/spie.layout:78
7473 #: lib/layouts/spie.layout:93
7474 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7477 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7481 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7482 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7487 msgid "Element:Firstname"
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7496 msgid "Element:Fname"
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7506 msgid "Element:Surname"
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7516 msgid "Element:Filename"
7517 msgstr "Nom de fitxer"
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7520 msgid "Element:Literal"
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7524 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7530 msgid "Element:Emph"
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7540 msgid "Element:Abbrev"
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7549 msgid "Element:Citation-number"
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7553 msgid "Citation-number"
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7558 msgid "Element:Volume"
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7569 msgstr "Suplementari"
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7576 msgid "Element:Month"
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7582 msgstr "Matemàtiques"
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7586 msgid "Element:Year"
7587 msgstr "Suplementari"
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7595 msgid "Element:Issue-number"
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7599 msgid "Issue-number"
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7603 msgid "Element:Issue-day"
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7611 msgid "Element:Issue-months"
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7615 msgid "Issue-months"
7618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7619 msgid "Subsubparagraph"
7620 msgstr "Subsubparàgraf"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7627 msgid "-- Header --"
7628 msgstr "-- Capçalera --"
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7631 msgid "Special-section"
7632 msgstr "Secció especial"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7635 msgid "Special-section:"
7636 msgstr "Secció especial:"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7641 msgstr "Publicació-AGU"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7644 msgid "AGU-journal:"
7645 msgstr "Publicació-AGU:"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7648 msgid "Citation-number:"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7676 msgid "Index-terms..."
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7696 msgid "Supplementary"
7697 msgstr "Suplementari"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7700 msgid "Supplementary..."
7701 msgstr "Suplementari..."
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7706 msgstr "Nota suplementària"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7709 msgid "Sup-mat-note:"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7748 msgid "Published-online:"
7749 msgstr "Publicat en línia:"
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7760 msgid "Posting-order"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7764 msgid "Posting-order:"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7769 msgstr "Pàgines-AGU"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7773 msgstr "Pàgines-AGU:"
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7809 msgid "Element:ISSN"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7817 msgid "Element:CODEN"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7827 msgid "Element:SS-Code"
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7837 msgid "Element:SS-Title"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7847 msgid "Element:CCC-Code"
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7857 msgid "Element:Code"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7862 msgid "Element:Dscr"
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7872 msgid "Element:Keyword"
7873 msgstr "Paraula clau"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7877 msgid "Element:Orgdiv"
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7887 msgid "Element:Orgname"
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7897 msgid "Element:Street"
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7902 msgid "Element:City"
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7911 msgid "Element:State"
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7916 msgid "Element:Postcode"
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7926 msgid "Element:Country"
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7939 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7943 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7947 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7955 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7959 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7960 msgid "Author Address:"
7961 msgstr "Adreça de l'autor:"
7963 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7967 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7968 msgid "Slug Comment:"
7971 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7975 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7979 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7980 msgid "Table Caption"
7981 msgstr "Llegenda de la taula"
7983 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7984 msgid "TableCaption"
7985 msgstr "LlengendaTaula"
7987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7988 msgid "Current Address"
7989 msgstr "Adreça actual"
7991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7992 msgid "Current address:"
7993 msgstr "Adreça actual:"
7995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7996 msgid "E-mail address:"
7997 msgstr "Adreça de correu-e:"
7999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8000 msgid "Key words and phrases:"
8001 msgstr "Paraules i frases clau:"
8003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8005 msgstr "Dedicatòria"
8007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8010 msgstr "Dedicatòria:"
8012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8021 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8026 msgid "Element:Directory"
8029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8035 msgid "Element:Email"
8038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8040 msgid "Element:KeyCombo"
8043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8050 msgid "Element:KeyCap"
8053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8059 msgid "Element:GuiMenu"
8062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8067 msgid "Element:GuiMenuItem"
8070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8075 msgid "Element:GuiButton"
8078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8083 msgid "Element:MenuChoice"
8086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8090 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8095 msgid "Subparagraph*"
8096 msgstr "Subparàgraf*"
8098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8103 msgid "RevisionHistory"
8106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8107 msgid "Revision History"
8110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8115 msgid "RevisionRemark"
8118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8122 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8126 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8127 msgid "\\arabic{chapter}"
8128 msgstr "\\arabic{chapter}"
8130 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8131 msgid "\\Alph{chapter}"
8132 msgstr "\\Alph{chapter}"
8134 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8135 msgid "\\arabic{footnote}"
8136 msgstr "\\arabic{footnote}"
8138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8139 msgid "\\Roman{section}."
8140 msgstr "\\Roman{section}."
8142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8143 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8144 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8147 msgid "\\Alph{subsection}."
8148 msgstr "\\Alph{subsection}."
8150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8151 msgid "\\arabic{subsection}."
8152 msgstr "\\arabic{subsection}."
8154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8155 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8156 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8159 msgid "\\alph{subsubsection}."
8160 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8163 msgid "\\alph{paragraph}."
8164 msgstr "\\alph{paragraph}."
8166 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8168 msgstr "AfegeixPart"
8170 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8172 msgstr "AfegiexCapítol"
8174 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8176 msgstr "AfegeixSecció"
8178 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8180 msgstr "AfegeixCapítol*"
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8184 msgstr "AfegeixSecció*"
8186 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8190 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8194 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8197 msgstr "Dedicatòria"
8199 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8203 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8204 msgid "Uppertitleback"
8207 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8208 msgid "Lowertitleback"
8211 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8213 msgstr "Títol extra"
8215 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8216 msgid "Captionabove"
8219 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8220 msgid "Captionbelow"
8223 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8227 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8232 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8233 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8239 msgid "\\Roman{part}"
8240 msgstr "\\Roman{part}"
8242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8259 msgid "Note:Comment"
8260 msgstr "Nota:Comentari"
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8275 msgid "Note:Greyedout"
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8283 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8292 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8346 msgid "Info:shortcut"
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8351 msgid "Info:shortcuts"
8354 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8355 msgid "--Separator--"
8356 msgstr "--Separador--"
8358 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8359 msgid "--- Separate Environment ---"
8360 msgstr "--- Entorn separat ---"
8362 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8363 msgid "Part \\thepart"
8364 msgstr "Part \\thepart"
8366 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8367 msgid "Chapter \\thechapter"
8368 msgstr "Capítol \\thechapter"
8370 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8371 msgid "Appendix \\thechapter"
8372 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8374 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8378 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8379 msgid "Headnote (optional):"
8382 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8383 msgid "Corr Author:"
8386 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8390 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8394 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8395 msgid "Corollary \\thetheorem."
8396 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8398 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8399 msgid "Lemma \\thetheorem."
8400 msgstr "Lema \\thetheorem."
8402 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8403 msgid "Proposition \\thetheorem."
8404 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8406 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8407 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8408 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8410 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8411 msgid "Fact \\thetheorem."
8412 msgstr "Fet \\thetheorem."
8414 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8415 msgid "Definition \\thetheorem."
8416 msgstr "Definició \\thetheorem."
8418 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8419 msgid "Example \\thetheorem."
8420 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8422 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8423 msgid "Problem \\thetheorem."
8424 msgstr "Problema \\thetheorem."
8426 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8427 msgid "Exercise \\thetheorem."
8428 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8430 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8431 msgid "Remark \\thetheorem."
8432 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8434 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8435 msgid "Claim \\thetheorem."
8438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8460 msgstr "Conjectura."
8462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8478 #: lib/layouts/braille.module:2
8483 #: lib/layouts/braille.module:6
8486 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8488 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8490 #: lib/layouts/braille.module:21
8491 msgid "Braille (default)"
8492 msgstr "Braille (predeterminat)"
8494 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8498 #: lib/layouts/braille.module:43
8499 msgid "Braille (textsize)"
8500 msgstr "Braille (mida del text)"
8502 #: lib/layouts/braille.module:65
8503 msgid "Braille (dots on)"
8506 #: lib/layouts/braille.module:80
8507 msgid "Braille_dots_on"
8510 #: lib/layouts/braille.module:88
8511 msgid "Braille (dots off)"
8514 #: lib/layouts/braille.module:103
8515 msgid "Braille_dots_off"
8518 #: lib/layouts/braille.module:111
8519 msgid "Braille (mirror on)"
8522 #: lib/layouts/braille.module:126
8523 msgid "Braille_mirror_on"
8526 #: lib/layouts/braille.module:134
8527 msgid "Braille (mirror off)"
8530 #: lib/layouts/braille.module:149
8531 msgid "Braille_mirror_off"
8534 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8539 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8541 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8542 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8545 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8547 msgid "Custom:Endnote"
8550 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8555 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8558 msgstr "Peu al final"
8560 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8562 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8563 "where you want the endnotes to appear."
8566 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8570 #: lib/layouts/hanging.module:6
8572 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8573 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8577 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8579 msgstr "Lingüístics"
8581 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8583 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8584 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8588 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8589 msgid "Numbered Example (multiline)"
8590 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8592 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8596 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8597 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8598 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8600 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8604 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8608 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8610 msgstr "Subexemple:"
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8613 msgid "Custom:Glosse"
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8620 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8621 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8624 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8628 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8629 msgid "CharStyle:Expression"
8630 msgstr "CharStyle:Expressió"
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8637 msgid "CharStyle:Concepts"
8638 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8640 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8645 msgid "CharStyle:Meaning"
8646 msgstr "CharStyle:Significat"
8648 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8652 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8657 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8659 msgid "List of Tableaux"
8660 msgstr "Llista de taules"
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8668 msgid "Logical Markup"
8669 msgstr "Marcat lògic"
8671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8673 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8678 msgid "CharStyle:Noun"
8679 msgstr "CharStyle:Nom"
8681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8687 msgid "CharStyle:Emph"
8688 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8696 msgid "CharStyle:Strong"
8697 msgstr "CharStyle:Fort"
8699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8705 msgid "CharStyle:Code"
8706 msgstr "CharStyle:Codi"
8708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8712 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8713 msgid "Minimalistic"
8714 msgstr "Minimalístic"
8716 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8717 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8721 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8722 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8726 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8727 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8728 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8729 "starred and non-starred forms."
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8733 msgid "Criterion \\thetheorem."
8734 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8745 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8746 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8753 msgid "Axiom \\thetheorem."
8754 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8765 msgid "Condition \\thetheorem."
8766 msgstr "Condició \\thetheorem."
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8777 msgid "Note \\thetheorem."
8778 msgstr "Nota \\thetheorem."
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8789 msgid "Notation \\thetheorem."
8790 msgstr "Notació \\thetheorem."
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8801 msgid "Summary \\thetheorem."
8802 msgstr "Resum \\thetheorem."
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8813 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8814 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8817 msgid "Acknowledgement*"
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8825 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8826 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8841 msgid "Assumption \\thetheorem."
8842 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8852 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8853 msgid "Theorems (AMS)"
8854 msgstr "Teoremes (AMS)"
8856 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8858 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8859 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8860 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8861 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8864 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8865 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8866 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8868 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8870 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8871 "that provide a chapter environment."
8874 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8875 msgid "Theorems (Order By Section)"
8876 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8878 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8879 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8880 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8882 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8884 msgid "Theorems (Starred)"
8885 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8887 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8889 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8890 "using the extended AMS machinery."
8893 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8895 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8896 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8897 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8900 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8901 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8919 msgid "English (USA)"
8923 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8924 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8927 msgid "Arabic (Arabi)"
8928 msgstr "Àrab (Arabi)"
8930 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8935 msgid "German (Austria)"
8957 msgid "Portuguese (Brazil)"
8958 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8966 msgid "English (UK)"
8975 msgid "English (Canada)"
8980 msgid "French (Canada)"
8981 msgstr "Francès canadenc"
8988 msgid "Chinese (simplified)"
8989 msgstr "Xinès (simplificat)"
8992 msgid "Chinese (traditional)"
8993 msgstr "Xinès (tradicional)"
9040 msgid "German (old spelling)"
9041 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9047 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9053 msgid "Greek (polytonic)"
9054 msgstr "Grec (politònic)"
9056 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9067 msgstr "Interlingua"
9082 msgid "Japanese (CJK)"
9083 msgstr "Japonès (CJK)"
9106 msgid "Lower Sorbian"
9119 msgstr "Noruec (Norsk)"
9124 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9155 msgid "Serbian (Latin)"
9156 msgstr "Serbi (Latin)"
9172 msgid "Spanish (Mexico)"
9173 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9179 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9192 msgid "Upper Sorbian"
9205 msgid "Unicode (utf8)"
9206 msgstr "Unicode (utf8)"
9209 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9210 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9213 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9214 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9217 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9218 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9221 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9222 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9226 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9227 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9230 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9231 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9234 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9235 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9238 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9239 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9242 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9243 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9246 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9247 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9250 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9251 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9254 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9255 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9258 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9259 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9263 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9264 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9267 msgid "DOS (CP 437)"
9268 msgstr "DOS (CP 437)"
9271 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9272 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9275 msgid "Western European (CP 850)"
9276 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9279 msgid "Central European (CP 852)"
9280 msgstr "Europa central (CP 852)"
9283 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9284 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9287 msgid "Western European (CP 858)"
9288 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9291 msgid "Hebrew (CP 862)"
9292 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9295 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9296 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9299 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9300 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9303 msgid "Central European (CP 1250)"
9304 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9307 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9308 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9311 msgid "Western European (CP 1252)"
9312 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9314 #: lib/encodings:101
9315 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9316 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9318 #: lib/encodings:105
9319 msgid "Arabic (CP 1256)"
9320 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9322 #: lib/encodings:108
9323 msgid "Baltic (CP 1257)"
9324 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9326 #: lib/encodings:111
9327 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9328 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9330 #: lib/encodings:114
9331 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9332 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9334 #: lib/encodings:117
9335 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9336 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9338 #: lib/encodings:120
9339 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9340 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9342 #: lib/encodings:145
9343 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9344 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9346 #: lib/encodings:149
9347 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9348 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9350 #: lib/encodings:153
9351 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9352 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9354 #: lib/encodings:157
9355 msgid "Korean (EUC-KR)"
9356 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9358 #: lib/encodings:161
9359 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9360 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9362 #: lib/encodings:165
9363 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9364 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9366 #: lib/encodings:169
9367 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9368 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9370 #: lib/encodings:176
9371 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9372 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9374 #: lib/encodings:178
9375 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9376 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9378 #: lib/encodings:180
9379 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9380 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9382 #: lib/encodings:187
9384 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9385 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9387 #: lib/encodings:192
9388 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9389 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9391 #: lib/encodings:196
9395 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9399 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9403 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9407 #: lib/ui/classic.ui:35
9411 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9413 msgstr "Visualitza|V"
9415 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9419 #: lib/ui/classic.ui:38
9421 msgstr "Documents|D"
9423 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9427 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9431 #: lib/ui/classic.ui:48
9432 msgid "New from Template...|T"
9433 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9435 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9439 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9443 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9447 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9448 msgid "Save As...|A"
9449 msgstr "Anomena i desa...|A"
9451 #: lib/ui/classic.ui:54
9453 msgstr "Inverteix|R"
9455 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9456 msgid "Version Control|V"
9457 msgstr "Control de Versions|V"
9459 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9463 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9467 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9469 msgstr "Imprimeix...|P"
9471 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9475 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9479 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9480 msgid "Register...|R"
9481 msgstr "Registra...|R"
9483 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9484 msgid "Check In Changes...|I"
9485 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9487 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9488 msgid "Check Out for Edit|O"
9489 msgstr "Verifica per editar|O"
9491 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9493 msgid "Revert to Repository Version|R"
9494 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9496 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9497 msgid "Undo Last Check In|U"
9498 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9500 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9502 msgid "Show History...|H"
9503 msgstr "Mostra l'historial|H"
9505 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9507 msgstr "Personalitzat...|C"
9509 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9513 #: lib/ui/classic.ui:91
9517 #: lib/ui/classic.ui:93
9521 #: lib/ui/classic.ui:94
9525 #: lib/ui/classic.ui:95
9529 #: lib/ui/classic.ui:96
9530 msgid "Paste External Selection|x"
9531 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9533 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9534 msgid "Find & Replace...|F"
9535 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9537 #: lib/ui/classic.ui:100
9542 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9544 msgstr "Matemàtiques|M"
9546 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9547 msgid "Spellchecker...|S"
9548 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9550 #: lib/ui/classic.ui:105
9551 msgid "Thesaurus..."
9552 msgstr "Tesaurus..."
9554 #: lib/ui/classic.ui:106
9556 msgid "Statistics...|i"
9559 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9561 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9563 #: lib/ui/classic.ui:108
9565 msgid "Change Tracking|g"
9566 msgstr "Verifica els canvis|g"
9568 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9569 msgid "Preferences...|P"
9570 msgstr "Preferències...|P"
9572 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9573 msgid "Reconfigure|R"
9574 msgstr "Reconfigura|R"
9576 #: lib/ui/classic.ui:115
9577 msgid "Selection as Lines|L"
9578 msgstr "Selecció com a línies|L"
9580 #: lib/ui/classic.ui:116
9581 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9582 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9584 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9585 msgid "Multicolumn|M"
9586 msgstr "Multicolumna|M"
9588 #: lib/ui/classic.ui:122
9590 msgstr "Línia superior|T"
9592 #: lib/ui/classic.ui:123
9593 msgid "Line Bottom|B"
9594 msgstr "Línia inferior|B"
9596 #: lib/ui/classic.ui:124
9598 msgstr "Línia esquerra|L"
9600 #: lib/ui/classic.ui:125
9601 msgid "Line Right|R"
9602 msgstr "Línia dreta|R"
9604 #: lib/ui/classic.ui:127
9606 msgstr "Aliniació|i"
9608 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9610 msgstr "Afegeix fila|A"
9612 #: lib/ui/classic.ui:130
9613 msgid "Delete Row|w"
9614 msgstr "Suprimeix fila|w"
9616 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9620 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9622 msgstr "Intercanvia files"
9624 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9625 msgid "Add Column|u"
9626 msgstr "Afegeix columna|u"
9628 #: lib/ui/classic.ui:135
9629 msgid "Delete Column|D"
9630 msgstr "Suprimeix columna|D"
9632 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9634 msgstr "Copia columna"
9636 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9637 msgid "Swap Columns"
9638 msgstr "Intercanvia columnes"
9640 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9644 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9648 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9652 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9656 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9660 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9664 #: lib/ui/classic.ui:159
9665 msgid "Toggle Numbering|N"
9666 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9668 #: lib/ui/classic.ui:160
9669 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9670 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9672 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9673 msgid "Change Limits Type|L"
9674 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9676 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9677 msgid "Change Formula Type|F"
9678 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9680 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9681 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9682 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9684 #: lib/ui/classic.ui:168
9686 msgstr "Aliniació|A"
9688 #: lib/ui/classic.ui:170
9690 msgstr "Afegeix fila|R"
9692 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9693 msgid "Delete Row|D"
9694 msgstr "Suprimeix fila|D"
9696 #: lib/ui/classic.ui:175
9697 msgid "Add Column|C"
9698 msgstr "Afegeix columna|C"
9700 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9701 msgid "Delete Column|e"
9702 msgstr "Suprimeix columna|e"
9704 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9706 msgstr "Predeterminat|t"
9708 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9713 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9717 #: lib/ui/classic.ui:188
9721 #: lib/ui/classic.ui:189
9725 #: lib/ui/classic.ui:190
9727 msgstr "Mathematica"
9729 #: lib/ui/classic.ui:192
9730 msgid "Maple, simplify"
9731 msgstr "Maple, simplify"
9733 #: lib/ui/classic.ui:193
9734 msgid "Maple, factor"
9735 msgstr "Maple, factor"
9737 #: lib/ui/classic.ui:194
9738 msgid "Maple, evalm"
9739 msgstr "Maple, evalm"
9741 #: lib/ui/classic.ui:195
9742 msgid "Maple, evalf"
9743 msgstr "Maple, evalf"
9745 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9747 msgid "Inline Formula|I"
9750 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9751 msgid "Displayed Formula|D"
9754 #: lib/ui/classic.ui:201
9755 msgid "Eqnarray Environment|q"
9756 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9758 #: lib/ui/classic.ui:202
9759 msgid "Align Environment|A"
9760 msgstr "Entorn align|A"
9762 #: lib/ui/classic.ui:203
9763 msgid "AlignAt Environment"
9764 msgstr "Entorn alignat"
9766 #: lib/ui/classic.ui:204
9767 msgid "Flalign Environment|F"
9768 msgstr "Entorn flalign|F"
9770 #: lib/ui/classic.ui:207
9771 msgid "Gather Environment"
9772 msgstr "Entorn gather"
9774 #: lib/ui/classic.ui:208
9775 msgid "Multline Environment"
9776 msgstr "Entorn multilínia"
9778 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9780 msgstr "Matemàtiques|h"
9782 #: lib/ui/classic.ui:216
9783 msgid "Special Character|S"
9784 msgstr "Caràcter especial|S"
9786 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9787 msgid "Citation...|C"
9788 msgstr "Citació...|C"
9790 #: lib/ui/classic.ui:218
9791 msgid "Cross-reference...|r"
9792 msgstr "Referència creuada...|r"
9794 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9796 msgstr "Etiqueta...|L"
9798 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9800 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9802 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9803 msgid "Marginal Note|M"
9804 msgstr "Nota al marge|M"
9806 #: lib/ui/classic.ui:222
9810 #: lib/ui/classic.ui:223
9811 msgid "Index Entry|I"
9812 msgstr "Entrada d'índex|I"
9814 #: lib/ui/classic.ui:224
9815 msgid "Nomenclature Entry"
9816 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9818 #: lib/ui/classic.ui:225
9822 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9826 #: lib/ui/classic.ui:227
9827 msgid "Lists & TOC|O"
9828 msgstr "Llistes i índexs|O"
9830 #: lib/ui/classic.ui:229
9834 #: lib/ui/classic.ui:230
9836 msgstr "Minipàgina|p"
9838 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9839 msgid "Graphics...|G"
9840 msgstr "Gràfics...|G"
9842 #: lib/ui/classic.ui:232
9844 msgid "Tabular Material...|b"
9845 msgstr "Material tabular...|b"
9847 #: lib/ui/classic.ui:233
9851 #: lib/ui/classic.ui:235
9852 msgid "Include File...|d"
9853 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9855 #: lib/ui/classic.ui:236
9856 msgid "Insert File|e"
9857 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9859 #: lib/ui/classic.ui:237
9860 msgid "External Material...|x"
9861 msgstr "Material extern...|x"
9863 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9865 msgid "Symbols...|b"
9868 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9869 msgid "Superscript|S"
9870 msgstr "Superíndex|S"
9872 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9876 #: lib/ui/classic.ui:244
9877 msgid "Hyphenation Point|P"
9878 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9880 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9882 msgid "Protected Hyphen|y"
9883 msgstr "Espai protegit|r"
9885 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9886 msgid "Ligature Break|k"
9887 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9889 #: lib/ui/classic.ui:247
9890 msgid "Protected Space|r"
9891 msgstr "Espai protegit|r"
9893 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9894 msgid "Inter-word Space|w"
9897 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9898 msgid "Thin Space|T"
9899 msgstr "Espai prim|T"
9901 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9903 msgid "Horizontal Space...|o"
9904 msgstr "Espai vertical...|V"
9906 #: lib/ui/classic.ui:251
9907 msgid "Vertical Space..."
9908 msgstr "Espai vertical..."
9910 #: lib/ui/classic.ui:252
9911 msgid "Line Break|L"
9912 msgstr "Salt de línia|L"
9914 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9916 msgstr "El·lipsis|i"
9918 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9920 msgid "End of Sentence|E"
9921 msgstr "Final de frase|E"
9923 #: lib/ui/classic.ui:255
9925 msgid "Protected Dash|D"
9926 msgstr "Espai protegit|r"
9928 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9929 msgid "Breakable Slash|a"
9932 #: lib/ui/classic.ui:257
9934 msgid "Single Quote|Q"
9935 msgstr "Cometes simples|Q"
9937 #: lib/ui/classic.ui:258
9939 msgid "Ordinary Quote|O"
9940 msgstr "Cometes normals|O"
9942 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9943 msgid "Menu Separator|M"
9944 msgstr "Separació de menús|M"
9946 #: lib/ui/classic.ui:260
9947 msgid "Horizontal Line"
9948 msgstr "Línia horitzontal"
9950 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9952 msgstr "Salt de pàgina"
9954 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9955 msgid "Display Formula|D"
9958 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9960 msgid "Eqnarray Environment|E"
9961 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9963 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9965 msgid "AMS align Environment|a"
9966 msgstr "Entorn AMS align|a"
9968 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9970 msgid "AMS alignat Environment|t"
9971 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9973 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9975 msgid "AMS flalign Environment|f"
9976 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9978 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9980 msgid "AMS gather Environment|g"
9981 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9983 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9985 msgid "AMS multline Environment|m"
9986 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9988 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9989 msgid "Array Environment|y"
9990 msgstr "Entorn array|y"
9992 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9993 msgid "Cases Environment|C"
9994 msgstr "Entorn de casos|C"
9996 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9997 msgid "Split Environment|S"
9998 msgstr "Entorn split|S"
10000 #: lib/ui/classic.ui:280
10001 msgid "Font Change|o"
10002 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10004 #: lib/ui/classic.ui:284
10005 msgid "Math Normal Font"
10006 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10008 #: lib/ui/classic.ui:286
10009 msgid "Math Calligraphic Family"
10010 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10012 #: lib/ui/classic.ui:287
10013 msgid "Math Fraktur Family"
10014 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10016 #: lib/ui/classic.ui:288
10017 msgid "Math Roman Family"
10018 msgstr "Família Roman matemàtica"
10020 #: lib/ui/classic.ui:289
10021 msgid "Math Sans Serif Family"
10022 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10024 #: lib/ui/classic.ui:291
10026 msgid "Math Bold Series"
10027 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10029 #: lib/ui/classic.ui:293
10030 msgid "Text Normal Font"
10031 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10033 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10034 msgid "Text Roman Family"
10035 msgstr "Família Roman de text"
10037 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10038 msgid "Text Sans Serif Family"
10039 msgstr "Família Sans Serif de text"
10041 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10042 msgid "Text Typewriter Family"
10043 msgstr "Família Typewriter de text"
10045 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10047 msgid "Text Bold Series"
10048 msgstr "Sèries negreta de text"
10050 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10051 msgid "Text Medium Series"
10052 msgstr "Sèries Medium de text"
10054 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10055 msgid "Text Italic Shape"
10058 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10059 msgid "Text Small Caps Shape"
10062 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10063 msgid "Text Slanted Shape"
10066 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10067 msgid "Text Upright Shape"
10070 #: lib/ui/classic.ui:310
10071 msgid "Floatflt Figure"
10072 msgstr "Figura floatflt"
10074 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10075 msgid "Table of Contents|C"
10076 msgstr "Taula de continguts|C"
10078 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10079 msgid "Index List|I"
10080 msgstr "Llista d'índexs|I"
10082 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10083 msgid "Nomenclature|N"
10084 msgstr "Nomenclatura|N"
10086 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10087 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10088 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10090 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10091 msgid "LyX Document...|X"
10092 msgstr "Document LyX...|X"
10094 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10095 msgid "Plain Text...|T"
10096 msgstr "Text pla...|T"
10098 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10099 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10100 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10102 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10103 msgid "Track Changes|T"
10104 msgstr "Verifica els canvis|T"
10106 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10107 msgid "Merge Changes...|M"
10108 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10110 #: lib/ui/classic.ui:330
10111 msgid "Accept All Changes|A"
10112 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10114 #: lib/ui/classic.ui:331
10115 msgid "Reject All Changes|R"
10116 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10118 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10120 msgid "Show Changes in Output|S"
10121 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10123 #: lib/ui/classic.ui:339
10124 msgid "Character...|C"
10125 msgstr "Caràcter...|C"
10127 #: lib/ui/classic.ui:340
10128 msgid "Paragraph...|P"
10129 msgstr "Paràgraf...|P"
10131 #: lib/ui/classic.ui:341
10132 msgid "Document...|D"
10133 msgstr "Document...|D"
10135 #: lib/ui/classic.ui:342
10137 msgid "Tabular...|T"
10138 msgstr "Tabular...|T"
10140 #: lib/ui/classic.ui:344
10142 msgid "Emphasize Style|E"
10143 msgstr "Estil èmfasi|E"
10145 #: lib/ui/classic.ui:345
10146 msgid "Noun Style|N"
10147 msgstr "Versaletes|N"
10149 #: lib/ui/classic.ui:346
10150 msgid "Bold Style|B"
10151 msgstr "Estil negreta|B"
10153 #: lib/ui/classic.ui:349
10155 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10156 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10158 #: lib/ui/classic.ui:350
10160 msgid "Increase Environment Depth|i"
10161 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10163 #: lib/ui/classic.ui:351
10164 msgid "Start Appendix Here|S"
10165 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10167 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10168 msgid "Build Program|B"
10171 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10173 msgstr "Actualitza|U"
10175 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10176 msgid "LaTeX Log|L"
10177 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10179 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10183 #: lib/ui/classic.ui:365
10184 msgid "TeX Information|X"
10185 msgstr "Informació del TeX|X"
10187 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10188 msgid "Next Note|N"
10189 msgstr "Nota següent|N"
10191 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10192 msgid "Go to Label|L"
10193 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10195 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10196 msgid "Bookmarks|B"
10197 msgstr "Punts d'interès|B"
10199 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10200 msgid "Save Bookmark 1|S"
10201 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10203 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10204 msgid "Save Bookmark 2"
10205 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10207 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10208 msgid "Save Bookmark 3"
10209 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10211 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10212 msgid "Save Bookmark 4"
10213 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10215 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10216 msgid "Save Bookmark 5"
10217 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10219 #: lib/ui/classic.ui:390
10220 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10221 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10223 #: lib/ui/classic.ui:391
10224 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10225 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10227 #: lib/ui/classic.ui:392
10228 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10229 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10231 #: lib/ui/classic.ui:393
10232 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10233 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10235 #: lib/ui/classic.ui:394
10236 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10237 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10239 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10240 msgid "Introduction|I"
10241 msgstr "Introducció|I"
10243 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10245 msgstr "Tutorial|T"
10247 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10248 msgid "User's Guide|U"
10249 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10251 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10252 msgid "Extended Features|E"
10253 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10255 #: lib/ui/classic.ui:413
10257 msgid "Embedded Objects|m"
10258 msgstr "Objectes adjunts|m"
10260 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10261 msgid "Customization|C"
10262 msgstr "Personalització|C"
10264 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10268 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10269 msgid "Table of Contents|a"
10270 msgstr "Taul de continguts|a"
10272 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10273 msgid "LaTeX Configuration|L"
10274 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10276 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10277 msgid "About LyX|X"
10278 msgstr "Quan al LyX|X"
10280 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10282 msgstr "Quan al LyX"
10284 #: lib/ui/classic.ui:429
10285 msgid "Preferences..."
10286 msgstr "Preferències..."
10288 #: lib/ui/classic.ui:430
10290 msgstr "Surt del LyX"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10293 msgid "Aligned Environment|l"
10294 msgstr "Entorn aligned|l"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10297 msgid "AlignedAt Environment|v"
10298 msgstr "Entorn alignedat|v"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10301 msgid "Gathered Environment|h"
10302 msgstr "Entorn gathered|h"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10306 msgid "Delimiters...|r"
10307 msgstr "Delimitadors|r"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10311 msgid "Matrix...|x"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10320 msgid "Equation Label|L"
10321 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10325 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10326 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10329 msgid "Split Cell|C"
10330 msgstr "Divideix cel·la|C"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10335 msgstr "Insereix|I"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10338 msgid "Add Line Above|o"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10342 msgid "Add Line Below|B"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10346 msgid "Delete Line Above|D"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10350 msgid "Delete Line Below|e"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10354 msgid "Add Line to Left"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10358 msgid "Add Line to Right"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10362 msgid "Delete Line to Left"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10366 msgid "Delete Line to Right"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10370 msgid "Toggle Math Toolbar"
10371 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10375 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10376 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10379 msgid "Toggle Table Toolbar"
10380 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10384 msgid "Next Cross-Reference|N"
10385 msgstr "Referència creuada següent|R"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10389 msgid "Go to Label|G"
10390 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10394 msgid "<reference>|r"
10395 msgstr "<referència>"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10399 msgid "(<reference>)|e"
10400 msgstr "(<referència>)"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10409 msgid "on page <page>|o"
10410 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10414 msgid "<reference> on page <page>|f"
10415 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10419 msgid "Formatted reference|t"
10420 msgstr "Referència amb format"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10429 msgid "Settings...|S"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10433 msgid "Go back to Reference|G"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10438 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10439 msgstr "Edita el fitxer externament"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10443 msgid "Open Inset|O"
10444 msgstr "Taula oberta"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10448 msgid "Close Inset|C"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10454 msgid "Dissolve Inset|D"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10459 msgid "Toggle Label|L"
10460 msgstr "&Canvia-ho tot"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10464 msgid "Frameless|l"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10469 msgid "Simple frame|f"
10470 msgstr "Insereix taula"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10473 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10478 msgid "Oval, thin|O"
10479 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10483 msgid "Oval, thick|v"
10484 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10487 msgid "Drop Shadow|w"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10492 msgid "Shaded background|b"
10493 msgstr "fons de nota"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10497 msgid "Double frame|D"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10506 msgstr "Comentari|C"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10509 msgid "Greyed Out|G"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10514 msgid "Interword Space|w"
10515 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10519 msgid "Protected Space|o"
10520 msgstr "Espai protegit|r"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10524 msgid "Negative Thin Space|N"
10525 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10528 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10533 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10534 msgstr "Espai protegit|r"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10538 msgid "Quad Space|Q"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10543 msgid "Double Quad Space|u"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10547 msgid "Horizontal Fill|F"
10548 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10552 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10553 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10557 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10558 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10562 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10563 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10567 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10568 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10572 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10573 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10577 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10578 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10582 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10583 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10587 msgid "Custom Length|C"
10588 msgstr "Comentari|C"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10597 msgid "SmallSkip|S"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10618 msgstr "Personalitzat"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10622 msgid "Settings...|e"
10623 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10641 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10651 msgid "Edit included file...|E"
10652 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10660 msgid "Page Break|a"
10661 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10664 msgid "Clear Page|C"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10668 msgid "Clear Double Page|D"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10673 msgid "Ragged Line Break|R"
10674 msgstr "Salt de línia|L"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10678 msgid "Justified Line Break|J"
10679 msgstr "Salt de línia|L"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1255 src/mathed/InsetMathNest.cpp:525
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10700 msgid "Paste Recent|e"
10701 msgstr "Enganxa recent|e"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10705 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10706 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10709 msgid "Move Paragraph Up|o"
10710 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10713 msgid "Move Paragraph Down|v"
10714 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10718 msgid "Promote Section|r"
10719 msgstr "Secció Buida"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10723 msgid "Demote Section|m"
10724 msgstr "Secció Buida"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10728 msgid "Move Section down|d"
10729 msgstr "Tanca la secció"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10733 msgid "Move Section up|u"
10734 msgstr "Tanca la secció"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10738 msgid "Insert Short Title|T"
10739 msgstr "Títol curt|S"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10743 msgid "Apply Last Text Style|A"
10744 msgstr "Estil de text|S"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10747 msgid "Text Style|S"
10748 msgstr "Estil de text|S"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10751 msgid "Paragraph Settings...|P"
10752 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10755 msgid "Fullscreen Mode"
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10761 msgid "Append Parameter"
10762 msgstr "Més paràmetres"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10767 msgid "Remove Last Parameter"
10768 msgstr "Paràmetres de llistat"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10772 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10777 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10783 msgid "Insert Optional Parameter"
10784 msgstr "Paràmetres de llistat"
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10789 msgid "Remove Optional Parameter"
10790 msgstr "Paràmetres de llistat"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10794 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10799 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10804 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10809 msgid "Edit externally...|x"
10810 msgstr "Edita el fitxer externament"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10814 msgstr "Línia superior|T"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10817 msgid "Bottom Line|B"
10818 msgstr "Línia inferior|B"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10821 msgid "Left Line|L"
10822 msgstr "Línia esquerra|L"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10825 msgid "Right Line|R"
10826 msgstr "Línia dreta|R"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10830 msgstr "Copia fila|o"
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10833 msgid "Copy Column|p"
10834 msgstr "Copia columna|p"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10838 msgstr "Document|D"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10845 msgid "New from Template...|m"
10846 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10849 msgid "Open Recent|t"
10850 msgstr "Obre recent|t"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10855 msgstr "Anomena i desa...|A"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10859 msgid "Revert to Saved|R"
10860 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10863 msgid "New Window|W"
10864 msgstr "Finestra nova|W"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10867 msgid "Close Window|d"
10868 msgstr "Tanca finestra|d"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10875 msgid "Paste Special"
10876 msgstr "Enganxa especial"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10880 msgstr "Selecciona-ho tot"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10887 msgid "Rows & Columns|C"
10888 msgstr "Files i columnes|C"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10892 msgid "Increase List Depth|I"
10893 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10897 msgid "Decrease List Depth|D"
10898 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10901 msgid "Dissolve Inset|l"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10906 msgid "TeX Code Settings...|C"
10907 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10910 msgid "Float Settings...|a"
10911 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10914 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10918 msgid "Note Settings...|N"
10919 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10922 msgid "Branch Settings...|B"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10926 msgid "Box Settings...|x"
10927 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10930 msgid "Table Settings...|a"
10931 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10934 msgid "Plain Text|T"
10935 msgstr "Text pla|T"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10938 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10939 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10942 msgid "Selection|S"
10943 msgstr "Selecció|S"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10946 msgid "Selection, Join Lines|i"
10947 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10950 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10954 msgid "Paste As PDF"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10958 msgid "Paste As PNG"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10962 msgid "Paste As JPEG"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10967 msgid "Dissolve CharStyle"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10971 msgid "Customized...|C"
10972 msgstr "Personalitzat...|C"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10976 msgid "Capitalize|a"
10977 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10980 msgid "Uppercase|U"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10984 msgid "Lowercase|L"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10989 msgid "Number whole Formula|N"
10990 msgstr "Fórmula numerada|N"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10994 msgid "Number this Line|u"
10995 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10999 msgid "Macro Definition"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11003 msgid "Text Style|T"
11004 msgstr "Estil de text|T"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11007 msgid "Add Line Above|A"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11011 msgid "Math Normal Font|N"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11015 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11019 msgid "Math Fraktur Family|F"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11023 msgid "Math Roman Family|R"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11027 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11031 msgid "Math Bold Series|B"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11035 msgid "Text Normal Font|T"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11047 msgid "Mathematica|a"
11048 msgstr "Mathematica|a"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11051 msgid "Maple, simplify|s"
11052 msgstr "Maple, simplify|s"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11055 msgid "Maple, factor|f"
11056 msgstr "Maple, factor|f"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11059 msgid "Maple, evalm|e"
11060 msgstr "Maple, evalm|e"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11063 msgid "Maple, evalf|v"
11064 msgstr "Maple, evalf|v"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11067 msgid "Open All Insets|O"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11071 msgid "Close All Insets|C"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11075 msgid "Unfold Math Macro"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11080 msgid "Fold Math Macro"
11081 msgstr "macro matemàtica"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11084 msgid "View Source|S"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11088 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11092 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11096 msgid "Close Tab Group|G"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11100 msgid "Fullscreen|l"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11105 msgstr "Barra d'eines|b"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11108 msgid "Special Character|p"
11109 msgstr "Caràcter especial|p"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11112 msgid "Formatting|o"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11116 msgid "List / TOC|i"
11117 msgstr "Llista / Índex General|i"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11129 msgid "Custom insets"
11130 msgstr "No hi ha més notes"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11137 msgid "Box[[Menu]]"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11141 msgid "Cross-Reference...|R"
11142 msgstr "Referència creuada...|R"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11149 msgid "Index Entry|d"
11150 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11153 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11154 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11158 msgstr "Taula...|T"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11161 msgid "Hyperlink|k"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11165 msgid "Short Title|S"
11166 msgstr "Títol curt|S"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11170 msgstr "Codi de TeX|X"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11174 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11175 msgstr "Inicialització del programa"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11179 msgid "Ordinary Quote|Q"
11180 msgstr "Comentes simples|Q"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11183 msgid "Single Quote|S"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11188 msgid "Phonetic Symbols|P"
11189 msgstr "Símbols fonètics|y"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11192 msgid "Protected Space|P"
11193 msgstr "Espai protegit|P"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11196 msgid "Horizontal Line|L"
11197 msgstr "Línia horitzontal|L"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11200 msgid "Vertical Space...|V"
11201 msgstr "Espai vertical...|V"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11204 msgid "Hyphenation Point|H"
11205 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11208 msgid "Numbered Formula|N"
11209 msgstr "Fórmula numerada|N"
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11212 msgid "Figure Wrap Float|F"
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11216 msgid "Table Wrap Float|T"
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11220 msgid "External Material...|M"
11221 msgstr "Material extern...|M"
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11225 msgid "Child Document...|d"
11226 msgstr "Document fill...|d"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11229 msgid "Change Tracking|C"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11233 msgid "Start Appendix Here|A"
11234 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11237 msgid "Save in Bundled Format|F"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11242 msgid "Compressed|m"
11243 msgstr "Comprimit|o"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11246 msgid "Accept Change|A"
11247 msgstr "Accepta el canvi|A"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11250 msgid "Reject Change|R"
11251 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11254 msgid "Accept All Changes|c"
11255 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11258 msgid "Reject All Changes|e"
11259 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11262 msgid "Next Change|C"
11263 msgstr "Canvi següent|C"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11266 msgid "Next Cross-Reference|R"
11267 msgstr "Referència creuada següent|R"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11271 msgid "Clear Bookmarks|C"
11272 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11275 msgid "Thesaurus...|T"
11276 msgstr "Tesaurus...|T"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11280 msgid "Statistics...|a"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11284 msgid "TeX Information|I"
11285 msgstr "Informació del TeX|I"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11289 msgid "Embedded Objects|O"
11290 msgstr "Objectes adjunts|m"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11294 msgid "Shortcuts|S"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11299 msgid "LyX Functions|y"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11303 msgid "New document"
11304 msgstr "Document nou"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11307 msgid "Open document"
11308 msgstr "Obre el document"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11311 msgid "Save document"
11312 msgstr "Desa el document"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11315 msgid "Print document"
11316 msgstr "Imprimeix el document"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11319 msgid "Check spelling"
11320 msgstr "Comprova l'ortografia"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11331 msgid "Find and replace"
11332 msgstr "Cerca i substitueix"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11335 msgid "Toggle emphasis"
11336 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11340 msgid "Toggle noun"
11341 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11346 msgstr "Aplica l'últim"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11349 msgid "Insert math"
11350 msgstr "Insereix matemàtiques"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11353 msgid "Insert graphics"
11354 msgstr "Insereix gràfics"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11358 msgid "Insert table"
11359 msgstr "Insereix taula"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11363 msgid "Toggle Outline"
11364 msgstr "Mostra/amaga outline"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11371 msgid "Numbered list"
11372 msgstr "Llista numerada"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11375 msgid "Itemized list"
11376 msgstr "Llista d'ítems"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11379 msgid "Increase depth"
11380 msgstr "Incrementa la profunditat"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11383 msgid "Decrease depth"
11384 msgstr "Disminueix la profunditat"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11387 msgid "Insert figure float"
11388 msgstr "Insereix una figura flotant"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11391 msgid "Insert table float"
11392 msgstr "Insereix una taula flotant"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11395 msgid "Insert label"
11396 msgstr "Insereix etiqueta"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11399 msgid "Insert cross-reference"
11400 msgstr "Insereix referència creuada"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11403 msgid "Insert citation"
11404 msgstr "Insereix cita"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11407 msgid "Insert index entry"
11408 msgstr "Insereix element d'índex"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11411 msgid "Insert nomenclature entry"
11412 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11415 msgid "Insert footnote"
11416 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11419 msgid "Insert margin note"
11420 msgstr "Insereix nota al marge"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11423 msgid "Insert note"
11424 msgstr "Insereix nota"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11429 msgstr "Insereix nota"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11433 msgid "Insert Hyperlink"
11434 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11437 msgid "Insert TeX code"
11438 msgstr "Insereix codi de TeX"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11442 msgid "Insert math macro"
11443 msgstr "Insereix matemàtiques"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11446 msgid "Include file"
11447 msgstr "Inclou fitxer"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11451 msgstr "Estil de TeX"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11454 msgid "Paragraph settings"
11455 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11459 msgstr "Afegeix fila"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11463 msgstr "Afegeix columna"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11467 msgstr "Suprimeix fila"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11470 msgid "Delete column"
11471 msgstr "Suprimeix columna"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11474 msgid "Set top line"
11475 msgstr "Estableix la línia superior"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11478 msgid "Set bottom line"
11479 msgstr "Estableix la línia inferior"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11482 msgid "Set left line"
11483 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11486 msgid "Set right line"
11487 msgstr "Estableix la línia dreta"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11491 msgid "Set border lines"
11492 msgstr "Estableix vores"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11495 msgid "Set all lines"
11496 msgstr "Estableix totes les línies"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11499 msgid "Unset all lines"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11504 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11507 msgid "Align center"
11508 msgstr "Aliniació centrada"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11511 msgid "Align right"
11512 msgstr "Aliniació a la dreta"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11516 msgstr "Aliniació superior"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11519 msgid "Align middle"
11520 msgstr "Aliniació al mig"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11523 msgid "Align bottom"
11524 msgstr "Aliniació inferior"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11527 msgid "Rotate cell"
11528 msgstr "Gira la cel·la"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11531 msgid "Rotate table"
11532 msgstr "Gira la taula"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11535 msgid "Set multi-column"
11536 msgstr "Multicolumna"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11540 msgstr "Matemàtiques"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11543 msgid "Set display mode"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11551 msgid "Superscript"
11552 msgstr "Superíndex"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11555 msgid "Insert square root"
11556 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11559 msgid "Insert root"
11560 msgstr "Insereix arrel"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11563 msgid "Insert standard fraction"
11564 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11568 msgstr "Insereix sumatori"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11571 msgid "Insert integral"
11572 msgstr "Insereix integral"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11575 msgid "Insert product"
11576 msgstr "Insereix productori"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11580 msgstr "Insereix ( )"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11584 msgstr "Insereix [ ]"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11588 msgstr "Insereix { }"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11591 msgid "Insert delimiters"
11592 msgstr "Insereix delimitadors"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11595 msgid "Insert matrix"
11596 msgstr "Insereix matriu"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11600 msgid "Insert cases environment"
11601 msgstr "Insereix entorn de casos"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11605 msgid "Toggle Math Panels"
11606 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11610 msgid "Math Macros"
11611 msgstr "macro matemàtica"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11614 msgid "Command Buffer"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11618 msgid "Review[[Toolbar]]"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11622 msgid "Track changes"
11623 msgstr "Gestiona els canvis"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11626 msgid "Show changes in output"
11627 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11630 msgid "Next change"
11631 msgstr "Canvi següent"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11635 msgid "Accept change inside selection"
11636 msgstr "Accepta el canvi"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11640 msgid "Reject change inside selection"
11641 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11644 msgid "Merge changes"
11645 msgstr "Uneix els canvis"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11648 msgid "Accept all changes"
11649 msgstr "Accepta tots els canvis"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11652 msgid "Reject all changes"
11653 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11657 msgstr "Nota següent"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11660 msgid "View/Update"
11661 msgstr "Mostra/Actualitza"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11665 msgstr "Mostra el DVI"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11669 msgstr "Actualitza DVI"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11672 msgid "View PDF (pdflatex)"
11673 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11676 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11677 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11680 msgid "View PostScript"
11681 msgstr "Mostra el PostScript"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11684 msgid "Update PostScript"
11685 msgstr "Actualitza PostScript"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11689 msgid "Version Control"
11690 msgstr "Control de Versions|V"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11695 msgstr "Registra...|R"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11699 msgid "Check-out for edit"
11700 msgstr "Verifica per editar|O"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11704 msgid "Check-in changes"
11705 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11709 msgid "View revision log"
11710 msgstr "Informe de control de versions"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11714 msgid "Revert changes"
11715 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11719 msgid "Math Panels"
11720 msgstr "Panell Matemàtic"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11723 msgid "Math Spacings"
11724 msgstr "Espaiats matemàtics"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
11737 msgstr "Tipus de lletra"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11877 msgstr "Espaiaments"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11880 msgid "Thin space\t\\,"
11881 msgstr "Espai petit\t\\,"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11884 msgid "Medium space\t\\:"
11885 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11888 msgid "Thick space\t\\;"
11889 msgstr "Espai ample\t\\;"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11892 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11893 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11896 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11897 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11900 msgid "Negative space\t\\!"
11901 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11904 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11908 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11912 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11920 msgid "Square root\t\\sqrt"
11921 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11924 msgid "Other root\t\\root"
11925 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11928 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11932 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11936 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11940 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11944 msgid "Standard\t\\frac"
11945 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11949 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11950 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11953 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11957 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11961 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11965 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11969 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11973 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11977 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11982 msgid "Binomial\t\\binom"
11983 msgstr "Binomial\t\\choose"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11986 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11990 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11994 msgid "Roman\t\\mathrm"
11995 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11998 msgid "Bold\t\\mathbf"
11999 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12002 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12006 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12007 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12010 msgid "Italic\t\\mathit"
12011 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12014 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12015 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12018 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12019 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12022 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12023 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12026 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12027 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12030 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12055 msgid "Frame Decorations"
12056 msgstr "Decoracions"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12115 msgid "overleftarrow"
12116 msgstr "overleftarrow"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12119 msgid "overrightarrow"
12120 msgstr "overrightarrow"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12123 msgid "overleftrightarrow"
12124 msgstr "overleftrightarrow"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12136 msgstr "underbrace"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12139 msgid "underleftarrow"
12140 msgstr "underleftarrow"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12143 msgid "underrightarrow"
12144 msgstr "underrightarrow"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12147 msgid "underleftrightarrow"
12148 msgstr "underleftrightarrow"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12164 msgstr "rightarrow"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12175 msgid "updownarrow"
12176 msgstr "updownarrow"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12179 msgid "leftrightarrow"
12180 msgstr "leftrightarrow"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12188 msgstr "Rightarrow"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12199 msgid "Updownarrow"
12200 msgstr "Updownarrow"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12203 msgid "Leftrightarrow"
12204 msgstr "Leftrightarrow"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12207 msgid "Longleftrightarrow"
12208 msgstr "Longleftrightarrow"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12211 msgid "Longleftarrow"
12212 msgstr "Longleftarrow"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12215 msgid "Longrightarrow"
12216 msgstr "Longrightarrow"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12219 msgid "longleftrightarrow"
12220 msgstr "longleftrightarrow"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12223 msgid "longleftarrow"
12224 msgstr "longleftarrow"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12227 msgid "longrightarrow"
12228 msgstr "longrightarrow"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12231 msgid "leftharpoondown"
12232 msgstr "leftharpoondown"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12235 msgid "rightharpoondown"
12236 msgstr "rightharpoondown"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12244 msgstr "longmapsto"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12255 msgid "leftharpoonup"
12256 msgstr "leftharpoonup"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12259 msgid "rightharpoonup"
12260 msgstr "rightharpoonup"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12263 msgid "hookleftarrow"
12264 msgstr "hookleftarrow"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12267 msgid "hookrightarrow"
12268 msgstr "hookrightarrow"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12279 msgid "rightleftharpoons"
12280 msgstr "rightleftharpoons"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12311 msgid "bigtriangleup"
12312 msgstr "bigtriangleup"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12327 msgid "bigtriangledown"
12328 msgstr "bigtriangledown"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12343 msgid "triangleright"
12344 msgstr "triangleright"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12359 msgid "triangleleft"
12360 msgstr "triangleleft"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12512 msgstr "sqsubseteq"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12516 msgstr "sqsupseteq"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12576 msgstr "varepsilon"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12715 msgid "Miscellaneous"
12716 msgstr "Miscel·lània"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12819 msgid "diamondsuit"
12820 msgstr "diamondsuit"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12835 msgid "textrm \\AA"
12836 msgstr "textrm \\AA"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12840 msgstr "textrm \\O"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12843 msgid "mathcircumflex"
12844 msgstr "mathcircumflex"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12895 msgid "Big Operators"
12896 msgstr "Operadors grans"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12955 msgid "ointctrclockwiseop"
12956 msgstr "ointctrclockwiseop"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12959 msgid "ointctrclockwise"
12960 msgstr "ointctrclockwise"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12963 msgid "ointclockwiseop"
12964 msgstr "ointclockwiseop"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12967 msgid "ointclockwise"
12968 msgstr "ointclockwise"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13035 msgid "AMS Miscellaneous"
13036 msgstr "Miscel·lància AMS"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13079 msgid "vartriangle"
13080 msgstr "vartriangle"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13083 msgid "triangledown"
13084 msgstr "triangledown"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13099 msgid "measuredangle"
13100 msgstr "measuredangle"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13128 msgstr "varnothing"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13131 msgid "blacktriangle"
13132 msgstr "blacktriangle"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13135 msgid "blacktriangledown"
13136 msgstr "blacktriangledown"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13139 msgid "blacksquare"
13140 msgstr "blacksquare"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13143 msgid "blacklozenge"
13144 msgstr "blacklozenge"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13151 msgid "sphericalangle"
13152 msgstr "sphericalangle"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13156 msgstr "complement"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13172 msgstr "Fletxes AMS"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13175 msgid "dashleftarrow"
13176 msgstr "dashleftarrow"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13179 msgid "dashrightarrow"
13180 msgstr "dashrightarrow"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13183 msgid "leftleftarrows"
13184 msgstr "leftleftarrows"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13187 msgid "leftrightarrows"
13188 msgstr "leftrightarrows"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13191 msgid "rightrightarrows"
13192 msgstr "rightrightarrows"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13195 msgid "rightleftarrows"
13196 msgstr "rightleftarrows"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13200 msgstr "Lleftarrow"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13203 msgid "Rrightarrow"
13204 msgstr "Rrightarrow"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13207 msgid "twoheadleftarrow"
13208 msgstr "twoheadleftarrow"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13211 msgid "twoheadrightarrow"
13212 msgstr "twoheadrightarrow"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13215 msgid "leftarrowtail"
13216 msgstr "leftarrowtail"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13219 msgid "rightarrowtail"
13220 msgstr "rightarrowtail"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13223 msgid "looparrowleft"
13224 msgstr "looparrowleft"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13227 msgid "looparrowright"
13228 msgstr "looparrowright"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13231 msgid "curvearrowleft"
13232 msgstr "curvearrowleft"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13235 msgid "curvearrowright"
13236 msgstr "curvearrowright"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13239 msgid "circlearrowleft"
13240 msgstr "circlearrowleft"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13243 msgid "circlearrowright"
13244 msgstr "circlearrowright"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13256 msgstr "upuparrows"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13259 msgid "downdownarrows"
13260 msgstr "downdownarrows"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13263 msgid "upharpoonleft"
13264 msgstr "upharpoonleft"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13267 msgid "upharpoonright"
13268 msgstr "upharpoonright"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13271 msgid "downharpoonleft"
13272 msgstr "downharpoonleft"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13275 msgid "downharpoonright"
13276 msgstr "downharpoonright"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13279 msgid "leftrightharpoons"
13280 msgstr "leftrightharpoons"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13283 msgid "rightsquigarrow"
13284 msgstr "rightsquigarrow"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13287 msgid "leftrightsquigarrow"
13288 msgstr "leftrightsquigarrow"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13292 msgstr "nleftarrow"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13295 msgid "nrightarrow"
13296 msgstr "nrightarrow"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13299 msgid "nleftrightarrow"
13300 msgstr "nleftrightarrow"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13304 msgstr "nLeftarrow"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13307 msgid "nRightarrow"
13308 msgstr "nRightarrow"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13311 msgid "nLeftrightarrow"
13312 msgstr "nLeftrightarrow"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13319 msgid "AMS Relations"
13320 msgstr "Relacions AMS"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13339 msgid "eqslantless"
13340 msgstr "eqslantless"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13344 msgstr "eqslantgtr"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13356 msgstr "lessapprox"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13404 msgstr "lesseqqgtr"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13408 msgstr "gtreqqless"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13423 msgid "thickapprox"
13424 msgstr "thickapprox"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13459 msgid "preccurlyeq"
13460 msgstr "preccurlyeq"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13463 msgid "succcurlyeq"
13464 msgstr "succcurlyeq"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13467 msgid "curlyeqprec"
13468 msgstr "curlyeqprec"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13471 msgid "curlyeqsucc"
13472 msgstr "curlyeqsucc"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13484 msgstr "precapprox"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13488 msgstr "succapprox"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13491 msgid "vartriangleleft"
13492 msgstr "vartriangleleft"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13495 msgid "vartriangleright"
13496 msgstr "vartriangleright"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13499 msgid "trianglelefteq"
13500 msgstr "trianglelefteq"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13503 msgid "trianglerighteq"
13504 msgstr "trianglerighteq"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13519 msgid "risingdotseq"
13520 msgstr "risingdotseq"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13523 msgid "fallingdotseq"
13524 msgstr "fallingdotseq"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13543 msgid "shortparallel"
13544 msgstr "shortparallel"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13548 msgstr "smallsmile"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13552 msgstr "smallfrown"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13555 msgid "blacktriangleleft"
13556 msgstr "blacktriangleleft"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13559 msgid "blacktriangleright"
13560 msgstr "blacktriangleright"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13571 msgid "backepsilon"
13572 msgstr "backepsilon"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13587 msgid "AMS Negative Relations"
13588 msgstr "Relacions negatives AMS "
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13687 msgid "precnapprox"
13688 msgstr "precnapprox"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13691 msgid "succnapprox"
13692 msgstr "succnapprox"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13704 msgstr "subsetneqq"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13708 msgstr "supsetneqq"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13720 msgstr "nsupseteqq"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13735 msgid "varsubsetneq"
13736 msgstr "varsubsetneq"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13739 msgid "varsupsetneq"
13740 msgstr "varsupsetneq"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13743 msgid "varsubsetneqq"
13744 msgstr "varsubsetneqq"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13747 msgid "varsupsetneqq"
13748 msgstr "varsupsetneqq"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13751 msgid "ntriangleleft"
13752 msgstr "ntriangleleft"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13755 msgid "ntriangleright"
13756 msgstr "ntriangleright"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13759 msgid "ntrianglelefteq"
13760 msgstr "ntrianglelefteq"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13763 msgid "ntrianglerighteq"
13764 msgstr "ntrianglerighteq"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13787 msgid "nshortparallel"
13788 msgstr "nshortparallel"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13791 msgid "AMS Operators"
13792 msgstr "Operadors AMS"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13799 msgid "smallsetminus"
13800 msgstr "smallsetminus"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13819 msgid "doublebarwedge"
13820 msgstr "doublebarwedge"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13839 msgid "divideontimes"
13840 msgstr "divideontimes"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13851 msgid "leftthreetimes"
13852 msgstr "leftthreetimes"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13855 msgid "rightthreetimes"
13856 msgstr "rightthreetimes"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13860 msgstr "curlywedge"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13867 msgid "circleddash"
13868 msgstr "circleddash"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13872 msgstr "circledast"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13875 msgid "circledcirc"
13876 msgstr "circledcirc"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13886 #: lib/external_templates:37
13887 msgid "RasterImage"
13888 msgstr "ImatgeRaster"
13890 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13891 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13892 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13894 #: lib/external_templates:45
13895 msgid "A bitmap file.\n"
13896 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13898 #: lib/external_templates:109
13902 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13903 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13904 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13906 #: lib/external_templates:112
13907 msgid "An Xfig figure.\n"
13908 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13910 #: lib/external_templates:162
13912 msgid "ChessDiagram"
13913 msgstr "Tauler d'escacs"
13915 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13917 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13918 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13920 #: lib/external_templates:165
13922 "A chess position diagram.\n"
13923 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13924 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13925 "the position that you want to display.\n"
13926 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13927 "and remember to type in a relative path\n"
13928 "to the LyX document location.\n"
13929 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13930 "to enable general editing of the board.\n"
13931 "You might also check out the\n"
13932 "'Options->Test legality' option, and\n"
13933 "remember to middle and right click to\n"
13934 "insert new material in the board.\n"
13935 "In order for this to work, you have to\n"
13936 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13937 "that TeX will find it, and you will need\n"
13938 "to install the skak package from CTAN.\n"
13940 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13941 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13942 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13943 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13944 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13945 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13946 "a la localització del document LyX.\n"
13947 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13948 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13949 "També podeu fer servir l'opció\n"
13950 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13951 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13952 "per inserir material nou al tauler.\n"
13953 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13954 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13955 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13956 "el paquet skak del CTAN.\n"
13958 #: lib/external_templates:212
13962 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13963 msgid "Lilypond typeset music"
13966 #: lib/external_templates:215
13968 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13969 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13970 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13971 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13974 #: lib/external_templates:261
13977 msgstr "Pàgines PDF"
13979 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13980 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13981 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13983 #: lib/external_templates:264
13985 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13986 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13987 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13989 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13990 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13991 "* pages=- (to include all pages)\n"
13992 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13993 "for further options and details.\n"
13996 #: lib/external_templates:303
13999 "Read 'info date' for more information.\n"
14002 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14004 #: lib/configure.py:252
14008 #: lib/configure.py:255
14012 #: lib/configure.py:258
14016 #: lib/configure.py:261
14020 #: lib/configure.py:265
14024 #: lib/configure.py:266
14028 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14032 #: lib/configure.py:268
14036 #: lib/configure.py:269
14040 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14044 #: lib/configure.py:271
14048 #: lib/configure.py:272
14052 #: lib/configure.py:273
14056 #: lib/configure.py:274
14060 #: lib/configure.py:279
14061 msgid "Plain text (chess output)"
14062 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14064 #: lib/configure.py:280
14065 msgid "Plain text (image)"
14066 msgstr "Text pla (imatge)"
14068 #: lib/configure.py:281
14069 msgid "Plain text (Xfig output)"
14070 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14072 #: lib/configure.py:282
14073 msgid "date (output)"
14074 msgstr "data (sortida)"
14076 #: lib/configure.py:283
14080 #: lib/configure.py:283
14084 #: lib/configure.py:284
14085 msgid "Docbook (XML)"
14086 msgstr "Docbook (XML)"
14088 #: lib/configure.py:285
14089 msgid "Graphviz Dot"
14092 #: lib/configure.py:286
14094 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14095 msgstr "LaTeX (pla)"
14097 #: lib/configure.py:287
14101 #: lib/configure.py:287
14105 #: lib/configure.py:288
14107 msgid "LilyPond music"
14108 msgstr "Música LilyPond"
14110 #: lib/configure.py:289
14111 msgid "LaTeX (plain)"
14112 msgstr "LaTeX (pla)"
14114 #: lib/configure.py:289
14115 msgid "LaTeX (plain)|L"
14116 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14118 #: lib/configure.py:290
14122 #: lib/configure.py:290
14124 msgstr "LinuxDoc|x"
14126 #: lib/configure.py:291
14127 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14128 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14130 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14134 #: lib/configure.py:292
14135 msgid "Plain text|a"
14136 msgstr "Text pla|a"
14138 #: lib/configure.py:293
14139 msgid "Plain text (pstotext)"
14140 msgstr "Text pla (pstotext)"
14142 #: lib/configure.py:294
14143 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14144 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14146 #: lib/configure.py:295
14147 msgid "Plain text (catdvi)"
14148 msgstr "Text pla (catdvi)"
14150 #: lib/configure.py:296
14151 msgid "Plain Text, Join Lines"
14154 #: lib/configure.py:303
14158 #: lib/configure.py:308
14162 #: lib/configure.py:309
14164 msgstr "Postscript"
14166 #: lib/configure.py:309
14167 msgid "Postscript|t"
14168 msgstr "Postscript|t"
14170 #: lib/configure.py:313
14171 msgid "PDF (ps2pdf)"
14172 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14174 #: lib/configure.py:313
14175 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14176 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14178 #: lib/configure.py:314
14179 msgid "PDF (pdflatex)"
14180 msgstr "PDF (pdflatex)"
14182 #: lib/configure.py:314
14183 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14184 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14186 #: lib/configure.py:315
14187 msgid "PDF (dvipdfm)"
14188 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14190 #: lib/configure.py:315
14191 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14192 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14194 #: lib/configure.py:318
14198 #: lib/configure.py:318
14202 #: lib/configure.py:321
14206 #: lib/configure.py:324
14210 #: lib/configure.py:324
14214 #: lib/configure.py:327
14218 #: lib/configure.py:330
14219 msgid "OpenDocument"
14220 msgstr "OpenDocument"
14222 #: lib/configure.py:333
14224 msgid "date command"
14225 msgstr "ordre date"
14227 #: lib/configure.py:334
14228 msgid "Table (CSV)"
14229 msgstr "Taula (CSV)"
14231 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14236 #: lib/configure.py:337
14240 #: lib/configure.py:338
14244 #: lib/configure.py:339
14248 #: lib/configure.py:340
14249 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14250 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14252 #: lib/configure.py:341
14253 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14254 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14256 #: lib/configure.py:342
14257 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14258 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14260 #: lib/configure.py:343
14261 msgid "LyX Preview"
14262 msgstr "Vista preliminar LyX"
14264 #: lib/configure.py:344
14266 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14267 msgstr "Vista preliminar LyX"
14269 #: lib/configure.py:345
14273 #: lib/configure.py:346
14277 #: lib/configure.py:347
14281 #: lib/configure.py:348
14282 msgid "Rich Text Format"
14283 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14285 #: lib/configure.py:349
14286 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14287 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14289 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14290 msgid "Windows Metafile"
14291 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14293 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14294 msgid "Enhanced Metafile"
14295 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14297 #: lib/configure.py:352
14301 #: lib/configure.py:352
14305 #: lib/configure.py:353
14306 msgid "HTML (MS Word)"
14307 msgstr "HTML (MS Word)"
14309 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
14311 msgid "%1$s and %2$s"
14312 msgstr "%1$s i %2$s"
14314 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14316 msgid "%1$s et al."
14317 msgstr "%1$s i altres"
14319 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14323 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14324 msgid "Add to bibliography only."
14325 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14327 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14331 #: src/Buffer.cpp:239
14332 msgid "Disk Error: "
14333 msgstr "Errro de disc: "
14335 #: src/Buffer.cpp:240
14338 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14341 #: src/Buffer.cpp:297
14342 msgid "Could not remove temporary directory"
14343 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14345 #: src/Buffer.cpp:298
14347 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14348 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14350 #: src/Buffer.cpp:513
14351 msgid "Unknown document class"
14352 msgstr "Classe de document desconeguda"
14354 #: src/Buffer.cpp:514
14356 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14358 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14361 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14363 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14364 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14366 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14367 msgid "Document header error"
14368 msgstr "Error en la capçalera del document"
14370 #: src/Buffer.cpp:528
14371 msgid "\\begin_header is missing"
14372 msgstr "Manca \\begin_header"
14374 #: src/Buffer.cpp:548
14375 msgid "\\begin_document is missing"
14376 msgstr "Manca \\begin_document"
14378 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14379 #: src/BufferView.cpp:1146
14380 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14383 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14385 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14386 "xcolor/soul are installed.\n"
14387 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14391 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14393 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14394 "xcolor and soul are not installed.\n"
14395 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14399 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14400 msgid "Document format failure"
14401 msgstr "Fallada en el format de document"
14403 #: src/Buffer.cpp:710
14405 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14406 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14408 #: src/Buffer.cpp:747
14409 msgid "Conversion failed"
14410 msgstr "La conversió ha fallat"
14412 #: src/Buffer.cpp:748
14415 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14416 "it could not be created."
14418 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14419 "conversió lyx2lyx."
14421 #: src/Buffer.cpp:757
14422 msgid "Conversion script not found"
14423 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14425 #: src/Buffer.cpp:758
14428 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14429 "could not be found."
14431 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14432 "conversió lyx2lyx."
14434 #: src/Buffer.cpp:777
14435 msgid "Conversion script failed"
14436 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14438 #: src/Buffer.cpp:778
14441 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14444 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14447 #: src/Buffer.cpp:793
14449 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14451 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14454 #: src/Buffer.cpp:826
14455 msgid "Backup failure"
14456 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14458 #: src/Buffer.cpp:827
14461 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14462 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14464 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14465 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14467 #: src/Buffer.cpp:837
14470 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14471 "overwrite this file?"
14473 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14475 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14477 #: src/Buffer.cpp:839
14478 msgid "Overwrite modified file?"
14479 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14481 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14485 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14487 #: src/Buffer.cpp:864
14489 msgid "Saving document %1$s..."
14490 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14492 #: src/Buffer.cpp:877
14493 msgid " could not write file!"
14496 #: src/Buffer.cpp:884
14500 #: src/Buffer.cpp:963
14501 msgid "Iconv software exception Detected"
14502 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14504 #: src/Buffer.cpp:963
14507 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14510 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14513 #: src/Buffer.cpp:985
14515 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14518 #: src/Buffer.cpp:988
14520 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14521 "chosen encoding.\n"
14522 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14524 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14525 "de caràcters triat.\n"
14526 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14528 #: src/Buffer.cpp:995
14529 msgid "iconv conversion failed"
14530 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14532 #: src/Buffer.cpp:1000
14533 msgid "conversion failed"
14534 msgstr "La conversió ha fallat"
14536 #: src/Buffer.cpp:1277
14537 msgid "Running chktex..."
14538 msgstr "S'està executant el chktex..."
14540 #: src/Buffer.cpp:1290
14541 msgid "chktex failure"
14542 msgstr "Fallada del chktex"
14544 #: src/Buffer.cpp:1291
14545 msgid "Could not run chktex successfully."
14546 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14548 #: src/Buffer.cpp:2121
14549 msgid "Preview source code"
14552 #: src/Buffer.cpp:2133
14554 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14555 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14557 #: src/Buffer.cpp:2137
14559 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14560 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14562 #: src/Buffer.cpp:2244
14564 msgid "Auto-saving %1$s"
14565 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14567 #: src/Buffer.cpp:2288
14568 msgid "Autosave failed!"
14569 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14571 #: src/Buffer.cpp:2311
14572 msgid "Autosaving current document..."
14573 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14575 #: src/Buffer.cpp:2361
14576 msgid "Couldn't export file"
14577 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14579 #: src/Buffer.cpp:2362
14581 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14582 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14584 #: src/Buffer.cpp:2399
14585 msgid "File name error"
14586 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14588 #: src/Buffer.cpp:2400
14589 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14590 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14592 #: src/Buffer.cpp:2442
14593 msgid "Document export cancelled."
14594 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14596 #: src/Buffer.cpp:2448
14598 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14599 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14601 #: src/Buffer.cpp:2454
14603 msgid "Document exported as %1$s"
14604 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14606 #: src/Buffer.cpp:2524
14609 "The specified document\n"
14611 "could not be read."
14613 "El document especficiat\n"
14615 "no s'ha pogut llegir."
14617 #: src/Buffer.cpp:2526
14618 msgid "Could not read document"
14619 msgstr "No es pot llegir el document"
14621 #: src/Buffer.cpp:2536
14624 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14626 "Recover emergency save?"
14628 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14630 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14632 #: src/Buffer.cpp:2539
14633 msgid "Load emergency save?"
14634 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14636 #: src/Buffer.cpp:2540
14638 msgstr "&Recupera'l"
14640 #: src/Buffer.cpp:2540
14641 msgid "&Load Original"
14642 msgstr "&Obre l'original"
14644 #: src/Buffer.cpp:2560
14647 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14649 "Load the backup instead?"
14651 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14653 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14655 #: src/Buffer.cpp:2563
14656 msgid "Load backup?"
14657 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14659 #: src/Buffer.cpp:2564
14660 msgid "&Load backup"
14661 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14663 #: src/Buffer.cpp:2564
14664 msgid "Load &original"
14665 msgstr "Obre l'&original"
14667 #: src/Buffer.cpp:2597
14669 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14670 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14672 #: src/Buffer.cpp:2599
14674 msgid "Retrieve from version control?"
14675 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14677 #: src/Buffer.cpp:2600
14681 #: src/BufferList.cpp:233
14683 msgid "No file open!"
14684 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14686 #: src/BufferList.cpp:243
14688 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14689 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14691 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14692 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14693 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14695 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14696 msgid " Save failed! Trying...\n"
14697 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14699 #: src/BufferList.cpp:284
14700 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14701 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14703 #: src/BufferParams.cpp:479
14706 "The layout file requested by this document,\n"
14708 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14709 "class or style file required by it is not\n"
14710 "available. See the Customization documentation\n"
14711 "for more information.\n"
14714 #: src/BufferParams.cpp:485
14715 msgid "Document class not available"
14716 msgstr "La classe del document no està disponible"
14718 #: src/BufferParams.cpp:486
14719 msgid "LyX will not be able to produce output."
14720 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14722 #: src/BufferParams.cpp:1477
14725 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14726 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14727 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14730 #: src/BufferParams.cpp:1482
14731 msgid "Document class not found"
14732 msgstr "La classe del document no està disponible"
14734 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/LyXFunc.cpp:714
14736 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14737 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14739 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/LyXFunc.cpp:716
14740 msgid "Could not load class"
14741 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14743 #: src/BufferParams.cpp:1577
14746 "The module %1$s has been requested by\n"
14747 "this document but has not been found in the list of\n"
14748 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14749 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14752 #: src/BufferParams.cpp:1581
14753 msgid "Module not available"
14754 msgstr "Mòdul no disponible"
14756 #: src/BufferParams.cpp:1582
14757 msgid "Some layouts may not be available."
14760 #: src/BufferParams.cpp:1589
14763 "The module %1$s requires a package that is\n"
14764 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14765 "may not be possible.\n"
14768 #: src/BufferParams.cpp:1592
14769 msgid "Package not available"
14770 msgstr "Paquet no disponible"
14772 #: src/BufferParams.cpp:1597
14774 msgid "Error reading module %1$s\n"
14775 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14777 #: src/BufferParams.cpp:1598 src/BufferParams.cpp:1604
14779 msgstr "Error de lectura"
14781 #: src/BufferParams.cpp:1603
14783 msgid "Error reading internal layout information"
14784 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14786 #: src/BufferView.cpp:178
14788 msgid "No more insets"
14789 msgstr "No hi ha més notes"
14791 #: src/BufferView.cpp:673
14792 msgid "Save bookmark"
14793 msgstr "Desa el punt d'interès"
14795 #: src/BufferView.cpp:1024
14796 msgid "No further undo information"
14797 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14799 #: src/BufferView.cpp:1033
14800 msgid "No further redo information"
14801 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14803 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14804 msgid "String not found!"
14805 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14807 #: src/BufferView.cpp:1222
14811 #: src/BufferView.cpp:1229
14815 #: src/BufferView.cpp:1236
14816 msgid "Mark removed"
14819 #: src/BufferView.cpp:1239
14823 #: src/BufferView.cpp:1286
14824 msgid "Statistics for the selection:"
14825 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14827 #: src/BufferView.cpp:1288
14828 msgid "Statistics for the document:"
14829 msgstr "Estadístiques del document:"
14831 #: src/BufferView.cpp:1291
14834 msgstr "%1$d paraules"
14836 #: src/BufferView.cpp:1293
14838 msgstr "Una paraula"
14840 #: src/BufferView.cpp:1296
14842 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14843 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14845 #: src/BufferView.cpp:1299
14846 msgid "One character (including blanks)"
14847 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14849 #: src/BufferView.cpp:1302
14851 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14852 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14854 #: src/BufferView.cpp:1305
14855 msgid "One character (excluding blanks)"
14856 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14858 #: src/BufferView.cpp:1307
14860 msgstr "Estadístiques"
14862 #: src/BufferView.cpp:2057
14864 msgid "Inserting document %1$s..."
14865 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14867 #: src/BufferView.cpp:2068
14869 msgid "Document %1$s inserted."
14870 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14872 #: src/BufferView.cpp:2070
14874 msgid "Could not insert document %1$s"
14875 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14877 #: src/BufferView.cpp:2298
14880 "Could not read the specified document\n"
14882 "due to the error: %2$s"
14884 "No es pot llegir el document especificat\n"
14886 "degut a l'error: %2$s"
14888 #: src/BufferView.cpp:2300
14889 msgid "Could not read file"
14890 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14892 #: src/BufferView.cpp:2307
14896 " is not readable."
14899 " no es pot llegir."
14901 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14902 msgid "Could not open file"
14903 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14905 #: src/BufferView.cpp:2315
14906 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14907 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14909 #: src/BufferView.cpp:2316
14911 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14912 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14913 "If this does not give the correct result\n"
14914 "then please change the encoding of the file\n"
14915 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14917 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14918 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14919 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14920 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14921 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14923 #: src/Chktex.cpp:63
14925 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14926 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
14928 #: src/Chktex.cpp:65
14929 msgid "ChkTeX warning id # "
14930 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14932 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14937 #: src/Color.cpp:96
14941 #: src/Color.cpp:97
14945 #: src/Color.cpp:98
14949 #: src/Color.cpp:99
14953 #: src/Color.cpp:100
14957 #: src/Color.cpp:101
14961 #: src/Color.cpp:102
14965 #: src/Color.cpp:103
14969 #: src/Color.cpp:104
14973 #: src/Color.cpp:105
14977 #: src/Color.cpp:106
14981 #: src/Color.cpp:107
14985 #: src/Color.cpp:108
14986 msgid "selected text"
14987 msgstr "text seleccionat"
14989 #: src/Color.cpp:110
14991 msgstr "text de LaTeX"
14993 #: src/Color.cpp:111
14994 msgid "inline completion"
14995 msgstr "emplenament en línia"
14997 #: src/Color.cpp:113
14998 msgid "non-unique inline completion"
14999 msgstr "emplenament en línia no únic"
15001 #: src/Color.cpp:115
15002 msgid "previewed snippet"
15005 #: src/Color.cpp:116
15009 #: src/Color.cpp:117
15010 msgid "note background"
15011 msgstr "fons de nota"
15013 #: src/Color.cpp:118
15014 msgid "comment label"
15017 #: src/Color.cpp:119
15018 msgid "comment background"
15019 msgstr "fons de comentari"
15021 #: src/Color.cpp:120
15022 msgid "greyedout inset label"
15025 #: src/Color.cpp:121
15026 msgid "greyedout inset background"
15029 #: src/Color.cpp:122
15031 msgstr "caixa ombrejada"
15033 #: src/Color.cpp:123
15035 msgid "listings background"
15036 msgstr "fons de nota"
15038 #: src/Color.cpp:124
15039 msgid "branch label"
15040 msgstr "Etiqeuta de branca"
15042 #: src/Color.cpp:125
15043 msgid "footnote label"
15044 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15046 #: src/Color.cpp:126
15047 msgid "index label"
15048 msgstr "Etiqueta d'índex"
15050 #: src/Color.cpp:127
15051 msgid "margin note label"
15052 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15054 #: src/Color.cpp:128
15056 msgstr "Etiqueta d'URL"
15058 #: src/Color.cpp:129
15062 #: src/Color.cpp:130
15066 #: src/Color.cpp:131
15070 #: src/Color.cpp:132
15071 msgid "command inset"
15074 #: src/Color.cpp:133
15075 msgid "command inset background"
15078 #: src/Color.cpp:134
15079 msgid "command inset frame"
15082 #: src/Color.cpp:135
15083 msgid "special character"
15084 msgstr "caràcter especial"
15086 #: src/Color.cpp:136
15088 msgstr "matemàtiques"
15090 #: src/Color.cpp:137
15091 msgid "math background"
15092 msgstr "fons de matemàtiques"
15094 #: src/Color.cpp:138
15095 msgid "graphics background"
15096 msgstr "fons de gràfics"
15098 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15100 msgid "math macro background"
15101 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15103 #: src/Color.cpp:140
15106 msgstr "marc matemàtic"
15108 #: src/Color.cpp:141
15109 msgid "math corners"
15110 msgstr "cantonades matemàtiques"
15112 #: src/Color.cpp:142
15114 msgstr "línia matemàtica"
15116 #: src/Color.cpp:144
15118 msgid "math macro hovered background"
15119 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15121 #: src/Color.cpp:145
15123 msgid "math macro label"
15124 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15126 #: src/Color.cpp:146
15128 msgid "math macro frame"
15129 msgstr "marc matemàtic"
15131 #: src/Color.cpp:147
15133 msgid "math macro blended out"
15134 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15136 #: src/Color.cpp:148
15138 msgid "math macro old parameter"
15139 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15141 #: src/Color.cpp:149
15143 msgid "math macro new parameter"
15144 msgstr "&Més paràmetres"
15146 #: src/Color.cpp:150
15147 msgid "caption frame"
15150 #: src/Color.cpp:151
15151 msgid "collapsable inset text"
15154 #: src/Color.cpp:152
15155 msgid "collapsable inset frame"
15158 #: src/Color.cpp:153
15160 msgid "inset background"
15161 msgstr "fons de nota"
15163 #: src/Color.cpp:154
15164 msgid "inset frame"
15167 #: src/Color.cpp:155
15168 msgid "LaTeX error"
15169 msgstr "error de LaTeX"
15171 #: src/Color.cpp:156
15172 msgid "end-of-line marker"
15173 msgstr "marca de final de línia"
15175 #: src/Color.cpp:157
15176 msgid "appendix marker"
15177 msgstr "marca d'apèndix"
15179 #: src/Color.cpp:158
15183 #: src/Color.cpp:159
15185 msgid "deleted text"
15186 msgstr "Text suprimit"
15188 #: src/Color.cpp:160
15191 msgstr "Text afegit"
15193 #: src/Color.cpp:161
15194 msgid "changed text 1st author"
15197 #: src/Color.cpp:162
15198 msgid "changed text 2nd author"
15201 #: src/Color.cpp:163
15202 msgid "changed text 3rd author"
15205 #: src/Color.cpp:164
15206 msgid "changed text 4th author"
15209 #: src/Color.cpp:165
15210 msgid "changed text 5th author"
15213 #: src/Color.cpp:166
15214 msgid "added space markers"
15217 #: src/Color.cpp:167
15218 msgid "top/bottom line"
15219 msgstr "línia superior/inferior"
15221 #: src/Color.cpp:168
15225 #: src/Color.cpp:169
15226 msgid "table on/off line"
15229 #: src/Color.cpp:171
15230 msgid "bottom area"
15231 msgstr "àrea inferior"
15233 #: src/Color.cpp:172
15235 msgstr "pàgina nova"
15237 #: src/Color.cpp:173
15238 msgid "page break / line break"
15239 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15241 #: src/Color.cpp:174
15242 msgid "frame of button"
15245 #: src/Color.cpp:175
15246 msgid "button background"
15247 msgstr "fons de botó"
15249 #: src/Color.cpp:176
15250 msgid "button background under focus"
15251 msgstr "fons de botó sota el focus"
15253 #: src/Color.cpp:177
15258 #: src/Color.cpp:178
15262 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15263 #: src/Converter.cpp:514
15264 msgid "Cannot convert file"
15265 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15267 #: src/Converter.cpp:306
15270 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15271 "Define a converter in the preferences."
15274 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15275 msgid "Executing command: "
15276 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15278 #: src/Converter.cpp:443
15279 msgid "Build errors"
15280 msgstr "Errors de compilació"
15282 #: src/Converter.cpp:444
15283 msgid "There were errors during the build process."
15284 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15286 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15288 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15291 #: src/Converter.cpp:472
15293 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15294 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15296 #: src/Converter.cpp:516
15298 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15299 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15301 #: src/Converter.cpp:517
15303 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15304 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15306 #: src/Converter.cpp:573
15307 msgid "Running LaTeX..."
15308 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15310 #: src/Converter.cpp:591
15313 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15317 #: src/Converter.cpp:594
15318 msgid "LaTeX failed"
15319 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15321 #: src/Converter.cpp:596
15322 msgid "Output is empty"
15323 msgstr "La sortida generada és buida"
15325 #: src/Converter.cpp:597
15326 msgid "An empty output file was generated."
15327 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15329 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15332 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15336 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15337 msgid "Undefined flex inset"
15340 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15343 "The file %1$s already exists.\n"
15345 "Do you want to overwrite that file?"
15347 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15349 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15351 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15352 msgid "Overwrite file?"
15353 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15355 #: src/Exporter.cpp:49
15356 msgid "Overwrite &all"
15357 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15359 #: src/Exporter.cpp:50
15360 msgid "&Cancel export"
15361 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15363 #: src/Exporter.cpp:90
15364 msgid "Couldn't copy file"
15365 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15367 #: src/Exporter.cpp:91
15369 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15370 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15372 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15378 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15382 msgstr "Sans Serif"
15384 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15388 msgstr "Mecanogràfica"
15394 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15399 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15403 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15407 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15411 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15415 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15421 msgstr "Majúscules petites"
15423 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15427 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15429 msgstr "Disminueix"
15435 #: src/Font.cpp:173
15437 msgid "Emphasis %1$s, "
15438 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15440 #: src/Font.cpp:176
15442 msgid "Underline %1$s, "
15443 msgstr "Subratlla %1$s, "
15445 #: src/Font.cpp:179
15447 msgid "Noun %1$s, "
15448 msgstr "Versaletes %1$s, "
15450 #: src/Font.cpp:193
15452 msgid "Language: %1$s, "
15453 msgstr "Idioma: %1$s, "
15455 #: src/Font.cpp:196
15457 msgid " Number %1$s"
15458 msgstr " Número %1$s"
15460 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15461 msgid "Cannot view file"
15462 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15464 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15466 msgid "File does not exist: %1$s"
15467 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15469 #: src/Format.cpp:267
15471 msgid "No information for viewing %1$s"
15472 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15474 #: src/Format.cpp:277
15476 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15477 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15479 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15480 #: src/Format.cpp:383
15481 msgid "Cannot edit file"
15482 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15484 #: src/Format.cpp:337
15485 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15488 #: src/Format.cpp:350
15490 msgid "No information for editing %1$s"
15491 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15493 #: src/Format.cpp:361
15495 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15496 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15498 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15500 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15501 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15503 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15505 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15506 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15508 #: src/ISpell.cpp:267
15510 "Could not create an ispell process.\n"
15511 "You may not have the right languages installed."
15513 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15514 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15516 #: src/ISpell.cpp:290
15518 "The ispell process returned an error.\n"
15519 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15521 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15522 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15524 #: src/ISpell.cpp:395
15527 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15531 #: src/ISpell.cpp:406
15532 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15535 #: src/ISpell.cpp:466
15538 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15542 #: src/ISpell.cpp:481
15545 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15549 #: src/KeySequence.cpp:166
15551 msgstr " opcions: "
15553 #: src/LaTeX.cpp:61
15555 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15556 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15558 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15560 msgid "Running Index Processor."
15561 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15563 #: src/LaTeX.cpp:284
15564 msgid "Running BibTeX."
15565 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15567 #: src/LaTeX.cpp:417
15568 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15569 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15572 msgid "Could not read configuration file"
15573 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15575 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15578 "Error while reading the configuration file\n"
15580 "Please check your installation."
15582 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15584 "Comproveu la instal·lació."
15587 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15588 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15596 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15597 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15601 msgid "Cannot remove temporary directory"
15602 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15606 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15607 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15610 msgid "Unable to remove temporary directory"
15611 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15615 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15616 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15620 msgid "No textclass is found"
15621 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15625 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15626 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15631 msgid "&Reconfigure"
15632 msgstr "Reconfigura|R"
15636 msgid "&Use Default"
15637 msgstr "Predeterminada"
15639 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15641 msgstr "&Surt del LyX"
15643 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15648 msgid "Could not create temporary directory"
15649 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15654 "Could not create a temporary directory in\n"
15656 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15658 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15659 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15660 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15663 msgid "Missing user LyX directory"
15664 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15669 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15670 "It is needed to keep your own configuration."
15672 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15673 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15676 msgid "&Create directory"
15677 msgstr "&Crea el directori"
15680 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15681 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15685 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15686 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15689 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15690 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15693 msgid "List of supported debug flags:"
15698 msgid "Setting debug level to %1$s"
15699 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15704 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15705 "Command line switches (case sensitive):\n"
15706 "\t-help summarize LyX usage\n"
15707 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15708 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15709 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15710 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15711 " select the features to debug.\n"
15712 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15713 "\t-x [--execute] command\n"
15714 " where command is a lyx command.\n"
15715 "\t-e [--export] fmt\n"
15716 " where fmt is the export format of choice.\n"
15717 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15718 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15719 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15720 " where fmt is the import format of choice\n"
15721 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15722 "\t-version summarize version and build info\n"
15723 "Check the LyX man page for more details."
15725 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15726 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15727 "\t-help summarize LyX usage\n"
15728 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15729 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
15730 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
15731 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15732 " select the features to debug.\n"
15733 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15734 "\t-x [--execute] command\n"
15735 " where command is a lyx command.\n"
15736 "\t-e [--export] fmt\n"
15737 " where fmt is the export format of choice.\n"
15738 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15739 " on fmt és el format d'importació triat\n"
15740 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15741 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
15742 "Check the LyX man page for more details."
15744 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15745 msgid "No system directory"
15746 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15749 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15750 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15752 #: src/LyX.cpp:1006
15753 msgid "No user directory"
15754 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15756 #: src/LyX.cpp:1007
15757 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15758 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15760 #: src/LyX.cpp:1018
15761 msgid "Incomplete command"
15762 msgstr "Ordre incompleta"
15764 #: src/LyX.cpp:1019
15765 msgid "Missing command string after --execute switch"
15766 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15768 #: src/LyX.cpp:1030
15769 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15770 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15772 #: src/LyX.cpp:1043
15773 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15774 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15776 #: src/LyX.cpp:1048
15777 msgid "Missing filename for --import"
15778 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15780 #: src/LyXFunc.cpp:113
15781 msgid "Running configure..."
15782 msgstr "S'està configurant..."
15784 #: src/LyXFunc.cpp:124
15785 msgid "Reloading configuration..."
15786 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15788 #: src/LyXFunc.cpp:130
15789 msgid "System reconfiguration failed"
15790 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15792 #: src/LyXFunc.cpp:131
15794 "The system reconfiguration has failed.\n"
15795 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15796 "Please reconfigure again if needed."
15798 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15799 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15801 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15803 #: src/LyXFunc.cpp:137
15804 msgid "System reconfigured"
15805 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15807 #: src/LyXFunc.cpp:138
15809 "The system has been reconfigured.\n"
15810 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15811 "updated document class specifications."
15813 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15814 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15815 "de les noves especificacions actualitzades"
15817 #: src/LyXFunc.cpp:362
15818 msgid "Unknown function."
15819 msgstr "Funció desconeguda."
15821 #: src/LyXFunc.cpp:391
15822 msgid "Nothing to do"
15823 msgstr "No res a fer"
15825 #: src/LyXFunc.cpp:410
15826 msgid "Unknown action"
15827 msgstr "Acció desconeguda"
15829 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15830 msgid "Command disabled"
15831 msgstr "Ordre deshabilitada"
15833 #: src/LyXFunc.cpp:423
15834 msgid "Command not allowed without any document open"
15835 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15837 #: src/LyXFunc.cpp:650
15838 msgid "Document is read-only"
15839 msgstr "El document és de només lectura"
15841 #: src/LyXFunc.cpp:659
15842 msgid "This portion of the document is deleted."
15843 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15845 #: src/LyXFunc.cpp:678
15848 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15850 "Do you want to save the document?"
15852 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15854 "Voleu desar el document?"
15856 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15857 msgid "Save changed document?"
15858 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15860 #: src/LyXFunc.cpp:696
15863 "Could not print the document %1$s.\n"
15864 "Check that your printer is set up correctly."
15866 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15867 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15869 #: src/LyXFunc.cpp:699
15870 msgid "Print document failed"
15871 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15873 #: src/LyXFunc.cpp:818
15876 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15877 "version of the document %1$s?"
15879 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15880 "salvada del document %1$s?"
15882 #: src/LyXFunc.cpp:820
15883 msgid "Revert to saved document?"
15884 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15886 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15888 msgstr "&Reverteix"
15890 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1494
15891 msgid "Missing argument"
15892 msgstr "Manca argument"
15894 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15896 msgid "Opening help file %1$s..."
15897 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15899 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15901 msgid "Opening child document %1$s..."
15902 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15904 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15906 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15907 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15909 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15910 msgid "Unable to save document defaults"
15911 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15913 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15915 msgid "Document %1$s reloaded."
15916 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15918 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15920 msgid "Could not reload document %1$s"
15921 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15923 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15924 msgid "Welcome to LyX!"
15925 msgstr "Benvingut a LyX !"
15927 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15928 msgid "Converting document to new document class..."
15929 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2429
15933 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15937 #: src/LyXRC.cpp:2434
15939 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15942 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15943 "com a llengua del document."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2438
15947 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15948 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15949 "specified, an internal routine is used."
15951 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15952 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15953 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2446
15957 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15958 "automatically by what you type."
15961 #: src/LyXRC.cpp:2450
15963 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15967 #: src/LyXRC.cpp:2454
15969 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2461
15974 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15975 "the backup file in the same directory as the original file."
15978 #: src/LyXRC.cpp:2465
15980 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15981 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2469
15986 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15987 "its global and local bind/ directories."
15990 #: src/LyXRC.cpp:2473
15991 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15994 #: src/LyXRC.cpp:2477
15996 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15997 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2487
16002 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16003 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16006 #: src/LyXRC.cpp:2491
16007 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16010 #: src/LyXRC.cpp:2495
16012 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16016 #: src/LyXRC.cpp:2506
16019 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16020 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16023 #: src/LyXRC.cpp:2510
16025 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16026 "look in its global and local commands/ directories."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2514
16030 msgid "New documents will be assigned this language."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2518
16035 msgid "Specify the default paper size."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2522
16040 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16041 "shown after the change has been made.)"
16044 #: src/LyXRC.cpp:2526
16045 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2530
16050 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16051 "LyX was started from."
16054 #: src/LyXRC.cpp:2535
16055 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2539
16060 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16061 "value selects the directory LyX was started from."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2543
16066 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16067 "recommended for non-English languages."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2550
16072 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16073 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16074 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2554
16079 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16080 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16083 #: src/LyXRC.cpp:2563
16085 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16086 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2567
16090 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16093 #: src/LyXRC.cpp:2571
16096 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16099 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16100 "com a llengua del document."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2575
16105 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16107 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16108 "com a llengua del document."
16110 #: src/LyXRC.cpp:2579
16112 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16113 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16114 "name of the second language."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2583
16119 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16121 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16122 "com a llengua del document."
16124 #: src/LyXRC.cpp:2587
16126 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16128 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16129 "com a llengua del document."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2591
16133 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16137 #: src/LyXRC.cpp:2595
16139 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16140 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2599
16145 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16146 "document is the default language."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2603
16150 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2607
16154 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16157 #: src/LyXRC.cpp:2611
16158 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16161 #: src/LyXRC.cpp:2615
16163 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16167 #: src/LyXRC.cpp:2619
16168 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16171 #: src/LyXRC.cpp:2624
16173 msgid "The completion popup delay."
16174 msgstr "Llistat &en línia"
16176 #: src/LyXRC.cpp:2628
16177 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2632
16181 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2636
16186 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16189 #: src/LyXRC.cpp:2640
16191 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16195 #: src/LyXRC.cpp:2644
16197 msgid "The inline completion delay."
16198 msgstr "Llistat &en línia"
16200 #: src/LyXRC.cpp:2648
16201 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2652
16205 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2656
16209 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16212 #: src/LyXRC.cpp:2660
16214 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16217 #: src/LyXRC.cpp:2665
16219 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16220 "variable. Use the OS native format."
16223 #: src/LyXRC.cpp:2672
16226 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16228 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16230 #: src/LyXRC.cpp:2676
16231 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16234 #: src/LyXRC.cpp:2680
16235 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16238 #: src/LyXRC.cpp:2684
16239 msgid "Scale the preview size to suit."
16242 #: src/LyXRC.cpp:2688
16244 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16245 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2692
16249 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16250 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16252 #: src/LyXRC.cpp:2696
16254 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16255 "environment variable PRINTER."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2700
16260 msgid "The option to print only even pages."
16261 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2704
16265 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16266 "the filename of the DVI file to be printed."
16269 #: src/LyXRC.cpp:2708
16270 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2712
16275 msgid "The option to print out in landscape."
16276 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16278 #: src/LyXRC.cpp:2716
16280 msgid "The option to print only odd pages."
16281 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16283 #: src/LyXRC.cpp:2720
16285 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16286 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2724
16290 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16291 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16293 #: src/LyXRC.cpp:2728
16295 msgid "The option to specify paper type."
16296 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16298 #: src/LyXRC.cpp:2732
16300 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16301 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16303 #: src/LyXRC.cpp:2736
16305 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16306 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16310 #: src/LyXRC.cpp:2740
16312 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16313 "prepended along with the printer name after the spool command."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2744
16318 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16319 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16321 #: src/LyXRC.cpp:2748
16323 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16324 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16326 #: src/LyXRC.cpp:2752
16328 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16332 #: src/LyXRC.cpp:2756
16333 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16336 #: src/LyXRC.cpp:2764
16338 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16341 #: src/LyXRC.cpp:2768
16343 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16344 "wrong, override the setting here."
16347 #: src/LyXRC.cpp:2774
16348 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2783
16353 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16354 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16355 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16358 #: src/LyXRC.cpp:2787
16359 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16362 #: src/LyXRC.cpp:2792
16365 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16366 "roughly the same size as on paper."
16369 #: src/LyXRC.cpp:2796
16370 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16373 #: src/LyXRC.cpp:2800
16375 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16376 "\".out\". Only for advanced users."
16379 #: src/LyXRC.cpp:2807
16380 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2811
16384 msgid "What command runs the spellchecker?"
16387 #: src/LyXRC.cpp:2815
16389 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16390 "when you quit LyX."
16393 #: src/LyXRC.cpp:2819
16395 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16396 "value selects the directory LyX was started from."
16399 #: src/LyXRC.cpp:2829
16401 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16402 "will look in its global and local ui/ directories."
16405 #: src/LyXRC.cpp:2842
16407 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16408 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16409 "may not work with all dictionaries."
16412 #: src/LyXRC.cpp:2846
16413 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16416 #: src/LyXRC.cpp:2850
16418 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16421 #: src/LyXRC.cpp:2857
16422 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16425 #: src/LyXVC.cpp:100
16427 msgid "Document not saved"
16428 msgstr "Possibles Formats de Document"
16430 #: src/LyXVC.cpp:101
16431 msgid "You must save the document before it can be registered."
16434 #: src/LyXVC.cpp:133
16435 msgid "LyX VC: Initial description"
16436 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16438 #: src/LyXVC.cpp:134
16439 msgid "(no initial description)"
16440 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16442 #: src/LyXVC.cpp:150
16443 msgid "LyX VC: Log Message"
16444 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16446 #: src/LyXVC.cpp:153
16448 msgid "(no log message)"
16449 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16451 #: src/LyXVC.cpp:177
16454 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16457 "Do you want to revert to the older version?"
16460 #: src/LyXVC.cpp:180
16462 msgid "Revert to stored version of document?"
16463 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16465 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16466 msgid "Senseless with this layout!"
16467 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16469 #: src/Paragraph.cpp:1624
16470 msgid "Alignment not permitted"
16473 #: src/Paragraph.cpp:1625
16475 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16476 "Setting to default."
16479 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16480 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16481 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16483 msgid "LyX Warning: "
16484 msgstr "Versió del LyX"
16486 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16487 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16489 msgid "uncodable character"
16490 msgstr "caràcter especial"
16492 #: src/Paragraph.cpp:2452
16493 msgid "Memory problem"
16496 #: src/Paragraph.cpp:2452
16497 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16500 #: src/SpellBase.cpp:51
16501 msgid "Native OS API not yet supported."
16504 #: src/Text.cpp:146
16506 msgid "Unknown Inset"
16507 msgstr "Acció Desconeguda"
16509 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16511 msgid "Change tracking error"
16514 #: src/Text.cpp:220
16516 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16519 #: src/Text.cpp:233
16521 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16524 #: src/Text.cpp:240
16526 msgid "Unknown token"
16527 msgstr "Acció Desconeguda"
16529 #: src/Text.cpp:522
16531 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16535 #: src/Text.cpp:533
16536 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16539 #: src/Text.cpp:1344
16541 msgid "[Change Tracking] "
16544 #: src/Text.cpp:1350
16549 #: src/Text.cpp:1354
16554 #: src/Text.cpp:1364
16557 msgstr "Comentari:"
16559 #: src/Text.cpp:1369
16561 msgid ", Depth: %1$d"
16562 msgstr ", Profunditat: "
16564 #: src/Text.cpp:1375
16566 msgid ", Spacing: "
16569 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
16573 #: src/Text.cpp:1387
16576 msgstr "Altre...|#O"
16578 #: src/Text.cpp:1396
16581 msgstr ", Profunditat: "
16583 #: src/Text.cpp:1397
16585 msgid ", Paragraph: "
16586 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16588 #: src/Text.cpp:1398
16591 msgstr ", Profunditat: "
16593 #: src/Text.cpp:1399
16595 msgid ", Position: "
16596 msgstr " opcions: "
16598 #: src/Text.cpp:1405
16602 #: src/Text.cpp:1407
16603 msgid ", Boundary: "
16606 #: src/Text2.cpp:394
16608 msgid "No font change defined."
16609 msgstr "Anar al següent error"
16611 #: src/Text2.cpp:434
16613 msgid "Nothing to index!"
16616 #: src/Text2.cpp:436
16618 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16619 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16621 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16622 msgid "Math editor mode"
16623 msgstr "Mode editor matemàtic"
16625 #: src/Text3.cpp:189
16626 msgid "No valid math formula"
16629 #: src/Text3.cpp:814
16631 msgid "Unknown spacing argument: "
16632 msgstr "Argument manquant"
16634 #: src/Text3.cpp:1056
16638 #: src/Text3.cpp:1057
16640 msgstr " desconegut"
16642 #: src/Text3.cpp:1611 src/Text3.cpp:1623
16644 msgid "Character set"
16645 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16647 #: src/Text3.cpp:1771 src/Text3.cpp:1782
16648 msgid "Paragraph layout set"
16649 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16651 #: src/TextClass.cpp:140
16653 msgid "Plain Layout"
16654 msgstr "Format de pàgina"
16656 #: src/TextClass.cpp:593
16658 msgid "Missing File"
16659 msgstr "Manca argument"
16661 #: src/TextClass.cpp:594
16662 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16665 #: src/TextClass.cpp:597
16667 msgid "Corrupt File"
16668 msgstr "Títol curt"
16670 #: src/TextClass.cpp:598
16671 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16674 #: src/Thesaurus.cpp:60
16676 msgid "Thesaurus failure"
16679 #: src/Thesaurus.cpp:61
16682 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16687 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16689 msgid "Revision control error."
16690 msgstr "Control de versions"
16692 #: src/VCBackend.cpp:53
16695 "Some problem occured while running the command:\n"
16699 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16701 msgid "Error: Could not generate logfile."
16702 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16704 #: src/VCBackend.cpp:480
16706 "Error when commiting to repository.\n"
16707 "You have to manually resolve the problem.\n"
16708 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16711 #: src/VCBackend.cpp:531
16714 "Error when updating from repository.\n"
16715 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16718 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16721 #: src/VSpace.cpp:472
16723 msgid "Default skip"
16724 msgstr "Per defecte"
16726 #: src/VSpace.cpp:475
16729 msgstr " Petita (3)"
16731 #: src/VSpace.cpp:478
16733 msgid "Medium skip"
16736 #: src/VSpace.cpp:481
16741 #: src/VSpace.cpp:484
16743 msgid "Vertical fill"
16744 msgstr "Espais verticals"
16746 #: src/VSpace.cpp:491
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16754 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16755 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16757 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16759 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16761 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16763 msgid "Reload saved document?"
16764 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16766 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16769 msgstr "&Substitueix"
16771 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16773 msgid "&Keep Changes"
16774 msgstr "Fusiona els canvis"
16776 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16778 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16781 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16783 msgid "File not readable!"
16784 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16786 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16789 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16791 "Do you want to create a new document?"
16793 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16795 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16797 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16798 msgid "Create new document?"
16799 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16801 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16805 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16808 "The specified document template\n"
16810 "could not be read."
16811 msgstr "Possibles Formats de Document"
16813 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16815 msgid "Could not read template"
16816 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16818 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16820 msgid "\\arabic{enumi}."
16823 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16825 msgid "\\roman{enumiii}."
16828 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16830 msgid "\\Alph{enumiv}."
16833 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16834 msgid "Senseless!!! "
16835 msgstr "Sense sentit!!! "
16837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16838 msgid "Standard[[Bullets]]"
16841 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16843 msgstr "Matemàtiques"
16845 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16849 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16853 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16857 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16861 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16862 msgid "Directories"
16863 msgstr "Directoris"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16866 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16867 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16870 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16871 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16874 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16875 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16880 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16881 "1995-2008 LyX Team"
16883 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16884 "1995-1998 Equip del LyX"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16888 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16889 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16890 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16891 "any later version."
16893 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16894 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16895 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16896 "qualsevol versió anterior."
16898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16900 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16901 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16902 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16903 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16904 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16905 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16906 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16908 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16909 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16910 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16911 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16912 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16913 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16914 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16915 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16916 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16917 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16920 msgid "LyX Version "
16921 msgstr "Versió del LyX"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16924 msgid "Library directory: "
16925 msgstr "Directori de biblioteques: "
16927 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16928 msgid "User directory: "
16929 msgstr "Directori d'usuari :"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16932 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16933 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16941 msgstr "Quan al LyX"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16945 msgid "Preferences"
16946 msgstr "Preferències"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16950 msgid "Reconfigure"
16951 msgstr "Reconfigura|R"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16956 msgstr "Surt del LyX"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
16960 msgstr "S'està sortint"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
16963 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16964 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
16968 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16970 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16974 msgid "The current document was closed."
16975 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
16979 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16980 "documents and exit.\n"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
16986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
16987 msgid "Software exception Detected"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
16992 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16993 "unsaved documents and exit."
16996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
16998 msgid "Could not find UI definition file"
16999 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17003 msgid "Bibliography Entry Settings"
17004 msgstr "Bibliografia"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17007 msgid "BibTeX Bibliography"
17008 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17016 msgid "Documents|#o#O"
17017 msgstr "Documents|#o#O"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17020 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17021 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17024 msgid "Select a BibTeX database to add"
17025 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17028 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17029 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17032 msgid "Select a BibTeX style"
17033 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17042 msgid "Simple rectangular frame"
17043 msgstr "Insereix taula"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17047 msgid "Oval frame, thin"
17048 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17052 msgid "Oval frame, thick"
17053 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17056 msgid "Drop shadow"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17061 msgid "Shaded background"
17062 msgstr "fons de nota"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17066 msgid "Double rectangular frame"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17077 msgstr "Profunditat"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17082 msgid "Total Height"
17083 msgstr "Alçada total"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17091 msgid "Box Settings"
17092 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17096 msgid "Branch Settings"
17097 msgstr "Paràmetres &principals"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
17116 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17118 msgid "Merge Changes"
17119 msgstr "Fusiona els canvis"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17127 "Canvia per %1$s\n"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17132 msgid "Change made at %1$s\n"
17133 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17141 msgstr "Sense canvi"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17145 msgstr "Majúscules petites"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17158 msgstr "Subratllat"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17163 msgstr "Petites Majúscules"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17167 msgstr "Sense color"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17205 msgstr "Estil de text"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17213 msgid "LinkBack PDF"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17228 msgstr "%1$s i %2$s"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17232 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17233 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17240 msgstr "Cancel·lat."
17242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17244 msgid "Overwrite external file?"
17245 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17249 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17251 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17253 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17256 msgid "Next command"
17257 msgstr "Ordre següent"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17260 msgid "big[[delimiter size]]"
17261 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17264 msgid "Big[[delimiter size]]"
17265 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17268 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17269 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17272 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17273 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17277 msgid "Math Delimiter"
17278 msgstr "Delimitador matemàtic"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17291 msgid "Computer Modern Roman"
17292 msgstr "Computer Modern Roman"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17296 msgid "Latin Modern Roman"
17297 msgstr "Latin Modern Roman"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17300 msgid "AE (Almost European)"
17301 msgstr "AE (Almost European)"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17304 msgid "Times Roman"
17305 msgstr "Times Roman"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17312 msgid "Bitstream Charter"
17313 msgstr "Bitstream Charter"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17316 msgid "New Century Schoolbook"
17317 msgstr "New Century Schoolbook"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17329 msgstr "Bera Serif"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17332 msgid "Concrete Roman"
17333 msgstr "Concrete Roman"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17336 msgid "Zapf Chancery"
17337 msgstr "Zapf Chancery"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17340 msgid "Computer Modern Sans"
17341 msgstr "Computer Modern Sans"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17344 msgid "Latin Modern Sans"
17345 msgstr "Latin Modern Sans"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17352 msgid "Avant Garde"
17353 msgstr "Avant Garde"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17364 msgid "Computer Modern Typewriter"
17365 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17368 msgid "Latin Modern Typewriter"
17369 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17384 msgid "CM Typewriter Light"
17385 msgstr "CM Typewriter Light"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17394 msgid "Module not found!"
17395 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
17398 msgid "Document Settings"
17399 msgstr "Paràmetres del document"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
17404 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
17413 msgid " (not installed)"
17414 msgstr " (no instal·lada)"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17435 msgstr "Espaiament"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17440 msgstr "Paràmetres"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
17456 msgid "Language Default (no inputenc)"
17457 msgstr "Llengua &predeterminada"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17489 msgid "Appears in TOC"
17490 msgstr "Apareix a l'índex general"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
17493 msgid "Author-year"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
17503 msgid "Unavailable: %1$s"
17504 msgstr "Branques &disponibles:"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17509 msgid "Document Class"
17510 msgstr "&Classe de document:"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17514 msgid "Text Layout"
17515 msgstr "Format de pàgina"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17518 msgid "Page Margins"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17523 msgid "Numbering & TOC"
17524 msgstr "&Numeració"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17528 msgid "PDF Properties"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17532 msgid "Math Options"
17533 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17537 msgid "Float Placement"
17538 msgstr "Posició dels flotants"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
17552 msgid "LaTeX Preamble"
17553 msgstr "Preamble LaTeX"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17557 msgid "Layouts|#o#O"
17558 msgstr "Documents|#o#O"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17562 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17563 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17568 msgid "Local layout file"
17569 msgstr "Format de pàgina"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
17573 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17574 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17575 "document may not work with this layout if you do not\n"
17576 "keep the layout file in the document directory."
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17581 msgid "&Set Layout"
17582 msgstr "Format de pàgina"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17593 msgid "Unable to read local layout file."
17594 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17598 msgid "Select master document"
17599 msgstr "Vols salvar el document?"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17603 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17604 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17609 msgid "Unapplied changes"
17610 msgstr "Gestiona els canvis"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17615 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17616 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17627 msgid "Unable to set document class."
17628 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
17633 msgstr "%1$s, %2$s"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17637 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17638 msgstr "%1$s i %2$s"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
17642 msgid "Package(s) required: %1$s."
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17652 msgid "Module required: %1$s."
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
17657 msgid "Modules excluded: %1$s."
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17661 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
17666 msgid "[No options predefined]"
17667 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17671 msgid "Can't set layout!"
17672 msgstr "Format de pàgina"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17676 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17677 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
17684 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17686 msgid "TeX Code Settings"
17687 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17692 msgstr "LlistaCreuada"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17696 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17697 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17701 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17704 msgid "Bottom left"
17705 msgstr "Avall a l'esquerra"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17709 msgid "Baseline left"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17714 msgstr "Amunt centrat"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17717 msgid "Bottom center"
17718 msgstr "Avall centrat"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17722 msgid "Baseline center"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17727 msgstr "Amunt a la dreta"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17730 msgid "Bottom right"
17731 msgstr "Avall a la dreta"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17735 msgid "Baseline right"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17739 msgid "External Material"
17740 msgstr "Material extern"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17744 msgstr "Escala (%)"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17747 msgid "Select external file"
17748 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17752 msgid "Float Settings"
17753 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17760 msgid "Select graphics file"
17761 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17764 msgid "Clipart|#C#c"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17769 msgid "Horizontal Space Settings"
17770 msgstr "Espai vertical"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17774 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17775 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17776 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17782 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17786 msgid "Child Document"
17787 msgstr "Document fill...|d"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17793 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17797 msgid "Select document to include"
17798 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17801 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17802 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17807 msgstr " desconegut"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17823 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17833 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17848 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17853 msgid "No language"
17854 msgstr "No hi ha llengua"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17858 msgid "Program Listing Settings"
17859 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17863 msgstr "No hi ha dialecte"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17867 msgstr "Informe de LaTeX"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17871 msgid "Literate Programming Build Log"
17872 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17875 msgid "lyx2lyx Error Log"
17876 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17879 msgid "Version Control Log"
17880 msgstr "Informe de control de versions"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17883 msgid "No LaTeX log file found."
17884 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17888 msgid "No literate programming build log file found."
17889 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17892 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17893 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17897 msgid "No version control log file found."
17898 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17900 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17901 msgid "Math Matrix"
17902 msgstr "Matriu matemàtica"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17905 msgid "Nomenclature"
17906 msgstr "Nomenclatura"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17909 msgid "Note Settings"
17910 msgstr "Paràmetres de la nota"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17913 msgid "Paragraph Settings"
17914 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17918 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17919 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17921 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17922 "the items is used."
17924 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17925 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17927 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17928 "més llarga de els elements."
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17931 msgid "System files|#S#s"
17932 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17935 msgid "User files|#U#u"
17936 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17940 msgid "Look & Feel"
17941 msgstr "Aparença i feel"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17944 msgid "Language Settings"
17945 msgstr "Paràmetres de llengua"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17952 msgid "File Handling"
17953 msgstr "Gestió de fitxers"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17956 msgid "Date format"
17957 msgstr "Format de data"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17960 msgid "Keyboard/Mouse"
17961 msgstr "Teclat/Ratolí"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17964 msgid "Input Completion"
17965 msgstr "Emplenament automàtic"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17969 msgid "Screen fonts"
17970 msgstr "Lletres en pantalla"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17981 msgid "Select directory for example files"
17982 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17985 msgid "Select a document templates directory"
17986 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17989 msgid "Select a temporary directory"
17990 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17993 msgid "Select a backups directory"
17994 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17997 msgid "Select a document directory"
17998 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18001 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18006 msgid "Spellchecker"
18007 msgstr "Corrector ortogràfic"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18022 msgid "pspell (library)"
18023 msgstr "pspell (biblioteca)"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18026 msgid "aspell (library)"
18027 msgstr "aspell (biblioteca)"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18031 msgstr "Conversors"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18034 msgid "File formats"
18035 msgstr "Formats de fitxer"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18038 msgid "Format in use"
18039 msgstr "Format en ús"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18042 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18046 msgid "LyX needs to be restarted!"
18047 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18051 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18054 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18059 msgstr "Impressora"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18062 msgid "User interface"
18063 msgstr "Interfície d'usuari"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18082 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18083 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18086 msgid "Mathematical Symbols"
18087 msgstr "Símbols matemàtics"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18090 msgid "Document and Window"
18091 msgstr "Document i finestra"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18094 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18098 msgid "System and Miscellaneous"
18099 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18108 msgid "Failed to create shortcut"
18109 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18112 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18113 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18116 msgid "Invalid or empty key sequence"
18117 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18122 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18124 msgstr "La drecera ja està definida"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18129 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18131 "You need to remove that binding before creating a new one."
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18135 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18136 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18143 msgid "Choose bind file"
18144 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18147 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18148 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18151 msgid "Choose UI file"
18152 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18155 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18156 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18159 msgid "Choose keyboard map"
18160 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18163 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18164 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18167 msgid "Choose personal dictionary"
18168 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18179 msgid "Print Document"
18180 msgstr "Imprimeix el document"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18183 msgid "Print to file"
18184 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18187 msgid "PostScript files (*.ps)"
18188 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18191 msgid "Cross-reference"
18192 msgstr "Referència creuada"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18196 msgstr "Ves &enrere"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18200 msgstr "Salta enrere"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18203 msgid "Jump to label"
18204 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18207 msgid "Find and Replace"
18208 msgstr "Cerca i substitueix"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18211 msgid "Send Document to Command"
18212 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18216 msgstr "Mostra el fitxer"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18219 msgid "Error -> Cannot load file!"
18220 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18223 msgid "Spellchecker error"
18224 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18227 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18228 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18232 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18233 "Maybe it has been killed."
18235 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18236 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18239 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18240 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18243 msgid "The spellchecker has failed"
18244 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18248 msgid "%1$d words checked."
18249 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18252 msgid "One word checked."
18253 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18256 msgid "Spelling check completed"
18257 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18260 msgid "Basic Latin"
18261 msgstr "Llatí bàsic"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18264 msgid "Latin-1 Supplement"
18265 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18268 msgid "Latin Extended-A"
18269 msgstr "Llatí Extès-A"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18272 msgid "Latin Extended-B"
18273 msgstr "Llatí Extès-B"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18276 msgid "IPA Extensions"
18277 msgstr "Extensions IPA"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18280 msgid "Spacing Modifier Letters"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18284 msgid "Combining Diacritical Marks"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18344 msgid "Hangul Jamo"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18348 msgid "Phonetic Extensions"
18349 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18352 msgid "Latin Extended Additional"
18353 msgstr "Llatí extès addicional"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18356 msgid "Greek Extended"
18357 msgstr "Grec extès"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18360 msgid "General Punctuation"
18361 msgstr "Puntació general"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18364 msgid "Superscripts and Subscripts"
18365 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18368 msgid "Currency Symbols"
18369 msgstr "Símbols de moneda"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18372 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18376 msgid "Letterlike Symbols"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18380 msgid "Number Forms"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18384 msgid "Mathematical Operators"
18385 msgstr "Operadors matemàtics"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18388 msgid "Miscellaneous Technical"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18392 msgid "Control Pictures"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18396 msgid "Optical Character Recognition"
18397 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18400 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18404 msgid "Box Drawing"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18408 msgid "Block Elements"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18412 msgid "Geometric Shapes"
18413 msgstr "Formes geomètriques"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18416 msgid "Miscellaneous Symbols"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18424 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18425 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18428 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18429 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18444 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18452 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18456 msgid "CJK Compatibility"
18457 msgstr "Compatibilitat CJK"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18460 msgid "CJK Unified Ideographs"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18464 msgid "Hangul Syllables"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18468 msgid "High Surrogates"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18472 msgid "Private Use High Surrogates"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18476 msgid "Low Surrogates"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18480 msgid "Private Use Area"
18481 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18484 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18488 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18492 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18496 msgid "Combining Half Marks"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18500 msgid "CJK Compatibility Forms"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18504 msgid "Small Form Variants"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18509 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18510 msgstr "Orientació"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18513 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18521 msgid "Linear B Syllabary"
18522 msgstr "Sil·labari lineal B"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18525 msgid "Linear B Ideograms"
18526 msgstr "Ideogrames lineal B"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18529 msgid "Aegean Numbers"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18533 msgid "Ancient Greek Numbers"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18549 msgid "Old Persian"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18565 msgid "Cypriot Syllabary"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18573 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18577 msgid "Musical Symbols"
18578 msgstr "Símbols musicals"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18581 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18585 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18589 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18590 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18593 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18597 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18606 msgid "Variation Selectors Supplement"
18607 msgstr "Suplementari"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18610 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18614 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18618 msgid "Character: "
18619 msgstr "Caràcter: "
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18622 msgid "Code Point: "
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18629 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18630 msgid "Table Settings"
18631 msgstr "Paràmetres de la taula"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18634 msgid "Insert Table"
18635 msgstr "Insereix taula"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18638 msgid "TeX Information"
18639 msgstr "Informació del TeX"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18644 msgstr "Mostra/amaga outline"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18647 msgid "Filtering layouts with \""
18650 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18651 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18656 msgstr " (desconegut)"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18665 msgstr "Desactivat"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18669 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18670 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18673 msgid "Vertical Space Settings"
18674 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18681 msgid "unknown version"
18682 msgstr "versió desconeguda"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18685 msgid "Small-sized icons"
18686 msgstr "Icones petites"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18689 msgid "Normal-sized icons"
18690 msgstr "Icones normals"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18693 msgid "Big-sized icons"
18694 msgstr "Icones grans"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18698 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18699 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18702 msgid "Select template file"
18703 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18706 msgid "Templates|#T#t"
18707 msgstr "Plantilles|#T#t"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18711 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18712 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18715 msgid "Document not loaded."
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18719 msgid "Select document to open"
18720 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18724 msgid "Examples|#E#e"
18725 msgstr "Exemples|#E#e"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18728 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18729 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18732 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18733 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18736 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18737 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18740 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18742 msgid "Invalid filename"
18743 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18748 "The directory in the given path\n"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18755 msgid "Opening document %1$s..."
18756 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18760 msgid "Document %1$s opened."
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18765 msgid "Version control detected."
18766 msgstr "Control de versions"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18770 msgid "Could not open document %1$s"
18771 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18774 msgid "Couldn't import file"
18775 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18779 msgid "No information for importing the format %1$s."
18780 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18784 msgid "Select %1$s file to import"
18785 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18790 "The document %1$s already exists.\n"
18792 "Do you want to overwrite that document?"
18794 "El document %1$s ja existeix.\n"
18796 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18799 msgid "Overwrite document?"
18800 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18804 msgid "Importing %1$s..."
18805 msgstr "S'està important %1$s..."
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18812 msgid "file not imported!"
18813 msgstr "fitxer no importat!"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18816 msgid "Select LyX document to insert"
18817 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18820 msgid "Select file to insert"
18821 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18824 msgid "Choose a filename to save document as"
18825 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18829 msgstr "&Reanomena"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18834 "The document %1$s could not be saved.\n"
18836 "Do you want to rename the document and try again?"
18838 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18840 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18843 msgid "Rename and save?"
18844 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18848 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18853 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18855 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18857 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18859 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18866 msgid "Saving all documents..."
18867 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18870 msgid "All documents saved."
18871 msgstr "S'han desat tots els documents."
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18875 msgid "%1$s unknown command!"
18876 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18879 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18880 msgid "LaTeX Source"
18881 msgstr "Codi font LaTeX"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18884 msgid "DocBook Source"
18885 msgstr "Font DocBoook"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18888 msgid "Literate Source"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18893 msgid " (version control)"
18894 msgstr "Control de versions"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18898 msgstr " (modificat)"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18901 msgid " (read only)"
18902 msgstr " (només lectura)"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18906 msgstr "Tanca el fitxer"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18910 msgstr "Amaga la pestanya"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18914 msgstr "Tanca la pestanya"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18917 msgid "Wrap Float Settings"
18920 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18922 msgid "Click to detach"
18923 msgstr "Feu clic per detach"
18925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18930 msgid "No Documents Open!"
18931 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18937 msgid "No Document Open!"
18938 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18942 msgid "No custom insets defined!"
18943 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18946 msgid "Master Document"
18947 msgstr "Document mestre"
18949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18950 msgid "Open Navigator..."
18953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18954 msgid "Other Lists"
18955 msgstr "Altres llistes"
18957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18958 msgid "No Table of contents"
18959 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18962 msgid "Other Toolbars"
18963 msgstr "Altres barres d'eines"
18965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18966 msgid "No Branch in Document!"
18969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18970 msgid "No Citation in Scope!"
18973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18974 msgid "No action defined!"
18975 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18977 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18981 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18983 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18986 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18987 "d'aquests caràcters:\n"
18989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18990 msgid "Could not update TeX information"
18991 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18995 msgid "The script `%s' failed."
18996 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19000 msgstr "Tots els fitxers "
19002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19003 msgid "Table of Contents"
19004 msgstr "Taula de continguts"
19006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19007 msgid "Child Documents"
19008 msgstr "Documents fills"
19010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19011 msgid "List of Graphics"
19012 msgstr "Llista de gràfics"
19014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19015 msgid "List of Equations"
19016 msgstr "Llista d'equacions"
19018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19019 msgid "List of Footnotes"
19020 msgstr "Llista de notes al peu"
19022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19023 msgid "List of Listings"
19024 msgstr "Llista de llistes"
19026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19027 msgid "List of Indexes"
19028 msgstr "Llista d'índexs"
19030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19031 msgid "List of Marginal notes"
19032 msgstr "Llista de notes al marge"
19034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19035 msgid "List of Notes"
19036 msgstr "Llista de notes"
19038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19039 msgid "List of Citations"
19040 msgstr "Llista de citacions"
19042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19043 msgid "Labels and References"
19044 msgstr "Etiquetes i referències"
19046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19047 msgid "List of Branches"
19048 msgstr "Llista de branques"
19050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19052 msgid "List of Changes"
19053 msgstr "Llista de branques"
19055 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19058 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19059 "file through LaTeX: "
19062 #: src/insets/Inset.cpp:333
19063 msgid "Opened inset"
19066 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19067 msgid "Keys must be unique!"
19068 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19070 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19073 "The key %1$s already exists,\n"
19074 "it will be changed to %2$s."
19076 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19077 "es canviarà a %2$s."
19079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19082 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19083 "If you proceed, all of them will be opened."
19086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19087 msgid "Open Databases?"
19088 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19095 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19096 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19100 msgstr "Bases de dades:"
19102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19103 msgid "Style File:"
19104 msgstr "Fitxer d'estil:"
19106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19111 msgid "included in TOC"
19114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19115 msgid "Export Warning!"
19116 msgstr "Avís d'exportació!"
19118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19120 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19121 "BibTeX will be unable to find them."
19123 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19124 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19128 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19129 "BibTeX will be unable to find it."
19131 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19132 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19134 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19135 msgid "simple frame"
19136 msgstr "marc simple"
19138 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19140 msgstr "sense marc"
19142 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19143 msgid "simple frame, page breaks"
19144 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19146 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19150 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19151 msgid "oval, thick"
19154 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19155 msgid "drop shadow"
19158 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19159 msgid "shaded background"
19160 msgstr "fons ombrejat"
19162 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19163 msgid "double frame"
19164 msgstr "marc doble"
19166 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19167 msgid "Opened Box Inset"
19170 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19172 msgid "%1$s (%2$s)"
19173 msgstr "%1$s, %2$s"
19175 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19177 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19178 msgstr "%1$s i %2$s"
19180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19181 msgid "Opened Branch Inset"
19184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19197 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19198 msgid "Opened Caption Inset"
19201 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19206 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19211 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19212 msgid "LaTeX Command: "
19213 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19216 msgid "InsetCommand Error: "
19219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19220 msgid "Incompatible command name."
19221 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19224 msgid "InsetCommandParams Error: "
19227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19228 msgid "InsetCommandParams: "
19231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19232 msgid "Unknown parameter name: "
19233 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19236 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19237 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19239 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19240 msgid "Opened ERT Inset"
19243 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19245 msgid "External template %1$s is not installed"
19246 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19248 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19249 msgid "Opened Flex Inset"
19252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19257 msgid "Opened Float Inset"
19260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19266 msgstr "subflotant: "
19268 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19269 msgid " (sideways)"
19272 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19273 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19274 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19276 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19278 msgid "List of %1$s"
19279 msgstr "Llista de %1$s"
19281 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19282 msgid "Opened Footnote Inset"
19285 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19287 msgstr "nota al peu"
19289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19292 "Could not copy the file\n"
19294 "into the temporary directory."
19296 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19298 "al directori temporal."
19300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19302 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19307 msgid "Graphics file: %1$s"
19308 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19311 msgid "Verbatim Input"
19312 msgstr "Entrada textual"
19314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19315 msgid "Verbatim Input*"
19316 msgstr "Entrada textual*"
19318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19319 msgid "Recursive input"
19320 msgstr "Entrada recursiva"
19322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19324 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19330 "Included file `%1$s'\n"
19331 "has textclass `%2$s'\n"
19332 "while parent file has textclass `%3$s'."
19335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19336 msgid "Different textclasses"
19339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19342 "Included file `%1$s'\n"
19343 "uses module `%2$s'\n"
19344 "which is not used in parent file."
19347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19348 msgid "Module not found"
19349 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19353 msgid "Index sorting failed"
19354 msgstr "La conversió ha fallat"
19356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19359 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19360 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19361 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19362 "explained in the User Guide."
19365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19366 msgid "Information regarding "
19369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19383 msgid "Unknown buffer info"
19386 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19387 msgid "Label names must be unique!"
19390 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19393 "The label %1$s already exists,\n"
19394 "it will be changed to %2$s."
19397 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19398 msgid "DUPLICATE: "
19401 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19402 msgid "Opened Listing Inset"
19405 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19406 msgid "no more lstline delimiters available"
19409 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19410 msgid "Running out of delimiters"
19413 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19415 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19416 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19417 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19418 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19419 "must investigate!"
19422 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19423 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19426 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19429 "The following characters in one of the program listings are\n"
19430 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19435 msgid "A value is expected."
19436 msgstr "S'espera un valor."
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19444 msgid "Unbalanced braces!"
19447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19448 msgid "Please specify true or false."
19449 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19452 msgid "Only true or false is allowed."
19453 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19456 msgid "Please specify an integer value."
19457 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19460 msgid "An integer is expected."
19461 msgstr "S'espera un enter."
19463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19464 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19468 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19473 msgid "Please specify one of %1$s."
19474 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19478 msgid "Try one of %1$s."
19479 msgstr "Proveu un de %1$s."
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19483 msgid "I guess you mean %1$s."
19486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19488 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19489 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19493 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19498 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19503 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19509 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19510 "right, bottom left and top left corner."
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19514 msgid "Enter something like \\color{white}"
19515 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19518 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19522 msgid "auto, last or a number"
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19527 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19528 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19529 "defining a listing inset)"
19532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19534 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19535 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19540 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19545 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19550 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19555 msgid "Parameter %1$s: "
19556 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19560 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19565 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19566 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19568 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19569 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19574 msgstr "Pàgina nova"
19576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19579 msgstr "Pàgina buida"
19581 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19583 msgid "Clear Double Page"
19584 msgstr "Pàgina doble buida"
19586 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19591 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19593 msgid "Nomenclature Symbol: "
19594 msgstr "Nomenclatura"
19596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19598 msgid "Description: "
19599 msgstr "&Descripció:"
19601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19604 msgstr "S'està donant format"
19606 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19607 msgid "Note[[InsetNote]]"
19610 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19614 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19615 msgid "Opened Note Inset"
19618 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19619 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19622 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19626 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19630 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19634 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19638 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19639 msgid "Page Number"
19640 msgstr "Número de pàgina"
19642 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19646 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19647 msgid "Textual Page Number"
19650 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19654 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19656 msgid "Standard+Textual Page"
19657 msgstr "Número de pàgina"
19659 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19661 msgstr "Ref.+Text: "
19663 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19667 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19668 msgid "FormatRef: "
19671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19672 msgid "Interword Space"
19673 msgstr "Espai entre paraules"
19675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19676 msgid "Protected Space"
19677 msgstr "Espai protegit"
19679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19681 msgstr "Espai petit"
19683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19688 msgid "QQuad Space"
19689 msgstr "Doble quadratí"
19691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19700 msgid "Negative Thin Space"
19701 msgstr "Espai petit negatiu"
19703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19704 msgid "Protected Horizontal Fill"
19705 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19708 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19709 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19712 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19713 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19716 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19717 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19720 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19721 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19725 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19726 msgstr "Emplenament horitzontal"
19728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19730 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19731 msgstr "Emplenament horitzontal"
19733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19735 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19736 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19740 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19741 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19743 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19744 msgid "Unknown TOC type"
19745 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19747 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19748 msgid "Opened table"
19749 msgstr "Taula oberta"
19751 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19752 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19755 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19756 msgid "Opened Text Inset"
19759 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19760 msgid "Vertical Space"
19761 msgstr "Espai vertical"
19763 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19767 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19768 msgid "Opened Wrap Inset"
19771 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19781 msgstr "S'està carregant..."
19783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19784 msgid "Converting to loadable format..."
19785 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19788 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19789 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19792 msgid "Scaling etc..."
19793 msgstr "S'està escalant..."
19795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19796 msgid "Ready to display"
19797 msgstr "Preparat per mostrar"
19799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19800 msgid "No file found!"
19801 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19804 msgid "Error converting to loadable format"
19805 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19808 msgid "Error loading file into memory"
19809 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19812 msgid "Error generating the pixmap"
19813 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19817 msgstr "No hi ha imatge"
19819 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19820 msgid "Preview loading"
19821 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19823 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19824 msgid "Preview ready"
19825 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19827 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19828 msgid "Preview failed"
19829 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19831 #: src/lengthcommon.cpp:37
19835 #: src/lengthcommon.cpp:37
19839 #: src/lengthcommon.cpp:37
19843 #: src/lengthcommon.cpp:37
19847 #: src/lengthcommon.cpp:37
19851 #: src/lengthcommon.cpp:37
19855 #: src/lengthcommon.cpp:38
19856 msgid "cc[[unit of measure]]"
19857 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19859 #: src/lengthcommon.cpp:38
19863 #: src/lengthcommon.cpp:38
19867 #: src/lengthcommon.cpp:38
19871 #: src/lengthcommon.cpp:39
19872 msgid "Text Width %"
19873 msgstr "Amplada de text %"
19875 #: src/lengthcommon.cpp:39
19876 msgid "Column Width %"
19877 msgstr "Amplada de columna %"
19879 #: src/lengthcommon.cpp:39
19880 msgid "Page Width %"
19881 msgstr "Amplada de pàgina %"
19883 #: src/lengthcommon.cpp:39
19884 msgid "Line Width %"
19885 msgstr "Amplada de línia %"
19887 #: src/lengthcommon.cpp:40
19888 msgid "Text Height %"
19889 msgstr "Alçada de text %"
19891 #: src/lengthcommon.cpp:40
19892 msgid "Page Height %"
19893 msgstr "Alçada de pàgina %"
19895 #: src/lyxfind.cpp:115
19896 msgid "Search error"
19897 msgstr "Error en la recerca"
19899 #: src/lyxfind.cpp:115
19900 msgid "Search string is empty"
19901 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19903 #: src/lyxfind.cpp:299
19904 msgid "String has been replaced."
19905 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19907 #: src/lyxfind.cpp:302
19908 msgid " strings have been replaced."
19909 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19911 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19912 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19914 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19915 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19917 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19919 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19920 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19923 msgid "Only one row"
19924 msgstr "Només una fila"
19926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19927 msgid "Only one column"
19928 msgstr "Només una columna"
19930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19931 msgid "No hline to delete"
19932 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19935 msgid "No vline to delete"
19936 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19940 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19941 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19943 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19945 msgstr "No hi ha número"
19947 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19953 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19954 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19958 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19959 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19963 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19964 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19966 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:956
19967 msgid "create new math text environment ($...$)"
19968 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19970 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
19971 msgid "entered math text mode (textrm)"
19974 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19975 msgid "Standard[[mathref]]"
19976 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19982 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19986 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19988 msgstr "macro matemàtica"
19990 #: src/output.cpp:37
19993 "Could not open the specified document\n"
19996 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19999 #: src/output_plaintext.cpp:136
20003 #: src/output_plaintext.cpp:148
20004 msgid "References: "
20005 msgstr "Referències: "
20007 #: src/support/Package.cpp:435
20008 msgid "LyX binary not found"
20009 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20011 #: src/support/Package.cpp:436
20014 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20017 #: src/support/Package.cpp:555
20020 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20022 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20023 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20026 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20027 msgid "File not found"
20028 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20030 #: src/support/Package.cpp:637
20033 "Invalid %1$s switch.\n"
20034 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20036 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20037 "El directori %2$s no conté %3$s."
20039 #: src/support/Package.cpp:664
20042 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20043 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20045 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20046 "El directori %2$s no conté %3$s."
20048 #: src/support/Package.cpp:688
20051 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20052 "%2$s is not a directory."
20054 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20055 "%2$s no és un directori."
20057 #: src/support/Package.cpp:690
20058 msgid "Directory not found"
20059 msgstr "No s'ha trobat el directori"
20061 #: src/support/debug.cpp:38
20062 msgid "No debugging message"
20063 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20065 #: src/support/debug.cpp:39
20066 msgid "General information"
20067 msgstr "Informació general"
20069 #: src/support/debug.cpp:40
20070 msgid "Program initialisation"
20071 msgstr "Inicialització del programa"
20073 #: src/support/debug.cpp:41
20074 msgid "Keyboard events handling"
20075 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20077 #: src/support/debug.cpp:42
20078 msgid "GUI handling"
20079 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20081 #: src/support/debug.cpp:43
20082 msgid "Lyxlex grammar parser"
20085 #: src/support/debug.cpp:44
20086 msgid "Configuration files reading"
20087 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20089 #: src/support/debug.cpp:45
20090 msgid "Custom keyboard definition"
20091 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20093 #: src/support/debug.cpp:46
20094 msgid "LaTeX generation/execution"
20095 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20097 #: src/support/debug.cpp:47
20098 msgid "Math editor"
20099 msgstr "Editor matemàtic"
20101 #: src/support/debug.cpp:48
20102 msgid "Font handling"
20103 msgstr "Gestió de la lletra"
20105 #: src/support/debug.cpp:49
20106 msgid "Textclass files reading"
20107 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20109 #: src/support/debug.cpp:50
20110 msgid "Version control"
20111 msgstr "Control de versions"
20113 #: src/support/debug.cpp:51
20114 msgid "External control interface"
20115 msgstr "Interfície de control externa"
20117 #: src/support/debug.cpp:52
20118 msgid "Undo/Redo mechanism"
20121 #: src/support/debug.cpp:53
20122 msgid "User commands"
20123 msgstr "Ordres d'usuari"
20125 #: src/support/debug.cpp:54
20126 msgid "The LyX Lexxer"
20127 msgstr "El LyX Lexxer"
20129 #: src/support/debug.cpp:55
20130 msgid "Dependency information"
20131 msgstr "Informació de dependències"
20133 #: src/support/debug.cpp:56
20136 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20138 #: src/support/debug.cpp:57
20139 msgid "Files used by LyX"
20140 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20142 #: src/support/debug.cpp:58
20143 msgid "Workarea events"
20144 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20146 #: src/support/debug.cpp:59
20147 msgid "Insettext/tabular messages"
20150 #: src/support/debug.cpp:60
20151 msgid "Graphics conversion and loading"
20152 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20154 #: src/support/debug.cpp:61
20155 msgid "Change tracking"
20156 msgstr "Gestió de canvis"
20158 #: src/support/debug.cpp:62
20160 msgid "External template/inset messages"
20161 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20163 #: src/support/debug.cpp:63
20164 msgid "RowPainter profiling"
20167 #: src/support/debug.cpp:64
20168 msgid "scrolling debugging"
20171 #: src/support/debug.cpp:65
20172 msgid "Math macros"
20173 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20175 #: src/support/debug.cpp:66
20179 #: src/support/debug.cpp:67
20181 msgid "Locale/Internationalisation"
20182 msgstr "Locale/Internationalització"
20184 #: src/support/debug.cpp:68
20185 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20188 #: src/support/debug.cpp:69
20189 msgid "Developers' general debug messages"
20190 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20192 #: src/support/debug.cpp:70
20193 msgid "All debugging messages"
20194 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20196 #: src/support/debug.cpp:115
20198 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20199 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20201 #: src/support/filetools.cpp:247
20202 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20205 #: src/support/os_win32.cpp:307
20206 msgid "System file not found"
20207 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20209 #: src/support/os_win32.cpp:308
20211 "Unable to load shfolder.dll\n"
20214 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20215 " Si us plau, instal·leu-la"
20217 #: src/support/os_win32.cpp:313
20218 msgid "System function not found"
20219 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20221 #: src/support/os_win32.cpp:314
20223 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20224 "Don't know how to proceed. Sorry."
20226 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20227 "Es desconeix com procedir."
20229 #: src/support/userinfo.cpp:45
20230 msgid "Unknown user"
20231 msgstr "Usuari desconegut"
20233 #~ msgid "&Options:"
20234 #~ msgstr "&Opcions:"
20236 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20238 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
20240 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20241 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
20246 #~ msgid "American"
20247 #~ msgstr "Anglès americà"
20249 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20250 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
20252 #~ msgid "Austrian"
20253 #~ msgstr "Austríac"
20256 #~ msgstr "Anglès britànic"
20259 #~ msgid "Canadian"
20260 #~ msgstr "Anglès canadenc"
20263 #~ msgid "Reference\t"
20264 #~ msgstr "Referència"
20267 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20268 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20271 #~ msgid "EndOfSlide"
20272 #~ msgstr "LlistaDeDiapositives"
20275 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20276 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
20278 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20279 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20282 #~ msgid "LaTeX default"
20283 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20285 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20286 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20289 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20290 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"